# Start End Original Translated
1 00:01:04,500 00:01:05,333 Cepat! Cepat!
2 00:01:20,583 00:01:22,125 Bagaimana nasibmu selanjutnya? Bagaimana nasibmu selanjutnya?
3 00:01:23,083 00:01:26,250 Mereka akan membawaku ke ibu kota Crimson besok. Mereka akan membawaku ke ibu kota Crimson besok.
4 00:01:27,125 00:01:29,125 Di sana aku akan dieksekusi. Di sana aku akan dieksekusi.
5 00:01:31,375 00:01:36,333 Misi ini peluang terbaik kita selama bertahun-tahun dan Ketua mengacaukannya. Misi ini peluang terbaik kita selama bertahun-tahun dan Ketua mengacaukannya.
6 00:01:37,916 00:01:38,791 Kenapa? Kenapa?
7 00:01:39,875 00:01:41,583 Dia ingin membuat perdamaian. Dia ingin membuat perdamaian.
8 00:01:44,833 00:01:46,083 Namun, itu hal bagus. Namun, itu hal bagus.
9 00:01:51,416 00:01:52,416 Liv. Liv.
10 00:01:56,333 00:01:58,416 Ketua kita yang terhormat, Ketua kita yang terhormat,
11 00:01:58,500 00:02:03,166 ingin menegosiasikan gencatan senjata dengan pembantai terbesar Eropa. ingin menegosiasikan gencatan senjata dengan pembantai terbesar Eropa.
12 00:02:03,250 00:02:07,541 Namun, Crow hanya mau berdamai bila menguasai seluruh benua. Namun, Crow hanya mau berdamai bila menguasai seluruh benua.
13 00:02:08,750 00:02:10,125 Kita harus mencegahnya. Kita harus mencegahnya.
14 00:02:11,166 00:02:13,666 Kita harus melakukan sesuatu. Katakan saja… Kita harus melakukan sesuatu. Katakan saja…
15 00:02:13,750 00:02:14,666 Bunuh dia. Bunuh dia.
16 00:02:18,708 00:02:19,541 Liv, Liv,
17 00:02:20,500 00:02:23,500 demi menyelamatkan keluargamu. Bagaimanapun caranya. demi menyelamatkan keluargamu. Bagaimanapun caranya.
18 00:02:25,041 00:02:27,958 Terkadang kekejian dibutuhkan Terkadang kekejian dibutuhkan
19 00:02:28,041 00:02:30,541 untuk mengembalikan sejarah ke jalur benar. untuk mengembalikan sejarah ke jalur benar.
20 00:02:33,916 00:02:36,416 Dia akan berbicara denganmu soal Grieta. Dia akan berbicara denganmu soal Grieta.
21 00:02:36,500 00:02:38,291 Aku tahu dia punya rencana. Aku tahu dia punya rencana.
22 00:02:39,708 00:02:41,250 Manfaatkan kesempatan ini. Manfaatkan kesempatan ini.
23 00:02:43,458 00:02:46,416 Hanya kau yang bisa mendekatinya. Hanya kau yang bisa mendekatinya.
24 00:02:47,666 00:02:49,208 Keputusan ada di tanganmu. Keputusan ada di tanganmu.
25 00:02:49,750 00:02:50,583 Hanya kau. Hanya kau.
26 00:02:59,166 00:03:00,500 Anak buahku akan membantumu. Anak buahku akan membantumu.
27 00:03:02,500 00:03:03,625 Ini sudah benar. Ini sudah benar.
28 00:03:16,666 00:03:17,500 Liv! Liv!
29 00:03:19,041 00:03:21,083 - Jadi? - Awas. Ada Merk. - Jadi? - Awas. Ada Merk.
30 00:03:25,291 00:03:28,625 Ketua mau bertemu denganmu, pukul 21.00 di ruang kendali. Ketua mau bertemu denganmu, pukul 21.00 di ruang kendali.
31 00:03:29,291 00:03:30,333 Siap, Komandan. Siap, Komandan.
32 00:03:32,750 00:03:33,583 Jadi? Jadi?
33 00:03:34,083 00:03:36,041 Kembali bekerja, Prajurit. Kembali bekerja, Prajurit.
34 00:03:36,750 00:03:38,458 Besok kita pergi ke ibu kota. Besok kita pergi ke ibu kota.
35 00:03:43,375 00:03:44,208 Kau ikut? Kau ikut?
36 00:03:45,666 00:03:46,875 Cuma kau harapannya. Cuma kau harapannya.
37 00:03:49,125 00:03:51,041 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
38 00:03:59,791 00:04:01,500 Sudah ada kabar dari Grieta? Sudah ada kabar dari Grieta?
39 00:04:01,583 00:04:02,791 Belum, Nyonya Besar. Belum, Nyonya Besar.
40 00:04:04,500 00:04:06,875 Aku butuh cube sialan itu! Aku butuh cube sialan itu!
41 00:04:06,958 00:04:10,041 Tak mungkin sulit mencari seorang anak kecil di luar. Tak mungkin sulit mencari seorang anak kecil di luar.
42 00:04:11,083 00:04:12,125 Kirim bantuan. Kirim bantuan.
43 00:04:22,583 00:04:25,416 Kau tampak polos saat tidur. Kau tampak polos saat tidur.
44 00:04:27,666 00:04:28,500 Polos? Polos?
45 00:04:30,791 00:04:32,041 Ya, kau tak suka? Ya, kau tak suka?
46 00:04:35,583 00:04:36,416 Tidak. Tidak.
47 00:04:42,708 00:04:43,541 Jawaban bagus. Jawaban bagus.
48 00:04:55,500 00:04:56,458 Lord Varvara. Lord Varvara.
49 00:04:59,250 00:05:01,333 Bagaimana menjadi seorang Crow? Bagaimana menjadi seorang Crow?
50 00:05:03,291 00:05:04,708 Bagaimana cara ikut Boj? Bagaimana cara ikut Boj?
51 00:05:07,833 00:05:09,958 Kau tak berhak memintanya, Lubovnik. Kau tak berhak memintanya, Lubovnik.
52 00:05:13,083 00:05:14,458 Bawakan pedangku! Bawakan pedangku!
53 00:05:16,708 00:05:18,958 - Lord! - Varvara! - Lord! - Varvara!
54 00:05:28,250 00:05:30,750 Lubovnik ini mau tahu cara menjadi Crow. Lubovnik ini mau tahu cara menjadi Crow.
55 00:05:32,500 00:05:35,083 Kita beri dia pelajaran atas kelancangannya. Kita beri dia pelajaran atas kelancangannya.
56 00:05:36,291 00:05:38,333 Bukankah begitu, Bozie? Bukankah begitu, Bozie?
57 00:05:38,416 00:05:40,250 Ya, Lord Varvara! Ya, Lord Varvara!
58 00:05:45,291 00:05:46,833 Pilih senjatamu. Pilih senjatamu.
59 00:06:19,500 00:06:21,375 Kau milikku, Kiano. Kau milikku, Kiano.
60 00:06:21,458 00:06:22,833 Mainan baruku. Mainan baruku.
61 00:06:24,250 00:06:25,750 Kenapa harus kuizinkan? Kenapa harus kuizinkan?
62 00:06:26,583 00:06:28,000 Karena aku ingin bebas. Karena aku ingin bebas.
63 00:06:31,708 00:06:33,916 Hanya kematian yang membebaskan Crow. Hanya kematian yang membebaskan Crow.
64 00:06:36,083 00:06:37,500 Aku masih mau jadi Crow. Aku masih mau jadi Crow.
65 00:06:45,208 00:06:47,750 Menurutmu, apa yang berbeda dari Crow? Menurutmu, apa yang berbeda dari Crow?
66 00:06:50,083 00:06:52,291 - Kekuatan. - Kekuatan? - Kekuatan. - Kekuatan?
67 00:06:57,083 00:06:58,041 Rasa kehormatan. Rasa kehormatan.
68 00:06:59,041 00:07:00,125 Kehormatan? Kehormatan?
69 00:07:08,958 00:07:10,625 Kemauan untuk membunuh. Kemauan untuk membunuh.
70 00:07:10,708 00:07:12,000 Bagus. Bagus.
71 00:07:16,791 00:07:18,041 Jangan! Kumohon! Jangan! Kumohon!
72 00:07:19,958 00:07:23,375 - Namun, apa kekurangannya, Bozie? - Kemauan untuk mati! - Namun, apa kekurangannya, Bozie? - Kemauan untuk mati!
73 00:07:24,125 00:07:25,583 Apa kalian takut mati? Apa kalian takut mati?
74 00:07:25,666 00:07:28,000 Tidak, Lord Varvara! Tidak, Lord Varvara!
75 00:07:28,083 00:07:29,083 Namun, kau takut. Namun, kau takut.
76 00:07:30,000 00:07:31,083 Kau. Kau.
77 00:07:31,708 00:07:33,125 Kau takut mati. Kau takut mati.
78 00:07:54,125 00:07:57,541 Tak ada cube, uang, wanita, ketenaran, dan keberuntungan. Tak ada cube, uang, wanita, ketenaran, dan keberuntungan.
79 00:07:57,625 00:07:59,250 Kau juga, lupakan sepedamu. Kau juga, lupakan sepedamu.
80 00:07:59,833 00:08:00,666 Sial. Sial.
81 00:08:01,833 00:08:02,958 Itu juga tak membantu. Itu juga tak membantu.
82 00:08:03,041 00:08:05,291 Benar. Mungkin yang berikutnya bisa. Benar. Mungkin yang berikutnya bisa.
83 00:08:05,375 00:08:06,875 Bicara lagi dengannya. Bicara lagi dengannya.
84 00:08:06,958 00:08:09,666 Lupakan. Bajingan itu mengambil semuanya. Lupakan. Bajingan itu mengambil semuanya.
85 00:08:09,750 00:08:12,375 Aku beruntung masih punya mobil. Aku beruntung masih punya mobil.
86 00:08:14,458 00:08:16,125 Kita jadi kacau. Paham? Kita jadi kacau. Paham?
87 00:08:16,208 00:08:18,916 Kacau sekali. Hei! Kacau sekali. Hei!
88 00:08:19,000 00:08:20,708 Beri aku satu gelas lagi. Beri aku satu gelas lagi.
89 00:08:21,291 00:08:25,958 Kudengar, mabuk bersama itu lebih baik. Kudengar, mabuk bersama itu lebih baik.
90 00:08:26,875 00:08:28,125 Ayo. Ayo.
91 00:08:43,250 00:08:44,250 Apa? Apa?
92 00:08:45,500 00:08:49,208 Aku mengalami déjà vu. Aku jadi teringat akan diriku dan ayahku. Aku mengalami déjà vu. Aku jadi teringat akan diriku dan ayahku.
93 00:08:50,541 00:08:52,833 Kau jadi diriku dan aku jadi ayahku. Kau jadi diriku dan aku jadi ayahku.
94 00:08:54,291 00:08:56,083 Ayahku juga seorang pemabuk. Ayahku juga seorang pemabuk.
95 00:08:58,541 00:09:00,750 Ziggy Sparwasser yang tua dan baik. Ziggy Sparwasser yang tua dan baik.
96 00:09:01,416 00:09:03,416 Aku belajar semua hal darinya. Aku belajar semua hal darinya.
97 00:09:04,833 00:09:08,250 Dia selalu ingin pergi ke Roma. Kupikir di sana lebih baik. Dia selalu ingin pergi ke Roma. Kupikir di sana lebih baik.
98 00:09:09,541 00:09:10,666 Entah kenapa. Entah kenapa.
99 00:09:12,666 00:09:15,208 Kami tak sengaja ketahuan oleh Legiun Merah. Kami tak sengaja ketahuan oleh Legiun Merah.
100 00:09:17,000 00:09:18,416 Aku sendirian sejak saat itu. Aku sendirian sejak saat itu.
101 00:09:19,625 00:09:20,708 Kau tak sendirian. Kau tak sendirian.
102 00:09:22,833 00:09:23,708 Aku di sini. Aku di sini.
103 00:09:26,708 00:09:28,916 Kita satu tim, seperti katamu. Kita satu tim, seperti katamu.
104 00:09:29,000 00:09:30,833 Kita berdua, Elja dan Mo. Kita berdua, Elja dan Mo.
105 00:09:33,458 00:09:34,791 Dan tahukah kau? Dan tahukah kau?
106 00:09:35,833 00:09:37,208 Ayo ambil barang kita. Ayo ambil barang kita.
107 00:09:41,333 00:09:42,458 - Kau siap? - Tidak. - Kau siap? - Tidak.
108 00:09:43,208 00:09:44,041 Bagus. Bagus.
109 00:09:49,000 00:09:52,458 Hei! Kenapa kau memberiku tatapan bodoh itu? Hei! Kenapa kau memberiku tatapan bodoh itu?
110 00:09:53,125 00:09:54,958 Ada yang mau kau bilang? Bilang saja. Ada yang mau kau bilang? Bilang saja.
111 00:09:56,083 00:09:57,250 Mau sesuatu? Mau sesuatu?
112 00:09:57,958 00:10:00,750 Kenapa dia menatapku? Kenapa kau menatapku? Kenapa dia menatapku? Kenapa kau menatapku?
113 00:10:00,833 00:10:03,750 Suruh Bracker keluar, si bajingan tua itu! Suruh Bracker keluar, si bajingan tua itu!
114 00:10:03,833 00:10:06,541 Bracker ialah bajingan serakah! Bracker ialah bajingan serakah!
115 00:10:06,625 00:10:09,291 Bracker, kemari! Bangsat! Bracker, kemari! Bangsat!
116 00:10:15,625 00:10:17,000 Ada apa ini sebenarnya? Ada apa ini sebenarnya?
117 00:10:21,583 00:10:25,416 Bracker ialah bajingan serakah! Bracker ialah bajingan serakah!
118 00:10:41,666 00:10:44,166 Kau pasti tak mudah melepas cube itu, Nak. Kau pasti tak mudah melepas cube itu, Nak.
119 00:10:47,958 00:10:51,083 Namun, kenapa kau mempertaruhkan jiwa mudamu untuknya? Namun, kenapa kau mempertaruhkan jiwa mudamu untuknya?
120 00:10:51,166 00:10:52,458 Aku bertanya kepada diriku. Aku bertanya kepada diriku.
121 00:10:53,291 00:10:57,416 Moses cuma mementingkan uang. Tentu saja. Moses cuma mementingkan uang. Tentu saja.
122 00:10:57,500 00:10:58,333 Namun, kau… Namun, kau…
123 00:10:59,666 00:11:02,333 Kau mengincar hal lain. Benar, 'kan? Kau mengincar hal lain. Benar, 'kan?
124 00:11:14,375 00:11:16,833 Apa yang akan kau lakukan dengan ini? Apa yang akan kau lakukan dengan ini?
125 00:11:17,541 00:11:18,791 Katakan. Katakan.
126 00:11:18,875 00:11:19,708 Bos! Bos!
127 00:11:20,833 00:11:22,583 Tak apa-apa, Bung. Tak apa-apa, Bung.
128 00:11:24,291 00:11:25,291 Bung! Bung!
129 00:11:41,833 00:11:42,666 Cylarine. Cylarine.
130 00:11:43,958 00:11:47,791 Racun saraf yang dikembangkan Femen. Efektif setelah beberapa jam. Racun saraf yang dikembangkan Femen. Efektif setelah beberapa jam.
131 00:11:52,833 00:11:54,666 Gagal jantung tanpa rasa sakit. Gagal jantung tanpa rasa sakit.
132 00:11:55,166 00:11:58,416 Pria tua akan mati dengan tenang. Tak ada kecurigaan. Pria tua akan mati dengan tenang. Tak ada kecurigaan.
133 00:11:59,000 00:12:00,958 Tak usah meyakinkanku, Sam. Tak usah meyakinkanku, Sam.
134 00:12:01,541 00:12:02,750 Aku tahu tindakanku. Aku tahu tindakanku.
135 00:12:04,958 00:12:05,791 Baiklah. Baiklah.
136 00:12:14,125 00:12:15,625 Ini momen spesial. Ini momen spesial.
137 00:12:16,416 00:12:19,125 Kapitan mengundangku makan malam. Kapitan mengundangku makan malam.
138 00:12:20,791 00:12:23,041 Kuharap perilaku kalian sempurna. Kuharap perilaku kalian sempurna.
139 00:12:24,708 00:12:27,958 Kesalahan sekecil apa pun akan dihukum berat. Kesalahan sekecil apa pun akan dihukum berat.
140 00:12:29,500 00:12:30,875 Paham? Paham?
141 00:12:30,958 00:12:33,041 - Ya, Lord Varvara. - Ya, Lord Varvara. - Ya, Lord Varvara. - Ya, Lord Varvara.
142 00:12:35,750 00:12:36,750 Kiano ikut aku. Kiano ikut aku.
143 00:12:54,000 00:12:55,333 Mengesankan, 'kan? Mengesankan, 'kan?
144 00:12:57,750 00:13:01,458 Ini kota terbesar di Eropa. Hampir 80.000 orang tinggal di sini. Ini kota terbesar di Eropa. Hampir 80.000 orang tinggal di sini.
145 00:13:02,500 00:13:05,208 Prajurit, budak, lord, Prajurit, budak, lord,
146 00:13:06,458 00:13:07,541 lord ajudan. lord ajudan.
147 00:13:11,291 00:13:12,625 Nyonya akan jadi lord ajudan. Nyonya akan jadi lord ajudan.
148 00:13:19,500 00:13:21,125 Aku layak menerimanya. Aku layak menerimanya.
149 00:14:00,666 00:14:01,666 Kemari. Kemari.
150 00:14:10,625 00:14:11,916 Hidup, Yang Terkuat! Hidup, Yang Terkuat!
151 00:14:12,500 00:14:14,125 Hidup, Yang Terkuat! Hidup, Yang Terkuat!
152 00:14:16,208 00:14:19,208 Aku sudah mulai makan. Semoga kau tak keberatan. Aku sudah mulai makan. Semoga kau tak keberatan.
153 00:14:20,291 00:14:21,416 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
154 00:14:31,416 00:14:32,250 Jadi… Jadi…
155 00:14:35,791 00:14:36,791 soal pesawat jet. soal pesawat jet.
156 00:14:38,416 00:14:40,833 Karakow telah memeriksanya. Karakow telah memeriksanya.
157 00:14:43,041 00:14:43,875 Lalu? Lalu?
158 00:14:43,958 00:14:46,791 Tak ada satu pun yang bisa diperbaiki. Tak ada satu pun yang bisa diperbaiki.
159 00:14:47,416 00:14:49,708 Tak ada senjata plasma, penggerak ion. Tak ada senjata plasma, penggerak ion.
160 00:14:50,208 00:14:52,833 Itu tumpukan sampah yang tak berguna. Itu tumpukan sampah yang tak berguna.
161 00:14:55,458 00:14:56,291 Varvara… Varvara…
162 00:14:58,208 00:15:03,166 bagaimana kita menguasai benua ini dengan tumpukan sampah tak berguna? bagaimana kita menguasai benua ini dengan tumpukan sampah tak berguna?
163 00:15:05,083 00:15:06,625 Aku harus ke toilet. Aku harus ke toilet.
164 00:15:07,708 00:15:12,250 Ini bukan ilmu hitam. Dengan cube Atlantian, kita pasti bisa. Ini bukan ilmu hitam. Dengan cube Atlantian, kita pasti bisa.
165 00:15:12,333 00:15:14,541 Kita pasti bisa menemukan Bahtera Kita pasti bisa menemukan Bahtera
166 00:15:14,625 00:15:17,583 dan menghancurkan musuh dengan teknologi Atlantian. dan menghancurkan musuh dengan teknologi Atlantian.
167 00:15:18,625 00:15:21,000 Jadi, apakah kau memilikinya? Jadi, apakah kau memilikinya?
168 00:15:37,875 00:15:38,708 Sebuah cube… Sebuah cube…
169 00:15:40,791 00:15:43,250 berada tepat di bawah kakimu berada tepat di bawah kakimu
170 00:15:44,041 00:15:44,875 dan kau… dan kau…
171 00:15:47,916 00:15:49,000 tak mengambilnya? tak mengambilnya?
172 00:16:02,416 00:16:03,250 Apa kabar? Apa kabar?
173 00:16:04,416 00:16:07,041 Kiano, ke mana mereka membawamu? Kiano, ke mana mereka membawamu?
174 00:16:07,125 00:16:10,875 Ke Lord Varvara. Aku akan ikut Boj, Ayah. Ke Lord Varvara. Aku akan ikut Boj, Ayah.
175 00:16:12,291 00:16:15,000 Aku akan menang dan bebas. Aku akan menang dan bebas.
176 00:16:15,583 00:16:17,666 - Dan Ayah akan kubebaskan. - Jangan gegabah. - Dan Ayah akan kubebaskan. - Jangan gegabah.
177 00:16:18,250 00:16:21,375 - Tolong, jangan lakukan itu. - Ayah tak memercayaiku? - Tolong, jangan lakukan itu. - Ayah tak memercayaiku?
178 00:16:22,458 00:16:24,000 Pasti ada cara lain. Pasti ada cara lain.
179 00:16:24,666 00:16:26,750 Kita akan keluar dari sini bersama. Kita akan keluar dari sini bersama.
180 00:16:28,250 00:16:30,166 Namun, aku tak mau kau mati. Namun, aku tak mau kau mati.
181 00:16:32,333 00:16:33,208 Tidak akan. Tidak akan.
182 00:17:10,916 00:17:11,833 Satu kata saja, Satu kata saja,
183 00:17:12,583 00:17:13,791 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
184 00:17:16,375 00:17:17,291 Satu kata saja, Satu kata saja,
185 00:17:18,625 00:17:20,500 dia akan membunuhmu. dia akan membunuhmu.
186 00:17:34,041 00:17:35,208 Itu saja. Itu saja.
187 00:17:37,833 00:17:40,333 Lain kali kita pergi berburu di Tiergarten. Lain kali kita pergi berburu di Tiergarten.
188 00:17:41,833 00:17:44,041 Kini aku punya macan kumbang di sana. Kini aku punya macan kumbang di sana.
189 00:17:46,250 00:17:47,875 Betapa menyenangkan, Kapitan. Betapa menyenangkan, Kapitan.
190 00:17:56,875 00:17:57,708 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
191 00:18:00,000 00:18:03,875 Aku akan menunjuk Lord Ulrik sebagai ajudanku yang ketujuh. Aku akan menunjuk Lord Ulrik sebagai ajudanku yang ketujuh.
192 00:18:08,625 00:18:10,416 Pilihan yang bijak, Kapitan. Pilihan yang bijak, Kapitan.
193 00:18:33,166 00:18:34,083 Aku ikut sedih. Aku ikut sedih.
194 00:19:06,875 00:19:09,000 Dewiat, ikut aku. Dewiat, ikut aku.
195 00:19:10,416 00:19:11,833 Kau akan dihukum, Kiano. Kau akan dihukum, Kiano.
196 00:19:19,500 00:19:23,041 - Apa rencanamu untuk cube itu? - Untuk dijual. Sudah kami bilang. - Apa rencanamu untuk cube itu? - Untuk dijual. Sudah kami bilang.
197 00:19:23,125 00:19:24,125 Aku bicara dengannya. Aku bicara dengannya.
198 00:19:24,208 00:19:27,500 Dia akan mengatakan hal yang sama karena itu fakta! Dia akan mengatakan hal yang sama karena itu fakta!
199 00:19:27,583 00:19:30,291 Meski nyawa tuannya terancam, ya? Meski nyawa tuannya terancam, ya?
200 00:19:31,041 00:19:33,958 Apa pria ini pembohong? Apa pria ini pembohong?
201 00:19:34,041 00:19:34,875 Tidak! Tidak!
202 00:19:35,541 00:19:36,708 Dia tak berbohong. Dia tak berbohong.
203 00:19:37,541 00:19:38,375 Namun, aku. Namun, aku.
204 00:19:39,458 00:19:40,458 Apa? Apa?
205 00:19:41,000 00:19:42,958 Dia mau menjualnya, bukan aku. Dia mau menjualnya, bukan aku.
206 00:19:43,041 00:19:47,125 Aku tak pernah mau. Aku setuju agar dia membantuku memperbaikinya. Aku tak pernah mau. Aku setuju agar dia membantuku memperbaikinya.
207 00:19:47,208 00:19:50,916 - Apa maksudmu? - Aku harus mengembalikannya ke Bahtera. - Apa maksudmu? - Aku harus mengembalikannya ke Bahtera.
208 00:19:56,541 00:19:57,375 Lanjutkan. Lanjutkan.
209 00:19:59,250 00:20:01,750 Pesawat Atlantian jatuh di dekat desa kami. Pesawat Atlantian jatuh di dekat desa kami.
210 00:20:04,291 00:20:07,000 Sebelum pilotnya meninggal, dia memberiku cube. Sebelum pilotnya meninggal, dia memberiku cube.
211 00:20:07,083 00:20:10,500 Cube itu harus kukembalikan ke sukunya. Apa pun caranya. Cube itu harus kukembalikan ke sukunya. Apa pun caranya.
212 00:20:11,291 00:20:13,625 - Itu misiku. - Kenapa? - Itu misiku. - Kenapa?
213 00:20:14,416 00:20:17,416 Ancaman besar datang ke Eropa dari Timur Jauh. Ancaman besar datang ke Eropa dari Timur Jauh.
214 00:20:20,333 00:20:22,750 Jika kau memberi kami kode fusi dan cube… Jika kau memberi kami kode fusi dan cube…
215 00:20:26,166 00:20:27,000 itu bisa dicegah. itu bisa dicegah.
216 00:20:29,458 00:20:30,291 Ya. Ya.
217 00:20:36,666 00:20:38,083 Aku bisa membuktikannya. Aku bisa membuktikannya.
218 00:20:45,208 00:20:46,208 Berikan cube itu. Berikan cube itu.
219 00:20:48,500 00:20:49,666 Aku bisa mengaktifkannya. Aku bisa mengaktifkannya.
220 00:21:56,291 00:21:57,125 Itu dia. Itu dia.
221 00:22:24,833 00:22:26,333 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
222 00:22:27,333 00:22:28,958 Aku Elja dari suku Origine. Aku Elja dari suku Origine.
223 00:22:30,833 00:22:32,875 Cube ini harus kukembalikan ke Bahtera. Cube ini harus kukembalikan ke Bahtera.
224 00:22:33,666 00:22:36,750 Entah apa itu, tetapi itu ancaman bagi umat manusia. Entah apa itu, tetapi itu ancaman bagi umat manusia.
225 00:22:37,583 00:22:40,666 Jawaban untuk Desember Hitam ada di sini. Jawaban untuk Desember Hitam ada di sini.
226 00:22:41,500 00:22:42,333 Jadi, kumohon, Jadi, kumohon,
227 00:22:43,958 00:22:44,791 lepaskan kami. lepaskan kami.
228 00:22:46,625 00:22:47,750 Dengan satu syarat. Dengan satu syarat.
229 00:22:50,708 00:22:53,375 Jika kau tahu ada apa di balik bencana itu… Jika kau tahu ada apa di balik bencana itu…
230 00:22:54,041 00:22:57,083 Kau orang pertama yang akan tahu. Aku berjanji. Kau orang pertama yang akan tahu. Aku berjanji.
231 00:23:05,041 00:23:06,583 Ketua mau menemuiku. Ketua mau menemuiku.
232 00:23:14,541 00:23:15,708 Jadi, Jadi,
233 00:23:15,791 00:23:19,416 kaulah gadis yang berjasa atas penangkapan tawanan itu. kaulah gadis yang berjasa atas penangkapan tawanan itu.
234 00:23:20,625 00:23:22,833 Tamtama Liv dari suku Origine. Tamtama Liv dari suku Origine.
235 00:23:22,916 00:23:24,041 Aku tahu. Aku tahu.
236 00:23:24,125 00:23:28,333 Komandan Merk memberi tahu soal dirimu. Turut prihatin atas musibahmu. Komandan Merk memberi tahu soal dirimu. Turut prihatin atas musibahmu.
237 00:23:29,416 00:23:32,791 Tak ada kata-kata yang cukup mengungkapkan rasa simpatiku. Tak ada kata-kata yang cukup mengungkapkan rasa simpatiku.
238 00:23:37,250 00:23:40,291 Terkadang cuma Schnapps solusinya. Kau mau? Terkadang cuma Schnapps solusinya. Kau mau?
239 00:23:46,791 00:23:47,958 Edisi Ahrenberg. Edisi Ahrenberg.
240 00:23:49,041 00:23:50,041 Kualitas terbaik. Kualitas terbaik.
241 00:23:55,708 00:23:57,416 Langsung dari ibu kota. Langsung dari ibu kota.
242 00:24:08,500 00:24:09,333 Bersulang. Bersulang.
243 00:24:12,458 00:24:15,208 Kulum-kulum di mulut lebih dahulu. Kulum-kulum di mulut lebih dahulu.
244 00:24:17,625 00:24:19,166 Apa yang kau mau dariku? Apa yang kau mau dariku?
245 00:24:20,583 00:24:22,541 Aku mau berterima kasih. Aku mau berterima kasih.
246 00:24:22,625 00:24:25,416 Kau mencegah tawanan Crow itu bunuh diri. Kau mencegah tawanan Crow itu bunuh diri.
247 00:24:26,541 00:24:29,583 Jika anak buahmu tak datang, dia pasti kubunuh. Jika anak buahmu tak datang, dia pasti kubunuh.
248 00:24:29,666 00:24:32,750 Kau tak membunuhnya. Makanya kita masih menawannya. Kau tak membunuhnya. Makanya kita masih menawannya.
249 00:24:33,333 00:24:38,000 Makanya kita berada dalam posisi bersejarah. Makanya kita berada dalam posisi bersejarah.
250 00:24:39,750 00:24:42,875 Gencatan senjata ada dalam genggaman kita, Tamtama. Gencatan senjata ada dalam genggaman kita, Tamtama.
251 00:24:42,958 00:24:46,791 Crow itu biadab. Mereka pasti langsung membunuh Crimson. Crow itu biadab. Mereka pasti langsung membunuh Crimson.
252 00:24:48,541 00:24:50,916 Mereka tak bernegosiasi soal perdamaian. Mereka tak bernegosiasi soal perdamaian.
253 00:24:53,166 00:24:57,791 Kau mengutamakan Komandan Voss, 'kan? Kau mengutamakan Komandan Voss, 'kan?
254 00:25:00,250 00:25:03,041 Aku juga sudah lama berharap banyak. Aku juga sudah lama berharap banyak.
255 00:25:03,125 00:25:07,250 Aku berjuang dengan ayahnya bertahun-tahun lalu, Aku berjuang dengan ayahnya bertahun-tahun lalu,
256 00:25:07,333 00:25:09,375 bersama Jenderal Besar Ahrenberg. bersama Jenderal Besar Ahrenberg.
257 00:25:09,458 00:25:12,166 David sama seperti ayahnya. David sama seperti ayahnya.
258 00:25:12,750 00:25:16,750 Sulit diatur, keras kepala, menuntut hasil terbaik. Sulit diatur, keras kepala, menuntut hasil terbaik.
259 00:25:17,416 00:25:19,083 Naik ke puncak karier dengan cepat. Naik ke puncak karier dengan cepat.
260 00:25:19,750 00:25:23,125 Kupromosikan dia jadi komandan di usia 25 tahun, komandan termuda. Kupromosikan dia jadi komandan di usia 25 tahun, komandan termuda.
261 00:25:24,125 00:25:29,291 Komandan Voss beroperasi demi kepentingannya sendiri Komandan Voss beroperasi demi kepentingannya sendiri
262 00:25:29,375 00:25:34,125 dan tidak mematuhi prinsip kita. Kita ialah pasukan pertahanan. dan tidak mematuhi prinsip kita. Kita ialah pasukan pertahanan.
263 00:25:34,625 00:25:38,500 Kita melindungi suku di bawah bendera kita dengan jiwa dan raga. Kita melindungi suku di bawah bendera kita dengan jiwa dan raga.
264 00:25:38,583 00:25:41,333 Namun, kita tak pernah menyerang. Kita mempertahankan ide! Namun, kita tak pernah menyerang. Kita mempertahankan ide!
265 00:25:42,500 00:25:45,250 Ide yang pernah ada di Eropa. Ide yang pernah ada di Eropa.
266 00:25:47,375 00:25:48,375 Ide kebebasan. Ide kebebasan.
267 00:25:50,250 00:25:51,625 Kita mengakhiri perang. Kita mengakhiri perang.
268 00:25:52,541 00:25:54,083 Bukan memulai perang. Bukan memulai perang.
269 00:25:54,916 00:25:59,791 Prinsip itu mungkin tak disebutkan oleh Komandan Voss. Benar, 'kan? Prinsip itu mungkin tak disebutkan oleh Komandan Voss. Benar, 'kan?
270 00:26:06,916 00:26:09,666 Aku akan pergi ke Brahtok, membawa tawanan itu. Aku akan pergi ke Brahtok, membawa tawanan itu.
271 00:26:10,375 00:26:11,875 Aku akan menyerahkannya. Aku akan menyerahkannya.
272 00:26:13,166 00:26:17,666 Aku bisa meminta Kapitan membebaskan keluargamu sebagai gantinya Aku bisa meminta Kapitan membebaskan keluargamu sebagai gantinya
273 00:26:17,750 00:26:18,583 jika kau mau. jika kau mau.
274 00:26:22,291 00:26:23,125 Mau ikut kami? Mau ikut kami?
275 00:26:26,125 00:26:26,958 Ya. Ya.
276 00:26:32,750 00:26:33,583 Terima kasih. Terima kasih.
277 00:26:36,500 00:26:38,791 Berterima kasihlah setelah selesai. Bubar. Berterima kasihlah setelah selesai. Bubar.
278 00:27:00,208 00:27:01,208 Maafkan aku, Sam. Maafkan aku, Sam.
279 00:27:06,000 00:27:07,500 Ini hukuman mati baginya. Ini hukuman mati baginya.
280 00:27:21,958 00:27:26,291 Misi Atlantian, menyelamatkan dunia. Apa itu gertakan terbaik atau fakta? Misi Atlantian, menyelamatkan dunia. Apa itu gertakan terbaik atau fakta?
281 00:27:26,375 00:27:27,208 Tidak. Tidak.
282 00:27:27,291 00:27:30,250 Apa kau membohongiku selama ini? Katakan! Apa kau membohongiku selama ini? Katakan!
283 00:27:30,333 00:27:31,166 Tidak! Tidak!
284 00:27:32,541 00:27:35,083 Tentu itu gertakan. Cube itu akan kita jual. Tentu itu gertakan. Cube itu akan kita jual.
285 00:27:35,791 00:27:37,416 Ayo cepat pergi dari sini. Ayo cepat pergi dari sini.
286 00:27:38,666 00:27:39,500 Maurice! Maurice!
287 00:27:45,291 00:27:47,375 - Sayang, kenapa cepat sekali? - Ya. - Sayang, kenapa cepat sekali? - Ya.
288 00:27:48,125 00:27:49,833 Ini. Pergi nyalakan mobil. Ini. Pergi nyalakan mobil.
289 00:27:50,458 00:27:54,291 - Ayo cepat pergi dari sini. - Aku tak akan lama. Ini janji Moses. - Ayo cepat pergi dari sini. - Aku tak akan lama. Ini janji Moses.
290 00:28:33,083 00:28:35,416 Modul navigasi diaktifkan. Modul navigasi diaktifkan.
291 00:28:37,708 00:28:39,583 Menghitung rute ke Bahtera. Menghitung rute ke Bahtera.
292 00:28:41,375 00:28:42,291 Ikut aku. Ikut aku.
293 00:29:27,625 00:29:29,250 Kau tak tega membunuhnya. Kau tak tega membunuhnya.
294 00:29:49,666 00:29:52,958 Ketua berjanji menukar Grieta dengan keluargaku. Ketua berjanji menukar Grieta dengan keluargaku.
295 00:29:56,625 00:29:59,125 Aku akan pergi ke Brahtok bersama delegasi. Aku akan pergi ke Brahtok bersama delegasi.
296 00:30:07,541 00:30:08,375 Maafkan aku. Maafkan aku.
297 00:30:10,208 00:30:13,916 Jangan minta maaf karena bertindak sesuai dengan prinsip sukumu. Jangan minta maaf karena bertindak sesuai dengan prinsip sukumu.
298 00:30:27,375 00:30:28,541 Aku menerimanya. Aku menerimanya.
299 00:30:30,666 00:30:33,166 Aku tetap akan memperjuangkan keyakinanku. Aku tetap akan memperjuangkan keyakinanku.
300 00:30:34,833 00:30:35,666 Apa pun Apa pun
301 00:30:37,166 00:30:39,208 atau siapa pun yang menghalangiku. atau siapa pun yang menghalangiku.
302 00:30:44,750 00:30:47,500 Akankah kisah kita berakhir karena idealisme? Akankah kisah kita berakhir karena idealisme?
303 00:30:50,208 00:30:51,375 Ini belum berakhir. Ini belum berakhir.
304 00:30:52,916 00:30:54,125 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
305 00:31:02,500 00:31:03,708 Percayalah, kumohon. Percayalah, kumohon.
306 00:31:06,125 00:31:07,500 Sampai jumpa, Komandan. Sampai jumpa, Komandan.
307 00:31:21,000 00:31:22,083 Nyonya menunggumu. Nyonya menunggumu.
308 00:31:49,916 00:31:50,875 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
309 00:32:08,708 00:32:12,041 Sayangnya, aku akan kehilangan dua Lubovnik dalam sehari. Sayangnya, aku akan kehilangan dua Lubovnik dalam sehari.
310 00:32:16,166 00:32:17,000 Ambil ini. Ambil ini.
311 00:32:54,541 00:32:58,208 Kuberi kau kesempatan untuk menjalani hukuman mati sendiri. Kuberi kau kesempatan untuk menjalani hukuman mati sendiri.
312 00:32:59,375 00:33:01,833 Pikirkan baik-baik apa kau menerimanya, Pikirkan baik-baik apa kau menerimanya,
313 00:33:03,375 00:33:04,291 atau tidak. atau tidak.
314 00:33:19,208 00:33:20,333 Jantung. Jantung.
315 00:33:22,208 00:33:23,041 Lakukan. Lakukan.
316 00:33:23,875 00:33:25,166 Dengan kehormatan. Dengan kehormatan.
317 00:33:26,458 00:33:30,416 Atau akan kucabut semua kehormatanmu, seperti Dewiat. Atau akan kucabut semua kehormatanmu, seperti Dewiat.
318 00:33:44,000 00:33:45,833 Tempelkan belati itu di dadamu. Tempelkan belati itu di dadamu.
319 00:33:49,000 00:33:50,666 Dan lakukan secara perlahan. Dan lakukan secara perlahan.
320 00:34:14,708 00:34:15,541 Ya. Ya.
321 00:34:18,208 00:34:19,833 Berdarah sebagai Crow. Berdarah sebagai Crow.
322 00:34:21,958 00:34:23,625 Matilah sebagai Crow. Matilah sebagai Crow.
323 00:34:27,041 00:34:29,041 Ini akan jadi kematian yang baik. Ini akan jadi kematian yang baik.
324 00:34:29,875 00:34:30,833 Kematian Crow. Kematian Crow.
325 00:34:31,458 00:34:33,208 Kematian yang terhormat. Kematian yang terhormat.
326 00:34:33,791 00:34:34,916 Lakukan. Lakukan.
327 00:34:36,791 00:34:37,750 Sekarang. Sekarang.
328 00:34:39,041 00:34:40,208 Namaku Namaku
329 00:34:41,125 00:34:41,958 ialah… ialah…
330 00:34:44,375 00:34:45,208 Kiano. Kiano.
331 00:35:06,875 00:35:09,541 Kau akan bertarung di Boj dengan belati ini. Kau akan bertarung di Boj dengan belati ini.
332 00:35:17,416 00:35:18,458 Jangan kecewakan aku. Jangan kecewakan aku.
333 00:36:09,458 00:36:13,625 Peringatan, musuh terdeteksi. Memasuki mode tempur. Peringatan, musuh terdeteksi. Memasuki mode tempur.
334 00:42:38,166 00:42:43,166 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti