This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,500 | 00:00:25,916 | Apa kau di sana saat dunia lama berakhir? | Apa kau di sana saat dunia lama berakhir? |
2 | 00:00:27,333 | 00:00:28,708 | Desember Hitam. | Desember Hitam. |
3 | 00:00:28,791 | 00:00:30,166 | Tentu saja aku di sana. | Tentu saja aku di sana. |
4 | 00:00:30,958 | 00:00:33,958 | Apakah ada perang siber antara negara adikuasa lama? | Apakah ada perang siber antara negara adikuasa lama? |
5 | 00:00:34,041 | 00:00:35,500 | Atau virus militer? | Atau virus militer? |
6 | 00:00:35,583 | 00:00:38,500 | Sebagai anak hutan, kau cukup banyak tahu. | Sebagai anak hutan, kau cukup banyak tahu. |
7 | 00:00:41,958 | 00:00:46,708 | Ibuku ingin tahu soal penyebab bencana itu. | Ibuku ingin tahu soal penyebab bencana itu. |
8 | 00:00:46,791 | 00:00:49,333 | Dia mengumpulkan artikel berita dan lain-lain. | Dia mengumpulkan artikel berita dan lain-lain. |
9 | 00:00:50,291 | 00:00:52,416 | Jadi, kembali ke pertanyaanmu. | Jadi, kembali ke pertanyaanmu. |
10 | 00:00:53,000 | 00:00:56,458 | Pada Desember 2029, dunia teknologi tiba-tiba kacau. | Pada Desember 2029, dunia teknologi tiba-tiba kacau. |
11 | 00:00:56,541 | 00:01:00,458 | Dan pada tanggal 31 Desember, bam! Pemadaman global terjadi. | Dan pada tanggal 31 Desember, bam! Pemadaman global terjadi. |
12 | 00:01:01,041 | 00:01:03,625 | Lalu lintas di air, darat, udara, hilang. | Lalu lintas di air, darat, udara, hilang. |
13 | 00:01:03,708 | 00:01:06,750 | Internet, ponsel, bam! Termasuk tablet, komputer… | Internet, ponsel, bam! Termasuk tablet, komputer… |
14 | 00:01:08,458 | 00:01:12,250 | Lampu padam dan kegelapan. Begitulah. Seperti abad pertengahan. | Lampu padam dan kegelapan. Begitulah. Seperti abad pertengahan. |
15 | 00:01:14,000 | 00:01:16,916 | Namun, harus ada yang bertanggung jawab. | Namun, harus ada yang bertanggung jawab. |
16 | 00:01:17,000 | 00:01:19,250 | Ya, dan aku punya teori sendiri. | Ya, dan aku punya teori sendiri. |
17 | 00:01:19,333 | 00:01:20,625 | Menurutku, | Menurutku, |
18 | 00:01:21,875 | 00:01:23,958 | itu gara-gara Atlantian sialan itu. | itu gara-gara Atlantian sialan itu. |
19 | 00:01:24,541 | 00:01:27,208 | Kenapa teknologi mereka selamat dari pemadaman? | Kenapa teknologi mereka selamat dari pemadaman? |
20 | 00:01:27,291 | 00:01:29,958 | Mau tahu? Karena mereka sudah siap. | Mau tahu? Karena mereka sudah siap. |
21 | 00:01:30,041 | 00:01:32,041 | Mereka tahu apa yang akan terjadi. | Mereka tahu apa yang akan terjadi. |
22 | 00:01:33,916 | 00:01:38,416 | Lihat cube ini. Jika ada yang bisa membuat barang celaka ini, itu mereka. | Lihat cube ini. Jika ada yang bisa membuat barang celaka ini, itu mereka. |
23 | 00:01:39,125 | 00:01:42,750 | Mereka jauh lebih unggul dari siapa pun. Dari mana pun mereka. | Mereka jauh lebih unggul dari siapa pun. Dari mana pun mereka. |
24 | 00:01:43,250 | 00:01:47,083 | - Kita tak tahu asal mereka? - Nak, itu rahasia terbesar mereka. | - Kita tak tahu asal mereka? - Nak, itu rahasia terbesar mereka. |
25 | 00:01:47,750 | 00:01:50,666 | Semua orang ingin tahu di mana, dan menemukan… | Semua orang ingin tahu di mana, dan menemukan… |
26 | 00:01:52,625 | 00:01:53,541 | Bahtera. | Bahtera. |
27 | 00:01:54,958 | 00:01:55,791 | Bahtera? | Bahtera? |
28 | 00:01:56,375 | 00:01:59,291 | Bahtera yang hilang dari Atlantian! | Bahtera yang hilang dari Atlantian! |
29 | 00:02:02,958 | 00:02:04,833 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
30 | 00:02:41,333 | 00:02:44,875 | Bukan ide yang bagus berada di sini sendirian. | Bukan ide yang bagus berada di sini sendirian. |
31 | 00:02:44,958 | 00:02:47,291 | Selama ini aku hidup di hutan. | Selama ini aku hidup di hutan. |
32 | 00:02:47,916 | 00:02:49,125 | Aku tahu tindakanku. | Aku tahu tindakanku. |
33 | 00:02:54,041 | 00:02:56,916 | Sampai beberapa hari lalu, kami tak tahu soal suku kalian. | Sampai beberapa hari lalu, kami tak tahu soal suku kalian. |
34 | 00:02:59,791 | 00:03:02,416 | Terkadang kami berdagang dengan Little Praha. | Terkadang kami berdagang dengan Little Praha. |
35 | 00:03:03,500 | 00:03:05,375 | Ada perjanjian dengan mereka. | Ada perjanjian dengan mereka. |
36 | 00:03:06,875 | 00:03:08,916 | Mereka tak memberi tahu siapa pun soal kami. | Mereka tak memberi tahu siapa pun soal kami. |
37 | 00:03:15,125 | 00:03:18,500 | Ibuku membentuk suku kami sepuluh tahun sebelum aku lahir. | Ibuku membentuk suku kami sepuluh tahun sebelum aku lahir. |
38 | 00:03:19,416 | 00:03:21,208 | Kurang dari 12 orang saat itu. | Kurang dari 12 orang saat itu. |
39 | 00:03:23,291 | 00:03:25,583 | Sampai beberapa hari lalu, hampir ada 50 orang. | Sampai beberapa hari lalu, hampir ada 50 orang. |
40 | 00:03:27,833 | 00:03:29,916 | Entah berapa yang tersisa sekarang. | Entah berapa yang tersisa sekarang. |
41 | 00:03:34,708 | 00:03:37,583 | Keluargamu akan kami bebaskan dari sana. Aku berjanji. | Keluargamu akan kami bebaskan dari sana. Aku berjanji. |
42 | 00:03:48,375 | 00:03:49,416 | Terima kasih. | Terima kasih. |
43 | 00:03:51,416 | 00:03:54,375 | Kau akan mendapat informasi dari tahanan itu, 'kan? | Kau akan mendapat informasi dari tahanan itu, 'kan? |
44 | 00:03:57,791 | 00:03:58,750 | Sepakat. | Sepakat. |
45 | 00:04:13,583 | 00:04:14,416 | Hei! | Hei! |
46 | 00:04:15,416 | 00:04:18,375 | Halo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik. | Halo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik. |
47 | 00:04:19,000 | 00:04:19,833 | Ayo. | Ayo. |
48 | 00:04:21,458 | 00:04:22,291 | Jalan! | Jalan! |
49 | 00:04:23,583 | 00:04:24,416 | Orang Jerman? | Orang Jerman? |
50 | 00:04:25,208 | 00:04:26,041 | Ya. | Ya. |
51 | 00:04:28,750 | 00:04:31,791 | Aku mandormu. Ini tempatmu. | Aku mandormu. Ini tempatmu. |
52 | 00:04:32,500 | 00:04:36,000 | Kau beruntung ditempatkan di bagian kemasan, bukan produksi. | Kau beruntung ditempatkan di bagian kemasan, bukan produksi. |
53 | 00:04:36,083 | 00:04:37,041 | Bersyukurlah. | Bersyukurlah. |
54 | 00:04:37,125 | 00:04:37,958 | Kenapa? | Kenapa? |
55 | 00:04:39,208 | 00:04:40,250 | Ini. | Ini. |
56 | 00:04:40,333 | 00:04:41,166 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
57 | 00:04:43,500 | 00:04:44,875 | Itu karena uap wolk. | Itu karena uap wolk. |
58 | 00:04:47,125 | 00:04:49,708 | Kau lihat? Mereka tak bisa berpikir. | Kau lihat? Mereka tak bisa berpikir. |
59 | 00:04:49,791 | 00:04:51,875 | Uap itu merusak otak mereka. | Uap itu merusak otak mereka. |
60 | 00:04:51,958 | 00:04:54,541 | Beberapa minggu lagi, mereka tak akan bisa bicara. | Beberapa minggu lagi, mereka tak akan bisa bicara. |
61 | 00:04:55,333 | 00:04:56,750 | Mereka akan segera mati. | Mereka akan segera mati. |
62 | 00:04:57,458 | 00:05:00,166 | Dan kita akan bertahan bertahun-tahun di sini. | Dan kita akan bertahan bertahun-tahun di sini. |
63 | 00:05:17,291 | 00:05:18,125 | Bagaimana? | Bagaimana? |
64 | 00:05:19,791 | 00:05:22,083 | Apa rencanamu, Liv dari suku Origine? | Apa rencanamu, Liv dari suku Origine? |
65 | 00:05:23,750 | 00:05:27,208 | Mereka mengizinkanku bekerja di sini sebagai sipir. | Mereka mengizinkanku bekerja di sini sebagai sipir. |
66 | 00:05:29,583 | 00:05:30,875 | Betapa senangnya. | Betapa senangnya. |
67 | 00:05:34,083 | 00:05:36,208 | Mereka akan memberiku transponder. | Mereka akan memberiku transponder. |
68 | 00:05:36,291 | 00:05:39,791 | Yang bisa membuka kunci ini. Apa ini seperti rencana bagimu? | Yang bisa membuka kunci ini. Apa ini seperti rencana bagimu? |
69 | 00:05:41,875 | 00:05:46,958 | Itu kemajuan besar dalam waktu singkat. | Itu kemajuan besar dalam waktu singkat. |
70 | 00:05:49,916 | 00:05:50,750 | Benar. | Benar. |
71 | 00:05:51,875 | 00:05:52,791 | Lalu… | Lalu… |
72 | 00:05:54,708 | 00:05:58,291 | untuk hari besar kita, apakah kau sudah punya ide? | untuk hari besar kita, apakah kau sudah punya ide? |
73 | 00:05:59,416 | 00:06:00,500 | Ya. | Ya. |
74 | 00:06:02,166 | 00:06:04,000 | Jadi, bagaimana kau akan melakukannya? | Jadi, bagaimana kau akan melakukannya? |
75 | 00:06:06,208 | 00:06:08,250 | Bagaimana kau akan melakukannya? | Bagaimana kau akan melakukannya? |
76 | 00:06:09,000 | 00:06:09,833 | Apa? | Apa? |
77 | 00:06:10,958 | 00:06:14,208 | Brahtok. Keluargaku. Bagaimana caramu membawaku ke sana? | Brahtok. Keluargaku. Bagaimana caramu membawaku ke sana? |
78 | 00:06:14,291 | 00:06:16,208 | Kau akan tahu bila saatnya tiba. | Kau akan tahu bila saatnya tiba. |
79 | 00:06:16,833 | 00:06:20,958 | Aku harus yakin bisa keluar hidup-hidup dari Brahtok dengan keluargaku. | Aku harus yakin bisa keluar hidup-hidup dari Brahtok dengan keluargaku. |
80 | 00:06:21,041 | 00:06:23,416 | Bukankah janjiku cukup baik bagimu? | Bukankah janjiku cukup baik bagimu? |
81 | 00:06:27,083 | 00:06:27,916 | Aku mau lebih. | Aku mau lebih. |
82 | 00:06:28,000 | 00:06:28,833 | Wah. | Wah. |
83 | 00:06:30,291 | 00:06:31,791 | Hanya itu yang aku punya. | Hanya itu yang aku punya. |
84 | 00:06:32,708 | 00:06:34,583 | Jadi, itu harus cukup. | Jadi, itu harus cukup. |
85 | 00:06:38,291 | 00:06:39,625 | Kurasa harus begitu, | Kurasa harus begitu, |
86 | 00:06:41,083 | 00:06:42,083 | Grieta. | Grieta. |
87 | 00:06:58,833 | 00:07:03,083 | Dia tak bisa dibodohi. Harus kutawarkan cara kabur yang andal. | Dia tak bisa dibodohi. Harus kutawarkan cara kabur yang andal. |
88 | 00:07:03,916 | 00:07:06,166 | Dia akan curiga, jika tahu itu palsu. | Dia akan curiga, jika tahu itu palsu. |
89 | 00:07:08,666 | 00:07:10,000 | Bagaimana jika itu sungguhan? | Bagaimana jika itu sungguhan? |
90 | 00:07:13,041 | 00:07:14,458 | Aku akan membebaskannya. | Aku akan membebaskannya. |
91 | 00:07:15,333 | 00:07:19,291 | Kau dan anak buahmu mengikuti kami. Bila infonya kudapat, bekuk dia. | Kau dan anak buahmu mengikuti kami. Bila infonya kudapat, bekuk dia. |
92 | 00:07:19,375 | 00:07:23,916 | Lupakan. Dia tahanan Crow pertama kami dan kau ingin aku membebaskannya? | Lupakan. Dia tahanan Crow pertama kami dan kau ingin aku membebaskannya? |
93 | 00:07:24,000 | 00:07:27,291 | - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak bisa membuatnya percaya. | - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak bisa membuatnya percaya. |
94 | 00:07:27,375 | 00:07:30,916 | Kata-kata saja sudah cukup. Kau akan mulai menjadi sipir, | Kata-kata saja sudah cukup. Kau akan mulai menjadi sipir, |
95 | 00:07:31,000 | 00:07:33,708 | membawa makanan tiap hari, dan perlahan membuatnya percaya. | membawa makanan tiap hari, dan perlahan membuatnya percaya. |
96 | 00:07:34,208 | 00:07:36,458 | Itu saja cara yang kita tempuh. Paham? | Itu saja cara yang kita tempuh. Paham? |
97 | 00:07:47,625 | 00:07:49,458 | Kau, kembali bekerja! Sekarang! | Kau, kembali bekerja! Sekarang! |
98 | 00:07:53,250 | 00:07:57,041 | Hei, tip hari ini. Jangan lihat mereka atau mereka akan curiga. | Hei, tip hari ini. Jangan lihat mereka atau mereka akan curiga. |
99 | 00:07:57,875 | 00:07:59,875 | - Curiga apa? - Bahwa kau mencuri wolk. | - Curiga apa? - Bahwa kau mencuri wolk. |
100 | 00:08:00,666 | 00:08:04,916 | Mereka menjualnya di semua penjuru benua. Dan kau akan berakhir di kabel. | Mereka menjualnya di semua penjuru benua. Dan kau akan berakhir di kabel. |
101 | 00:08:07,375 | 00:08:08,208 | Apa itu? | Apa itu? |
102 | 00:08:08,291 | 00:08:10,208 | Kau tak mau tahu. | Kau tak mau tahu. |
103 | 00:08:13,750 | 00:08:14,666 | Kini giliranmu. | Kini giliranmu. |
104 | 00:08:24,416 | 00:08:25,625 | Adakah jalan keluar? | Adakah jalan keluar? |
105 | 00:08:26,791 | 00:08:30,375 | Tentu. Lewat terowongan di sana, lalu lewat pintu kiri. | Tentu. Lewat terowongan di sana, lalu lewat pintu kiri. |
106 | 00:08:30,458 | 00:08:31,375 | Aku serius! | Aku serius! |
107 | 00:08:31,458 | 00:08:33,541 | Jangan pernah membicarakan itu! | Jangan pernah membicarakan itu! |
108 | 00:08:39,125 | 00:08:40,291 | Ayo. | Ayo. |
109 | 00:08:45,333 | 00:08:46,416 | Berikutnya! Jalan! | Berikutnya! Jalan! |
110 | 00:08:52,708 | 00:08:53,791 | Dari mana asalmu? | Dari mana asalmu? |
111 | 00:08:54,500 | 00:08:55,958 | Flemish Union. | Flemish Union. |
112 | 00:08:56,041 | 00:08:58,541 | Kau tak akan tahu. Tempat itu sudah musnah. | Kau tak akan tahu. Tempat itu sudah musnah. |
113 | 00:08:58,625 | 00:09:00,916 | Sejak mereka memenggal raja kami. | Sejak mereka memenggal raja kami. |
114 | 00:09:02,416 | 00:09:06,625 | Setelah itu, kami berpindah-pindah. Aku dan keluargaku. Pedagang. | Setelah itu, kami berpindah-pindah. Aku dan keluargaku. Pedagang. |
115 | 00:09:08,250 | 00:09:11,791 | Negara Basque, Kekaisaran Selatan, sampai Legiun Merah. | Negara Basque, Kekaisaran Selatan, sampai Legiun Merah. |
116 | 00:09:14,791 | 00:09:16,708 | Dan kau? Sukumu? | Dan kau? Sukumu? |
117 | 00:09:20,333 | 00:09:21,166 | Origine. | Origine. |
118 | 00:09:22,541 | 00:09:23,625 | Tak pernah dengar. | Tak pernah dengar. |
119 | 00:09:25,000 | 00:09:26,000 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
120 | 00:09:29,666 | 00:09:31,375 | Ada caranya dan kau tahu itu. | Ada caranya dan kau tahu itu. |
121 | 00:09:33,666 | 00:09:37,291 | Aku tak mau membusuk di sini. Aku mau keluar. Secepatnya. | Aku tak mau membusuk di sini. Aku mau keluar. Secepatnya. |
122 | 00:09:42,000 | 00:09:43,041 | Ada caranya. | Ada caranya. |
123 | 00:09:43,833 | 00:09:44,666 | Lewat Boj. | Lewat Boj. |
124 | 00:09:45,583 | 00:09:48,666 | Pertarungan demi kebebasan. Budak melawan budak. | Pertarungan demi kebebasan. Budak melawan budak. |
125 | 00:09:48,750 | 00:09:52,458 | Pemenang akan menjadi Crow yang bebas. Pecundang bernasib lain. | Pemenang akan menjadi Crow yang bebas. Pecundang bernasib lain. |
126 | 00:09:53,583 | 00:09:55,125 | Bagaimana cara ikut Boj? | Bagaimana cara ikut Boj? |
127 | 00:09:57,125 | 00:09:59,250 | Dia yang memutuskannya. Nyonya kita. | Dia yang memutuskannya. Nyonya kita. |
128 | 00:10:01,166 | 00:10:02,041 | Lord Varvara. | Lord Varvara. |
129 | 00:10:04,291 | 00:10:06,041 | Ayo! Ayolah! | Ayo! Ayolah! |
130 | 00:10:33,916 | 00:10:34,750 | Sulit dipercaya, | Sulit dipercaya, |
131 | 00:10:34,833 | 00:10:37,291 | tetapi beginilah makanan dikalengkan di masa lalu. | tetapi beginilah makanan dikalengkan di masa lalu. |
132 | 00:10:38,333 | 00:10:39,958 | Tertulis, "Baik sampai 2031." | Tertulis, "Baik sampai 2031." |
133 | 00:10:40,041 | 00:10:44,541 | Tertulis, "Terbaik sebelum." "Terbaik sebelum 2031." | Tertulis, "Terbaik sebelum." "Terbaik sebelum 2031." |
134 | 00:10:44,625 | 00:10:48,333 | Tanggal "Terbaik sebelum" ialah hasil penemuan industri makanan. | Tanggal "Terbaik sebelum" ialah hasil penemuan industri makanan. |
135 | 00:10:48,416 | 00:10:50,916 | Akan kucoba alat ini. Berikan kepadaku. | Akan kucoba alat ini. Berikan kepadaku. |
136 | 00:10:54,625 | 00:10:55,458 | Benar. | Benar. |
137 | 00:11:06,500 | 00:11:07,333 | Luar biasa! | Luar biasa! |
138 | 00:11:09,750 | 00:11:12,166 | Kaleng terbuka. Tandoo mengucapkan selamat makan. | Kaleng terbuka. Tandoo mengucapkan selamat makan. |
139 | 00:11:26,458 | 00:11:27,833 | Tak begitu enak lagi? | Tak begitu enak lagi? |
140 | 00:11:28,500 | 00:11:29,458 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
141 | 00:11:44,666 | 00:11:46,708 | Tak begitu enak lagi. Jijik! | Tak begitu enak lagi. Jijik! |
142 | 00:11:56,083 | 00:11:57,250 | Lumayan, Nak. | Lumayan, Nak. |
143 | 00:11:59,833 | 00:12:02,291 | Apa rencanamu setelah cube kita jual? | Apa rencanamu setelah cube kita jual? |
144 | 00:12:04,208 | 00:12:05,041 | Entahlah. | Entahlah. |
145 | 00:12:06,958 | 00:12:09,041 | Mungkin bisa kuberi beberapa ide. | Mungkin bisa kuberi beberapa ide. |
146 | 00:12:17,125 | 00:12:19,958 | Schnapps Crimson, minuman terbaik. | Schnapps Crimson, minuman terbaik. |
147 | 00:12:20,041 | 00:12:21,458 | Dengar, Nak. | Dengar, Nak. |
148 | 00:12:22,541 | 00:12:26,000 | Aliansi Utara memiliki ruang judi paling liar, | Aliansi Utara memiliki ruang judi paling liar, |
149 | 00:12:26,791 | 00:12:32,083 | kasino terbaik, bar paling keren, kelab, teater, ruang konser. | kasino terbaik, bar paling keren, kelab, teater, ruang konser. |
150 | 00:12:32,166 | 00:12:34,250 | Mereka punya rumah bordil, Nak. | Mereka punya rumah bordil, Nak. |
151 | 00:12:34,333 | 00:12:37,625 | Mewujudkan mimpimu yang paling liar dan basah. | Mewujudkan mimpimu yang paling liar dan basah. |
152 | 00:12:41,333 | 00:12:43,041 | Atau kau bisa membeli sepeda. | Atau kau bisa membeli sepeda. |
153 | 00:12:44,041 | 00:12:46,416 | Atau membeli mobil, sepertiku. | Atau membeli mobil, sepertiku. |
154 | 00:12:47,416 | 00:12:50,833 | Setelah menjual cube, kita tak akan kehabisan uang bensin. | Setelah menjual cube, kita tak akan kehabisan uang bensin. |
155 | 00:12:50,916 | 00:12:52,791 | Kau tak mudah jadi bersemangat. | Kau tak mudah jadi bersemangat. |
156 | 00:12:52,875 | 00:12:53,708 | Tidak juga. | Tidak juga. |
157 | 00:12:54,500 | 00:12:55,500 | Bagus juga idemu. | Bagus juga idemu. |
158 | 00:12:57,791 | 00:12:59,625 | Boleh aku bertanya? | Boleh aku bertanya? |
159 | 00:13:01,708 | 00:13:04,958 | Apa yang anak kecil sepertimu lakukan sendirian di alam liar? | Apa yang anak kecil sepertimu lakukan sendirian di alam liar? |
160 | 00:13:06,625 | 00:13:07,625 | Tanpa apa pun. | Tanpa apa pun. |
161 | 00:13:09,000 | 00:13:11,333 | Hanya dengan cube Atlantian yang rusak? | Hanya dengan cube Atlantian yang rusak? |
162 | 00:13:14,791 | 00:13:16,875 | Kuharap itu bisa memberiku jawaban. | Kuharap itu bisa memberiku jawaban. |
163 | 00:13:17,750 | 00:13:18,583 | Itu? | Itu? |
164 | 00:13:19,166 | 00:13:20,000 | Cube itu? | Cube itu? |
165 | 00:13:34,166 | 00:13:35,291 | Baik! Terima kasih! | Baik! Terima kasih! |
166 | 00:13:37,125 | 00:13:38,333 | Lapor! | Lapor! |
167 | 00:13:38,416 | 00:13:41,583 | Kami menemukan jasadnya di desa. Crow meninggalkannya. | Kami menemukan jasadnya di desa. Crow meninggalkannya. |
168 | 00:13:41,666 | 00:13:45,916 | Tak ada apa-apa di lokasi kecelakaan. Crow menjarah semua bagian pesawat. | Tak ada apa-apa di lokasi kecelakaan. Crow menjarah semua bagian pesawat. |
169 | 00:13:46,000 | 00:13:47,041 | Cube itu hilang. | Cube itu hilang. |
170 | 00:13:52,791 | 00:13:54,583 | Apa dia orang Atlantian itu? | Apa dia orang Atlantian itu? |
171 | 00:13:55,750 | 00:13:56,583 | Ya. | Ya. |
172 | 00:13:58,375 | 00:14:01,625 | Kami mengeluarkan pelurunya. Namun, ada luka dalam dari kecelakaan itu. | Kami mengeluarkan pelurunya. Namun, ada luka dalam dari kecelakaan itu. |
173 | 00:14:01,708 | 00:14:04,416 | Aku penasaran bagaimana Crow menembaknya jatuh. | Aku penasaran bagaimana Crow menembaknya jatuh. |
174 | 00:14:06,833 | 00:14:08,416 | Pesawat jet itu hilang? | Pesawat jet itu hilang? |
175 | 00:14:09,458 | 00:14:11,666 | Kata pengintai di utara, itu dibawa ke Brahtok. | Kata pengintai di utara, itu dibawa ke Brahtok. |
176 | 00:14:11,750 | 00:14:15,750 | Kini kita tak tahu ilmu teknologi apa yang mereka dapat dari bangkai pesawat. | Kini kita tak tahu ilmu teknologi apa yang mereka dapat dari bangkai pesawat. |
177 | 00:14:16,250 | 00:14:19,625 | Aku lebih cemas jika Crow mendapat cube, kita akan celaka. | Aku lebih cemas jika Crow mendapat cube, kita akan celaka. |
178 | 00:14:20,583 | 00:14:22,958 | Kini kita harus mengabari Ketua Cameron. | Kini kita harus mengabari Ketua Cameron. |
179 | 00:14:27,708 | 00:14:30,500 | Tergantung padamu. Kita harus segera ke Brahtok. | Tergantung padamu. Kita harus segera ke Brahtok. |
180 | 00:14:31,083 | 00:14:32,041 | Buat dia bicara. | Buat dia bicara. |
181 | 00:14:33,000 | 00:14:36,875 | - Dia tahu cara melewati barikade. - Dia tak mau bicara sebelum dibebaskan. | - Dia tahu cara melewati barikade. - Dia tak mau bicara sebelum dibebaskan. |
182 | 00:14:36,958 | 00:14:39,500 | Tak ada waktu lagi. Masuk, buat dia bicara. | Tak ada waktu lagi. Masuk, buat dia bicara. |
183 | 00:14:39,583 | 00:14:40,458 | Bagaimana? | Bagaimana? |
184 | 00:14:42,875 | 00:14:45,625 | Entahlah. Namun, dia mau bicara denganmu. | Entahlah. Namun, dia mau bicara denganmu. |
185 | 00:14:46,541 | 00:14:47,916 | Kau harus mencari cara. | Kau harus mencari cara. |
186 | 00:14:55,833 | 00:14:58,833 | - Ternyata kau sudah bekerja. - Ya. | - Ternyata kau sudah bekerja. - Ya. |
187 | 00:14:59,791 | 00:15:00,708 | Gadis pintar. | Gadis pintar. |
188 | 00:15:01,750 | 00:15:04,958 | Namun, sebelum kita melakukannya, aku mau tahu caranya. | Namun, sebelum kita melakukannya, aku mau tahu caranya. |
189 | 00:15:05,666 | 00:15:09,791 | - Sudah kubilang, tunggu saatnya tiba. - Jika begitu, lupakan saja. | - Sudah kubilang, tunggu saatnya tiba. - Jika begitu, lupakan saja. |
190 | 00:15:14,375 | 00:15:15,208 | Tunggu! | Tunggu! |
191 | 00:15:19,416 | 00:15:20,875 | Kau ingin tahu apa? | Kau ingin tahu apa? |
192 | 00:15:21,458 | 00:15:25,166 | Bagaimana kau membawaku ke kota tanpa dibunuh anak buahmu? | Bagaimana kau membawaku ke kota tanpa dibunuh anak buahmu? |
193 | 00:15:32,250 | 00:15:33,750 | Kami bukan anjing, Nona. | Kami bukan anjing, Nona. |
194 | 00:15:35,291 | 00:15:37,583 | Ya. Itulah dirimu yang sebenarnya. | Ya. Itulah dirimu yang sebenarnya. |
195 | 00:15:37,666 | 00:15:40,916 | - Terserah. - Aku butuh sedikit informasi lagi. | - Terserah. - Aku butuh sedikit informasi lagi. |
196 | 00:15:41,708 | 00:15:45,625 | Bagaimana kita masuk ke kota tanpa diketahui di sekitar barikade? | Bagaimana kita masuk ke kota tanpa diketahui di sekitar barikade? |
197 | 00:15:51,875 | 00:15:55,291 | Bagaimana aku bisa yakin bahwa pemimpinmu memenuhi janjimu? | Bagaimana aku bisa yakin bahwa pemimpinmu memenuhi janjimu? |
198 | 00:16:10,083 | 00:16:13,208 | Kau kira aku bodoh? Apa yang mereka janjikan kepadamu? | Kau kira aku bodoh? Apa yang mereka janjikan kepadamu? |
199 | 00:16:14,333 | 00:16:17,666 | Uang? Wilayah? Kehidupan baru di ibu kota Crimson? | Uang? Wilayah? Kehidupan baru di ibu kota Crimson? |
200 | 00:16:17,750 | 00:16:19,041 | Itu bukan… | Itu bukan… |
201 | 00:16:19,125 | 00:16:21,333 | Keluar kau, Orang Crimson. | Keluar kau, Orang Crimson. |
202 | 00:16:21,833 | 00:16:23,416 | Aku bukan orang Crimson. | Aku bukan orang Crimson. |
203 | 00:16:23,500 | 00:16:24,375 | Apa kau tuli? | Apa kau tuli? |
204 | 00:16:24,458 | 00:16:25,708 | Aku orang Origine. | Aku orang Origine. |
205 | 00:16:25,791 | 00:16:27,041 | Keluar! | Keluar! |
206 | 00:16:28,583 | 00:16:30,583 | Dengar. Aku tahu cara membebaskanmu! | Dengar. Aku tahu cara membebaskanmu! |
207 | 00:16:30,666 | 00:16:34,208 | Kau dengar? Pergi kau, Budak Crimson! Pergi dari sini! | Kau dengar? Pergi kau, Budak Crimson! Pergi dari sini! |
208 | 00:16:41,083 | 00:16:43,083 | Crow paling membenci kebohongan. | Crow paling membenci kebohongan. |
209 | 00:16:43,166 | 00:16:44,666 | Kedokmu terbongkar. | Kedokmu terbongkar. |
210 | 00:16:44,750 | 00:16:46,541 | Bagaimana dengan misinya? | Bagaimana dengan misinya? |
211 | 00:16:47,375 | 00:16:52,208 | Tak ada informasi, tak ada misi, dan kita belum tahu cara lain ke kota itu. | Tak ada informasi, tak ada misi, dan kita belum tahu cara lain ke kota itu. |
212 | 00:16:52,291 | 00:16:55,875 | - Cara lain tanpa diriku? - Itu kesepakatan sebelumnya. | - Cara lain tanpa diriku? - Itu kesepakatan sebelumnya. |
213 | 00:16:57,291 | 00:16:58,666 | Jika begitu, urusanku selesai. | Jika begitu, urusanku selesai. |
214 | 00:17:00,583 | 00:17:01,416 | Tunggu, Liv. | Tunggu, Liv. |
215 | 00:17:03,916 | 00:17:05,375 | Mungkin ada cara lain. | Mungkin ada cara lain. |
216 | 00:17:07,291 | 00:17:08,291 | Bergabunglah. | Bergabunglah. |
217 | 00:17:09,166 | 00:17:10,291 | Jadi orang Crimson. | Jadi orang Crimson. |
218 | 00:17:10,916 | 00:17:11,833 | Tidak. | Tidak. |
219 | 00:17:11,916 | 00:17:15,208 | Cepat atau lambat, tentara Republik akan menyerang Brahtok. | Cepat atau lambat, tentara Republik akan menyerang Brahtok. |
220 | 00:17:15,291 | 00:17:17,000 | Kita akan membebaskan Berlin. | Kita akan membebaskan Berlin. |
221 | 00:17:18,125 | 00:17:21,958 | Aku akan ada di sana, berjuang demi kelahiran kembali benua ini. | Aku akan ada di sana, berjuang demi kelahiran kembali benua ini. |
222 | 00:17:22,041 | 00:17:23,625 | Kau juga bisa. | Kau juga bisa. |
223 | 00:17:24,250 | 00:17:26,541 | Kita bisa membebaskan Brahtok. | Kita bisa membebaskan Brahtok. |
224 | 00:17:26,625 | 00:17:28,875 | Para budak. Keluargamu. | Para budak. Keluargamu. |
225 | 00:17:30,500 | 00:17:33,208 | Mungkin bukan besok atau beberapa bulan lagi, | Mungkin bukan besok atau beberapa bulan lagi, |
226 | 00:17:33,291 | 00:17:36,125 | - tetapi akan kita wujudkan. Suatu hari. - Suatu hari? | - tetapi akan kita wujudkan. Suatu hari. - Suatu hari? |
227 | 00:17:36,208 | 00:17:38,541 | Perang besar akan terjadi. | Perang besar akan terjadi. |
228 | 00:17:40,125 | 00:17:43,541 | Di bawah kepemimpinan ketua saat ini atau ketua berikutnya. | Di bawah kepemimpinan ketua saat ini atau ketua berikutnya. |
229 | 00:17:46,375 | 00:17:48,875 | Suatu hari, keluargaku mungkin sudah tiada. | Suatu hari, keluargaku mungkin sudah tiada. |
230 | 00:17:57,750 | 00:17:58,583 | Jalan! | Jalan! |
231 | 00:17:59,291 | 00:18:00,208 | Kubilang jalan! | Kubilang jalan! |
232 | 00:18:07,000 | 00:18:10,625 | Inikah caramu memakai alat, Volnik? Itu bukan milikmu! | Inikah caramu memakai alat, Volnik? Itu bukan milikmu! |
233 | 00:18:12,000 | 00:18:14,333 | - Jangan lupa! - Tak ada kerusakan! | - Jangan lupa! - Tak ada kerusakan! |
234 | 00:18:16,583 | 00:18:18,500 | - Apa? - Biarkan saja dia. | - Apa? - Biarkan saja dia. |
235 | 00:18:18,583 | 00:18:20,583 | Tahu apa lagi yang bisa kulakukan? | Tahu apa lagi yang bisa kulakukan? |
236 | 00:18:31,625 | 00:18:33,250 | Lihat apa kalian? | Lihat apa kalian? |
237 | 00:18:33,333 | 00:18:34,833 | Kembali bekerja, Volnik! | Kembali bekerja, Volnik! |
238 | 00:18:34,916 | 00:18:36,708 | Ayolah, Bung. Cepatlah. | Ayolah, Bung. Cepatlah. |
239 | 00:18:38,916 | 00:18:39,750 | Ayo! | Ayo! |
240 | 00:18:48,041 | 00:18:49,083 | …berakhir seperti dia? | …berakhir seperti dia? |
241 | 00:18:51,750 | 00:18:52,583 | Pergilah! | Pergilah! |
242 | 00:22:05,833 | 00:22:07,458 | - Dia tinggal di sini? - Ya. | - Dia tinggal di sini? - Ya. |
243 | 00:22:09,000 | 00:22:12,291 | - Bagaimana kalian bertemu? - Kubawakan dia alat elektronik dan… | - Bagaimana kalian bertemu? - Kubawakan dia alat elektronik dan… |
244 | 00:22:13,166 | 00:22:14,166 | Sial! | Sial! |
245 | 00:22:15,875 | 00:22:18,625 | - Dia menembakmu! - Ini selalu rumit. | - Dia menembakmu! - Ini selalu rumit. |
246 | 00:22:19,958 | 00:22:20,791 | Sial! | Sial! |
247 | 00:22:21,500 | 00:22:23,333 | - Kembali ke Milly, ya? - Milly? | - Kembali ke Milly, ya? - Milly? |
248 | 00:22:23,833 | 00:22:28,000 | Ya, mobilku. Di hitungan ketiga, ya? Satu, dua… | Ya, mobilku. Di hitungan ketiga, ya? Satu, dua… |
249 | 00:22:28,083 | 00:22:29,875 | Moses, dasar pengecut! Keluar! | Moses, dasar pengecut! Keluar! |
250 | 00:22:29,958 | 00:22:30,791 | Tiga! | Tiga! |
251 | 00:22:33,041 | 00:22:35,583 | Amena, halo! | Amena, halo! |
252 | 00:22:39,458 | 00:22:40,541 | Tetap cantik. | Tetap cantik. |
253 | 00:22:42,916 | 00:22:45,083 | Karena ada anak itu, aku tak jadi membunuhmu. | Karena ada anak itu, aku tak jadi membunuhmu. |
254 | 00:22:47,416 | 00:22:49,083 | Kau boleh menurunkan tangan. | Kau boleh menurunkan tangan. |
255 | 00:22:50,416 | 00:22:52,291 | Biar kuperkenalkan Elja. | Biar kuperkenalkan Elja. |
256 | 00:22:52,375 | 00:22:54,708 | Elja, dia Amena, mekanik terbaik Eropa. | Elja, dia Amena, mekanik terbaik Eropa. |
257 | 00:22:54,791 | 00:22:56,291 | Kau takut, ya? | Kau takut, ya? |
258 | 00:22:57,500 | 00:22:58,916 | Bukankah itu berlebihan? | Bukankah itu berlebihan? |
259 | 00:22:59,833 | 00:23:01,750 | "Beri aku dua hari, Sayang. | "Beri aku dua hari, Sayang. |
260 | 00:23:02,833 | 00:23:06,958 | Aku cuma pergi berkendara sebentar. Lalu aku akan bersamamu selamanya." | Aku cuma pergi berkendara sebentar. Lalu aku akan bersamamu selamanya." |
261 | 00:23:10,125 | 00:23:13,083 | - Kurasa itu tak lucu. - Sudah berapa lama itu? | - Kurasa itu tak lucu. - Sudah berapa lama itu? |
262 | 00:23:14,208 | 00:23:17,375 | Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Benar, 'kan? | Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Benar, 'kan? |
263 | 00:23:17,458 | 00:23:19,791 | Beri satu alasan agar kau tak kutembak. | Beri satu alasan agar kau tak kutembak. |
264 | 00:23:20,291 | 00:23:22,125 | Aku yakin itu isyarat bagimu. | Aku yakin itu isyarat bagimu. |
265 | 00:23:37,166 | 00:23:38,375 | Apa masih berfungsi? | Apa masih berfungsi? |
266 | 00:23:39,625 | 00:23:41,458 | Karena itu kami datang, Sayang. | Karena itu kami datang, Sayang. |
267 | 00:23:58,416 | 00:23:59,333 | Sendirian saja? | Sendirian saja? |
268 | 00:24:01,875 | 00:24:02,708 | Tak ada suku? | Tak ada suku? |
269 | 00:24:03,541 | 00:24:09,833 | Aku tumbuh di Kekaisaran Selatan. Raja kami agak pelik. | Aku tumbuh di Kekaisaran Selatan. Raja kami agak pelik. |
270 | 00:24:11,458 | 00:24:13,375 | Aku tak menyukai kehidupan suku. | Aku tak menyukai kehidupan suku. |
271 | 00:24:14,791 | 00:24:16,500 | Ada berapa suku di sana? | Ada berapa suku di sana? |
272 | 00:24:18,791 | 00:24:21,916 | Puluhan, ratusan, mungkin lebih. | Puluhan, ratusan, mungkin lebih. |
273 | 00:24:23,291 | 00:24:27,375 | Ada masa ketika negara-negara Eropa bisa dihitung dengan dua tangan. | Ada masa ketika negara-negara Eropa bisa dihitung dengan dua tangan. |
274 | 00:24:28,708 | 00:24:32,625 | Jerman, Prancis, Spanyol, negara-negara lama yang besar. | Jerman, Prancis, Spanyol, negara-negara lama yang besar. |
275 | 00:24:32,708 | 00:24:36,666 | Jutaan orang hidup damai sebelum semuanya hancur. | Jutaan orang hidup damai sebelum semuanya hancur. |
276 | 00:24:36,750 | 00:24:41,833 | Sekarang suku-suku yang menguasai Benua Eropa. | Sekarang suku-suku yang menguasai Benua Eropa. |
277 | 00:24:42,583 | 00:24:47,541 | Berdarah-darah demi mendapatkan supremasi, seolah-olah kita tak belajar dari sejarah. | Berdarah-darah demi mendapatkan supremasi, seolah-olah kita tak belajar dari sejarah. |
278 | 00:24:48,083 | 00:24:49,916 | Kau menjadi pesimistis, Sayang. | Kau menjadi pesimistis, Sayang. |
279 | 00:24:51,291 | 00:24:54,708 | Jadi, bisa perbaiki cube itu atau tidak? | Jadi, bisa perbaiki cube itu atau tidak? |
280 | 00:24:57,791 | 00:24:58,958 | Aku minta sesuatu. | Aku minta sesuatu. |
281 | 00:25:00,875 | 00:25:02,291 | Sepuluh persen keuntungan. | Sepuluh persen keuntungan. |
282 | 00:25:06,208 | 00:25:08,041 | Kurang dari sepuluh persen, ya? | Kurang dari sepuluh persen, ya? |
283 | 00:25:11,875 | 00:25:12,708 | Baiklah. | Baiklah. |
284 | 00:25:15,125 | 00:25:17,125 | Jadi, berikan barang berharga itu. | Jadi, berikan barang berharga itu. |
285 | 00:25:52,791 | 00:25:53,958 | Salam! | Salam! |
286 | 00:26:00,833 | 00:26:02,625 | Hei, Bos. Gadismu ada di sini. | Hei, Bos. Gadismu ada di sini. |
287 | 00:26:07,333 | 00:26:08,833 | Aku mau minum Schnapps. | Aku mau minum Schnapps. |
288 | 00:26:11,083 | 00:26:12,333 | Botolnya kosong, Bos. | Botolnya kosong, Bos. |
289 | 00:26:18,750 | 00:26:20,500 | Apakah ada acara khusus? | Apakah ada acara khusus? |
290 | 00:26:25,291 | 00:26:27,875 | Aku berubah pikiran. Aku ikut. | Aku berubah pikiran. Aku ikut. |
291 | 00:26:29,000 | 00:26:31,166 | - Yakin? - Jika tidak, aku tak akan ke sini. | - Yakin? - Jika tidak, aku tak akan ke sini. |
292 | 00:26:32,625 | 00:26:35,250 | Sekali jadi Crimson, selamanya jadi Crimson. | Sekali jadi Crimson, selamanya jadi Crimson. |
293 | 00:26:36,416 | 00:26:38,041 | Kami butuh orang sepertimu. | Kami butuh orang sepertimu. |
294 | 00:26:38,625 | 00:26:41,958 | Berani. Bertekad. Mandiri. | Berani. Bertekad. Mandiri. |
295 | 00:26:43,166 | 00:26:44,208 | Cantik. | Cantik. |
296 | 00:26:44,291 | 00:26:45,750 | Aku punya satu syarat. | Aku punya satu syarat. |
297 | 00:26:46,791 | 00:26:47,875 | Lancang. | Lancang. |
298 | 00:26:49,375 | 00:26:52,625 | Biar aku bicara dengannya lagi sebelum dia dibawa pergi. | Biar aku bicara dengannya lagi sebelum dia dibawa pergi. |
299 | 00:26:52,708 | 00:26:55,833 | - Untuk terakhir kalinya, bersamamu. - Kenapa? | - Untuk terakhir kalinya, bersamamu. - Kenapa? |
300 | 00:26:56,916 | 00:26:59,333 | Aku tahu cara meraih kembali kepercayaannya. | Aku tahu cara meraih kembali kepercayaannya. |
301 | 00:27:00,458 | 00:27:01,875 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
302 | 00:27:08,125 | 00:27:11,500 | Dengar. Jika kau membantuku, kita bisa pergi dari sini. | Dengar. Jika kau membantuku, kita bisa pergi dari sini. |
303 | 00:27:11,583 | 00:27:12,666 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
304 | 00:27:14,041 | 00:27:16,333 | Kau Svobodnik. Kau bicara kepada penjaga. | Kau Svobodnik. Kau bicara kepada penjaga. |
305 | 00:27:16,416 | 00:27:18,958 | - Bahkan kepada Lord Varvara? - Apa? Tidak! | - Bahkan kepada Lord Varvara? - Apa? Tidak! |
306 | 00:27:19,041 | 00:27:21,958 | Hanya kepada pengawas. Kenapa kau ingin tahu itu? | Hanya kepada pengawas. Kenapa kau ingin tahu itu? |
307 | 00:27:23,541 | 00:27:24,666 | Dua Volnik… | Dua Volnik… |
308 | 00:27:26,375 | 00:27:27,583 | menyelundupkan wolk. | menyelundupkan wolk. |
309 | 00:27:28,333 | 00:27:29,375 | Hei! | Hei! |
310 | 00:27:29,458 | 00:27:30,500 | Itu mustahil. | Itu mustahil. |
311 | 00:27:31,500 | 00:27:33,041 | Tidak, aku melihatnya. | Tidak, aku melihatnya. |
312 | 00:27:33,125 | 00:27:35,333 | Coba tebak siapa yang mereka berikan. | Coba tebak siapa yang mereka berikan. |
313 | 00:27:40,958 | 00:27:41,958 | Kepala keamanan? | Kepala keamanan? |
314 | 00:27:42,041 | 00:27:43,291 | - Ya. - Mustahil! | - Ya. - Mustahil! |
315 | 00:27:43,375 | 00:27:45,666 | Aku mau bicara dengan Varvara. Bisa bantu aku? | Aku mau bicara dengan Varvara. Bisa bantu aku? |
316 | 00:27:47,000 | 00:27:48,041 | Kenapa harus aku? | Kenapa harus aku? |
317 | 00:27:51,250 | 00:27:55,333 | Jika kita lapor ada anggotanya berkhianat, kita mungkin bisa ikut Boj. | Jika kita lapor ada anggotanya berkhianat, kita mungkin bisa ikut Boj. |
318 | 00:27:55,416 | 00:27:57,375 | Ide konyol macam apa itu? | Ide konyol macam apa itu? |
319 | 00:27:57,916 | 00:28:01,500 | Aku tak mau ikut Boj. Lihat aku. Aku lemah sekali. | Aku tak mau ikut Boj. Lihat aku. Aku lemah sekali. |
320 | 00:28:02,833 | 00:28:05,333 | Linus, aku menyelamatkanmu kemarin. Paham? | Linus, aku menyelamatkanmu kemarin. Paham? |
321 | 00:28:05,416 | 00:28:07,125 | Tolong aku. Tolong bantu aku! | Tolong aku. Tolong bantu aku! |
322 | 00:28:14,708 | 00:28:15,875 | Baiklah. | Baiklah. |
323 | 00:28:15,958 | 00:28:18,625 | Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya? | Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya? |
324 | 00:28:44,708 | 00:28:45,541 | Apa? | Apa? |
325 | 00:28:47,541 | 00:28:48,958 | Dia mau bicara denganmu. | Dia mau bicara denganmu. |
326 | 00:28:49,583 | 00:28:51,208 | Kau harus bicara dengannya. | Kau harus bicara dengannya. |
327 | 00:28:51,708 | 00:28:55,208 | Sudah kubilang, Sundal, aku tak bicara dengan orang Crimson. | Sudah kubilang, Sundal, aku tak bicara dengan orang Crimson. |
328 | 00:28:55,916 | 00:28:58,541 | Dan sudah kubilang, aku ini orang Origine! | Dan sudah kubilang, aku ini orang Origine! |
329 | 00:29:04,916 | 00:29:05,916 | Bantu aku! | Bantu aku! |
330 | 00:29:11,500 | 00:29:13,875 | Salah! Liv, kau membuat kesalahan besar. | Salah! Liv, kau membuat kesalahan besar. |
331 | 00:29:14,666 | 00:29:17,458 | - Kesalahan… - Diam! Maafkan aku, Voss! | - Kesalahan… - Diam! Maafkan aku, Voss! |
332 | 00:29:18,541 | 00:29:20,958 | Namun, "suatu hari" bukan pilihan bagiku. | Namun, "suatu hari" bukan pilihan bagiku. |
333 | 00:29:35,000 | 00:29:36,208 | Jalan! | Jalan! |
334 | 00:29:39,583 | 00:29:40,416 | Pergilah! | Pergilah! |
335 | 00:29:48,458 | 00:29:49,458 | Lumayan, Nona. | Lumayan, Nona. |
336 | 00:29:53,708 | 00:29:55,750 | Satu gerakan salah, kau mati. | Satu gerakan salah, kau mati. |
337 | 00:29:57,000 | 00:29:58,083 | Jangan menipuku. | Jangan menipuku. |
338 | 00:30:08,916 | 00:30:09,750 | Ayo! | Ayo! |
339 | 00:30:40,833 | 00:30:42,083 | Kau sudah tahu, Nona. | Kau sudah tahu, Nona. |
340 | 00:30:45,000 | 00:30:46,708 | Crow selalu menepati janji. | Crow selalu menepati janji. |
341 | 00:31:10,291 | 00:31:11,125 | Jadi? | Jadi? |
342 | 00:31:28,458 | 00:31:29,583 | Tampaknya berhasil! | Tampaknya berhasil! |
343 | 00:31:31,750 | 00:31:32,875 | Maaf. | Maaf. |
344 | 00:31:36,166 | 00:31:37,000 | Sebentar. | Sebentar. |
345 | 00:31:41,833 | 00:31:43,041 | Itu berfungsi, 'kan? | Itu berfungsi, 'kan? |
346 | 00:31:44,458 | 00:31:45,291 | Entahlah. | Entahlah. |
347 | 00:31:45,375 | 00:31:48,708 | - Jangan bilang kau mencari tombol daya. - Kau coba saja. | - Jangan bilang kau mencari tombol daya. - Kau coba saja. |
348 | 00:31:52,708 | 00:31:55,458 | Aku tak mau menyalakannya. Aku mau menjualnya. | Aku tak mau menyalakannya. Aku mau menjualnya. |
349 | 00:31:56,083 | 00:31:58,583 | Ini bersinar. Artinya ini berfungsi. Bagus. | Ini bersinar. Artinya ini berfungsi. Bagus. |
350 | 00:31:58,666 | 00:31:59,833 | Kau tak penasaran? | Kau tak penasaran? |
351 | 00:32:13,375 | 00:32:17,000 | Baunya gosong. Artinya ini tak berfungsi. | Baunya gosong. Artinya ini tak berfungsi. |
352 | 00:32:18,083 | 00:32:21,125 | Dia tak bisa memberimu sepuluh persen. Lima persen saja. | Dia tak bisa memberimu sepuluh persen. Lima persen saja. |
353 | 00:32:21,625 | 00:32:24,625 | - Kau bercanda, ya? - Kau cuma mengotak-atiknya! | - Kau bercanda, ya? - Kau cuma mengotak-atiknya! |
354 | 00:32:28,458 | 00:32:29,291 | Bolehkah? | Bolehkah? |
355 | 00:33:12,291 | 00:33:13,625 | Astaga! | Astaga! |
356 | 00:33:33,875 | 00:33:34,958 | Nak… | Nak… |
357 | 00:33:37,083 | 00:33:39,291 | kau harus menjelaskannya kepada kami. | kau harus menjelaskannya kepada kami. |
358 | 00:33:44,958 | 00:33:46,125 | Kalian pasti akrab. | Kalian pasti akrab. |
359 | 00:33:47,708 | 00:33:49,166 | Kau dan keluargamu. | Kau dan keluargamu. |
360 | 00:33:50,208 | 00:33:54,166 | Bermusuhan dengan semua orang dari Republik Crimson itu amat berani. | Bermusuhan dengan semua orang dari Republik Crimson itu amat berani. |
361 | 00:33:55,125 | 00:33:56,416 | Kau mengerti, 'kan? | Kau mengerti, 'kan? |
362 | 00:33:58,458 | 00:34:00,666 | Apa pun kulakukan untuk mengeluarkan mereka. | Apa pun kulakukan untuk mengeluarkan mereka. |
363 | 00:34:01,291 | 00:34:03,125 | Bahkan bersepakat dengan musuh. | Bahkan bersepakat dengan musuh. |
364 | 00:34:03,750 | 00:34:05,583 | Bahkan bersepakat dengan musuh. | Bahkan bersepakat dengan musuh. |
365 | 00:34:07,125 | 00:34:09,208 | Teman, musuh, sekutu. | Teman, musuh, sekutu. |
366 | 00:34:10,166 | 00:34:13,291 | Hanya akan ada Crow di benua ini dalam beberapa tahun. | Hanya akan ada Crow di benua ini dalam beberapa tahun. |
367 | 00:34:14,708 | 00:34:15,916 | Pertanyaannya ialah, | Pertanyaannya ialah, |
368 | 00:34:17,208 | 00:34:19,166 | apakah kau siap untuk itu, | apakah kau siap untuk itu, |
369 | 00:34:19,750 | 00:34:21,125 | Liv, dari suku Origine? | Liv, dari suku Origine? |
370 | 00:34:22,708 | 00:34:26,041 | Mau di pihak mana saat ombak hitam menghantam daratan? | Mau di pihak mana saat ombak hitam menghantam daratan? |
371 | 00:34:27,041 | 00:34:28,708 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
372 | 00:34:32,500 | 00:34:35,583 | Pernahkah kau berpikir untuk tak mengeluarkan mereka | Pernahkah kau berpikir untuk tak mengeluarkan mereka |
373 | 00:34:36,625 | 00:34:37,916 | dan tinggal bersama di sana? | dan tinggal bersama di sana? |
374 | 00:34:40,583 | 00:34:41,958 | Aku bisa mewujudkannya. | Aku bisa mewujudkannya. |
375 | 00:34:42,833 | 00:34:45,791 | Kau memberi pelayanan bagus kepada Crow sejauh ini. | Kau memberi pelayanan bagus kepada Crow sejauh ini. |
376 | 00:34:47,458 | 00:34:48,708 | Kau punya masa depan. | Kau punya masa depan. |
377 | 00:34:50,875 | 00:34:51,958 | Di Brahtok. | Di Brahtok. |
378 | 00:34:53,416 | 00:34:54,541 | Bersama keluargamu. | Bersama keluargamu. |
379 | 00:34:58,333 | 00:34:59,166 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
380 | 00:35:03,625 | 00:35:05,708 | Ada banyak waktu untuk memikirkannya. | Ada banyak waktu untuk memikirkannya. |
381 | 00:35:17,791 | 00:35:20,666 | Orang Origine, Varvara mau menemuimu. Ayo. | Orang Origine, Varvara mau menemuimu. Ayo. |
382 | 00:35:25,875 | 00:35:28,250 | - Apa katanya? - Bahwa dia mau menemuimu. | - Apa katanya? - Bahwa dia mau menemuimu. |
383 | 00:35:45,083 | 00:35:47,166 | Linus, ada apa ini? Kenapa di sini? | Linus, ada apa ini? Kenapa di sini? |
384 | 00:35:47,250 | 00:35:48,958 | Sudah kubilang, abaikan saja. | Sudah kubilang, abaikan saja. |
385 | 00:35:53,000 | 00:35:56,708 | Demi Boj? Kau tak akan mendapatkannya. | Demi Boj? Kau tak akan mendapatkannya. |
386 | 00:36:01,916 | 00:36:02,750 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
387 | 00:36:15,708 | 00:36:17,125 | Itu dia! Turun! | Itu dia! Turun! |
388 | 00:36:18,958 | 00:36:20,000 | Lakukan! | Lakukan! |
389 | 00:36:23,041 | 00:36:25,000 | Lakukan! Bunuh dia! | Lakukan! Bunuh dia! |
390 | 00:36:31,750 | 00:36:33,166 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
391 | 00:36:44,875 | 00:36:45,708 | Lakukan! | Lakukan! |
392 | 00:36:53,333 | 00:36:55,125 | Sial! Mereka datang! Ayo! | Sial! Mereka datang! Ayo! |
393 | 00:36:58,500 | 00:36:59,500 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
394 | 00:37:00,750 | 00:37:01,750 | Hei! | Hei! |
395 | 00:37:02,250 | 00:37:03,083 | Hentikan! | Hentikan! |
396 | 00:37:13,333 | 00:37:15,333 | - Berapa lama lagi? - Tiga hari. | - Berapa lama lagi? - Tiga hari. |
397 | 00:37:16,125 | 00:37:17,916 | Mungkin empat hari ke Brahtok. | Mungkin empat hari ke Brahtok. |
398 | 00:37:20,333 | 00:37:23,083 | Tergantung pada jumlah patroli Crimson yang dikerahkan. | Tergantung pada jumlah patroli Crimson yang dikerahkan. |
399 | 00:37:23,583 | 00:37:26,000 | Bajingan itu akan mencariku di mana-mana. | Bajingan itu akan mencariku di mana-mana. |
400 | 00:37:27,750 | 00:37:29,375 | Mencari kita di mana-mana. | Mencari kita di mana-mana. |
401 | 00:37:30,791 | 00:37:33,458 | Kita ambil rute barat ke kota melalui Wedding. | Kita ambil rute barat ke kota melalui Wedding. |
402 | 00:37:34,125 | 00:37:38,375 | Cuma terowongan metro lama di sana, yang tak sepenuhnya dibanjiri. | Cuma terowongan metro lama di sana, yang tak sepenuhnya dibanjiri. |
403 | 00:37:39,166 | 00:37:42,833 | Langsung menuju ke pabrik Varvara di bawah barikade. | Langsung menuju ke pabrik Varvara di bawah barikade. |
404 | 00:37:53,625 | 00:37:54,625 | Sial. | Sial. |
405 | 00:37:57,041 | 00:38:00,208 | Sudah kubilang, apa pun kulakukan agar mereka keluar. | Sudah kubilang, apa pun kulakukan agar mereka keluar. |
406 | 00:38:00,291 | 00:38:02,583 | - Seharusnya kau kutembak di tempat. - Ya. | - Seharusnya kau kutembak di tempat. - Ya. |
407 | 00:38:03,291 | 00:38:04,125 | Ayo! | Ayo! |
408 | 00:38:05,041 | 00:38:06,125 | Maju! | Maju! |
409 | 00:38:09,833 | 00:38:12,125 | Jiwaku dari bayangan | Jiwaku dari bayangan |
410 | 00:38:12,208 | 00:38:14,750 | yang mengambang di permukaan akan terangkat… | yang mengambang di permukaan akan terangkat… |
411 | 00:38:17,250 | 00:38:18,083 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
412 | 00:38:31,166 | 00:38:32,125 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
413 | 00:38:37,083 | 00:38:38,708 | Informasinya kudapatkan. | Informasinya kudapatkan. |
414 | 00:38:51,416 | 00:38:53,708 | - Kau akan baik-baik saja. - Ya. | - Kau akan baik-baik saja. - Ya. |
415 | 00:38:56,541 | 00:38:57,375 | Ayo tuangkan. | Ayo tuangkan. |
416 | 00:39:02,166 | 00:39:04,958 | Itu berisiko, tetapi kau sangat berani. | Itu berisiko, tetapi kau sangat berani. |
417 | 00:39:06,583 | 00:39:10,125 | - Untuk rencana yang berhasil. - Untuk rencana yang berhasil. | - Untuk rencana yang berhasil. - Untuk rencana yang berhasil. |
418 | 00:39:41,250 | 00:39:42,458 | Ide buruk. | Ide buruk. |
419 | 00:39:43,833 | 00:39:44,666 | Aku tahu. | Aku tahu. |
420 | 00:40:25,583 | 00:40:28,666 | Aku mengampuni hidupmu, tetapi kau tidak bersyukur. | Aku mengampuni hidupmu, tetapi kau tidak bersyukur. |
421 | 00:40:29,333 | 00:40:31,958 | Apa hakmu boleh membunuh budakku? | Apa hakmu boleh membunuh budakku? |
422 | 00:40:34,458 | 00:40:35,958 | Jawab, Volnik! | Jawab, Volnik! |
423 | 00:40:42,250 | 00:40:44,208 | Kulihat petugas penjaga menyelundupkan wolk. | Kulihat petugas penjaga menyelundupkan wolk. |
424 | 00:40:45,333 | 00:40:46,375 | Di sel kelompok. | Di sel kelompok. |
425 | 00:40:48,000 | 00:40:50,833 | Volnik itu mau membunuhku. Aku cuma membela diri. | Volnik itu mau membunuhku. Aku cuma membela diri. |
426 | 00:40:50,916 | 00:40:52,791 | Apa yang persis kau lihat? | Apa yang persis kau lihat? |
427 | 00:40:56,583 | 00:41:00,333 | Kulihat dia menelan dan mengoper paket lewat pintu sel di malam hari. | Kulihat dia menelan dan mengoper paket lewat pintu sel di malam hari. |
428 | 00:41:00,416 | 00:41:01,250 | Kepada siapa? | Kepada siapa? |
429 | 00:41:05,833 | 00:41:06,708 | Siapa itu? | Siapa itu? |
430 | 00:41:18,333 | 00:41:20,291 | Ada yang mau kau katakan, Gregor? | Ada yang mau kau katakan, Gregor? |
431 | 00:41:20,916 | 00:41:23,666 | Apa kau mengkhianatiku, seperti yang dibilang Volnik itu? | Apa kau mengkhianatiku, seperti yang dibilang Volnik itu? |
432 | 00:41:23,750 | 00:41:24,750 | Tak pernah, Lord. | Tak pernah, Lord. |
433 | 00:41:24,833 | 00:41:26,708 | - Dia berbohong. - Diam! | - Dia berbohong. - Diam! |
434 | 00:41:31,291 | 00:41:34,083 | Itu perkataan seorang budak melawan Bozie. | Itu perkataan seorang budak melawan Bozie. |
435 | 00:41:37,875 | 00:41:39,500 | Siapa namamu, Volnik? | Siapa namamu, Volnik? |
436 | 00:41:41,916 | 00:41:42,750 | Kiano. | Kiano. |
437 | 00:41:46,875 | 00:41:48,666 | Sayang sekali, Kiano. | Sayang sekali, Kiano. |
438 | 00:41:54,333 | 00:41:55,875 | Namaku Varvara. | Namaku Varvara. |
439 | 00:41:57,291 | 00:41:59,583 | Kau dihukum mati dengan kabel. | Kau dihukum mati dengan kabel. |
440 | 00:47:54,791 | 00:47:59,791 | Terjemahan subtitle oleh Surianti | Terjemahan subtitle oleh Surianti |