This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,208 | 00:00:12,418 | Pada tahun 2029, pemadaman global misterius menyebabkan | Pada tahun 2029, pemadaman global misterius menyebabkan |
2 | 00:00:12,500 | 00:00:15,000 | kekacauan dan anarki selama puluhan tahun. | kekacauan dan anarki selama puluhan tahun. |
3 | 00:00:15,083 | 00:00:18,543 | Negara lama menghilang. Banyak negara kecil bermunculan, | Negara lama menghilang. Banyak negara kecil bermunculan, |
4 | 00:00:18,625 | 00:00:21,125 | mengembangkan kepercayaan dan identitas budaya sendiri. | mengembangkan kepercayaan dan identitas budaya sendiri. |
5 | 00:00:21,208 | 00:00:25,538 | Inilah para Suku. | Inilah para Suku. |
6 | 00:00:31,166 | 00:00:31,996 | Aku Liv. | Aku Liv. |
7 | 00:00:33,250 | 00:00:34,670 | Liv, dari suku Origine. | Liv, dari suku Origine. |
8 | 00:00:36,958 | 00:00:41,168 | Selama bertahun-tahun, suku dan keluargaku hidup bahagia, | Selama bertahun-tahun, suku dan keluargaku hidup bahagia, |
9 | 00:00:42,583 | 00:00:43,963 | selaras dengan alam. | selaras dengan alam. |
10 | 00:00:48,125 | 00:00:50,955 | Kami telah menarik diri dari dunia luar. | Kami telah menarik diri dari dunia luar. |
11 | 00:00:53,833 | 00:00:56,173 | Kami mengira sudah hidup aman di hutan. | Kami mengira sudah hidup aman di hutan. |
12 | 00:00:56,708 | 00:00:59,078 | Kami mengira bisa hidup damai selamanya. | Kami mengira bisa hidup damai selamanya. |
13 | 00:00:59,625 | 00:01:00,875 | Namun, kami salah. | Namun, kami salah. |
14 | 00:01:06,458 | 00:01:08,788 | Kami tak bisa lagi menghindarinya. | Kami tak bisa lagi menghindarinya. |
15 | 00:01:11,625 | 00:01:15,285 | Para Suku berjuang mati-matian demi supremasi di seluruh Eropa. | Para Suku berjuang mati-matian demi supremasi di seluruh Eropa. |
16 | 00:01:17,375 | 00:01:18,995 | Kami di tengah situasi ini. | Kami di tengah situasi ini. |
17 | 00:01:21,208 | 00:01:23,748 | Keluargaku ada di suatu tempat di luar sana… | Keluargaku ada di suatu tempat di luar sana… |
18 | 00:01:27,833 | 00:01:29,543 | tetapi mereka akan kutemukan. | tetapi mereka akan kutemukan. |
19 | 00:01:31,083 | 00:01:32,333 | Bagaimanapun caranya. | Bagaimanapun caranya. |
20 | 00:01:39,041 | 00:01:40,881 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
21 | 00:01:48,875 | 00:01:52,245 | EROPA, TAHUN 2074 | EROPA, TAHUN 2074 |
22 | 00:02:03,750 | 00:02:06,250 | Kau gugup, ya? Tak usah takut. | Kau gugup, ya? Tak usah takut. |
23 | 00:02:07,291 | 00:02:10,421 | Suku Raider mulai memotong anggota gerak badan saat upacara. | Suku Raider mulai memotong anggota gerak badan saat upacara. |
24 | 00:02:11,625 | 00:02:14,455 | - Omong kosong. - Pertama-tama, jari tengah kiri, | - Omong kosong. - Pertama-tama, jari tengah kiri, |
25 | 00:02:16,083 | 00:02:18,543 | satu jari kaki kanan, satu kupingmu, | satu jari kaki kanan, satu kupingmu, |
26 | 00:02:19,708 | 00:02:21,078 | dan pada akhirnya… | dan pada akhirnya… |
27 | 00:02:22,875 | 00:02:24,075 | penis kecilmu. | penis kecilmu. |
28 | 00:02:26,833 | 00:02:29,333 | - Tidak. - Kemarilah, Pak Tua. | - Tidak. - Kemarilah, Pak Tua. |
29 | 00:02:34,708 | 00:02:35,788 | Apa lagi sekarang? | Apa lagi sekarang? |
30 | 00:02:41,083 | 00:02:42,633 | Seingatku, kau lebih kuat. | Seingatku, kau lebih kuat. |
31 | 00:02:49,875 | 00:02:51,205 | Siapa yang lebih kuat? | Siapa yang lebih kuat? |
32 | 00:02:52,041 | 00:02:52,921 | Baiklah. | Baiklah. |
33 | 00:02:53,000 | 00:02:53,830 | Kau menang. | Kau menang. |
34 | 00:02:57,000 | 00:02:59,000 | Kubiarkan kau menang. | Kubiarkan kau menang. |
35 | 00:03:00,333 | 00:03:03,133 | - Tadi kau agak takut. - Apa? Tidak sama sekali! | - Tadi kau agak takut. - Apa? Tidak sama sekali! |
36 | 00:03:03,208 | 00:03:04,038 | Hei! | Hei! |
37 | 00:03:18,041 | 00:03:18,921 | Mungkin itu… | Mungkin itu… |
38 | 00:03:41,083 | 00:03:42,083 | Apa itu? | Apa itu? |
39 | 00:03:50,708 | 00:03:51,748 | Elja, kau tahu? | Elja, kau tahu? |
40 | 00:04:04,750 | 00:04:05,580 | Kiano! | Kiano! |
41 | 00:04:07,750 | 00:04:08,750 | Elja, tetap di sini! | Elja, tetap di sini! |
42 | 00:04:09,250 | 00:04:10,080 | Elja! | Elja! |
43 | 00:04:10,625 | 00:04:11,455 | Apa itu? | Apa itu? |
44 | 00:04:12,125 | 00:04:13,285 | Ayo pergi! | Ayo pergi! |
45 | 00:04:13,875 | 00:04:15,665 | Apa? Kau sudah gila, ya? | Apa? Kau sudah gila, ya? |
46 | 00:04:15,750 | 00:04:17,500 | Kita harus melihatnya. | Kita harus melihatnya. |
47 | 00:04:17,583 | 00:04:20,883 | - Sekarang juga! - Itu dari wilayah luar dan berbahaya. | - Sekarang juga! - Itu dari wilayah luar dan berbahaya. |
48 | 00:04:20,958 | 00:04:23,668 | - Pesawat baru saja jatuh. - Itu bukan pesawat. | - Pesawat baru saja jatuh. - Itu bukan pesawat. |
49 | 00:04:24,958 | 00:04:26,208 | Jenis itu belum ada. | Jenis itu belum ada. |
50 | 00:04:27,041 | 00:04:30,001 | Itu tak ada sebelum Desember Hitam. Baru kali ini. | Itu tak ada sebelum Desember Hitam. Baru kali ini. |
51 | 00:04:32,125 | 00:04:33,915 | Itu alasan lain untuk melihatnya. | Itu alasan lain untuk melihatnya. |
52 | 00:04:36,541 | 00:04:37,961 | Ayolah, kumohon. | Ayolah, kumohon. |
53 | 00:04:39,000 | 00:04:41,130 | Kiano, biar ayah yang memutuskannya. | Kiano, biar ayah yang memutuskannya. |
54 | 00:04:42,708 | 00:04:43,538 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
55 | 00:04:47,208 | 00:04:49,998 | Rahasiakan ini. Jangan membuat orang lain cemas. | Rahasiakan ini. Jangan membuat orang lain cemas. |
56 | 00:04:52,666 | 00:04:53,496 | Cepat! | Cepat! |
57 | 00:05:28,458 | 00:05:30,378 | - Selamat. - Terima kasih. | - Selamat. - Terima kasih. |
58 | 00:05:33,791 | 00:05:36,921 | Lumayan, Nak. Ini akan jadi kulit yang bagus. | Lumayan, Nak. Ini akan jadi kulit yang bagus. |
59 | 00:05:38,000 | 00:05:39,540 | - Di mana Ayah? - Tebaklah. | - Di mana Ayah? - Tebaklah. |
60 | 00:05:45,083 | 00:05:48,583 | - Ayah sudah menyiapkannya? - Aku tahu kau mau melakukannya. | - Ayah sudah menyiapkannya? - Aku tahu kau mau melakukannya. |
61 | 00:05:51,625 | 00:05:52,455 | Serigala. | Serigala. |
62 | 00:05:53,541 | 00:05:54,581 | Sang raja hutan. | Sang raja hutan. |
63 | 00:05:59,250 | 00:06:00,420 | Baguslah, Putraku. | Baguslah, Putraku. |
64 | 00:06:01,791 | 00:06:02,631 | Terima kasih. | Terima kasih. |
65 | 00:06:03,541 | 00:06:06,001 | Ayah, tadi kami melihat sesuatu. | Ayah, tadi kami melihat sesuatu. |
66 | 00:06:07,250 | 00:06:09,750 | Pesawat, tetapi bukan dari dunia lama. | Pesawat, tetapi bukan dari dunia lama. |
67 | 00:06:10,875 | 00:06:13,825 | - Jauh lebih canggih. - Mirip pesawat luar angkasa. | - Jauh lebih canggih. - Mirip pesawat luar angkasa. |
68 | 00:06:14,916 | 00:06:16,746 | - Tak ada pesawat begitu. - Ada. | - Tak ada pesawat begitu. - Ada. |
69 | 00:06:17,583 | 00:06:21,213 | Itu jatuh di ujung wilayah utara hutan. Kita harus melihatnya. | Itu jatuh di ujung wilayah utara hutan. Kita harus melihatnya. |
70 | 00:06:21,291 | 00:06:22,131 | Tidak. | Tidak. |
71 | 00:06:22,791 | 00:06:23,921 | Kurasa Kiano benar. | Kurasa Kiano benar. |
72 | 00:06:24,000 | 00:06:26,420 | - Semua baik-baik saja? - Ya. | - Semua baik-baik saja? - Ya. |
73 | 00:06:27,250 | 00:06:30,330 | Kembali bekerja. Kita harus menyiapkan upacaranya. | Kembali bekerja. Kita harus menyiapkan upacaranya. |
74 | 00:06:35,583 | 00:06:39,793 | Kita suku Origine. Kita tak mencampuri urusan Orang Luar. | Kita suku Origine. Kita tak mencampuri urusan Orang Luar. |
75 | 00:06:39,875 | 00:06:40,955 | Seperti biasanya. | Seperti biasanya. |
76 | 00:06:43,333 | 00:06:46,503 | Dunia di luar sana bukan milik kita. | Dunia di luar sana bukan milik kita. |
77 | 00:07:09,833 | 00:07:11,463 | Biarkan aku lewat, Bozie. | Biarkan aku lewat, Bozie. |
78 | 00:07:13,208 | 00:07:16,708 | Bozie-ku pasti akan menangkap semua budak yang kabur. | Bozie-ku pasti akan menangkap semua budak yang kabur. |
79 | 00:07:16,791 | 00:07:20,381 | Situasi berbalik dan tak menguntungkan, Lord Ajudan Tocks. | Situasi berbalik dan tak menguntungkan, Lord Ajudan Tocks. |
80 | 00:07:22,250 | 00:07:23,210 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
81 | 00:07:25,750 | 00:07:28,580 | Benar, 'kan, Lord Varvara? | Benar, 'kan, Lord Varvara? |
82 | 00:07:29,166 | 00:07:30,536 | Hidup, Yang Terkuat, Kapitan. | Hidup, Yang Terkuat, Kapitan. |
83 | 00:07:30,625 | 00:07:33,825 | Aku ingin tahu! | Aku ingin tahu! |
84 | 00:07:33,916 | 00:07:39,786 | Kenapa kau nekat mengganggu percakapan kami yang ambigu ini? | Kenapa kau nekat mengganggu percakapan kami yang ambigu ini? |
85 | 00:07:41,958 | 00:07:44,538 | Ada kabar yang sangat penting. | Ada kabar yang sangat penting. |
86 | 00:07:46,875 | 00:07:47,875 | Sebaiknya begitu. | Sebaiknya begitu. |
87 | 00:07:54,541 | 00:07:56,541 | Sebaiknya begitu. | Sebaiknya begitu. |
88 | 00:08:02,708 | 00:08:03,538 | Bicaralah. | Bicaralah. |
89 | 00:08:04,833 | 00:08:08,293 | Salah satu pasukanku menembak jatuh sebuah objek terbang. | Salah satu pasukanku menembak jatuh sebuah objek terbang. |
90 | 00:08:08,791 | 00:08:10,541 | Pesawat jet Atlantian. | Pesawat jet Atlantian. |
91 | 00:08:11,458 | 00:08:13,248 | Apa? Mustahil! | Apa? Mustahil! |
92 | 00:08:13,875 | 00:08:16,915 | - Jatuh di hutan selatan. - Itu wilayah Crimson. | - Jatuh di hutan selatan. - Itu wilayah Crimson. |
93 | 00:08:17,500 | 00:08:20,290 | Izinkan aku mengambil bangkai pesawat sebelum diambil musuh. | Izinkan aku mengambil bangkai pesawat sebelum diambil musuh. |
94 | 00:08:20,375 | 00:08:22,285 | Kita tak boleh telat, Kapitan. | Kita tak boleh telat, Kapitan. |
95 | 00:08:24,166 | 00:08:25,876 | Teknologi Atlantian. | Teknologi Atlantian. |
96 | 00:08:29,125 | 00:08:33,125 | Kunci untuk menguasai Benua Eropa. | Kunci untuk menguasai Benua Eropa. |
97 | 00:08:35,333 | 00:08:37,833 | Sungguh menggoda, 'kan, Lord Ajudan Tocks? | Sungguh menggoda, 'kan, Lord Ajudan Tocks? |
98 | 00:08:38,458 | 00:08:40,038 | Apa saranmu? | Apa saranmu? |
99 | 00:08:41,333 | 00:08:46,333 | Meski begitu, melewati perbatasan Crimson sama saja dengan eskalasi politik, perang. | Meski begitu, melewati perbatasan Crimson sama saja dengan eskalasi politik, perang. |
100 | 00:08:49,166 | 00:08:51,536 | Bawa semua yang kau butuhkan, Varvara. | Bawa semua yang kau butuhkan, Varvara. |
101 | 00:08:51,625 | 00:08:58,075 | Jika kau berhasil, tentu kau akan mendapat imbalan paling besar. | Jika kau berhasil, tentu kau akan mendapat imbalan paling besar. |
102 | 00:08:58,666 | 00:09:00,456 | Menjadi Lord Ajudan, misalnya. | Menjadi Lord Ajudan, misalnya. |
103 | 00:09:01,750 | 00:09:04,880 | Jika posisi itu mendadak kosong. | Jika posisi itu mendadak kosong. |
104 | 00:09:04,958 | 00:09:06,498 | Kapitan, maksudku… | Kapitan, maksudku… |
105 | 00:09:06,583 | 00:09:07,963 | Varvara, beri tahu aku! | Varvara, beri tahu aku! |
106 | 00:09:08,041 | 00:09:13,211 | Apa yang kulakukan terhadap orang ceroboh yang kehilangan puluhan budak? | Apa yang kulakukan terhadap orang ceroboh yang kehilangan puluhan budak? |
107 | 00:09:15,041 | 00:09:17,001 | Kapitan tak mengampuni kesalahan. | Kapitan tak mengampuni kesalahan. |
108 | 00:09:19,208 | 00:09:20,628 | Seperti suku Crow lain. | Seperti suku Crow lain. |
109 | 00:09:23,083 | 00:09:23,923 | Pergi. | Pergi. |
110 | 00:09:25,333 | 00:09:26,673 | Jangan mengecewakanku. | Jangan mengecewakanku. |
111 | 00:09:39,291 | 00:09:40,671 | Itu saja? | Itu saja? |
112 | 00:09:42,625 | 00:09:43,625 | Apa boleh buat? | Apa boleh buat? |
113 | 00:09:44,416 | 00:09:45,916 | Kau seperti ayah. | Kau seperti ayah. |
114 | 00:09:47,083 | 00:09:49,423 | Jangan mulai lagi. Ayah menghargaimu. | Jangan mulai lagi. Ayah menghargaimu. |
115 | 00:09:50,208 | 00:09:53,288 | Tak seperti dia menghargaimu. Kau meneruskan warisannya, aku… | Tak seperti dia menghargaimu. Kau meneruskan warisannya, aku… |
116 | 00:09:54,291 | 00:09:55,631 | Kalian tak memahamiku. | Kalian tak memahamiku. |
117 | 00:09:56,750 | 00:09:58,170 | Aku memahamimu. | Aku memahamimu. |
118 | 00:09:58,250 | 00:09:59,170 | Elja juga. | Elja juga. |
119 | 00:10:02,166 | 00:10:03,826 | Tak seperti pemahaman ibu. | Tak seperti pemahaman ibu. |
120 | 00:10:07,875 | 00:10:11,035 | Sesuatu terjadi. Kau bersikap seolah-olah tak ada masalah. | Sesuatu terjadi. Kau bersikap seolah-olah tak ada masalah. |
121 | 00:10:12,958 | 00:10:16,578 | Besok aku akan melihat pesawat itu, apa pun yang ayah katakan. | Besok aku akan melihat pesawat itu, apa pun yang ayah katakan. |
122 | 00:10:16,666 | 00:10:18,666 | - Tidak! - Hentikan, kalian! | - Tidak! - Hentikan, kalian! |
123 | 00:10:20,083 | 00:10:22,333 | - Kau mau ikut? - Apa? | - Kau mau ikut? - Apa? |
124 | 00:10:23,333 | 00:10:27,293 | Mungkin ada jawaban soal Desember Hitam. Sebab dunia lama berakhir. | Mungkin ada jawaban soal Desember Hitam. Sebab dunia lama berakhir. |
125 | 00:10:27,375 | 00:10:28,205 | Kia, kumohon. | Kia, kumohon. |
126 | 00:10:29,291 | 00:10:31,291 | Jangan sampai kita bertengkar, ya? | Jangan sampai kita bertengkar, ya? |
127 | 00:10:34,375 | 00:10:35,205 | Kau benar. | Kau benar. |
128 | 00:10:39,166 | 00:10:40,166 | Kau sudah siap? | Kau sudah siap? |
129 | 00:10:45,875 | 00:10:47,245 | Ibu pasti bangga. | Ibu pasti bangga. |
130 | 00:10:49,125 | 00:10:50,035 | Pasti. | Pasti. |
131 | 00:10:52,166 | 00:10:52,996 | Hei. | Hei. |
132 | 00:10:54,375 | 00:10:55,955 | Kami selalu mendukungmu. | Kami selalu mendukungmu. |
133 | 00:10:57,333 | 00:11:01,133 | Apa pun itu, meski kita sering bertengkar, kita tetap bersama. | Apa pun itu, meski kita sering bertengkar, kita tetap bersama. |
134 | 00:11:07,708 | 00:11:11,128 | - Semua kehidupan bersatu. - Semua kehidupan bersatu. | - Semua kehidupan bersatu. - Semua kehidupan bersatu. |
135 | 00:11:12,916 | 00:11:16,576 | Sesuai dengan hukum dari pendiri dan Ibu kami, Chloe, | Sesuai dengan hukum dari pendiri dan Ibu kami, Chloe, |
136 | 00:11:16,666 | 00:11:17,826 | kami menyambutmu, Elja, | kami menyambutmu, Elja, |
137 | 00:11:18,500 | 00:11:22,290 | menjadi orang dewasa setelah pemburuan pertamamu berhasil, | menjadi orang dewasa setelah pemburuan pertamamu berhasil, |
138 | 00:11:23,875 | 00:11:25,125 | Kita suku Origine. | Kita suku Origine. |
139 | 00:11:25,666 | 00:11:29,706 | Kita menarik diri dari dunia luar ke hutan yang aman. | Kita menarik diri dari dunia luar ke hutan yang aman. |
140 | 00:11:30,500 | 00:11:33,130 | Tempat kita hidup damai dan selaras dengan alam. | Tempat kita hidup damai dan selaras dengan alam. |
141 | 00:11:34,166 | 00:11:35,876 | Kamp Refugium, rumah kita. | Kamp Refugium, rumah kita. |
142 | 00:11:37,166 | 00:11:38,166 | Mulai sekarang, Elja, | Mulai sekarang, Elja, |
143 | 00:11:39,458 | 00:11:42,998 | bawalah tanda kami dengan rasa bangga dan tanggung jawab | bawalah tanda kami dengan rasa bangga dan tanggung jawab |
144 | 00:11:43,083 | 00:11:47,133 | terhadap alam, rekan-rekanmu, dan semua makhluk hidup lainnya. | terhadap alam, rekan-rekanmu, dan semua makhluk hidup lainnya. |
145 | 00:11:49,750 | 00:11:54,670 | Jalanilah hidup yang bebas dari teknologi karena teknologi menghancurkan dunia lama. | Jalanilah hidup yang bebas dari teknologi karena teknologi menghancurkan dunia lama. |
146 | 00:11:55,375 | 00:11:59,035 | Lupakan masa lalu dan raih kehidupan di masa mendatang | Lupakan masa lalu dan raih kehidupan di masa mendatang |
147 | 00:11:59,125 | 00:12:00,415 | sebagai putra hutan. | sebagai putra hutan. |
148 | 00:12:02,208 | 00:12:03,208 | Kau sudah siap? | Kau sudah siap? |
149 | 00:12:04,958 | 00:12:05,788 | Ya. | Ya. |
150 | 00:12:06,791 | 00:12:07,631 | Elja… | Elja… |
151 | 00:12:09,583 | 00:12:11,083 | dari suku Origine! | dari suku Origine! |
152 | 00:12:11,666 | 00:12:12,996 | Dari suku Origine! | Dari suku Origine! |
153 | 00:12:45,333 | 00:12:46,583 | Ayo kita kabur. | Ayo kita kabur. |
154 | 00:12:47,583 | 00:12:48,423 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
155 | 00:12:49,083 | 00:12:50,583 | - Sungguh? - Ya. | - Sungguh? - Ya. |
156 | 00:12:52,375 | 00:12:55,455 | Aku mau hidup bebas dan melihat dunia. | Aku mau hidup bebas dan melihat dunia. |
157 | 00:12:56,750 | 00:12:58,080 | Makanya aku mau pergi. | Makanya aku mau pergi. |
158 | 00:12:58,750 | 00:13:00,710 | Jadi, mau ikut atau mau ikut? | Jadi, mau ikut atau mau ikut? |
159 | 00:13:01,625 | 00:13:02,535 | Kau sudah gila. | Kau sudah gila. |
160 | 00:13:14,750 | 00:13:17,750 | Mungkin asalnya dari luar angkasa. Pesawat itu. | Mungkin asalnya dari luar angkasa. Pesawat itu. |
161 | 00:13:17,833 | 00:13:19,423 | Aku meragukannya. | Aku meragukannya. |
162 | 00:13:19,500 | 00:13:23,290 | Kenapa? Mungkin bukan manusia yang menimbulkan bencana ini. | Kenapa? Mungkin bukan manusia yang menimbulkan bencana ini. |
163 | 00:13:23,916 | 00:13:25,536 | Kita tak pernah tahu. | Kita tak pernah tahu. |
164 | 00:13:29,833 | 00:13:31,463 | Seharusnya kita melihatnya. | Seharusnya kita melihatnya. |
165 | 00:13:34,041 | 00:13:37,831 | Bagaimana jika ada yang selamat, sekarat dan membutuhkan bantuan? | Bagaimana jika ada yang selamat, sekarat dan membutuhkan bantuan? |
166 | 00:13:38,791 | 00:13:41,751 | Bagaimana jika mereka berbahaya dan menemukan kita di sini? | Bagaimana jika mereka berbahaya dan menemukan kita di sini? |
167 | 00:13:43,875 | 00:13:47,205 | Aku memimpin rakyat kita sesuai dengan prinsip ibumu. | Aku memimpin rakyat kita sesuai dengan prinsip ibumu. |
168 | 00:13:48,458 | 00:13:51,248 | "Semua kehidupan bersatu." Itu juga prinsip ibu. | "Semua kehidupan bersatu." Itu juga prinsip ibu. |
169 | 00:14:23,916 | 00:14:25,166 | Ambil senjata kalian. | Ambil senjata kalian. |
170 | 00:14:26,958 | 00:14:27,998 | Kita berangkat. | Kita berangkat. |
171 | 00:15:17,375 | 00:15:19,125 | Jangan sentuh apa pun. | Jangan sentuh apa pun. |
172 | 00:15:29,125 | 00:15:32,285 | - Apa itu? - Mungkin pesawat nirawak dari masa lalu. | - Apa itu? - Mungkin pesawat nirawak dari masa lalu. |
173 | 00:15:33,000 | 00:15:34,630 | Sudah ada pada masa itu? | Sudah ada pada masa itu? |
174 | 00:15:36,083 | 00:15:37,003 | Tidak. | Tidak. |
175 | 00:15:37,083 | 00:15:38,833 | Aku belum pernah melihatnya. | Aku belum pernah melihatnya. |
176 | 00:15:38,916 | 00:15:41,456 | Ada pesawat, helikopter, pesawat ulang-alik. | Ada pesawat, helikopter, pesawat ulang-alik. |
177 | 00:15:42,208 | 00:15:45,378 | Namun, jenis pesawat ini belum ada sebelum bencana. | Namun, jenis pesawat ini belum ada sebelum bencana. |
178 | 00:16:00,875 | 00:16:02,415 | Bagaimana menerbangkannya? | Bagaimana menerbangkannya? |
179 | 00:16:02,500 | 00:16:04,540 | Sepertinya kokpitnya hilang. | Sepertinya kokpitnya hilang. |
180 | 00:16:07,708 | 00:16:08,918 | Di mana pilotnya? | Di mana pilotnya? |
181 | 00:16:11,083 | 00:16:13,793 | - Mungkin bersama suku Crimson. - Kurasa tidak. | - Mungkin bersama suku Crimson. - Kurasa tidak. |
182 | 00:16:13,875 | 00:16:17,165 | Kamp Ahrenberg terlalu jauh ke selatan. Mungkin di Little Praha. | Kamp Ahrenberg terlalu jauh ke selatan. Mungkin di Little Praha. |
183 | 00:16:17,250 | 00:16:19,250 | Ya, kita berdua akan memeriksanya. | Ya, kita berdua akan memeriksanya. |
184 | 00:16:20,875 | 00:16:26,285 | Kalian semua kembali ke Refugium! Liv, kau yang memimpin sampai aku kembali. | Kalian semua kembali ke Refugium! Liv, kau yang memimpin sampai aku kembali. |
185 | 00:16:27,583 | 00:16:28,673 | Haruskah aku ikut? | Haruskah aku ikut? |
186 | 00:16:30,916 | 00:16:31,826 | Pergi sekarang. | Pergi sekarang. |
187 | 00:16:34,833 | 00:16:35,673 | Elja! | Elja! |
188 | 00:16:35,750 | 00:16:36,670 | Kita pergi. | Kita pergi. |
189 | 00:16:43,958 | 00:16:45,578 | Pilotnya bisa di mana saja. | Pilotnya bisa di mana saja. |
190 | 00:16:46,833 | 00:16:48,503 | Bagaimana pesawat itu bisa muncul? | Bagaimana pesawat itu bisa muncul? |
191 | 00:16:50,708 | 00:16:51,538 | Kiano? | Kiano? |
192 | 00:16:53,416 | 00:16:55,416 | - Hei! - Jangan panggil aku begitu. | - Hei! - Jangan panggil aku begitu. |
193 | 00:16:56,583 | 00:16:58,133 | Ayah tak bermaksud begitu. | Ayah tak bermaksud begitu. |
194 | 00:16:58,625 | 00:17:00,245 | Liv, ayah menyukaimu. | Liv, ayah menyukaimu. |
195 | 00:17:01,125 | 00:17:02,325 | Omong kosong! | Omong kosong! |
196 | 00:17:02,416 | 00:17:03,416 | Itu memang benar. | Itu memang benar. |
197 | 00:17:04,875 | 00:17:05,875 | Itu tak benar. | Itu tak benar. |
198 | 00:17:06,541 | 00:17:09,921 | Kau mengingatkannya kepada ibu, dan aku, kepada dirinya yang dia benci. | Kau mengingatkannya kepada ibu, dan aku, kepada dirinya yang dia benci. |
199 | 00:18:08,916 | 00:18:11,206 | PERANG SIBER, KOREA UTARA MENUDUH AS | PERANG SIBER, KOREA UTARA MENUDUH AS |
200 | 00:18:13,250 | 00:18:14,710 | UNI EROPA TERPECAH! | UNI EROPA TERPECAH! |
201 | 00:18:14,791 | 00:18:18,211 | 2029, DESEMBER HITAM | 2029, DESEMBER HITAM |
202 | 00:18:30,666 | 00:18:31,626 | Kau ingin pergi. | Kau ingin pergi. |
203 | 00:18:34,750 | 00:18:36,830 | Kau ingin melihat dunia luar. | Kau ingin melihat dunia luar. |
204 | 00:18:40,583 | 00:18:41,753 | Biar kuberi tahu. | Biar kuberi tahu. |
205 | 00:18:44,083 | 00:18:48,173 | Benda-benda yang terbang seperti kemarin, ditembak oleh orang biadab. | Benda-benda yang terbang seperti kemarin, ditembak oleh orang biadab. |
206 | 00:18:48,791 | 00:18:52,461 | Mereka memotong dan memakan lengan Paman Mark. Mereka pembunuh. | Mereka memotong dan memakan lengan Paman Mark. Mereka pembunuh. |
207 | 00:18:52,541 | 00:18:56,001 | Itu sepuluh tahun lalu. Siapa bilang situasinya masih sama? | Itu sepuluh tahun lalu. Siapa bilang situasinya masih sama? |
208 | 00:18:56,083 | 00:18:57,753 | Jangan pergi, Kia. | Jangan pergi, Kia. |
209 | 00:18:59,916 | 00:19:01,916 | Tempatmu ada di sini, di Refugium. | Tempatmu ada di sini, di Refugium. |
210 | 00:19:04,291 | 00:19:05,421 | Kami membutuhkanmu. | Kami membutuhkanmu. |
211 | 00:19:08,458 | 00:19:10,628 | Karena tak ada yang pandai berburu babi hutan? | Karena tak ada yang pandai berburu babi hutan? |
212 | 00:19:14,041 | 00:19:16,421 | Karena kau adikku dan aku menyayangimu. | Karena kau adikku dan aku menyayangimu. |
213 | 00:19:19,083 | 00:19:21,003 | Aku tak ingin kau celaka. | Aku tak ingin kau celaka. |
214 | 00:19:26,833 | 00:19:28,253 | Alana juga. | Alana juga. |
215 | 00:19:35,125 | 00:19:36,205 | Aku suku Origine. | Aku suku Origine. |
216 | 00:19:37,666 | 00:19:39,666 | Dan aku akan selalu begitu. Janji. | Dan aku akan selalu begitu. Janji. |
217 | 00:20:04,833 | 00:20:05,673 | Bisa kubantu? | Bisa kubantu? |
218 | 00:20:08,666 | 00:20:09,996 | Sudah hilang. | Sudah hilang. |
219 | 00:20:12,458 | 00:20:13,288 | Apa? | Apa? |
220 | 00:20:15,583 | 00:20:16,753 | Cube milikku. | Cube milikku. |
221 | 00:20:18,750 | 00:20:20,290 | Hilang saat pesawat jatuh. | Hilang saat pesawat jatuh. |
222 | 00:20:22,291 | 00:20:24,081 | Aku amat membutuhkan cube itu. | Aku amat membutuhkan cube itu. |
223 | 00:20:25,750 | 00:20:28,000 | Begitu banyak hal dipertaruhkan. | Begitu banyak hal dipertaruhkan. |
224 | 00:20:32,125 | 00:20:33,535 | Biar kubawakan obat, ya? | Biar kubawakan obat, ya? |
225 | 00:20:35,416 | 00:20:36,246 | Tunggu. | Tunggu. |
226 | 00:20:36,833 | 00:20:37,883 | Tunggu. | Tunggu. |
227 | 00:20:39,666 | 00:20:41,206 | Jangan bilang aku di sini. | Jangan bilang aku di sini. |
228 | 00:20:42,791 | 00:20:44,711 | Banyak orang mencariku. | Banyak orang mencariku. |
229 | 00:20:49,666 | 00:20:51,576 | Di sini terlalu sepi, menurutku. | Di sini terlalu sepi, menurutku. |
230 | 00:20:54,541 | 00:20:55,381 | Terlalu sepi. | Terlalu sepi. |
231 | 00:21:00,958 | 00:21:02,328 | Itu bendera Republik. | Itu bendera Republik. |
232 | 00:21:03,416 | 00:21:06,576 | - Sejak kapan itu menjadi wilayah Crimson? - Entahlah. | - Sejak kapan itu menjadi wilayah Crimson? - Entahlah. |
233 | 00:21:17,375 | 00:21:18,205 | Halo? | Halo? |
234 | 00:21:19,833 | 00:21:20,923 | Ada orang di sini? | Ada orang di sini? |
235 | 00:21:36,333 | 00:21:37,173 | Halo? | Halo? |
236 | 00:22:40,416 | 00:22:41,246 | Elja? | Elja? |
237 | 00:22:45,666 | 00:22:47,706 | Elja! Di mana kau? | Elja! Di mana kau? |
238 | 00:22:50,000 | 00:22:50,830 | Hei. | Hei. |
239 | 00:22:52,333 | 00:22:53,503 | Apa itu? | Apa itu? |
240 | 00:22:54,833 | 00:22:55,673 | Hanya barang. | Hanya barang. |
241 | 00:22:55,750 | 00:22:57,000 | Tunjukkan kepadaku. | Tunjukkan kepadaku. |
242 | 00:23:01,583 | 00:23:03,083 | Kau menemukan dia? | Kau menemukan dia? |
243 | 00:23:03,166 | 00:23:04,126 | Menemukan siapa? | Menemukan siapa? |
244 | 00:23:05,458 | 00:23:06,458 | Pilot itu. | Pilot itu. |
245 | 00:23:08,250 | 00:23:09,080 | Di mana dia? | Di mana dia? |
246 | 00:23:43,375 | 00:23:45,785 | Perlindungan Crimson tak membantu mereka. | Perlindungan Crimson tak membantu mereka. |
247 | 00:23:47,625 | 00:23:48,575 | Ini ulah Raider? | Ini ulah Raider? |
248 | 00:23:49,333 | 00:23:50,503 | Tak ada penjarahan. | Tak ada penjarahan. |
249 | 00:23:51,583 | 00:23:52,423 | Tolong! | Tolong! |
250 | 00:24:19,208 | 00:24:20,078 | Sial! | Sial! |
251 | 00:24:22,458 | 00:24:23,918 | Kita buat tandu. | Kita buat tandu. |
252 | 00:24:24,000 | 00:24:26,880 | Apa? Kau ingin membawanya ke Refugium? | Apa? Kau ingin membawanya ke Refugium? |
253 | 00:24:26,958 | 00:24:30,378 | Jika dia tak dioperasi, dia akan tewas. Ingin itu terjadi? | Jika dia tak dioperasi, dia akan tewas. Ingin itu terjadi? |
254 | 00:24:38,375 | 00:24:39,205 | Prajurit? | Prajurit? |
255 | 00:24:39,750 | 00:24:42,290 | Bisa dengar aku? Apa yang terjadi? | Bisa dengar aku? Apa yang terjadi? |
256 | 00:24:43,458 | 00:24:44,458 | Siapa pelakunya? | Siapa pelakunya? |
257 | 00:24:47,500 | 00:24:48,380 | Suku Crow. | Suku Crow. |
258 | 00:24:50,750 | 00:24:51,710 | Mau apa mereka? | Mau apa mereka? |
259 | 00:24:52,708 | 00:24:53,708 | Katakan. | Katakan. |
260 | 00:24:55,125 | 00:24:56,125 | Pilot… | Pilot… |
261 | 00:24:58,166 | 00:24:59,326 | suku Atlantian. | suku Atlantian. |
262 | 00:25:23,541 | 00:25:24,501 | Kalian gila, ya? | Kalian gila, ya? |
263 | 00:25:25,333 | 00:25:27,963 | - Apa itu pilotnya? - Dia butuh bantuan kita. | - Apa itu pilotnya? - Dia butuh bantuan kita. |
264 | 00:25:28,958 | 00:25:30,378 | Dia harus dioperasi. | Dia harus dioperasi. |
265 | 00:25:31,333 | 00:25:32,463 | Tak boleh. | Tak boleh. |
266 | 00:25:32,541 | 00:25:34,461 | Tak ada waktu untuk membahasnya. | Tak ada waktu untuk membahasnya. |
267 | 00:25:35,958 | 00:25:38,378 | - Jakob pasti tak mau. - Dia tak ada di sini! | - Jakob pasti tak mau. - Dia tak ada di sini! |
268 | 00:25:39,250 | 00:25:40,580 | Kita harus kembali. | Kita harus kembali. |
269 | 00:25:42,208 | 00:25:44,628 | Mereka bisa menemukan kita. Ayo! | Mereka bisa menemukan kita. Ayo! |
270 | 00:25:46,375 | 00:25:48,915 | Jakob, sekarang! Jakob! | Jakob, sekarang! Jakob! |
271 | 00:25:56,500 | 00:25:59,000 | - Periksa dia satu jam lagi. Terima kasih. - Baik. | - Periksa dia satu jam lagi. Terima kasih. - Baik. |
272 | 00:25:59,083 | 00:26:00,293 | Akankah dia selamat? | Akankah dia selamat? |
273 | 00:26:00,375 | 00:26:03,455 | Dia kehilangan banyak darah. Kita cuma bisa berharap. | Dia kehilangan banyak darah. Kita cuma bisa berharap. |
274 | 00:26:04,833 | 00:26:07,673 | Itu keputusan yang tepat, Luise. Terima kasih. | Itu keputusan yang tepat, Luise. Terima kasih. |
275 | 00:26:08,916 | 00:26:10,126 | Tolong yakinkan dia. | Tolong yakinkan dia. |
276 | 00:26:12,375 | 00:26:13,205 | Jakob… | Jakob… |
277 | 00:27:00,208 | 00:27:01,038 | Apa ini? | Apa ini? |
278 | 00:27:04,583 | 00:27:05,423 | Sebuah pesan… | Sebuah pesan… |
279 | 00:27:07,416 | 00:27:08,326 | untuk rakyatku. | untuk rakyatku. |
280 | 00:27:10,916 | 00:27:11,746 | Tentang apa? | Tentang apa? |
281 | 00:27:15,875 | 00:27:17,075 | Sesuatu akan datang. | Sesuatu akan datang. |
282 | 00:27:18,875 | 00:27:19,785 | Dari timur. | Dari timur. |
283 | 00:27:21,625 | 00:27:22,995 | Sesuatu yang berbahaya. | Sesuatu yang berbahaya. |
284 | 00:27:24,833 | 00:27:25,963 | Aku harus pulang. | Aku harus pulang. |
285 | 00:27:27,041 | 00:27:30,001 | Aku harus mengantar cube ini ke Bahtera. | Aku harus mengantar cube ini ke Bahtera. |
286 | 00:27:32,250 | 00:27:33,500 | Itu tempat asalku. | Itu tempat asalku. |
287 | 00:27:34,708 | 00:27:36,248 | Mereka tahu harus bagaimana. | Mereka tahu harus bagaimana. |
288 | 00:27:37,541 | 00:27:40,291 | Jangan sampai ini jatuh ke tangan yang salah. | Jangan sampai ini jatuh ke tangan yang salah. |
289 | 00:27:43,708 | 00:27:44,628 | Mau membantuku? | Mau membantuku? |
290 | 00:27:50,291 | 00:27:51,131 | Anak baik. | Anak baik. |
291 | 00:27:53,833 | 00:27:55,333 | Kau tahu bagaimana itu berakhir? | Kau tahu bagaimana itu berakhir? |
292 | 00:27:59,083 | 00:28:00,253 | Dunia lama itu? | Dunia lama itu? |
293 | 00:28:01,416 | 00:28:02,326 | Desember Hitam? | Desember Hitam? |
294 | 00:28:04,291 | 00:28:05,581 | Pemadaman besar itu? | Pemadaman besar itu? |
295 | 00:28:11,166 | 00:28:11,996 | Bantu aku. | Bantu aku. |
296 | 00:28:13,416 | 00:28:15,626 | Pertanyaanmu akan terjawab. | Pertanyaanmu akan terjawab. |
297 | 00:28:17,291 | 00:28:18,331 | Kalian gila, ya? | Kalian gila, ya? |
298 | 00:28:19,125 | 00:28:23,205 | - Itu jelas melanggar hukum kita! - Aku melakukannya dengan niat baik. | - Itu jelas melanggar hukum kita! - Aku melakukannya dengan niat baik. |
299 | 00:28:25,750 | 00:28:28,580 | Dengar! Ada orang berbahaya di sekitar kita. | Dengar! Ada orang berbahaya di sekitar kita. |
300 | 00:28:29,166 | 00:28:30,666 | Suku mereka bernama Crow. | Suku mereka bernama Crow. |
301 | 00:28:31,333 | 00:28:35,003 | Mereka mencari pria itu. Dia tak boleh tinggal dan harus pergi. | Mereka mencari pria itu. Dia tak boleh tinggal dan harus pergi. |
302 | 00:28:35,791 | 00:28:36,791 | Bawa dia keluar. | Bawa dia keluar. |
303 | 00:28:37,916 | 00:28:41,036 | Tenang! Orang luar itu akan dibawa ke bangkai pesawat. | Tenang! Orang luar itu akan dibawa ke bangkai pesawat. |
304 | 00:28:41,750 | 00:28:43,670 | Kita akan aman di Refugium. | Kita akan aman di Refugium. |
305 | 00:28:43,750 | 00:28:45,380 | Hutan akan melindungi kita. | Hutan akan melindungi kita. |
306 | 00:28:46,791 | 00:28:48,251 | Seperti biasanya. | Seperti biasanya. |
307 | 00:28:48,333 | 00:28:52,083 | Siapkan senjata untuk berjaga-jaga. Kalian tahu harus bagaimana. | Siapkan senjata untuk berjaga-jaga. Kalian tahu harus bagaimana. |
308 | 00:28:54,166 | 00:28:55,456 | Ambil senjata kalian! | Ambil senjata kalian! |
309 | 00:28:56,666 | 00:28:57,496 | Tarek! | Tarek! |
310 | 00:28:59,583 | 00:29:02,883 | Pergilah ke Kamp Ahrenberg dan minta bantuan. Sekarang! | Pergilah ke Kamp Ahrenberg dan minta bantuan. Sekarang! |
311 | 00:29:02,958 | 00:29:07,458 | - Crimson cuma melindungi suku yang… - Bilang orang di Little Praha dihabisi. | - Crimson cuma melindungi suku yang… - Bilang orang di Little Praha dihabisi. |
312 | 00:29:14,791 | 00:29:16,251 | Apa yang akan terjadi? | Apa yang akan terjadi? |
313 | 00:29:17,375 | 00:29:21,535 | Tak akan terjadi apa-apa. Kita bawa pilotnya. Semua akan baik saja. | Tak akan terjadi apa-apa. Kita bawa pilotnya. Semua akan baik saja. |
314 | 00:29:28,791 | 00:29:30,581 | Kita tak bisa mengubah takdir. | Kita tak bisa mengubah takdir. |
315 | 00:29:32,416 | 00:29:35,076 | Yang paling penting, kita tetap bersama. | Yang paling penting, kita tetap bersama. |
316 | 00:29:36,208 | 00:29:37,038 | Sebagai suku. | Sebagai suku. |
317 | 00:29:38,083 | 00:29:39,083 | Sebagai keluarga. | Sebagai keluarga. |
318 | 00:29:40,416 | 00:29:41,416 | Apa kalian paham? | Apa kalian paham? |
319 | 00:29:42,458 | 00:29:43,288 | Ya. | Ya. |
320 | 00:29:46,208 | 00:29:47,248 | Apa itu? | Apa itu? |
321 | 00:29:47,791 | 00:29:48,631 | Kemarilah. | Kemarilah. |
322 | 00:29:51,916 | 00:29:54,746 | Kita suku Origine. Kitalah suara dari hutan, | Kita suku Origine. Kitalah suara dari hutan, |
323 | 00:29:55,791 | 00:29:58,881 | darah dari tanah, dan napas dari angin. | darah dari tanah, dan napas dari angin. |
324 | 00:30:00,000 | 00:30:02,290 | Kita lahir di perairan danau abadi. | Kita lahir di perairan danau abadi. |
325 | 00:30:03,458 | 00:30:06,378 | Dan kita akan kembali ke sana bila waktunya tiba. | Dan kita akan kembali ke sana bila waktunya tiba. |
326 | 00:30:07,500 | 00:30:08,750 | Kita tak akan musnah. | Kita tak akan musnah. |
327 | 00:30:12,291 | 00:30:13,711 | Semua kehidupan bersatu. | Semua kehidupan bersatu. |
328 | 00:30:14,500 | 00:30:15,750 | Semua kehidupan bersatu. | Semua kehidupan bersatu. |
329 | 00:30:15,833 | 00:30:16,833 | Tetap bersama. | Tetap bersama. |
330 | 00:30:17,708 | 00:30:20,208 | Apa pun yang terjadi, kita tetap bersama! | Apa pun yang terjadi, kita tetap bersama! |
331 | 00:30:29,875 | 00:30:30,785 | Jadi? | Jadi? |
332 | 00:30:30,875 | 00:30:32,495 | Itu jeritan dari hutan. | Itu jeritan dari hutan. |
333 | 00:30:33,416 | 00:30:34,746 | Mereka menemukan jalan masuk. | Mereka menemukan jalan masuk. |
334 | 00:31:12,333 | 00:31:13,833 | Kami punya apa yang kalian mau! | Kami punya apa yang kalian mau! |
335 | 00:31:15,875 | 00:31:16,875 | Apa kalian paham? | Apa kalian paham? |
336 | 00:31:18,916 | 00:31:20,786 | Kami punya apa yang kalian mau! | Kami punya apa yang kalian mau! |
337 | 00:31:22,500 | 00:31:23,420 | Orang Atlantian itu! | Orang Atlantian itu! |
338 | 00:31:24,750 | 00:31:26,420 | Bawa dia dan pergilah! | Bawa dia dan pergilah! |
339 | 00:31:29,166 | 00:31:31,536 | Tak perlu ada pertumpahan darah! | Tak perlu ada pertumpahan darah! |
340 | 00:31:33,750 | 00:31:34,580 | Kumohon! | Kumohon! |
341 | 00:32:03,541 | 00:32:06,171 | Tidak, kumohon! Jangan! | Tidak, kumohon! Jangan! |
342 | 00:32:06,250 | 00:32:09,040 | Kami bisa menunjukkan lokasi pesawat jet itu! | Kami bisa menunjukkan lokasi pesawat jet itu! |
343 | 00:32:11,916 | 00:32:13,166 | Berlindung! | Berlindung! |
344 | 00:33:04,083 | 00:33:05,083 | Kau bisa berdiri? | Kau bisa berdiri? |
345 | 00:33:06,041 | 00:33:07,131 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
346 | 00:33:09,083 | 00:33:10,173 | Ambillah ini. | Ambillah ini. |
347 | 00:33:10,250 | 00:33:11,080 | Apa? | Apa? |
348 | 00:33:12,458 | 00:33:14,288 | Ini akan menuntunmu ke Bahtera. | Ini akan menuntunmu ke Bahtera. |
349 | 00:33:14,375 | 00:33:16,665 | - Namun, rakyatku… - Mereka kalah. | - Namun, rakyatku… - Mereka kalah. |
350 | 00:33:17,625 | 00:33:20,535 | Semua akan kalah jika kau tak pergi sekarang. | Semua akan kalah jika kau tak pergi sekarang. |
351 | 00:33:21,625 | 00:33:22,455 | Kumohon. | Kumohon. |
352 | 00:33:23,291 | 00:33:25,461 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
353 | 00:33:25,541 | 00:33:27,131 | Baiklah. | Baiklah. |
354 | 00:33:29,083 | 00:33:30,963 | Cube ini akan dipasangkan denganmu. | Cube ini akan dipasangkan denganmu. |
355 | 00:33:39,875 | 00:33:41,455 | Lihat matanya. | Lihat matanya. |
356 | 00:33:42,916 | 00:33:44,126 | Biar dia memindaimu. | Biar dia memindaimu. |
357 | 00:33:45,208 | 00:33:46,038 | Menuntunmu. | Menuntunmu. |
358 | 00:33:46,708 | 00:33:47,538 | Melindungimu. | Melindungimu. |
359 | 00:33:57,375 | 00:34:00,625 | Ayo, Nak! Lari! | Ayo, Nak! Lari! |
360 | 00:34:09,916 | 00:34:10,746 | Elja! | Elja! |
361 | 00:34:12,208 | 00:34:13,038 | Bangun! | Bangun! |
362 | 00:34:16,458 | 00:34:17,498 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
363 | 00:34:17,583 | 00:34:21,333 | - Aku tak bisa meninggalkanmu. - Hei! Kita tak akan menang! | - Aku tak bisa meninggalkanmu. - Hei! Kita tak akan menang! |
364 | 00:34:22,166 | 00:34:23,456 | Paham? Pergi! | Paham? Pergi! |
365 | 00:34:24,750 | 00:34:26,080 | Kabur ke Little Praha! | Kabur ke Little Praha! |
366 | 00:34:26,166 | 00:34:26,996 | Kiano! | Kiano! |
367 | 00:34:27,625 | 00:34:28,495 | Alana! | Alana! |
368 | 00:35:00,375 | 00:35:02,325 | Kejar anak itu! Dia membawa cube! | Kejar anak itu! Dia membawa cube! |
369 | 00:36:13,541 | 00:36:14,461 | Pria ini… | Pria ini… |
370 | 00:36:16,458 | 00:36:19,418 | memiliki sebuah artefak, cube Atlantian. | memiliki sebuah artefak, cube Atlantian. |
371 | 00:36:21,041 | 00:36:24,041 | Para Bozie-ku melihat seorang anak membawanya kabur. | Para Bozie-ku melihat seorang anak membawanya kabur. |
372 | 00:36:25,083 | 00:36:26,293 | Di mana dia? | Di mana dia? |
373 | 00:36:31,666 | 00:36:32,496 | Yang itu. | Yang itu. |
374 | 00:36:44,375 | 00:36:45,705 | Apa kau paham, Volnik? | Apa kau paham, Volnik? |
375 | 00:36:47,083 | 00:36:49,383 | - Apa kau paham? - Ya. | - Apa kau paham? - Ya. |
376 | 00:36:50,000 | 00:36:53,380 | - Di mana anak yang kabur dengan cube itu? - Aku tak tahu. | - Di mana anak yang kabur dengan cube itu? - Aku tak tahu. |
377 | 00:36:53,958 | 00:36:54,788 | Sumpah. | Sumpah. |
378 | 00:36:59,083 | 00:37:00,383 | Kumohon! Jangan! | Kumohon! Jangan! |
379 | 00:37:01,083 | 00:37:03,003 | Tolong lepaskan dia. | Tolong lepaskan dia. |
380 | 00:37:04,875 | 00:37:05,705 | Hentikanlah. | Hentikanlah. |
381 | 00:37:18,666 | 00:37:22,496 | - Di mana cube milikku? - Kami tak punya barang yang kau cari! | - Di mana cube milikku? - Kami tak punya barang yang kau cari! |
382 | 00:37:41,583 | 00:37:43,173 | Kau tahu sesuatu, 'kan? | Kau tahu sesuatu, 'kan? |
383 | 00:37:44,250 | 00:37:45,500 | Di mana cube milikku? | Di mana cube milikku? |
384 | 00:37:45,583 | 00:37:48,463 | - Kumohon. Kami… - Bisakah kau berhenti menyela? | - Kumohon. Kami… - Bisakah kau berhenti menyela? |
385 | 00:37:53,041 | 00:37:54,001 | Lihat aku. | Lihat aku. |
386 | 00:37:56,958 | 00:37:58,128 | Di mana cube itu? | Di mana cube itu? |
387 | 00:37:59,166 | 00:38:01,076 | Jawab. Akan kubiarkan kau hidup. | Jawab. Akan kubiarkan kau hidup. |
388 | 00:38:03,041 | 00:38:04,291 | Aku tak tahu apa-apa. | Aku tak tahu apa-apa. |
389 | 00:38:06,166 | 00:38:06,996 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
390 | 00:38:07,833 | 00:38:09,293 | Tidak! Kumohon, jangan! | Tidak! Kumohon, jangan! |
391 | 00:38:09,375 | 00:38:13,285 | Kami cuma menemukan bangkai pesawat di ujung utara hutan! Tak ada cube! | Kami cuma menemukan bangkai pesawat di ujung utara hutan! Tak ada cube! |
392 | 00:38:13,916 | 00:38:14,786 | Ya, ada! | Ya, ada! |
393 | 00:38:17,958 | 00:38:19,078 | Aku tahu. | Aku tahu. |
394 | 00:38:22,041 | 00:38:23,581 | Aku tahu di mana cube itu. | Aku tahu di mana cube itu. |
395 | 00:38:28,625 | 00:38:29,455 | Di mana? | Di mana? |
396 | 00:38:30,583 | 00:38:31,423 | Tersangkut… | Tersangkut… |
397 | 00:38:34,958 | 00:38:36,458 | Katakan saja. | Katakan saja. |
398 | 00:38:37,125 | 00:38:37,955 | …sangat | …sangat |
399 | 00:38:38,875 | 00:38:39,995 | dalam | dalam |
400 | 00:38:40,916 | 00:38:42,576 | di bokongku! | di bokongku! |
401 | 00:38:49,125 | 00:38:50,825 | Mau lihat? | Mau lihat? |
402 | 00:38:54,083 | 00:38:56,583 | Nyalimu cukup besar, Volnik. | Nyalimu cukup besar, Volnik. |
403 | 00:39:01,375 | 00:39:04,075 | Nyali yang cukup besar. | Nyali yang cukup besar. |
404 | 00:39:14,208 | 00:39:15,288 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
405 | 00:39:16,625 | 00:39:17,915 | Tidak! Jangan! | Tidak! Jangan! |
406 | 00:39:18,708 | 00:39:19,708 | Mark! | Mark! |
407 | 00:39:19,791 | 00:39:20,791 | Tidak! | Tidak! |
408 | 00:39:41,625 | 00:39:43,165 | Sekarang kembali kepadamu. | Sekarang kembali kepadamu. |
409 | 00:40:17,666 | 00:40:18,746 | Kau beruntung. | Kau beruntung. |
410 | 00:40:21,625 | 00:40:22,955 | Sisanya kita bawa! | Sisanya kita bawa! |
411 | 00:40:23,541 | 00:40:27,251 | Grieta, tetap di sini dengan Bozie terbaikmu dan cari cube itu. | Grieta, tetap di sini dengan Bozie terbaikmu dan cari cube itu. |
412 | 00:40:27,333 | 00:40:30,463 | - Jangan kembali dengan tangan hampa. - Baik, Lord Varvara. | - Jangan kembali dengan tangan hampa. - Baik, Lord Varvara. |
413 | 00:40:31,583 | 00:40:32,423 | Dan kalian… | Dan kalian… |
414 | 00:40:33,166 | 00:40:36,246 | Kalian akan menjadi persembahanku untuk Kapitan Yvar. | Kalian akan menjadi persembahanku untuk Kapitan Yvar. |
415 | 00:40:37,041 | 00:40:39,631 | Panglima perang Crow yang agung. | Panglima perang Crow yang agung. |
416 | 00:40:39,708 | 00:40:42,788 | Orang yang akan kalian sujud sampai mati! | Orang yang akan kalian sujud sampai mati! |
417 | 00:40:43,666 | 00:40:47,036 | - Sampai mati! - Sampai mati! | - Sampai mati! - Sampai mati! |
418 | 00:48:07,291 | 00:48:12,291 | Terjemahan subtitle oleh Surianti | Terjemahan subtitle oleh Surianti |