This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:26,083 | 00:00:28,423 | Apakah kau melihat Elja? | Apakah kau melihat Elja? |
2 | 00:00:30,875 | 00:00:31,705 | Ya. | Ya. |
3 | 00:00:34,041 | 00:00:35,041 | Dia kabur. | Dia kabur. |
4 | 00:00:35,833 | 00:00:36,673 | Jalan! | Jalan! |
5 | 00:00:37,208 | 00:00:38,038 | Namun… | Namun… |
6 | 00:00:40,041 | 00:00:41,251 | entah apakah dia berhasil… | entah apakah dia berhasil… |
7 | 00:00:47,375 | 00:00:48,205 | Dan Liv? | Dan Liv? |
8 | 00:00:57,125 | 00:00:57,955 | Berdiri! | Berdiri! |
9 | 00:00:59,708 | 00:01:00,708 | Berdiri! | Berdiri! |
10 | 00:01:04,375 | 00:01:06,245 | Kumohon. | Kumohon. |
11 | 00:01:10,875 | 00:01:12,205 | Jalan lagi, Volnik! | Jalan lagi, Volnik! |
12 | 00:01:12,291 | 00:01:13,671 | Semua akan baik saja. Ya? | Semua akan baik saja. Ya? |
13 | 00:01:15,833 | 00:01:16,673 | Jalan! | Jalan! |
14 | 00:02:21,291 | 00:02:22,131 | Elja? | Elja? |
15 | 00:02:24,708 | 00:02:25,538 | Kiano? | Kiano? |
16 | 00:02:40,208 | 00:02:41,498 | Tak ada apa-apa di sini. | Tak ada apa-apa di sini. |
17 | 00:03:20,250 | 00:03:23,880 | - Kau menemukan sesuatu? - Tidak, Grieta. Ada kabar soal cube? | - Kau menemukan sesuatu? - Tidak, Grieta. Ada kabar soal cube? |
18 | 00:03:24,458 | 00:03:25,288 | Tak ada. | Tak ada. |
19 | 00:03:26,250 | 00:03:28,500 | Sial. Cube sialan itu harus ditemukan. | Sial. Cube sialan itu harus ditemukan. |
20 | 00:03:29,166 | 00:03:32,286 | Kita berkumpul di Little Praha dalam dua jam. Selesai. | Kita berkumpul di Little Praha dalam dua jam. Selesai. |
21 | 00:03:43,208 | 00:03:46,578 | Di mana keluargaku? Aku tahu mereka hidup. Ke mana mereka dibawa? | Di mana keluargaku? Aku tahu mereka hidup. Ke mana mereka dibawa? |
22 | 00:03:47,916 | 00:03:49,126 | Di mana mereka? | Di mana mereka? |
23 | 00:03:53,375 | 00:03:54,205 | Di mana? | Di mana? |
24 | 00:03:55,416 | 00:03:56,746 | Bicara! Di mana? | Bicara! Di mana? |
25 | 00:04:01,000 | 00:04:02,540 | Mereka dibawa ke Brahtok. | Mereka dibawa ke Brahtok. |
26 | 00:04:03,333 | 00:04:05,633 | - Di mana? Bagaimana aku tiba di sana? - Lupakan. | - Di mana? Bagaimana aku tiba di sana? - Lupakan. |
27 | 00:04:07,416 | 00:04:09,166 | Kau tak bisa masuk ke sana. | Kau tak bisa masuk ke sana. |
28 | 00:04:10,083 | 00:04:11,173 | Tak ada yang bisa. | Tak ada yang bisa. |
29 | 00:04:12,458 | 00:04:15,328 | Kau tak akan melihat mereka lagi. | Kau tak akan melihat mereka lagi. |
30 | 00:04:16,458 | 00:04:17,498 | Selamanya! | Selamanya! |
31 | 00:04:18,833 | 00:04:22,633 | Sekarang jadilah gadis baik. Selesaikan yang sudah kau mulai. | Sekarang jadilah gadis baik. Selesaikan yang sudah kau mulai. |
32 | 00:04:23,208 | 00:04:24,418 | Ayo. | Ayo. |
33 | 00:04:24,500 | 00:04:26,420 | Tusuk tenggorokanku dengan belati. | Tusuk tenggorokanku dengan belati. |
34 | 00:04:29,333 | 00:04:30,173 | Namaku… | Namaku… |
35 | 00:04:31,625 | 00:04:32,455 | Grieta. | Grieta. |
36 | 00:04:35,875 | 00:04:39,245 | Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu sekarang! | Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu sekarang! |
37 | 00:04:40,208 | 00:04:41,418 | Kau paham maksudku? | Kau paham maksudku? |
38 | 00:04:42,791 | 00:04:43,831 | Apa kau paham? | Apa kau paham? |
39 | 00:04:44,958 | 00:04:46,248 | Apa kau mengerti? | Apa kau mengerti? |
40 | 00:04:50,083 | 00:04:51,423 | Kau tak akan disakiti. | Kau tak akan disakiti. |
41 | 00:04:53,750 | 00:04:54,580 | Kami berjanji. | Kami berjanji. |
42 | 00:04:54,666 | 00:04:57,576 | Dia bohong, seperti orang Crimson bedebah lainnya. | Dia bohong, seperti orang Crimson bedebah lainnya. |
43 | 00:04:58,333 | 00:05:01,293 | Tuntaskan saja. Balaskan dendam untuk keluargamu. | Tuntaskan saja. Balaskan dendam untuk keluargamu. |
44 | 00:05:01,375 | 00:05:02,915 | - Abaikan dia. - Bunuh aku! | - Abaikan dia. - Bunuh aku! |
45 | 00:05:03,708 | 00:05:06,538 | - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak mau melakukannya. | - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak mau melakukannya. |
46 | 00:05:07,250 | 00:05:09,460 | Karena kau tahu itu salah. Itu memang salah. | Karena kau tahu itu salah. Itu memang salah. |
47 | 00:05:10,583 | 00:05:12,963 | Jadi, siapa namamu? | Jadi, siapa namamu? |
48 | 00:05:15,166 | 00:05:15,996 | Liv. | Liv. |
49 | 00:05:17,666 | 00:05:18,496 | Aku David. | Aku David. |
50 | 00:05:21,208 | 00:05:23,038 | Komandan Crimson, David Voss. | Komandan Crimson, David Voss. |
51 | 00:05:26,500 | 00:05:28,130 | Dan itu Kopral Yeboa. | Dan itu Kopral Yeboa. |
52 | 00:05:31,000 | 00:05:32,920 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
53 | 00:06:54,500 | 00:06:55,330 | Halo? | Halo? |
54 | 00:08:12,333 | 00:08:13,583 | Hei! | Hei! |
55 | 00:08:21,666 | 00:08:23,286 | Keluar dari sana, Bajingan. | Keluar dari sana, Bajingan. |
56 | 00:08:23,875 | 00:08:25,125 | Ayo, berdiri! | Ayo, berdiri! |
57 | 00:08:27,166 | 00:08:28,326 | Kakimu kelihatan. | Kakimu kelihatan. |
58 | 00:08:30,666 | 00:08:31,496 | Angkat tangan. | Angkat tangan. |
59 | 00:08:35,333 | 00:08:37,133 | Dan sekarang berdiri perlahan. | Dan sekarang berdiri perlahan. |
60 | 00:08:39,750 | 00:08:41,290 | Jangan tembak. Kumohon. | Jangan tembak. Kumohon. |
61 | 00:08:49,291 | 00:08:50,251 | Orang Jerman? | Orang Jerman? |
62 | 00:08:54,375 | 00:08:58,035 | Maaf atas senapan ini. Kini aku harus waspada dan hati-hati. | Maaf atas senapan ini. Kini aku harus waspada dan hati-hati. |
63 | 00:08:59,583 | 00:09:00,963 | Apa kau bersama mereka? | Apa kau bersama mereka? |
64 | 00:09:06,458 | 00:09:07,828 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
65 | 00:09:10,083 | 00:09:11,833 | Kau boleh menurunkan tangan. | Kau boleh menurunkan tangan. |
66 | 00:09:15,083 | 00:09:16,463 | Hai, aku Moses. | Hai, aku Moses. |
67 | 00:09:17,041 | 00:09:19,501 | Aku mengumpulkan, mereparasi, menjual barang rongsokan. | Aku mengumpulkan, mereparasi, menjual barang rongsokan. |
68 | 00:09:19,583 | 00:09:22,923 | Lebih tepatnya, barang elektronik dari dunia lama. | Lebih tepatnya, barang elektronik dari dunia lama. |
69 | 00:09:29,916 | 00:09:30,746 | Dan kau? | Dan kau? |
70 | 00:09:32,041 | 00:09:32,881 | Siapa kau? | Siapa kau? |
71 | 00:09:34,250 | 00:09:35,250 | Bisa perbaiki barang? | Bisa perbaiki barang? |
72 | 00:09:37,583 | 00:09:38,963 | Apa yang perlu diperbaiki? | Apa yang perlu diperbaiki? |
73 | 00:09:56,166 | 00:09:57,246 | Astaga. | Astaga. |
74 | 00:09:58,250 | 00:09:59,080 | Apa ini? | Apa ini? |
75 | 00:10:01,625 | 00:10:02,495 | Ini, Nak, | Ini, Nak, |
76 | 00:10:03,541 | 00:10:05,631 | ialah awal dari persahabatan indah. | ialah awal dari persahabatan indah. |
77 | 00:10:09,666 | 00:10:11,996 | Boleh kulihat dari dekat? Hei. | Boleh kulihat dari dekat? Hei. |
78 | 00:10:13,208 | 00:10:15,708 | Kau ingin aku memperbaikinya, 'kan? | Kau ingin aku memperbaikinya, 'kan? |
79 | 00:10:15,791 | 00:10:18,421 | Bagaimana bisa jika aku tak boleh menyentuhnya? | Bagaimana bisa jika aku tak boleh menyentuhnya? |
80 | 00:10:20,208 | 00:10:21,578 | Kau harus memercayaiku. | Kau harus memercayaiku. |
81 | 00:10:23,375 | 00:10:24,625 | Ayolah, biar kulihat. | Ayolah, biar kulihat. |
82 | 00:10:34,833 | 00:10:35,833 | Luar biasa! | Luar biasa! |
83 | 00:10:35,916 | 00:10:37,166 | Ini barang asli. | Ini barang asli. |
84 | 00:10:38,041 | 00:10:40,581 | Cube Atlantian asli. | Cube Atlantian asli. |
85 | 00:10:43,125 | 00:10:46,665 | - Dari mana kau mendapatkannya? - Aku menemukannya. Di hutan. | - Dari mana kau mendapatkannya? - Aku menemukannya. Di hutan. |
86 | 00:10:46,750 | 00:10:50,170 | Jangan bohong. Cube orang Atlantian tak hilang di hutan. | Jangan bohong. Cube orang Atlantian tak hilang di hutan. |
87 | 00:10:51,625 | 00:10:53,625 | Selain itu… | Selain itu… |
88 | 00:10:56,708 | 00:10:58,828 | kondisinya cukup buruk. | kondisinya cukup buruk. |
89 | 00:11:00,833 | 00:11:02,673 | - Bisakah kau memperbaikinya? - Tentu. | - Bisakah kau memperbaikinya? - Tentu. |
90 | 00:11:03,291 | 00:11:05,041 | - Sungguh? - Tentu saja. | - Sungguh? - Tentu saja. |
91 | 00:11:05,125 | 00:11:06,075 | Aku bisa. | Aku bisa. |
92 | 00:11:06,166 | 00:11:08,916 | Namun, aku butuh alat penyumbat tersier. | Namun, aku butuh alat penyumbat tersier. |
93 | 00:11:09,708 | 00:11:13,328 | Ada di kotak perkakas di ruang sebelah. Bisa ambilkan untukku? | Ada di kotak perkakas di ruang sebelah. Bisa ambilkan untukku? |
94 | 00:11:14,875 | 00:11:15,995 | Sulit dipercaya! | Sulit dipercaya! |
95 | 00:11:17,208 | 00:11:18,038 | Luar biasa! | Luar biasa! |
96 | 00:11:19,666 | 00:11:21,376 | Ini pasti campuran titanium. | Ini pasti campuran titanium. |
97 | 00:11:24,875 | 00:11:26,955 | Warnanya merah. Apa kau melihatnya? | Warnanya merah. Apa kau melihatnya? |
98 | 00:11:44,125 | 00:11:44,955 | Sial! | Sial! |
99 | 00:11:48,125 | 00:11:49,325 | - Hei! - Maaf, Nak! | - Hei! - Maaf, Nak! |
100 | 00:11:49,416 | 00:11:52,536 | - Namun, ini tiket ketenaran dan kekayaan! - Berhenti! | - Namun, ini tiket ketenaran dan kekayaan! - Berhenti! |
101 | 00:11:53,750 | 00:11:54,750 | Berhenti! | Berhenti! |
102 | 00:11:55,541 | 00:11:56,671 | Berhenti! | Berhenti! |
103 | 00:12:04,750 | 00:12:05,580 | Sial. | Sial. |
104 | 00:12:32,458 | 00:12:33,458 | Di mana cube itu? | Di mana cube itu? |
105 | 00:12:35,208 | 00:12:36,918 | Pemulung mencurinya. | Pemulung mencurinya. |
106 | 00:12:37,000 | 00:12:39,540 | - Jangan main-main! - Aku tak punya. Sumpah. | - Jangan main-main! - Aku tak punya. Sumpah. |
107 | 00:12:44,333 | 00:12:45,753 | Naik jika kau mau hidup! | Naik jika kau mau hidup! |
108 | 00:13:07,708 | 00:13:08,668 | Sial! | Sial! |
109 | 00:13:33,958 | 00:13:36,668 | Aku penasaran apa yang Crow lakukan di selatan. | Aku penasaran apa yang Crow lakukan di selatan. |
110 | 00:13:37,166 | 00:13:38,666 | Itu bukan wilayah mereka. | Itu bukan wilayah mereka. |
111 | 00:13:38,750 | 00:13:41,380 | Tahanan diinterogasi dan belum berbicara. | Tahanan diinterogasi dan belum berbicara. |
112 | 00:13:41,458 | 00:13:44,998 | Kita harus mengabari Ketua dan ibu kota Crimson lebih dahulu. | Kita harus mengabari Ketua dan ibu kota Crimson lebih dahulu. |
113 | 00:13:46,583 | 00:13:50,173 | Tidak, dia tahananku. Aku ingin tahu apa yang dia ketahui. | Tidak, dia tahananku. Aku ingin tahu apa yang dia ketahui. |
114 | 00:13:54,083 | 00:13:56,003 | - Di mana aku? - Kau sudah aman. | - Di mana aku? - Kau sudah aman. |
115 | 00:13:57,291 | 00:13:58,501 | Itu yang terpenting. | Itu yang terpenting. |
116 | 00:14:06,000 | 00:14:08,580 | Beberapa hari lagi, kau akan sembuh. | Beberapa hari lagi, kau akan sembuh. |
117 | 00:14:12,791 | 00:14:16,041 | Kau ada di Kamp Ahrenberg, pos luar Republik Crimson. | Kau ada di Kamp Ahrenberg, pos luar Republik Crimson. |
118 | 00:14:17,416 | 00:14:21,456 | Maaf, kami harus membuatmu pingsan. Itu untuk melindungimu. | Maaf, kami harus membuatmu pingsan. Itu untuk melindungimu. |
119 | 00:14:22,541 | 00:14:24,751 | Dia tangan kananku, Mayor Merk. | Dia tangan kananku, Mayor Merk. |
120 | 00:14:25,833 | 00:14:28,333 | Kau sudah bertemu dengan Kopral Yeboa. | Kau sudah bertemu dengan Kopral Yeboa. |
121 | 00:14:33,375 | 00:14:34,245 | Apa kau ingat? | Apa kau ingat? |
122 | 00:14:38,750 | 00:14:39,580 | Ya. | Ya. |
123 | 00:14:41,083 | 00:14:43,333 | Bisa beri tahu aku kejadiannya? | Bisa beri tahu aku kejadiannya? |
124 | 00:14:44,291 | 00:14:46,041 | Kenapa Crow menyerangmu? | Kenapa Crow menyerangmu? |
125 | 00:14:49,708 | 00:14:52,788 | Mereka menginginkan pilot Atlantian itu. | Mereka menginginkan pilot Atlantian itu. |
126 | 00:14:54,458 | 00:14:55,288 | Atlantian? | Atlantian? |
127 | 00:15:01,083 | 00:15:03,253 | Ya, dia jatuh bersama pesawat luar angkasanya. | Ya, dia jatuh bersama pesawat luar angkasanya. |
128 | 00:15:04,791 | 00:15:05,961 | Atau apa pun itu. | Atau apa pun itu. |
129 | 00:15:10,000 | 00:15:10,830 | Dengar. | Dengar. |
130 | 00:15:12,458 | 00:15:14,628 | Kau harus mengingatnya sekarang. | Kau harus mengingatnya sekarang. |
131 | 00:15:15,333 | 00:15:18,583 | Apakah pilot Atlantian itu membawa cube? | Apakah pilot Atlantian itu membawa cube? |
132 | 00:15:19,250 | 00:15:22,380 | Sebuah objek berbentuk kubus hitam? | Sebuah objek berbentuk kubus hitam? |
133 | 00:15:28,208 | 00:15:29,038 | Tidak. | Tidak. |
134 | 00:15:31,416 | 00:15:32,246 | Yakin? | Yakin? |
135 | 00:15:34,916 | 00:15:35,916 | Ya. | Ya. |
136 | 00:15:37,708 | 00:15:42,208 | Dan pesawat jet itu, kendaraannya, di mana lokasi jatuhnya? | Dan pesawat jet itu, kendaraannya, di mana lokasi jatuhnya? |
137 | 00:15:45,000 | 00:15:48,290 | Di ujung utara hutan, dekat Little Praha. | Di ujung utara hutan, dekat Little Praha. |
138 | 00:15:50,125 | 00:15:52,205 | Kirim pengintai ke area itu segera. | Kirim pengintai ke area itu segera. |
139 | 00:15:53,666 | 00:15:55,036 | Mungkin itu masih di sana. | Mungkin itu masih di sana. |
140 | 00:15:56,166 | 00:15:58,246 | Terima kasih, Orang Origine. | Terima kasih, Orang Origine. |
141 | 00:16:01,166 | 00:16:02,246 | Istirahatlah. | Istirahatlah. |
142 | 00:16:02,333 | 00:16:03,423 | Brahtok. | Brahtok. |
143 | 00:16:05,625 | 00:16:08,285 | Keluargaku, para penyintas, dibawa ke Brahtok. | Keluargaku, para penyintas, dibawa ke Brahtok. |
144 | 00:16:10,083 | 00:16:11,923 | Aku harus membebaskan mereka. | Aku harus membebaskan mereka. |
145 | 00:16:14,666 | 00:16:19,206 | Brahtok itu sebuah benteng. Diberi barikade penuh. Sulit ditembus. | Brahtok itu sebuah benteng. Diberi barikade penuh. Sulit ditembus. |
146 | 00:16:20,791 | 00:16:25,461 | - Aku tak mau menguasainya. Aku mau masuk. - Kami sudah berusaha bertahun-tahun. | - Aku tak mau menguasainya. Aku mau masuk. - Kami sudah berusaha bertahun-tahun. |
147 | 00:16:28,750 | 00:16:30,130 | Aku butuh peta. | Aku butuh peta. |
148 | 00:16:35,375 | 00:16:36,535 | Tunjukkan petanya. | Tunjukkan petanya. |
149 | 00:16:37,041 | 00:16:40,541 | Jika berubah pikiran, kau bisa tinggal di sini sampai sehat. | Jika berubah pikiran, kau bisa tinggal di sini sampai sehat. |
150 | 00:16:41,208 | 00:16:42,038 | Jika tidak… | Jika tidak… |
151 | 00:16:45,833 | 00:16:47,423 | selamat jalan. | selamat jalan. |
152 | 00:16:51,666 | 00:16:52,496 | Dokter. | Dokter. |
153 | 00:17:07,916 | 00:17:09,036 | Kamp Ahrenberg. | Kamp Ahrenberg. |
154 | 00:17:10,500 | 00:17:13,580 | Pos luar terakhir Republik sebelum wilayah Crow. Ayo! | Pos luar terakhir Republik sebelum wilayah Crow. Ayo! |
155 | 00:17:15,000 | 00:17:16,670 | Sudah setahun, kami di sini. | Sudah setahun, kami di sini. |
156 | 00:17:17,666 | 00:17:19,746 | Apa kau tahu soal Republik Crimson? | Apa kau tahu soal Republik Crimson? |
157 | 00:17:20,333 | 00:17:23,253 | Kalian melindungi suku lain dengan imbalan barang. | Kalian melindungi suku lain dengan imbalan barang. |
158 | 00:17:23,333 | 00:17:26,883 | Orang dari berbagai suku bergabung untuk memperjuangkan Eropa baru. | Orang dari berbagai suku bergabung untuk memperjuangkan Eropa baru. |
159 | 00:17:26,958 | 00:17:28,748 | Eropa milik Crimson. | Eropa milik Crimson. |
160 | 00:17:30,291 | 00:17:33,751 | Kami menghormati identitas budaya semua suku di bawah bendera kami. | Kami menghormati identitas budaya semua suku di bawah bendera kami. |
161 | 00:17:36,291 | 00:17:37,671 | Ada ruang untukmu juga. | Ada ruang untukmu juga. |
162 | 00:17:38,583 | 00:17:39,923 | Ini negara militer. | Ini negara militer. |
163 | 00:17:40,000 | 00:17:43,210 | Oleh sebab itu, kami bisa bertahan dan amat berkembang. | Oleh sebab itu, kami bisa bertahan dan amat berkembang. |
164 | 00:17:44,125 | 00:17:46,915 | Kami selalu memperjuangkan perdamaian, Orang Origine. | Kami selalu memperjuangkan perdamaian, Orang Origine. |
165 | 00:17:47,000 | 00:17:49,830 | Sejak Republik didirikan oleh Jenderal J. Ahrenberg. | Sejak Republik didirikan oleh Jenderal J. Ahrenberg. |
166 | 00:17:50,541 | 00:17:52,211 | Itu 28 tahun lalu. | Itu 28 tahun lalu. |
167 | 00:17:52,291 | 00:17:54,251 | Omong-omong, aku Cem, suku Akhan. | Omong-omong, aku Cem, suku Akhan. |
168 | 00:17:55,416 | 00:17:57,456 | Paham? Ikuti protokolnya… | Paham? Ikuti protokolnya… |
169 | 00:17:58,291 | 00:18:01,421 | - Ada apa di sini? - Biasanya ada misi pengintaian. | - Ada apa di sini? - Biasanya ada misi pengintaian. |
170 | 00:18:02,291 | 00:18:04,831 | Kami tahu hal yang tak diketahui oleh ibu kota Crimson. | Kami tahu hal yang tak diketahui oleh ibu kota Crimson. |
171 | 00:18:05,916 | 00:18:09,536 | Tak ada yang berada paling dekat dengan Crow selain kami. Mereka bajingan. | Tak ada yang berada paling dekat dengan Crow selain kami. Mereka bajingan. |
172 | 00:18:11,291 | 00:18:14,881 | - Kau tak tahu banyak soal mereka, 'kan? - Mereka pembunuh. | - Kau tak tahu banyak soal mereka, 'kan? - Mereka pembunuh. |
173 | 00:18:16,000 | 00:18:18,080 | Mereka jagal paling kejam di benua. | Mereka jagal paling kejam di benua. |
174 | 00:18:18,875 | 00:18:23,125 | Namun, dalam kehormatan dan integritas, banyak orang meneladan mereka. | Namun, dalam kehormatan dan integritas, banyak orang meneladan mereka. |
175 | 00:18:23,708 | 00:18:24,538 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
176 | 00:18:26,166 | 00:18:27,786 | Crow selalu menepati janji. | Crow selalu menepati janji. |
177 | 00:18:29,250 | 00:18:30,670 | Crow tak pernah bohong. | Crow tak pernah bohong. |
178 | 00:18:32,541 | 00:18:33,381 | Baiklah. | Baiklah. |
179 | 00:18:34,416 | 00:18:35,246 | Ini dia. | Ini dia. |
180 | 00:18:35,916 | 00:18:37,826 | Brahtok. Dahulu ini Kota Berlin. | Brahtok. Dahulu ini Kota Berlin. |
181 | 00:18:38,416 | 00:18:40,496 | Empat atau lima hari perjalanan kaki. | Empat atau lima hari perjalanan kaki. |
182 | 00:18:40,583 | 00:18:43,673 | Kau harus melewati wilayah Newlander dan Black Skull. | Kau harus melewati wilayah Newlander dan Black Skull. |
183 | 00:18:43,750 | 00:18:46,210 | Suku Femen diduga sudah sejauh ini. | Suku Femen diduga sudah sejauh ini. |
184 | 00:18:46,291 | 00:18:49,081 | Dan menurutku, kau harus menghindari Leipzig. | Dan menurutku, kau harus menghindari Leipzig. |
185 | 00:18:49,166 | 00:18:51,916 | Empat klan penjarah yang berseteru menguasainya. | Empat klan penjarah yang berseteru menguasainya. |
186 | 00:18:52,000 | 00:18:53,710 | Itu sepenuhnya zona perang. | Itu sepenuhnya zona perang. |
187 | 00:18:54,916 | 00:18:59,536 | Jika kau berhasil sampai di Berlin, distrik ini ialah wilayah Crow. | Jika kau berhasil sampai di Berlin, distrik ini ialah wilayah Crow. |
188 | 00:19:00,125 | 00:19:02,125 | Distrik ini diberi barikade penuh. | Distrik ini diberi barikade penuh. |
189 | 00:19:02,208 | 00:19:04,748 | Radius luar dipasang ranjau dan penuh penembak jitu. | Radius luar dipasang ranjau dan penuh penembak jitu. |
190 | 00:19:04,833 | 00:19:06,793 | Terowongan dan jalan bawah tanah dibanjiri, | Terowongan dan jalan bawah tanah dibanjiri, |
191 | 00:19:06,875 | 00:19:08,995 | ada penjaga di barikade setiap saat. | ada penjaga di barikade setiap saat. |
192 | 00:19:10,000 | 00:19:11,710 | Maaf jika aku mengecewakanmu, | Maaf jika aku mengecewakanmu, |
193 | 00:19:12,708 | 00:19:16,458 | tetapi hanya budak atau suku Crow yang bisa masuk ke kota itu. | tetapi hanya budak atau suku Crow yang bisa masuk ke kota itu. |
194 | 00:19:28,833 | 00:19:29,673 | Jalan! | Jalan! |
195 | 00:19:58,041 | 00:19:58,881 | Jalan! | Jalan! |
196 | 00:20:07,833 | 00:20:08,833 | Terus berjalan! | Terus berjalan! |
197 | 00:20:14,458 | 00:20:15,328 | Jalan! | Jalan! |
198 | 00:20:20,500 | 00:20:23,170 | Sudah berapa lama Crow mengejarmu? | Sudah berapa lama Crow mengejarmu? |
199 | 00:20:24,416 | 00:20:27,576 | Apa karena itu kau berjalan melewati hutan sendirian? | Apa karena itu kau berjalan melewati hutan sendirian? |
200 | 00:20:28,166 | 00:20:31,326 | Apa kau mencuri barang mereka sehingga kau dikejar? | Apa kau mencuri barang mereka sehingga kau dikejar? |
201 | 00:20:32,375 | 00:20:36,035 | - Bukankah kau berutang jawaban kepadaku? - Kau mencuri barangku. | - Bukankah kau berutang jawaban kepadaku? - Kau mencuri barangku. |
202 | 00:20:36,125 | 00:20:37,535 | Bagaimana jika begini, | Bagaimana jika begini, |
203 | 00:20:37,625 | 00:20:39,915 | "Terima kasih sudah menolongku, Moses Sayang"? | "Terima kasih sudah menolongku, Moses Sayang"? |
204 | 00:20:40,000 | 00:20:43,000 | - Cuma sedikit terima kasih? - Kau mencuri barangku! | - Cuma sedikit terima kasih? - Kau mencuri barangku! |
205 | 00:20:57,583 | 00:21:00,293 | Hei, tak apa-apa. Ya? | Hei, tak apa-apa. Ya? |
206 | 00:21:04,125 | 00:21:06,745 | Kita aman di sini. Kita sudah bebas dari kejaran mereka. | Kita aman di sini. Kita sudah bebas dari kejaran mereka. |
207 | 00:21:11,666 | 00:21:12,956 | Lihat di kompartemen. | Lihat di kompartemen. |
208 | 00:21:15,875 | 00:21:16,995 | Ayo, lihatlah. | Ayo, lihatlah. |
209 | 00:21:33,375 | 00:21:35,785 | Maaf, aku ingin mencuri barangmu. | Maaf, aku ingin mencuri barangmu. |
210 | 00:21:40,500 | 00:21:42,170 | Baik, aku memang mencurinya. | Baik, aku memang mencurinya. |
211 | 00:21:43,375 | 00:21:46,625 | Itu bukan tata krama Moses. Biasanya aku tak begitu. | Itu bukan tata krama Moses. Biasanya aku tak begitu. |
212 | 00:21:48,791 | 00:21:51,251 | Jadi, kau ingin itu diperbaiki, 'kan? | Jadi, kau ingin itu diperbaiki, 'kan? |
213 | 00:21:51,833 | 00:21:54,673 | Lalu? Apa yang akan kau lakukan? | Lalu? Apa yang akan kau lakukan? |
214 | 00:21:56,333 | 00:21:57,253 | Hei, Anak Muda. | Hei, Anak Muda. |
215 | 00:21:59,416 | 00:22:01,286 | Aku punya penawaran untukmu. | Aku punya penawaran untukmu. |
216 | 00:22:01,916 | 00:22:03,826 | Akan kubantu kau memperbaikinya. | Akan kubantu kau memperbaikinya. |
217 | 00:22:05,000 | 00:22:07,460 | Lalu kita menjualnya. | Lalu kita menjualnya. |
218 | 00:22:08,291 | 00:22:10,331 | Keuntungannya kita bagi dua. | Keuntungannya kita bagi dua. |
219 | 00:22:10,416 | 00:22:13,956 | Di Aliansi Utara, mereka membayar mahal untuk teknologi Atlantian. | Di Aliansi Utara, mereka membayar mahal untuk teknologi Atlantian. |
220 | 00:22:16,958 | 00:22:18,168 | Kita akan kaya! | Kita akan kaya! |
221 | 00:22:19,583 | 00:22:23,213 | Kaya raya. Kau dan aku. Bagaimana menurutmu? | Kaya raya. Kau dan aku. Bagaimana menurutmu? |
222 | 00:22:26,000 | 00:22:27,080 | Tidak. | Tidak. |
223 | 00:22:27,750 | 00:22:28,580 | Tidak? | Tidak? |
224 | 00:22:29,166 | 00:22:31,956 | Apa ini balasanmu atas jasa penyelamatanku? | Apa ini balasanmu atas jasa penyelamatanku? |
225 | 00:22:32,458 | 00:22:35,378 | - Maaf. - Aku juga minta maaf. Terserah. Keluar. | - Maaf. - Aku juga minta maaf. Terserah. Keluar. |
226 | 00:22:39,750 | 00:22:42,250 | Apa kau pikir aku akan terus mengantarmu? | Apa kau pikir aku akan terus mengantarmu? |
227 | 00:22:43,083 | 00:22:45,423 | Keluar kau, Bedebah. | Keluar kau, Bedebah. |
228 | 00:22:51,750 | 00:22:52,710 | Dah! | Dah! |
229 | 00:23:12,000 | 00:23:16,420 | Oh, ya. Aku tak mau pergi ke utara. Crow ada di sana. Kau mengenal mereka. | Oh, ya. Aku tak mau pergi ke utara. Crow ada di sana. Kau mengenal mereka. |
230 | 00:23:17,333 | 00:23:19,503 | Jangan main-main dengan Femen di barat. | Jangan main-main dengan Femen di barat. |
231 | 00:23:20,250 | 00:23:22,250 | Sebagai bocah lemah, kau pasti menghindar. | Sebagai bocah lemah, kau pasti menghindar. |
232 | 00:23:30,041 | 00:23:33,711 | Dan para penjarah selalu menyusahkan. Mereka ada di mana-mana. | Dan para penjarah selalu menyusahkan. Mereka ada di mana-mana. |
233 | 00:23:35,000 | 00:23:37,210 | Seperempat bagian jarahan untuk ibu mereka. | Seperempat bagian jarahan untuk ibu mereka. |
234 | 00:23:37,708 | 00:23:38,708 | Baiklah! | Baiklah! |
235 | 00:23:42,666 | 00:23:43,496 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
236 | 00:23:43,583 | 00:23:44,503 | Akan kita jual. | Akan kita jual. |
237 | 00:23:47,041 | 00:23:49,921 | Hanya setelah cube diperbaiki. Setuju? | Hanya setelah cube diperbaiki. Setuju? |
238 | 00:23:50,541 | 00:23:51,751 | Sangat setuju. | Sangat setuju. |
239 | 00:23:52,333 | 00:23:53,503 | Naiklah. | Naiklah. |
240 | 00:23:53,583 | 00:23:54,963 | Hei, tunggu sebentar! | Hei, tunggu sebentar! |
241 | 00:23:55,958 | 00:23:57,378 | Apa kau mempermainkanku? | Apa kau mempermainkanku? |
242 | 00:23:58,375 | 00:23:59,455 | - Tidak! - Baiklah. | - Tidak! - Baiklah. |
243 | 00:24:00,333 | 00:24:03,633 | - Apa kau mempermainkanku? - Tidak. Ini janji Moses. | - Apa kau mempermainkanku? - Tidak. Ini janji Moses. |
244 | 00:24:03,708 | 00:24:04,668 | Ini kesepakatan. | Ini kesepakatan. |
245 | 00:24:05,666 | 00:24:09,126 | Naiklah sebelum Crow sialan itu mengejar mobil kita lagi. | Naiklah sebelum Crow sialan itu mengejar mobil kita lagi. |
246 | 00:24:25,791 | 00:24:26,631 | Jadi? | Jadi? |
247 | 00:24:30,208 | 00:24:31,788 | Terima kasih sudah menolongku. | Terima kasih sudah menolongku. |
248 | 00:24:33,125 | 00:24:34,495 | Bilang, "Moses Sayang." | Bilang, "Moses Sayang." |
249 | 00:24:38,750 | 00:24:39,710 | Moses Sayang. | Moses Sayang. |
250 | 00:24:42,833 | 00:24:44,083 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
251 | 00:24:45,250 | 00:24:47,080 | - Elja. - Dan sukumu? | - Elja. - Dan sukumu? |
252 | 00:24:48,583 | 00:24:49,423 | Origine. | Origine. |
253 | 00:24:52,250 | 00:24:54,460 | Baiklah, Elja dari Origine. | Baiklah, Elja dari Origine. |
254 | 00:24:57,125 | 00:24:59,165 | Ayo mulai perjalanan kita. Ya? | Ayo mulai perjalanan kita. Ya? |
255 | 00:25:04,750 | 00:25:05,830 | Kita mau ke mana? | Kita mau ke mana? |
256 | 00:25:05,916 | 00:25:08,036 | Ke satu-satunya orang di benua ini | Ke satu-satunya orang di benua ini |
257 | 00:25:08,125 | 00:25:10,915 | yang bisa kuandalkan untuk memperbaiki cube. | yang bisa kuandalkan untuk memperbaiki cube. |
258 | 00:25:48,291 | 00:25:51,831 | Jika Crow menemukan pesawat jet tu dan mengamankan teknologinya, | Jika Crow menemukan pesawat jet tu dan mengamankan teknologinya, |
259 | 00:25:51,916 | 00:25:53,996 | kita akan menghadapi masalah besar. | kita akan menghadapi masalah besar. |
260 | 00:25:54,083 | 00:25:56,503 | Ayo kirim pasukan kedua ke Little Praha. | Ayo kirim pasukan kedua ke Little Praha. |
261 | 00:25:57,708 | 00:25:59,958 | - Mungkin mereka tahu sesuatu. - Baik. | - Mungkin mereka tahu sesuatu. - Baik. |
262 | 00:26:01,125 | 00:26:01,955 | Liv. | Liv. |
263 | 00:26:07,583 | 00:26:11,583 | - Apa yang bisa kubantu? - Aku mau bicara dengan tahanan Crow itu. | - Apa yang bisa kubantu? - Aku mau bicara dengan tahanan Crow itu. |
264 | 00:26:11,666 | 00:26:12,826 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
265 | 00:26:13,875 | 00:26:14,745 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
266 | 00:26:15,458 | 00:26:17,038 | Kenapa bicara dengannya? | Kenapa bicara dengannya? |
267 | 00:26:18,125 | 00:26:20,745 | Aku mau tahu di mana keluargaku ditahan di Brahtok. | Aku mau tahu di mana keluargaku ditahan di Brahtok. |
268 | 00:26:20,833 | 00:26:22,543 | Dia tak akan memberitahumu. | Dia tak akan memberitahumu. |
269 | 00:26:22,625 | 00:26:25,325 | Dia tak berbicara. Sepatah kata pun. | Dia tak berbicara. Sepatah kata pun. |
270 | 00:26:26,583 | 00:26:30,173 | Tidak dengan kalian. Karena kalian suku Crimson. Aku bukan. | Tidak dengan kalian. Karena kalian suku Crimson. Aku bukan. |
271 | 00:26:32,458 | 00:26:35,878 | Dia bisa saja memberitahuku hal yang berguna bagi kalian. | Dia bisa saja memberitahuku hal yang berguna bagi kalian. |
272 | 00:26:41,583 | 00:26:43,213 | Kau sungguh mau pergi ke Brahtok? | Kau sungguh mau pergi ke Brahtok? |
273 | 00:26:46,666 | 00:26:48,206 | Meski nyawa taruhannya? | Meski nyawa taruhannya? |
274 | 00:26:51,208 | 00:26:52,038 | Ya. | Ya. |
275 | 00:26:53,958 | 00:26:57,538 | Kami belum berhasil menangkap Bozie mereka sampai saat ini. | Kami belum berhasil menangkap Bozie mereka sampai saat ini. |
276 | 00:26:57,625 | 00:26:59,325 | - Bozie? - Itu pejuang mereka. | - Bozie? - Itu pejuang mereka. |
277 | 00:26:59,416 | 00:27:03,326 | Mereka bunuh diri sebelum tertangkap, tetapi kau menghentikan dia. | Mereka bunuh diri sebelum tertangkap, tetapi kau menghentikan dia. |
278 | 00:27:03,416 | 00:27:05,076 | Kami berutang budi kepadamu. | Kami berutang budi kepadamu. |
279 | 00:27:06,000 | 00:27:08,710 | Dia pejuang berpangkat tinggi. Dia tahu banyak hal | Dia pejuang berpangkat tinggi. Dia tahu banyak hal |
280 | 00:27:08,791 | 00:27:11,581 | dan orang yang punya jabatan militer tinggi bagi kami. | dan orang yang punya jabatan militer tinggi bagi kami. |
281 | 00:27:11,666 | 00:27:13,746 | Apa yang ingin kau ketahui darinya? | Apa yang ingin kau ketahui darinya? |
282 | 00:27:16,833 | 00:27:17,883 | Hal yang sama. | Hal yang sama. |
283 | 00:27:18,791 | 00:27:20,131 | Cara masuk ke kota. | Cara masuk ke kota. |
284 | 00:27:20,708 | 00:27:21,788 | Melewati barikade. | Melewati barikade. |
285 | 00:27:22,625 | 00:27:24,035 | Aku akan berusaha. | Aku akan berusaha. |
286 | 00:27:25,541 | 00:27:26,381 | Pasti. | Pasti. |
287 | 00:28:10,625 | 00:28:11,455 | Sepuluh menit. | Sepuluh menit. |
288 | 00:28:27,375 | 00:28:28,785 | Kenapa kau melakukannya? | Kenapa kau melakukannya? |
289 | 00:28:30,166 | 00:28:31,286 | Little Praha. Kami. | Little Praha. Kami. |
290 | 00:28:32,625 | 00:28:33,785 | Wanita. Anak-anak. | Wanita. Anak-anak. |
291 | 00:28:33,875 | 00:28:34,705 | Kenapa? | Kenapa? |
292 | 00:28:39,750 | 00:28:42,880 | Semuanya, demi satu orang yang kau tembak dari langit? | Semuanya, demi satu orang yang kau tembak dari langit? |
293 | 00:28:46,208 | 00:28:47,168 | Satu orang, | Satu orang, |
294 | 00:28:48,666 | 00:28:51,326 | dengan teknologi yang sangat berharga. | dengan teknologi yang sangat berharga. |
295 | 00:28:52,500 | 00:28:53,500 | Cube itu. | Cube itu. |
296 | 00:28:55,708 | 00:28:57,208 | Kunci kekuasaan besar. | Kunci kekuasaan besar. |
297 | 00:29:04,833 | 00:29:06,383 | Kenapa kau datang ke sini? | Kenapa kau datang ke sini? |
298 | 00:29:12,958 | 00:29:14,038 | Kau tahu alasanku. | Kau tahu alasanku. |
299 | 00:29:16,708 | 00:29:19,578 | Sayangnya, aku harus mengecewakanmu. | Sayangnya, aku harus mengecewakanmu. |
300 | 00:29:20,833 | 00:29:23,293 | Aku ada di sana saat mereka dibawa pergi. | Aku ada di sana saat mereka dibawa pergi. |
301 | 00:29:23,375 | 00:29:24,325 | Mereka semua, | Mereka semua, |
302 | 00:29:25,833 | 00:29:30,503 | dibawa ke Brahtok untuk bekerja sebagai budak di pabrik wolk. | dibawa ke Brahtok untuk bekerja sebagai budak di pabrik wolk. |
303 | 00:29:34,083 | 00:29:36,923 | Kuberi mereka waktu tiga bulan. | Kuberi mereka waktu tiga bulan. |
304 | 00:29:38,166 | 00:29:39,376 | Mungkin empat bulan. | Mungkin empat bulan. |
305 | 00:29:40,375 | 00:29:43,625 | Sebelum mereka tewas karena gas beracun. | Sebelum mereka tewas karena gas beracun. |
306 | 00:29:45,708 | 00:29:47,208 | Itu kematian yang tragis. | Itu kematian yang tragis. |
307 | 00:29:48,416 | 00:29:51,376 | Jasad mereka akan diberikan kepada babi, | Jasad mereka akan diberikan kepada babi, |
308 | 00:29:52,458 | 00:29:54,168 | seperti budak lainnya. | seperti budak lainnya. |
309 | 00:30:00,541 | 00:30:04,081 | Kau tak akan bisa sampai di Brahtok sendirian, | Kau tak akan bisa sampai di Brahtok sendirian, |
310 | 00:30:04,708 | 00:30:05,538 | Orang Origine. | Orang Origine. |
311 | 00:30:06,750 | 00:30:08,880 | Aku tak mau pergi sendirian, Orang Crow. | Aku tak mau pergi sendirian, Orang Crow. |
312 | 00:30:10,916 | 00:30:12,326 | Kau akan mengantarku. | Kau akan mengantarku. |
313 | 00:30:15,750 | 00:30:17,830 | Pastikan rakyatku dibebaskan. | Pastikan rakyatku dibebaskan. |
314 | 00:30:21,000 | 00:30:23,750 | Kau pejuang berpangkat tinggi yang bernilai banyak budak. | Kau pejuang berpangkat tinggi yang bernilai banyak budak. |
315 | 00:30:27,041 | 00:30:28,461 | Kau akan melakukannya untukku. | Kau akan melakukannya untukku. |
316 | 00:30:35,166 | 00:30:38,956 | Dan kau akan mengeluarkanku dari sini? | Dan kau akan mengeluarkanku dari sini? |
317 | 00:30:41,000 | 00:30:42,000 | Crow yang pintar. | Crow yang pintar. |
318 | 00:30:48,375 | 00:30:49,875 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
319 | 00:30:50,875 | 00:30:51,915 | Itu urusanku. | Itu urusanku. |
320 | 00:30:58,750 | 00:31:00,170 | Kenapa kau memercayaiku? | Kenapa kau memercayaiku? |
321 | 00:31:00,708 | 00:31:04,538 | - Aku bisa menelantarkanmu. - Karena kau akan berjanji tak begitu. | - Aku bisa menelantarkanmu. - Karena kau akan berjanji tak begitu. |
322 | 00:31:06,375 | 00:31:08,625 | Suku Crow selalu menepati janji, 'kan? | Suku Crow selalu menepati janji, 'kan? |
323 | 00:31:11,750 | 00:31:12,580 | Ya. | Ya. |
324 | 00:31:14,666 | 00:31:15,706 | Benar. | Benar. |
325 | 00:31:20,875 | 00:31:21,705 | Jalan! | Jalan! |
326 | 00:31:29,583 | 00:31:30,423 | Jalan! | Jalan! |
327 | 00:31:44,666 | 00:31:46,576 | Bawa bangkai pesawat ini ke istana. | Bawa bangkai pesawat ini ke istana. |
328 | 00:31:49,500 | 00:31:52,210 | Pria itu ialah kepala suku. | Pria itu ialah kepala suku. |
329 | 00:31:52,916 | 00:31:54,166 | Bawa dia menghadap Kapitan. | Bawa dia menghadap Kapitan. |
330 | 00:31:54,916 | 00:31:56,126 | Apa? Tidak. | Apa? Tidak. |
331 | 00:31:57,000 | 00:31:58,500 | - Tidak! - Dengarkan aku! | - Tidak! - Dengarkan aku! |
332 | 00:31:59,083 | 00:32:01,673 | Kita akan keluar dari sini. Aku berjanji. | Kita akan keluar dari sini. Aku berjanji. |
333 | 00:32:01,750 | 00:32:04,290 | Jangan menarik perhatian. Ikuti kata mereka. | Jangan menarik perhatian. Ikuti kata mereka. |
334 | 00:32:04,375 | 00:32:06,625 | Kau pasti selamat. Akan kupikirkan sesuatu. | Kau pasti selamat. Akan kupikirkan sesuatu. |
335 | 00:32:07,125 | 00:32:08,075 | Paham? | Paham? |
336 | 00:32:08,166 | 00:32:09,076 | Kiano? | Kiano? |
337 | 00:32:09,625 | 00:32:11,165 | Ya. | Ya. |
338 | 00:32:13,166 | 00:32:14,286 | Kita pasti bisa. | Kita pasti bisa. |
339 | 00:32:14,375 | 00:32:18,205 | Kita pasti keluar dan bertemu dengan mereka lagi. | Kita pasti keluar dan bertemu dengan mereka lagi. |
340 | 00:32:31,708 | 00:32:32,538 | Jalan! | Jalan! |
341 | 00:33:15,541 | 00:33:16,541 | Terus berjalan! | Terus berjalan! |
342 | 00:33:17,208 | 00:33:18,458 | Terus maju! | Terus maju! |
343 | 00:33:26,625 | 00:33:27,705 | Pakai ini. | Pakai ini. |
344 | 00:33:36,125 | 00:33:36,955 | Sekarang! | Sekarang! |
345 | 00:33:41,541 | 00:33:43,831 | Ini perbudakan, Volnik. | Ini perbudakan, Volnik. |
346 | 00:33:44,916 | 00:33:46,916 | Di sini kalian tak berharga. | Di sini kalian tak berharga. |
347 | 00:33:48,416 | 00:33:51,376 | Kalian akan memproduksi barang konsumsi kami. | Kalian akan memproduksi barang konsumsi kami. |
348 | 00:33:51,458 | 00:33:52,458 | Jalan! | Jalan! |
349 | 00:33:54,041 | 00:33:58,251 | Siapa pun yang nekat mencuri wolk, harus menebusnya dengan darah. | Siapa pun yang nekat mencuri wolk, harus menebusnya dengan darah. |
350 | 00:33:59,125 | 00:34:01,995 | Jasad kalian akan digantung dengan kabel dan dimakan babi. | Jasad kalian akan digantung dengan kabel dan dimakan babi. |
351 | 00:34:03,166 | 00:34:04,076 | Terus berjalan! | Terus berjalan! |
352 | 00:34:04,750 | 00:34:05,580 | Ayo! | Ayo! |
353 | 00:34:32,750 | 00:34:34,920 | Aku tak pernah melihat hutan kami dari atas. | Aku tak pernah melihat hutan kami dari atas. |
354 | 00:34:36,416 | 00:34:37,666 | Seperti lautan hijau. | Seperti lautan hijau. |
355 | 00:34:41,708 | 00:34:43,418 | Dia ingin aku membebaskannya. | Dia ingin aku membebaskannya. |
356 | 00:34:51,750 | 00:34:55,170 | Jika kubebaskan, dia akan memastikan keluargaku dibebaskan. | Jika kubebaskan, dia akan memastikan keluargaku dibebaskan. |
357 | 00:34:56,791 | 00:34:58,631 | Mereka menjadi budak di pabrik. | Mereka menjadi budak di pabrik. |
358 | 00:35:00,166 | 00:35:02,666 | Dia bilang akan mengantarmu ke kota? | Dia bilang akan mengantarmu ke kota? |
359 | 00:35:02,750 | 00:35:05,670 | Dia akan bilang lebih banyak hal jika tawarannya kuterima. | Dia akan bilang lebih banyak hal jika tawarannya kuterima. |
360 | 00:35:07,500 | 00:35:08,880 | Dia mau memercayaiku. | Dia mau memercayaiku. |
361 | 00:35:10,500 | 00:35:12,170 | Kepercayaan itu bisa tumbuh. | Kepercayaan itu bisa tumbuh. |
362 | 00:35:14,000 | 00:35:15,670 | Rencana untuk kabur bersama. | Rencana untuk kabur bersama. |
363 | 00:35:17,125 | 00:35:19,325 | Sedikit informasi mungkin akan bocor. | Sedikit informasi mungkin akan bocor. |
364 | 00:35:20,416 | 00:35:21,376 | Tentang Brahtok, | Tentang Brahtok, |
365 | 00:35:22,583 | 00:35:23,423 | barikade, | barikade, |
366 | 00:35:24,458 | 00:35:25,458 | cara melewatinya. | cara melewatinya. |
367 | 00:35:29,416 | 00:35:30,246 | Apa maumu? | Apa maumu? |
368 | 00:35:32,875 | 00:35:36,455 | Kau ingin masuk ke Brahtok. Aku ingin membebaskan keluargaku. | Kau ingin masuk ke Brahtok. Aku ingin membebaskan keluargaku. |
369 | 00:35:37,458 | 00:35:40,168 | Sepertinya dua hal itu bisa digabungkan. | Sepertinya dua hal itu bisa digabungkan. |
370 | 00:35:47,166 | 00:35:49,246 | Jika informasi itu bisa kudapatkan… | Jika informasi itu bisa kudapatkan… |
371 | 00:35:51,166 | 00:35:54,786 | kau harus membantu membebaskan semua rakyatku dari pabrik itu. | kau harus membantu membebaskan semua rakyatku dari pabrik itu. |
372 | 00:35:56,916 | 00:35:58,036 | Apakah itu mungkin? | Apakah itu mungkin? |
373 | 00:36:05,583 | 00:36:08,003 | Istirahat lebih dahulu, Liv dari Origine. | Istirahat lebih dahulu, Liv dari Origine. |
374 | 00:36:11,000 | 00:36:12,380 | Kau melalui banyak hal. | Kau melalui banyak hal. |
375 | 00:43:17,625 | 00:43:22,625 | Terjemahan subtitle oleh Surianti | Terjemahan subtitle oleh Surianti |