# Start End Original Translated
1 00:00:26,083 00:00:28,423 Apakah kau melihat Elja? Apakah kau melihat Elja?
2 00:00:30,875 00:00:31,705 Ya. Ya.
3 00:00:34,041 00:00:35,041 Dia kabur. Dia kabur.
4 00:00:35,833 00:00:36,673 Jalan! Jalan!
5 00:00:37,208 00:00:38,038 Namun… Namun…
6 00:00:40,041 00:00:41,251 entah apakah dia berhasil… entah apakah dia berhasil…
7 00:00:47,375 00:00:48,205 Dan Liv? Dan Liv?
8 00:00:57,125 00:00:57,955 Berdiri! Berdiri!
9 00:00:59,708 00:01:00,708 Berdiri! Berdiri!
10 00:01:04,375 00:01:06,245 Kumohon. Kumohon.
11 00:01:10,875 00:01:12,205 Jalan lagi, Volnik! Jalan lagi, Volnik!
12 00:01:12,291 00:01:13,671 Semua akan baik saja. Ya? Semua akan baik saja. Ya?
13 00:01:15,833 00:01:16,673 Jalan! Jalan!
14 00:02:21,291 00:02:22,131 Elja? Elja?
15 00:02:24,708 00:02:25,538 Kiano? Kiano?
16 00:02:40,208 00:02:41,498 Tak ada apa-apa di sini. Tak ada apa-apa di sini.
17 00:03:20,250 00:03:23,880 - Kau menemukan sesuatu? - Tidak, Grieta. Ada kabar soal cube? - Kau menemukan sesuatu? - Tidak, Grieta. Ada kabar soal cube?
18 00:03:24,458 00:03:25,288 Tak ada. Tak ada.
19 00:03:26,250 00:03:28,500 Sial. Cube sialan itu harus ditemukan. Sial. Cube sialan itu harus ditemukan.
20 00:03:29,166 00:03:32,286 Kita berkumpul di Little Praha dalam dua jam. Selesai. Kita berkumpul di Little Praha dalam dua jam. Selesai.
21 00:03:43,208 00:03:46,578 Di mana keluargaku? Aku tahu mereka hidup. Ke mana mereka dibawa? Di mana keluargaku? Aku tahu mereka hidup. Ke mana mereka dibawa?
22 00:03:47,916 00:03:49,126 Di mana mereka? Di mana mereka?
23 00:03:53,375 00:03:54,205 Di mana? Di mana?
24 00:03:55,416 00:03:56,746 Bicara! Di mana? Bicara! Di mana?
25 00:04:01,000 00:04:02,540 Mereka dibawa ke Brahtok. Mereka dibawa ke Brahtok.
26 00:04:03,333 00:04:05,633 - Di mana? Bagaimana aku tiba di sana? - Lupakan. - Di mana? Bagaimana aku tiba di sana? - Lupakan.
27 00:04:07,416 00:04:09,166 Kau tak bisa masuk ke sana. Kau tak bisa masuk ke sana.
28 00:04:10,083 00:04:11,173 Tak ada yang bisa. Tak ada yang bisa.
29 00:04:12,458 00:04:15,328 Kau tak akan melihat mereka lagi. Kau tak akan melihat mereka lagi.
30 00:04:16,458 00:04:17,498 Selamanya! Selamanya!
31 00:04:18,833 00:04:22,633 Sekarang jadilah gadis baik. Selesaikan yang sudah kau mulai. Sekarang jadilah gadis baik. Selesaikan yang sudah kau mulai.
32 00:04:23,208 00:04:24,418 Ayo. Ayo.
33 00:04:24,500 00:04:26,420 Tusuk tenggorokanku dengan belati. Tusuk tenggorokanku dengan belati.
34 00:04:29,333 00:04:30,173 Namaku… Namaku…
35 00:04:31,625 00:04:32,455 Grieta. Grieta.
36 00:04:35,875 00:04:39,245 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu sekarang! Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu sekarang!
37 00:04:40,208 00:04:41,418 Kau paham maksudku? Kau paham maksudku?
38 00:04:42,791 00:04:43,831 Apa kau paham? Apa kau paham?
39 00:04:44,958 00:04:46,248 Apa kau mengerti? Apa kau mengerti?
40 00:04:50,083 00:04:51,423 Kau tak akan disakiti. Kau tak akan disakiti.
41 00:04:53,750 00:04:54,580 Kami berjanji. Kami berjanji.
42 00:04:54,666 00:04:57,576 Dia bohong, seperti orang Crimson bedebah lainnya. Dia bohong, seperti orang Crimson bedebah lainnya.
43 00:04:58,333 00:05:01,293 Tuntaskan saja. Balaskan dendam untuk keluargamu. Tuntaskan saja. Balaskan dendam untuk keluargamu.
44 00:05:01,375 00:05:02,915 - Abaikan dia. - Bunuh aku! - Abaikan dia. - Bunuh aku!
45 00:05:03,708 00:05:06,538 - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak mau melakukannya. - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak mau melakukannya.
46 00:05:07,250 00:05:09,460 Karena kau tahu itu salah. Itu memang salah. Karena kau tahu itu salah. Itu memang salah.
47 00:05:10,583 00:05:12,963 Jadi, siapa namamu? Jadi, siapa namamu?
48 00:05:15,166 00:05:15,996 Liv. Liv.
49 00:05:17,666 00:05:18,496 Aku David. Aku David.
50 00:05:21,208 00:05:23,038 Komandan Crimson, David Voss. Komandan Crimson, David Voss.
51 00:05:26,500 00:05:28,130 Dan itu Kopral Yeboa. Dan itu Kopral Yeboa.
52 00:05:31,000 00:05:32,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
53 00:06:54,500 00:06:55,330 Halo? Halo?
54 00:08:12,333 00:08:13,583 Hei! Hei!
55 00:08:21,666 00:08:23,286 Keluar dari sana, Bajingan. Keluar dari sana, Bajingan.
56 00:08:23,875 00:08:25,125 Ayo, berdiri! Ayo, berdiri!
57 00:08:27,166 00:08:28,326 Kakimu kelihatan. Kakimu kelihatan.
58 00:08:30,666 00:08:31,496 Angkat tangan. Angkat tangan.
59 00:08:35,333 00:08:37,133 Dan sekarang berdiri perlahan. Dan sekarang berdiri perlahan.
60 00:08:39,750 00:08:41,290 Jangan tembak. Kumohon. Jangan tembak. Kumohon.
61 00:08:49,291 00:08:50,251 Orang Jerman? Orang Jerman?
62 00:08:54,375 00:08:58,035 Maaf atas senapan ini. Kini aku harus waspada dan hati-hati. Maaf atas senapan ini. Kini aku harus waspada dan hati-hati.
63 00:08:59,583 00:09:00,963 Apa kau bersama mereka? Apa kau bersama mereka?
64 00:09:06,458 00:09:07,828 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
65 00:09:10,083 00:09:11,833 Kau boleh menurunkan tangan. Kau boleh menurunkan tangan.
66 00:09:15,083 00:09:16,463 Hai, aku Moses. Hai, aku Moses.
67 00:09:17,041 00:09:19,501 Aku mengumpulkan, mereparasi, menjual barang rongsokan. Aku mengumpulkan, mereparasi, menjual barang rongsokan.
68 00:09:19,583 00:09:22,923 Lebih tepatnya, barang elektronik dari dunia lama. Lebih tepatnya, barang elektronik dari dunia lama.
69 00:09:29,916 00:09:30,746 Dan kau? Dan kau?
70 00:09:32,041 00:09:32,881 Siapa kau? Siapa kau?
71 00:09:34,250 00:09:35,250 Bisa perbaiki barang? Bisa perbaiki barang?
72 00:09:37,583 00:09:38,963 Apa yang perlu diperbaiki? Apa yang perlu diperbaiki?
73 00:09:56,166 00:09:57,246 Astaga. Astaga.
74 00:09:58,250 00:09:59,080 Apa ini? Apa ini?
75 00:10:01,625 00:10:02,495 Ini, Nak, Ini, Nak,
76 00:10:03,541 00:10:05,631 ialah awal dari persahabatan indah. ialah awal dari persahabatan indah.
77 00:10:09,666 00:10:11,996 Boleh kulihat dari dekat? Hei. Boleh kulihat dari dekat? Hei.
78 00:10:13,208 00:10:15,708 Kau ingin aku memperbaikinya, 'kan? Kau ingin aku memperbaikinya, 'kan?
79 00:10:15,791 00:10:18,421 Bagaimana bisa jika aku tak boleh menyentuhnya? Bagaimana bisa jika aku tak boleh menyentuhnya?
80 00:10:20,208 00:10:21,578 Kau harus memercayaiku. Kau harus memercayaiku.
81 00:10:23,375 00:10:24,625 Ayolah, biar kulihat. Ayolah, biar kulihat.
82 00:10:34,833 00:10:35,833 Luar biasa! Luar biasa!
83 00:10:35,916 00:10:37,166 Ini barang asli. Ini barang asli.
84 00:10:38,041 00:10:40,581 Cube Atlantian asli. Cube Atlantian asli.
85 00:10:43,125 00:10:46,665 - Dari mana kau mendapatkannya? - Aku menemukannya. Di hutan. - Dari mana kau mendapatkannya? - Aku menemukannya. Di hutan.
86 00:10:46,750 00:10:50,170 Jangan bohong. Cube orang Atlantian tak hilang di hutan. Jangan bohong. Cube orang Atlantian tak hilang di hutan.
87 00:10:51,625 00:10:53,625 Selain itu… Selain itu…
88 00:10:56,708 00:10:58,828 kondisinya cukup buruk. kondisinya cukup buruk.
89 00:11:00,833 00:11:02,673 - Bisakah kau memperbaikinya? - Tentu. - Bisakah kau memperbaikinya? - Tentu.
90 00:11:03,291 00:11:05,041 - Sungguh? - Tentu saja. - Sungguh? - Tentu saja.
91 00:11:05,125 00:11:06,075 Aku bisa. Aku bisa.
92 00:11:06,166 00:11:08,916 Namun, aku butuh alat penyumbat tersier. Namun, aku butuh alat penyumbat tersier.
93 00:11:09,708 00:11:13,328 Ada di kotak perkakas di ruang sebelah. Bisa ambilkan untukku? Ada di kotak perkakas di ruang sebelah. Bisa ambilkan untukku?
94 00:11:14,875 00:11:15,995 Sulit dipercaya! Sulit dipercaya!
95 00:11:17,208 00:11:18,038 Luar biasa! Luar biasa!
96 00:11:19,666 00:11:21,376 Ini pasti campuran titanium. Ini pasti campuran titanium.
97 00:11:24,875 00:11:26,955 Warnanya merah. Apa kau melihatnya? Warnanya merah. Apa kau melihatnya?
98 00:11:44,125 00:11:44,955 Sial! Sial!
99 00:11:48,125 00:11:49,325 - Hei! - Maaf, Nak! - Hei! - Maaf, Nak!
100 00:11:49,416 00:11:52,536 - Namun, ini tiket ketenaran dan kekayaan! - Berhenti! - Namun, ini tiket ketenaran dan kekayaan! - Berhenti!
101 00:11:53,750 00:11:54,750 Berhenti! Berhenti!
102 00:11:55,541 00:11:56,671 Berhenti! Berhenti!
103 00:12:04,750 00:12:05,580 Sial. Sial.
104 00:12:32,458 00:12:33,458 Di mana cube itu? Di mana cube itu?
105 00:12:35,208 00:12:36,918 Pemulung mencurinya. Pemulung mencurinya.
106 00:12:37,000 00:12:39,540 - Jangan main-main! - Aku tak punya. Sumpah. - Jangan main-main! - Aku tak punya. Sumpah.
107 00:12:44,333 00:12:45,753 Naik jika kau mau hidup! Naik jika kau mau hidup!
108 00:13:07,708 00:13:08,668 Sial! Sial!
109 00:13:33,958 00:13:36,668 Aku penasaran apa yang Crow lakukan di selatan. Aku penasaran apa yang Crow lakukan di selatan.
110 00:13:37,166 00:13:38,666 Itu bukan wilayah mereka. Itu bukan wilayah mereka.
111 00:13:38,750 00:13:41,380 Tahanan diinterogasi dan belum berbicara. Tahanan diinterogasi dan belum berbicara.
112 00:13:41,458 00:13:44,998 Kita harus mengabari Ketua dan ibu kota Crimson lebih dahulu. Kita harus mengabari Ketua dan ibu kota Crimson lebih dahulu.
113 00:13:46,583 00:13:50,173 Tidak, dia tahananku. Aku ingin tahu apa yang dia ketahui. Tidak, dia tahananku. Aku ingin tahu apa yang dia ketahui.
114 00:13:54,083 00:13:56,003 - Di mana aku? - Kau sudah aman. - Di mana aku? - Kau sudah aman.
115 00:13:57,291 00:13:58,501 Itu yang terpenting. Itu yang terpenting.
116 00:14:06,000 00:14:08,580 Beberapa hari lagi, kau akan sembuh. Beberapa hari lagi, kau akan sembuh.
117 00:14:12,791 00:14:16,041 Kau ada di Kamp Ahrenberg, pos luar Republik Crimson. Kau ada di Kamp Ahrenberg, pos luar Republik Crimson.
118 00:14:17,416 00:14:21,456 Maaf, kami harus membuatmu pingsan. Itu untuk melindungimu. Maaf, kami harus membuatmu pingsan. Itu untuk melindungimu.
119 00:14:22,541 00:14:24,751 Dia tangan kananku, Mayor Merk. Dia tangan kananku, Mayor Merk.
120 00:14:25,833 00:14:28,333 Kau sudah bertemu dengan Kopral Yeboa. Kau sudah bertemu dengan Kopral Yeboa.
121 00:14:33,375 00:14:34,245 Apa kau ingat? Apa kau ingat?
122 00:14:38,750 00:14:39,580 Ya. Ya.
123 00:14:41,083 00:14:43,333 Bisa beri tahu aku kejadiannya? Bisa beri tahu aku kejadiannya?
124 00:14:44,291 00:14:46,041 Kenapa Crow menyerangmu? Kenapa Crow menyerangmu?
125 00:14:49,708 00:14:52,788 Mereka menginginkan pilot Atlantian itu. Mereka menginginkan pilot Atlantian itu.
126 00:14:54,458 00:14:55,288 Atlantian? Atlantian?
127 00:15:01,083 00:15:03,253 Ya, dia jatuh bersama pesawat luar angkasanya. Ya, dia jatuh bersama pesawat luar angkasanya.
128 00:15:04,791 00:15:05,961 Atau apa pun itu. Atau apa pun itu.
129 00:15:10,000 00:15:10,830 Dengar. Dengar.
130 00:15:12,458 00:15:14,628 Kau harus mengingatnya sekarang. Kau harus mengingatnya sekarang.
131 00:15:15,333 00:15:18,583 Apakah pilot Atlantian itu membawa cube? Apakah pilot Atlantian itu membawa cube?
132 00:15:19,250 00:15:22,380 Sebuah objek berbentuk kubus hitam? Sebuah objek berbentuk kubus hitam?
133 00:15:28,208 00:15:29,038 Tidak. Tidak.
134 00:15:31,416 00:15:32,246 Yakin? Yakin?
135 00:15:34,916 00:15:35,916 Ya. Ya.
136 00:15:37,708 00:15:42,208 Dan pesawat jet itu, kendaraannya, di mana lokasi jatuhnya? Dan pesawat jet itu, kendaraannya, di mana lokasi jatuhnya?
137 00:15:45,000 00:15:48,290 Di ujung utara hutan, dekat Little Praha. Di ujung utara hutan, dekat Little Praha.
138 00:15:50,125 00:15:52,205 Kirim pengintai ke area itu segera. Kirim pengintai ke area itu segera.
139 00:15:53,666 00:15:55,036 Mungkin itu masih di sana. Mungkin itu masih di sana.
140 00:15:56,166 00:15:58,246 Terima kasih, Orang Origine. Terima kasih, Orang Origine.
141 00:16:01,166 00:16:02,246 Istirahatlah. Istirahatlah.
142 00:16:02,333 00:16:03,423 Brahtok. Brahtok.
143 00:16:05,625 00:16:08,285 Keluargaku, para penyintas, dibawa ke Brahtok. Keluargaku, para penyintas, dibawa ke Brahtok.
144 00:16:10,083 00:16:11,923 Aku harus membebaskan mereka. Aku harus membebaskan mereka.
145 00:16:14,666 00:16:19,206 Brahtok itu sebuah benteng. Diberi barikade penuh. Sulit ditembus. Brahtok itu sebuah benteng. Diberi barikade penuh. Sulit ditembus.
146 00:16:20,791 00:16:25,461 - Aku tak mau menguasainya. Aku mau masuk. - Kami sudah berusaha bertahun-tahun. - Aku tak mau menguasainya. Aku mau masuk. - Kami sudah berusaha bertahun-tahun.
147 00:16:28,750 00:16:30,130 Aku butuh peta. Aku butuh peta.
148 00:16:35,375 00:16:36,535 Tunjukkan petanya. Tunjukkan petanya.
149 00:16:37,041 00:16:40,541 Jika berubah pikiran, kau bisa tinggal di sini sampai sehat. Jika berubah pikiran, kau bisa tinggal di sini sampai sehat.
150 00:16:41,208 00:16:42,038 Jika tidak… Jika tidak…
151 00:16:45,833 00:16:47,423 selamat jalan. selamat jalan.
152 00:16:51,666 00:16:52,496 Dokter. Dokter.
153 00:17:07,916 00:17:09,036 Kamp Ahrenberg. Kamp Ahrenberg.
154 00:17:10,500 00:17:13,580 Pos luar terakhir Republik sebelum wilayah Crow. Ayo! Pos luar terakhir Republik sebelum wilayah Crow. Ayo!
155 00:17:15,000 00:17:16,670 Sudah setahun, kami di sini. Sudah setahun, kami di sini.
156 00:17:17,666 00:17:19,746 Apa kau tahu soal Republik Crimson? Apa kau tahu soal Republik Crimson?
157 00:17:20,333 00:17:23,253 Kalian melindungi suku lain dengan imbalan barang. Kalian melindungi suku lain dengan imbalan barang.
158 00:17:23,333 00:17:26,883 Orang dari berbagai suku bergabung untuk memperjuangkan Eropa baru. Orang dari berbagai suku bergabung untuk memperjuangkan Eropa baru.
159 00:17:26,958 00:17:28,748 Eropa milik Crimson. Eropa milik Crimson.
160 00:17:30,291 00:17:33,751 Kami menghormati identitas budaya semua suku di bawah bendera kami. Kami menghormati identitas budaya semua suku di bawah bendera kami.
161 00:17:36,291 00:17:37,671 Ada ruang untukmu juga. Ada ruang untukmu juga.
162 00:17:38,583 00:17:39,923 Ini negara militer. Ini negara militer.
163 00:17:40,000 00:17:43,210 Oleh sebab itu, kami bisa bertahan dan amat berkembang. Oleh sebab itu, kami bisa bertahan dan amat berkembang.
164 00:17:44,125 00:17:46,915 Kami selalu memperjuangkan perdamaian, Orang Origine. Kami selalu memperjuangkan perdamaian, Orang Origine.
165 00:17:47,000 00:17:49,830 Sejak Republik didirikan oleh Jenderal J. Ahrenberg. Sejak Republik didirikan oleh Jenderal J. Ahrenberg.
166 00:17:50,541 00:17:52,211 Itu 28 tahun lalu. Itu 28 tahun lalu.
167 00:17:52,291 00:17:54,251 Omong-omong, aku Cem, suku Akhan. Omong-omong, aku Cem, suku Akhan.
168 00:17:55,416 00:17:57,456 Paham? Ikuti protokolnya… Paham? Ikuti protokolnya…
169 00:17:58,291 00:18:01,421 - Ada apa di sini? - Biasanya ada misi pengintaian. - Ada apa di sini? - Biasanya ada misi pengintaian.
170 00:18:02,291 00:18:04,831 Kami tahu hal yang tak diketahui oleh ibu kota Crimson. Kami tahu hal yang tak diketahui oleh ibu kota Crimson.
171 00:18:05,916 00:18:09,536 Tak ada yang berada paling dekat dengan Crow selain kami. Mereka bajingan. Tak ada yang berada paling dekat dengan Crow selain kami. Mereka bajingan.
172 00:18:11,291 00:18:14,881 - Kau tak tahu banyak soal mereka, 'kan? - Mereka pembunuh. - Kau tak tahu banyak soal mereka, 'kan? - Mereka pembunuh.
173 00:18:16,000 00:18:18,080 Mereka jagal paling kejam di benua. Mereka jagal paling kejam di benua.
174 00:18:18,875 00:18:23,125 Namun, dalam kehormatan dan integritas, banyak orang meneladan mereka. Namun, dalam kehormatan dan integritas, banyak orang meneladan mereka.
175 00:18:23,708 00:18:24,538 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
176 00:18:26,166 00:18:27,786 Crow selalu menepati janji. Crow selalu menepati janji.
177 00:18:29,250 00:18:30,670 Crow tak pernah bohong. Crow tak pernah bohong.
178 00:18:32,541 00:18:33,381 Baiklah. Baiklah.
179 00:18:34,416 00:18:35,246 Ini dia. Ini dia.
180 00:18:35,916 00:18:37,826 Brahtok. Dahulu ini Kota Berlin. Brahtok. Dahulu ini Kota Berlin.
181 00:18:38,416 00:18:40,496 Empat atau lima hari perjalanan kaki. Empat atau lima hari perjalanan kaki.
182 00:18:40,583 00:18:43,673 Kau harus melewati wilayah Newlander dan Black Skull. Kau harus melewati wilayah Newlander dan Black Skull.
183 00:18:43,750 00:18:46,210 Suku Femen diduga sudah sejauh ini. Suku Femen diduga sudah sejauh ini.
184 00:18:46,291 00:18:49,081 Dan menurutku, kau harus menghindari Leipzig. Dan menurutku, kau harus menghindari Leipzig.
185 00:18:49,166 00:18:51,916 Empat klan penjarah yang berseteru menguasainya. Empat klan penjarah yang berseteru menguasainya.
186 00:18:52,000 00:18:53,710 Itu sepenuhnya zona perang. Itu sepenuhnya zona perang.
187 00:18:54,916 00:18:59,536 Jika kau berhasil sampai di Berlin, distrik ini ialah wilayah Crow. Jika kau berhasil sampai di Berlin, distrik ini ialah wilayah Crow.
188 00:19:00,125 00:19:02,125 Distrik ini diberi barikade penuh. Distrik ini diberi barikade penuh.
189 00:19:02,208 00:19:04,748 Radius luar dipasang ranjau dan penuh penembak jitu. Radius luar dipasang ranjau dan penuh penembak jitu.
190 00:19:04,833 00:19:06,793 Terowongan dan jalan bawah tanah dibanjiri, Terowongan dan jalan bawah tanah dibanjiri,
191 00:19:06,875 00:19:08,995 ada penjaga di barikade setiap saat. ada penjaga di barikade setiap saat.
192 00:19:10,000 00:19:11,710 Maaf jika aku mengecewakanmu, Maaf jika aku mengecewakanmu,
193 00:19:12,708 00:19:16,458 tetapi hanya budak atau suku Crow yang bisa masuk ke kota itu. tetapi hanya budak atau suku Crow yang bisa masuk ke kota itu.
194 00:19:28,833 00:19:29,673 Jalan! Jalan!
195 00:19:58,041 00:19:58,881 Jalan! Jalan!
196 00:20:07,833 00:20:08,833 Terus berjalan! Terus berjalan!
197 00:20:14,458 00:20:15,328 Jalan! Jalan!
198 00:20:20,500 00:20:23,170 Sudah berapa lama Crow mengejarmu? Sudah berapa lama Crow mengejarmu?
199 00:20:24,416 00:20:27,576 Apa karena itu kau berjalan melewati hutan sendirian? Apa karena itu kau berjalan melewati hutan sendirian?
200 00:20:28,166 00:20:31,326 Apa kau mencuri barang mereka sehingga kau dikejar? Apa kau mencuri barang mereka sehingga kau dikejar?
201 00:20:32,375 00:20:36,035 - Bukankah kau berutang jawaban kepadaku? - Kau mencuri barangku. - Bukankah kau berutang jawaban kepadaku? - Kau mencuri barangku.
202 00:20:36,125 00:20:37,535 Bagaimana jika begini, Bagaimana jika begini,
203 00:20:37,625 00:20:39,915 "Terima kasih sudah menolongku, Moses Sayang"? "Terima kasih sudah menolongku, Moses Sayang"?
204 00:20:40,000 00:20:43,000 - Cuma sedikit terima kasih? - Kau mencuri barangku! - Cuma sedikit terima kasih? - Kau mencuri barangku!
205 00:20:57,583 00:21:00,293 Hei, tak apa-apa. Ya? Hei, tak apa-apa. Ya?
206 00:21:04,125 00:21:06,745 Kita aman di sini. Kita sudah bebas dari kejaran mereka. Kita aman di sini. Kita sudah bebas dari kejaran mereka.
207 00:21:11,666 00:21:12,956 Lihat di kompartemen. Lihat di kompartemen.
208 00:21:15,875 00:21:16,995 Ayo, lihatlah. Ayo, lihatlah.
209 00:21:33,375 00:21:35,785 Maaf, aku ingin mencuri barangmu. Maaf, aku ingin mencuri barangmu.
210 00:21:40,500 00:21:42,170 Baik, aku memang mencurinya. Baik, aku memang mencurinya.
211 00:21:43,375 00:21:46,625 Itu bukan tata krama Moses. Biasanya aku tak begitu. Itu bukan tata krama Moses. Biasanya aku tak begitu.
212 00:21:48,791 00:21:51,251 Jadi, kau ingin itu diperbaiki, 'kan? Jadi, kau ingin itu diperbaiki, 'kan?
213 00:21:51,833 00:21:54,673 Lalu? Apa yang akan kau lakukan? Lalu? Apa yang akan kau lakukan?
214 00:21:56,333 00:21:57,253 Hei, Anak Muda. Hei, Anak Muda.
215 00:21:59,416 00:22:01,286 Aku punya penawaran untukmu. Aku punya penawaran untukmu.
216 00:22:01,916 00:22:03,826 Akan kubantu kau memperbaikinya. Akan kubantu kau memperbaikinya.
217 00:22:05,000 00:22:07,460 Lalu kita menjualnya. Lalu kita menjualnya.
218 00:22:08,291 00:22:10,331 Keuntungannya kita bagi dua. Keuntungannya kita bagi dua.
219 00:22:10,416 00:22:13,956 Di Aliansi Utara, mereka membayar mahal untuk teknologi Atlantian. Di Aliansi Utara, mereka membayar mahal untuk teknologi Atlantian.
220 00:22:16,958 00:22:18,168 Kita akan kaya! Kita akan kaya!
221 00:22:19,583 00:22:23,213 Kaya raya. Kau dan aku. Bagaimana menurutmu? Kaya raya. Kau dan aku. Bagaimana menurutmu?
222 00:22:26,000 00:22:27,080 Tidak. Tidak.
223 00:22:27,750 00:22:28,580 Tidak? Tidak?
224 00:22:29,166 00:22:31,956 Apa ini balasanmu atas jasa penyelamatanku? Apa ini balasanmu atas jasa penyelamatanku?
225 00:22:32,458 00:22:35,378 - Maaf. - Aku juga minta maaf. Terserah. Keluar. - Maaf. - Aku juga minta maaf. Terserah. Keluar.
226 00:22:39,750 00:22:42,250 Apa kau pikir aku akan terus mengantarmu? Apa kau pikir aku akan terus mengantarmu?
227 00:22:43,083 00:22:45,423 Keluar kau, Bedebah. Keluar kau, Bedebah.
228 00:22:51,750 00:22:52,710 Dah! Dah!
229 00:23:12,000 00:23:16,420 Oh, ya. Aku tak mau pergi ke utara. Crow ada di sana. Kau mengenal mereka. Oh, ya. Aku tak mau pergi ke utara. Crow ada di sana. Kau mengenal mereka.
230 00:23:17,333 00:23:19,503 Jangan main-main dengan Femen di barat. Jangan main-main dengan Femen di barat.
231 00:23:20,250 00:23:22,250 Sebagai bocah lemah, kau pasti menghindar. Sebagai bocah lemah, kau pasti menghindar.
232 00:23:30,041 00:23:33,711 Dan para penjarah selalu menyusahkan. Mereka ada di mana-mana. Dan para penjarah selalu menyusahkan. Mereka ada di mana-mana.
233 00:23:35,000 00:23:37,210 Seperempat bagian jarahan untuk ibu mereka. Seperempat bagian jarahan untuk ibu mereka.
234 00:23:37,708 00:23:38,708 Baiklah! Baiklah!
235 00:23:42,666 00:23:43,496 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
236 00:23:43,583 00:23:44,503 Akan kita jual. Akan kita jual.
237 00:23:47,041 00:23:49,921 Hanya setelah cube diperbaiki. Setuju? Hanya setelah cube diperbaiki. Setuju?
238 00:23:50,541 00:23:51,751 Sangat setuju. Sangat setuju.
239 00:23:52,333 00:23:53,503 Naiklah. Naiklah.
240 00:23:53,583 00:23:54,963 Hei, tunggu sebentar! Hei, tunggu sebentar!
241 00:23:55,958 00:23:57,378 Apa kau mempermainkanku? Apa kau mempermainkanku?
242 00:23:58,375 00:23:59,455 - Tidak! - Baiklah. - Tidak! - Baiklah.
243 00:24:00,333 00:24:03,633 - Apa kau mempermainkanku? - Tidak. Ini janji Moses. - Apa kau mempermainkanku? - Tidak. Ini janji Moses.
244 00:24:03,708 00:24:04,668 Ini kesepakatan. Ini kesepakatan.
245 00:24:05,666 00:24:09,126 Naiklah sebelum Crow sialan itu mengejar mobil kita lagi. Naiklah sebelum Crow sialan itu mengejar mobil kita lagi.
246 00:24:25,791 00:24:26,631 Jadi? Jadi?
247 00:24:30,208 00:24:31,788 Terima kasih sudah menolongku. Terima kasih sudah menolongku.
248 00:24:33,125 00:24:34,495 Bilang, "Moses Sayang." Bilang, "Moses Sayang."
249 00:24:38,750 00:24:39,710 Moses Sayang. Moses Sayang.
250 00:24:42,833 00:24:44,083 Siapa namamu? Siapa namamu?
251 00:24:45,250 00:24:47,080 - Elja. - Dan sukumu? - Elja. - Dan sukumu?
252 00:24:48,583 00:24:49,423 Origine. Origine.
253 00:24:52,250 00:24:54,460 Baiklah, Elja dari Origine. Baiklah, Elja dari Origine.
254 00:24:57,125 00:24:59,165 Ayo mulai perjalanan kita. Ya? Ayo mulai perjalanan kita. Ya?
255 00:25:04,750 00:25:05,830 Kita mau ke mana? Kita mau ke mana?
256 00:25:05,916 00:25:08,036 Ke satu-satunya orang di benua ini Ke satu-satunya orang di benua ini
257 00:25:08,125 00:25:10,915 yang bisa kuandalkan untuk memperbaiki cube. yang bisa kuandalkan untuk memperbaiki cube.
258 00:25:48,291 00:25:51,831 Jika Crow menemukan pesawat jet tu dan mengamankan teknologinya, Jika Crow menemukan pesawat jet tu dan mengamankan teknologinya,
259 00:25:51,916 00:25:53,996 kita akan menghadapi masalah besar. kita akan menghadapi masalah besar.
260 00:25:54,083 00:25:56,503 Ayo kirim pasukan kedua ke Little Praha. Ayo kirim pasukan kedua ke Little Praha.
261 00:25:57,708 00:25:59,958 - Mungkin mereka tahu sesuatu. - Baik. - Mungkin mereka tahu sesuatu. - Baik.
262 00:26:01,125 00:26:01,955 Liv. Liv.
263 00:26:07,583 00:26:11,583 - Apa yang bisa kubantu? - Aku mau bicara dengan tahanan Crow itu. - Apa yang bisa kubantu? - Aku mau bicara dengan tahanan Crow itu.
264 00:26:11,666 00:26:12,826 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
265 00:26:13,875 00:26:14,745 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
266 00:26:15,458 00:26:17,038 Kenapa bicara dengannya? Kenapa bicara dengannya?
267 00:26:18,125 00:26:20,745 Aku mau tahu di mana keluargaku ditahan di Brahtok. Aku mau tahu di mana keluargaku ditahan di Brahtok.
268 00:26:20,833 00:26:22,543 Dia tak akan memberitahumu. Dia tak akan memberitahumu.
269 00:26:22,625 00:26:25,325 Dia tak berbicara. Sepatah kata pun. Dia tak berbicara. Sepatah kata pun.
270 00:26:26,583 00:26:30,173 Tidak dengan kalian. Karena kalian suku Crimson. Aku bukan. Tidak dengan kalian. Karena kalian suku Crimson. Aku bukan.
271 00:26:32,458 00:26:35,878 Dia bisa saja memberitahuku hal yang berguna bagi kalian. Dia bisa saja memberitahuku hal yang berguna bagi kalian.
272 00:26:41,583 00:26:43,213 Kau sungguh mau pergi ke Brahtok? Kau sungguh mau pergi ke Brahtok?
273 00:26:46,666 00:26:48,206 Meski nyawa taruhannya? Meski nyawa taruhannya?
274 00:26:51,208 00:26:52,038 Ya. Ya.
275 00:26:53,958 00:26:57,538 Kami belum berhasil menangkap Bozie mereka sampai saat ini. Kami belum berhasil menangkap Bozie mereka sampai saat ini.
276 00:26:57,625 00:26:59,325 - Bozie? - Itu pejuang mereka. - Bozie? - Itu pejuang mereka.
277 00:26:59,416 00:27:03,326 Mereka bunuh diri sebelum tertangkap, tetapi kau menghentikan dia. Mereka bunuh diri sebelum tertangkap, tetapi kau menghentikan dia.
278 00:27:03,416 00:27:05,076 Kami berutang budi kepadamu. Kami berutang budi kepadamu.
279 00:27:06,000 00:27:08,710 Dia pejuang berpangkat tinggi. Dia tahu banyak hal Dia pejuang berpangkat tinggi. Dia tahu banyak hal
280 00:27:08,791 00:27:11,581 dan orang yang punya jabatan militer tinggi bagi kami. dan orang yang punya jabatan militer tinggi bagi kami.
281 00:27:11,666 00:27:13,746 Apa yang ingin kau ketahui darinya? Apa yang ingin kau ketahui darinya?
282 00:27:16,833 00:27:17,883 Hal yang sama. Hal yang sama.
283 00:27:18,791 00:27:20,131 Cara masuk ke kota. Cara masuk ke kota.
284 00:27:20,708 00:27:21,788 Melewati barikade. Melewati barikade.
285 00:27:22,625 00:27:24,035 Aku akan berusaha. Aku akan berusaha.
286 00:27:25,541 00:27:26,381 Pasti. Pasti.
287 00:28:10,625 00:28:11,455 Sepuluh menit. Sepuluh menit.
288 00:28:27,375 00:28:28,785 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
289 00:28:30,166 00:28:31,286 Little Praha. Kami. Little Praha. Kami.
290 00:28:32,625 00:28:33,785 Wanita. Anak-anak. Wanita. Anak-anak.
291 00:28:33,875 00:28:34,705 Kenapa? Kenapa?
292 00:28:39,750 00:28:42,880 Semuanya, demi satu orang yang kau tembak dari langit? Semuanya, demi satu orang yang kau tembak dari langit?
293 00:28:46,208 00:28:47,168 Satu orang, Satu orang,
294 00:28:48,666 00:28:51,326 dengan teknologi yang sangat berharga. dengan teknologi yang sangat berharga.
295 00:28:52,500 00:28:53,500 Cube itu. Cube itu.
296 00:28:55,708 00:28:57,208 Kunci kekuasaan besar. Kunci kekuasaan besar.
297 00:29:04,833 00:29:06,383 Kenapa kau datang ke sini? Kenapa kau datang ke sini?
298 00:29:12,958 00:29:14,038 Kau tahu alasanku. Kau tahu alasanku.
299 00:29:16,708 00:29:19,578 Sayangnya, aku harus mengecewakanmu. Sayangnya, aku harus mengecewakanmu.
300 00:29:20,833 00:29:23,293 Aku ada di sana saat mereka dibawa pergi. Aku ada di sana saat mereka dibawa pergi.
301 00:29:23,375 00:29:24,325 Mereka semua, Mereka semua,
302 00:29:25,833 00:29:30,503 dibawa ke Brahtok untuk bekerja sebagai budak di pabrik wolk. dibawa ke Brahtok untuk bekerja sebagai budak di pabrik wolk.
303 00:29:34,083 00:29:36,923 Kuberi mereka waktu tiga bulan. Kuberi mereka waktu tiga bulan.
304 00:29:38,166 00:29:39,376 Mungkin empat bulan. Mungkin empat bulan.
305 00:29:40,375 00:29:43,625 Sebelum mereka tewas karena gas beracun. Sebelum mereka tewas karena gas beracun.
306 00:29:45,708 00:29:47,208 Itu kematian yang tragis. Itu kematian yang tragis.
307 00:29:48,416 00:29:51,376 Jasad mereka akan diberikan kepada babi, Jasad mereka akan diberikan kepada babi,
308 00:29:52,458 00:29:54,168 seperti budak lainnya. seperti budak lainnya.
309 00:30:00,541 00:30:04,081 Kau tak akan bisa sampai di Brahtok sendirian, Kau tak akan bisa sampai di Brahtok sendirian,
310 00:30:04,708 00:30:05,538 Orang Origine. Orang Origine.
311 00:30:06,750 00:30:08,880 Aku tak mau pergi sendirian, Orang Crow. Aku tak mau pergi sendirian, Orang Crow.
312 00:30:10,916 00:30:12,326 Kau akan mengantarku. Kau akan mengantarku.
313 00:30:15,750 00:30:17,830 Pastikan rakyatku dibebaskan. Pastikan rakyatku dibebaskan.
314 00:30:21,000 00:30:23,750 Kau pejuang berpangkat tinggi yang bernilai banyak budak. Kau pejuang berpangkat tinggi yang bernilai banyak budak.
315 00:30:27,041 00:30:28,461 Kau akan melakukannya untukku. Kau akan melakukannya untukku.
316 00:30:35,166 00:30:38,956 Dan kau akan mengeluarkanku dari sini? Dan kau akan mengeluarkanku dari sini?
317 00:30:41,000 00:30:42,000 Crow yang pintar. Crow yang pintar.
318 00:30:48,375 00:30:49,875 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
319 00:30:50,875 00:30:51,915 Itu urusanku. Itu urusanku.
320 00:30:58,750 00:31:00,170 Kenapa kau memercayaiku? Kenapa kau memercayaiku?
321 00:31:00,708 00:31:04,538 - Aku bisa menelantarkanmu. - Karena kau akan berjanji tak begitu. - Aku bisa menelantarkanmu. - Karena kau akan berjanji tak begitu.
322 00:31:06,375 00:31:08,625 Suku Crow selalu menepati janji, 'kan? Suku Crow selalu menepati janji, 'kan?
323 00:31:11,750 00:31:12,580 Ya. Ya.
324 00:31:14,666 00:31:15,706 Benar. Benar.
325 00:31:20,875 00:31:21,705 Jalan! Jalan!
326 00:31:29,583 00:31:30,423 Jalan! Jalan!
327 00:31:44,666 00:31:46,576 Bawa bangkai pesawat ini ke istana. Bawa bangkai pesawat ini ke istana.
328 00:31:49,500 00:31:52,210 Pria itu ialah kepala suku. Pria itu ialah kepala suku.
329 00:31:52,916 00:31:54,166 Bawa dia menghadap Kapitan. Bawa dia menghadap Kapitan.
330 00:31:54,916 00:31:56,126 Apa? Tidak. Apa? Tidak.
331 00:31:57,000 00:31:58,500 - Tidak! - Dengarkan aku! - Tidak! - Dengarkan aku!
332 00:31:59,083 00:32:01,673 Kita akan keluar dari sini. Aku berjanji. Kita akan keluar dari sini. Aku berjanji.
333 00:32:01,750 00:32:04,290 Jangan menarik perhatian. Ikuti kata mereka. Jangan menarik perhatian. Ikuti kata mereka.
334 00:32:04,375 00:32:06,625 Kau pasti selamat. Akan kupikirkan sesuatu. Kau pasti selamat. Akan kupikirkan sesuatu.
335 00:32:07,125 00:32:08,075 Paham? Paham?
336 00:32:08,166 00:32:09,076 Kiano? Kiano?
337 00:32:09,625 00:32:11,165 Ya. Ya.
338 00:32:13,166 00:32:14,286 Kita pasti bisa. Kita pasti bisa.
339 00:32:14,375 00:32:18,205 Kita pasti keluar dan bertemu dengan mereka lagi. Kita pasti keluar dan bertemu dengan mereka lagi.
340 00:32:31,708 00:32:32,538 Jalan! Jalan!
341 00:33:15,541 00:33:16,541 Terus berjalan! Terus berjalan!
342 00:33:17,208 00:33:18,458 Terus maju! Terus maju!
343 00:33:26,625 00:33:27,705 Pakai ini. Pakai ini.
344 00:33:36,125 00:33:36,955 Sekarang! Sekarang!
345 00:33:41,541 00:33:43,831 Ini perbudakan, Volnik. Ini perbudakan, Volnik.
346 00:33:44,916 00:33:46,916 Di sini kalian tak berharga. Di sini kalian tak berharga.
347 00:33:48,416 00:33:51,376 Kalian akan memproduksi barang konsumsi kami. Kalian akan memproduksi barang konsumsi kami.
348 00:33:51,458 00:33:52,458 Jalan! Jalan!
349 00:33:54,041 00:33:58,251 Siapa pun yang nekat mencuri wolk, harus menebusnya dengan darah. Siapa pun yang nekat mencuri wolk, harus menebusnya dengan darah.
350 00:33:59,125 00:34:01,995 Jasad kalian akan digantung dengan kabel dan dimakan babi. Jasad kalian akan digantung dengan kabel dan dimakan babi.
351 00:34:03,166 00:34:04,076 Terus berjalan! Terus berjalan!
352 00:34:04,750 00:34:05,580 Ayo! Ayo!
353 00:34:32,750 00:34:34,920 Aku tak pernah melihat hutan kami dari atas. Aku tak pernah melihat hutan kami dari atas.
354 00:34:36,416 00:34:37,666 Seperti lautan hijau. Seperti lautan hijau.
355 00:34:41,708 00:34:43,418 Dia ingin aku membebaskannya. Dia ingin aku membebaskannya.
356 00:34:51,750 00:34:55,170 Jika kubebaskan, dia akan memastikan keluargaku dibebaskan. Jika kubebaskan, dia akan memastikan keluargaku dibebaskan.
357 00:34:56,791 00:34:58,631 Mereka menjadi budak di pabrik. Mereka menjadi budak di pabrik.
358 00:35:00,166 00:35:02,666 Dia bilang akan mengantarmu ke kota? Dia bilang akan mengantarmu ke kota?
359 00:35:02,750 00:35:05,670 Dia akan bilang lebih banyak hal jika tawarannya kuterima. Dia akan bilang lebih banyak hal jika tawarannya kuterima.
360 00:35:07,500 00:35:08,880 Dia mau memercayaiku. Dia mau memercayaiku.
361 00:35:10,500 00:35:12,170 Kepercayaan itu bisa tumbuh. Kepercayaan itu bisa tumbuh.
362 00:35:14,000 00:35:15,670 Rencana untuk kabur bersama. Rencana untuk kabur bersama.
363 00:35:17,125 00:35:19,325 Sedikit informasi mungkin akan bocor. Sedikit informasi mungkin akan bocor.
364 00:35:20,416 00:35:21,376 Tentang Brahtok, Tentang Brahtok,
365 00:35:22,583 00:35:23,423 barikade, barikade,
366 00:35:24,458 00:35:25,458 cara melewatinya. cara melewatinya.
367 00:35:29,416 00:35:30,246 Apa maumu? Apa maumu?
368 00:35:32,875 00:35:36,455 Kau ingin masuk ke Brahtok. Aku ingin membebaskan keluargaku. Kau ingin masuk ke Brahtok. Aku ingin membebaskan keluargaku.
369 00:35:37,458 00:35:40,168 Sepertinya dua hal itu bisa digabungkan. Sepertinya dua hal itu bisa digabungkan.
370 00:35:47,166 00:35:49,246 Jika informasi itu bisa kudapatkan… Jika informasi itu bisa kudapatkan…
371 00:35:51,166 00:35:54,786 kau harus membantu membebaskan semua rakyatku dari pabrik itu. kau harus membantu membebaskan semua rakyatku dari pabrik itu.
372 00:35:56,916 00:35:58,036 Apakah itu mungkin? Apakah itu mungkin?
373 00:36:05,583 00:36:08,003 Istirahat lebih dahulu, Liv dari Origine. Istirahat lebih dahulu, Liv dari Origine.
374 00:36:11,000 00:36:12,380 Kau melalui banyak hal. Kau melalui banyak hal.
375 00:43:17,625 00:43:22,625 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti