# Start End Original Translated
1 00:00:10,750 00:00:12,958 Comment as-tu fait ça ? Comment as-tu fait ça ?
2 00:00:13,041 00:00:15,500 Aucune idée. Je l'ai un peu tourné. Aucune idée. Je l'ai un peu tourné.
3 00:00:17,583 00:00:20,916 Quel spectacle holographique ! Tu avais déjà vu ça avant ? Quel spectacle holographique ! Tu avais déjà vu ça avant ?
4 00:00:21,000 00:00:22,500 - Non ! - Merde. - Non ! - Merde.
5 00:00:22,583 00:00:25,000 - Quoi ? - Le module de fusion est endommagé. - Quoi ? - Le module de fusion est endommagé.
6 00:00:25,083 00:00:26,416 Quoi ? Quoi ?
7 00:00:27,333 00:00:28,208 Désolée. Désolée.
8 00:00:28,291 00:00:29,375 Non ! Non !
9 00:00:29,458 00:00:32,291 C'est impossible ! Tu dois pouvoir le réparer. C'est impossible ! Tu dois pouvoir le réparer.
10 00:00:34,916 00:00:36,916 Je ne vois qu'un type qui peut t'aider. Je ne vois qu'un type qui peut t'aider.
11 00:00:37,000 00:00:38,000 - Non ! - Si. - Non ! - Si.
12 00:00:38,083 00:00:39,125 - Pas lui. - Qui ? - Pas lui. - Qui ?
13 00:00:42,416 00:00:45,208 Il a un comptoir près de l'Empire du Sud. Il a un comptoir près de l'Empire du Sud.
14 00:00:45,291 00:00:48,916 Il collectionne les trésors qui ont survécu au Décembre Noir. Il collectionne les trésors qui ont survécu au Décembre Noir.
15 00:00:49,000 00:00:51,041 Et il a un module de fusion ? Et il a un module de fusion ?
16 00:00:51,125 00:00:52,875 La dernière fois que je l'ai vu, oui. La dernière fois que je l'ai vu, oui.
17 00:00:52,958 00:00:54,666 - Allons-y. - Non. - Allons-y. - Non.
18 00:00:54,750 00:00:56,916 - Pourquoi pas ? - Il ne nous le vendra pas. - Pourquoi pas ? - Il ne nous le vendra pas.
19 00:00:57,000 00:00:59,666 Car Moïse lui doit de l'argent. Car Moïse lui doit de l'argent.
20 00:00:59,750 00:01:02,875 Y a-t-il quelqu'un sur ce continent que tu n'aies pas contrarié ? Y a-t-il quelqu'un sur ce continent que tu n'aies pas contrarié ?
21 00:01:02,958 00:01:06,083 C'est ainsi. Accepte-le. On vendra le cube tel quel. C'est ainsi. Accepte-le. On vendra le cube tel quel.
22 00:01:06,166 00:01:09,583 Non ! Ce n'était pas le marché. Non ! Ce n'était pas le marché.
23 00:01:09,666 00:01:12,750 Je dois le réparer. Tu ne saisis pas ? Il le faut ! Je dois le réparer. Tu ne saisis pas ? Il le faut !
24 00:01:13,750 00:01:14,916 Putain, mec ! Putain, mec !
25 00:01:24,916 00:01:25,833 Hé. Hé.
26 00:01:34,000 00:01:37,083 Pourquoi tiens-tu tant à réparer ce truc ? Pourquoi tiens-tu tant à réparer ce truc ?
27 00:01:39,416 00:01:41,375 Ça a un rapport avec ta tribu ? Ça a un rapport avec ta tribu ?
28 00:01:43,708 00:01:45,916 Un jour, tu devras baisser ta garde. Un jour, tu devras baisser ta garde.
29 00:01:49,791 00:01:51,291 Tu es le dernier ? Tu es le dernier ?
30 00:01:53,333 00:01:54,583 C'étaient les Crows ? C'étaient les Crows ?
31 00:01:59,750 00:02:00,833 Merde, mon pote. Merde, mon pote.
32 00:02:02,541 00:02:03,541 Je suis désolé ! Je suis désolé !
33 00:02:07,541 00:02:08,791 Je me suis enfui. Je me suis enfui.
34 00:02:09,291 00:02:10,791 Ne te sens pas coupable. Ne te sens pas coupable.
35 00:02:11,541 00:02:14,916 Le monde ne se porterait pas mieux si tu étais enterré avec eux. Le monde ne se porterait pas mieux si tu étais enterré avec eux.
36 00:02:16,708 00:02:20,458 Et il faut beaucoup de courage pour affronter un escroc comme moi. Et il faut beaucoup de courage pour affronter un escroc comme moi.
37 00:02:21,625 00:02:22,916 Je suis d'accord. Je suis d'accord.
38 00:02:27,250 00:02:28,916 Tiens, une tablette de 2029. Tiens, une tablette de 2029.
39 00:02:30,000 00:02:33,166 Un fouilleur de poubelles l'a trouvée dans un bunker. Un fouilleur de poubelles l'a trouvée dans un bunker.
40 00:02:35,458 00:02:36,666 - Merci. - Hé. - Merci. - Hé.
41 00:02:37,416 00:02:38,708 Ce n'est pas pour toi. Ce n'est pas pour toi.
42 00:02:40,583 00:02:41,791 Ça et le reste, Ça et le reste,
43 00:02:41,875 00:02:45,250 ça suffit pour acheter le module de Bracker, non ? ça suffit pour acheter le module de Bracker, non ?
44 00:02:45,833 00:02:49,083 Eh bien, il ne peut pas utiliser le module sans le cube. Eh bien, il ne peut pas utiliser le module sans le cube.
45 00:02:49,666 00:02:51,291 Il peut être convaincu. Il peut être convaincu.
46 00:02:55,208 00:02:57,708 Hé. Je suis allergique aux câlins. Hé. Je suis allergique aux câlins.
47 00:03:01,166 00:03:03,708 - Merci, Moïse ! - De rien. - Merci, Moïse ! - De rien.
48 00:03:05,666 00:03:06,541 Bon, bien. Bon, bien.
49 00:03:12,625 00:03:13,625 Amena… Amena…
50 00:03:16,750 00:03:17,916 Dégage. Dégage.
51 00:03:19,583 00:03:21,208 Tu ne viens pas avec nous ? Tu ne viens pas avec nous ?
52 00:03:29,666 00:03:30,541 Merde. Merde.
53 00:03:41,375 00:03:46,125 - Vous êtes suivis par les Crows ? - Oui, j'avais oublié. - Vous êtes suivis par les Crows ? - Oui, j'avais oublié.
54 00:03:47,458 00:03:49,375 Merde, plus que trois balles. Merde, plus que trois balles.
55 00:03:50,416 00:03:52,833 - Mets le gamin en sécurité. Je gère. - Non ! - Mets le gamin en sécurité. Je gère. - Non !
56 00:03:54,583 00:03:55,416 Ça ira. Ça ira.
57 00:03:56,541 00:03:57,875 Prends soin de lui. Prends soin de lui.
58 00:04:00,708 00:04:02,625 Que voulez-vous, Crows ? Que voulez-vous, Crows ?
59 00:04:02,708 00:04:04,541 Sortez de chez moi ! Sortez de chez moi !
60 00:04:05,416 00:04:09,125 À trois ! Un, deux, trois ! À trois ! Un, deux, trois !
61 00:04:13,500 00:04:15,375 Merde ! Démarre. Allez ! Merde ! Démarre. Allez !
62 00:04:16,875 00:04:18,083 Merde ! Merde !
63 00:04:19,833 00:04:21,125 Allez ! Tire ! Allez ! Tire !
64 00:04:24,000 00:04:27,333 Allez, commence à rouler ! Merde ! Putain ! Allez, commence à rouler ! Merde ! Putain !
65 00:04:27,416 00:04:29,041 Roule ! Roule !
66 00:04:33,833 00:04:35,750 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
67 00:05:20,083 00:05:21,750 J'ai trouvé ceci J'ai trouvé ceci
68 00:05:23,458 00:05:26,125 dans les intestins du Volnik mort. dans les intestins du Volnik mort.
69 00:05:31,125 00:05:33,041 Qui d'autre est impliqué ? Qui d'autre est impliqué ?
70 00:05:42,041 00:05:44,083 - Non ! - Ces deux Volniks ! - Non ! - Ces deux Volniks !
71 00:06:00,541 00:06:03,375 Sauve ce qui reste de ton honneur, Gregor, Sauve ce qui reste de ton honneur, Gregor,
72 00:06:04,416 00:06:06,500 et j'épargnerai ta famille. et j'épargnerai ta famille.
73 00:06:11,333 00:06:14,000 Je m'appelle Gregor. Je m'appelle Gregor.
74 00:06:22,041 00:06:24,583 Vive lord Varvara ! Vive lord Varvara !
75 00:06:30,333 00:06:31,166 Eux, le câble ! Eux, le câble !
76 00:06:31,250 00:06:32,583 S'il vous plaît, non ! S'il vous plaît, non !
77 00:06:33,708 00:06:34,541 Non ! Non !
78 00:06:41,416 00:06:42,833 Pour lui, le Hakkar. Pour lui, le Hakkar.
79 00:06:44,500 00:06:46,041 Emmenez-le chez moi ! Emmenez-le chez moi !
80 00:07:07,833 00:07:11,875 Ce sont les uniformes d'origine de l'Eurocorps, avant le Décembre Noir. Ce sont les uniformes d'origine de l'Eurocorps, avant le Décembre Noir.
81 00:07:11,958 00:07:14,500 Le dernier projet prestigieux de l'Union européenne Le dernier projet prestigieux de l'Union européenne
82 00:07:14,583 00:07:16,666 avant que tout ne s'effondre. avant que tout ne s'effondre.
83 00:07:18,083 00:07:20,791 Les Crimson en sont nés. Les Crimson en sont nés.
84 00:07:34,958 00:07:37,708 Beaucoup de soldats avant toi ont porté cet uniforme. Beaucoup de soldats avant toi ont porté cet uniforme.
85 00:07:41,583 00:07:45,666 Des gens d'origines, de couleurs de peau et de croyances différentes. Des gens d'origines, de couleurs de peau et de croyances différentes.
86 00:07:45,750 00:07:48,041 Ce n'est pas un simple vêtement. Ce n'est pas un simple vêtement.
87 00:07:48,958 00:07:51,916 Avec cet uniforme, tu porteras une partie de l'histoire. Avec cet uniforme, tu porteras une partie de l'histoire.
88 00:07:53,458 00:07:55,166 Tu as des responsabilités. Tu as des responsabilités.
89 00:07:55,875 00:07:58,125 Mais, surtout, tu as des devoirs. Mais, surtout, tu as des devoirs.
90 00:08:00,166 00:08:01,750 En tant que Crimson, Liv, En tant que Crimson, Liv,
91 00:08:02,708 00:08:05,458 tu dois suivre les ordres de ton supérieur. tu dois suivre les ordres de ton supérieur.
92 00:08:07,125 00:08:09,375 Dans ce cas, mes ordres. Dans ce cas, mes ordres.
93 00:08:09,458 00:08:10,541 C'est clair ? C'est clair ?
94 00:08:12,375 00:08:13,416 Oui, commandant. Oui, commandant.
95 00:08:19,875 00:08:21,208 Ton insigne de rang. Ton insigne de rang.
96 00:08:23,791 00:08:25,208 Bienvenue chez les Crimson, Bienvenue chez les Crimson,
97 00:08:26,375 00:08:28,250 soldat Liv des Origines. soldat Liv des Origines.
98 00:08:35,375 00:08:36,500 Combat rapproché. Combat rapproché.
99 00:08:36,583 00:08:37,458 Couteau, Couteau,
100 00:08:38,916 00:08:39,833 machette machette
101 00:08:41,333 00:08:42,291 ou hachette. ou hachette.
102 00:08:42,875 00:08:44,583 Et une arme à feu de ton choix. Et une arme à feu de ton choix.
103 00:08:45,291 00:08:48,458 Je te conseille un K8, construit en 2027. Je te conseille un K8, construit en 2027.
104 00:08:49,208 00:08:52,958 Il est léger, précis et facile à manipuler. Il est léger, précis et facile à manipuler.
105 00:08:53,041 00:08:56,291 Un bijou : 200 balles par minute en mode automatique. Un bijou : 200 balles par minute en mode automatique.
106 00:09:06,041 00:09:07,541 On l'a depuis deux jours. On l'a depuis deux jours.
107 00:09:09,458 00:09:13,125 Je ne la recommanderais pas. Trois coups par minute. Je ne la recommanderais pas. Trois coups par minute.
108 00:09:21,041 00:09:22,291 Ça me suffit. Ça me suffit.
109 00:10:17,333 00:10:18,750 Bienvenue au Hakkar ! Bienvenue au Hakkar !
110 00:10:22,625 00:10:23,750 Je suis où ? Je suis où ?
111 00:10:24,916 00:10:27,333 Les Bozies ne lui ont pas parlé de nous. Les Bozies ne lui ont pas parlé de nous.
112 00:10:27,416 00:10:28,458 Typique ! Typique !
113 00:10:28,541 00:10:30,208 Ils nous détestent. Ils nous détestent.
114 00:10:35,125 00:10:36,166 Je suis Dewiat. Je suis Dewiat.
115 00:10:36,250 00:10:37,333 Et toi ? Et toi ?
116 00:10:38,750 00:10:39,666 Kiano. Kiano.
117 00:10:41,125 00:10:42,083 Salut. Salut.
118 00:10:43,875 00:10:44,750 Eh bien, Eh bien,
119 00:10:46,458 00:10:47,375 viens avec moi ! viens avec moi !
120 00:10:48,208 00:10:49,583 On est les Lubovniks. On est les Lubovniks.
121 00:10:49,666 00:10:51,000 Et toi aussi. Et toi aussi.
122 00:10:52,250 00:10:53,208 Les Lubovniks ? Les Lubovniks ?
123 00:10:53,291 00:10:57,750 Tu dormiras là. Le lit du milieu est à toi. Tu dormiras là. Le lit du milieu est à toi.
124 00:11:07,250 00:11:09,125 Vous vous préparez pour un Boj ? Vous vous préparez pour un Boj ?
125 00:11:16,166 00:11:18,708 Et risquer la vie de ses esclaves préférés ? Et risquer la vie de ses esclaves préférés ?
126 00:11:22,541 00:11:23,875 Ses esclaves préférés ? Ses esclaves préférés ?
127 00:11:42,958 00:11:46,916 Nous savons qu'il y a un tunnel qui n'est pas inondé Nous savons qu'il y a un tunnel qui n'est pas inondé
128 00:11:47,000 00:11:51,041 et qui mène directement à Brahtok. et qui mène directement à Brahtok.
129 00:11:51,125 00:11:54,833 Ce qui nous permet d'infiltrer l'usine de manière souterraine. Ce qui nous permet d'infiltrer l'usine de manière souterraine.
130 00:11:55,500 00:11:56,791 Juste ici. Juste ici.
131 00:11:57,708 00:12:00,083 C'est ici qu'on se séparera. C'est ici qu'on se séparera.
132 00:12:00,166 00:12:01,208 Deux équipes. Deux équipes.
133 00:12:01,875 00:12:08,375 Équipe Alpha avec moi, Vasquez, Sokolow, Grimm et Warren. Équipe Alpha avec moi, Vasquez, Sokolow, Grimm et Warren.
134 00:12:11,250 00:12:17,750 Équipe Bêta avec Merk, bien sûr, Yeboa, Tiago et Liv. Équipe Bêta avec Merk, bien sûr, Yeboa, Tiago et Liv.
135 00:12:19,125 00:12:23,666 Nous détruirons leur usine de Wolk pour affaiblir leur structure économique. Nous détruirons leur usine de Wolk pour affaiblir leur structure économique.
136 00:12:23,750 00:12:25,625 Sans Wolk, ils ne sont rien. Sans Wolk, ils ne sont rien.
137 00:12:27,708 00:12:30,416 Là, c'est un plan de leur usine. Là, c'est un plan de leur usine.
138 00:12:32,541 00:12:35,375 Les sites de production de Wolk se situent ici. Les sites de production de Wolk se situent ici.
139 00:12:35,458 00:12:38,708 L'équipe Alpha s'y introduira et y installera les explosifs. L'équipe Alpha s'y introduira et y installera les explosifs.
140 00:12:39,375 00:12:43,958 Bêta, vous irez au bâtiment avec les cellules pour les esclaves. Bêta, vous irez au bâtiment avec les cellules pour les esclaves.
141 00:12:44,041 00:12:47,416 Pénétrez dans la cellule, cherchez la famille de Liv Pénétrez dans la cellule, cherchez la famille de Liv
142 00:12:48,125 00:12:52,625 et exfiltrez-les le plus vite possible. En 30 minutes max. et exfiltrez-les le plus vite possible. En 30 minutes max.
143 00:12:53,583 00:12:58,083 Ils réaliseront qu'on était là quand l'usine explosera. Ils réaliseront qu'on était là quand l'usine explosera.
144 00:13:01,541 00:13:02,750 Une dernière chose : Une dernière chose :
145 00:13:03,583 00:13:06,250 je n'ai pas informé la capitale de cette mission. je n'ai pas informé la capitale de cette mission.
146 00:13:07,250 00:13:09,583 Elle doit rester confidentielle. Elle doit rester confidentielle.
147 00:13:10,666 00:13:13,958 Si l'un de vous n'est pas d'accord, il est libre de partir. Si l'un de vous n'est pas d'accord, il est libre de partir.
148 00:13:21,583 00:13:24,000 J'en assumerai l'entière responsabilité. J'en assumerai l'entière responsabilité.
149 00:13:39,000 00:13:41,000 Mécanicienne 24h/24 Mécanicienne 24h/24
150 00:13:53,791 00:13:55,958 Amena est une survivante-née. Amena est une survivante-née.
151 00:14:00,083 00:14:02,041 Je suis sûr qu'elle a réussi à s'enfuir. Je suis sûr qu'elle a réussi à s'enfuir.
152 00:14:04,708 00:14:05,625 À sa façon. À sa façon.
153 00:14:30,916 00:14:33,041 Impressionnant, même sans munitions. Impressionnant, même sans munitions.
154 00:14:48,875 00:14:50,458 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
155 00:14:51,291 00:14:52,666 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
156 00:14:53,958 00:14:54,833 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
157 00:14:58,333 00:14:59,500 Vous parlez anglais ? Vous parlez anglais ?
158 00:15:00,583 00:15:01,833 Un petit peu. Un petit peu.
159 00:15:16,166 00:15:17,000 Alors, Alors,
160 00:15:18,458 00:15:19,500 d'où venez-vous ? d'où venez-vous ?
161 00:15:21,791 00:15:22,791 De l'Est. De l'Est.
162 00:15:22,875 00:15:24,291 Des montagnes de l'Altaï. Des montagnes de l'Altaï.
163 00:15:25,375 00:15:26,458 Nous fuyons. Nous fuyons.
164 00:15:28,208 00:15:29,125 Vous fuyez ? Vous fuyez ?
165 00:15:31,166 00:15:32,166 Pourquoi ? Pourquoi ?
166 00:15:34,375 00:15:35,666 Que fuyez-vous ? Que fuyez-vous ?
167 00:15:36,875 00:15:37,958 Les Grandes Nuées. Les Grandes Nuées.
168 00:15:42,583 00:15:44,125 Les Grandes Nuées ? Les Grandes Nuées ?
169 00:15:45,875 00:15:48,166 Elles arrivent ici. En Europe. Elles arrivent ici. En Europe.
170 00:15:49,750 00:15:50,583 C'est quoi ? C'est quoi ?
171 00:15:51,500 00:15:53,583 Vous les voyez, vous mourez. Vous les voyez, vous mourez.
172 00:15:56,000 00:15:57,500 Tout le monde meurt. Tout le monde meurt.
173 00:15:59,291 00:16:00,416 Tout le monde meurt ? Tout le monde meurt ?
174 00:17:01,875 00:17:03,875 Pourquoi n'es-tu pas apprêté ? Pourquoi n'es-tu pas apprêté ?
175 00:17:05,666 00:17:09,833 Tu ne lui as pas expliqué les conventions, Dewiat ? Mes souhaits. Tu ne lui as pas expliqué les conventions, Dewiat ? Mes souhaits.
176 00:17:09,916 00:17:11,125 Je l'ai fait. Je l'ai fait.
177 00:17:16,875 00:17:19,041 Tu te crois assez beau ? Tu te crois assez beau ?
178 00:17:20,541 00:17:22,750 Kiano des Origines. Kiano des Origines.
179 00:17:58,291 00:18:01,666 Premier jour au Hakkar. Ça te plaît pour l'instant ? Premier jour au Hakkar. Ça te plaît pour l'instant ?
180 00:18:02,750 00:18:05,708 C'est mieux que l'usine, n'est-ce pas ? C'est mieux que l'usine, n'est-ce pas ?
181 00:18:11,041 00:18:12,125 Réponds-lui. Réponds-lui.
182 00:18:16,166 00:18:17,791 Je suis désolé, mon lord ! Je suis désolé, mon lord !
183 00:18:23,875 00:18:27,500 - Le jardin est joli. - Parce que ça te rappelle la maison ? - Le jardin est joli. - Parce que ça te rappelle la maison ?
184 00:18:28,833 00:18:30,916 C'est pour ça que tu as perdu l'appétit ? C'est pour ça que tu as perdu l'appétit ?
185 00:18:35,416 00:18:38,375 Tu devrais manger ou tu deviendras trop maigre. Tu devrais manger ou tu deviendras trop maigre.
186 00:18:41,583 00:18:42,458 Je n'ai pas faim. Je n'ai pas faim.
187 00:19:03,458 00:19:04,291 Anon. Anon.
188 00:19:05,333 00:19:07,250 Tu mangeras le repas de Kiano. Tu mangeras le repas de Kiano.
189 00:19:14,791 00:19:15,625 Comme un chien. Comme un chien.
190 00:19:32,583 00:19:33,583 Anon. Anon.
191 00:19:34,333 00:19:35,541 Comme un chien. Comme un chien.
192 00:19:53,916 00:19:55,291 Le dîner est fini. Le dîner est fini.
193 00:20:03,375 00:20:05,875 Rentrent au Hakkar : Anon, Rentrent au Hakkar : Anon,
194 00:20:06,916 00:20:07,750 Eddy, Eddy,
195 00:20:08,791 00:20:09,666 Usan, Usan,
196 00:20:12,833 00:20:13,666 et Dewiat. et Dewiat.
197 00:20:43,208 00:20:44,708 Déshabille-toi. Déshabille-toi.
198 00:22:17,166 00:22:19,083 Si tu jouis avant moi, Si tu jouis avant moi,
199 00:22:20,541 00:22:22,250 je te trancherai la gorge. je te trancherai la gorge.
200 00:22:40,625 00:22:41,541 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
201 00:22:41,625 00:22:42,625 Merk est parti. Merk est parti.
202 00:22:43,583 00:22:46,833 Yeboa dirige l'équipe Beta. Vasquez l'intégrera. Yeboa dirige l'équipe Beta. Vasquez l'intégrera.
203 00:22:46,916 00:22:49,625 Voyons Brahtok de près. En route ! Voyons Brahtok de près. En route !
204 00:22:50,208 00:22:51,041 On y va ! On y va !
205 00:23:02,625 00:23:03,666 Putain ! Putain !
206 00:23:10,041 00:23:10,875 Attention ! Attention !
207 00:23:35,708 00:23:37,375 Commandant Voss ! Commandant Voss !
208 00:23:38,291 00:23:39,125 Père. Père.
209 00:23:39,208 00:23:42,875 Vous croyez vraiment que je laisserais un rebelle comme vous sans surveillance. Vous croyez vraiment que je laisserais un rebelle comme vous sans surveillance.
210 00:23:45,083 00:23:48,708 - Vous m'avez accordé les pleins pouvoirs. - En respectant nos principes. - Vous m'avez accordé les pleins pouvoirs. - En respectant nos principes.
211 00:23:48,791 00:23:52,583 Le bellicisme n'est pas un principe de notre République. Le bellicisme n'est pas un principe de notre République.
212 00:23:52,666 00:23:54,416 Mes soldats ont seulement obéi. Mes soldats ont seulement obéi.
213 00:23:54,500 00:23:58,375 Je suis seul responsable et prêt à en assumer les conséquences. Je suis seul responsable et prêt à en assumer les conséquences.
214 00:24:00,625 00:24:03,583 Vous aviez un grand potentiel, Voss. Vous aviez un grand potentiel, Voss.
215 00:24:04,291 00:24:07,666 Une étoile brillante dans le firmament de notre République. Une étoile brillante dans le firmament de notre République.
216 00:24:07,750 00:24:08,666 Maintenant… Maintenant…
217 00:24:11,500 00:24:13,416 vous êtes accusé de haute trahison vous êtes accusé de haute trahison
218 00:24:15,208 00:24:19,000 et serez jugé par un tribunal militaire dans la capitale. et serez jugé par un tribunal militaire dans la capitale.
219 00:24:19,833 00:24:22,833 Le camp Ahrenberg est dissous. Le camp Ahrenberg est dissous.
220 00:24:22,916 00:24:26,416 Vos hommes seront postés dans la capitale Vos hommes seront postés dans la capitale
221 00:24:26,500 00:24:29,041 et votre petite mission secrète, commandant, et votre petite mission secrète, commandant,
222 00:24:30,250 00:24:31,250 est terminée. est terminée.
223 00:24:32,375 00:24:33,458 Arrêtez-le. Arrêtez-le.
224 00:24:59,500 00:25:00,458 Félicitations. Félicitations.
225 00:25:01,208 00:25:02,875 Tu as passé la nuit avec elle. Tu as passé la nuit avec elle.
226 00:25:03,791 00:25:07,208 Au lieu de te punir comme tu le méritais, elle t'a récompensé. Au lieu de te punir comme tu le méritais, elle t'a récompensé.
227 00:25:08,125 00:25:11,750 Tu l'as visiblement excitée avec ton impertinence sans limites. Tu l'as visiblement excitée avec ton impertinence sans limites.
228 00:25:15,291 00:25:18,875 Ne sois pas si ingrat, Kiano. Ne sois pas si ingrat, Kiano.
229 00:25:29,583 00:25:31,166 On est des esclaves, Dewiat. On est des esclaves, Dewiat.
230 00:25:35,416 00:25:38,875 Je ne la quitterai jamais. Je ne la quitterai jamais.
231 00:25:41,500 00:25:43,583 Elle est tout ce qu'il me reste. Elle est tout ce qu'il me reste.
232 00:25:45,208 00:25:48,583 Et elle est tout ce que tu auras, Et elle est tout ce que tu auras,
233 00:25:49,166 00:25:51,208 Kiano des Origines ! Kiano des Origines !
234 00:26:16,750 00:26:18,125 Tiens, attrape ça. Tiens, attrape ça.
235 00:26:38,458 00:26:41,000 Laisse-moi parler quand on sera dedans. Laisse-moi parler quand on sera dedans.
236 00:26:42,875 00:26:44,916 Magique Moïse va régler ça. Magique Moïse va régler ça.
237 00:26:54,791 00:26:56,166 Il y a des jeunes aussi. Il y a des jeunes aussi.
238 00:26:58,875 00:27:00,000 Continue. Continue.
239 00:27:05,000 00:27:06,750 Arrêtez ! Fouille-les. Arrêtez ! Fouille-les.
240 00:27:19,958 00:27:21,458 Trouvons ce Bracker. Trouvons ce Bracker.
241 00:27:21,541 00:27:26,125 Prenons un verre, amusons-nous, puis trouvons Bracker. Prenons un verre, amusons-nous, puis trouvons Bracker.
242 00:27:28,166 00:27:29,375 Hé ! Hé !
243 00:27:29,458 00:27:32,958 Jinnsey, vieil enfoiré ! Jinnsey, vieil enfoiré !
244 00:27:33,041 00:27:36,041 Schnaps de Crimson, cuvée Ahrenberg, rien de moins. Schnaps de Crimson, cuvée Ahrenberg, rien de moins.
245 00:27:43,375 00:27:47,500 - Oh, une… - Maurice Sparwasser le minable ! - Oh, une… - Maurice Sparwasser le minable !
246 00:27:48,208 00:27:50,791 Tu as un sacré culot de venir ici. Tu as un sacré culot de venir ici.
247 00:27:52,375 00:27:53,541 Que veux-tu ? Que veux-tu ?
248 00:27:54,291 00:27:55,541 Régler mes dettes. Régler mes dettes.
249 00:28:09,333 00:28:10,666 Allons-y. Allons-y.
250 00:28:12,416 00:28:16,416 - Maurice Sparwasser ? - C'est Moïse. C'est mon pseudonyme. - Maurice Sparwasser ? - C'est Moïse. C'est mon pseudonyme.
251 00:28:16,500 00:28:18,583 - Tu n'es pas un artiste. - La ferme. - Tu n'es pas un artiste. - La ferme.
252 00:28:36,166 00:28:37,791 Mets tout sur la table. Mets tout sur la table.
253 00:28:43,875 00:28:45,000 C'est quoi ? C'est quoi ?
254 00:28:45,083 00:28:48,125 C'est l'Ancien Monde sur ses dernières jambes. C'est l'Ancien Monde sur ses dernières jambes.
255 00:28:48,208 00:28:51,625 Bracker est encore plus obsédé par le Décembre Noir que toi. Bracker est encore plus obsédé par le Décembre Noir que toi.
256 00:28:53,291 00:28:58,125 QUI LANCE DES CYBERATTAQUES ? QUI LANCE DES CYBERATTAQUES ?
257 00:28:59,583 00:29:01,458 Tu es venu régler ta dette. Tu es venu régler ta dette.
258 00:29:01,541 00:29:03,875 Salut, Bracker ! Salut, Bracker !
259 00:29:03,958 00:29:07,666 Avec les intérêts, des intérêts composés ! Avec les intérêts, des intérêts composés !
260 00:29:07,750 00:29:10,791 La totale ! Cette tablette, par exemple. La totale ! Cette tablette, par exemple.
261 00:29:10,875 00:29:12,208 Construite en 2029. Construite en 2029.
262 00:29:14,500 00:29:16,833 Transparente et en état de marche. Transparente et en état de marche.
263 00:29:16,916 00:29:20,333 Ce bébé vaut une fortune ! Et ce n'est pas tout. Ce bébé vaut une fortune ! Et ce n'est pas tout.
264 00:29:32,958 00:29:34,083 Que veux-tu ? Que veux-tu ?
265 00:29:35,666 00:29:36,541 Moïse ? Moïse ?
266 00:29:36,625 00:29:37,791 Exactement. Exactement.
267 00:29:38,833 00:29:41,541 Rien que ça suffirait à rembourser tes dettes. Rien que ça suffirait à rembourser tes dettes.
268 00:29:44,541 00:29:46,666 Que fais-tu vraiment ici ? Que fais-tu vraiment ici ?
269 00:29:48,333 00:29:49,916 Vous avez un module de fusion ? Vous avez un module de fusion ?
270 00:29:57,625 00:29:59,125 Pour un cube atlantin ? Pour un cube atlantin ?
271 00:30:00,500 00:30:01,333 Oui. Oui.
272 00:30:02,208 00:30:03,083 On en a besoin. On en a besoin.
273 00:30:04,166 00:30:06,541 Oui, on en a besoin. Oui, on en a besoin.
274 00:30:06,625 00:30:07,541 Oui. Oui.
275 00:30:10,041 00:30:10,875 Pour faire quoi ? Pour faire quoi ?
276 00:30:12,166 00:30:14,125 Pour le revendre, quoi d'autre ? Pour le revendre, quoi d'autre ?
277 00:30:14,208 00:30:16,583 Tu ne peux pas l'utiliser sans un cube. Tu ne peux pas l'utiliser sans un cube.
278 00:31:26,875 00:31:27,791 Qui sont-ils ? Qui sont-ils ?
279 00:31:29,000 00:31:32,500 Le haut-capitaine et ses six grands lords. Les proches d'Yvar. Le haut-capitaine et ses six grands lords. Les proches d'Yvar.
280 00:31:33,833 00:31:35,166 Un siège est vacant. Un siège est vacant.
281 00:31:35,250 00:31:38,291 Avec un peu de chance, notre lord sera l'un d'eux. Avec un peu de chance, notre lord sera l'un d'eux.
282 00:31:39,958 00:31:42,000 C'est mon plus grand souhait pour elle. C'est mon plus grand souhait pour elle.
283 00:31:48,291 00:31:49,125 À genoux ! À genoux !
284 00:32:07,166 00:32:08,000 Lord Varvara. Lord Varvara.
285 00:32:11,125 00:32:14,708 - Longue vie au plus fort ! - Longue vie au plus fort ! - Longue vie au plus fort ! - Longue vie au plus fort !
286 00:32:17,333 00:32:20,958 C'est remarquable de récupérer un vaisseau atlantin. C'est remarquable de récupérer un vaisseau atlantin.
287 00:32:22,791 00:32:24,583 Plus personne ne peut le faire voler. Plus personne ne peut le faire voler.
288 00:32:24,666 00:32:25,666 D'après Karakow, D'après Karakow,
289 00:32:25,750 00:32:28,583 avec de la chance,  on récupérera le canon à plasma avec de la chance,  on récupérera le canon à plasma
290 00:32:28,666 00:32:30,041 et le propulseur ionique. et le propulseur ionique.
291 00:32:30,750 00:32:33,458 Ce serait un grand bénéfice pour nous, haut-capitaine. Ce serait un grand bénéfice pour nous, haut-capitaine.
292 00:32:36,041 00:32:40,083 Un bénéfice encore plus grand serait un cube en état de marche. Un bénéfice encore plus grand serait un cube en état de marche.
293 00:32:40,791 00:32:43,041 Mes Bozies reviendront bientôt avec. Mes Bozies reviendront bientôt avec.
294 00:32:44,500 00:32:45,416 Je l'espère. Je l'espère.
295 00:33:10,083 00:33:11,375 Pardon, haut-capitaine ! Pardon, haut-capitaine !
296 00:33:25,416 00:33:26,833 Crows ! Crows !
297 00:33:27,625 00:33:29,166 Musique ! Musique !
298 00:33:57,708 00:33:58,541 Oui… Oui…
299 00:34:00,041 00:34:01,208 Magnifique, non ? Magnifique, non ?
300 00:34:01,291 00:34:02,291 Oui. Oui.
301 00:34:02,375 00:34:03,791 Magnifique. Magnifique.
302 00:34:03,875 00:34:05,541 Mais sans valeur. Mais sans valeur.
303 00:34:05,625 00:34:09,458 On peut te proposer de nouvelles œuvres que tu pourras utiliser. On peut te proposer de nouvelles œuvres que tu pourras utiliser.
304 00:34:11,083 00:34:12,375 C'est l'affaire du siècle. C'est l'affaire du siècle.
305 00:34:12,458 00:34:13,958 - Pour moi ? - Oui. - Pour moi ? - Oui.
306 00:34:14,916 00:34:17,666 Ou plutôt pour toi. Ou plutôt pour toi.
307 00:34:20,291 00:34:22,541 Tu sais ce que je crois ? Tu sais ce que je crois ?
308 00:34:23,541 00:34:30,041 Je crois que quiconque prêt à payer autant pour un module de fusion, Je crois que quiconque prêt à payer autant pour un module de fusion,
309 00:34:30,125 00:34:31,041 ne peut qu'être… ne peut qu'être…
310 00:34:31,125 00:34:32,500 Un grand homme d'affaires. Un grand homme d'affaires.
311 00:34:42,250 00:34:44,083 - Non, Sparwasser. - Non ? - Non, Sparwasser. - Non ?
312 00:34:44,166 00:34:46,708 Cette personne est en possession d'un cube. Cette personne est en possession d'un cube.
313 00:34:47,458 00:34:50,583 C'est absurde. On a un acheteur dans l'Alliance du Nord. C'est absurde. On a un acheteur dans l'Alliance du Nord.
314 00:34:50,666 00:34:52,000 Plein aux as. Plein aux as.
315 00:34:52,916 00:34:54,458 Qu'y a-t-il dans le sac ? Qu'y a-t-il dans le sac ?
316 00:35:04,625 00:35:05,875 Non, s'il vous plaît… Non, s'il vous plaît…
317 00:35:16,041 00:35:17,416 Maintenant, Maintenant,
318 00:35:17,916 00:35:22,375 ayez la gentillesse de vous tirer de là, messieurs. ayez la gentillesse de vous tirer de là, messieurs.
319 00:35:22,458 00:35:25,541 Tu ne peux pas faire ça, Bracker. Tu ne peux pas faire ça, Bracker.
320 00:35:25,625 00:35:28,916 Bracker, tu me dois quelque chose. C'est mon cube ! Bracker, tu me dois quelque chose. C'est mon cube !
321 00:35:29,000 00:35:30,041 Notre cube ! Notre cube !
322 00:35:30,125 00:35:32,458 Tu ne peux pas nous faire ça. Hé ! Tu ne peux pas nous faire ça. Hé !
323 00:35:32,541 00:35:33,833 Nous sommes quittes ! Nous sommes quittes !
324 00:35:33,916 00:35:35,291 Va te faire voir ! Va te faire voir !
325 00:35:57,375 00:35:59,041 Je t'aime bien, Origine. Je t'aime bien, Origine.
326 00:36:09,375 00:36:11,375 Tu verras quelque chose de très spécial. Tu verras quelque chose de très spécial.
327 00:36:15,458 00:36:16,791 Ce soir, Ce soir,
328 00:36:16,875 00:36:19,791 un nouveau Crow naîtra. un nouveau Crow naîtra.
329 00:36:19,875 00:36:23,458 C'est l'heure d'un Boj ! C'est l'heure d'un Boj !
330 00:38:00,083 00:38:01,041 Tue-le ! Tue-le !
331 00:38:10,083 00:38:13,458 Crow ! Crow !
332 00:38:15,791 00:38:18,083 Cette esclave va avoir un nouveau nom. Cette esclave va avoir un nouveau nom.
333 00:38:18,208 00:38:20,000 Elle sera un Bozie pour son lord. Elle sera un Bozie pour son lord.
334 00:38:23,375 00:38:24,875 Elle est libre désormais. Elle est libre désormais.
335 00:38:37,583 00:38:40,000 Le Volnik d'Yvar, c'était votre chef. Le Volnik d'Yvar, c'était votre chef.
336 00:38:42,500 00:38:44,041 Je l'ai combattu. Je l'ai combattu.
337 00:38:47,000 00:38:47,833 Oui. Oui.
338 00:38:53,791 00:38:55,125 Vous étiez proches ? Vous étiez proches ?
339 00:38:58,083 00:38:59,208 C'était notre chef. C'était notre chef.
340 00:38:59,791 00:39:00,625 C'est tout. C'est tout.
341 00:39:07,750 00:39:09,083 Déshabille-toi. Déshabille-toi.
342 00:39:36,375 00:39:38,375 Parle-moi de la vie dans la forêt. Parle-moi de la vie dans la forêt.
343 00:39:40,708 00:39:43,625 De ta tribu, les Origines. De ta tribu, les Origines.
344 00:39:45,416 00:39:47,291 Comment ça a commencé ? Comment ça a commencé ?
345 00:39:51,250 00:39:55,291 Notre fondatrice a découvert l'endroit, caché entre les rochers. Notre fondatrice a découvert l'endroit, caché entre les rochers.
346 00:39:56,208 00:39:57,875 Votre fondatrice, Chloé ? Votre fondatrice, Chloé ?
347 00:40:00,958 00:40:03,791 - Oui. - Son nom était gravé sur votre autel. - Oui. - Son nom était gravé sur votre autel.
348 00:40:08,916 00:40:09,833 Ta mère. Ta mère.
349 00:40:20,416 00:40:21,250 Oui. Oui.
350 00:40:29,375 00:40:31,333 Parle-moi de sa mort. Parle-moi de sa mort.
351 00:40:37,250 00:40:38,458 J'avais 13 ans. J'avais 13 ans.
352 00:40:41,500 00:40:44,208 Elle est allée chercher des plantes dans la forêt. Elle est allée chercher des plantes dans la forêt.
353 00:40:45,625 00:40:47,291 Elle a été attaquée par des Raiders. Elle a été attaquée par des Raiders.
354 00:40:49,791 00:40:51,500 On n'a trouvé que ses vêtements On n'a trouvé que ses vêtements
355 00:40:52,833 00:40:53,791 ensanglantés. ensanglantés.
356 00:40:59,333 00:41:01,875 Tu portes beaucoup de souffrance en toi. Tu portes beaucoup de souffrance en toi.
357 00:41:03,500 00:41:06,000 Une souffrance qui t'attache au passé. Une souffrance qui t'attache au passé.
358 00:41:06,791 00:41:08,333 Ça te rend doux Ça te rend doux
359 00:41:09,833 00:41:11,041 et faible. et faible.
360 00:41:17,041 00:41:18,208 Maintenant, dégage. Maintenant, dégage.
361 00:41:23,416 00:41:24,375 Non. Non.
362 00:41:27,291 00:41:28,708 Je veux rester avec vous. Je veux rester avec vous.
363 00:41:35,000 00:41:36,083 Courageux… Courageux…
364 00:41:37,000 00:41:38,833 Kiano des Origines. Kiano des Origines.
365 00:41:41,416 00:41:42,416 Bozies. Bozies.
366 00:41:45,541 00:41:46,541 Laissez-nous. Laissez-nous.
367 00:47:42,583 00:47:47,583 Sous-titres : Cécile Giraudet Sous-titres : Cécile Giraudet