This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:04,500 | 00:01:05,333 | Cepat! | Cepat! |
2 | 00:01:20,583 | 00:01:22,125 | Bagaimana nasibmu selanjutnya? | Bagaimana nasibmu selanjutnya? |
3 | 00:01:23,083 | 00:01:26,250 | Mereka akan membawaku ke ibu kota Crimson besok. | Mereka akan membawaku ke ibu kota Crimson besok. |
4 | 00:01:27,125 | 00:01:29,125 | Di sana aku akan dieksekusi. | Di sana aku akan dieksekusi. |
5 | 00:01:31,375 | 00:01:36,333 | Misi ini peluang terbaik kita selama bertahun-tahun dan Ketua mengacaukannya. | Misi ini peluang terbaik kita selama bertahun-tahun dan Ketua mengacaukannya. |
6 | 00:01:37,916 | 00:01:38,791 | Kenapa? | Kenapa? |
7 | 00:01:39,875 | 00:01:41,583 | Dia ingin membuat perdamaian. | Dia ingin membuat perdamaian. |
8 | 00:01:44,833 | 00:01:46,083 | Namun, itu hal bagus. | Namun, itu hal bagus. |
9 | 00:01:51,416 | 00:01:52,416 | Liv. | Liv. |
10 | 00:01:56,333 | 00:01:58,416 | Ketua kita yang terhormat, | Ketua kita yang terhormat, |
11 | 00:01:58,500 | 00:02:03,166 | ingin menegosiasikan gencatan senjata dengan pembantai terbesar Eropa. | ingin menegosiasikan gencatan senjata dengan pembantai terbesar Eropa. |
12 | 00:02:03,250 | 00:02:07,541 | Namun, Crow hanya mau berdamai bila menguasai seluruh benua. | Namun, Crow hanya mau berdamai bila menguasai seluruh benua. |
13 | 00:02:08,750 | 00:02:10,125 | Kita harus mencegahnya. | Kita harus mencegahnya. |
14 | 00:02:11,166 | 00:02:13,666 | Kita harus melakukan sesuatu. Katakan saja… | Kita harus melakukan sesuatu. Katakan saja… |
15 | 00:02:13,750 | 00:02:14,666 | Bunuh dia. | Bunuh dia. |
16 | 00:02:18,708 | 00:02:19,541 | Liv, | Liv, |
17 | 00:02:20,500 | 00:02:23,500 | demi menyelamatkan keluargamu. Bagaimanapun caranya. | demi menyelamatkan keluargamu. Bagaimanapun caranya. |
18 | 00:02:25,041 | 00:02:27,958 | Terkadang kekejian dibutuhkan | Terkadang kekejian dibutuhkan |
19 | 00:02:28,041 | 00:02:30,541 | untuk mengembalikan sejarah ke jalur benar. | untuk mengembalikan sejarah ke jalur benar. |
20 | 00:02:33,916 | 00:02:36,416 | Dia akan berbicara denganmu soal Grieta. | Dia akan berbicara denganmu soal Grieta. |
21 | 00:02:36,500 | 00:02:38,291 | Aku tahu dia punya rencana. | Aku tahu dia punya rencana. |
22 | 00:02:39,708 | 00:02:41,250 | Manfaatkan kesempatan ini. | Manfaatkan kesempatan ini. |
23 | 00:02:43,458 | 00:02:46,416 | Hanya kau yang bisa mendekatinya. | Hanya kau yang bisa mendekatinya. |
24 | 00:02:47,666 | 00:02:49,208 | Keputusan ada di tanganmu. | Keputusan ada di tanganmu. |
25 | 00:02:49,750 | 00:02:50,583 | Hanya kau. | Hanya kau. |
26 | 00:02:59,166 | 00:03:00,500 | Anak buahku akan membantumu. | Anak buahku akan membantumu. |
27 | 00:03:02,500 | 00:03:03,625 | Ini sudah benar. | Ini sudah benar. |
28 | 00:03:16,666 | 00:03:17,500 | Liv! | Liv! |
29 | 00:03:19,041 | 00:03:21,083 | - Jadi? - Awas. Ada Merk. | - Jadi? - Awas. Ada Merk. |
30 | 00:03:25,291 | 00:03:28,625 | Ketua mau bertemu denganmu, pukul 21.00 di ruang kendali. | Ketua mau bertemu denganmu, pukul 21.00 di ruang kendali. |
31 | 00:03:29,291 | 00:03:30,333 | Siap, Komandan. | Siap, Komandan. |
32 | 00:03:32,750 | 00:03:33,583 | Jadi? | Jadi? |
33 | 00:03:34,083 | 00:03:36,041 | Kembali bekerja, Prajurit. | Kembali bekerja, Prajurit. |
34 | 00:03:36,750 | 00:03:38,458 | Besok kita pergi ke ibu kota. | Besok kita pergi ke ibu kota. |
35 | 00:03:43,375 | 00:03:44,208 | Kau ikut? | Kau ikut? |
36 | 00:03:45,666 | 00:03:46,875 | Cuma kau harapannya. | Cuma kau harapannya. |
37 | 00:03:49,125 | 00:03:51,041 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
38 | 00:03:59,791 | 00:04:01,500 | Sudah ada kabar dari Grieta? | Sudah ada kabar dari Grieta? |
39 | 00:04:01,583 | 00:04:02,791 | Belum, Nyonya Besar. | Belum, Nyonya Besar. |
40 | 00:04:04,500 | 00:04:06,875 | Aku butuh cube sialan itu! | Aku butuh cube sialan itu! |
41 | 00:04:06,958 | 00:04:10,041 | Tak mungkin sulit mencari seorang anak kecil di luar. | Tak mungkin sulit mencari seorang anak kecil di luar. |
42 | 00:04:11,083 | 00:04:12,125 | Kirim bantuan. | Kirim bantuan. |
43 | 00:04:22,583 | 00:04:25,416 | Kau tampak polos saat tidur. | Kau tampak polos saat tidur. |
44 | 00:04:27,666 | 00:04:28,500 | Polos? | Polos? |
45 | 00:04:30,791 | 00:04:32,041 | Ya, kau tak suka? | Ya, kau tak suka? |
46 | 00:04:35,583 | 00:04:36,416 | Tidak. | Tidak. |
47 | 00:04:42,708 | 00:04:43,541 | Jawaban bagus. | Jawaban bagus. |
48 | 00:04:55,500 | 00:04:56,458 | Lord Varvara. | Lord Varvara. |
49 | 00:04:59,250 | 00:05:01,333 | Bagaimana menjadi seorang Crow? | Bagaimana menjadi seorang Crow? |
50 | 00:05:03,291 | 00:05:04,708 | Bagaimana cara ikut Boj? | Bagaimana cara ikut Boj? |
51 | 00:05:07,833 | 00:05:09,958 | Kau tak berhak memintanya, Lubovnik. | Kau tak berhak memintanya, Lubovnik. |
52 | 00:05:13,083 | 00:05:14,458 | Bawakan pedangku! | Bawakan pedangku! |
53 | 00:05:16,708 | 00:05:18,958 | - Lord! - Varvara! | - Lord! - Varvara! |
54 | 00:05:28,250 | 00:05:30,750 | Lubovnik ini mau tahu cara menjadi Crow. | Lubovnik ini mau tahu cara menjadi Crow. |
55 | 00:05:32,500 | 00:05:35,083 | Kita beri dia pelajaran atas kelancangannya. | Kita beri dia pelajaran atas kelancangannya. |
56 | 00:05:36,291 | 00:05:38,333 | Bukankah begitu, Bozie? | Bukankah begitu, Bozie? |
57 | 00:05:38,416 | 00:05:40,250 | Ya, Lord Varvara! | Ya, Lord Varvara! |
58 | 00:05:45,291 | 00:05:46,833 | Pilih senjatamu. | Pilih senjatamu. |
59 | 00:06:19,500 | 00:06:21,375 | Kau milikku, Kiano. | Kau milikku, Kiano. |
60 | 00:06:21,458 | 00:06:22,833 | Mainan baruku. | Mainan baruku. |
61 | 00:06:24,250 | 00:06:25,750 | Kenapa harus kuizinkan? | Kenapa harus kuizinkan? |
62 | 00:06:26,583 | 00:06:28,000 | Karena aku ingin bebas. | Karena aku ingin bebas. |
63 | 00:06:31,708 | 00:06:33,916 | Hanya kematian yang membebaskan Crow. | Hanya kematian yang membebaskan Crow. |
64 | 00:06:36,083 | 00:06:37,500 | Aku masih mau jadi Crow. | Aku masih mau jadi Crow. |
65 | 00:06:45,208 | 00:06:47,750 | Menurutmu, apa yang berbeda dari Crow? | Menurutmu, apa yang berbeda dari Crow? |
66 | 00:06:50,083 | 00:06:52,291 | - Kekuatan. - Kekuatan? | - Kekuatan. - Kekuatan? |
67 | 00:06:57,083 | 00:06:58,041 | Rasa kehormatan. | Rasa kehormatan. |
68 | 00:06:59,041 | 00:07:00,125 | Kehormatan? | Kehormatan? |
69 | 00:07:08,958 | 00:07:10,625 | Kemauan untuk membunuh. | Kemauan untuk membunuh. |
70 | 00:07:10,708 | 00:07:12,000 | Bagus. | Bagus. |
71 | 00:07:16,791 | 00:07:18,041 | Jangan! Kumohon! | Jangan! Kumohon! |
72 | 00:07:19,958 | 00:07:23,375 | - Namun, apa kekurangannya, Bozie? - Kemauan untuk mati! | - Namun, apa kekurangannya, Bozie? - Kemauan untuk mati! |
73 | 00:07:24,125 | 00:07:25,583 | Apa kalian takut mati? | Apa kalian takut mati? |
74 | 00:07:25,666 | 00:07:28,000 | Tidak, Lord Varvara! | Tidak, Lord Varvara! |
75 | 00:07:28,083 | 00:07:29,083 | Namun, kau takut. | Namun, kau takut. |
76 | 00:07:30,000 | 00:07:31,083 | Kau. | Kau. |
77 | 00:07:31,708 | 00:07:33,125 | Kau takut mati. | Kau takut mati. |
78 | 00:07:54,125 | 00:07:57,541 | Tak ada cube, uang, wanita, ketenaran, dan keberuntungan. | Tak ada cube, uang, wanita, ketenaran, dan keberuntungan. |
79 | 00:07:57,625 | 00:07:59,250 | Kau juga, lupakan sepedamu. | Kau juga, lupakan sepedamu. |
80 | 00:07:59,833 | 00:08:00,666 | Sial. | Sial. |
81 | 00:08:01,833 | 00:08:02,958 | Itu juga tak membantu. | Itu juga tak membantu. |
82 | 00:08:03,041 | 00:08:05,291 | Benar. Mungkin yang berikutnya bisa. | Benar. Mungkin yang berikutnya bisa. |
83 | 00:08:05,375 | 00:08:06,875 | Bicara lagi dengannya. | Bicara lagi dengannya. |
84 | 00:08:06,958 | 00:08:09,666 | Lupakan. Bajingan itu mengambil semuanya. | Lupakan. Bajingan itu mengambil semuanya. |
85 | 00:08:09,750 | 00:08:12,375 | Aku beruntung masih punya mobil. | Aku beruntung masih punya mobil. |
86 | 00:08:14,458 | 00:08:16,125 | Kita jadi kacau. Paham? | Kita jadi kacau. Paham? |
87 | 00:08:16,208 | 00:08:18,916 | Kacau sekali. Hei! | Kacau sekali. Hei! |
88 | 00:08:19,000 | 00:08:20,708 | Beri aku satu gelas lagi. | Beri aku satu gelas lagi. |
89 | 00:08:21,291 | 00:08:25,958 | Kudengar, mabuk bersama itu lebih baik. | Kudengar, mabuk bersama itu lebih baik. |
90 | 00:08:26,875 | 00:08:28,125 | Ayo. | Ayo. |
91 | 00:08:43,250 | 00:08:44,250 | Apa? | Apa? |
92 | 00:08:45,500 | 00:08:49,208 | Aku mengalami déjà vu. Aku jadi teringat akan diriku dan ayahku. | Aku mengalami déjà vu. Aku jadi teringat akan diriku dan ayahku. |
93 | 00:08:50,541 | 00:08:52,833 | Kau jadi diriku dan aku jadi ayahku. | Kau jadi diriku dan aku jadi ayahku. |
94 | 00:08:54,291 | 00:08:56,083 | Ayahku juga seorang pemabuk. | Ayahku juga seorang pemabuk. |
95 | 00:08:58,541 | 00:09:00,750 | Ziggy Sparwasser yang tua dan baik. | Ziggy Sparwasser yang tua dan baik. |
96 | 00:09:01,416 | 00:09:03,416 | Aku belajar semua hal darinya. | Aku belajar semua hal darinya. |
97 | 00:09:04,833 | 00:09:08,250 | Dia selalu ingin pergi ke Roma. Kupikir di sana lebih baik. | Dia selalu ingin pergi ke Roma. Kupikir di sana lebih baik. |
98 | 00:09:09,541 | 00:09:10,666 | Entah kenapa. | Entah kenapa. |
99 | 00:09:12,666 | 00:09:15,208 | Kami tak sengaja ketahuan oleh Legiun Merah. | Kami tak sengaja ketahuan oleh Legiun Merah. |
100 | 00:09:17,000 | 00:09:18,416 | Aku sendirian sejak saat itu. | Aku sendirian sejak saat itu. |
101 | 00:09:19,625 | 00:09:20,708 | Kau tak sendirian. | Kau tak sendirian. |
102 | 00:09:22,833 | 00:09:23,708 | Aku di sini. | Aku di sini. |
103 | 00:09:26,708 | 00:09:28,916 | Kita satu tim, seperti katamu. | Kita satu tim, seperti katamu. |
104 | 00:09:29,000 | 00:09:30,833 | Kita berdua, Elja dan Mo. | Kita berdua, Elja dan Mo. |
105 | 00:09:33,458 | 00:09:34,791 | Dan tahukah kau? | Dan tahukah kau? |
106 | 00:09:35,833 | 00:09:37,208 | Ayo ambil barang kita. | Ayo ambil barang kita. |
107 | 00:09:41,333 | 00:09:42,458 | - Kau siap? - Tidak. | - Kau siap? - Tidak. |
108 | 00:09:43,208 | 00:09:44,041 | Bagus. | Bagus. |
109 | 00:09:49,000 | 00:09:52,458 | Hei! Kenapa kau memberiku tatapan bodoh itu? | Hei! Kenapa kau memberiku tatapan bodoh itu? |
110 | 00:09:53,125 | 00:09:54,958 | Ada yang mau kau bilang? Bilang saja. | Ada yang mau kau bilang? Bilang saja. |
111 | 00:09:56,083 | 00:09:57,250 | Mau sesuatu? | Mau sesuatu? |
112 | 00:09:57,958 | 00:10:00,750 | Kenapa dia menatapku? Kenapa kau menatapku? | Kenapa dia menatapku? Kenapa kau menatapku? |
113 | 00:10:00,833 | 00:10:03,750 | Suruh Bracker keluar, si bajingan tua itu! | Suruh Bracker keluar, si bajingan tua itu! |
114 | 00:10:03,833 | 00:10:06,541 | Bracker ialah bajingan serakah! | Bracker ialah bajingan serakah! |
115 | 00:10:06,625 | 00:10:09,291 | Bracker, kemari! Bangsat! | Bracker, kemari! Bangsat! |
116 | 00:10:15,625 | 00:10:17,000 | Ada apa ini sebenarnya? | Ada apa ini sebenarnya? |
117 | 00:10:21,583 | 00:10:25,416 | Bracker ialah bajingan serakah! | Bracker ialah bajingan serakah! |
118 | 00:10:41,666 | 00:10:44,166 | Kau pasti tak mudah melepas cube itu, Nak. | Kau pasti tak mudah melepas cube itu, Nak. |
119 | 00:10:47,958 | 00:10:51,083 | Namun, kenapa kau mempertaruhkan jiwa mudamu untuknya? | Namun, kenapa kau mempertaruhkan jiwa mudamu untuknya? |
120 | 00:10:51,166 | 00:10:52,458 | Aku bertanya kepada diriku. | Aku bertanya kepada diriku. |
121 | 00:10:53,291 | 00:10:57,416 | Moses cuma mementingkan uang. Tentu saja. | Moses cuma mementingkan uang. Tentu saja. |
122 | 00:10:57,500 | 00:10:58,333 | Namun, kau… | Namun, kau… |
123 | 00:10:59,666 | 00:11:02,333 | Kau mengincar hal lain. Benar, 'kan? | Kau mengincar hal lain. Benar, 'kan? |
124 | 00:11:14,375 | 00:11:16,833 | Apa yang akan kau lakukan dengan ini? | Apa yang akan kau lakukan dengan ini? |
125 | 00:11:17,541 | 00:11:18,791 | Katakan. | Katakan. |
126 | 00:11:18,875 | 00:11:19,708 | Bos! | Bos! |
127 | 00:11:20,833 | 00:11:22,583 | Tak apa-apa, Bung. | Tak apa-apa, Bung. |
128 | 00:11:24,291 | 00:11:25,291 | Bung! | Bung! |
129 | 00:11:41,833 | 00:11:42,666 | Cylarine. | Cylarine. |
130 | 00:11:43,958 | 00:11:47,791 | Racun saraf yang dikembangkan Femen. Efektif setelah beberapa jam. | Racun saraf yang dikembangkan Femen. Efektif setelah beberapa jam. |
131 | 00:11:52,833 | 00:11:54,666 | Gagal jantung tanpa rasa sakit. | Gagal jantung tanpa rasa sakit. |
132 | 00:11:55,166 | 00:11:58,416 | Pria tua akan mati dengan tenang. Tak ada kecurigaan. | Pria tua akan mati dengan tenang. Tak ada kecurigaan. |
133 | 00:11:59,000 | 00:12:00,958 | Tak usah meyakinkanku, Sam. | Tak usah meyakinkanku, Sam. |
134 | 00:12:01,541 | 00:12:02,750 | Aku tahu tindakanku. | Aku tahu tindakanku. |
135 | 00:12:04,958 | 00:12:05,791 | Baiklah. | Baiklah. |
136 | 00:12:14,125 | 00:12:15,625 | Ini momen spesial. | Ini momen spesial. |
137 | 00:12:16,416 | 00:12:19,125 | Kapitan mengundangku makan malam. | Kapitan mengundangku makan malam. |
138 | 00:12:20,791 | 00:12:23,041 | Kuharap perilaku kalian sempurna. | Kuharap perilaku kalian sempurna. |
139 | 00:12:24,708 | 00:12:27,958 | Kesalahan sekecil apa pun akan dihukum berat. | Kesalahan sekecil apa pun akan dihukum berat. |
140 | 00:12:29,500 | 00:12:30,875 | Paham? | Paham? |
141 | 00:12:30,958 | 00:12:33,041 | - Ya, Lord Varvara. - Ya, Lord Varvara. | - Ya, Lord Varvara. - Ya, Lord Varvara. |
142 | 00:12:35,750 | 00:12:36,750 | Kiano ikut aku. | Kiano ikut aku. |
143 | 00:12:54,000 | 00:12:55,333 | Mengesankan, 'kan? | Mengesankan, 'kan? |
144 | 00:12:57,750 | 00:13:01,458 | Ini kota terbesar di Eropa. Hampir 80.000 orang tinggal di sini. | Ini kota terbesar di Eropa. Hampir 80.000 orang tinggal di sini. |
145 | 00:13:02,500 | 00:13:05,208 | Prajurit, budak, lord, | Prajurit, budak, lord, |
146 | 00:13:06,458 | 00:13:07,541 | lord ajudan. | lord ajudan. |
147 | 00:13:11,291 | 00:13:12,625 | Nyonya akan jadi lord ajudan. | Nyonya akan jadi lord ajudan. |
148 | 00:13:19,500 | 00:13:21,125 | Aku layak menerimanya. | Aku layak menerimanya. |
149 | 00:14:00,666 | 00:14:01,666 | Kemari. | Kemari. |
150 | 00:14:10,625 | 00:14:11,916 | Hidup, Yang Terkuat! | Hidup, Yang Terkuat! |
151 | 00:14:12,500 | 00:14:14,125 | Hidup, Yang Terkuat! | Hidup, Yang Terkuat! |
152 | 00:14:16,208 | 00:14:19,208 | Aku sudah mulai makan. Semoga kau tak keberatan. | Aku sudah mulai makan. Semoga kau tak keberatan. |
153 | 00:14:20,291 | 00:14:21,416 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
154 | 00:14:31,416 | 00:14:32,250 | Jadi… | Jadi… |
155 | 00:14:35,791 | 00:14:36,791 | soal pesawat jet. | soal pesawat jet. |
156 | 00:14:38,416 | 00:14:40,833 | Karakow telah memeriksanya. | Karakow telah memeriksanya. |
157 | 00:14:43,041 | 00:14:43,875 | Lalu? | Lalu? |
158 | 00:14:43,958 | 00:14:46,791 | Tak ada satu pun yang bisa diperbaiki. | Tak ada satu pun yang bisa diperbaiki. |
159 | 00:14:47,416 | 00:14:49,708 | Tak ada senjata plasma, penggerak ion. | Tak ada senjata plasma, penggerak ion. |
160 | 00:14:50,208 | 00:14:52,833 | Itu tumpukan sampah yang tak berguna. | Itu tumpukan sampah yang tak berguna. |
161 | 00:14:55,458 | 00:14:56,291 | Varvara… | Varvara… |
162 | 00:14:58,208 | 00:15:03,166 | bagaimana kita menguasai benua ini dengan tumpukan sampah tak berguna? | bagaimana kita menguasai benua ini dengan tumpukan sampah tak berguna? |
163 | 00:15:05,083 | 00:15:06,625 | Aku harus ke toilet. | Aku harus ke toilet. |
164 | 00:15:07,708 | 00:15:12,250 | Ini bukan ilmu hitam. Dengan cube Atlantian, kita pasti bisa. | Ini bukan ilmu hitam. Dengan cube Atlantian, kita pasti bisa. |
165 | 00:15:12,333 | 00:15:14,541 | Kita pasti bisa menemukan Bahtera | Kita pasti bisa menemukan Bahtera |
166 | 00:15:14,625 | 00:15:17,583 | dan menghancurkan musuh dengan teknologi Atlantian. | dan menghancurkan musuh dengan teknologi Atlantian. |
167 | 00:15:18,625 | 00:15:21,000 | Jadi, apakah kau memilikinya? | Jadi, apakah kau memilikinya? |
168 | 00:15:37,875 | 00:15:38,708 | Sebuah cube… | Sebuah cube… |
169 | 00:15:40,791 | 00:15:43,250 | berada tepat di bawah kakimu | berada tepat di bawah kakimu |
170 | 00:15:44,041 | 00:15:44,875 | dan kau… | dan kau… |
171 | 00:15:47,916 | 00:15:49,000 | tak mengambilnya? | tak mengambilnya? |
172 | 00:16:02,416 | 00:16:03,250 | Apa kabar? | Apa kabar? |
173 | 00:16:04,416 | 00:16:07,041 | Kiano, ke mana mereka membawamu? | Kiano, ke mana mereka membawamu? |
174 | 00:16:07,125 | 00:16:10,875 | Ke Lord Varvara. Aku akan ikut Boj, Ayah. | Ke Lord Varvara. Aku akan ikut Boj, Ayah. |
175 | 00:16:12,291 | 00:16:15,000 | Aku akan menang dan bebas. | Aku akan menang dan bebas. |
176 | 00:16:15,583 | 00:16:17,666 | - Dan Ayah akan kubebaskan. - Jangan gegabah. | - Dan Ayah akan kubebaskan. - Jangan gegabah. |
177 | 00:16:18,250 | 00:16:21,375 | - Tolong, jangan lakukan itu. - Ayah tak memercayaiku? | - Tolong, jangan lakukan itu. - Ayah tak memercayaiku? |
178 | 00:16:22,458 | 00:16:24,000 | Pasti ada cara lain. | Pasti ada cara lain. |
179 | 00:16:24,666 | 00:16:26,750 | Kita akan keluar dari sini bersama. | Kita akan keluar dari sini bersama. |
180 | 00:16:28,250 | 00:16:30,166 | Namun, aku tak mau kau mati. | Namun, aku tak mau kau mati. |
181 | 00:16:32,333 | 00:16:33,208 | Tidak akan. | Tidak akan. |
182 | 00:17:10,916 | 00:17:11,833 | Satu kata saja, | Satu kata saja, |
183 | 00:17:12,583 | 00:17:13,791 | aku akan membunuhmu. | aku akan membunuhmu. |
184 | 00:17:16,375 | 00:17:17,291 | Satu kata saja, | Satu kata saja, |
185 | 00:17:18,625 | 00:17:20,500 | dia akan membunuhmu. | dia akan membunuhmu. |
186 | 00:17:34,041 | 00:17:35,208 | Itu saja. | Itu saja. |
187 | 00:17:37,833 | 00:17:40,333 | Lain kali kita pergi berburu di Tiergarten. | Lain kali kita pergi berburu di Tiergarten. |
188 | 00:17:41,833 | 00:17:44,041 | Kini aku punya macan kumbang di sana. | Kini aku punya macan kumbang di sana. |
189 | 00:17:46,250 | 00:17:47,875 | Betapa menyenangkan, Kapitan. | Betapa menyenangkan, Kapitan. |
190 | 00:17:56,875 | 00:17:57,708 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
191 | 00:18:00,000 | 00:18:03,875 | Aku akan menunjuk Lord Ulrik sebagai ajudanku yang ketujuh. | Aku akan menunjuk Lord Ulrik sebagai ajudanku yang ketujuh. |
192 | 00:18:08,625 | 00:18:10,416 | Pilihan yang bijak, Kapitan. | Pilihan yang bijak, Kapitan. |
193 | 00:18:33,166 | 00:18:34,083 | Aku ikut sedih. | Aku ikut sedih. |
194 | 00:19:06,875 | 00:19:09,000 | Dewiat, ikut aku. | Dewiat, ikut aku. |
195 | 00:19:10,416 | 00:19:11,833 | Kau akan dihukum, Kiano. | Kau akan dihukum, Kiano. |
196 | 00:19:19,500 | 00:19:23,041 | - Apa rencanamu untuk cube itu? - Untuk dijual. Sudah kami bilang. | - Apa rencanamu untuk cube itu? - Untuk dijual. Sudah kami bilang. |
197 | 00:19:23,125 | 00:19:24,125 | Aku bicara dengannya. | Aku bicara dengannya. |
198 | 00:19:24,208 | 00:19:27,500 | Dia akan mengatakan hal yang sama karena itu fakta! | Dia akan mengatakan hal yang sama karena itu fakta! |
199 | 00:19:27,583 | 00:19:30,291 | Meski nyawa tuannya terancam, ya? | Meski nyawa tuannya terancam, ya? |
200 | 00:19:31,041 | 00:19:33,958 | Apa pria ini pembohong? | Apa pria ini pembohong? |
201 | 00:19:34,041 | 00:19:34,875 | Tidak! | Tidak! |
202 | 00:19:35,541 | 00:19:36,708 | Dia tak berbohong. | Dia tak berbohong. |
203 | 00:19:37,541 | 00:19:38,375 | Namun, aku. | Namun, aku. |
204 | 00:19:39,458 | 00:19:40,458 | Apa? | Apa? |
205 | 00:19:41,000 | 00:19:42,958 | Dia mau menjualnya, bukan aku. | Dia mau menjualnya, bukan aku. |
206 | 00:19:43,041 | 00:19:47,125 | Aku tak pernah mau. Aku setuju agar dia membantuku memperbaikinya. | Aku tak pernah mau. Aku setuju agar dia membantuku memperbaikinya. |
207 | 00:19:47,208 | 00:19:50,916 | - Apa maksudmu? - Aku harus mengembalikannya ke Bahtera. | - Apa maksudmu? - Aku harus mengembalikannya ke Bahtera. |
208 | 00:19:56,541 | 00:19:57,375 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
209 | 00:19:59,250 | 00:20:01,750 | Pesawat Atlantian jatuh di dekat desa kami. | Pesawat Atlantian jatuh di dekat desa kami. |
210 | 00:20:04,291 | 00:20:07,000 | Sebelum pilotnya meninggal, dia memberiku cube. | Sebelum pilotnya meninggal, dia memberiku cube. |
211 | 00:20:07,083 | 00:20:10,500 | Cube itu harus kukembalikan ke sukunya. Apa pun caranya. | Cube itu harus kukembalikan ke sukunya. Apa pun caranya. |
212 | 00:20:11,291 | 00:20:13,625 | - Itu misiku. - Kenapa? | - Itu misiku. - Kenapa? |
213 | 00:20:14,416 | 00:20:17,416 | Ancaman besar datang ke Eropa dari Timur Jauh. | Ancaman besar datang ke Eropa dari Timur Jauh. |
214 | 00:20:20,333 | 00:20:22,750 | Jika kau memberi kami kode fusi dan cube… | Jika kau memberi kami kode fusi dan cube… |
215 | 00:20:26,166 | 00:20:27,000 | itu bisa dicegah. | itu bisa dicegah. |
216 | 00:20:29,458 | 00:20:30,291 | Ya. | Ya. |
217 | 00:20:36,666 | 00:20:38,083 | Aku bisa membuktikannya. | Aku bisa membuktikannya. |
218 | 00:20:45,208 | 00:20:46,208 | Berikan cube itu. | Berikan cube itu. |
219 | 00:20:48,500 | 00:20:49,666 | Aku bisa mengaktifkannya. | Aku bisa mengaktifkannya. |
220 | 00:21:56,291 | 00:21:57,125 | Itu dia. | Itu dia. |
221 | 00:22:24,833 | 00:22:26,333 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
222 | 00:22:27,333 | 00:22:28,958 | Aku Elja dari suku Origine. | Aku Elja dari suku Origine. |
223 | 00:22:30,833 | 00:22:32,875 | Cube ini harus kukembalikan ke Bahtera. | Cube ini harus kukembalikan ke Bahtera. |
224 | 00:22:33,666 | 00:22:36,750 | Entah apa itu, tetapi itu ancaman bagi umat manusia. | Entah apa itu, tetapi itu ancaman bagi umat manusia. |
225 | 00:22:37,583 | 00:22:40,666 | Jawaban untuk Desember Hitam ada di sini. | Jawaban untuk Desember Hitam ada di sini. |
226 | 00:22:41,500 | 00:22:42,333 | Jadi, kumohon, | Jadi, kumohon, |
227 | 00:22:43,958 | 00:22:44,791 | lepaskan kami. | lepaskan kami. |
228 | 00:22:46,625 | 00:22:47,750 | Dengan satu syarat. | Dengan satu syarat. |
229 | 00:22:50,708 | 00:22:53,375 | Jika kau tahu ada apa di balik bencana itu… | Jika kau tahu ada apa di balik bencana itu… |
230 | 00:22:54,041 | 00:22:57,083 | Kau orang pertama yang akan tahu. Aku berjanji. | Kau orang pertama yang akan tahu. Aku berjanji. |
231 | 00:23:05,041 | 00:23:06,583 | Ketua mau menemuiku. | Ketua mau menemuiku. |
232 | 00:23:14,541 | 00:23:15,708 | Jadi, | Jadi, |
233 | 00:23:15,791 | 00:23:19,416 | kaulah gadis yang berjasa atas penangkapan tawanan itu. | kaulah gadis yang berjasa atas penangkapan tawanan itu. |
234 | 00:23:20,625 | 00:23:22,833 | Tamtama Liv dari suku Origine. | Tamtama Liv dari suku Origine. |
235 | 00:23:22,916 | 00:23:24,041 | Aku tahu. | Aku tahu. |
236 | 00:23:24,125 | 00:23:28,333 | Komandan Merk memberi tahu soal dirimu. Turut prihatin atas musibahmu. | Komandan Merk memberi tahu soal dirimu. Turut prihatin atas musibahmu. |
237 | 00:23:29,416 | 00:23:32,791 | Tak ada kata-kata yang cukup mengungkapkan rasa simpatiku. | Tak ada kata-kata yang cukup mengungkapkan rasa simpatiku. |
238 | 00:23:37,250 | 00:23:40,291 | Terkadang cuma Schnapps solusinya. Kau mau? | Terkadang cuma Schnapps solusinya. Kau mau? |
239 | 00:23:46,791 | 00:23:47,958 | Edisi Ahrenberg. | Edisi Ahrenberg. |
240 | 00:23:49,041 | 00:23:50,041 | Kualitas terbaik. | Kualitas terbaik. |
241 | 00:23:55,708 | 00:23:57,416 | Langsung dari ibu kota. | Langsung dari ibu kota. |
242 | 00:24:08,500 | 00:24:09,333 | Bersulang. | Bersulang. |
243 | 00:24:12,458 | 00:24:15,208 | Kulum-kulum di mulut lebih dahulu. | Kulum-kulum di mulut lebih dahulu. |
244 | 00:24:17,625 | 00:24:19,166 | Apa yang kau mau dariku? | Apa yang kau mau dariku? |
245 | 00:24:20,583 | 00:24:22,541 | Aku mau berterima kasih. | Aku mau berterima kasih. |
246 | 00:24:22,625 | 00:24:25,416 | Kau mencegah tawanan Crow itu bunuh diri. | Kau mencegah tawanan Crow itu bunuh diri. |
247 | 00:24:26,541 | 00:24:29,583 | Jika anak buahmu tak datang, dia pasti kubunuh. | Jika anak buahmu tak datang, dia pasti kubunuh. |
248 | 00:24:29,666 | 00:24:32,750 | Kau tak membunuhnya. Makanya kita masih menawannya. | Kau tak membunuhnya. Makanya kita masih menawannya. |
249 | 00:24:33,333 | 00:24:38,000 | Makanya kita berada dalam posisi bersejarah. | Makanya kita berada dalam posisi bersejarah. |
250 | 00:24:39,750 | 00:24:42,875 | Gencatan senjata ada dalam genggaman kita, Tamtama. | Gencatan senjata ada dalam genggaman kita, Tamtama. |
251 | 00:24:42,958 | 00:24:46,791 | Crow itu biadab. Mereka pasti langsung membunuh Crimson. | Crow itu biadab. Mereka pasti langsung membunuh Crimson. |
252 | 00:24:48,541 | 00:24:50,916 | Mereka tak bernegosiasi soal perdamaian. | Mereka tak bernegosiasi soal perdamaian. |
253 | 00:24:53,166 | 00:24:57,791 | Kau mengutamakan Komandan Voss, 'kan? | Kau mengutamakan Komandan Voss, 'kan? |
254 | 00:25:00,250 | 00:25:03,041 | Aku juga sudah lama berharap banyak. | Aku juga sudah lama berharap banyak. |
255 | 00:25:03,125 | 00:25:07,250 | Aku berjuang dengan ayahnya bertahun-tahun lalu, | Aku berjuang dengan ayahnya bertahun-tahun lalu, |
256 | 00:25:07,333 | 00:25:09,375 | bersama Jenderal Besar Ahrenberg. | bersama Jenderal Besar Ahrenberg. |
257 | 00:25:09,458 | 00:25:12,166 | David sama seperti ayahnya. | David sama seperti ayahnya. |
258 | 00:25:12,750 | 00:25:16,750 | Sulit diatur, keras kepala, menuntut hasil terbaik. | Sulit diatur, keras kepala, menuntut hasil terbaik. |
259 | 00:25:17,416 | 00:25:19,083 | Naik ke puncak karier dengan cepat. | Naik ke puncak karier dengan cepat. |
260 | 00:25:19,750 | 00:25:23,125 | Kupromosikan dia jadi komandan di usia 25 tahun, komandan termuda. | Kupromosikan dia jadi komandan di usia 25 tahun, komandan termuda. |
261 | 00:25:24,125 | 00:25:29,291 | Komandan Voss beroperasi demi kepentingannya sendiri | Komandan Voss beroperasi demi kepentingannya sendiri |
262 | 00:25:29,375 | 00:25:34,125 | dan tidak mematuhi prinsip kita. Kita ialah pasukan pertahanan. | dan tidak mematuhi prinsip kita. Kita ialah pasukan pertahanan. |
263 | 00:25:34,625 | 00:25:38,500 | Kita melindungi suku di bawah bendera kita dengan jiwa dan raga. | Kita melindungi suku di bawah bendera kita dengan jiwa dan raga. |
264 | 00:25:38,583 | 00:25:41,333 | Namun, kita tak pernah menyerang. Kita mempertahankan ide! | Namun, kita tak pernah menyerang. Kita mempertahankan ide! |
265 | 00:25:42,500 | 00:25:45,250 | Ide yang pernah ada di Eropa. | Ide yang pernah ada di Eropa. |
266 | 00:25:47,375 | 00:25:48,375 | Ide kebebasan. | Ide kebebasan. |
267 | 00:25:50,250 | 00:25:51,625 | Kita mengakhiri perang. | Kita mengakhiri perang. |
268 | 00:25:52,541 | 00:25:54,083 | Bukan memulai perang. | Bukan memulai perang. |
269 | 00:25:54,916 | 00:25:59,791 | Prinsip itu mungkin tak disebutkan oleh Komandan Voss. Benar, 'kan? | Prinsip itu mungkin tak disebutkan oleh Komandan Voss. Benar, 'kan? |
270 | 00:26:06,916 | 00:26:09,666 | Aku akan pergi ke Brahtok, membawa tawanan itu. | Aku akan pergi ke Brahtok, membawa tawanan itu. |
271 | 00:26:10,375 | 00:26:11,875 | Aku akan menyerahkannya. | Aku akan menyerahkannya. |
272 | 00:26:13,166 | 00:26:17,666 | Aku bisa meminta Kapitan membebaskan keluargamu sebagai gantinya | Aku bisa meminta Kapitan membebaskan keluargamu sebagai gantinya |
273 | 00:26:17,750 | 00:26:18,583 | jika kau mau. | jika kau mau. |
274 | 00:26:22,291 | 00:26:23,125 | Mau ikut kami? | Mau ikut kami? |
275 | 00:26:26,125 | 00:26:26,958 | Ya. | Ya. |
276 | 00:26:32,750 | 00:26:33,583 | Terima kasih. | Terima kasih. |
277 | 00:26:36,500 | 00:26:38,791 | Berterima kasihlah setelah selesai. Bubar. | Berterima kasihlah setelah selesai. Bubar. |
278 | 00:27:00,208 | 00:27:01,208 | Maafkan aku, Sam. | Maafkan aku, Sam. |
279 | 00:27:06,000 | 00:27:07,500 | Ini hukuman mati baginya. | Ini hukuman mati baginya. |
280 | 00:27:21,958 | 00:27:26,291 | Misi Atlantian, menyelamatkan dunia. Apa itu gertakan terbaik atau fakta? | Misi Atlantian, menyelamatkan dunia. Apa itu gertakan terbaik atau fakta? |
281 | 00:27:26,375 | 00:27:27,208 | Tidak. | Tidak. |
282 | 00:27:27,291 | 00:27:30,250 | Apa kau membohongiku selama ini? Katakan! | Apa kau membohongiku selama ini? Katakan! |
283 | 00:27:30,333 | 00:27:31,166 | Tidak! | Tidak! |
284 | 00:27:32,541 | 00:27:35,083 | Tentu itu gertakan. Cube itu akan kita jual. | Tentu itu gertakan. Cube itu akan kita jual. |
285 | 00:27:35,791 | 00:27:37,416 | Ayo cepat pergi dari sini. | Ayo cepat pergi dari sini. |
286 | 00:27:38,666 | 00:27:39,500 | Maurice! | Maurice! |
287 | 00:27:45,291 | 00:27:47,375 | - Sayang, kenapa cepat sekali? - Ya. | - Sayang, kenapa cepat sekali? - Ya. |
288 | 00:27:48,125 | 00:27:49,833 | Ini. Pergi nyalakan mobil. | Ini. Pergi nyalakan mobil. |
289 | 00:27:50,458 | 00:27:54,291 | - Ayo cepat pergi dari sini. - Aku tak akan lama. Ini janji Moses. | - Ayo cepat pergi dari sini. - Aku tak akan lama. Ini janji Moses. |
290 | 00:28:33,083 | 00:28:35,416 | Modul navigasi diaktifkan. | Modul navigasi diaktifkan. |
291 | 00:28:37,708 | 00:28:39,583 | Menghitung rute ke Bahtera. | Menghitung rute ke Bahtera. |
292 | 00:28:41,375 | 00:28:42,291 | Ikut aku. | Ikut aku. |
293 | 00:29:27,625 | 00:29:29,250 | Kau tak tega membunuhnya. | Kau tak tega membunuhnya. |
294 | 00:29:49,666 | 00:29:52,958 | Ketua berjanji menukar Grieta dengan keluargaku. | Ketua berjanji menukar Grieta dengan keluargaku. |
295 | 00:29:56,625 | 00:29:59,125 | Aku akan pergi ke Brahtok bersama delegasi. | Aku akan pergi ke Brahtok bersama delegasi. |
296 | 00:30:07,541 | 00:30:08,375 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
297 | 00:30:10,208 | 00:30:13,916 | Jangan minta maaf karena bertindak sesuai dengan prinsip sukumu. | Jangan minta maaf karena bertindak sesuai dengan prinsip sukumu. |
298 | 00:30:27,375 | 00:30:28,541 | Aku menerimanya. | Aku menerimanya. |
299 | 00:30:30,666 | 00:30:33,166 | Aku tetap akan memperjuangkan keyakinanku. | Aku tetap akan memperjuangkan keyakinanku. |
300 | 00:30:34,833 | 00:30:35,666 | Apa pun | Apa pun |
301 | 00:30:37,166 | 00:30:39,208 | atau siapa pun yang menghalangiku. | atau siapa pun yang menghalangiku. |
302 | 00:30:44,750 | 00:30:47,500 | Akankah kisah kita berakhir karena idealisme? | Akankah kisah kita berakhir karena idealisme? |
303 | 00:30:50,208 | 00:30:51,375 | Ini belum berakhir. | Ini belum berakhir. |
304 | 00:30:52,916 | 00:30:54,125 | Percayalah kepadaku. | Percayalah kepadaku. |
305 | 00:31:02,500 | 00:31:03,708 | Percayalah, kumohon. | Percayalah, kumohon. |
306 | 00:31:06,125 | 00:31:07,500 | Sampai jumpa, Komandan. | Sampai jumpa, Komandan. |
307 | 00:31:21,000 | 00:31:22,083 | Nyonya menunggumu. | Nyonya menunggumu. |
308 | 00:31:49,916 | 00:31:50,875 | Kau menyukainya? | Kau menyukainya? |
309 | 00:32:08,708 | 00:32:12,041 | Sayangnya, aku akan kehilangan dua Lubovnik dalam sehari. | Sayangnya, aku akan kehilangan dua Lubovnik dalam sehari. |
310 | 00:32:16,166 | 00:32:17,000 | Ambil ini. | Ambil ini. |
311 | 00:32:54,541 | 00:32:58,208 | Kuberi kau kesempatan untuk menjalani hukuman mati sendiri. | Kuberi kau kesempatan untuk menjalani hukuman mati sendiri. |
312 | 00:32:59,375 | 00:33:01,833 | Pikirkan baik-baik apa kau menerimanya, | Pikirkan baik-baik apa kau menerimanya, |
313 | 00:33:03,375 | 00:33:04,291 | atau tidak. | atau tidak. |
314 | 00:33:19,208 | 00:33:20,333 | Jantung. | Jantung. |
315 | 00:33:22,208 | 00:33:23,041 | Lakukan. | Lakukan. |
316 | 00:33:23,875 | 00:33:25,166 | Dengan kehormatan. | Dengan kehormatan. |
317 | 00:33:26,458 | 00:33:30,416 | Atau akan kucabut semua kehormatanmu, seperti Dewiat. | Atau akan kucabut semua kehormatanmu, seperti Dewiat. |
318 | 00:33:44,000 | 00:33:45,833 | Tempelkan belati itu di dadamu. | Tempelkan belati itu di dadamu. |
319 | 00:33:49,000 | 00:33:50,666 | Dan lakukan secara perlahan. | Dan lakukan secara perlahan. |
320 | 00:34:14,708 | 00:34:15,541 | Ya. | Ya. |
321 | 00:34:18,208 | 00:34:19,833 | Berdarah sebagai Crow. | Berdarah sebagai Crow. |
322 | 00:34:21,958 | 00:34:23,625 | Matilah sebagai Crow. | Matilah sebagai Crow. |
323 | 00:34:27,041 | 00:34:29,041 | Ini akan jadi kematian yang baik. | Ini akan jadi kematian yang baik. |
324 | 00:34:29,875 | 00:34:30,833 | Kematian Crow. | Kematian Crow. |
325 | 00:34:31,458 | 00:34:33,208 | Kematian yang terhormat. | Kematian yang terhormat. |
326 | 00:34:33,791 | 00:34:34,916 | Lakukan. | Lakukan. |
327 | 00:34:36,791 | 00:34:37,750 | Sekarang. | Sekarang. |
328 | 00:34:39,041 | 00:34:40,208 | Namaku | Namaku |
329 | 00:34:41,125 | 00:34:41,958 | ialah… | ialah… |
330 | 00:34:44,375 | 00:34:45,208 | Kiano. | Kiano. |
331 | 00:35:06,875 | 00:35:09,541 | Kau akan bertarung di Boj dengan belati ini. | Kau akan bertarung di Boj dengan belati ini. |
332 | 00:35:17,416 | 00:35:18,458 | Jangan kecewakan aku. | Jangan kecewakan aku. |
333 | 00:36:09,458 | 00:36:13,625 | Peringatan, musuh terdeteksi. Memasuki mode tempur. | Peringatan, musuh terdeteksi. Memasuki mode tempur. |
334 | 00:42:38,166 | 00:42:43,166 | Terjemahan subtitle oleh Surianti | Terjemahan subtitle oleh Surianti |