# Start End Original Translated
1 00:00:07,750 00:00:11,583 ‫- أين الفتى مع المكعب؟‬ ‫- قلتها وكررتها 1000 مرة، إنه في السيارة.‬ ‫- أين الفتى مع المكعب؟‬ ‫- قلتها وكررتها 1000 مرة، إنه في السيارة.‬
2 00:00:14,041 00:00:15,833 ‫لا تكذب عليّ يا جامع الخردة!‬ ‫لا تكذب عليّ يا جامع الخردة!‬
3 00:00:16,541 00:00:18,958 ‫- لا أكذب عليك يا رجل!‬ ‫- حقًا؟‬ ‫- لا أكذب عليك يا رجل!‬ ‫- حقًا؟‬
4 00:00:19,041 00:00:20,041 ‫أقسم لك!‬ ‫أقسم لك!‬
5 00:00:20,125 00:00:23,500 ‫قال إنه يريد الذهاب إلى السيارة‬ ‫والانتظار هناك.‬ ‫قال إنه يريد الذهاب إلى السيارة‬ ‫والانتظار هناك.‬
6 00:00:23,583 00:00:26,625 ‫لم يفعل ذلك، فهو ليس في السيارة،‬ ‫وليس هنا أيضًا.‬ ‫لم يفعل ذلك، فهو ليس في السيارة،‬ ‫وليس هنا أيضًا.‬
7 00:00:26,708 00:00:29,500 ‫- ليس في أي مكان!‬ ‫- لا أدري يا رجل. حسنًا؟‬ ‫- ليس في أي مكان!‬ ‫- لا أدري يا رجل. حسنًا؟‬
8 00:00:29,583 00:00:31,791 ‫- كيف تفسّر ذلك؟‬ ‫- لا أدري!‬ ‫- كيف تفسّر ذلك؟‬ ‫- لا أدري!‬
9 00:00:31,875 00:00:35,083 ‫سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة، مفهوم؟‬ ‫سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة، مفهوم؟‬
10 00:00:37,666 00:00:41,541 ‫إن لم يكن في السيارة، فلا بد أنه هرب.‬ ‫إن لم يكن في السيارة، فلا بد أنه هرب.‬
11 00:00:41,625 00:00:42,875 ‫لكنه ما كان ليفعل ذلك.‬ ‫لكنه ما كان ليفعل ذلك.‬
12 00:00:44,291 00:00:45,125 ‫أظن أنه فعلها.‬ ‫أظن أنه فعلها.‬
13 00:00:46,958 00:00:49,125 ‫إذ لا يوجد أحد في سيارتك الحقيرة.‬ ‫إذ لا يوجد أحد في سيارتك الحقيرة.‬
14 00:00:50,625 00:00:51,958 ‫وإن كان الأمر كذلك…‬ ‫وإن كان الأمر كذلك…‬
15 00:00:54,125 00:00:55,958 ‫- فلم يعد أحد بحاجة إليك.‬ ‫- بلى!‬ ‫- فلم يعد أحد بحاجة إليك.‬ ‫- بلى!‬
16 00:00:56,041 00:00:57,250 ‫أنا بحاجة إليه!‬ ‫أنا بحاجة إليه!‬
17 00:00:58,375 00:00:59,916 ‫إياكم أن تؤتوا بحركة!‬ ‫إياكم أن تؤتوا بحركة!‬
18 00:01:00,458 00:01:02,958 ‫أترى؟ إنه هنا. لم يتخل عني.‬ ‫أترى؟ إنه هنا. لم يتخل عني.‬
19 00:01:04,791 00:01:06,416 ‫بلى، لقد تخليت عنك.‬ ‫بلى، لقد تخليت عنك.‬
20 00:01:07,666 00:01:08,500 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
21 00:01:11,125 00:01:12,625 ‫وسأخرجك الآن من هنا.‬ ‫وسأخرجك الآن من هنا.‬
22 00:01:13,250 00:01:15,208 ‫ألقوا أسلحتكم! الآن!‬ ‫ألقوا أسلحتكم! الآن!‬
23 00:01:15,291 00:01:17,250 ‫أقترح أن تنفّذوا ما يطلبه الفتى.‬ ‫أقترح أن تنفّذوا ما يطلبه الفتى.‬
24 00:01:17,958 00:01:19,458 ‫هذا هو المكعب.‬ ‫هذا هو المكعب.‬
25 00:01:19,541 00:01:22,250 ‫ابتعد عنه! تراجع! هيا!‬ ‫ابتعد عنه! تراجع! هيا!‬
26 00:01:25,458 00:01:28,291 ‫- لا نريد سوى المكعب.‬ ‫- لا.‬ ‫- لا نريد سوى المكعب.‬ ‫- لا.‬
27 00:01:28,375 00:01:31,000 ‫أعطنا المكعب، وستعيش.‬ ‫أعطنا المكعب، وستعيش.‬
28 00:01:31,083 00:01:32,500 ‫لا تصدّقه! أطلق النار!‬ ‫لا تصدّقه! أطلق النار!‬
29 00:01:39,708 00:01:41,208 ‫رمية موفقة يا فتى.‬ ‫رمية موفقة يا فتى.‬
30 00:01:44,250 00:01:46,541 ‫قلت: "ألقوا أسلحتكم!"‬ ‫قلت: "ألقوا أسلحتكم!"‬
31 00:01:58,375 00:01:59,875 ‫- شيء جنوني!‬ ‫- هيا بنا!‬ ‫- شيء جنوني!‬ ‫- هيا بنا!‬
32 00:02:00,833 00:02:03,333 ‫تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج.‬ ‫تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج.‬
33 00:02:03,416 00:02:04,458 ‫إيقاف التشغيل.‬ ‫إيقاف التشغيل.‬
34 00:02:11,041 00:02:12,333 ‫تبًا!‬ ‫تبًا!‬
35 00:02:13,875 00:02:14,708 ‫اقبضوا عليهما!‬ ‫اقبضوا عليهما!‬
36 00:02:15,541 00:02:17,916 ‫بسرعة! المفاتيح في السيارة.‬ ‫بسرعة! المفاتيح في السيارة.‬
37 00:02:19,583 00:02:22,125 ‫تبًا! لقد هربت مع المكعب!‬ ‫تبًا! لقد هربت مع المكعب!‬
38 00:02:22,208 00:02:24,000 ‫لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت.‬ ‫لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت.‬
39 00:02:24,083 00:02:25,958 ‫منذ البداية! تبًا!‬ ‫منذ البداية! تبًا!‬
40 00:02:26,041 00:02:28,500 ‫أردت فعل ما في مصلحتنا ومصلحتك…‬ ‫أردت فعل ما في مصلحتنا ومصلحتك…‬
41 00:02:29,875 00:02:31,291 ‫اللعنة! هذا لا يُصدّق!‬ ‫اللعنة! هذا لا يُصدّق!‬
42 00:02:31,916 00:02:34,166 ‫فتى صغير من الغابة، قد يظنه المرء بريئًا.‬ ‫فتى صغير من الغابة، قد يظنه المرء بريئًا.‬
43 00:02:34,250 00:02:36,416 ‫لكنه ليس كذلك! إذ لا ينطق سوى بالأكاذيب!‬ ‫لكنه ليس كذلك! إذ لا ينطق سوى بالأكاذيب!‬
44 00:02:36,500 00:02:38,791 ‫لست سوى كذاب وغشاش!‬ ‫لست سوى كذاب وغشاش!‬
45 00:02:38,875 00:02:40,500 ‫كيف خُدعت على هذا النحو؟‬ ‫كيف خُدعت على هذا النحو؟‬
46 00:02:42,375 00:02:44,208 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
47 00:02:59,833 00:03:01,041 ‫"آي إكس - 133"‬ ‫"آي إكس - 133"‬
48 00:03:31,833 00:03:32,875 ‫مرحبًا.‬ ‫مرحبًا.‬
49 00:03:33,791 00:03:34,625 ‫ماذا تريدين؟‬ ‫ماذا تريدين؟‬
50 00:03:43,416 00:03:47,250 ‫عند الجناح الجانبي لمركز القيادة،‬ ‫وفوق غرفة المراجل، هناك فتحة.‬ ‫عند الجناح الجانبي لمركز القيادة،‬ ‫وفوق غرفة المراجل، هناك فتحة.‬
51 00:03:48,250 00:03:49,291 ‫إنها المخرج الذي تريده.‬ ‫إنها المخرج الذي تريده.‬
52 00:03:50,166 00:03:51,333 ‫استخدموه. أخرجوه.‬ ‫استخدموه. أخرجوه.‬
53 00:03:53,666 00:03:54,666 ‫اركبي أيتها الجندية!‬ ‫اركبي أيتها الجندية!‬
54 00:04:02,625 00:04:04,333 ‫بسرعة!‬ ‫بسرعة!‬
55 00:04:11,583 00:04:13,166 ‫سحقًا!‬ ‫سحقًا!‬
56 00:04:20,166 00:04:22,708 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- ماذا في رأيك يا "غرييتا"؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- ماذا في رأيك يا "غرييتا"؟‬
57 00:04:24,375 00:04:27,083 ‫سنذهب إلى "براتوك"‬ ‫وستعيدين إليّ أفراد عائلتي.‬ ‫سنذهب إلى "براتوك"‬ ‫وستعيدين إليّ أفراد عائلتي.‬
58 00:04:51,625 00:04:55,000 ‫هذا حدث فعلًا!‬ ‫لكن الأمر انتهى الآن، مفهوم؟‬ ‫هذا حدث فعلًا!‬ ‫لكن الأمر انتهى الآن، مفهوم؟‬
59 00:04:55,083 00:04:57,041 ‫سيذهب كل منا في طريقه الآن!‬ ‫سيذهب كل منا في طريقه الآن!‬
60 00:04:57,125 00:04:59,833 ‫إن توجهت يمينًا، سأتوجه أنا يسارًا.‬ ‫والعكس صحيح.‬ ‫إن توجهت يمينًا، سأتوجه أنا يسارًا.‬ ‫والعكس صحيح.‬
61 00:04:59,916 00:05:03,750 ‫إنها مسألة مبدأ. سواء إلى اليسار‬ ‫أو اليمين، بات طريقانا متعارضين.‬ ‫إنها مسألة مبدأ. سواء إلى اليسار‬ ‫أو اليمين، بات طريقانا متعارضين.‬
62 00:05:03,833 00:05:05,875 ‫- هل لي أن أقول شيئًا الآن؟‬ ‫- لا!‬ ‫- هل لي أن أقول شيئًا الآن؟‬ ‫- لا!‬
63 00:05:07,875 00:05:08,875 ‫حسنًا، أجل.‬ ‫حسنًا، أجل.‬
64 00:05:13,958 00:05:15,458 ‫أجل، لقد كذبت عليك.‬ ‫أجل، لقد كذبت عليك.‬
65 00:05:16,333 00:05:17,333 ‫وأنا آسف.‬ ‫وأنا آسف.‬
66 00:05:20,166 00:05:23,791 ‫لكنني وعدت الأطلنطي‬ ‫بأن أعيد المكعب إلى "الفلك".‬ ‫لكنني وعدت الأطلنطي‬ ‫بأن أعيد المكعب إلى "الفلك".‬
67 00:05:23,875 00:05:25,041 ‫عليّ فعل ذلك.‬ ‫عليّ فعل ذلك.‬
68 00:05:25,666 00:05:28,333 ‫"ديسمبر الأسود"، الخطر القادم من الشرق…‬ ‫"ديسمبر الأسود"، الخطر القادم من الشرق…‬
69 00:05:30,000 00:05:30,833 ‫بالإضافة إلى…‬ ‫بالإضافة إلى…‬
70 00:05:31,916 00:05:32,750 ‫إلى ماذا؟‬ ‫إلى ماذا؟‬
71 00:05:39,041 00:05:41,416 ‫بالإضافة إلى أن هذا‬ ‫كل ما تبقى لي في حياتي.‬ ‫بالإضافة إلى أن هذا‬ ‫كل ما تبقى لي في حياتي.‬
72 00:05:42,458 00:05:43,416 ‫لم يعد لديّ شيء آخر.‬ ‫لم يعد لديّ شيء آخر.‬
73 00:05:44,958 00:05:45,791 ‫لا شيء ولا أحد.‬ ‫لا شيء ولا أحد.‬
74 00:05:48,416 00:05:49,291 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ ‫هذا ليس صحيحًا.‬
75 00:05:55,916 00:05:58,291 ‫أتريد إعادة المكعب إلى "الفلك"؟‬ ‫أتريد إعادة المكعب إلى "الفلك"؟‬
76 00:05:58,375 00:06:01,583 ‫إلى أخطر مكان في القارة كلها؟‬ ‫إلى أخطر مكان في القارة كلها؟‬
77 00:06:07,166 00:06:08,000 ‫هل سترافقني؟‬ ‫هل سترافقني؟‬
78 00:06:10,291 00:06:12,458 ‫تأكد أولًا من أن هذا الشيء يعمل.‬ ‫تأكد أولًا من أن هذا الشيء يعمل.‬
79 00:06:17,458 00:06:20,791 ‫وضع توفير الطاقة.‬ ‫واجهة الاستخدام الصوتية فقط.‬ ‫وضع توفير الطاقة.‬ ‫واجهة الاستخدام الصوتية فقط.‬
80 00:06:21,333 00:06:23,250 ‫حساب الطريق إلى "الفلك".‬ ‫حساب الطريق إلى "الفلك".‬
81 00:06:26,875 00:06:30,125 ‫الوجهة على مسافة 184 كيلومترًا نحو الجنوب.‬ ‫الوجهة على مسافة 184 كيلومترًا نحو الجنوب.‬
82 00:06:33,958 00:06:35,125 ‫حسنًا إذًا، هيا بنا.‬ ‫حسنًا إذًا، هيا بنا.‬
83 00:06:57,791 00:06:58,708 ‫ثمة عائق أمامنا!‬ ‫ثمة عائق أمامنا!‬
84 00:06:59,708 00:07:00,541 ‫علينا النزول.‬ ‫علينا النزول.‬
85 00:07:30,833 00:07:32,833 ‫ابقوا متيقظين يا جماعة! ابقوا متيقظين!‬ ‫ابقوا متيقظين يا جماعة! ابقوا متيقظين!‬
86 00:07:48,750 00:07:50,625 ‫إنها منطقة قبيلة "فيمين".‬ ‫إنها منطقة قبيلة "فيمين".‬
87 00:07:50,708 00:07:52,500 ‫لهذا نتوخى أقصى درجات الحذر.‬ ‫لهذا نتوخى أقصى درجات الحذر.‬
88 00:07:53,500 00:07:55,333 ‫ألا تزال المسافة طويلة إلى "براتوك"؟‬ ‫ألا تزال المسافة طويلة إلى "براتوك"؟‬
89 00:07:57,125 00:08:01,500 ‫ينبغي أن نصل إلى هناك‬ ‫في وقت مبكر من المساء، إن حالفنا الحظ.‬ ‫ينبغي أن نصل إلى هناك‬ ‫في وقت مبكر من المساء، إن حالفنا الحظ.‬
90 00:08:02,458 00:08:05,750 ‫كنا قادرين على عبور "ألمانيا" القديمة كلها‬ ‫بالطيران خلال ساعة.‬ ‫كنا قادرين على عبور "ألمانيا" القديمة كلها‬ ‫بالطيران خلال ساعة.‬
91 00:08:09,083 00:08:10,291 ‫طرق سريعة،‬ ‫طرق سريعة،‬
92 00:08:10,375 00:08:11,416 ‫سكك حديدية،‬ ‫سكك حديدية،‬
93 00:08:11,500 00:08:12,416 ‫مطارات.‬ ‫مطارات.‬
94 00:08:12,958 00:08:16,458 ‫سيتطلب الأمر عقودًا من الزمن‬ ‫لإعادة بناء البنية التحتية.‬ ‫سيتطلب الأمر عقودًا من الزمن‬ ‫لإعادة بناء البنية التحتية.‬
95 00:08:17,041 00:08:19,000 ‫أتمنى لو أنني أبقى حيًا لأشهد ذلك.‬ ‫أتمنى لو أنني أبقى حيًا لأشهد ذلك.‬
96 00:08:20,416 00:08:24,583 ‫ما أن نعود إلى تعليم‬ ‫المعماريين مجددًا والمهندسين،‬ ‫ما أن نعود إلى تعليم‬ ‫المعماريين مجددًا والمهندسين،‬
97 00:08:24,666 00:08:27,291 ‫ونعيد إحياء العلوم والفنون،‬ ‫ونعيد إحياء العلوم والفنون،‬
98 00:08:28,208 00:08:31,208 ‫سنتمكن أخيرًا من إعادة "يوروبا"‬ ‫إلى ما كانت عليه يومًا.‬ ‫سنتمكن أخيرًا من إعادة "يوروبا"‬ ‫إلى ما كانت عليه يومًا.‬
99 00:08:32,582 00:08:34,041 ‫تحت الراية الكريمزونية.‬ ‫تحت الراية الكريمزونية.‬
100 00:08:36,375 00:08:40,082 ‫هل تظن حقًا أن بوسعكم النجاح؟‬ ‫أن بوسعكم إعادة توحيد القارة؟‬ ‫هل تظن حقًا أن بوسعكم النجاح؟‬ ‫أن بوسعكم إعادة توحيد القارة؟‬
101 00:08:41,582 00:08:43,582 ‫لن تموت الفكرة اليوروبية أبدًا.‬ ‫لن تموت الفكرة اليوروبية أبدًا.‬
102 00:08:46,791 00:08:47,625 ‫أيها "الأب".‬ ‫أيها "الأب".‬
103 00:08:48,208 00:08:49,291 ‫نحن مستعدون للانطلاق.‬ ‫نحن مستعدون للانطلاق.‬
104 00:08:50,541 00:08:52,583 ‫ننتظرك يا سيدي. ستتقدمنا فرق الاستطلاع.‬ ‫ننتظرك يا سيدي. ستتقدمنا فرق الاستطلاع.‬
105 00:08:53,291 00:08:54,958 ‫حسنًا، يبدو أن بوسعنا المضي قدمًا.‬ ‫حسنًا، يبدو أن بوسعنا المضي قدمًا.‬
106 00:09:06,416 00:09:07,625 ‫إنه يومك المشهود،‬ ‫إنه يومك المشهود،‬
107 00:09:08,833 00:09:10,833 ‫يا "كيانو" من قبيلة "الأصليين".‬ ‫يا "كيانو" من قبيلة "الأصليين".‬
108 00:09:11,750 00:09:13,708 ‫ستحصل على اسم جديد الليلة.‬ ‫ستحصل على اسم جديد الليلة.‬
109 00:09:17,791 00:09:18,958 ‫أو لن تحصل على أي شيء.‬ ‫أو لن تحصل على أي شيء.‬
110 00:09:22,083 00:09:25,875 ‫أنا واثق من أنك ستجدين اسمًا مناسبًا لي‬ ‫يا مولاتي "فارفارا".‬ ‫أنا واثق من أنك ستجدين اسمًا مناسبًا لي‬ ‫يا مولاتي "فارفارا".‬
111 00:09:31,250 00:09:32,166 ‫"فارفارا".‬ ‫"فارفارا".‬
112 00:09:33,791 00:09:35,416 ‫أنا أيضًا لم يكن هذا اسمي الأصلي.‬ ‫أنا أيضًا لم يكن هذا اسمي الأصلي.‬
113 00:09:39,125 00:09:40,333 ‫ألم تولدي كغرابة؟‬ ‫ألم تولدي كغرابة؟‬
114 00:09:45,541 00:09:47,916 ‫انتظرت 6 سنوات‬ ‫من أجل النزال حتى الموت الخاص بي.‬ ‫انتظرت 6 سنوات‬ ‫من أجل النزال حتى الموت الخاص بي.‬
115 00:09:50,375 00:09:52,416 ‫كان يومًا شديد البرودة من أيام شهر يناير.‬ ‫كان يومًا شديد البرودة من أيام شهر يناير.‬
116 00:09:54,000 00:09:55,333 ‫كان باردًا كالموت.‬ ‫كان باردًا كالموت.‬
117 00:09:57,541 00:10:00,833 ‫كان عبد الـ"لوبوفنيك"‬ ‫الذي قاتلته بطول مترين.‬ ‫كان عبد الـ"لوبوفنيك"‬ ‫الذي قاتلته بطول مترين.‬
118 00:10:01,458 00:10:02,916 ‫كانوا يلقبونه بـ"الدب".‬ ‫كانوا يلقبونه بـ"الدب".‬
119 00:10:04,375 00:10:06,541 ‫كان يمكن أن يصبح محاربًا "بوزي"‬ ‫رفيع المستوى.‬ ‫كان يمكن أن يصبح محاربًا "بوزي"‬ ‫رفيع المستوى.‬
120 00:10:11,625 00:10:12,708 ‫لكنك انتصرت.‬ ‫لكنك انتصرت.‬
121 00:10:13,291 00:10:15,875 ‫بعد أن غرز خنجره في بطني،‬ ‫بعد أن غرز خنجره في بطني،‬
122 00:10:15,958 00:10:17,250 ‫دفعني إلى الأرض،‬ ‫دفعني إلى الأرض،‬
123 00:10:17,333 00:10:20,416 ‫وحاول أن يخنقني بيديه الضخمتين.‬ ‫وحاول أن يخنقني بيديه الضخمتين.‬
124 00:10:24,750 00:10:26,458 ‫توسلت من أجل الرحمة.‬ ‫توسلت من أجل الرحمة.‬
125 00:10:28,083 00:10:29,750 ‫تذللت وتضرعت من أجل حياتي.‬ ‫تذللت وتضرعت من أجل حياتي.‬
126 00:10:38,291 00:10:39,833 ‫نظر في عينيّ لبرهة طويلة…‬ ‫نظر في عينيّ لبرهة طويلة…‬
127 00:10:43,041 00:10:44,083 ‫ثم فعلها.‬ ‫ثم فعلها.‬
128 00:10:47,583 00:10:48,791 ‫حررني.‬ ‫حررني.‬
129 00:10:49,833 00:10:52,083 ‫أظهر الرحمة وأبقى على حياتي.‬ ‫أظهر الرحمة وأبقى على حياتي.‬
130 00:10:56,958 00:10:57,791 ‫وحضرتك؟‬ ‫وحضرتك؟‬
131 00:11:01,875 00:11:04,208 ‫التقطت الخنجر من الأرض‬ ‫التقطت الخنجر من الأرض‬
132 00:11:04,291 00:11:06,416 ‫ونحرته من الوريد إلى الوريد.‬ ‫ونحرته من الوريد إلى الوريد.‬
133 00:11:08,625 00:11:11,833 ‫ما أظهره "الدب" لم يكن الرحمة يا "كيانو".‬ ‫ما أظهره "الدب" لم يكن الرحمة يا "كيانو".‬
134 00:11:13,583 00:11:14,791 ‫بل كان الضعف.‬ ‫بل كان الضعف.‬
135 00:11:16,375 00:11:18,166 ‫نحن الغربان لا نعرف الضعف.‬ ‫نحن الغربان لا نعرف الضعف.‬
136 00:11:19,125 00:11:21,625 ‫إننا نقضي على كل ما يعترض طريقنا.‬ ‫إننا نقضي على كل ما يعترض طريقنا.‬
137 00:11:25,416 00:11:27,958 ‫وفي ذلك اليوم،‬ ‫أصبحت محاربة الـ"بوزي" "فارفارا".‬ ‫وفي ذلك اليوم،‬ ‫أصبحت محاربة الـ"بوزي" "فارفارا".‬
138 00:11:31,541 00:11:33,166 ‫تحت إمرة مولاي حينها…‬ ‫تحت إمرة مولاي حينها…‬
139 00:11:36,333 00:11:37,208 ‫"إيفار".‬ ‫"إيفار".‬
140 00:11:48,291 00:11:49,708 ‫عليك أن تتحلى بالقوى.‬ ‫عليك أن تتحلى بالقوى.‬
141 00:11:50,500 00:11:52,208 ‫الشفقة ضعف.‬ ‫الشفقة ضعف.‬
142 00:11:55,416 00:11:57,625 ‫والتعاطف مكمن موتك.‬ ‫والتعاطف مكمن موتك.‬
143 00:12:46,583 00:12:47,625 ‫جميلة، أليس كذلك؟‬ ‫جميلة، أليس كذلك؟‬
144 00:12:51,291 00:12:52,875 ‫الحقول والغابات…‬ ‫الحقول والغابات…‬
145 00:12:54,250 00:12:56,166 ‫الموقع والحرية في "يوروبا".‬ ‫الموقع والحرية في "يوروبا".‬
146 00:12:57,541 00:13:01,833 ‫ستغدو هذه الأراضي لنا يومًا ما. لنا وحدنا.‬ ‫ستغدو هذه الأراضي لنا يومًا ما. لنا وحدنا.‬
147 00:13:08,125 00:13:09,833 ‫أنت خائفة، أليس كذلك؟‬ ‫أنت خائفة، أليس كذلك؟‬
148 00:13:12,250 00:13:13,125 ‫أولست أنت كذلك؟‬ ‫أولست أنت كذلك؟‬
149 00:13:13,875 00:13:15,000 ‫أنا؟‬ ‫أنا؟‬
150 00:13:17,541 00:13:19,750 ‫لا فكرة لديك عما ينتظرك، أليس كذلك؟‬ ‫لا فكرة لديك عما ينتظرك، أليس كذلك؟‬
151 00:13:21,875 00:13:25,083 ‫إنها المرة الأولى التي يتعرض فيها‬ ‫أحد محاربي الغربان للأسر.‬ ‫إنها المرة الأولى التي يتعرض فيها‬ ‫أحد محاربي الغربان للأسر.‬
152 00:13:26,916 00:13:30,250 ‫وهي المرة الأولى التي يتسنى فيها لأحدهم‬ ‫أن يطرح السؤال التالي.‬ ‫وهي المرة الأولى التي يتسنى فيها لأحدهم‬ ‫أن يطرح السؤال التالي.‬
153 00:13:31,958 00:13:34,833 ‫لم لم تفعليها؟ لم لم تقتلي نفسك؟‬ ‫لم لم تفعليها؟ لم لم تقتلي نفسك؟‬
154 00:13:35,791 00:13:37,083 ‫بدلًا من مواجهة العار.‬ ‫بدلًا من مواجهة العار.‬
155 00:13:40,625 00:13:43,000 ‫هل كانت خائفة؟ هل تحطمت؟‬ ‫هل كانت خائفة؟ هل تحطمت؟‬
156 00:13:44,875 00:13:48,125 ‫هل تغلّب عليها الجبن‬ ‫أم أنها كانت أضعف من اللازم؟‬ ‫هل تغلّب عليها الجبن‬ ‫أم أنها كانت أضعف من اللازم؟‬
157 00:13:51,666 00:13:54,250 ‫ماذا سيفعل بك إخوتك وأخواتك؟‬ ‫ماذا سيفعل بك إخوتك وأخواتك؟‬
158 00:13:55,750 00:13:58,833 ‫الموالي، محاربو الـ"بوزي"، الكابتن؟‬ ‫الموالي، محاربو الـ"بوزي"، الكابتن؟‬
159 00:14:01,625 00:14:05,333 ‫هل تظنين حقًا أنهم سيرحبون بك‬ ‫بأذرع مفتوحة كما تأملين؟‬ ‫هل تظنين حقًا أنهم سيرحبون بك‬ ‫بأذرع مفتوحة كما تأملين؟‬
160 00:14:10,458 00:14:13,583 ‫أنت خائفة يا "غرييتا".‬ ‫وخوفك لا يقلّ عن خوفي.‬ ‫أنت خائفة يا "غرييتا".‬ ‫وخوفك لا يقلّ عن خوفي.‬
161 00:14:14,625 00:14:15,625 ‫أليس هذا صحيحًا؟‬ ‫أليس هذا صحيحًا؟‬
162 00:14:21,375 00:14:22,958 ‫سأعتبر صمتك موافقة على ما قلته.‬ ‫سأعتبر صمتك موافقة على ما قلته.‬
163 00:14:25,833 00:14:27,166 ‫الغربان لا يكذبون يا فتاة.‬ ‫الغربان لا يكذبون يا فتاة.‬
164 00:14:28,166 00:14:29,416 ‫لا بد أنك صرت تعرفين ذلك.‬ ‫لا بد أنك صرت تعرفين ذلك.‬
165 00:14:40,458 00:14:42,500 ‫أمامنا موقع حدودي يضم 9 محاربي "بوزي".‬ ‫أمامنا موقع حدودي يضم 9 محاربي "بوزي".‬
166 00:14:42,583 00:14:44,375 ‫ويتضمن أسلحة ثقيلة. ننتظر الأوامر.‬ ‫ويتضمن أسلحة ثقيلة. ننتظر الأوامر.‬
167 00:14:46,500 00:14:48,500 ‫سنتابع تقدمنا ببطء كما خطّطنا.‬ ‫سنتابع تقدمنا ببطء كما خطّطنا.‬
168 00:14:49,250 00:14:50,125 ‫أمرك أيها القائد.‬ ‫أمرك أيها القائد.‬
169 00:15:21,333 00:15:22,666 ‫جئنا مسالمين.‬ ‫جئنا مسالمين.‬
170 00:15:23,666 00:15:25,000 ‫لا نسعى إلى أي سوء.‬ ‫لا نسعى إلى أي سوء.‬
171 00:15:25,958 00:15:27,625 ‫ماذا تريدون أيها الكريمزونيون؟‬ ‫ماذا تريدون أيها الكريمزونيون؟‬
172 00:15:28,125 00:15:30,250 ‫معنا أسيرة من الغربان.‬ ‫معنا أسيرة من الغربان.‬
173 00:15:31,958 00:15:33,666 ‫لا وجود لغربان أسرى.‬ ‫لا وجود لغربان أسرى.‬
174 00:15:36,125 00:15:38,500 ‫سيطلق "الأب" سراحها عندما نقابل الكابتن.‬ ‫سيطلق "الأب" سراحها عندما نقابل الكابتن.‬
175 00:15:39,958 00:15:44,125 ‫من المؤكد أن قائدكم الكابتن‬ ‫لا يرغب بأن يصيب أسيرتنا أي مكروه.‬ ‫من المؤكد أن قائدكم الكابتن‬ ‫لا يرغب بأن يصيب أسيرتنا أي مكروه.‬
176 00:15:47,583 00:15:49,916 ‫فلا تثر غضبي.‬ ‫فلا تثر غضبي.‬
177 00:15:52,750 00:15:53,791 ‫أين هي؟‬ ‫أين هي؟‬
178 00:16:08,041 00:16:11,375 ‫يريد قائدنا "الأب"‬ ‫أن يتفاوض مع قائدكم الكابتن.‬ ‫يريد قائدنا "الأب"‬ ‫أن يتفاوض مع قائدكم الكابتن.‬
179 00:16:13,833 00:16:14,666 ‫بشأن ماذا؟‬ ‫بشأن ماذا؟‬
180 00:16:15,958 00:16:17,791 ‫هذا ليس من شأنك أيها الغراب.‬ ‫هذا ليس من شأنك أيها الغراب.‬
181 00:16:28,291 00:16:32,416 ‫إما أن تسلّمونا إياها حالًا،‬ ‫أو لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة إليكم.‬ ‫إما أن تسلّمونا إياها حالًا،‬ ‫أو لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة إليكم.‬
182 00:16:40,458 00:16:41,833 ‫جئنا مسالمين!‬ ‫جئنا مسالمين!‬
183 00:16:44,916 00:16:46,041 ‫أخفضوا أسلحتكم!‬ ‫أخفضوا أسلحتكم!‬
184 00:16:48,166 00:16:49,250 ‫أخبر قائدك الكابتن‬ ‫أخبر قائدك الكابتن‬
185 00:16:49,333 00:16:50,541 ‫أن الجنرال "كاميرون"،‬ ‫أن الجنرال "كاميرون"،‬
186 00:16:51,250 00:16:54,750 ‫"أب" العهد الثاني لجمهورية "كريمزون"،‬ ‫هنا شخصيًا‬ ‫"أب" العهد الثاني لجمهورية "كريمزون"،‬ ‫هنا شخصيًا‬
187 00:16:54,833 00:16:56,625 ‫ويريد التحدّث إليه‬ ‫ويريد التحدّث إليه‬
188 00:16:57,333 00:16:58,625 ‫بشأن عقد هدنة.‬ ‫بشأن عقد هدنة.‬
189 00:17:10,540 00:17:11,540 ‫انطلق!‬ ‫انطلق!‬
190 00:17:26,415 00:17:29,791 ‫أنا "فرانسيس كاميرون"، تشرفت وسررت بلقائك.‬ ‫أنا "فرانسيس كاميرون"، تشرفت وسررت بلقائك.‬
191 00:17:31,625 00:17:33,041 ‫ما اسمك يا محارب الـ"بوزي"؟‬ ‫ما اسمك يا محارب الـ"بوزي"؟‬
192 00:17:33,750 00:17:35,125 ‫- اسمي؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- اسمي؟‬ ‫- أجل.‬
193 00:17:35,791 00:17:39,166 ‫أنت على وشك كتابة التاريخ، هنا والآن.‬ ‫أنت على وشك كتابة التاريخ، هنا والآن.‬
194 00:17:39,250 00:17:41,083 ‫في هذه اللحظة. أنت وأنا.‬ ‫في هذه اللحظة. أنت وأنا.‬
195 00:17:42,375 00:17:44,666 ‫لذا أريد أن أعرف مع من أتعامل.‬ ‫لذا أريد أن أعرف مع من أتعامل.‬
196 00:17:52,375 00:17:53,208 ‫اسمي‬ ‫اسمي‬
197 00:17:53,833 00:17:54,666 ‫"تاسك".‬ ‫"تاسك".‬
198 00:17:57,875 00:17:59,958 ‫قناصون! انسحاب!‬ ‫قناصون! انسحاب!‬
199 00:18:00,583 00:18:02,750 ‫انسحاب!‬ ‫انسحاب!‬
200 00:18:35,291 00:18:36,125 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
201 00:18:41,833 00:18:42,666 ‫هيا!‬ ‫هيا!‬
202 00:18:53,250 00:18:54,083 ‫هيا!‬ ‫هيا!‬
203 00:19:11,333 00:19:13,708 ‫اتركيني هنا.‬ ‫اتركيني هنا.‬
204 00:19:15,083 00:19:17,208 ‫لا، أنت فرصتي الأخيرة. عليك أن تصمدي.‬ ‫لا، أنت فرصتي الأخيرة. عليك أن تصمدي.‬
205 00:19:19,041 00:19:20,458 ‫أنت تثيرين انبهاري يا فتاة.‬ ‫أنت تثيرين انبهاري يا فتاة.‬
206 00:19:21,083 00:19:22,291 ‫إنك عنيدة للغاية.‬ ‫إنك عنيدة للغاية.‬
207 00:19:24,250 00:19:25,666 ‫يجب أن تنجي من هذا.‬ ‫يجب أن تنجي من هذا.‬
208 00:19:26,750 00:19:28,458 ‫هل تسمعينني؟ ستنجين.‬ ‫هل تسمعينني؟ ستنجين.‬
209 00:20:01,666 00:20:03,708 ‫مهما كان من سيقف في طريقك، أليس كذلك؟‬ ‫مهما كان من سيقف في طريقك، أليس كذلك؟‬
210 00:20:06,500 00:20:07,583 ‫أنا آسف يا "ليف".‬ ‫أنا آسف يا "ليف".‬
211 00:20:09,625 00:20:12,291 ‫لا تعتذر عن تقيّدك بمبادئك.‬ ‫لا تعتذر عن تقيّدك بمبادئك.‬
212 00:20:13,166 00:20:14,375 ‫كنت لأفعل الشيء نفسه.‬ ‫كنت لأفعل الشيء نفسه.‬
213 00:20:15,083 00:20:15,916 ‫أعرف ذلك.‬ ‫أعرف ذلك.‬
214 00:20:18,375 00:20:19,625 ‫لا تفعل ذلك، أرجوك!‬ ‫لا تفعل ذلك، أرجوك!‬
215 00:20:22,083 00:20:24,666 ‫قتلت نصف أفراد قبيلتك، ومع ذلك تحمينها؟‬ ‫قتلت نصف أفراد قبيلتك، ومع ذلك تحمينها؟‬
216 00:20:26,166 00:20:29,041 ‫- إنني بحاجة إليها.‬ ‫- انتهى أمرها، لكن أمرك لم ينته.‬ ‫- إنني بحاجة إليها.‬ ‫- انتهى أمرها، لكن أمرك لم ينته.‬
217 00:20:30,125 00:20:30,958 ‫تعالي معي.‬ ‫تعالي معي.‬
218 00:20:35,833 00:20:37,541 ‫لن يصيبك شيء، أعدك بذلك.‬ ‫لن يصيبك شيء، أعدك بذلك.‬
219 00:20:39,625 00:20:40,791 ‫لقد قتلته.‬ ‫لقد قتلته.‬
220 00:20:41,791 00:20:42,625 ‫أنا؟‬ ‫أنا؟‬
221 00:20:45,291 00:20:46,250 ‫قتله الغربان.‬ ‫قتله الغربان.‬
222 00:20:47,541 00:20:50,125 ‫كمين عند الحدود، كما توقعت تمامًا.‬ ‫كمين عند الحدود، كما توقعت تمامًا.‬
223 00:20:51,791 00:20:54,583 ‫سيقول المؤرخون‬ ‫إن هذا كان سبب اندلاع الحرب العظمى.‬ ‫سيقول المؤرخون‬ ‫إن هذا كان سبب اندلاع الحرب العظمى.‬
224 00:20:55,333 00:20:59,125 ‫نهاية عهد الغربان، وبداية عهد "كريمزون".‬ ‫نهاية عهد الغربان، وبداية عهد "كريمزون".‬
225 00:21:01,791 00:21:03,208 ‫تحت حكمي بصفتي "الأب".‬ ‫تحت حكمي بصفتي "الأب".‬
226 00:21:05,666 00:21:08,208 ‫خائن.‬ ‫خائن.‬
227 00:21:10,333 00:21:12,041 ‫تعالي معي إلى العاصمة الكريمزونية.‬ ‫تعالي معي إلى العاصمة الكريمزونية.‬
228 00:21:13,916 00:21:15,333 ‫سنحرر قومك جميعًا.‬ ‫سنحرر قومك جميعًا.‬
229 00:21:21,375 00:21:22,583 ‫دعني أذهب يا "دافيد".‬ ‫دعني أذهب يا "دافيد".‬
230 00:21:28,791 00:21:29,958 ‫لا يمكنني ذلك يا "ليف".‬ ‫لا يمكنني ذلك يا "ليف".‬
231 00:21:34,333 00:21:35,333 ‫أطلق عليّ النار إذًا.‬ ‫أطلق عليّ النار إذًا.‬
232 00:21:57,583 00:22:01,583 ‫اخرجي من هنا يا "ليف" من قبيلة "الأصليين".‬ ‫اخرجي من هنا يا "ليف" من قبيلة "الأصليين".‬
233 00:22:02,166 00:22:03,750 ‫سيعج هذا المكان بالغربان قريبًا.‬ ‫سيعج هذا المكان بالغربان قريبًا.‬
234 00:22:07,416 00:22:08,666 ‫تم القضاء على التهديد.‬ ‫تم القضاء على التهديد.‬
235 00:22:08,750 00:22:13,000 ‫فلنخرج من هنا قبل وصول الغربان.‬ ‫تحركوا يا رفاق! تحركوا!‬ ‫فلنخرج من هنا قبل وصول الغربان.‬ ‫تحركوا يا رفاق! تحركوا!‬
236 00:23:03,375 00:23:04,375 ‫حان الوقت.‬ ‫حان الوقت.‬
237 00:23:23,083 00:23:24,375 ‫سأراك بعد النزال.‬ ‫سأراك بعد النزال.‬
238 00:23:33,083 00:23:33,916 ‫ماذا كان؟‬ ‫ماذا كان؟‬
239 00:23:40,000 00:23:41,166 ‫اسمك السابق.‬ ‫اسمك السابق.‬
240 00:23:43,625 00:23:45,250 ‫يُمنع عليّ نطقه.‬ ‫يُمنع عليّ نطقه.‬
241 00:23:53,166 00:23:59,791 ‫نزال حتى الموت!‬ ‫نزال حتى الموت!‬
242 00:23:59,875 00:24:06,666 ‫نزال حتى الموت!‬ ‫نزال حتى الموت!‬
243 00:24:06,750 00:24:11,708 ‫نزال حتى الموت!‬ ‫نزال حتى الموت!‬
244 00:24:11,791 00:24:16,708 ‫نزال حتى الموت!‬ ‫نزال حتى الموت!‬
245 00:25:49,375 00:25:50,583 ‫لا!‬ ‫لا!‬
246 00:25:50,666 00:25:52,166 ‫لن أفعل هذا!‬ ‫لن أفعل هذا!‬
247 00:25:53,208 00:25:54,291 ‫مستحيل!‬ ‫مستحيل!‬
248 00:25:54,375 00:25:56,875 ‫لن أفعل هذا أبدًا. أفضّل الموت على ذلك.‬ ‫لن أفعل هذا أبدًا. أفضّل الموت على ذلك.‬
249 00:26:04,000 00:26:05,875 ‫إن رفضت أن تقاتل،‬ ‫إن رفضت أن تقاتل،‬
250 00:26:05,958 00:26:09,958 ‫ستموت أنت ووالدك العزيز شنقًا بالسلك.‬ ‫ستموت أنت ووالدك العزيز شنقًا بالسلك.‬
251 00:26:16,125 00:26:19,083 ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬
252 00:26:19,833 00:26:21,416 ‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫- "كيانو"!‬ ‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫- "كيانو"!‬
253 00:26:21,500 00:26:24,125 ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬
254 00:26:24,750 00:26:26,500 ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك!‬
255 00:26:26,583 00:26:28,125 ‫- "كيانو"!‬ ‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬ ‫- "كيانو"!‬ ‫- لا يمكنك فعل ذلك!‬
256 00:26:28,208 00:26:30,208 ‫علينا أن نتقاتل.‬ ‫علينا أن نتقاتل.‬
257 00:26:30,291 00:26:33,041 ‫- لا يمكنهم فعل ذلك!‬ ‫- علينا ذلك. ليس لدينا خيار آخر.‬ ‫- لا يمكنهم فعل ذلك!‬ ‫- علينا ذلك. ليس لدينا خيار آخر.‬
258 00:26:33,708 00:26:34,708 ‫افعلها!‬ ‫افعلها!‬
259 00:26:39,041 00:26:39,875 ‫اقتلني!‬ ‫اقتلني!‬
260 00:26:40,666 00:26:41,500 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
261 00:26:41,583 00:26:44,833 ‫- إن لم تفعل ذلك، سنموت كلانا.‬ ‫- فليكن إذًا.‬ ‫- إن لم تفعل ذلك، سنموت كلانا.‬ ‫- فليكن إذًا.‬
262 00:26:45,958 00:26:46,875 ‫لن أسمح بذلك.‬ ‫لن أسمح بذلك.‬
263 00:26:55,250 00:26:57,166 ‫لا تكن غبيًا. افعلها!‬ ‫لا تكن غبيًا. افعلها!‬
264 00:27:04,125 00:27:04,958 ‫قاتل!‬ ‫قاتل!‬
265 00:27:05,791 00:27:06,625 ‫قاتل!‬ ‫قاتل!‬
266 00:27:16,041 00:27:16,875 ‫انهض!‬ ‫انهض!‬
267 00:27:17,625 00:27:19,041 ‫انهض وقاتل!‬ ‫انهض وقاتل!‬
268 00:27:23,458 00:27:24,291 ‫توقّف!‬ ‫توقّف!‬
269 00:27:24,958 00:27:25,791 ‫توقّف!‬ ‫توقّف!‬
270 00:27:27,458 00:27:28,333 ‫هذا جنوني!‬ ‫هذا جنوني!‬
271 00:27:40,833 00:27:42,166 ‫لا!‬ ‫لا!‬
272 00:27:42,750 00:27:45,833 ‫اعثر على أخويك، وشيّدوا شيئًا جديدًا.‬ ‫اعثر على أخويك، وشيّدوا شيئًا جديدًا.‬
273 00:27:45,916 00:27:46,750 ‫الحياة…‬ ‫الحياة…‬
274 00:27:49,958 00:27:50,875 ‫الحياة كلها‬ ‫الحياة كلها‬
275 00:27:51,458 00:27:52,500 ‫واحدة.‬ ‫واحدة.‬
276 00:28:03,750 00:28:08,250 ‫غراب!‬ ‫غراب!‬
277 00:28:08,333 00:28:11,458 ‫غراب!‬ ‫غراب!‬
278 00:28:11,541 00:28:16,000 ‫غراب!‬ ‫غراب!‬
279 00:28:16,083 00:28:22,541 ‫غراب!‬ ‫غراب!‬
280 00:29:15,250 00:29:16,791 ‫أفشى "ديفيات" سرّك.‬ ‫أفشى "ديفيات" سرّك.‬
281 00:29:17,666 00:29:18,541 ‫كن ممتنًا!‬ ‫كن ممتنًا!‬
282 00:29:19,375 00:29:22,291 ‫إذ كنت لأطعم عبدًا غيرك للخنازير لقاء ذلك.‬ ‫إذ كنت لأطعم عبدًا غيرك للخنازير لقاء ذلك.‬
283 00:29:23,916 00:29:27,833 ‫لكن بدلًا من ذلك،‬ ‫منحتك فرصة لتتحرر من ماضيك،‬ ‫لكن بدلًا من ذلك،‬ ‫منحتك فرصة لتتحرر من ماضيك،‬
284 00:29:29,083 00:29:30,833 ‫فرصة لتتخلص من ضعفك.‬ ‫فرصة لتتخلص من ضعفك.‬
285 00:29:40,375 00:29:43,000 ‫هل كنت تظن أنك ستصل إلى ذلك الحد‬ ‫هل كنت تظن أنك ستصل إلى ذلك الحد‬
286 00:29:43,708 00:29:45,833 ‫من دون أن تُثقل كاهلك بالذنب؟‬ ‫من دون أن تُثقل كاهلك بالذنب؟‬
287 00:29:46,958 00:29:49,250 ‫من دون أن تعرف معنى الكراهية؟‬ ‫من دون أن تعرف معنى الكراهية؟‬
288 00:29:52,833 00:29:54,500 ‫استخدم هذه الكراهية.‬ ‫استخدم هذه الكراهية.‬
289 00:29:55,875 00:29:56,958 ‫فهي ستنقذك.‬ ‫فهي ستنقذك.‬
290 00:29:57,541 00:29:59,166 ‫وستكون دافعك.‬ ‫وستكون دافعك.‬
291 00:30:08,833 00:30:11,125 ‫دعها تتغلغل في قلبك…‬ ‫دعها تتغلغل في قلبك…‬
292 00:30:13,291 00:30:14,666 ‫وتفترسك…‬ ‫وتفترسك…‬
293 00:30:16,000 00:30:17,083 ‫وتغمرك.‬ ‫وتغمرك.‬
294 00:30:18,500 00:30:20,083 ‫ستحميك من الحزن.‬ ‫ستحميك من الحزن.‬
295 00:30:21,041 00:30:23,750 ‫ستمدك بالقوة. قوة المحارب.‬ ‫ستمدك بالقوة. قوة المحارب.‬
296 00:30:24,958 00:30:26,000 ‫قوة الغراب.‬ ‫قوة الغراب.‬
297 00:30:40,250 00:30:41,791 ‫جهزوا الطقوس.‬ ‫جهزوا الطقوس.‬
298 00:30:55,583 00:30:56,416 ‫"صوفيا".‬ ‫"صوفيا".‬
299 00:30:58,500 00:30:59,958 ‫كان اسمي "صوفيا".‬ ‫كان اسمي "صوفيا".‬
300 00:31:24,791 00:31:26,416 ‫ارحلي، الآن.‬ ‫ارحلي، الآن.‬
301 00:32:17,416 00:32:18,291 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫هل أنت بخير؟‬
302 00:32:20,041 00:32:21,125 ‫إنهم على وشك الوصول.‬ ‫إنهم على وشك الوصول.‬
303 00:32:25,291 00:32:26,750 ‫يمكننا اصطحابك معنا إن أردت.‬ ‫يمكننا اصطحابك معنا إن أردت.‬
304 00:32:28,666 00:32:29,833 ‫ما قولك يا أختاه؟‬ ‫ما قولك يا أختاه؟‬
305 00:32:31,375 00:32:33,291 ‫سيقتلونك إن بقيت هنا.‬ ‫سيقتلونك إن بقيت هنا.‬
306 00:32:39,541 00:32:40,541 ‫أنت!‬ ‫أنت!‬
307 00:32:40,625 00:32:44,666 ‫هل تريدين البقاء هنا والموت؟‬ ‫أم أنك تريدين مرافقتنا والعيش؟‬ ‫هل تريدين البقاء هنا والموت؟‬ ‫أم أنك تريدين مرافقتنا والعيش؟‬
308 00:32:54,916 00:32:55,958 ‫اسمي "آليا".‬ ‫اسمي "آليا".‬
309 00:32:58,083 00:32:59,500 ‫نحن من قبيلة "فيمين".‬ ‫نحن من قبيلة "فيمين".‬
310 00:33:10,375 00:33:14,666 ‫أيها الـ"لوبوفنيك" "كيانو" من قبيلة‬ ‫"الأصليين"، كما كنت تُسمّى في الماضي…‬ ‫أيها الـ"لوبوفنيك" "كيانو" من قبيلة‬ ‫"الأصليين"، كما كنت تُسمّى في الماضي…‬
311 00:33:17,625 00:33:19,416 ‫أنت الآن محارب "بوزي"،‬ ‫أنت الآن محارب "بوزي"،‬
312 00:33:20,208 00:33:21,833 ‫تحت إمرتي، أنا مولاتك.‬ ‫تحت إمرتي، أنا مولاتك.‬
313 00:33:24,333 00:33:25,750 ‫لتخدم حتى الموت.‬ ‫لتخدم حتى الموت.‬
314 00:33:32,916 00:33:35,208 ‫اسمك الجديد الآن بات "تاروك".‬ ‫اسمك الجديد الآن بات "تاروك".‬
315 00:34:12,416 00:34:13,750 ‫حتى الموت!‬ ‫حتى الموت!‬
316 00:34:14,541 00:34:15,708 ‫حتى الموت!‬ ‫حتى الموت!‬
317 00:34:39,250 00:34:41,833 ‫تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج.‬ ‫تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج.‬
318 00:34:42,625 00:34:44,125 ‫بسرعة، إنه على وشك الانطفاء.‬ ‫بسرعة، إنه على وشك الانطفاء.‬
319 00:34:44,208 00:34:46,041 ‫توجّه لمسافة 500 متر نحو الجنوب.‬ ‫توجّه لمسافة 500 متر نحو الجنوب.‬
320 00:34:52,541 00:34:55,041 ‫تحذير! استُنزفت الطاقة.‬ ‫تحذير! استُنزفت الطاقة.‬
321 00:34:55,125 00:34:56,583 ‫انطفاء.‬ ‫انطفاء.‬
322 00:35:00,916 00:35:01,750 ‫تبًا!‬ ‫تبًا!‬
323 00:35:03,250 00:35:04,125 ‫عظيم!‬ ‫عظيم!‬
324 00:35:04,208 00:35:05,791 ‫لا بد أن "الفلك" بالقرب من هنا!‬ ‫لا بد أن "الفلك" بالقرب من هنا!‬
325 00:35:07,583 00:35:08,416 ‫هيا!‬ ‫هيا!‬
326 00:35:19,000 00:35:20,500 ‫عظيم، لا شيء هنا على الإطلاق.‬ ‫عظيم، لا شيء هنا على الإطلاق.‬
327 00:35:24,541 00:35:27,000 ‫لا تخبرني من فضلك‬ ‫أن ذلك الشيء تعطل بالكامل.‬ ‫لا تخبرني من فضلك‬ ‫أن ذلك الشيء تعطل بالكامل.‬
328 00:35:29,375 00:35:30,208 ‫عظيم.‬ ‫عظيم.‬
329 00:35:31,625 00:35:32,458 ‫ماذا الآن؟‬ ‫ماذا الآن؟‬
330 00:35:34,625 00:35:35,666 ‫مرحبًا؟‬ ‫مرحبًا؟‬
331 00:35:35,750 00:35:36,875 ‫هل يوجد أحد في الجوار؟‬ ‫هل يوجد أحد في الجوار؟‬
332 00:35:38,458 00:35:40,875 ‫أيها الأطلنطيون، هل أنتم هنا؟‬ ‫أيها الأطلنطيون، هل أنتم هنا؟‬
333 00:35:43,916 00:35:45,000 ‫تبًا!‬ ‫تبًا!‬
334 00:35:46,041 00:35:47,250 ‫ربما علينا الانتظار.‬ ‫ربما علينا الانتظار.‬
335 00:35:47,333 00:35:50,916 ‫فكرة رائعة! إذ ربما يقضون حاجتهم‬ ‫في الحمّام ولا يمكنهم النهوض لفتح الباب.‬ ‫فكرة رائعة! إذ ربما يقضون حاجتهم‬ ‫في الحمّام ولا يمكنهم النهوض لفتح الباب.‬
336 00:36:09,000 00:36:11,666 ‫أجل، تفقّد ما تحت الحجر للمرة الخامسة.‬ ‫أجل، تفقّد ما تحت الحجر للمرة الخامسة.‬
337 00:36:11,750 00:36:14,291 ‫فأنا واثق من أن مدينة ذهبية ستظهر فجأة.‬ ‫فأنا واثق من أن مدينة ذهبية ستظهر فجأة.‬
338 00:36:33,166 00:36:35,208 ‫عليك أن تعتاد على فكرة‬ ‫عليك أن تعتاد على فكرة‬
339 00:36:35,291 00:36:38,125 ‫أن ما قاله الأطلنطي لك ما هو إلا ترهات.‬ ‫أن ما قاله الأطلنطي لك ما هو إلا ترهات.‬
340 00:36:39,541 00:36:40,625 ‫لم يكن ترهات، حسنًا؟‬ ‫لم يكن ترهات، حسنًا؟‬
341 00:36:43,500 00:36:45,708 ‫دعنا على الأقل نبيع ذلك الشيء‬ ‫على ما هو عليه.‬ ‫دعنا على الأقل نبيع ذلك الشيء‬ ‫على ما هو عليه.‬
342 00:36:45,791 00:36:46,625 ‫لا!‬ ‫لا!‬
343 00:36:47,708 00:36:50,875 ‫لا يمكن أن يكون كل ما حدث من أجل لا شيء.‬ ‫قبيلتي، عائلتي…‬ ‫لا يمكن أن يكون كل ما حدث من أجل لا شيء.‬ ‫قبيلتي، عائلتي…‬
344 00:36:50,958 00:36:52,291 ‫اسمع، أصغ إليّ.‬ ‫اسمع، أصغ إليّ.‬
345 00:36:53,625 00:36:54,708 ‫أنا آسف، حسنًا؟‬ ‫أنا آسف، حسنًا؟‬
346 00:36:56,333 00:36:58,375 ‫لكن سواء غادرنا الآن أم بعد أسبوع،‬ ‫لكن سواء غادرنا الآن أم بعد أسبوع،‬
347 00:36:59,041 00:37:02,333 ‫لن يتغير شيء هنا باستثناء الطقس ومزاجي.‬ ‫لن يتغير شيء هنا باستثناء الطقس ومزاجي.‬
348 00:37:03,041 00:37:04,666 ‫هيا بنا. أشعر بالجوع.‬ ‫هيا بنا. أشعر بالجوع.‬
349 00:37:04,750 00:37:05,708 ‫تشعر بالجوع؟‬ ‫تشعر بالجوع؟‬
350 00:37:05,791 00:37:08,375 ‫- أجل، أنا جائع.‬ ‫- لا يهمني جوعك.‬ ‫- أجل، أنا جائع.‬ ‫- لا يهمني جوعك.‬
351 00:37:11,791 00:37:13,000 ‫انس الأمر، اتفقنا؟‬ ‫انس الأمر، اتفقنا؟‬
352 00:37:13,083 00:37:14,250 ‫لقد حاولنا.‬ ‫لقد حاولنا.‬
353 00:37:15,083 00:37:18,458 ‫يمكن للفشل أن يكون مقبولًا‬ ‫عندما تملك منزلًا في "الحلف الشمالي".‬ ‫يمكن للفشل أن يكون مقبولًا‬ ‫عندما تملك منزلًا في "الحلف الشمالي".‬
354 00:37:18,541 00:37:19,500 ‫فهيا بنا. هيا.‬ ‫فهيا بنا. هيا.‬
355 00:37:22,750 00:37:23,583 ‫هيا!‬ ‫هيا!‬
356 00:37:28,041 00:37:31,125 ‫لا، لا تفعل ذلك!‬ ‫لا، لا تفعل ذلك!‬
357 00:37:31,208 00:37:32,583 ‫لا! لا تفعلها!‬ ‫لا! لا تفعلها!‬
358 00:37:32,666 00:37:33,541 ‫لا!‬ ‫لا!‬
359 00:37:33,625 00:37:35,000 ‫لا تفعل هذا!‬ ‫لا تفعل هذا!‬
360 00:37:35,833 00:37:37,916 ‫لا! تبًا!‬ ‫لا! تبًا!‬
361 00:37:47,541 00:37:48,875 ‫ما هذا الـ…‬ ‫ما هذا الـ…‬
362 00:38:21,291 00:38:23,416 ‫يا للهول!‬ ‫يا للهول!‬
363 00:38:34,750 00:38:35,583 ‫تعال.‬ ‫تعال.‬
364 00:39:16,916 00:39:17,833 ‫هل أنت مستعد؟‬ ‫هل أنت مستعد؟‬
365 00:39:24,083 00:39:25,083 ‫ولا أنا.‬ ‫ولا أنا.‬
366 00:45:56,833 00:46:01,833 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬ ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬