# Start End Original Translated
1 00:00:26,083 00:00:27,375 Elja… Elja…
2 00:00:27,458 00:00:28,708 Tu l'as vu ? Tu l'as vu ?
3 00:00:30,875 00:00:31,750 Oui. Oui.
4 00:00:34,041 00:00:35,250 Il s'est enfui. Il s'est enfui.
5 00:00:35,833 00:00:36,666 Avancez ! Avancez !
6 00:00:37,208 00:00:38,166 Mais Mais
7 00:00:40,000 00:00:41,250 s'il a réussi… s'il a réussi…
8 00:00:47,375 00:00:48,250 Et Liv ? Et Liv ?
9 00:00:57,125 00:00:58,000 Lève-toi ! Lève-toi !
10 00:00:59,708 00:01:00,833 Lève-toi ! Lève-toi !
11 00:01:05,750 00:01:06,750 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
12 00:01:10,875 00:01:12,166 Avancez, Volniks ! Avancez, Volniks !
13 00:01:12,250 00:01:13,791 Ça va aller, d'accord ? Ça va aller, d'accord ?
14 00:01:15,958 00:01:16,875 Avancez ! Avancez !
15 00:02:40,375 00:02:41,708 Il n'y a rien ici. Il n'y a rien ici.
16 00:03:20,250 00:03:23,958 - Quelque chose ? - Non, Grieta. Des nouvelles du cube ? - Quelque chose ? - Non, Grieta. Des nouvelles du cube ?
17 00:03:24,458 00:03:25,416 Rien. Rien.
18 00:03:26,250 00:03:28,708 Merde. On doit trouver cette saleté de cube. Merde. On doit trouver cette saleté de cube.
19 00:03:29,166 00:03:32,291 Rendez-vous à la Petite Prague dans deux heures. Terminé. Rendez-vous à la Petite Prague dans deux heures. Terminé.
20 00:03:43,208 00:03:46,583 Où est ma famille ? Ils sont vivants. Où les avez-vous emmenés ? Où est ma famille ? Ils sont vivants. Où les avez-vous emmenés ?
21 00:03:47,916 00:03:49,125 Où sont-ils ? Où sont-ils ?
22 00:03:53,375 00:03:54,291 Où ? Où ?
23 00:03:55,416 00:03:56,750 Parle ! Où ? Parle ! Où ?
24 00:04:01,000 00:04:02,791 Ils ont été emmenés à Brahtok. Ils ont été emmenés à Brahtok.
25 00:04:03,333 00:04:05,625 - Où est-ce ? Comment j'y vais ? - Oublie ça. - Où est-ce ? Comment j'y vais ? - Oublie ça.
26 00:04:07,416 00:04:09,166 Tu ne peux pas y entrer. Tu ne peux pas y entrer.
27 00:04:10,166 00:04:11,041 Personne ne peut. Personne ne peut.
28 00:04:12,458 00:04:15,333 Tu ne les reverras plus jamais. Tu ne les reverras plus jamais.
29 00:04:16,458 00:04:17,500 Jamais ! Jamais !
30 00:04:18,833 00:04:20,666 Maintenant, sois gentille. Maintenant, sois gentille.
31 00:04:21,333 00:04:22,625 Finis ce que tu as commencé. Finis ce que tu as commencé.
32 00:04:23,208 00:04:24,416 Allez. Allez.
33 00:04:24,500 00:04:26,416 Enfonce la dague dans ma gorge. Enfonce la dague dans ma gorge.
34 00:04:29,333 00:04:30,166 Je m'appelle Je m'appelle
35 00:04:31,625 00:04:32,541 Grieta. Grieta.
36 00:04:35,875 00:04:39,375 Lâche ton arme ! Lâche ton arme immédiatement ! Lâche ton arme ! Lâche ton arme immédiatement !
37 00:04:40,208 00:04:42,041 Tu comprends ce que je dis ? Tu comprends ce que je dis ?
38 00:04:42,791 00:04:43,833 Tu comprends ? Tu comprends ?
39 00:04:44,958 00:04:46,250 Tu me comprends ? Tu me comprends ?
40 00:04:50,083 00:04:51,250 On ne te fera pas de mal. On ne te fera pas de mal.
41 00:04:53,750 00:04:54,583 Promis. Promis.
42 00:04:54,666 00:04:57,666 Il ment comme tous ces enfoirés de Crimson. Il ment comme tous ces enfoirés de Crimson.
43 00:04:58,333 00:05:01,291 Achève-moi. Pour ce qu'on a fait à ta famille. Achève-moi. Pour ce qu'on a fait à ta famille.
44 00:05:01,375 00:05:02,916 - Ignore-la ! - Tue-moi ! - Ignore-la ! - Tue-moi !
45 00:05:03,791 00:05:06,458 - Tue-moi ! - Tu ne veux pas faire ça. - Tue-moi ! - Tu ne veux pas faire ça.
46 00:05:07,250 00:05:09,583 Tu sais que c'est mal. Et c'est le cas. Tu sais que c'est mal. Et c'est le cas.
47 00:05:10,541 00:05:12,958 Alors… comment t'appelles-tu ? Alors… comment t'appelles-tu ?
48 00:05:15,166 00:05:16,000 Liv. Liv.
49 00:05:17,666 00:05:18,666 Je suis David. Je suis David.
50 00:05:21,208 00:05:23,041 Commandant des Crimson, David Voss. Commandant des Crimson, David Voss.
51 00:05:26,500 00:05:28,125 Et voici le caporal Yeboa. Et voici le caporal Yeboa.
52 00:05:31,000 00:05:32,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
53 00:06:54,500 00:06:55,333 Bonjour ? Bonjour ?
54 00:08:12,333 00:08:13,583 Hé ! Hé !
55 00:08:21,708 00:08:23,250 Sors de là, pourriture. Sors de là, pourriture.
56 00:08:23,875 00:08:25,125 Allez, debout ! Allez, debout !
57 00:08:27,125 00:08:28,333 Je vois tes pieds. Je vois tes pieds.
58 00:08:30,666 00:08:31,583 Mains en l'air. Mains en l'air.
59 00:08:35,333 00:08:37,125 Lève-toi lentement. Lève-toi lentement.
60 00:08:39,750 00:08:41,291 Ne tirez pas. Ne tirez pas.
61 00:08:49,291 00:08:50,250 Allemand ? Allemand ?
62 00:08:54,375 00:08:58,041 Désolé pour le fusil. On n'est jamais trop prudents de nos jours. Désolé pour le fusil. On n'est jamais trop prudents de nos jours.
63 00:08:59,583 00:09:01,041 Tu es avec eux ? Tu es avec eux ?
64 00:09:06,541 00:09:09,041 Que fais-tu ici ? Que fais-tu ici ?
65 00:09:10,083 00:09:11,833 Tu peux baisser les mains. Tu peux baisser les mains.
66 00:09:15,083 00:09:16,458 Bonjour, je suis Moïse. Bonjour, je suis Moïse.
67 00:09:17,125 00:09:19,458 Je ramasse, répare et vends de la camelote. Je ramasse, répare et vends de la camelote.
68 00:09:19,541 00:09:22,916 Des appareils électriques de l'Ancien Monde, pour être précis. Des appareils électriques de l'Ancien Monde, pour être précis.
69 00:09:29,916 00:09:30,750 Et toi ? Et toi ?
70 00:09:32,041 00:09:32,916 Qui es-tu ? Qui es-tu ?
71 00:09:34,250 00:09:35,250 Tu répares des trucs ? Tu répares des trucs ?
72 00:09:37,583 00:09:38,958 Que veux-tu faire réparer ? Que veux-tu faire réparer ?
73 00:09:56,166 00:09:57,250 Bordel de merde. Bordel de merde.
74 00:09:58,250 00:09:59,208 C'est quoi ? C'est quoi ?
75 00:10:01,625 00:10:02,500 Ça, mon garçon, Ça, mon garçon,
76 00:10:03,583 00:10:06,083 c'est le début d'une merveilleuse amitié. c'est le début d'une merveilleuse amitié.
77 00:10:09,666 00:10:12,000 Je peux le regarder de plus près ? Je peux le regarder de plus près ?
78 00:10:13,208 00:10:15,708 Tu veux que je le répare ? Tu veux que je le répare ?
79 00:10:15,791 00:10:18,416 Comment je fais sans le toucher ? Comment je fais sans le toucher ?
80 00:10:20,208 00:10:21,666 Fais-moi confiance. Fais-moi confiance.
81 00:10:23,375 00:10:24,875 Allez, montre-le-moi. Allez, montre-le-moi.
82 00:10:34,833 00:10:35,833 Incroyable ! Incroyable !
83 00:10:35,916 00:10:37,250 C'est bien réel. C'est bien réel.
84 00:10:38,041 00:10:40,833 Un vrai cube atlantin. Un vrai cube atlantin.
85 00:10:43,125 00:10:45,125 Où l'as-tu trouvé ? Où l'as-tu trouvé ?
86 00:10:45,208 00:10:46,625 Dans la forêt. Dans la forêt.
87 00:10:46,708 00:10:50,541 Ne me mens pas. Un Atlantin ne perd pas un cube dans la forêt. Ne me mens pas. Un Atlantin ne perd pas un cube dans la forêt.
88 00:10:51,625 00:10:53,625 D'un autre côté… D'un autre côté…
89 00:10:56,708 00:10:58,833 il est en très mauvais état. il est en très mauvais état.
90 00:11:00,916 00:11:02,666 - Tu peux le réparer ? - Oui ! - Tu peux le réparer ? - Oui !
91 00:11:03,291 00:11:05,041 - Vraiment ? - Bien sûr. - Vraiment ? - Bien sûr.
92 00:11:05,125 00:11:06,083 Je peux le faire. Je peux le faire.
93 00:11:06,166 00:11:09,125 Mais j'ai besoin de mon tournevis tertiaire. Mais j'ai besoin de mon tournevis tertiaire.
94 00:11:09,708 00:11:13,208 Ma boîte à outils est dans l'autre pièce. Tu peux aller la chercher ? Ma boîte à outils est dans l'autre pièce. Tu peux aller la chercher ?
95 00:11:14,875 00:11:16,000 Incroyable ! Incroyable !
96 00:11:17,208 00:11:18,125 Époustouflant ! Époustouflant !
97 00:11:19,666 00:11:21,833 Ça doit être un alliage en titane. Ça doit être un alliage en titane.
98 00:11:24,875 00:11:27,166 Elle est rouge. Tu la vois ? Elle est rouge. Tu la vois ?
99 00:11:44,125 00:11:45,000 Putain ! Putain !
100 00:11:48,125 00:11:49,333 - Hé ! - Désolé, petit ! - Hé ! - Désolé, petit !
101 00:11:49,416 00:11:52,500 - À moi la gloire et la fortune ! - Arrête ! - À moi la gloire et la fortune ! - Arrête !
102 00:11:53,750 00:11:54,958 Arrête ! Arrête !
103 00:11:55,541 00:11:56,875 Arrête ! Arrête !
104 00:12:04,750 00:12:05,625 Merde. Merde.
105 00:12:32,458 00:12:33,875 Où est le cube ? Où est le cube ?
106 00:12:35,125 00:12:36,750 Le fouilleur de poubelles l'a volé. Le fouilleur de poubelles l'a volé.
107 00:12:36,833 00:12:39,541 - Ne te fous pas de moi. - Je ne l'ai pas. Juré. - Ne te fous pas de moi. - Je ne l'ai pas. Juré.
108 00:12:44,291 00:12:45,750 Monte si tu veux vivre ! Monte si tu veux vivre !
109 00:13:07,708 00:13:08,666 Merde ! Merde !
110 00:13:33,958 00:13:37,125 Je me demande ce que font les Crows si loin au sud. Je me demande ce que font les Crows si loin au sud.
111 00:13:37,208 00:13:38,666 Ce n'est pas leur territoire. Ce n'est pas leur territoire.
112 00:13:38,750 00:13:41,416 La prisonnière n'a pas encore parlé. On l'interroge. La prisonnière n'a pas encore parlé. On l'interroge.
113 00:13:41,500 00:13:44,916 D'abord, nous devons informer Père et la capitale. D'abord, nous devons informer Père et la capitale.
114 00:13:46,541 00:13:47,875 C'est ma prisonnière. C'est ma prisonnière.
115 00:13:47,958 00:13:50,166 Je veux savoir ce qu'elle sait. Je veux savoir ce qu'elle sait.
116 00:13:54,083 00:13:56,166 - Où suis-je ? - En sécurité. - Où suis-je ? - En sécurité.
117 00:13:57,291 00:13:58,625 C'est plus important. C'est plus important.
118 00:14:06,000 00:14:08,583 Dans quelques jours, tu seras comme neuve. Dans quelques jours, tu seras comme neuve.
119 00:14:12,791 00:14:16,333 Tu es au camp Ahrenberg, un avant-poste de la République. Tu es au camp Ahrenberg, un avant-poste de la République.
120 00:14:17,416 00:14:21,583 Désolé de t'avoir assommée. C'était pour ta propre protection. Désolé de t'avoir assommée. C'était pour ta propre protection.
121 00:14:22,541 00:14:24,750 Mon bras droit, le lieutenant des Crimson Merk. Mon bras droit, le lieutenant des Crimson Merk.
122 00:14:25,833 00:14:28,333 Tu connais déjà le caporal Yeboa. Tu connais déjà le caporal Yeboa.
123 00:14:33,291 00:14:34,250 Des souvenirs ? Des souvenirs ?
124 00:14:38,750 00:14:39,583 Oui. Oui.
125 00:14:41,083 00:14:43,333 Tu penses pouvoir parler de ce qui s'est passé ? Tu penses pouvoir parler de ce qui s'est passé ?
126 00:14:44,291 00:14:46,416 Pourquoi les Crows t'ont-ils attaquée ? Pourquoi les Crows t'ont-ils attaquée ?
127 00:14:49,708 00:14:52,791 Ils voulaient ce pilote, l'Atlantin. Ils voulaient ce pilote, l'Atlantin.
128 00:14:54,458 00:14:55,583 Un Atlantin ? Un Atlantin ?
129 00:15:01,125 00:15:03,250 Il s'est écrasé avec son vaisseau. Il s'est écrasé avec son vaisseau.
130 00:15:04,791 00:15:06,166 Ou quoi que ce fût. Ou quoi que ce fût.
131 00:15:10,000 00:15:10,833 Écoute. Écoute.
132 00:15:12,458 00:15:15,250 Il faut absolument que tu te souviennes. Il faut absolument que tu te souviennes.
133 00:15:15,333 00:15:18,666 Ce pilote, l'Atlantin, avait-il un cube sur lui ? Ce pilote, l'Atlantin, avait-il un cube sur lui ?
134 00:15:19,208 00:15:22,375 Un objet. Un cube noir ? Un objet. Un cube noir ?
135 00:15:28,208 00:15:29,041 Non. Non.
136 00:15:31,416 00:15:32,250 Tu es sûre ? Tu es sûre ?
137 00:15:34,500 00:15:35,333 Oui. Oui.
138 00:15:37,708 00:15:39,000 Et le vaisseau, Et le vaisseau,
139 00:15:39,083 00:15:40,416 son véhicule, son véhicule,
140 00:15:40,500 00:15:42,291 où s'est-il écrasé exactement ? où s'est-il écrasé exactement ?
141 00:15:45,000 00:15:48,625 À l'extrémité nord de la forêt. Près de la Petite Prague. À l'extrémité nord de la forêt. Près de la Petite Prague.
142 00:15:50,125 00:15:52,416 Envoie des éclaireurs sur zone immédiatement. Envoie des éclaireurs sur zone immédiatement.
143 00:15:53,666 00:15:55,041 Il y est peut-être encore. Il y est peut-être encore.
144 00:15:56,166 00:15:58,250 Merci, Origine ! Merci, Origine !
145 00:16:01,166 00:16:02,250 Repose-toi. Repose-toi.
146 00:16:02,333 00:16:03,416 Brahtok. Brahtok.
147 00:16:05,625 00:16:08,541 Ma famille, les survivants, ont été amenés à Brahtok. Ma famille, les survivants, ont été amenés à Brahtok.
148 00:16:10,083 00:16:11,916 Je dois les sortir de là. Je dois les sortir de là.
149 00:16:14,666 00:16:16,166 Brahtok est une forteresse. Brahtok est une forteresse.
150 00:16:16,833 00:16:19,333 Complètement barricadée. Invulnérable. Complètement barricadée. Invulnérable.
151 00:16:20,875 00:16:23,583 Je ne veux pas m'en emparer. Je veux y entrer. Je ne veux pas m'en emparer. Je veux y entrer.
152 00:16:23,666 00:16:25,333 On essaie depuis des années. On essaie depuis des années.
153 00:16:28,750 00:16:30,125 Il me faut une carte. Il me faut une carte.
154 00:16:35,125 00:16:35,958 Montre-lui. Montre-lui.
155 00:16:36,958 00:16:40,458 Si tu changes d'avis, tu peux rester jusqu'à ce que tu ailles mieux. Si tu changes d'avis, tu peux rester jusqu'à ce que tu ailles mieux.
156 00:16:41,208 00:16:42,125 Sinon… Sinon…
157 00:16:45,833 00:16:47,541 bonne chance pour ce périple ! bonne chance pour ce périple !
158 00:16:51,666 00:16:52,500 Docteur. Docteur.
159 00:17:07,916 00:17:09,041 Camp Ahrenberg. Camp Ahrenberg.
160 00:17:10,500 00:17:13,958 Dernier avant-poste de la République avant le territoire des Crows. Viens ! Dernier avant-poste de la République avant le territoire des Crows. Viens !
161 00:17:15,000 00:17:16,666 On est là depuis un an. On est là depuis un an.
162 00:17:17,708 00:17:19,791 Connais-tu la République des Crimson ? Connais-tu la République des Crimson ?
163 00:17:20,333 00:17:23,250 Vous protégez d'autres tribus en échange de biens. Vous protégez d'autres tribus en échange de biens.
164 00:17:23,333 00:17:26,875 Différentes tribus se joignent à nous pour une nouvelle Europe. Différentes tribus se joignent à nous pour une nouvelle Europe.
165 00:17:26,958 00:17:28,750 Une Europe des Crimson. Une Europe des Crimson.
166 00:17:30,375 00:17:33,750 Nous respectons toutes les identités culturelles sous notre étendard. Nous respectons toutes les identités culturelles sous notre étendard.
167 00:17:36,333 00:17:37,750 Il y a de la place pour toi. Il y a de la place pour toi.
168 00:17:38,583 00:17:39,916 C'est un État militaire. C'est un État militaire.
169 00:17:40,000 00:17:43,625 C'est pour ça qu'on a survécu et qu'on s'est autant étendus. C'est pour ça qu'on a survécu et qu'on s'est autant étendus.
170 00:17:44,166 00:17:45,875 On se bat pour la paix. On se bat pour la paix.
171 00:17:45,958 00:17:46,916 Depuis toujours. Depuis toujours.
172 00:17:47,000 00:17:49,833 Depuis notre fondation par le général J. Ahrenberg. Depuis notre fondation par le général J. Ahrenberg.
173 00:17:50,541 00:17:52,125 C'était il y a 28 ans. C'était il y a 28 ans.
174 00:17:52,208 00:17:54,291 Au fait, je suis Cem des Akhans. Au fait, je suis Cem des Akhans.
175 00:17:55,416 00:17:57,458 Bien ? Suivez le protocole… Bien ? Suivez le protocole…
176 00:17:58,291 00:18:01,875 - Que faites-vous ici ? - Surtout des missions de reconnaissance. - Que faites-vous ici ? - Surtout des missions de reconnaissance.
177 00:18:02,375 00:18:05,000 On voit ce que les Crimson de la capitale ne voient pas. On voit ce que les Crimson de la capitale ne voient pas.
178 00:18:05,916 00:18:09,541 Personne n'est aussi proche des Crows que nous. Bâtards. Personne n'est aussi proche des Crows que nous. Bâtards.
179 00:18:11,291 00:18:14,875 - Tu ne sais pas grand-chose sur eux, si ? - Ce sont des tueurs. - Tu ne sais pas grand-chose sur eux, si ? - Ce sont des tueurs.
180 00:18:16,000 00:18:18,208 Ce sont les pires bouchers. Ce sont les pires bouchers.
181 00:18:18,875 00:18:23,125 Au niveau de l'honneur et de l'intégrité, beaucoup devraient suivre leur exemple. Au niveau de l'honneur et de l'intégrité, beaucoup devraient suivre leur exemple.
182 00:18:23,208 00:18:24,916 Comment ça ? Comment ça ?
183 00:18:26,166 00:18:27,916 Les Crows tiennent toujours parole. Les Crows tiennent toujours parole.
184 00:18:29,250 00:18:30,666 Un Crow ne ment jamais. Un Crow ne ment jamais.
185 00:18:32,500 00:18:33,375 Très bien. Très bien.
186 00:18:34,416 00:18:35,375 Voilà. Voilà.
187 00:18:35,916 00:18:37,833 Brahtok. Avant, c'était Berlin. Brahtok. Avant, c'était Berlin.
188 00:18:38,416 00:18:40,500 À quatre ou cinq jours de marche. À quatre ou cinq jours de marche.
189 00:18:40,583 00:18:43,666 Tu dois traverser le territoire des Newlanders et des Black skulls. Tu dois traverser le territoire des Newlanders et des Black skulls.
190 00:18:43,750 00:18:46,208 Il se dit que les Femen sont allées jusque-là. Il se dit que les Femen sont allées jusque-là.
191 00:18:46,291 00:18:49,083 Et, à mon avis, tu devrais éviter Leipzig. Et, à mon avis, tu devrais éviter Leipzig.
192 00:18:49,166 00:18:51,916 Quatre clans de pilleurs ennemis l'ont capturée. Quatre clans de pilleurs ennemis l'ont capturée.
193 00:18:52,000 00:18:54,125 C'est une zone de guerre totale. C'est une zone de guerre totale.
194 00:18:54,916 00:18:59,541 Si tu arrives jusqu'à Berlin, ces quartiers appartiennent aux Crows. Si tu arrives jusqu'à Berlin, ces quartiers appartiennent aux Crows.
195 00:19:00,125 00:19:02,125 Ils sont complètement barricadés. Ils sont complètement barricadés.
196 00:19:02,208 00:19:04,750 Autour, c'est miné et plein de snipers. Autour, c'est miné et plein de snipers.
197 00:19:04,833 00:19:08,958 Tunnels et métros inondés,  gardes sur les barricades en permanence. Tunnels et métros inondés,  gardes sur les barricades en permanence.
198 00:19:10,000 00:19:11,875 Je suis désolé de te décevoir, Je suis désolé de te décevoir,
199 00:19:12,708 00:19:16,708 mais le seul moyen d'entrer, c'est d'être un esclave ou un Crow. mais le seul moyen d'entrer, c'est d'être un esclave ou un Crow.
200 00:19:28,833 00:19:29,666 Avance ! Avance !
201 00:19:58,041 00:19:58,875 Avancez ! Avancez !
202 00:20:07,833 00:20:08,958 Continuez ! Continuez !
203 00:20:14,458 00:20:15,625 Avancez ! Avancez !
204 00:20:20,500 00:20:23,375 Depuis quand les Crows te pourchassent-ils ? Depuis quand les Crows te pourchassent-ils ?
205 00:20:24,416 00:20:28,083 C'est à cause d'eux que tu erres tout seul dans la forêt ? C'est à cause d'eux que tu erres tout seul dans la forêt ?
206 00:20:28,166 00:20:31,333 C'est à eux que tu l'as volé ? Ils sont à ta poursuite ? C'est à eux que tu l'as volé ? Ils sont à ta poursuite ?
207 00:20:32,375 00:20:36,041 - Tu me dois des réponses, non ? - Tu me l'as volé ! - Tu me dois des réponses, non ? - Tu me l'as volé !
208 00:20:36,125 00:20:39,916 Pourquoi pas : "Merci de m'avoir sauvé la vie, Moïse" ? Pourquoi pas : "Merci de m'avoir sauvé la vie, Moïse" ?
209 00:20:40,000 00:20:42,916 - Juste un petit "Merci" ? - Tu me l'as volé ! - Juste un petit "Merci" ? - Tu me l'as volé !
210 00:20:57,583 00:21:00,458 Hé, ça va, d'accord ? Hé, ça va, d'accord ?
211 00:21:04,125 00:21:06,750 On est en sécurité. On les a semés. On est en sécurité. On les a semés.
212 00:21:11,666 00:21:12,958 La boîte à gants. La boîte à gants.
213 00:21:15,875 00:21:17,250 Allez, regarde. Allez, regarde.
214 00:21:33,375 00:21:36,208 Désolé d'avoir voulu te voler ce truc. Désolé d'avoir voulu te voler ce truc.
215 00:21:40,500 00:21:42,291 D'accord, je te l'ai volé. D'accord, je te l'ai volé.
216 00:21:43,375 00:21:46,625 Ça ne me ressemble pas. Je ne fais pas ça d'habitude. Ça ne me ressemble pas. Je ne fais pas ça d'habitude.
217 00:21:48,791 00:21:51,250 Tu veux faire réparer ce truc, c'est ça ? Tu veux faire réparer ce truc, c'est ça ?
218 00:21:51,833 00:21:55,041 Et ensuite ? Que vas-tu faire après ? Et ensuite ? Que vas-tu faire après ?
219 00:21:56,333 00:21:57,291 Hé, muchacho… Hé, muchacho…
220 00:21:59,416 00:22:01,291 j'ai une proposition pour toi. j'ai une proposition pour toi.
221 00:22:01,916 00:22:04,041 Je vais t'aider à réparer ce truc. Je vais t'aider à réparer ce truc.
222 00:22:05,000 00:22:07,750 Et on le vendra ensemble. Et on le vendra ensemble.
223 00:22:08,291 00:22:10,333 On fait 50/50 sur les bénéfices. On fait 50/50 sur les bénéfices.
224 00:22:10,416 00:22:13,958 Dans l'Alliance du Nord, ils paient une fortune pour ça. Dans l'Alliance du Nord, ils paient une fortune pour ça.
225 00:22:16,958 00:22:18,375 On va être riches ! On va être riches !
226 00:22:19,583 00:22:23,208 Très riches. Toi et moi, non ? Toi et moi. Qu'en penses-tu ? Très riches. Toi et moi, non ? Toi et moi. Qu'en penses-tu ?
227 00:22:25,666 00:22:26,500 Non. Non.
228 00:22:27,750 00:22:28,583 Non ? Non ?
229 00:22:29,208 00:22:32,250 C'est comme ça que tu me remercies ? C'est comme ça que tu me remercies ?
230 00:22:32,333 00:22:35,375 - Désolé. - Moi aussi, je le suis. Bref. Descends. - Désolé. - Moi aussi, je le suis. Bref. Descends.
231 00:22:39,750 00:22:42,541 Tu crois que je vais continuer à te conduire ? Tu crois que je vais continuer à te conduire ?
232 00:22:43,041 00:22:45,625 Allez, casse-toi. Sale cabot. Allez, casse-toi. Sale cabot.
233 00:22:51,750 00:22:52,708 Salut ! Salut !
234 00:23:12,041 00:23:13,750 Tu devrais éviter le nord. Tu devrais éviter le nord.
235 00:23:13,833 00:23:16,416 La terre des Crows. Tu les connais. La terre des Crows. Tu les connais.
236 00:23:17,375 00:23:19,500 Évite les Femen à l'ouest. Évite les Femen à l'ouest.
237 00:23:20,250 00:23:22,375 Tu es un mec, reste loin. Tu es un mec, reste loin.
238 00:23:30,041 00:23:34,250 Et les pilleurs. Ils ne sont pas drôles. Ils sont pratiquement partout. Et les pilleurs. Ils ne sont pas drôles. Ils sont pratiquement partout.
239 00:23:35,000 00:23:38,125 - Ils écartèleraient leur propre mère. - D'accord ! - Ils écartèleraient leur propre mère. - D'accord !
240 00:23:42,666 00:23:43,500 D'accord, quoi ? D'accord, quoi ?
241 00:23:43,583 00:23:45,083 On le vendra. On le vendra.
242 00:23:47,041 00:23:49,916 Quand il sera entièrement réparé. D'accord ? Quand il sera entièrement réparé. D'accord ?
243 00:23:50,541 00:23:51,750 Totalement ! Totalement !
244 00:23:52,333 00:23:53,500 Monte. Monte.
245 00:23:53,583 00:23:54,916 Attends un peu ! Attends un peu !
246 00:23:55,958 00:23:57,375 Tu te fous de moi ? Tu te fous de moi ?
247 00:23:58,375 00:23:59,500 - Non ! - D'accord. - Non ! - D'accord.
248 00:24:00,333 00:24:04,666 - Tu te fous de moi ? - Jamais. Promis. Marché conclu. - Tu te fous de moi ? - Jamais. Promis. Marché conclu.
249 00:24:05,666 00:24:09,500 Monte avant que ces maudits Crows ne nous rattrapent. Monte avant que ces maudits Crows ne nous rattrapent.
250 00:24:25,291 00:24:26,375 Alors ? Alors ?
251 00:24:30,250 00:24:31,791 Merci de m'avoir sauvé. Merci de m'avoir sauvé.
252 00:24:33,125 00:24:34,375 Cher Moïse. Cher Moïse.
253 00:24:38,750 00:24:39,708 Cher Moïse. Cher Moïse.
254 00:24:42,541 00:24:43,500 Ton prénom ? Ton prénom ?
255 00:24:45,250 00:24:46,291 Elja Elja
256 00:24:46,375 00:24:47,458 Et ta tribu ? Et ta tribu ?
257 00:24:48,583 00:24:49,625 Origines. Origines.
258 00:24:52,250 00:24:54,708 Alors, Elja des Origines. Alors, Elja des Origines.
259 00:24:57,125 00:24:59,375 Commençons notre voyage. Commençons notre voyage.
260 00:25:04,666 00:25:05,833 Où allons-nous ? Où allons-nous ?
261 00:25:05,916 00:25:08,041 Voir la seule personne sur ce continent Voir la seule personne sur ce continent
262 00:25:08,125 00:25:11,625 à qui je peux faire confiance pour réparer cette chose. à qui je peux faire confiance pour réparer cette chose.
263 00:25:48,208 00:25:51,875 Si les Crows trouvent le vaisseau et sécurisent sa technologie, Si les Crows trouvent le vaisseau et sécurisent sa technologie,
264 00:25:51,958 00:25:53,958 on aura un gros problème. on aura un gros problème.
265 00:25:54,041 00:25:56,666 Envoyons une deuxième équipe à la Petite Prague. Envoyons une deuxième équipe à la Petite Prague.
266 00:25:57,708 00:26:00,083 - Ils savent peut-être quelque chose. - D'accord. - Ils savent peut-être quelque chose. - D'accord.
267 00:26:07,416 00:26:11,583 - Que puis-je pour toi ? - La prisonnière. Je veux lui parler. - Que puis-je pour toi ? - La prisonnière. Je veux lui parler.
268 00:26:11,666 00:26:13,291 C'est impossible. C'est impossible.
269 00:26:13,875 00:26:14,750 Pourquoi ? Pourquoi ?
270 00:26:15,458 00:26:17,041 Pourquoi tu veux lui parler ? Pourquoi tu veux lui parler ?
271 00:26:18,125 00:26:20,750 Je veux savoir où est ma famille à Brahtok. Je veux savoir où est ma famille à Brahtok.
272 00:26:20,833 00:26:22,541 Elle ne te le dira pas. Elle ne te le dira pas.
273 00:26:22,625 00:26:23,708 Elle ne parle pas. Elle ne parle pas.
274 00:26:24,375 00:26:25,333 Pas un mot. Pas un mot.
275 00:26:26,625 00:26:30,166 Pas à vous. Mais vous êtes des Crimson. Pas moi. Pas à vous. Mais vous êtes des Crimson. Pas moi.
276 00:26:32,458 00:26:35,875 Peut-être me dira-t-elle des choses qui vous seraient utiles ? Peut-être me dira-t-elle des choses qui vous seraient utiles ?
277 00:26:41,625 00:26:43,208 Tu veux aller à Brahtok ? Tu veux aller à Brahtok ?
278 00:26:46,666 00:26:48,583 Même si tu dois en mourir ? Même si tu dois en mourir ?
279 00:26:51,208 00:26:52,125 Oui. Oui.
280 00:26:53,958 00:26:57,541 On n'avait jamais réussi à arrêter un de leur Bozies. On n'avait jamais réussi à arrêter un de leur Bozies.
281 00:26:57,625 00:26:59,333 - Bozies ? - Leurs guerriers. - Bozies ? - Leurs guerriers.
282 00:26:59,416 00:27:01,875 Ils se suicident avant d'être capturés, Ils se suicident avant d'être capturés,
283 00:27:01,958 00:27:03,333 mais tu l'as arrêtée. mais tu l'as arrêtée.
284 00:27:03,416 00:27:05,250 On t'est redevables. On t'est redevables.
285 00:27:06,000 00:27:07,583 C'est une guerrière éminente. C'est une guerrière éminente.
286 00:27:07,666 00:27:11,583 Elle sait des choses et connaît des noms qui nous intéressent. Elle sait des choses et connaît des noms qui nous intéressent.
287 00:27:11,666 00:27:13,833 Que veux-tu savoir d'elle ? Que veux-tu savoir d'elle ?
288 00:27:16,833 00:27:17,875 Comme toi. Comme toi.
289 00:27:18,791 00:27:20,125 Un moyen d'entrer. Un moyen d'entrer.
290 00:27:20,708 00:27:22,083 De passer les barricades. De passer les barricades.
291 00:27:22,625 00:27:24,041 Je ferai de mon mieux. Je ferai de mon mieux.
292 00:27:25,541 00:27:26,416 J'en suis sûr. J'en suis sûr.
293 00:28:10,625 00:28:11,666 Dix minutes. Dix minutes.
294 00:28:27,416 00:28:28,791 Pourquoi avez-vous fait ça ? Pourquoi avez-vous fait ça ?
295 00:28:30,083 00:28:31,541 La Petite Prague. Nous. La Petite Prague. Nous.
296 00:28:32,625 00:28:33,791 Des femmes. Des enfants. Des femmes. Des enfants.
297 00:28:33,875 00:28:34,708 Pourquoi ? Pourquoi ?
298 00:28:39,750 00:28:42,875 À cause d'un homme que vous avez abattu dans le ciel ? À cause d'un homme que vous avez abattu dans le ciel ?
299 00:28:46,208 00:28:47,375 Un homme Un homme
300 00:28:48,666 00:28:51,333 avec une technologie très précieuse. avec une technologie très précieuse.
301 00:28:52,500 00:28:53,500 Le cube. Le cube.
302 00:28:55,708 00:28:57,208 La clé d'un grand pouvoir. La clé d'un grand pouvoir.
303 00:29:04,833 00:29:06,333 Que fais-tu ici ? Que fais-tu ici ?
304 00:29:12,958 00:29:14,208 Tu le sais très bien. Tu le sais très bien.
305 00:29:16,708 00:29:19,583 Malheureusement, je vais te décevoir. Malheureusement, je vais te décevoir.
306 00:29:20,833 00:29:23,291 J'étais là quand ils ont été emmenés. J'étais là quand ils ont été emmenés.
307 00:29:23,375 00:29:24,583 Tous Tous
308 00:29:25,833 00:29:27,666 conduits à Brahtok conduits à Brahtok
309 00:29:28,166 00:29:30,708 pour devenir esclaves dans une usine à Wolk. pour devenir esclaves dans une usine à Wolk.
310 00:29:34,083 00:29:36,916 Je leur donne… trois mois. Je leur donne… trois mois.
311 00:29:38,208 00:29:39,125 Peut-être quatre. Peut-être quatre.
312 00:29:40,375 00:29:43,833 Avant qu'ils ne périssent  à cause des gaz toxiques. Avant qu'ils ne périssent  à cause des gaz toxiques.
313 00:29:45,750 00:29:47,208 Ce n'est pas une belle mort. Ce n'est pas une belle mort.
314 00:29:48,416 00:29:51,375 Leurs corps nourriront les cochons Leurs corps nourriront les cochons
315 00:29:52,458 00:29:54,416 comme tous nos esclaves. comme tous nos esclaves.
316 00:30:00,541 00:30:04,083 Tu n'arriveras jamais à Brahtok seule Tu n'arriveras jamais à Brahtok seule
317 00:30:04,708 00:30:05,791 Origine. Origine.
318 00:30:06,750 00:30:08,666 Je ne compte pas y aller seule. Je ne compte pas y aller seule.
319 00:30:10,916 00:30:12,333 Tu m'y emmèneras. Tu m'y emmèneras.
320 00:30:15,750 00:30:17,833 Tu feras en sorte que ma famille soit libérée. Tu feras en sorte que ma famille soit libérée.
321 00:30:21,000 00:30:23,750 Tu es une guerrière éminente qui vaut beaucoup d'esclaves. Tu es une guerrière éminente qui vaut beaucoup d'esclaves.
322 00:30:27,083 00:30:28,500 Tu feras ça pour moi. Tu feras ça pour moi.
323 00:30:35,166 00:30:36,041 Et Et
324 00:30:37,416 00:30:39,333 tu me feras sortir d'ici ? tu me feras sortir d'ici ?
325 00:30:41,041 00:30:42,083 Intelligente. Intelligente.
326 00:30:48,375 00:30:50,041 Et comment tu fais ça ? Et comment tu fais ça ?
327 00:30:50,875 00:30:52,083 C'est mon problème. C'est mon problème.
328 00:30:58,791 00:31:00,166 Tu me fais confiance ? Tu me fais confiance ?
329 00:31:00,708 00:31:04,666 - Je pourrais te laisser tomber. - Tu me le promettras. - Je pourrais te laisser tomber. - Tu me le promettras.
330 00:31:06,375 00:31:08,791 Les Crows tiennent toujours parole, non ? Les Crows tiennent toujours parole, non ?
331 00:31:11,791 00:31:12,625 Oui. Oui.
332 00:31:14,666 00:31:15,708 C'est vrai. C'est vrai.
333 00:31:20,875 00:31:21,791 Avancez ! Avancez !
334 00:31:29,583 00:31:30,458 Avancez ! Avancez !
335 00:31:44,750 00:31:46,541 Apportez l'épave au palais. Apportez l'épave au palais.
336 00:31:49,500 00:31:52,416 Cet homme ici est un chef de tribu. Cet homme ici est un chef de tribu.
337 00:31:53,000 00:31:54,166 Amenez-le à Yvar. Amenez-le à Yvar.
338 00:31:54,916 00:31:56,125 Quoi ? Non ! Quoi ? Non !
339 00:31:57,000 00:31:58,500 - Non ! - Écoute-moi ! - Non ! - Écoute-moi !
340 00:31:59,083 00:32:01,666 On sortira de là. Promis. On sortira de là. Promis.
341 00:32:01,750 00:32:04,291 Fais profil bas. Obéis-leur. Fais profil bas. Obéis-leur.
342 00:32:04,375 00:32:07,000 Et ça ira. Je trouverai une idée. Et ça ira. Je trouverai une idée.
343 00:32:07,083 00:32:08,083 Compris ? Compris ?
344 00:32:09,625 00:32:11,333 Oui. Oui.
345 00:32:13,166 00:32:14,291 On y arrivera. On y arrivera.
346 00:32:14,375 00:32:18,375 On sortira d'ici. Et on les reverra. On sortira d'ici. Et on les reverra.
347 00:32:31,708 00:32:32,541 Avance ! Avance !
348 00:33:15,541 00:33:16,708 Continuez ! Continuez !
349 00:33:17,208 00:33:18,541 Continuez d'avancer ! Continuez d'avancer !
350 00:33:26,625 00:33:27,875 Enfilez ceci. Enfilez ceci.
351 00:33:36,125 00:33:37,083 Maintenant ! Maintenant !
352 00:33:41,541 00:33:44,041 Voici l'esclavage, Volniks. Voici l'esclavage, Volniks.
353 00:33:44,916 00:33:46,916 Ici, vous ne valez rien. Ici, vous ne valez rien.
354 00:33:48,416 00:33:51,375 Vous produirez ce que nous consommons. Vous produirez ce que nous consommons.
355 00:33:51,458 00:33:52,541 Avance ! Avance !
356 00:33:54,041 00:33:58,250 Si l'un de vous ose voler du Wolk, il le paiera de son sang. Si l'un de vous ose voler du Wolk, il le paiera de son sang.
357 00:33:59,125 00:34:01,833 Vous finirez au bout du câble et nourrirez les cochons. Vous finirez au bout du câble et nourrirez les cochons.
358 00:34:03,166 00:34:04,041 Continuez ! Continuez !
359 00:34:04,708 00:34:05,583 Allez ! Allez !
360 00:34:32,750 00:34:35,083 Je n'avais jamais vu nos forêts d'en haut. Je n'avais jamais vu nos forêts d'en haut.
361 00:34:36,416 00:34:37,833 Comme un océan vert. Comme un océan vert.
362 00:34:41,750 00:34:43,416 Elle veut que je la fasse sortir. Elle veut que je la fasse sortir.
363 00:34:51,250 00:34:52,541 Si je la fais sortir, Si je la fais sortir,
364 00:34:52,625 00:34:54,958 elle fera libérer ma famille. elle fera libérer ma famille.
365 00:34:56,791 00:34:58,625 Ils sont esclaves dans une usine. Ils sont esclaves dans une usine.
366 00:35:00,166 00:35:02,750 Elle t'emmènerait à la ville ? Elle a dit ça ? Elle t'emmènerait à la ville ? Elle a dit ça ?
367 00:35:02,833 00:35:05,666 Elle en dira plus si j'accepte son offre. Elle en dira plus si j'accepte son offre.
368 00:35:07,500 00:35:09,208 Elle veut me faire confiance. Elle veut me faire confiance.
369 00:35:10,583 00:35:12,166 Cette confiance peut grandir. Cette confiance peut grandir.
370 00:35:14,041 00:35:15,583 Un plan pour vous évader. Un plan pour vous évader.
371 00:35:17,125 00:35:19,666 On pourrait en savoir plus. On pourrait en savoir plus.
372 00:35:20,416 00:35:21,541 Sur Brahtok, Sur Brahtok,
373 00:35:22,500 00:35:23,416 les barricades, les barricades,
374 00:35:24,458 00:35:25,750 comment les passer. comment les passer.
375 00:35:29,416 00:35:30,458 Que veux-tu ? Que veux-tu ?
376 00:35:32,875 00:35:36,458 Vous voulez entrer dans Brahtok et je veux libérer ma famille. Vous voulez entrer dans Brahtok et je veux libérer ma famille.
377 00:35:37,458 00:35:40,583 Je pense qu'on peut combiner les deux. Je pense qu'on peut combiner les deux.
378 00:35:47,208 00:35:49,291 Si j'obtiens les informations, Si j'obtiens les informations,
379 00:35:51,208 00:35:54,791 je veux que tu m'aides à faire sortir les miens de l'usine. je veux que tu m'aides à faire sortir les miens de l'usine.
380 00:35:56,958 00:35:57,958 C'est possible ? C'est possible ?
381 00:36:05,583 00:36:08,291 Repose-toi d'abord, Liv des Origines. Repose-toi d'abord, Liv des Origines.
382 00:36:11,000 00:36:12,541 Tu en as bavé. Tu en as bavé.
383 00:43:17,625 00:43:22,625 Sous-titres : Cécile Giraudet Sous-titres : Cécile Giraudet