# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:08,958 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:12,000 00:00:15,833 ‫اتركا وقود "إنرجون" وابتعدا،‬ ‫اتركا وقود "إنرجون" وابتعدا،‬
3 00:00:15,916 00:00:19,208 ‫وسأعطّلكما بسرعة.‬ ‫وسأعطّلكما بسرعة.‬
4 00:00:19,291 00:00:21,625 ‫انتظر يا "ساوند بلاستر"،‬ ‫يمكن أن نعقد اتّفاقًا.‬ ‫انتظر يا "ساوند بلاستر"،‬ ‫يمكن أن نعقد اتّفاقًا.‬
5 00:00:23,541 00:00:24,916 ‫لا توجد اتّفاقات.‬ ‫لا توجد اتّفاقات.‬
6 00:00:29,458 00:00:30,458 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
7 00:00:41,125 00:00:43,333 ‫- هذا مخرجنا.‬ ‫- انطلق!‬ ‫- هذا مخرجنا.‬ ‫- انطلق!‬
8 00:00:48,791 00:00:50,333 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا أعرف!‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لا أعرف!‬
9 00:00:54,625 00:00:55,458 ‫تشبّثا!‬ ‫تشبّثا!‬
10 00:01:38,000 00:01:38,833 ‫"موون ريسر"!‬ ‫"موون ريسر"!‬
11 00:01:45,916 00:01:46,750 ‫كلّا.‬ ‫كلّا.‬
12 00:01:54,583 00:01:55,416 ‫"برايم"!‬ ‫"برايم"!‬
13 00:01:55,958 00:01:57,083 ‫"أولسبارك"!‬ ‫"أولسبارك"!‬
14 00:02:06,250 00:02:07,541 ‫ما هذه الأشياء؟‬ ‫ما هذه الأشياء؟‬
15 00:02:07,625 00:02:08,791 ‫"سباركلس".‬ ‫"سباركلس".‬
16 00:02:12,083 00:02:14,875 ‫سمعت شائعات عن أعضاء "أوتوبوتس"‬ ‫الذين ماتوا هنا.‬ ‫سمعت شائعات عن أعضاء "أوتوبوتس"‬ ‫الذين ماتوا هنا.‬
17 00:02:18,583 00:02:23,333 ‫إنهم يبحثون عن شرر للعودة إلى الحياة.‬ ‫إنهم يبحثون عن شرر للعودة إلى الحياة.‬
18 00:02:23,416 00:02:25,916 ‫ركّز على "أولسبارك"! يجب أن نسرع!‬ ‫ركّز على "أولسبارك"! يجب أن نسرع!‬
19 00:02:53,583 00:02:54,458 ‫نحن...‬ ‫نحن...‬
20 00:02:54,958 00:02:55,833 ‫نجحنا.‬ ‫نجحنا.‬
21 00:02:57,500 00:02:59,208 ‫"أولسبارك" أنقذنا.‬ ‫"أولسبارك" أنقذنا.‬
22 00:03:01,458 00:03:04,416 ‫لا يزال هناك أمل.‬ ‫لا يزال هناك أمل.‬
23 00:03:18,750 00:03:19,916 ‫لا شيء من القيادة!‬ ‫لا شيء من القيادة!‬
24 00:03:20,000 00:03:23,000 ‫يبدو أنّ شبكة الاتّصالات كلّها معطّلة!‬ ‫يبدو أنّ شبكة الاتّصالات كلّها معطّلة!‬
25 00:03:23,916 00:03:26,625 ‫إذًا سنضطرّ إلى منعهم بأنفسنا!‬ ‫إذًا سنضطرّ إلى منعهم بأنفسنا!‬
26 00:03:29,291 00:03:30,500 ‫أجل! أوافق!‬ ‫أجل! أوافق!‬
27 00:03:42,083 00:03:43,833 ‫ماذا حدث؟ هل أُصيب؟‬ ‫ماذا حدث؟ هل أُصيب؟‬
28 00:03:43,916 00:03:44,875 ‫لسنا متأكّدين.‬ ‫لسنا متأكّدين.‬
29 00:03:45,458 00:03:48,208 ‫هل دروع التغطية معطّلة؟ ماذا حدث للسفينة؟‬ ‫هل دروع التغطية معطّلة؟ ماذا حدث للسفينة؟‬
30 00:03:48,291 00:03:53,083 ‫جماعة "ديسبتيكون" نقلت فيروسًا‬ ‫أزال كلّ أنظمتنا ودفاعاتنا.‬ ‫جماعة "ديسبتيكون" نقلت فيروسًا‬ ‫أزال كلّ أنظمتنا ودفاعاتنا.‬
31 00:03:53,500 00:03:55,875 ‫- هل أحضرت وقود "إنرجون"؟‬ ‫- أحضرته.‬ ‫- هل أحضرت وقود "إنرجون"؟‬ ‫- أحضرته.‬
32 00:03:59,250 00:04:01,666 ‫إذًا لا يزال هناك أمل.‬ ‫إذًا لا يزال هناك أمل.‬
33 00:04:03,458 00:04:04,916 ‫بالمصفوفة...‬ ‫بالمصفوفة...‬
34 00:04:06,250 00:04:07,125 ‫نجحت!‬ ‫نجحت!‬
35 00:04:08,166 00:04:11,666 ‫اتّصل بالشبكة وارتفع في الجوّ‬ ‫بأقصى سرعة يا "ويلجاك".‬ ‫اتّصل بالشبكة وارتفع في الجوّ‬ ‫بأقصى سرعة يا "ويلجاك".‬
36 00:04:11,750 00:04:12,875 ‫سأبدأ العمل.‬ ‫سأبدأ العمل.‬
37 00:04:25,875 00:04:30,125 ‫اليوم، لن نترك أيّ "أوتوبوتس" حيًّا.‬ ‫اليوم، لن نترك أيّ "أوتوبوتس" حيًّا.‬
38 00:04:30,708 00:04:33,708 ‫سنحرر "سايبرترون"‬ ‫سنحرر "سايبرترون"‬
39 00:04:33,791 00:04:36,416 ‫إلى الأبد.‬ ‫إلى الأبد.‬
40 00:04:42,958 00:04:45,416 ‫"أوبتيموس برايم"، نتعرّض إلى هجوم!‬ ‫"أوبتيموس برايم"، نتعرّض إلى هجوم!‬
41 00:04:45,500 00:04:48,208 ‫أكرّر، نتعرّض إلى هجوم!‬ ‫أكرّر، نتعرّض إلى هجوم!‬
42 00:04:48,291 00:04:51,458 ‫لا يجب أن تحضروا "أولسبارك".‬ ‫لا يجب أن تحضروا "أولسبارك".‬
43 00:04:51,541 00:04:53,208 ‫"ميغاترون" هنا!‬ ‫"ميغاترون" هنا!‬
44 00:04:54,166 00:04:56,958 ‫- أيمكن أن تنطلق السفينة؟‬ ‫- معنا الوقود.‬ ‫- أيمكن أن تنطلق السفينة؟‬ ‫- معنا الوقود.‬
45 00:04:57,041 00:04:58,708 ‫"ويلجاك" يعمل على ذلك.‬ ‫"ويلجاك" يعمل على ذلك.‬
46 00:04:58,791 00:05:00,291 ‫نحن تقريبًا جاهزون.‬ ‫نحن تقريبًا جاهزون.‬
47 00:05:01,541 00:05:03,625 ‫سنتقابل عند جسر الفضاء.‬ ‫سنتقابل عند جسر الفضاء.‬
48 00:05:03,708 00:05:05,833 ‫"براول" و"جيت فاير" في الطريق لمساعدتكم.‬ ‫"براول" و"جيت فاير" في الطريق لمساعدتكم.‬
49 00:05:05,916 00:05:07,125 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
50 00:05:07,208 00:05:08,375 ‫"إليتا"، انتهى.‬ ‫"إليتا"، انتهى.‬
51 00:05:08,791 00:05:10,000 ‫سأتولّى الأمر يا "برايم"!‬ ‫سأتولّى الأمر يا "برايم"!‬
52 00:05:10,083 00:05:10,958 ‫سنتولّى الأمر!‬ ‫سنتولّى الأمر!‬
53 00:05:12,333 00:05:14,541 ‫أعضاء "أوتوبوتس"، تحرّكوا!‬ ‫أعضاء "أوتوبوتس"، تحرّكوا!‬
54 00:05:19,291 00:05:22,166 ‫ماذا حدث؟ هل نتعرّض إلى هجوم؟‬ ‫ماذا حدث؟ هل نتعرّض إلى هجوم؟‬
55 00:05:22,250 00:05:24,000 ‫لا يمكن أن نسمح لهم بركوب السفينة!‬ ‫لا يمكن أن نسمح لهم بركوب السفينة!‬
56 00:05:25,875 00:05:29,083 ‫أجيد إصلاحهم وليس تفجيرهم!‬ ‫أجيد إصلاحهم وليس تفجيرهم!‬
57 00:05:32,000 00:05:33,375 ‫البروتوكولات...‬ ‫البروتوكولات...‬
58 00:05:34,250 00:05:36,541 ‫كلّ شيء... اختفى.‬ ‫كلّ شيء... اختفى.‬
59 00:05:37,125 00:05:38,500 ‫آسف يا "بي".‬ ‫آسف يا "بي".‬
60 00:05:38,583 00:05:43,000 ‫نفس الفيروس الذي دمّر حواسيبنا،‬ ‫نفس الفيروس الذي دمّر حواسيبنا،‬
61 00:05:43,416 00:05:46,416 ‫صُمم لتدمير بروتوكولات "ألفا ترايون".‬ ‫صُمم لتدمير بروتوكولات "ألفا ترايون".‬
62 00:05:52,708 00:05:56,333 ‫لو لم نغلق هذا المبنى، سنُدمّر أيضًا!‬ ‫لو لم نغلق هذا المبنى، سنُدمّر أيضًا!‬
63 00:06:17,125 00:06:18,416 ‫مذهل!‬ ‫مذهل!‬
64 00:06:18,500 00:06:21,125 ‫اقتلوهم جميعًا!‬ ‫اقتلوهم جميعًا!‬
65 00:06:38,958 00:06:40,000 ‫خائن!‬ ‫خائن!‬
66 00:06:40,083 00:06:42,666 ‫سأمزّقك إربًا!‬ ‫سأمزّقك إربًا!‬
67 00:06:53,250 00:06:54,541 ‫مولاي "ميغاترون"...‬ ‫مولاي "ميغاترون"...‬
68 00:06:56,166 00:07:00,916 ‫بلاغ من "ليزربيك"،‬ ‫"أوبتيموس برايم" في الطريق إلى قطاع 7.‬ ‫بلاغ من "ليزربيك"،‬ ‫"أوبتيموس برايم" في الطريق إلى قطاع 7.‬
69 00:07:02,541 00:07:05,458 ‫لم لا يتواجد "برايم" هنا؟‬ ‫لم لا يتواجد "برايم" هنا؟‬
70 00:07:08,833 00:07:10,166 ‫جسر الفضاء!‬ ‫جسر الفضاء!‬
71 00:07:11,125 00:07:12,916 ‫معه "أولسبارك"!‬ ‫معه "أولسبارك"!‬
72 00:07:13,333 00:07:16,625 ‫سيصطحب "أولسبارك" إلى العالم الخارجيّ.‬ ‫سيصطحب "أولسبارك" إلى العالم الخارجيّ.‬
73 00:07:16,708 00:07:18,375 ‫سيقتلنا جميعًا!‬ ‫سيقتلنا جميعًا!‬
74 00:07:18,875 00:07:21,000 ‫"ستارسكريم"، قد فرقة.‬ ‫"ستارسكريم"، قد فرقة.‬
75 00:07:21,083 00:07:24,083 ‫دمّر جسر الفضاء في قطاع 7 في الحال!‬ ‫دمّر جسر الفضاء في قطاع 7 في الحال!‬
76 00:07:27,416 00:07:29,958 ‫ولكن مولاي "ميغاترون"، يجب...‬ ‫ولكن مولاي "ميغاترون"، يجب...‬
77 00:07:30,041 00:07:30,958 ‫الآن!‬ ‫الآن!‬
78 00:07:32,583 00:07:34,916 ‫أيها الباحثون، إلى السماء!‬ ‫أيها الباحثون، إلى السماء!‬
79 00:07:40,833 00:07:44,208 ‫"ساوند ويف"، أريد تدمير السفينة!‬ ‫"ساوند ويف"، أريد تدمير السفينة!‬
80 00:07:46,166 00:07:49,625 ‫سأستعيد "أولسبارك"‬ ‫سأستعيد "أولسبارك"‬
81 00:07:49,708 00:07:53,541 ‫وسأمزّق "برايم" إربًا.‬ ‫وسأمزّق "برايم" إربًا.‬
82 00:07:54,125 00:07:55,125 ‫"باريكيد"...‬ ‫"باريكيد"...‬
83 00:07:56,125 00:07:57,916 ‫رافقني.‬ ‫رافقني.‬
84 00:08:01,416 00:08:02,750 ‫تردنا بلاغات.‬ ‫تردنا بلاغات.‬
85 00:08:02,833 00:08:06,708 ‫"ميغاترون" ترك ميدان القتال‬ ‫وتحرّك نحو قطاع 7!‬ ‫"ميغاترون" ترك ميدان القتال‬ ‫وتحرّك نحو قطاع 7!‬
86 00:08:08,208 00:08:09,250 ‫إنه يعرف.‬ ‫إنه يعرف.‬
87 00:08:09,791 00:08:11,500 ‫سيطارد "أوبتيموس"!‬ ‫سيطارد "أوبتيموس"!‬
88 00:08:11,583 00:08:14,958 ‫"ويلجاك"، شغّل المحرّكات!‬ ‫"ويلجاك"، شغّل المحرّكات!‬
89 00:08:15,041 00:08:15,875 ‫أمرك!‬ ‫أمرك!‬
90 00:08:16,500 00:08:18,750 ‫"أوبتيموس"، "ميغاترون" قادم إليك!‬ ‫"أوبتيموس"، "ميغاترون" قادم إليك!‬
91 00:08:18,833 00:08:20,208 ‫عُلم يا "كوغ".‬ ‫عُلم يا "كوغ".‬
92 00:08:29,291 00:08:30,750 ‫من "أوبتيموس" إلى "ميراج".‬ ‫من "أوبتيموس" إلى "ميراج".‬
93 00:08:30,833 00:08:33,541 ‫نحن قريبون،‬ ‫ولكن المزيد من الباحثين قادمون.‬ ‫نحن قريبون،‬ ‫ولكن المزيد من الباحثين قادمون.‬
94 00:08:33,625 00:08:36,458 ‫عُلم يا "برايم". سنحمي الجسر مهما حدث!‬ ‫عُلم يا "برايم". سنحمي الجسر مهما حدث!‬
95 00:08:39,291 00:08:40,416 ‫يجب أن نسرع!‬ ‫يجب أن نسرع!‬
96 00:08:53,208 00:08:56,000 ‫- أين "أوبتيموس"؟‬ ‫- في طريقه إلى جسر الفضاء.‬ ‫- أين "أوبتيموس"؟‬ ‫- في طريقه إلى جسر الفضاء.‬
97 00:08:56,083 00:08:57,083 ‫يجب أن نساعده!‬ ‫يجب أن نساعده!‬
98 00:08:57,166 00:08:59,666 ‫لو لم نساعده، لن يهمّ أيّ شيء من هذا!‬ ‫لو لم نساعده، لن يهمّ أيّ شيء من هذا!‬
99 00:08:59,750 00:09:01,916 ‫كلّا، يجب أن نحمي السفينة.‬ ‫كلّا، يجب أن نحمي السفينة.‬
100 00:09:03,708 00:09:04,625 ‫هيّا!‬ ‫هيّا!‬
101 00:09:18,916 00:09:24,416 ‫أنت مستعدّ لإخراج "أولسبارك"‬ ‫من "سايبرترون"،‬ ‫أنت مستعدّ لإخراج "أولسبارك"‬ ‫من "سايبرترون"،‬
102 00:09:24,500 00:09:27,416 ‫وتدمير وطننا،‬ ‫وتدمير وطننا،‬
103 00:09:27,500 00:09:29,791 ‫لهزيمتي فقط.‬ ‫لهزيمتي فقط.‬
104 00:09:30,916 00:09:34,458 ‫وتقول إنني المجنون.‬ ‫وتقول إنني المجنون.‬
105 00:09:37,250 00:09:38,416 ‫وطننا...‬ ‫وطننا...‬
106 00:09:40,125 00:09:44,291 ‫دُمّر بالفعل بسبب حربك.‬ ‫دُمّر بالفعل بسبب حربك.‬
107 00:09:44,375 00:09:49,916 ‫حربي حوّلت الخدم الفاقدين للأمل‬ ‫حربي حوّلت الخدم الفاقدين للأمل‬
108 00:09:50,000 00:09:52,791 ‫إلى محاربين يمتلكون قضية.‬ ‫إلى محاربين يمتلكون قضية.‬
109 00:09:53,375 00:09:57,875 ‫حربي قادتنا من المناجم‬ ‫حربي قادتنا من المناجم‬
110 00:09:57,958 00:10:00,791 ‫لكي نهزم الظالمين.‬ ‫لكي نهزم الظالمين.‬
111 00:10:02,250 00:10:06,041 ‫كان بإمكانك أن تصبح ‬ ‫أعظم قائد لـ"سايبرترون"،‬ ‫كان بإمكانك أن تصبح ‬ ‫أعظم قائد لـ"سايبرترون"،‬
112 00:10:06,541 00:10:10,708 ‫ولكن تعطّشك للسلطة وحاجتك إلى الانتقام‬ ‫ولكن تعطّشك للسلطة وحاجتك إلى الانتقام‬
113 00:10:10,791 00:10:12,166 ‫أعمياك.‬ ‫أعمياك.‬
114 00:10:12,583 00:10:18,166 ‫هل أنت ومصفوفة القيادة‬ ‫هل أنت ومصفوفة القيادة‬
115 00:10:18,250 00:10:20,125 ‫ستقودان؟‬ ‫ستقودان؟‬
116 00:10:20,625 00:10:25,000 ‫القيادة والمصفوفة مُنحا لي‬ ‫القيادة والمصفوفة مُنحا لي‬
117 00:10:25,083 00:10:28,125 ‫عندما قتلت "ألفا ترايون".‬ ‫عندما قتلت "ألفا ترايون".‬
118 00:10:29,333 00:10:34,541 ‫لن أسمح لك بتحويل "أولسبارك" إلى سلاح.‬ ‫لن أسمح لك بتحويل "أولسبارك" إلى سلاح.‬
119 00:10:34,625 00:10:37,666 ‫بأخذه إلى العالم الخارجيّ،‬ ‫بأخذه إلى العالم الخارجيّ،‬
120 00:10:37,750 00:10:42,750 ‫ستفعل شيئًا أسوأ حتّى ممّا أقدر عليه.‬ ‫ستفعل شيئًا أسوأ حتّى ممّا أقدر عليه.‬
121 00:10:44,041 00:10:45,541 ‫اقتلوه!‬ ‫اقتلوه!‬
122 00:11:01,625 00:11:03,000 ‫"برايم"! تحرّك!‬ ‫"برايم"! تحرّك!‬
123 00:11:03,083 00:11:04,083 ‫أنقذ "سايبر"...‬ ‫أنقذ "سايبر"...‬
124 00:11:11,625 00:11:12,791 ‫امنعوه!‬ ‫امنعوه!‬
125 00:11:19,958 00:11:21,833 ‫افعل معجزة يا "ويلجاك"!‬ ‫افعل معجزة يا "ويلجاك"!‬
126 00:11:22,500 00:11:25,166 ‫من يحتاج إلى معجزة ‬ ‫بينما نمتلك "تيليتران 1"؟‬ ‫من يحتاج إلى معجزة ‬ ‫بينما نمتلك "تيليتران 1"؟‬
127 00:11:31,000 00:11:33,291 ‫ما أوامرك يا "إليتا 1"؟‬ ‫ما أوامرك يا "إليتا 1"؟‬
128 00:11:34,625 00:11:37,333 ‫تنظيم أنظمة الدفاع والاستعداد للانطلاق!‬ ‫تنظيم أنظمة الدفاع والاستعداد للانطلاق!‬
129 00:11:37,791 00:11:38,875 ‫عُلم.‬ ‫عُلم.‬
130 00:11:53,833 00:11:55,583 ‫اكتمال مرحلة ما قبل الطيران.‬ ‫اكتمال مرحلة ما قبل الطيران.‬
131 00:11:56,416 00:11:57,583 ‫أطلق السفينة!‬ ‫أطلق السفينة!‬
132 00:12:24,416 00:12:26,250 ‫رائع!‬ ‫رائع!‬
133 00:12:41,125 00:12:42,583 ‫نقترب من جسر الفضاء!‬ ‫نقترب من جسر الفضاء!‬
134 00:12:42,666 00:12:44,875 ‫ولكنّه لم يُشغّل!‬ ‫ولكنّه لم يُشغّل!‬
135 00:12:45,833 00:12:47,166 ‫سيحتاجون إلى مساعدتنا.‬ ‫سيحتاجون إلى مساعدتنا.‬
136 00:12:47,250 00:12:50,000 ‫"آيرون هايد"، "كوغ"، "آرسي"، رافقوني.‬ ‫"آيرون هايد"، "كوغ"، "آرسي"، رافقوني.‬
137 00:12:50,500 00:12:55,541 ‫"ويلجاك"، أخف السفينة حتّى يُفتح جسر الفضاء.‬ ‫"ويلجاك"، أخف السفينة حتّى يُفتح جسر الفضاء.‬
138 00:13:02,666 00:13:05,000 ‫"راتشيت"، شغّل جسر الفضاء!‬ ‫"راتشيت"، شغّل جسر الفضاء!‬
139 00:13:57,208 00:13:59,166 ‫"راتشيت"...‬ ‫"راتشيت"...‬
140 00:14:01,041 00:14:03,833 ‫أشكرك لأنّك كنت...‬ ‫أشكرك لأنّك كنت...‬
141 00:14:06,000 00:14:07,166 ‫نبراسًا.‬ ‫نبراسًا.‬
142 00:14:16,958 00:14:18,083 ‫احتموا!‬ ‫احتموا!‬
143 00:14:42,000 00:14:43,666 ‫يا جماعة "ديسبتيكون"،‬ ‫يا جماعة "ديسبتيكون"،‬
144 00:14:44,125 00:14:46,916 ‫أنهوا هذه الحرب!‬ ‫أنهوا هذه الحرب!‬
145 00:14:48,833 00:14:51,125 ‫"أوبتيموس"، تحرّك!‬ ‫"أوبتيموس"، تحرّك!‬
146 00:14:51,208 00:14:52,625 ‫من أجل "سايبرترون"!‬ ‫من أجل "سايبرترون"!‬
147 00:14:59,041 00:15:04,708 ‫لن أسمح لك... بتدمير... "سايبرترون"!‬ ‫لن أسمح لك... بتدمير... "سايبرترون"!‬
148 00:15:07,708 00:15:10,250 ‫ولن أسمح لك باستعباده!‬ ‫ولن أسمح لك باستعباده!‬
149 00:15:10,750 00:15:14,000 ‫سيكون هذا انقراضًا!‬ ‫سيكون هذا انقراضًا!‬
150 00:15:14,083 00:15:18,458 ‫أعطني الـ"أولسبارك"!‬ ‫أعطني الـ"أولسبارك"!‬
151 00:15:32,208 00:15:35,791 ‫الدائرة أُغلقت يا "برايم".‬ ‫الدائرة أُغلقت يا "برايم".‬
152 00:15:37,083 00:15:40,083 ‫هُزمت...‬ ‫هُزمت...‬
153 00:15:41,166 00:15:43,625 ‫و"أولسبارك"‬ ‫و"أولسبارك"‬
154 00:15:44,250 00:15:50,041 ‫سيساعدني على إبادة ما تبقّى ‬ ‫من جماعة "أوتوبوتس".‬ ‫سيساعدني على إبادة ما تبقّى ‬ ‫من جماعة "أوتوبوتس".‬
155 00:15:50,875 00:15:52,083 ‫ليس اليوم!‬ ‫ليس اليوم!‬
156 00:16:12,458 00:16:14,125 ‫كلّا!‬ ‫كلّا!‬
157 00:16:14,208 00:16:16,083 ‫جماعة "ديسبتيكون"،‬ ‫جماعة "ديسبتيكون"،‬
158 00:16:16,166 00:16:17,833 ‫اقتلوهم!‬ ‫اقتلوهم!‬
159 00:16:37,291 00:16:40,708 ‫من أجل "سايبرترون"!‬ ‫من أجل "سايبرترون"!‬
160 00:16:51,166 00:16:52,000 ‫تحرّك!‬ ‫تحرّك!‬
161 00:16:57,583 00:16:59,041 ‫"أوميغا سوبريم"!‬ ‫"أوميغا سوبريم"!‬
162 00:16:59,541 00:17:04,208 ‫هل اختار الأوصياء صفًّا في هذا الصراع؟‬ ‫هل اختار الأوصياء صفًّا في هذا الصراع؟‬
163 00:17:04,708 00:17:09,375 ‫أفعالي تخصّني يا "ميغاترون".‬ ‫أفعالي تخصّني يا "ميغاترون".‬
164 00:17:09,458 00:17:12,875 ‫لصالح "سايبرترون"،‬ ‫لصالح "سايبرترون"،‬
165 00:17:12,958 00:17:17,333 ‫يجب أن تُمنع!‬ ‫يجب أن تُمنع!‬
166 00:17:26,166 00:17:27,583 ‫الجميع إلى السفينة!‬ ‫الجميع إلى السفينة!‬
167 00:17:28,041 00:17:28,875 ‫الآن!‬ ‫الآن!‬
168 00:17:30,916 00:17:32,833 ‫دمّروا جسر الفضاء!‬ ‫دمّروا جسر الفضاء!‬
169 00:17:34,416 00:17:35,791 ‫كلّا!‬ ‫كلّا!‬
170 00:17:44,250 00:17:45,541 ‫كلّا! "رد أليرت"!‬ ‫كلّا! "رد أليرت"!‬
171 00:17:50,875 00:17:52,875 ‫ليدخل الجميع! سأحميكم!‬ ‫ليدخل الجميع! سأحميكم!‬
172 00:17:56,083 00:17:57,333 ‫لن أرحل.‬ ‫لن أرحل.‬
173 00:17:58,333 00:17:59,458 ‫ماذا تعنين؟‬ ‫ماذا تعنين؟‬
174 00:18:00,458 00:18:04,708 ‫أحد ما يجب أن يبقى‬ ‫لحماية ما تبقّى من "سايبرترون".‬ ‫أحد ما يجب أن يبقى‬ ‫لحماية ما تبقّى من "سايبرترون".‬
175 00:18:05,166 00:18:06,125 ‫"إليتا"...‬ ‫"إليتا"...‬
176 00:18:07,375 00:18:11,208 ‫لم تكن الحياة التي تخيّلتها لنا أيضًا...‬ ‫لم تكن الحياة التي تخيّلتها لنا أيضًا...‬
177 00:18:12,458 00:18:16,125 ‫ولكنّها تستحقّ القتال من أجلها.‬ ‫ولكنّها تستحقّ القتال من أجلها.‬
178 00:18:19,458 00:18:21,291 ‫لديك مهمّتك...‬ ‫لديك مهمّتك...‬
179 00:18:23,166 00:18:24,875 ‫والآن لديّ مهمّتي.‬ ‫والآن لديّ مهمّتي.‬
180 00:18:25,750 00:18:26,583 ‫تحرّك!‬ ‫تحرّك!‬
181 00:18:54,291 00:18:55,166 ‫"آيرون هايد"...‬ ‫"آيرون هايد"...‬
182 00:18:57,333 00:18:58,166 ‫الآن.‬ ‫الآن.‬
183 00:19:57,208 00:19:59,625 ‫السفينة... هل نجحوا؟‬ ‫السفينة... هل نجحوا؟‬
184 00:20:12,000 00:20:13,875 ‫لم تنته الحرب.‬ ‫لم تنته الحرب.‬
185 00:20:14,375 00:20:19,541 ‫لدينا واجب تجاه كلّ "أوتوبوتس"‬ ‫مات على تلك السفينة.‬ ‫لدينا واجب تجاه كلّ "أوتوبوتس"‬ ‫مات على تلك السفينة.‬
186 00:20:22,250 00:20:23,250 ‫بطريقة ما...‬ ‫بطريقة ما...‬
187 00:20:24,333 00:20:27,375 ‫سنوقف "ميغاترون".‬ ‫سنوقف "ميغاترون".‬
188 00:20:31,000 00:20:33,208 ‫لن تضطرّوا إلى عمل ذلك...‬ ‫لن تضطرّوا إلى عمل ذلك...‬
189 00:20:34,375 00:20:35,208 ‫بمفردكم.‬ ‫بمفردكم.‬
190 00:21:19,291 00:21:21,375 ‫إنذار.‬ ‫إنذار.‬
191 00:21:21,458 00:21:23,541 ‫سفينة مجهولة تقترب.‬ ‫سفينة مجهولة تقترب.‬
192 00:21:23,625 00:21:25,708 ‫إنذار.‬ ‫إنذار.‬
193 00:21:25,791 00:21:27,875 ‫سفينة مجهولة تقترب.‬ ‫سفينة مجهولة تقترب.‬
194 00:22:40,625 00:22:43,541 ‫ترجمة "مي جمال"‬ ‫ترجمة "مي جمال"‬