This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,750 | 00:00:12,083 | - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil! | - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil! |
2 | 00:00:13,916 | 00:00:15,833 | Jangan bohong, Pemburu Harta Karun! | Jangan bohong, Pemburu Harta Karun! |
3 | 00:00:16,500 | 00:00:18,125 | Aku tak bohong, Bung! | Aku tak bohong, Bung! |
4 | 00:00:19,041 | 00:00:20,125 | Aku bersumpah! | Aku bersumpah! |
5 | 00:00:20,208 | 00:00:23,500 | Dia bilang mau menunggu di mobil! | Dia bilang mau menunggu di mobil! |
6 | 00:00:23,583 | 00:00:26,625 | - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga. | - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga. |
7 | 00:00:26,708 | 00:00:29,500 | - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya? | - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya? |
8 | 00:00:29,583 | 00:00:31,791 | - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu! | - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu! |
9 | 00:00:31,875 | 00:00:34,416 | Aku tanya sekali lagi, ya? | Aku tanya sekali lagi, ya? |
10 | 00:00:37,666 | 00:00:42,875 | Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu. | Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu. |
11 | 00:00:44,208 | 00:00:45,125 | Kurasa dia kabur. | Kurasa dia kabur. |
12 | 00:00:46,958 | 00:00:49,083 | Karena dia tak ada di mobil jelekmu. | Karena dia tak ada di mobil jelekmu. |
13 | 00:00:50,625 | 00:00:51,875 | Kalau begitu… | Kalau begitu… |
14 | 00:00:54,125 | 00:00:55,958 | - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak! | - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak! |
15 | 00:00:56,041 | 00:00:57,250 | Aku butuh dia! | Aku butuh dia! |
16 | 00:00:58,375 | 00:01:00,375 | Jangan ada yang bergerak! | Jangan ada yang bergerak! |
17 | 00:01:00,458 | 00:01:02,791 | Itu dia. Dia tak mengkhianatiku. | Itu dia. Dia tak mengkhianatiku. |
18 | 00:01:04,791 | 00:01:06,416 | Ya, aku mengkhianatimu. | Ya, aku mengkhianatimu. |
19 | 00:01:07,625 | 00:01:08,458 | Apa? | Apa? |
20 | 00:01:11,625 | 00:01:13,166 | Kau akan kubebaskan. | Kau akan kubebaskan. |
21 | 00:01:13,250 | 00:01:15,208 | Jatuhkan senjata! Sekarang! | Jatuhkan senjata! Sekarang! |
22 | 00:01:15,291 | 00:01:17,250 | Sebaiknya dengarkan anak itu. | Sebaiknya dengarkan anak itu. |
23 | 00:01:17,958 | 00:01:19,458 | Itu cube. | Itu cube. |
24 | 00:01:19,541 | 00:01:22,250 | Menjauh darinya! Mundur! Ayo! | Menjauh darinya! Mundur! Ayo! |
25 | 00:01:25,458 | 00:01:28,291 | - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak. | - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak. |
26 | 00:01:28,375 | 00:01:31,000 | Berikan cube itu dan kau akan hidup. | Berikan cube itu dan kau akan hidup. |
27 | 00:01:31,083 | 00:01:32,500 | Jangan percaya! Tembak! | Jangan percaya! Tembak! |
28 | 00:01:39,708 | 00:01:41,208 | Tembakan yang bagus, Nak. | Tembakan yang bagus, Nak. |
29 | 00:01:44,250 | 00:01:46,541 | Kubilang jatuhkan senjata kalian! | Kubilang jatuhkan senjata kalian! |
30 | 00:01:58,375 | 00:01:59,875 | - Barang hebat. - Ayo! | - Barang hebat. - Ayo! |
31 | 00:02:00,791 | 00:02:03,333 | Peringatan. Energi fusi kritis. | Peringatan. Energi fusi kritis. |
32 | 00:02:03,416 | 00:02:04,416 | Mematikan daya. | Mematikan daya. |
33 | 00:02:11,041 | 00:02:12,250 | Aduh, sial! | Aduh, sial! |
34 | 00:02:13,875 | 00:02:14,708 | Tangkap mereka! | Tangkap mereka! |
35 | 00:02:15,541 | 00:02:17,750 | Cepat! Kunci ada di mobil! | Cepat! Kunci ada di mobil! |
36 | 00:02:19,583 | 00:02:22,125 | Sial! Kau kabur dengan cube itu! | Sial! Kau kabur dengan cube itu! |
37 | 00:02:22,208 | 00:02:25,833 | Kau membohongiku sejak awal! Sial! | Kau membohongiku sejak awal! Sial! |
38 | 00:02:25,916 | 00:02:28,500 | Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau… | Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau… |
39 | 00:02:29,875 | 00:02:31,291 | Sial! Ini mustahil! | Sial! Ini mustahil! |
40 | 00:02:31,916 | 00:02:36,333 | Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini! | Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini! |
41 | 00:02:36,416 | 00:02:38,791 | Kau pembohong dan penipu sejati! | Kau pembohong dan penipu sejati! |
42 | 00:02:38,875 | 00:02:40,625 | Bagaimana aku bisa teperdaya? | Bagaimana aku bisa teperdaya? |
43 | 00:02:42,375 | 00:02:44,250 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
44 | 00:03:31,833 | 00:03:32,875 | Hei. | Hei. |
45 | 00:03:34,000 | 00:03:35,208 | Apa maumu? | Apa maumu? |
46 | 00:03:43,416 | 00:03:47,291 | Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa. | Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa. |
47 | 00:03:48,208 | 00:03:49,291 | Itu jalan keluarmu. | Itu jalan keluarmu. |
48 | 00:03:50,125 | 00:03:51,500 | Gunakan. Keluarkan dia. | Gunakan. Keluarkan dia. |
49 | 00:03:53,750 | 00:03:54,666 | Masuk, Tamtama! | Masuk, Tamtama! |
50 | 00:04:02,583 | 00:04:03,958 | Cepat! | Cepat! |
51 | 00:04:12,125 | 00:04:13,208 | Sial! | Sial! |
52 | 00:04:20,125 | 00:04:22,833 | - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta? | - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta? |
53 | 00:04:24,375 | 00:04:27,083 | Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku. | Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku. |
54 | 00:04:51,583 | 00:04:54,208 | Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir. | Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir. |
55 | 00:04:54,291 | 00:04:57,041 | Paham? Kita berpisah saja sekarang! | Paham? Kita berpisah saja sekarang! |
56 | 00:04:57,125 | 00:04:59,833 | Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya! | Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya! |
57 | 00:04:59,916 | 00:05:03,750 | Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana! | Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana! |
58 | 00:05:03,833 | 00:05:05,875 | - Boleh aku bicara? - Tidak! | - Boleh aku bicara? - Tidak! |
59 | 00:05:07,916 | 00:05:08,875 | Baiklah, ya. | Baiklah, ya. |
60 | 00:05:13,958 | 00:05:15,458 | Ya, aku membohongimu. | Ya, aku membohongimu. |
61 | 00:05:16,333 | 00:05:17,333 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
62 | 00:05:20,166 | 00:05:23,791 | Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera. | Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera. |
63 | 00:05:23,875 | 00:05:25,041 | Harus kukembalikan. | Harus kukembalikan. |
64 | 00:05:25,708 | 00:05:28,333 | Desember Hitam, bahaya dari Timur… | Desember Hitam, bahaya dari Timur… |
65 | 00:05:30,000 | 00:05:30,833 | Dan… | Dan… |
66 | 00:05:31,916 | 00:05:32,750 | Dan apa? | Dan apa? |
67 | 00:05:39,083 | 00:05:41,416 | Dan hanya itu yang kumiliki sekarang. | Dan hanya itu yang kumiliki sekarang. |
68 | 00:05:42,416 | 00:05:44,041 | Aku tak punya apa-apa lagi. | Aku tak punya apa-apa lagi. |
69 | 00:05:44,875 | 00:05:45,958 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
70 | 00:05:48,458 | 00:05:49,291 | Itu tak benar. | Itu tak benar. |
71 | 00:05:55,958 | 00:05:58,291 | Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera? | Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera? |
72 | 00:05:58,875 | 00:06:01,583 | Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua? | Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua? |
73 | 00:06:07,166 | 00:06:08,000 | Kau mau ikut? | Kau mau ikut? |
74 | 00:06:10,791 | 00:06:12,458 | Periksa dahulu apa masih berfungsi. | Periksa dahulu apa masih berfungsi. |
75 | 00:06:17,458 | 00:06:20,750 | Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio. | Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio. |
76 | 00:06:21,375 | 00:06:23,083 | Menghitung rute ke Bahtera. | Menghitung rute ke Bahtera. |
77 | 00:06:26,875 | 00:06:30,125 | Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer. | Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer. |
78 | 00:06:33,958 | 00:06:35,125 | Baiklah, ayo. | Baiklah, ayo. |
79 | 00:06:57,791 | 00:06:58,916 | Rintangan di depan. | Rintangan di depan. |
80 | 00:06:59,708 | 00:07:00,791 | Kita harus keluar. | Kita harus keluar. |
81 | 00:07:30,833 | 00:07:32,916 | Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga! | Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga! |
82 | 00:07:48,750 | 00:07:50,625 | Ini wilayah suku Femen. | Ini wilayah suku Femen. |
83 | 00:07:50,708 | 00:07:52,500 | Makanya kita sangat waspada. | Makanya kita sangat waspada. |
84 | 00:07:53,541 | 00:07:55,250 | Apakah masih jauh ke Brahtok? | Apakah masih jauh ke Brahtok? |
85 | 00:07:57,166 | 00:08:00,041 | Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari, | Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari, |
86 | 00:08:00,750 | 00:08:01,666 | jika beruntung. | jika beruntung. |
87 | 00:08:02,458 | 00:08:05,750 | Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam. | Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam. |
88 | 00:08:09,083 | 00:08:09,916 | Jalan raya, | Jalan raya, |
89 | 00:08:10,416 | 00:08:11,416 | rel kereta api, | rel kereta api, |
90 | 00:08:11,500 | 00:08:12,333 | bandara. | bandara. |
91 | 00:08:12,958 | 00:08:16,458 | Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur. | Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur. |
92 | 00:08:17,041 | 00:08:19,416 | Andaikan aku masih hidup dan melihatnya. | Andaikan aku masih hidup dan melihatnya. |
93 | 00:08:20,416 | 00:08:24,583 | Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur, | Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur, |
94 | 00:08:24,666 | 00:08:27,291 | menghidupkan kembali sains dan seni, | menghidupkan kembali sains dan seni, |
95 | 00:08:28,208 | 00:08:31,208 | kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi. | kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi. |
96 | 00:08:32,583 | 00:08:34,083 | Di bawah bendera Crimson. | Di bawah bendera Crimson. |
97 | 00:08:36,375 | 00:08:40,083 | Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua? | Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua? |
98 | 00:08:41,583 | 00:08:43,541 | Ide Eropa tak akan pernah mati. | Ide Eropa tak akan pernah mati. |
99 | 00:08:47,041 | 00:08:49,041 | Ketua, kita siap berangkat. | Ketua, kita siap berangkat. |
100 | 00:08:50,541 | 00:08:52,583 | Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan. | Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan. |
101 | 00:08:53,291 | 00:08:54,958 | Kita bisa melanjutkan perjalanan. | Kita bisa melanjutkan perjalanan. |
102 | 00:09:06,375 | 00:09:07,791 | Hari besarmu telah tiba, | Hari besarmu telah tiba, |
103 | 00:09:08,833 | 00:09:10,833 | Kiano dari suku Origine. | Kiano dari suku Origine. |
104 | 00:09:11,708 | 00:09:13,916 | Nanti malam kau akan punya nama baru. | Nanti malam kau akan punya nama baru. |
105 | 00:09:17,791 | 00:09:19,166 | Atau tidak sama sekali. | Atau tidak sama sekali. |
106 | 00:09:22,041 | 00:09:25,916 | Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara. | Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara. |
107 | 00:09:31,291 | 00:09:32,125 | Varvara. | Varvara. |
108 | 00:09:33,833 | 00:09:35,500 | Namaku tak selamanya begitu. | Namaku tak selamanya begitu. |
109 | 00:09:39,125 | 00:09:40,791 | Nyonya tak terlahir sebagai Crow? | Nyonya tak terlahir sebagai Crow? |
110 | 00:09:45,541 | 00:09:47,875 | Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj. | Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj. |
111 | 00:09:50,375 | 00:09:52,666 | Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari. | Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari. |
112 | 00:09:54,000 | 00:09:55,208 | Dingin sekali. | Dingin sekali. |
113 | 00:09:57,583 | 00:10:00,875 | Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter. | Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter. |
114 | 00:10:01,458 | 00:10:02,875 | Julukannya "Beruang". | Julukannya "Beruang". |
115 | 00:10:04,333 | 00:10:06,208 | Dia amat cocok menjadi Bozie. | Dia amat cocok menjadi Bozie. |
116 | 00:10:11,541 | 00:10:12,791 | Namun, Nyonya menang. | Namun, Nyonya menang. |
117 | 00:10:13,291 | 00:10:15,875 | Setelah menancapkan belatinya ke perutku, | Setelah menancapkan belatinya ke perutku, |
118 | 00:10:15,958 | 00:10:17,291 | dia mendorongku jatuh, | dia mendorongku jatuh, |
119 | 00:10:17,375 | 00:10:20,333 | dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya. | dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya. |
120 | 00:10:24,750 | 00:10:26,375 | Aku memohon belas kasihan. | Aku memohon belas kasihan. |
121 | 00:10:28,000 | 00:10:29,916 | Aku menyembah dan memohon ampun. | Aku menyembah dan memohon ampun. |
122 | 00:10:38,291 | 00:10:39,791 | Dia menatapku cukup lama… | Dia menatapku cukup lama… |
123 | 00:10:42,958 | 00:10:44,291 | lalu dia melakukannya. | lalu dia melakukannya. |
124 | 00:10:47,583 | 00:10:48,916 | Dia melepaskanku. | Dia melepaskanku. |
125 | 00:10:49,791 | 00:10:52,291 | Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup. | Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup. |
126 | 00:10:56,958 | 00:10:57,791 | Lalu Nyonya? | Lalu Nyonya? |
127 | 00:11:01,875 | 00:11:04,166 | Aku mengambil belati di tanah | Aku mengambil belati di tanah |
128 | 00:11:04,250 | 00:11:07,000 | dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya. | dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya. |
129 | 00:11:08,625 | 00:11:11,833 | Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan. | Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan. |
130 | 00:11:13,583 | 00:11:14,583 | Itu kelemahan. | Itu kelemahan. |
131 | 00:11:16,375 | 00:11:18,166 | Crow tak mengenal kelemahan. | Crow tak mengenal kelemahan. |
132 | 00:11:19,041 | 00:11:21,458 | Kami membunuh siapa pun yang menghalangi. | Kami membunuh siapa pun yang menghalangi. |
133 | 00:11:25,416 | 00:11:27,833 | Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara. | Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara. |
134 | 00:11:31,458 | 00:11:33,416 | Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu… | Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu… |
135 | 00:11:36,333 | 00:11:37,166 | Yvar. | Yvar. |
136 | 00:11:48,291 | 00:11:49,791 | Kau harus kuat. | Kau harus kuat. |
137 | 00:11:50,500 | 00:11:52,291 | Belas kasihan ialah kelemahan. | Belas kasihan ialah kelemahan. |
138 | 00:11:55,416 | 00:11:57,541 | Rasa empati ialah kematianmu. | Rasa empati ialah kematianmu. |
139 | 00:12:46,583 | 00:12:47,500 | Indah, 'kan? | Indah, 'kan? |
140 | 00:12:51,291 | 00:12:52,958 | Ladang, hutan, | Ladang, hutan, |
141 | 00:12:54,250 | 00:12:56,166 | ruang, dan kebebasan Eropa. | ruang, dan kebebasan Eropa. |
142 | 00:12:57,541 | 00:13:01,833 | Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami. | Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami. |
143 | 00:13:08,125 | 00:13:09,833 | Kau takut, 'kan? | Kau takut, 'kan? |
144 | 00:13:12,250 | 00:13:13,125 | Kau tak takut? | Kau tak takut? |
145 | 00:13:13,875 | 00:13:15,000 | Aku? | Aku? |
146 | 00:13:17,541 | 00:13:19,750 | Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya? | Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya? |
147 | 00:13:21,875 | 00:13:24,916 | Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan. | Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan. |
148 | 00:13:26,916 | 00:13:30,125 | Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu. | Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu. |
149 | 00:13:31,958 | 00:13:34,833 | Kenapa kau tak bunuh diri, | Kenapa kau tak bunuh diri, |
150 | 00:13:35,708 | 00:13:37,208 | daripada menanggung malu? | daripada menanggung malu? |
151 | 00:13:40,625 | 00:13:43,000 | Apa dia takut? Apa dia berhenti? | Apa dia takut? Apa dia berhenti? |
152 | 00:13:44,833 | 00:13:47,916 | Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah? | Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah? |
153 | 00:13:51,666 | 00:13:54,666 | Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu? | Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu? |
154 | 00:13:55,750 | 00:13:58,750 | Para lord, Bozie, Kapitan? | Para lord, Bozie, Kapitan? |
155 | 00:14:01,583 | 00:14:05,416 | Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu? | Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu? |
156 | 00:14:10,458 | 00:14:14,041 | Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku. | Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku. |
157 | 00:14:14,625 | 00:14:15,458 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
158 | 00:14:21,375 | 00:14:23,041 | Kau diam saja. Artinya "ya". | Kau diam saja. Artinya "ya". |
159 | 00:14:25,791 | 00:14:27,208 | Suku Crow tak berbohong. | Suku Crow tak berbohong. |
160 | 00:14:28,166 | 00:14:29,416 | Kini kau harus tahu itu. | Kini kau harus tahu itu. |
161 | 00:14:40,458 | 00:14:44,583 | Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah. | Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah. |
162 | 00:14:46,458 | 00:14:48,750 | Lanjutkan perlahan sesuai rencana. | Lanjutkan perlahan sesuai rencana. |
163 | 00:14:49,250 | 00:14:50,083 | Ya. | Ya. |
164 | 00:15:21,291 | 00:15:22,875 | Kami datang secara damai, Bozie. | Kami datang secara damai, Bozie. |
165 | 00:15:23,666 | 00:15:25,166 | Kami tak bermaksud jahat. | Kami tak bermaksud jahat. |
166 | 00:15:25,958 | 00:15:30,166 | - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow. | - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow. |
167 | 00:15:32,000 | 00:15:33,666 | Tak ada tawanan Crow. | Tak ada tawanan Crow. |
168 | 00:15:36,125 | 00:15:38,500 | Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan. | Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan. |
169 | 00:15:40,000 | 00:15:44,000 | Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah. | Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah. |
170 | 00:15:47,583 | 00:15:49,916 | Jadi, jangan membuatku marah. | Jadi, jangan membuatku marah. |
171 | 00:15:52,750 | 00:15:53,791 | Di mana dia? | Di mana dia? |
172 | 00:16:08,041 | 00:16:11,375 | Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian. | Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian. |
173 | 00:16:14,000 | 00:16:15,125 | Tentang apa? | Tentang apa? |
174 | 00:16:16,000 | 00:16:17,791 | Itu bukan urusanmu, Crow. | Itu bukan urusanmu, Crow. |
175 | 00:16:28,291 | 00:16:32,625 | Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu. | Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu. |
176 | 00:16:40,416 | 00:16:41,750 | Kami datang secara damai! | Kami datang secara damai! |
177 | 00:16:44,916 | 00:16:46,000 | Turunkan senjata! | Turunkan senjata! |
178 | 00:16:48,250 | 00:16:50,666 | Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron, | Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron, |
179 | 00:16:51,250 | 00:16:54,750 | Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung, | Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung, |
180 | 00:16:55,333 | 00:16:56,750 | dan mau bicara dengannya | dan mau bicara dengannya |
181 | 00:16:57,333 | 00:16:58,666 | soal gencatan senjata. | soal gencatan senjata. |
182 | 00:17:10,541 | 00:17:11,416 | Pergilah! | Pergilah! |
183 | 00:17:26,416 | 00:17:29,666 | Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan. | Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan. |
184 | 00:17:31,666 | 00:17:33,041 | Siapa namamu, Bozie? | Siapa namamu, Bozie? |
185 | 00:17:33,708 | 00:17:35,083 | - Namaku? - Ya. | - Namaku? - Ya. |
186 | 00:17:35,791 | 00:17:39,166 | Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang. | Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang. |
187 | 00:17:39,250 | 00:17:41,125 | Pada saat ini. Kau dan aku. | Pada saat ini. Kau dan aku. |
188 | 00:17:42,875 | 00:17:45,000 | Aku mau tahu berurusan dengan siapa. | Aku mau tahu berurusan dengan siapa. |
189 | 00:17:52,375 | 00:17:53,208 | Namaku | Namaku |
190 | 00:17:53,833 | 00:17:54,750 | Tusk. | Tusk. |
191 | 00:17:57,875 | 00:17:59,958 | Penembak jitu! Mundur! | Penembak jitu! Mundur! |
192 | 00:18:00,583 | 00:18:02,583 | Mundur! | Mundur! |
193 | 00:18:35,291 | 00:18:36,125 | Ayo. | Ayo. |
194 | 00:18:41,833 | 00:18:42,666 | Ayo! | Ayo! |
195 | 00:18:53,375 | 00:18:54,500 | Ayo! | Ayo! |
196 | 00:19:11,333 | 00:19:13,791 | Tinggalkan aku di sini. | Tinggalkan aku di sini. |
197 | 00:19:15,000 | 00:19:17,500 | Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan. | Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan. |
198 | 00:19:19,083 | 00:19:21,000 | Kau membuatku terkesan. | Kau membuatku terkesan. |
199 | 00:19:21,083 | 00:19:22,416 | Kau amat keras kepala. | Kau amat keras kepala. |
200 | 00:19:24,375 | 00:19:25,666 | Kau harus bertahan. | Kau harus bertahan. |
201 | 00:19:26,750 | 00:19:28,541 | Kau dengar? Kau akan bertahan. | Kau dengar? Kau akan bertahan. |
202 | 00:20:01,666 | 00:20:03,708 | Semua yang menghalangimu, ya? | Semua yang menghalangimu, ya? |
203 | 00:20:06,500 | 00:20:07,583 | Maafkan aku, Liv. | Maafkan aku, Liv. |
204 | 00:20:09,666 | 00:20:12,291 | Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu. | Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu. |
205 | 00:20:13,166 | 00:20:14,416 | Aku juga akan begitu. | Aku juga akan begitu. |
206 | 00:20:15,083 | 00:20:15,916 | Aku tahu. | Aku tahu. |
207 | 00:20:18,375 | 00:20:19,625 | Jangan, kumohon! | Jangan, kumohon! |
208 | 00:20:22,166 | 00:20:24,666 | Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya? | Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya? |
209 | 00:20:26,125 | 00:20:29,041 | - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak. | - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak. |
210 | 00:20:30,125 | 00:20:30,958 | Ikut aku. | Ikut aku. |
211 | 00:20:35,833 | 00:20:37,500 | Kau akan aman. Aku berjanji. | Kau akan aman. Aku berjanji. |
212 | 00:20:39,625 | 00:20:40,791 | Kau membunuh Ketua. | Kau membunuh Ketua. |
213 | 00:20:41,791 | 00:20:42,625 | Aku? | Aku? |
214 | 00:20:45,291 | 00:20:46,291 | Crow membunuhnya. | Crow membunuhnya. |
215 | 00:20:47,541 | 00:20:50,083 | Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku. | Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku. |
216 | 00:20:51,833 | 00:20:54,791 | Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar. | Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar. |
217 | 00:20:55,333 | 00:20:59,000 | Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson. | Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson. |
218 | 00:21:01,791 | 00:21:03,208 | Saat aku menjadi Ketua. | Saat aku menjadi Ketua. |
219 | 00:21:04,500 | 00:21:05,583 | Kau… | Kau… |
220 | 00:21:05,666 | 00:21:08,166 | Dasar pengkhianat. | Dasar pengkhianat. |
221 | 00:21:10,291 | 00:21:12,041 | Ikut aku ke ibu kota Crimson. | Ikut aku ke ibu kota Crimson. |
222 | 00:21:13,875 | 00:21:15,583 | Kami akan membebaskan sukumu. | Kami akan membebaskan sukumu. |
223 | 00:21:21,375 | 00:21:22,583 | Lepaskan aku, David. | Lepaskan aku, David. |
224 | 00:21:28,750 | 00:21:29,833 | Aku tak bisa, Liv. | Aku tak bisa, Liv. |
225 | 00:21:34,333 | 00:21:35,958 | Kalau begitu, tembak aku. | Kalau begitu, tembak aku. |
226 | 00:21:57,583 | 00:22:03,750 | Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow. | Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow. |
227 | 00:22:07,416 | 00:22:08,666 | Ancaman diatasi. | Ancaman diatasi. |
228 | 00:22:08,750 | 00:22:12,916 | Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya! | Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya! |
229 | 00:23:03,375 | 00:23:04,250 | Sudah saatnya. | Sudah saatnya. |
230 | 00:23:23,000 | 00:23:24,750 | Kutemui kau setelah pertarungan. | Kutemui kau setelah pertarungan. |
231 | 00:23:33,416 | 00:23:34,500 | Siapa… | Siapa… |
232 | 00:23:40,000 | 00:23:41,625 | nama Nyonya sebelumnya? | nama Nyonya sebelumnya? |
233 | 00:23:43,625 | 00:23:45,291 | Aku tak boleh mengatakannya. | Aku tak boleh mengatakannya. |
234 | 00:25:49,375 | 00:25:50,583 | Tidak! | Tidak! |
235 | 00:25:50,666 | 00:25:52,208 | Aku tak akan melakukannya! | Aku tak akan melakukannya! |
236 | 00:25:53,208 | 00:25:54,291 | Tak mungkin! | Tak mungkin! |
237 | 00:25:54,375 | 00:25:56,875 | Tak akan pernah! Lebih baik aku mati! | Tak akan pernah! Lebih baik aku mati! |
238 | 00:26:04,000 | 00:26:05,875 | Jika kau tak mau bertarung, | Jika kau tak mau bertarung, |
239 | 00:26:05,958 | 00:26:09,958 | kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel. | kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel. |
240 | 00:26:16,125 | 00:26:19,083 | Kau tak boleh melakukannya! | Kau tak boleh melakukannya! |
241 | 00:26:19,833 | 00:26:21,416 | - Tak boleh! - Kiano! | - Tak boleh! - Kiano! |
242 | 00:26:21,500 | 00:26:26,500 | Kau tak boleh melakukannya! | Kau tak boleh melakukannya! |
243 | 00:26:26,583 | 00:26:28,125 | - Kiano! - Tak boleh! | - Kiano! - Tak boleh! |
244 | 00:26:28,208 | 00:26:30,000 | Kita harus bertarung. | Kita harus bertarung. |
245 | 00:26:30,083 | 00:26:33,041 | - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan. | - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan. |
246 | 00:26:33,708 | 00:26:34,708 | Lakukan! | Lakukan! |
247 | 00:26:39,041 | 00:26:39,875 | Bunuh aku! | Bunuh aku! |
248 | 00:26:40,666 | 00:26:41,500 | Apa? | Apa? |
249 | 00:26:41,583 | 00:26:45,375 | - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja. | - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja. |
250 | 00:26:45,958 | 00:26:47,333 | Tak akan kubiarkan. | Tak akan kubiarkan. |
251 | 00:26:55,250 | 00:26:57,166 | Jangan bodoh! Lakukan saja! | Jangan bodoh! Lakukan saja! |
252 | 00:27:04,125 | 00:27:04,958 | Lawan aku! | Lawan aku! |
253 | 00:27:05,791 | 00:27:06,625 | Lawan aku! | Lawan aku! |
254 | 00:27:16,041 | 00:27:16,875 | Berdiri! | Berdiri! |
255 | 00:27:17,583 | 00:27:18,916 | Berdiri dan lawan aku! | Berdiri dan lawan aku! |
256 | 00:27:23,458 | 00:27:24,291 | Hentikanlah! | Hentikanlah! |
257 | 00:27:24,958 | 00:27:25,791 | Hentikan! | Hentikan! |
258 | 00:27:27,458 | 00:27:28,333 | Ini gila! | Ini gila! |
259 | 00:27:40,833 | 00:27:42,166 | Tidak! | Tidak! |
260 | 00:27:42,750 | 00:27:45,833 | Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru. | Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru. |
261 | 00:27:45,916 | 00:27:46,750 | Semua… | Semua… |
262 | 00:27:48,416 | 00:27:52,041 | Semua kehidupan bersatu. | Semua kehidupan bersatu. |
263 | 00:28:03,750 | 00:28:10,708 | Crow! | Crow! |
264 | 00:28:10,791 | 00:28:16,000 | Crow! | Crow! |
265 | 00:28:16,083 | 00:28:22,541 | Crow! | Crow! |
266 | 00:29:15,250 | 00:29:16,583 | Dewiat mengkhianatimu. | Dewiat mengkhianatimu. |
267 | 00:29:17,708 | 00:29:18,541 | Bersyukurlah. | Bersyukurlah. |
268 | 00:29:19,291 | 00:29:22,625 | Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi. | Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi. |
269 | 00:29:23,916 | 00:29:27,833 | Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu, | Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu, |
270 | 00:29:29,083 | 00:29:30,750 | untuk mengatasi kelemahanmu. | untuk mengatasi kelemahanmu. |
271 | 00:29:40,375 | 00:29:45,833 | Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah? | Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah? |
272 | 00:29:46,958 | 00:29:49,125 | Tanpa belajar apa artinya membenci? | Tanpa belajar apa artinya membenci? |
273 | 00:29:52,791 | 00:29:54,333 | Gunakan kebencian. | Gunakan kebencian. |
274 | 00:29:55,916 | 00:29:59,041 | Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu. | Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu. |
275 | 00:30:08,833 | 00:30:11,000 | Biarkan kebencian merasuk di hatimu… | Biarkan kebencian merasuk di hatimu… |
276 | 00:30:13,291 | 00:30:14,500 | melahapmu, | melahapmu, |
277 | 00:30:16,000 | 00:30:17,000 | mendekapmu. | mendekapmu. |
278 | 00:30:18,500 | 00:30:20,458 | Kau akan terbebas dari kesedihan. | Kau akan terbebas dari kesedihan. |
279 | 00:30:21,041 | 00:30:23,750 | Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang. | Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang. |
280 | 00:30:24,958 | 00:30:25,833 | Sebagai Crow. | Sebagai Crow. |
281 | 00:30:40,250 | 00:30:41,791 | Siapkan upacaranya. | Siapkan upacaranya. |
282 | 00:30:55,583 | 00:30:56,875 | Sophia. | Sophia. |
283 | 00:30:58,500 | 00:30:59,958 | Dahulu namaku Sophia. | Dahulu namaku Sophia. |
284 | 00:31:24,791 | 00:31:26,250 | Pergilah, sekarang. | Pergilah, sekarang. |
285 | 00:32:17,416 | 00:32:18,541 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
286 | 00:32:20,041 | 00:32:21,166 | Mereka hampir tiba. | Mereka hampir tiba. |
287 | 00:32:25,333 | 00:32:26,750 | Jika kau mau, ikut kami. | Jika kau mau, ikut kami. |
288 | 00:32:28,625 | 00:32:30,125 | Bagaimana menurutmu, Kak? | Bagaimana menurutmu, Kak? |
289 | 00:32:31,333 | 00:32:33,625 | Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini. | Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini. |
290 | 00:32:39,541 | 00:32:40,541 | Hei! | Hei! |
291 | 00:32:40,625 | 00:32:44,583 | Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat? | Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat? |
292 | 00:32:54,916 | 00:32:55,958 | Namaku Alia. | Namaku Alia. |
293 | 00:32:58,083 | 00:32:59,500 | Kami suku Femen. | Kami suku Femen. |
294 | 00:33:10,333 | 00:33:14,583 | Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine… | Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine… |
295 | 00:33:17,625 | 00:33:19,416 | kini kau menjadi Bozie | kini kau menjadi Bozie |
296 | 00:33:20,125 | 00:33:22,125 | di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu. | di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu. |
297 | 00:33:24,291 | 00:33:25,666 | Melayani sampai mati. | Melayani sampai mati. |
298 | 00:33:32,916 | 00:33:35,041 | Sekarang nama barumu Tarok. | Sekarang nama barumu Tarok. |
299 | 00:34:12,416 | 00:34:13,750 | Sampai mati! | Sampai mati! |
300 | 00:34:14,541 | 00:34:15,708 | Sampai mati! | Sampai mati! |
301 | 00:34:39,250 | 00:34:41,791 | Peringatan. Energi fusi kritis. | Peringatan. Energi fusi kritis. |
302 | 00:34:42,583 | 00:34:44,125 | Cepat, cube ini akan mati. | Cepat, cube ini akan mati. |
303 | 00:34:44,208 | 00:34:45,875 | Lima ratus meter ke selatan. | Lima ratus meter ke selatan. |
304 | 00:34:52,541 | 00:34:55,041 | Peringatan. Energi habis. | Peringatan. Energi habis. |
305 | 00:34:55,125 | 00:34:56,583 | Mematikan cube. | Mematikan cube. |
306 | 00:35:00,916 | 00:35:01,750 | Sial! | Sial! |
307 | 00:35:03,208 | 00:35:04,041 | Bagus! | Bagus! |
308 | 00:35:04,125 | 00:35:05,916 | Bahtera pasti di sekitar sini! | Bahtera pasti di sekitar sini! |
309 | 00:35:07,583 | 00:35:08,416 | Ayo! | Ayo! |
310 | 00:35:19,083 | 00:35:20,500 | Bagus, tak ada apa-apa. | Bagus, tak ada apa-apa. |
311 | 00:35:24,541 | 00:35:27,041 | Tolong jangan bilang barang itu rusak. | Tolong jangan bilang barang itu rusak. |
312 | 00:35:29,375 | 00:35:30,208 | Bagus. | Bagus. |
313 | 00:35:31,583 | 00:35:32,583 | Sekarang apa? | Sekarang apa? |
314 | 00:35:34,666 | 00:35:35,666 | Halo? | Halo? |
315 | 00:35:35,750 | 00:35:36,833 | Ada orang di sana? | Ada orang di sana? |
316 | 00:35:38,458 | 00:35:40,791 | Atlantian, kalian ada di sini? | Atlantian, kalian ada di sini? |
317 | 00:35:43,958 | 00:35:45,000 | Sial! | Sial! |
318 | 00:35:46,000 | 00:35:48,333 | - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus. | - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus. |
319 | 00:35:48,416 | 00:35:51,125 | Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu. | Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu. |
320 | 00:36:09,041 | 00:36:11,666 | Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali? | Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali? |
321 | 00:36:11,750 | 00:36:14,291 | Mungkin kota emas akan mendadak muncul. | Mungkin kota emas akan mendadak muncul. |
322 | 00:36:33,166 | 00:36:35,208 | Kau harus bisa menerima kenyataan | Kau harus bisa menerima kenyataan |
323 | 00:36:35,291 | 00:36:38,125 | bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong. | bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong. |
324 | 00:36:39,541 | 00:36:40,625 | Itu tak benar. Ya? | Itu tak benar. Ya? |
325 | 00:36:43,458 | 00:36:45,708 | Kita jual saja barang itu apa adanya. | Kita jual saja barang itu apa adanya. |
326 | 00:36:45,791 | 00:36:46,625 | Tidak! | Tidak! |
327 | 00:36:47,708 | 00:36:50,875 | Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku… | Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku… |
328 | 00:36:50,958 | 00:36:52,666 | Hei, dengar. | Hei, dengar. |
329 | 00:36:53,625 | 00:36:54,708 | Maafkan aku, ya? | Maafkan aku, ya? |
330 | 00:36:56,333 | 00:36:58,583 | Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan. | Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan. |
331 | 00:36:59,083 | 00:37:02,583 | Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku. | Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku. |
332 | 00:37:03,041 | 00:37:04,666 | Ayo pergi. Aku lapar. | Ayo pergi. Aku lapar. |
333 | 00:37:04,750 | 00:37:05,708 | Kau lapar? | Kau lapar? |
334 | 00:37:05,791 | 00:37:08,375 | - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar! | - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar! |
335 | 00:37:11,833 | 00:37:13,000 | Biarkan saja, ya? | Biarkan saja, ya? |
336 | 00:37:13,083 | 00:37:14,291 | Kita sudah berusaha. | Kita sudah berusaha. |
337 | 00:37:15,083 | 00:37:18,458 | Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara. | Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara. |
338 | 00:37:18,541 | 00:37:19,458 | Ayo pergi. Ayo. | Ayo pergi. Ayo. |
339 | 00:37:22,750 | 00:37:23,583 | Ayolah! | Ayolah! |
340 | 00:37:28,041 | 00:37:31,125 | Tidak, jangan lakukan itu! | Tidak, jangan lakukan itu! |
341 | 00:37:31,208 | 00:37:32,583 | Tidak! Jangan! | Tidak! Jangan! |
342 | 00:37:32,666 | 00:37:33,541 | Tidak! | Tidak! |
343 | 00:37:33,625 | 00:37:35,000 | Jangan lakukan itu! | Jangan lakukan itu! |
344 | 00:37:35,916 | 00:37:37,916 | Tidak! Sial! | Tidak! Sial! |
345 | 00:37:47,541 | 00:37:48,875 | Apa-apaan… | Apa-apaan… |
346 | 00:38:21,291 | 00:38:23,416 | Astaga! | Astaga! |
347 | 00:38:34,750 | 00:38:35,583 | Ayo. | Ayo. |
348 | 00:39:16,916 | 00:39:17,833 | Kau sudah siap? | Kau sudah siap? |
349 | 00:39:24,083 | 00:39:25,000 | Aku juga tidak. | Aku juga tidak. |
350 | 00:45:56,833 | 00:46:01,833 | Terjemahan subtitle oleh Surianti | Terjemahan subtitle oleh Surianti |