This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,750 | 00:00:11,583 | - أين الفتى مع المكعب؟ - قلتها وكررتها 1000 مرة، إنه في السيارة. | - أين الفتى مع المكعب؟ - قلتها وكررتها 1000 مرة، إنه في السيارة. |
2 | 00:00:14,041 | 00:00:15,833 | لا تكذب عليّ يا جامع الخردة! | لا تكذب عليّ يا جامع الخردة! |
3 | 00:00:16,541 | 00:00:18,958 | - لا أكذب عليك يا رجل! - حقًا؟ | - لا أكذب عليك يا رجل! - حقًا؟ |
4 | 00:00:19,041 | 00:00:20,041 | أقسم لك! | أقسم لك! |
5 | 00:00:20,125 | 00:00:23,500 | قال إنه يريد الذهاب إلى السيارة والانتظار هناك. | قال إنه يريد الذهاب إلى السيارة والانتظار هناك. |
6 | 00:00:23,583 | 00:00:26,625 | لم يفعل ذلك، فهو ليس في السيارة، وليس هنا أيضًا. | لم يفعل ذلك، فهو ليس في السيارة، وليس هنا أيضًا. |
7 | 00:00:26,708 | 00:00:29,500 | - ليس في أي مكان! - لا أدري يا رجل. حسنًا؟ | - ليس في أي مكان! - لا أدري يا رجل. حسنًا؟ |
8 | 00:00:29,583 | 00:00:31,791 | - كيف تفسّر ذلك؟ - لا أدري! | - كيف تفسّر ذلك؟ - لا أدري! |
9 | 00:00:31,875 | 00:00:35,083 | سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة، مفهوم؟ | سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة، مفهوم؟ |
10 | 00:00:37,666 | 00:00:41,541 | إن لم يكن في السيارة، فلا بد أنه هرب. | إن لم يكن في السيارة، فلا بد أنه هرب. |
11 | 00:00:41,625 | 00:00:42,875 | لكنه ما كان ليفعل ذلك. | لكنه ما كان ليفعل ذلك. |
12 | 00:00:44,291 | 00:00:45,125 | أظن أنه فعلها. | أظن أنه فعلها. |
13 | 00:00:46,958 | 00:00:49,125 | إذ لا يوجد أحد في سيارتك الحقيرة. | إذ لا يوجد أحد في سيارتك الحقيرة. |
14 | 00:00:50,625 | 00:00:51,958 | وإن كان الأمر كذلك… | وإن كان الأمر كذلك… |
15 | 00:00:54,125 | 00:00:55,958 | - فلم يعد أحد بحاجة إليك. - بلى! | - فلم يعد أحد بحاجة إليك. - بلى! |
16 | 00:00:56,041 | 00:00:57,250 | أنا بحاجة إليه! | أنا بحاجة إليه! |
17 | 00:00:58,375 | 00:00:59,916 | إياكم أن تؤتوا بحركة! | إياكم أن تؤتوا بحركة! |
18 | 00:01:00,458 | 00:01:02,958 | أترى؟ إنه هنا. لم يتخل عني. | أترى؟ إنه هنا. لم يتخل عني. |
19 | 00:01:04,791 | 00:01:06,416 | بلى، لقد تخليت عنك. | بلى، لقد تخليت عنك. |
20 | 00:01:07,666 | 00:01:08,500 | ماذا؟ | ماذا؟ |
21 | 00:01:11,125 | 00:01:12,625 | وسأخرجك الآن من هنا. | وسأخرجك الآن من هنا. |
22 | 00:01:13,250 | 00:01:15,208 | ألقوا أسلحتكم! الآن! | ألقوا أسلحتكم! الآن! |
23 | 00:01:15,291 | 00:01:17,250 | أقترح أن تنفّذوا ما يطلبه الفتى. | أقترح أن تنفّذوا ما يطلبه الفتى. |
24 | 00:01:17,958 | 00:01:19,458 | هذا هو المكعب. | هذا هو المكعب. |
25 | 00:01:19,541 | 00:01:22,250 | ابتعد عنه! تراجع! هيا! | ابتعد عنه! تراجع! هيا! |
26 | 00:01:25,458 | 00:01:28,291 | - لا نريد سوى المكعب. - لا. | - لا نريد سوى المكعب. - لا. |
27 | 00:01:28,375 | 00:01:31,000 | أعطنا المكعب، وستعيش. | أعطنا المكعب، وستعيش. |
28 | 00:01:31,083 | 00:01:32,500 | لا تصدّقه! أطلق النار! | لا تصدّقه! أطلق النار! |
29 | 00:01:39,708 | 00:01:41,208 | رمية موفقة يا فتى. | رمية موفقة يا فتى. |
30 | 00:01:44,250 | 00:01:46,541 | قلت: "ألقوا أسلحتكم!" | قلت: "ألقوا أسلحتكم!" |
31 | 00:01:58,375 | 00:01:59,875 | - شيء جنوني! - هيا بنا! | - شيء جنوني! - هيا بنا! |
32 | 00:02:00,833 | 00:02:03,333 | تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج. | تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج. |
33 | 00:02:03,416 | 00:02:04,458 | إيقاف التشغيل. | إيقاف التشغيل. |
34 | 00:02:11,041 | 00:02:12,333 | تبًا! | تبًا! |
35 | 00:02:13,875 | 00:02:14,708 | اقبضوا عليهما! | اقبضوا عليهما! |
36 | 00:02:15,541 | 00:02:17,916 | بسرعة! المفاتيح في السيارة. | بسرعة! المفاتيح في السيارة. |
37 | 00:02:19,583 | 00:02:22,125 | تبًا! لقد هربت مع المكعب! | تبًا! لقد هربت مع المكعب! |
38 | 00:02:22,208 | 00:02:24,000 | لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت. | لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت. |
39 | 00:02:24,083 | 00:02:25,958 | منذ البداية! تبًا! | منذ البداية! تبًا! |
40 | 00:02:26,041 | 00:02:28,500 | أردت فعل ما في مصلحتنا ومصلحتك… | أردت فعل ما في مصلحتنا ومصلحتك… |
41 | 00:02:29,875 | 00:02:31,291 | اللعنة! هذا لا يُصدّق! | اللعنة! هذا لا يُصدّق! |
42 | 00:02:31,916 | 00:02:34,166 | فتى صغير من الغابة، قد يظنه المرء بريئًا. | فتى صغير من الغابة، قد يظنه المرء بريئًا. |
43 | 00:02:34,250 | 00:02:36,416 | لكنه ليس كذلك! إذ لا ينطق سوى بالأكاذيب! | لكنه ليس كذلك! إذ لا ينطق سوى بالأكاذيب! |
44 | 00:02:36,500 | 00:02:38,791 | لست سوى كذاب وغشاش! | لست سوى كذاب وغشاش! |
45 | 00:02:38,875 | 00:02:40,500 | كيف خُدعت على هذا النحو؟ | كيف خُدعت على هذا النحو؟ |
46 | 00:02:42,375 | 00:02:44,208 | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" |
47 | 00:02:59,833 | 00:03:01,041 | "آي إكس - 133" | "آي إكس - 133" |
48 | 00:03:31,833 | 00:03:32,875 | مرحبًا. | مرحبًا. |
49 | 00:03:33,791 | 00:03:34,625 | ماذا تريدين؟ | ماذا تريدين؟ |
50 | 00:03:43,416 | 00:03:47,250 | عند الجناح الجانبي لمركز القيادة، وفوق غرفة المراجل، هناك فتحة. | عند الجناح الجانبي لمركز القيادة، وفوق غرفة المراجل، هناك فتحة. |
51 | 00:03:48,250 | 00:03:49,291 | إنها المخرج الذي تريده. | إنها المخرج الذي تريده. |
52 | 00:03:50,166 | 00:03:51,333 | استخدموه. أخرجوه. | استخدموه. أخرجوه. |
53 | 00:03:53,666 | 00:03:54,666 | اركبي أيتها الجندية! | اركبي أيتها الجندية! |
54 | 00:04:02,625 | 00:04:04,333 | بسرعة! | بسرعة! |
55 | 00:04:11,583 | 00:04:13,166 | سحقًا! | سحقًا! |
56 | 00:04:20,166 | 00:04:22,708 | - ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا في رأيك يا "غرييتا"؟ | - ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا في رأيك يا "غرييتا"؟ |
57 | 00:04:24,375 | 00:04:27,083 | سنذهب إلى "براتوك" وستعيدين إليّ أفراد عائلتي. | سنذهب إلى "براتوك" وستعيدين إليّ أفراد عائلتي. |
58 | 00:04:51,625 | 00:04:55,000 | هذا حدث فعلًا! لكن الأمر انتهى الآن، مفهوم؟ | هذا حدث فعلًا! لكن الأمر انتهى الآن، مفهوم؟ |
59 | 00:04:55,083 | 00:04:57,041 | سيذهب كل منا في طريقه الآن! | سيذهب كل منا في طريقه الآن! |
60 | 00:04:57,125 | 00:04:59,833 | إن توجهت يمينًا، سأتوجه أنا يسارًا. والعكس صحيح. | إن توجهت يمينًا، سأتوجه أنا يسارًا. والعكس صحيح. |
61 | 00:04:59,916 | 00:05:03,750 | إنها مسألة مبدأ. سواء إلى اليسار أو اليمين، بات طريقانا متعارضين. | إنها مسألة مبدأ. سواء إلى اليسار أو اليمين، بات طريقانا متعارضين. |
62 | 00:05:03,833 | 00:05:05,875 | - هل لي أن أقول شيئًا الآن؟ - لا! | - هل لي أن أقول شيئًا الآن؟ - لا! |
63 | 00:05:07,875 | 00:05:08,875 | حسنًا، أجل. | حسنًا، أجل. |
64 | 00:05:13,958 | 00:05:15,458 | أجل، لقد كذبت عليك. | أجل، لقد كذبت عليك. |
65 | 00:05:16,333 | 00:05:17,333 | وأنا آسف. | وأنا آسف. |
66 | 00:05:20,166 | 00:05:23,791 | لكنني وعدت الأطلنطي بأن أعيد المكعب إلى "الفلك". | لكنني وعدت الأطلنطي بأن أعيد المكعب إلى "الفلك". |
67 | 00:05:23,875 | 00:05:25,041 | عليّ فعل ذلك. | عليّ فعل ذلك. |
68 | 00:05:25,666 | 00:05:28,333 | "ديسمبر الأسود"، الخطر القادم من الشرق… | "ديسمبر الأسود"، الخطر القادم من الشرق… |
69 | 00:05:30,000 | 00:05:30,833 | بالإضافة إلى… | بالإضافة إلى… |
70 | 00:05:31,916 | 00:05:32,750 | إلى ماذا؟ | إلى ماذا؟ |
71 | 00:05:39,041 | 00:05:41,416 | بالإضافة إلى أن هذا كل ما تبقى لي في حياتي. | بالإضافة إلى أن هذا كل ما تبقى لي في حياتي. |
72 | 00:05:42,458 | 00:05:43,416 | لم يعد لديّ شيء آخر. | لم يعد لديّ شيء آخر. |
73 | 00:05:44,958 | 00:05:45,791 | لا شيء ولا أحد. | لا شيء ولا أحد. |
74 | 00:05:48,416 | 00:05:49,291 | هذا ليس صحيحًا. | هذا ليس صحيحًا. |
75 | 00:05:55,916 | 00:05:58,291 | أتريد إعادة المكعب إلى "الفلك"؟ | أتريد إعادة المكعب إلى "الفلك"؟ |
76 | 00:05:58,375 | 00:06:01,583 | إلى أخطر مكان في القارة كلها؟ | إلى أخطر مكان في القارة كلها؟ |
77 | 00:06:07,166 | 00:06:08,000 | هل سترافقني؟ | هل سترافقني؟ |
78 | 00:06:10,291 | 00:06:12,458 | تأكد أولًا من أن هذا الشيء يعمل. | تأكد أولًا من أن هذا الشيء يعمل. |
79 | 00:06:17,458 | 00:06:20,791 | وضع توفير الطاقة. واجهة الاستخدام الصوتية فقط. | وضع توفير الطاقة. واجهة الاستخدام الصوتية فقط. |
80 | 00:06:21,333 | 00:06:23,250 | حساب الطريق إلى "الفلك". | حساب الطريق إلى "الفلك". |
81 | 00:06:26,875 | 00:06:30,125 | الوجهة على مسافة 184 كيلومترًا نحو الجنوب. | الوجهة على مسافة 184 كيلومترًا نحو الجنوب. |
82 | 00:06:33,958 | 00:06:35,125 | حسنًا إذًا، هيا بنا. | حسنًا إذًا، هيا بنا. |
83 | 00:06:57,791 | 00:06:58,708 | ثمة عائق أمامنا! | ثمة عائق أمامنا! |
84 | 00:06:59,708 | 00:07:00,541 | علينا النزول. | علينا النزول. |
85 | 00:07:30,833 | 00:07:32,833 | ابقوا متيقظين يا جماعة! ابقوا متيقظين! | ابقوا متيقظين يا جماعة! ابقوا متيقظين! |
86 | 00:07:48,750 | 00:07:50,625 | إنها منطقة قبيلة "فيمين". | إنها منطقة قبيلة "فيمين". |
87 | 00:07:50,708 | 00:07:52,500 | لهذا نتوخى أقصى درجات الحذر. | لهذا نتوخى أقصى درجات الحذر. |
88 | 00:07:53,500 | 00:07:55,333 | ألا تزال المسافة طويلة إلى "براتوك"؟ | ألا تزال المسافة طويلة إلى "براتوك"؟ |
89 | 00:07:57,125 | 00:08:01,500 | ينبغي أن نصل إلى هناك في وقت مبكر من المساء، إن حالفنا الحظ. | ينبغي أن نصل إلى هناك في وقت مبكر من المساء، إن حالفنا الحظ. |
90 | 00:08:02,458 | 00:08:05,750 | كنا قادرين على عبور "ألمانيا" القديمة كلها بالطيران خلال ساعة. | كنا قادرين على عبور "ألمانيا" القديمة كلها بالطيران خلال ساعة. |
91 | 00:08:09,083 | 00:08:10,291 | طرق سريعة، | طرق سريعة، |
92 | 00:08:10,375 | 00:08:11,416 | سكك حديدية، | سكك حديدية، |
93 | 00:08:11,500 | 00:08:12,416 | مطارات. | مطارات. |
94 | 00:08:12,958 | 00:08:16,458 | سيتطلب الأمر عقودًا من الزمن لإعادة بناء البنية التحتية. | سيتطلب الأمر عقودًا من الزمن لإعادة بناء البنية التحتية. |
95 | 00:08:17,041 | 00:08:19,000 | أتمنى لو أنني أبقى حيًا لأشهد ذلك. | أتمنى لو أنني أبقى حيًا لأشهد ذلك. |
96 | 00:08:20,416 | 00:08:24,583 | ما أن نعود إلى تعليم المعماريين مجددًا والمهندسين، | ما أن نعود إلى تعليم المعماريين مجددًا والمهندسين، |
97 | 00:08:24,666 | 00:08:27,291 | ونعيد إحياء العلوم والفنون، | ونعيد إحياء العلوم والفنون، |
98 | 00:08:28,208 | 00:08:31,208 | سنتمكن أخيرًا من إعادة "يوروبا" إلى ما كانت عليه يومًا. | سنتمكن أخيرًا من إعادة "يوروبا" إلى ما كانت عليه يومًا. |
99 | 00:08:32,582 | 00:08:34,041 | تحت الراية الكريمزونية. | تحت الراية الكريمزونية. |
100 | 00:08:36,375 | 00:08:40,082 | هل تظن حقًا أن بوسعكم النجاح؟ أن بوسعكم إعادة توحيد القارة؟ | هل تظن حقًا أن بوسعكم النجاح؟ أن بوسعكم إعادة توحيد القارة؟ |
101 | 00:08:41,582 | 00:08:43,582 | لن تموت الفكرة اليوروبية أبدًا. | لن تموت الفكرة اليوروبية أبدًا. |
102 | 00:08:46,791 | 00:08:47,625 | أيها "الأب". | أيها "الأب". |
103 | 00:08:48,208 | 00:08:49,291 | نحن مستعدون للانطلاق. | نحن مستعدون للانطلاق. |
104 | 00:08:50,541 | 00:08:52,583 | ننتظرك يا سيدي. ستتقدمنا فرق الاستطلاع. | ننتظرك يا سيدي. ستتقدمنا فرق الاستطلاع. |
105 | 00:08:53,291 | 00:08:54,958 | حسنًا، يبدو أن بوسعنا المضي قدمًا. | حسنًا، يبدو أن بوسعنا المضي قدمًا. |
106 | 00:09:06,416 | 00:09:07,625 | إنه يومك المشهود، | إنه يومك المشهود، |
107 | 00:09:08,833 | 00:09:10,833 | يا "كيانو" من قبيلة "الأصليين". | يا "كيانو" من قبيلة "الأصليين". |
108 | 00:09:11,750 | 00:09:13,708 | ستحصل على اسم جديد الليلة. | ستحصل على اسم جديد الليلة. |
109 | 00:09:17,791 | 00:09:18,958 | أو لن تحصل على أي شيء. | أو لن تحصل على أي شيء. |
110 | 00:09:22,083 | 00:09:25,875 | أنا واثق من أنك ستجدين اسمًا مناسبًا لي يا مولاتي "فارفارا". | أنا واثق من أنك ستجدين اسمًا مناسبًا لي يا مولاتي "فارفارا". |
111 | 00:09:31,250 | 00:09:32,166 | "فارفارا". | "فارفارا". |
112 | 00:09:33,791 | 00:09:35,416 | أنا أيضًا لم يكن هذا اسمي الأصلي. | أنا أيضًا لم يكن هذا اسمي الأصلي. |
113 | 00:09:39,125 | 00:09:40,333 | ألم تولدي كغرابة؟ | ألم تولدي كغرابة؟ |
114 | 00:09:45,541 | 00:09:47,916 | انتظرت 6 سنوات من أجل النزال حتى الموت الخاص بي. | انتظرت 6 سنوات من أجل النزال حتى الموت الخاص بي. |
115 | 00:09:50,375 | 00:09:52,416 | كان يومًا شديد البرودة من أيام شهر يناير. | كان يومًا شديد البرودة من أيام شهر يناير. |
116 | 00:09:54,000 | 00:09:55,333 | كان باردًا كالموت. | كان باردًا كالموت. |
117 | 00:09:57,541 | 00:10:00,833 | كان عبد الـ"لوبوفنيك" الذي قاتلته بطول مترين. | كان عبد الـ"لوبوفنيك" الذي قاتلته بطول مترين. |
118 | 00:10:01,458 | 00:10:02,916 | كانوا يلقبونه بـ"الدب". | كانوا يلقبونه بـ"الدب". |
119 | 00:10:04,375 | 00:10:06,541 | كان يمكن أن يصبح محاربًا "بوزي" رفيع المستوى. | كان يمكن أن يصبح محاربًا "بوزي" رفيع المستوى. |
120 | 00:10:11,625 | 00:10:12,708 | لكنك انتصرت. | لكنك انتصرت. |
121 | 00:10:13,291 | 00:10:15,875 | بعد أن غرز خنجره في بطني، | بعد أن غرز خنجره في بطني، |
122 | 00:10:15,958 | 00:10:17,250 | دفعني إلى الأرض، | دفعني إلى الأرض، |
123 | 00:10:17,333 | 00:10:20,416 | وحاول أن يخنقني بيديه الضخمتين. | وحاول أن يخنقني بيديه الضخمتين. |
124 | 00:10:24,750 | 00:10:26,458 | توسلت من أجل الرحمة. | توسلت من أجل الرحمة. |
125 | 00:10:28,083 | 00:10:29,750 | تذللت وتضرعت من أجل حياتي. | تذللت وتضرعت من أجل حياتي. |
126 | 00:10:38,291 | 00:10:39,833 | نظر في عينيّ لبرهة طويلة… | نظر في عينيّ لبرهة طويلة… |
127 | 00:10:43,041 | 00:10:44,083 | ثم فعلها. | ثم فعلها. |
128 | 00:10:47,583 | 00:10:48,791 | حررني. | حررني. |
129 | 00:10:49,833 | 00:10:52,083 | أظهر الرحمة وأبقى على حياتي. | أظهر الرحمة وأبقى على حياتي. |
130 | 00:10:56,958 | 00:10:57,791 | وحضرتك؟ | وحضرتك؟ |
131 | 00:11:01,875 | 00:11:04,208 | التقطت الخنجر من الأرض | التقطت الخنجر من الأرض |
132 | 00:11:04,291 | 00:11:06,416 | ونحرته من الوريد إلى الوريد. | ونحرته من الوريد إلى الوريد. |
133 | 00:11:08,625 | 00:11:11,833 | ما أظهره "الدب" لم يكن الرحمة يا "كيانو". | ما أظهره "الدب" لم يكن الرحمة يا "كيانو". |
134 | 00:11:13,583 | 00:11:14,791 | بل كان الضعف. | بل كان الضعف. |
135 | 00:11:16,375 | 00:11:18,166 | نحن الغربان لا نعرف الضعف. | نحن الغربان لا نعرف الضعف. |
136 | 00:11:19,125 | 00:11:21,625 | إننا نقضي على كل ما يعترض طريقنا. | إننا نقضي على كل ما يعترض طريقنا. |
137 | 00:11:25,416 | 00:11:27,958 | وفي ذلك اليوم، أصبحت محاربة الـ"بوزي" "فارفارا". | وفي ذلك اليوم، أصبحت محاربة الـ"بوزي" "فارفارا". |
138 | 00:11:31,541 | 00:11:33,166 | تحت إمرة مولاي حينها… | تحت إمرة مولاي حينها… |
139 | 00:11:36,333 | 00:11:37,208 | "إيفار". | "إيفار". |
140 | 00:11:48,291 | 00:11:49,708 | عليك أن تتحلى بالقوى. | عليك أن تتحلى بالقوى. |
141 | 00:11:50,500 | 00:11:52,208 | الشفقة ضعف. | الشفقة ضعف. |
142 | 00:11:55,416 | 00:11:57,625 | والتعاطف مكمن موتك. | والتعاطف مكمن موتك. |
143 | 00:12:46,583 | 00:12:47,625 | جميلة، أليس كذلك؟ | جميلة، أليس كذلك؟ |
144 | 00:12:51,291 | 00:12:52,875 | الحقول والغابات… | الحقول والغابات… |
145 | 00:12:54,250 | 00:12:56,166 | الموقع والحرية في "يوروبا". | الموقع والحرية في "يوروبا". |
146 | 00:12:57,541 | 00:13:01,833 | ستغدو هذه الأراضي لنا يومًا ما. لنا وحدنا. | ستغدو هذه الأراضي لنا يومًا ما. لنا وحدنا. |
147 | 00:13:08,125 | 00:13:09,833 | أنت خائفة، أليس كذلك؟ | أنت خائفة، أليس كذلك؟ |
148 | 00:13:12,250 | 00:13:13,125 | أولست أنت كذلك؟ | أولست أنت كذلك؟ |
149 | 00:13:13,875 | 00:13:15,000 | أنا؟ | أنا؟ |
150 | 00:13:17,541 | 00:13:19,750 | لا فكرة لديك عما ينتظرك، أليس كذلك؟ | لا فكرة لديك عما ينتظرك، أليس كذلك؟ |
151 | 00:13:21,875 | 00:13:25,083 | إنها المرة الأولى التي يتعرض فيها أحد محاربي الغربان للأسر. | إنها المرة الأولى التي يتعرض فيها أحد محاربي الغربان للأسر. |
152 | 00:13:26,916 | 00:13:30,250 | وهي المرة الأولى التي يتسنى فيها لأحدهم أن يطرح السؤال التالي. | وهي المرة الأولى التي يتسنى فيها لأحدهم أن يطرح السؤال التالي. |
153 | 00:13:31,958 | 00:13:34,833 | لم لم تفعليها؟ لم لم تقتلي نفسك؟ | لم لم تفعليها؟ لم لم تقتلي نفسك؟ |
154 | 00:13:35,791 | 00:13:37,083 | بدلًا من مواجهة العار. | بدلًا من مواجهة العار. |
155 | 00:13:40,625 | 00:13:43,000 | هل كانت خائفة؟ هل تحطمت؟ | هل كانت خائفة؟ هل تحطمت؟ |
156 | 00:13:44,875 | 00:13:48,125 | هل تغلّب عليها الجبن أم أنها كانت أضعف من اللازم؟ | هل تغلّب عليها الجبن أم أنها كانت أضعف من اللازم؟ |
157 | 00:13:51,666 | 00:13:54,250 | ماذا سيفعل بك إخوتك وأخواتك؟ | ماذا سيفعل بك إخوتك وأخواتك؟ |
158 | 00:13:55,750 | 00:13:58,833 | الموالي، محاربو الـ"بوزي"، الكابتن؟ | الموالي، محاربو الـ"بوزي"، الكابتن؟ |
159 | 00:14:01,625 | 00:14:05,333 | هل تظنين حقًا أنهم سيرحبون بك بأذرع مفتوحة كما تأملين؟ | هل تظنين حقًا أنهم سيرحبون بك بأذرع مفتوحة كما تأملين؟ |
160 | 00:14:10,458 | 00:14:13,583 | أنت خائفة يا "غرييتا". وخوفك لا يقلّ عن خوفي. | أنت خائفة يا "غرييتا". وخوفك لا يقلّ عن خوفي. |
161 | 00:14:14,625 | 00:14:15,625 | أليس هذا صحيحًا؟ | أليس هذا صحيحًا؟ |
162 | 00:14:21,375 | 00:14:22,958 | سأعتبر صمتك موافقة على ما قلته. | سأعتبر صمتك موافقة على ما قلته. |
163 | 00:14:25,833 | 00:14:27,166 | الغربان لا يكذبون يا فتاة. | الغربان لا يكذبون يا فتاة. |
164 | 00:14:28,166 | 00:14:29,416 | لا بد أنك صرت تعرفين ذلك. | لا بد أنك صرت تعرفين ذلك. |
165 | 00:14:40,458 | 00:14:42,500 | أمامنا موقع حدودي يضم 9 محاربي "بوزي". | أمامنا موقع حدودي يضم 9 محاربي "بوزي". |
166 | 00:14:42,583 | 00:14:44,375 | ويتضمن أسلحة ثقيلة. ننتظر الأوامر. | ويتضمن أسلحة ثقيلة. ننتظر الأوامر. |
167 | 00:14:46,500 | 00:14:48,500 | سنتابع تقدمنا ببطء كما خطّطنا. | سنتابع تقدمنا ببطء كما خطّطنا. |
168 | 00:14:49,250 | 00:14:50,125 | أمرك أيها القائد. | أمرك أيها القائد. |
169 | 00:15:21,333 | 00:15:22,666 | جئنا مسالمين. | جئنا مسالمين. |
170 | 00:15:23,666 | 00:15:25,000 | لا نسعى إلى أي سوء. | لا نسعى إلى أي سوء. |
171 | 00:15:25,958 | 00:15:27,625 | ماذا تريدون أيها الكريمزونيون؟ | ماذا تريدون أيها الكريمزونيون؟ |
172 | 00:15:28,125 | 00:15:30,250 | معنا أسيرة من الغربان. | معنا أسيرة من الغربان. |
173 | 00:15:31,958 | 00:15:33,666 | لا وجود لغربان أسرى. | لا وجود لغربان أسرى. |
174 | 00:15:36,125 | 00:15:38,500 | سيطلق "الأب" سراحها عندما نقابل الكابتن. | سيطلق "الأب" سراحها عندما نقابل الكابتن. |
175 | 00:15:39,958 | 00:15:44,125 | من المؤكد أن قائدكم الكابتن لا يرغب بأن يصيب أسيرتنا أي مكروه. | من المؤكد أن قائدكم الكابتن لا يرغب بأن يصيب أسيرتنا أي مكروه. |
176 | 00:15:47,583 | 00:15:49,916 | فلا تثر غضبي. | فلا تثر غضبي. |
177 | 00:15:52,750 | 00:15:53,791 | أين هي؟ | أين هي؟ |
178 | 00:16:08,041 | 00:16:11,375 | يريد قائدنا "الأب" أن يتفاوض مع قائدكم الكابتن. | يريد قائدنا "الأب" أن يتفاوض مع قائدكم الكابتن. |
179 | 00:16:13,833 | 00:16:14,666 | بشأن ماذا؟ | بشأن ماذا؟ |
180 | 00:16:15,958 | 00:16:17,791 | هذا ليس من شأنك أيها الغراب. | هذا ليس من شأنك أيها الغراب. |
181 | 00:16:28,291 | 00:16:32,416 | إما أن تسلّمونا إياها حالًا، أو لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة إليكم. | إما أن تسلّمونا إياها حالًا، أو لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة إليكم. |
182 | 00:16:40,458 | 00:16:41,833 | جئنا مسالمين! | جئنا مسالمين! |
183 | 00:16:44,916 | 00:16:46,041 | أخفضوا أسلحتكم! | أخفضوا أسلحتكم! |
184 | 00:16:48,166 | 00:16:49,250 | أخبر قائدك الكابتن | أخبر قائدك الكابتن |
185 | 00:16:49,333 | 00:16:50,541 | أن الجنرال "كاميرون"، | أن الجنرال "كاميرون"، |
186 | 00:16:51,250 | 00:16:54,750 | "أب" العهد الثاني لجمهورية "كريمزون"، هنا شخصيًا | "أب" العهد الثاني لجمهورية "كريمزون"، هنا شخصيًا |
187 | 00:16:54,833 | 00:16:56,625 | ويريد التحدّث إليه | ويريد التحدّث إليه |
188 | 00:16:57,333 | 00:16:58,625 | بشأن عقد هدنة. | بشأن عقد هدنة. |
189 | 00:17:10,540 | 00:17:11,540 | انطلق! | انطلق! |
190 | 00:17:26,415 | 00:17:29,791 | أنا "فرانسيس كاميرون"، تشرفت وسررت بلقائك. | أنا "فرانسيس كاميرون"، تشرفت وسررت بلقائك. |
191 | 00:17:31,625 | 00:17:33,041 | ما اسمك يا محارب الـ"بوزي"؟ | ما اسمك يا محارب الـ"بوزي"؟ |
192 | 00:17:33,750 | 00:17:35,125 | - اسمي؟ - أجل. | - اسمي؟ - أجل. |
193 | 00:17:35,791 | 00:17:39,166 | أنت على وشك كتابة التاريخ، هنا والآن. | أنت على وشك كتابة التاريخ، هنا والآن. |
194 | 00:17:39,250 | 00:17:41,083 | في هذه اللحظة. أنت وأنا. | في هذه اللحظة. أنت وأنا. |
195 | 00:17:42,375 | 00:17:44,666 | لذا أريد أن أعرف مع من أتعامل. | لذا أريد أن أعرف مع من أتعامل. |
196 | 00:17:52,375 | 00:17:53,208 | اسمي | اسمي |
197 | 00:17:53,833 | 00:17:54,666 | "تاسك". | "تاسك". |
198 | 00:17:57,875 | 00:17:59,958 | قناصون! انسحاب! | قناصون! انسحاب! |
199 | 00:18:00,583 | 00:18:02,750 | انسحاب! | انسحاب! |
200 | 00:18:35,291 | 00:18:36,125 | هيا بنا. | هيا بنا. |
201 | 00:18:41,833 | 00:18:42,666 | هيا! | هيا! |
202 | 00:18:53,250 | 00:18:54,083 | هيا! | هيا! |
203 | 00:19:11,333 | 00:19:13,708 | اتركيني هنا. | اتركيني هنا. |
204 | 00:19:15,083 | 00:19:17,208 | لا، أنت فرصتي الأخيرة. عليك أن تصمدي. | لا، أنت فرصتي الأخيرة. عليك أن تصمدي. |
205 | 00:19:19,041 | 00:19:20,458 | أنت تثيرين انبهاري يا فتاة. | أنت تثيرين انبهاري يا فتاة. |
206 | 00:19:21,083 | 00:19:22,291 | إنك عنيدة للغاية. | إنك عنيدة للغاية. |
207 | 00:19:24,250 | 00:19:25,666 | يجب أن تنجي من هذا. | يجب أن تنجي من هذا. |
208 | 00:19:26,750 | 00:19:28,458 | هل تسمعينني؟ ستنجين. | هل تسمعينني؟ ستنجين. |
209 | 00:20:01,666 | 00:20:03,708 | مهما كان من سيقف في طريقك، أليس كذلك؟ | مهما كان من سيقف في طريقك، أليس كذلك؟ |
210 | 00:20:06,500 | 00:20:07,583 | أنا آسف يا "ليف". | أنا آسف يا "ليف". |
211 | 00:20:09,625 | 00:20:12,291 | لا تعتذر عن تقيّدك بمبادئك. | لا تعتذر عن تقيّدك بمبادئك. |
212 | 00:20:13,166 | 00:20:14,375 | كنت لأفعل الشيء نفسه. | كنت لأفعل الشيء نفسه. |
213 | 00:20:15,083 | 00:20:15,916 | أعرف ذلك. | أعرف ذلك. |
214 | 00:20:18,375 | 00:20:19,625 | لا تفعل ذلك، أرجوك! | لا تفعل ذلك، أرجوك! |
215 | 00:20:22,083 | 00:20:24,666 | قتلت نصف أفراد قبيلتك، ومع ذلك تحمينها؟ | قتلت نصف أفراد قبيلتك، ومع ذلك تحمينها؟ |
216 | 00:20:26,166 | 00:20:29,041 | - إنني بحاجة إليها. - انتهى أمرها، لكن أمرك لم ينته. | - إنني بحاجة إليها. - انتهى أمرها، لكن أمرك لم ينته. |
217 | 00:20:30,125 | 00:20:30,958 | تعالي معي. | تعالي معي. |
218 | 00:20:35,833 | 00:20:37,541 | لن يصيبك شيء، أعدك بذلك. | لن يصيبك شيء، أعدك بذلك. |
219 | 00:20:39,625 | 00:20:40,791 | لقد قتلته. | لقد قتلته. |
220 | 00:20:41,791 | 00:20:42,625 | أنا؟ | أنا؟ |
221 | 00:20:45,291 | 00:20:46,250 | قتله الغربان. | قتله الغربان. |
222 | 00:20:47,541 | 00:20:50,125 | كمين عند الحدود، كما توقعت تمامًا. | كمين عند الحدود، كما توقعت تمامًا. |
223 | 00:20:51,791 | 00:20:54,583 | سيقول المؤرخون إن هذا كان سبب اندلاع الحرب العظمى. | سيقول المؤرخون إن هذا كان سبب اندلاع الحرب العظمى. |
224 | 00:20:55,333 | 00:20:59,125 | نهاية عهد الغربان، وبداية عهد "كريمزون". | نهاية عهد الغربان، وبداية عهد "كريمزون". |
225 | 00:21:01,791 | 00:21:03,208 | تحت حكمي بصفتي "الأب". | تحت حكمي بصفتي "الأب". |
226 | 00:21:05,666 | 00:21:08,208 | خائن. | خائن. |
227 | 00:21:10,333 | 00:21:12,041 | تعالي معي إلى العاصمة الكريمزونية. | تعالي معي إلى العاصمة الكريمزونية. |
228 | 00:21:13,916 | 00:21:15,333 | سنحرر قومك جميعًا. | سنحرر قومك جميعًا. |
229 | 00:21:21,375 | 00:21:22,583 | دعني أذهب يا "دافيد". | دعني أذهب يا "دافيد". |
230 | 00:21:28,791 | 00:21:29,958 | لا يمكنني ذلك يا "ليف". | لا يمكنني ذلك يا "ليف". |
231 | 00:21:34,333 | 00:21:35,333 | أطلق عليّ النار إذًا. | أطلق عليّ النار إذًا. |
232 | 00:21:57,583 | 00:22:01,583 | اخرجي من هنا يا "ليف" من قبيلة "الأصليين". | اخرجي من هنا يا "ليف" من قبيلة "الأصليين". |
233 | 00:22:02,166 | 00:22:03,750 | سيعج هذا المكان بالغربان قريبًا. | سيعج هذا المكان بالغربان قريبًا. |
234 | 00:22:07,416 | 00:22:08,666 | تم القضاء على التهديد. | تم القضاء على التهديد. |
235 | 00:22:08,750 | 00:22:13,000 | فلنخرج من هنا قبل وصول الغربان. تحركوا يا رفاق! تحركوا! | فلنخرج من هنا قبل وصول الغربان. تحركوا يا رفاق! تحركوا! |
236 | 00:23:03,375 | 00:23:04,375 | حان الوقت. | حان الوقت. |
237 | 00:23:23,083 | 00:23:24,375 | سأراك بعد النزال. | سأراك بعد النزال. |
238 | 00:23:33,083 | 00:23:33,916 | ماذا كان؟ | ماذا كان؟ |
239 | 00:23:40,000 | 00:23:41,166 | اسمك السابق. | اسمك السابق. |
240 | 00:23:43,625 | 00:23:45,250 | يُمنع عليّ نطقه. | يُمنع عليّ نطقه. |
241 | 00:23:53,166 | 00:23:59,791 | نزال حتى الموت! | نزال حتى الموت! |
242 | 00:23:59,875 | 00:24:06,666 | نزال حتى الموت! | نزال حتى الموت! |
243 | 00:24:06,750 | 00:24:11,708 | نزال حتى الموت! | نزال حتى الموت! |
244 | 00:24:11,791 | 00:24:16,708 | نزال حتى الموت! | نزال حتى الموت! |
245 | 00:25:49,375 | 00:25:50,583 | لا! | لا! |
246 | 00:25:50,666 | 00:25:52,166 | لن أفعل هذا! | لن أفعل هذا! |
247 | 00:25:53,208 | 00:25:54,291 | مستحيل! | مستحيل! |
248 | 00:25:54,375 | 00:25:56,875 | لن أفعل هذا أبدًا. أفضّل الموت على ذلك. | لن أفعل هذا أبدًا. أفضّل الموت على ذلك. |
249 | 00:26:04,000 | 00:26:05,875 | إن رفضت أن تقاتل، | إن رفضت أن تقاتل، |
250 | 00:26:05,958 | 00:26:09,958 | ستموت أنت ووالدك العزيز شنقًا بالسلك. | ستموت أنت ووالدك العزيز شنقًا بالسلك. |
251 | 00:26:16,125 | 00:26:19,083 | لا يمكنك فعل ذلك! | لا يمكنك فعل ذلك! |
252 | 00:26:19,833 | 00:26:21,416 | - لا يمكنك فعل ذلك! - "كيانو"! | - لا يمكنك فعل ذلك! - "كيانو"! |
253 | 00:26:21,500 | 00:26:24,125 | لا يمكنك فعل ذلك! | لا يمكنك فعل ذلك! |
254 | 00:26:24,750 | 00:26:26,500 | لا يمكنك فعل ذلك! | لا يمكنك فعل ذلك! |
255 | 00:26:26,583 | 00:26:28,125 | - "كيانو"! - لا يمكنك فعل ذلك! | - "كيانو"! - لا يمكنك فعل ذلك! |
256 | 00:26:28,208 | 00:26:30,208 | علينا أن نتقاتل. | علينا أن نتقاتل. |
257 | 00:26:30,291 | 00:26:33,041 | - لا يمكنهم فعل ذلك! - علينا ذلك. ليس لدينا خيار آخر. | - لا يمكنهم فعل ذلك! - علينا ذلك. ليس لدينا خيار آخر. |
258 | 00:26:33,708 | 00:26:34,708 | افعلها! | افعلها! |
259 | 00:26:39,041 | 00:26:39,875 | اقتلني! | اقتلني! |
260 | 00:26:40,666 | 00:26:41,500 | ماذا؟ | ماذا؟ |
261 | 00:26:41,583 | 00:26:44,833 | - إن لم تفعل ذلك، سنموت كلانا. - فليكن إذًا. | - إن لم تفعل ذلك، سنموت كلانا. - فليكن إذًا. |
262 | 00:26:45,958 | 00:26:46,875 | لن أسمح بذلك. | لن أسمح بذلك. |
263 | 00:26:55,250 | 00:26:57,166 | لا تكن غبيًا. افعلها! | لا تكن غبيًا. افعلها! |
264 | 00:27:04,125 | 00:27:04,958 | قاتل! | قاتل! |
265 | 00:27:05,791 | 00:27:06,625 | قاتل! | قاتل! |
266 | 00:27:16,041 | 00:27:16,875 | انهض! | انهض! |
267 | 00:27:17,625 | 00:27:19,041 | انهض وقاتل! | انهض وقاتل! |
268 | 00:27:23,458 | 00:27:24,291 | توقّف! | توقّف! |
269 | 00:27:24,958 | 00:27:25,791 | توقّف! | توقّف! |
270 | 00:27:27,458 | 00:27:28,333 | هذا جنوني! | هذا جنوني! |
271 | 00:27:40,833 | 00:27:42,166 | لا! | لا! |
272 | 00:27:42,750 | 00:27:45,833 | اعثر على أخويك، وشيّدوا شيئًا جديدًا. | اعثر على أخويك، وشيّدوا شيئًا جديدًا. |
273 | 00:27:45,916 | 00:27:46,750 | الحياة… | الحياة… |
274 | 00:27:49,958 | 00:27:50,875 | الحياة كلها | الحياة كلها |
275 | 00:27:51,458 | 00:27:52,500 | واحدة. | واحدة. |
276 | 00:28:03,750 | 00:28:08,250 | غراب! | غراب! |
277 | 00:28:08,333 | 00:28:11,458 | غراب! | غراب! |
278 | 00:28:11,541 | 00:28:16,000 | غراب! | غراب! |
279 | 00:28:16,083 | 00:28:22,541 | غراب! | غراب! |
280 | 00:29:15,250 | 00:29:16,791 | أفشى "ديفيات" سرّك. | أفشى "ديفيات" سرّك. |
281 | 00:29:17,666 | 00:29:18,541 | كن ممتنًا! | كن ممتنًا! |
282 | 00:29:19,375 | 00:29:22,291 | إذ كنت لأطعم عبدًا غيرك للخنازير لقاء ذلك. | إذ كنت لأطعم عبدًا غيرك للخنازير لقاء ذلك. |
283 | 00:29:23,916 | 00:29:27,833 | لكن بدلًا من ذلك، منحتك فرصة لتتحرر من ماضيك، | لكن بدلًا من ذلك، منحتك فرصة لتتحرر من ماضيك، |
284 | 00:29:29,083 | 00:29:30,833 | فرصة لتتخلص من ضعفك. | فرصة لتتخلص من ضعفك. |
285 | 00:29:40,375 | 00:29:43,000 | هل كنت تظن أنك ستصل إلى ذلك الحد | هل كنت تظن أنك ستصل إلى ذلك الحد |
286 | 00:29:43,708 | 00:29:45,833 | من دون أن تُثقل كاهلك بالذنب؟ | من دون أن تُثقل كاهلك بالذنب؟ |
287 | 00:29:46,958 | 00:29:49,250 | من دون أن تعرف معنى الكراهية؟ | من دون أن تعرف معنى الكراهية؟ |
288 | 00:29:52,833 | 00:29:54,500 | استخدم هذه الكراهية. | استخدم هذه الكراهية. |
289 | 00:29:55,875 | 00:29:56,958 | فهي ستنقذك. | فهي ستنقذك. |
290 | 00:29:57,541 | 00:29:59,166 | وستكون دافعك. | وستكون دافعك. |
291 | 00:30:08,833 | 00:30:11,125 | دعها تتغلغل في قلبك… | دعها تتغلغل في قلبك… |
292 | 00:30:13,291 | 00:30:14,666 | وتفترسك… | وتفترسك… |
293 | 00:30:16,000 | 00:30:17,083 | وتغمرك. | وتغمرك. |
294 | 00:30:18,500 | 00:30:20,083 | ستحميك من الحزن. | ستحميك من الحزن. |
295 | 00:30:21,041 | 00:30:23,750 | ستمدك بالقوة. قوة المحارب. | ستمدك بالقوة. قوة المحارب. |
296 | 00:30:24,958 | 00:30:26,000 | قوة الغراب. | قوة الغراب. |
297 | 00:30:40,250 | 00:30:41,791 | جهزوا الطقوس. | جهزوا الطقوس. |
298 | 00:30:55,583 | 00:30:56,416 | "صوفيا". | "صوفيا". |
299 | 00:30:58,500 | 00:30:59,958 | كان اسمي "صوفيا". | كان اسمي "صوفيا". |
300 | 00:31:24,791 | 00:31:26,416 | ارحلي، الآن. | ارحلي، الآن. |
301 | 00:32:17,416 | 00:32:18,291 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
302 | 00:32:20,041 | 00:32:21,125 | إنهم على وشك الوصول. | إنهم على وشك الوصول. |
303 | 00:32:25,291 | 00:32:26,750 | يمكننا اصطحابك معنا إن أردت. | يمكننا اصطحابك معنا إن أردت. |
304 | 00:32:28,666 | 00:32:29,833 | ما قولك يا أختاه؟ | ما قولك يا أختاه؟ |
305 | 00:32:31,375 | 00:32:33,291 | سيقتلونك إن بقيت هنا. | سيقتلونك إن بقيت هنا. |
306 | 00:32:39,541 | 00:32:40,541 | أنت! | أنت! |
307 | 00:32:40,625 | 00:32:44,666 | هل تريدين البقاء هنا والموت؟ أم أنك تريدين مرافقتنا والعيش؟ | هل تريدين البقاء هنا والموت؟ أم أنك تريدين مرافقتنا والعيش؟ |
308 | 00:32:54,916 | 00:32:55,958 | اسمي "آليا". | اسمي "آليا". |
309 | 00:32:58,083 | 00:32:59,500 | نحن من قبيلة "فيمين". | نحن من قبيلة "فيمين". |
310 | 00:33:10,375 | 00:33:14,666 | أيها الـ"لوبوفنيك" "كيانو" من قبيلة "الأصليين"، كما كنت تُسمّى في الماضي… | أيها الـ"لوبوفنيك" "كيانو" من قبيلة "الأصليين"، كما كنت تُسمّى في الماضي… |
311 | 00:33:17,625 | 00:33:19,416 | أنت الآن محارب "بوزي"، | أنت الآن محارب "بوزي"، |
312 | 00:33:20,208 | 00:33:21,833 | تحت إمرتي، أنا مولاتك. | تحت إمرتي، أنا مولاتك. |
313 | 00:33:24,333 | 00:33:25,750 | لتخدم حتى الموت. | لتخدم حتى الموت. |
314 | 00:33:32,916 | 00:33:35,208 | اسمك الجديد الآن بات "تاروك". | اسمك الجديد الآن بات "تاروك". |
315 | 00:34:12,416 | 00:34:13,750 | حتى الموت! | حتى الموت! |
316 | 00:34:14,541 | 00:34:15,708 | حتى الموت! | حتى الموت! |
317 | 00:34:39,250 | 00:34:41,833 | تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج. | تحذير. طاقة الإدماج في وضع حرج. |
318 | 00:34:42,625 | 00:34:44,125 | بسرعة، إنه على وشك الانطفاء. | بسرعة، إنه على وشك الانطفاء. |
319 | 00:34:44,208 | 00:34:46,041 | توجّه لمسافة 500 متر نحو الجنوب. | توجّه لمسافة 500 متر نحو الجنوب. |
320 | 00:34:52,541 | 00:34:55,041 | تحذير! استُنزفت الطاقة. | تحذير! استُنزفت الطاقة. |
321 | 00:34:55,125 | 00:34:56,583 | انطفاء. | انطفاء. |
322 | 00:35:00,916 | 00:35:01,750 | تبًا! | تبًا! |
323 | 00:35:03,250 | 00:35:04,125 | عظيم! | عظيم! |
324 | 00:35:04,208 | 00:35:05,791 | لا بد أن "الفلك" بالقرب من هنا! | لا بد أن "الفلك" بالقرب من هنا! |
325 | 00:35:07,583 | 00:35:08,416 | هيا! | هيا! |
326 | 00:35:19,000 | 00:35:20,500 | عظيم، لا شيء هنا على الإطلاق. | عظيم، لا شيء هنا على الإطلاق. |
327 | 00:35:24,541 | 00:35:27,000 | لا تخبرني من فضلك أن ذلك الشيء تعطل بالكامل. | لا تخبرني من فضلك أن ذلك الشيء تعطل بالكامل. |
328 | 00:35:29,375 | 00:35:30,208 | عظيم. | عظيم. |
329 | 00:35:31,625 | 00:35:32,458 | ماذا الآن؟ | ماذا الآن؟ |
330 | 00:35:34,625 | 00:35:35,666 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
331 | 00:35:35,750 | 00:35:36,875 | هل يوجد أحد في الجوار؟ | هل يوجد أحد في الجوار؟ |
332 | 00:35:38,458 | 00:35:40,875 | أيها الأطلنطيون، هل أنتم هنا؟ | أيها الأطلنطيون، هل أنتم هنا؟ |
333 | 00:35:43,916 | 00:35:45,000 | تبًا! | تبًا! |
334 | 00:35:46,041 | 00:35:47,250 | ربما علينا الانتظار. | ربما علينا الانتظار. |
335 | 00:35:47,333 | 00:35:50,916 | فكرة رائعة! إذ ربما يقضون حاجتهم في الحمّام ولا يمكنهم النهوض لفتح الباب. | فكرة رائعة! إذ ربما يقضون حاجتهم في الحمّام ولا يمكنهم النهوض لفتح الباب. |
336 | 00:36:09,000 | 00:36:11,666 | أجل، تفقّد ما تحت الحجر للمرة الخامسة. | أجل، تفقّد ما تحت الحجر للمرة الخامسة. |
337 | 00:36:11,750 | 00:36:14,291 | فأنا واثق من أن مدينة ذهبية ستظهر فجأة. | فأنا واثق من أن مدينة ذهبية ستظهر فجأة. |
338 | 00:36:33,166 | 00:36:35,208 | عليك أن تعتاد على فكرة | عليك أن تعتاد على فكرة |
339 | 00:36:35,291 | 00:36:38,125 | أن ما قاله الأطلنطي لك ما هو إلا ترهات. | أن ما قاله الأطلنطي لك ما هو إلا ترهات. |
340 | 00:36:39,541 | 00:36:40,625 | لم يكن ترهات، حسنًا؟ | لم يكن ترهات، حسنًا؟ |
341 | 00:36:43,500 | 00:36:45,708 | دعنا على الأقل نبيع ذلك الشيء على ما هو عليه. | دعنا على الأقل نبيع ذلك الشيء على ما هو عليه. |
342 | 00:36:45,791 | 00:36:46,625 | لا! | لا! |
343 | 00:36:47,708 | 00:36:50,875 | لا يمكن أن يكون كل ما حدث من أجل لا شيء. قبيلتي، عائلتي… | لا يمكن أن يكون كل ما حدث من أجل لا شيء. قبيلتي، عائلتي… |
344 | 00:36:50,958 | 00:36:52,291 | اسمع، أصغ إليّ. | اسمع، أصغ إليّ. |
345 | 00:36:53,625 | 00:36:54,708 | أنا آسف، حسنًا؟ | أنا آسف، حسنًا؟ |
346 | 00:36:56,333 | 00:36:58,375 | لكن سواء غادرنا الآن أم بعد أسبوع، | لكن سواء غادرنا الآن أم بعد أسبوع، |
347 | 00:36:59,041 | 00:37:02,333 | لن يتغير شيء هنا باستثناء الطقس ومزاجي. | لن يتغير شيء هنا باستثناء الطقس ومزاجي. |
348 | 00:37:03,041 | 00:37:04,666 | هيا بنا. أشعر بالجوع. | هيا بنا. أشعر بالجوع. |
349 | 00:37:04,750 | 00:37:05,708 | تشعر بالجوع؟ | تشعر بالجوع؟ |
350 | 00:37:05,791 | 00:37:08,375 | - أجل، أنا جائع. - لا يهمني جوعك. | - أجل، أنا جائع. - لا يهمني جوعك. |
351 | 00:37:11,791 | 00:37:13,000 | انس الأمر، اتفقنا؟ | انس الأمر، اتفقنا؟ |
352 | 00:37:13,083 | 00:37:14,250 | لقد حاولنا. | لقد حاولنا. |
353 | 00:37:15,083 | 00:37:18,458 | يمكن للفشل أن يكون مقبولًا عندما تملك منزلًا في "الحلف الشمالي". | يمكن للفشل أن يكون مقبولًا عندما تملك منزلًا في "الحلف الشمالي". |
354 | 00:37:18,541 | 00:37:19,500 | فهيا بنا. هيا. | فهيا بنا. هيا. |
355 | 00:37:22,750 | 00:37:23,583 | هيا! | هيا! |
356 | 00:37:28,041 | 00:37:31,125 | لا، لا تفعل ذلك! | لا، لا تفعل ذلك! |
357 | 00:37:31,208 | 00:37:32,583 | لا! لا تفعلها! | لا! لا تفعلها! |
358 | 00:37:32,666 | 00:37:33,541 | لا! | لا! |
359 | 00:37:33,625 | 00:37:35,000 | لا تفعل هذا! | لا تفعل هذا! |
360 | 00:37:35,833 | 00:37:37,916 | لا! تبًا! | لا! تبًا! |
361 | 00:37:47,541 | 00:37:48,875 | ما هذا الـ… | ما هذا الـ… |
362 | 00:38:21,291 | 00:38:23,416 | يا للهول! | يا للهول! |
363 | 00:38:34,750 | 00:38:35,583 | تعال. | تعال. |
364 | 00:39:16,916 | 00:39:17,833 | هل أنت مستعد؟ | هل أنت مستعد؟ |
365 | 00:39:24,083 | 00:39:25,083 | ولا أنا. | ولا أنا. |
366 | 00:45:56,833 | 00:46:01,833 | ترجمة "ولاء نابلسي" | ترجمة "ولاء نابلسي" |