This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:08,958 | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:30,708 | 00:00:32,875 | بوّابة "تارن هاوزر". | بوّابة "تارن هاوزر". |
3 | 00:00:36,291 | 00:00:41,083 | كان عدد سكّان "سايبرترون" الذين سقطوا عند "تارن هاوزر" أكبر | كان عدد سكّان "سايبرترون" الذين سقطوا عند "تارن هاوزر" أكبر |
4 | 00:00:41,166 | 00:00:44,750 | من أيّ صراع آخر في التاريخ المسجّل. | من أيّ صراع آخر في التاريخ المسجّل. |
5 | 00:00:49,416 | 00:00:53,000 | "ألفا ترايون" أشعل ثورة، | "ألفا ترايون" أشعل ثورة، |
6 | 00:00:53,083 | 00:00:57,375 | وأنت شاركت وأفسدت رسالته. | وأنت شاركت وأفسدت رسالته. |
7 | 00:00:58,958 | 00:01:04,166 | أضأت طريقًا لتحرير كلّ "سايبرترون". | أضأت طريقًا لتحرير كلّ "سايبرترون". |
8 | 00:01:05,041 | 00:01:08,916 | أنت تحارب من أجل سيطرتك، | أنت تحارب من أجل سيطرتك، |
9 | 00:01:09,000 | 00:01:10,541 | وليس للتحرير. | وليس للتحرير. |
10 | 00:01:12,166 | 00:01:16,916 | أنا و"أوبتيموس" تعلّمنا من حكمة "ألفا ترايون". | أنا و"أوبتيموس" تعلّمنا من حكمة "ألفا ترايون". |
11 | 00:01:17,583 | 00:01:20,583 | أنت لم تتعلّم لسوء الحظّ. | أنت لم تتعلّم لسوء الحظّ. |
12 | 00:01:22,708 | 00:01:26,416 | توجّب أن أعرف أن "برايم" سيخفي قيادة "أوتوبوتس" | توجّب أن أعرف أن "برايم" سيخفي قيادة "أوتوبوتس" |
13 | 00:01:26,500 | 00:01:29,625 | تحت النصب التذكاريّ لـ"ترايون"... | تحت النصب التذكاريّ لـ"ترايون"... |
14 | 00:01:29,708 | 00:01:32,458 | هذا مؤثّر جدًا. | هذا مؤثّر جدًا. |
15 | 00:01:33,208 | 00:01:36,791 | "جيت فاير"، هل كلّ كتائب الباحثين جاهزة؟ | "جيت فاير"، هل كلّ كتائب الباحثين جاهزة؟ |
16 | 00:01:37,458 | 00:01:39,958 | تأكيد، مولاي "ميغاترون". | تأكيد، مولاي "ميغاترون". |
17 | 00:01:41,833 | 00:01:43,833 | هل القوّات البرية مستعدّة؟ | هل القوّات البرية مستعدّة؟ |
18 | 00:01:44,291 | 00:01:47,291 | تأكيد... مستعدّة لمحيهم. | تأكيد... مستعدّة لمحيهم. |
19 | 00:01:48,541 | 00:01:51,791 | ما شعورك يا "ماغنوس" | ما شعورك يا "ماغنوس" |
20 | 00:01:51,875 | 00:01:55,583 | حيال خيانة أشقّائك وشقيقاتك في جماعة "أوتوبوتس"؟ | حيال خيانة أشقّائك وشقيقاتك في جماعة "أوتوبوتس"؟ |
21 | 00:01:58,333 | 00:01:59,875 | افتحها. | افتحها. |
22 | 00:02:18,166 | 00:02:19,625 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
23 | 00:02:38,625 | 00:02:39,750 | أنت... | أنت... |
24 | 00:02:40,166 | 00:02:41,500 | كذبت؟ | كذبت؟ |
25 | 00:02:42,708 | 00:02:46,916 | لن أخون جماعة "أوتوبوتس" أبدًا. | لن أخون جماعة "أوتوبوتس" أبدًا. |
26 | 00:02:47,791 | 00:02:52,458 | سأوحّد "سايبرترون". | سأوحّد "سايبرترون". |
27 | 00:02:52,541 | 00:02:57,083 | لن تفوز أبدًا بهذه الحرب. | لن تفوز أبدًا بهذه الحرب. |
28 | 00:03:21,791 | 00:03:23,166 | مولاي "ميغاترون"... | مولاي "ميغاترون"... |
29 | 00:03:23,916 | 00:03:27,833 | رفض الإفصاح عن موقع جماعة "أوتوبوتس" | رفض الإفصاح عن موقع جماعة "أوتوبوتس" |
30 | 00:03:28,291 | 00:03:31,083 | وخانني. | وخانني. |
31 | 00:03:31,958 | 00:03:32,958 | سيّدي... | سيّدي... |
32 | 00:03:40,208 | 00:03:41,875 | مولاي "ميغاترون". | مولاي "ميغاترون". |
33 | 00:03:43,416 | 00:03:45,500 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
34 | 00:04:01,250 | 00:04:03,875 | سعدت بالتعاون معكم. | سعدت بالتعاون معكم. |
35 | 00:04:03,958 | 00:04:05,541 | "بامبل بي"، | "بامبل بي"، |
36 | 00:04:05,625 | 00:04:08,375 | أين تجد كلّ هذه الكميّات من وقود "إنرجون"؟ | أين تجد كلّ هذه الكميّات من وقود "إنرجون"؟ |
37 | 00:04:09,291 | 00:04:11,208 | أنا محظوظ فقط على ما أعتقد. | أنا محظوظ فقط على ما أعتقد. |
38 | 00:04:33,083 | 00:04:33,916 | "ماغنوس"... | "ماغنوس"... |
39 | 00:04:35,166 | 00:04:36,166 | ليس أنت، | ليس أنت، |
40 | 00:04:36,875 | 00:04:37,875 | ليس الآن. | ليس الآن. |
41 | 00:04:38,666 | 00:04:39,541 | "أوبتيموس"... | "أوبتيموس"... |
42 | 00:04:40,375 | 00:04:41,458 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
43 | 00:04:43,750 | 00:04:47,541 | فُعّلت بروتوكولات "ألفا ترايون". | فُعّلت بروتوكولات "ألفا ترايون". |
44 | 00:04:47,625 | 00:04:48,833 | ماذا؟ | ماذا؟ |
45 | 00:04:49,875 | 00:04:52,916 | هذا يمكن أن يعني شيئًا واحدًا فقط... | هذا يمكن أن يعني شيئًا واحدًا فقط... |
46 | 00:04:54,583 | 00:04:55,916 | "ألترا ماغنوس"... | "ألترا ماغنوس"... |
47 | 00:04:56,791 | 00:04:57,958 | مات. | مات. |
48 | 00:04:58,416 | 00:04:59,250 | كلّا. | كلّا. |
49 | 00:05:01,250 | 00:05:04,041 | أريد أن أعرف بالضبط ماذا كان ذلك. | أريد أن أعرف بالضبط ماذا كان ذلك. |
50 | 00:05:04,125 | 00:05:06,958 | اعرفوا ماذا يكون وما وجهته! | اعرفوا ماذا يكون وما وجهته! |
51 | 00:05:07,041 | 00:05:09,625 | أمرك مولاي "ميغاترون". | أمرك مولاي "ميغاترون". |
52 | 00:05:09,708 | 00:05:11,791 | "ليزر بريك"، استعدّ للقتال. | "ليزر بريك"، استعدّ للقتال. |
53 | 00:05:12,250 | 00:05:14,500 | الهدف، تتبّع الجسم الغريب. | الهدف، تتبّع الجسم الغريب. |
54 | 00:05:18,250 | 00:05:22,000 | "جيت فاير"، خذ هذا الحطام إلى "شوك ويف" | "جيت فاير"، خذ هذا الحطام إلى "شوك ويف" |
55 | 00:05:22,083 | 00:05:23,958 | وأخبره أنني أريد إجابات! | وأخبره أنني أريد إجابات! |
56 | 00:05:24,041 | 00:05:26,416 | أمرك مولاي "ميغاترون". | أمرك مولاي "ميغاترون". |
57 | 00:05:26,916 | 00:05:29,791 | ربّما ترغب في تأجيل هذا الأمر، | ربّما ترغب في تأجيل هذا الأمر، |
58 | 00:05:30,541 | 00:05:32,083 | مولاي "ميغاترون". | مولاي "ميغاترون". |
59 | 00:05:33,291 | 00:05:34,541 | "ستارسكريم"، | "ستارسكريم"، |
60 | 00:05:34,625 | 00:05:37,208 | يُفترض أن تكون في مهمّة مراقبة. | يُفترض أن تكون في مهمّة مراقبة. |
61 | 00:05:37,875 | 00:05:41,916 | ويُفترض أن تكون أنت من جماعة "ديسبتيكون". | ويُفترض أن تكون أنت من جماعة "ديسبتيكون". |
62 | 00:05:47,958 | 00:05:53,375 | أعطني سببًا واحدًا لعدم قتلك في مكانك يا "ستارسكريم". | أعطني سببًا واحدًا لعدم قتلك في مكانك يا "ستارسكريم". |
63 | 00:05:54,291 | 00:05:57,458 | "جيت فاير" خانك يا مولاي "ميغاترون". | "جيت فاير" خانك يا مولاي "ميغاترون". |
64 | 00:05:57,875 | 00:06:02,916 | منذ بضع دورات، "جيت فاير" قتل "سكاي وارب". | منذ بضع دورات، "جيت فاير" قتل "سكاي وارب". |
65 | 00:06:03,458 | 00:06:06,500 | أهذا صحيح يا "جيت فاير"؟ | أهذا صحيح يا "جيت فاير"؟ |
66 | 00:06:08,291 | 00:06:09,500 | أجل. | أجل. |
67 | 00:06:10,541 | 00:06:12,458 | لم فعلت ذلك؟ | لم فعلت ذلك؟ |
68 | 00:06:15,333 | 00:06:19,250 | أنت تخطّط لإبادة "أوتوبوتس" إبادة جماعيّة. | أنت تخطّط لإبادة "أوتوبوتس" إبادة جماعيّة. |
69 | 00:06:20,541 | 00:06:24,416 | هذا ليس سبب قتالنا. | هذا ليس سبب قتالنا. |
70 | 00:06:24,500 | 00:06:29,000 | أرأيت؟ أخبرتك أنه خائن. | أرأيت؟ أخبرتك أنه خائن. |
71 | 00:06:31,583 | 00:06:34,791 | أنت تخيّب أملي يا "جيت فاير". | أنت تخيّب أملي يا "جيت فاير". |
72 | 00:06:35,708 | 00:06:37,166 | اقتلوه. | اقتلوه. |
73 | 00:06:51,833 | 00:06:53,333 | دمّروه! | دمّروه! |
74 | 00:07:01,458 | 00:07:03,750 | لا تسمحوا لذلك الخائن بالهروب! | لا تسمحوا لذلك الخائن بالهروب! |
75 | 00:07:23,625 | 00:07:25,583 | فجّروه ولا تتركوا له أثرًا في السماء! | فجّروه ولا تتركوا له أثرًا في السماء! |
76 | 00:07:56,958 | 00:07:57,791 | شكرًا... | شكرًا... |
77 | 00:07:59,125 | 00:08:00,250 | على الرحب والسعة. | على الرحب والسعة. |
78 | 00:08:01,250 | 00:08:03,291 | فُقد الكثير من الشرر. | فُقد الكثير من الشرر. |
79 | 00:08:04,416 | 00:08:07,083 | "ميغاترون" الذي اعتقدت أنني أعرفه | "ميغاترون" الذي اعتقدت أنني أعرفه |
80 | 00:08:07,666 | 00:08:10,250 | لم يكن ليتمادى إلى هذا الحدّ. | لم يكن ليتمادى إلى هذا الحدّ. |
81 | 00:08:10,333 | 00:08:13,541 | أخبر ذلك لكلّ المدمّرين والموتى. | أخبر ذلك لكلّ المدمّرين والموتى. |
82 | 00:08:15,250 | 00:08:17,541 | "راتشيت" و"إمباكتور"، إلى الجسر. | "راتشيت" و"إمباكتور"، إلى الجسر. |
83 | 00:08:18,125 | 00:08:20,708 | اليوم سنختبر معدنك يا فتى. | اليوم سنختبر معدنك يا فتى. |
84 | 00:08:20,791 | 00:08:21,875 | استمرّ. | استمرّ. |
85 | 00:08:27,041 | 00:08:29,250 | بصريّاتي تؤلمني. | بصريّاتي تؤلمني. |
86 | 00:08:32,791 | 00:08:33,625 | ماذا... | ماذا... |
87 | 00:08:35,208 | 00:08:36,375 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
88 | 00:08:41,083 | 00:08:43,125 | ما هذا بحقّ "ترايون"؟ | ما هذا بحقّ "ترايون"؟ |
89 | 00:08:43,208 | 00:08:44,041 | أنا... | أنا... |
90 | 00:08:44,625 | 00:08:46,416 | لم قلت "ترايون"؟ | لم قلت "ترايون"؟ |
91 | 00:08:55,208 | 00:08:57,208 | الكثير... | الكثير... |
92 | 00:08:58,041 | 00:08:59,000 | يتملّكني. | يتملّكني. |
93 | 00:09:00,708 | 00:09:02,083 | شظايا... | شظايا... |
94 | 00:09:04,208 | 00:09:06,458 | كلّنا مجرّد شظايا من... | كلّنا مجرّد شظايا من... |
95 | 00:09:10,333 | 00:09:14,708 | "ميراج"، ستقود الفريق لإصلاح جسر الفضاء. | "ميراج"، ستقود الفريق لإصلاح جسر الفضاء. |
96 | 00:09:15,208 | 00:09:17,250 | أمرك سيد "أوبتيموس". فهمت. | أمرك سيد "أوبتيموس". فهمت. |
97 | 00:09:17,833 | 00:09:20,583 | هذا على افتراض نجاحي في إصلاحه. | هذا على افتراض نجاحي في إصلاحه. |
98 | 00:09:20,666 | 00:09:25,375 | "راتشيت"، شاهدت الوحشية التي يقدر عليها "ميغاترون". | "راتشيت"، شاهدت الوحشية التي يقدر عليها "ميغاترون". |
99 | 00:09:25,458 | 00:09:27,958 | لو تملك "أولسبارك"... | لو تملك "أولسبارك"... |
100 | 00:09:28,041 | 00:09:32,583 | أفهم يا "برايم". أفهم. ستحصل على جسر الفضاء. | أفهم يا "برايم". أفهم. ستحصل على جسر الفضاء. |
101 | 00:09:35,208 | 00:09:38,750 | فريق جسر الفضاء، أنتم تعرفون ما يتوجّب أن نفعله. | فريق جسر الفضاء، أنتم تعرفون ما يتوجّب أن نفعله. |
102 | 00:09:43,958 | 00:09:48,625 | "أوبتيموس"، لا أقصد أنني أعرف الإجابات، ولكنّك... | "أوبتيموس"، لا أقصد أنني أعرف الإجابات، ولكنّك... |
103 | 00:09:49,375 | 00:09:50,958 | لم تفكّر حقًا | لم تفكّر حقًا |
104 | 00:09:51,041 | 00:09:54,000 | فيما يمكن أن يحدث عندما تبعده عن الكوكب. | فيما يمكن أن يحدث عندما تبعده عن الكوكب. |
105 | 00:09:54,083 | 00:09:56,416 | أنت... تشكّين بي. | أنت... تشكّين بي. |
106 | 00:09:56,916 | 00:09:59,250 | أنت القائد وأنا أحترمك. | أنت القائد وأنا أحترمك. |
107 | 00:10:01,708 | 00:10:04,666 | سنكمل خططنا، ولكن أرجوك... | سنكمل خططنا، ولكن أرجوك... |
108 | 00:10:05,625 | 00:10:08,416 | قبل أن تبعد "أولسبارك" عن "سايبرترون"، | قبل أن تبعد "أولسبارك" عن "سايبرترون"، |
109 | 00:10:08,916 | 00:10:11,291 | فكّر في مخاوفي. | فكّر في مخاوفي. |
110 | 00:10:12,708 | 00:10:15,666 | ستكونين مسؤولة عن تجهيز السفينة. | ستكونين مسؤولة عن تجهيز السفينة. |
111 | 00:10:16,208 | 00:10:19,916 | سأعمل مع الفريق لاسترجاع "أولسبارك". | سأعمل مع الفريق لاسترجاع "أولسبارك". |
112 | 00:10:21,875 | 00:10:22,708 | أمرك. | أمرك. |
113 | 00:10:23,250 | 00:10:26,500 | يجب أن أحاول أولًا الاتّصال بالأوصياء. | يجب أن أحاول أولًا الاتّصال بالأوصياء. |
114 | 00:10:27,208 | 00:10:31,458 | خسارة "ألترا ماغنوس" تؤثّر عليهم أيضًا. | خسارة "ألترا ماغنوس" تؤثّر عليهم أيضًا. |
115 | 00:10:32,000 | 00:10:33,875 | أتعتقد أنهم سيتورّطون في الأمر؟ | أتعتقد أنهم سيتورّطون في الأمر؟ |
116 | 00:10:34,833 | 00:10:37,750 | الأوصياء يحترمون "ألفا ترايون". | الأوصياء يحترمون "ألفا ترايون". |
117 | 00:10:37,833 | 00:10:40,541 | لأنني و"ماغنوس" كنّا تلميذيه، | لأنني و"ماغنوس" كنّا تلميذيه، |
118 | 00:10:40,625 | 00:10:43,541 | يمتدّ احترامهم لنا. | يمتدّ احترامهم لنا. |
119 | 00:10:50,208 | 00:10:51,125 | "إليتا"... | "إليتا"... |
120 | 00:10:53,541 | 00:10:54,583 | شكرًا. | شكرًا. |
121 | 00:11:02,791 | 00:11:03,791 | أين هم؟ | أين هم؟ |
122 | 00:11:16,375 | 00:11:17,500 | في الوقت المناسب. | في الوقت المناسب. |
123 | 00:11:18,375 | 00:11:22,291 | أمامنا 20 دورة نجمية للدخول وإصلاح ذلك الشيء، | أمامنا 20 دورة نجمية للدخول وإصلاح ذلك الشيء، |
124 | 00:11:22,375 | 00:11:24,041 | قبل عودة الدوريّات. | قبل عودة الدوريّات. |
125 | 00:11:25,333 | 00:11:26,750 | ليس وقتًا كافيًا. | ليس وقتًا كافيًا. |
126 | 00:11:26,833 | 00:11:30,375 | سنُكتشف ونُعدم قبل أن يتمكّن "راتشيت" من إصلاحه. | سنُكتشف ونُعدم قبل أن يتمكّن "راتشيت" من إصلاحه. |
127 | 00:11:31,500 | 00:11:34,625 | لا عجب أنّ جماعة "أوتوبوتس" لا تحقّق أيّ شيء أبدًا. | لا عجب أنّ جماعة "أوتوبوتس" لا تحقّق أيّ شيء أبدًا. |
128 | 00:11:34,708 | 00:11:37,000 | انتظر لحظة! | انتظر لحظة! |
129 | 00:11:37,083 | 00:11:39,916 | ابتعد يا "سايدسوايب". إنّه محقّ. | ابتعد يا "سايدسوايب". إنّه محقّ. |
130 | 00:11:40,625 | 00:11:41,625 | ماذا؟ | ماذا؟ |
131 | 00:11:41,708 | 00:11:43,333 | لا نملك خيارًا. | لا نملك خيارًا. |
132 | 00:11:43,416 | 00:11:45,166 | سنجد طريقة لإنجاح الأمر. | سنجد طريقة لإنجاح الأمر. |
133 | 00:11:45,250 | 00:11:46,416 | هيا بنا. | هيا بنا. |
134 | 00:11:50,125 | 00:11:52,500 | هل اتّفق للتو مع أحد أعضاء "ديسبتيكون"؟ | هل اتّفق للتو مع أحد أعضاء "ديسبتيكون"؟ |
135 | 00:12:12,500 | 00:12:13,958 | أيّها الأوصياء! | أيّها الأوصياء! |
136 | 00:12:14,791 | 00:12:17,541 | أنا "أوبتيموس برايم". | أنا "أوبتيموس برايم". |
137 | 00:12:17,625 | 00:12:18,958 | جئت... | جئت... |
138 | 00:12:19,833 | 00:12:21,291 | بأخبار سيّئة. | بأخبار سيّئة. |
139 | 00:12:22,208 | 00:12:26,083 | "ميغاترون" قتل "ألترا ماغنوس". | "ميغاترون" قتل "ألترا ماغنوس". |
140 | 00:12:27,875 | 00:12:32,541 | بموته، كنت آمل أن تكون بروتوكولات "ألفا ترايون" | بموته، كنت آمل أن تكون بروتوكولات "ألفا ترايون" |
141 | 00:12:32,625 | 00:12:34,916 | انتقلت إلى أحدكم هنا. | انتقلت إلى أحدكم هنا. |
142 | 00:12:40,041 | 00:12:45,416 | كنت آمل أيضًا أن تتدخّلوا في الأمر الآن. | كنت آمل أيضًا أن تتدخّلوا في الأمر الآن. |
143 | 00:12:50,416 | 00:12:55,916 | بروتوكولات "ألفا ترايون" لم تنتقل إلى هنا. | بروتوكولات "ألفا ترايون" لم تنتقل إلى هنا. |
144 | 00:12:56,333 | 00:12:58,916 | "ميغاترون" يسعى وراء "أولسبارك" | "ميغاترون" يسعى وراء "أولسبارك" |
145 | 00:12:59,000 | 00:13:03,583 | وسيستخدمه لإعادة صياغة كلّ الكائنات غير التابعة لجماعة "ديسبتيكون" على الكوكب. | وسيستخدمه لإعادة صياغة كلّ الكائنات غير التابعة لجماعة "ديسبتيكون" على الكوكب. |
146 | 00:13:05,208 | 00:13:07,041 | كما تعرف، | كما تعرف، |
147 | 00:13:07,125 | 00:13:10,750 | لن نتدخّل | لن نتدخّل |
148 | 00:13:10,833 | 00:13:16,083 | في مناوشة بين فصيلين. | في مناوشة بين فصيلين. |
149 | 00:13:17,083 | 00:13:19,333 | أتفهمون ما ستجازفون به؟ | أتفهمون ما ستجازفون به؟ |
150 | 00:13:19,416 | 00:13:21,083 | نحتاج إلى مساعدتكم! | نحتاج إلى مساعدتكم! |
151 | 00:13:27,125 | 00:13:30,041 | ما هدف الأوصياء | ما هدف الأوصياء |
152 | 00:13:30,125 | 00:13:32,708 | لو لم تحموا الكوكب؟ | لو لم تحموا الكوكب؟ |
153 | 00:13:33,291 | 00:13:37,083 | سأحمي "سايبرترون" من دونكم... | سأحمي "سايبرترون" من دونكم... |
154 | 00:13:38,708 | 00:13:40,958 | حتى يتوحد الجميع. | حتى يتوحد الجميع. |
155 | 00:13:58,375 | 00:14:00,333 | هل نجحنا في إصلاح جسر الفضاء؟ | هل نجحنا في إصلاح جسر الفضاء؟ |
156 | 00:14:00,916 | 00:14:02,750 | أهو مزعج دائمًا بهذا الشكل؟ | أهو مزعج دائمًا بهذا الشكل؟ |
157 | 00:14:02,833 | 00:14:05,041 | عادة ما يكون أسوأ. | عادة ما يكون أسوأ. |
158 | 00:14:06,791 | 00:14:09,666 | - سمعت ذلك. - الدوريّة ستعود قريبًا. | - سمعت ذلك. - الدوريّة ستعود قريبًا. |
159 | 00:14:13,416 | 00:14:15,833 | ما أخبار الإصلاحات يا "إمباكتور"؟ | ما أخبار الإصلاحات يا "إمباكتور"؟ |
160 | 00:14:16,458 | 00:14:19,416 | نفّذ مهمّتك وسأنفّذ مهمّتي. | نفّذ مهمّتك وسأنفّذ مهمّتي. |
161 | 00:14:19,500 | 00:14:21,791 | مراقبتك جزء من مهمّتي. | مراقبتك جزء من مهمّتي. |
162 | 00:14:22,333 | 00:14:25,916 | "برايم" يريد جسر فضاء فعّالًا، لذا سيحصل على واحد. | "برايم" يريد جسر فضاء فعّالًا، لذا سيحصل على واحد. |
163 | 00:14:26,000 | 00:14:26,916 | أفهمت؟ | أفهمت؟ |
164 | 00:14:27,000 | 00:14:28,416 | ركّزا. | ركّزا. |
165 | 00:14:28,500 | 00:14:31,458 | "إمباكتور"، ناولني محلّل وقود "إنرجون". | "إمباكتور"، ناولني محلّل وقود "إنرجون". |
166 | 00:14:35,208 | 00:14:37,291 | - إنّهم هنا! - حضروا مبكّرًا! | - إنّهم هنا! - حضروا مبكّرًا! |
167 | 00:14:37,833 | 00:14:38,750 | نصبت لنا فخًّا. | نصبت لنا فخًّا. |
168 | 00:14:39,250 | 00:14:40,750 | ليهدأ الجميع. | ليهدأ الجميع. |
169 | 00:14:40,833 | 00:14:42,250 | ربّما لا يروننا. | ربّما لا يروننا. |
170 | 00:14:46,916 | 00:14:47,916 | أو ربّما يروننا! | أو ربّما يروننا! |
171 | 00:14:56,083 | 00:14:57,083 | "كروميا"! | "كروميا"! |
172 | 00:15:08,625 | 00:15:11,208 | "سايدسوايب"، تأكّد من بقاء ذلك الباحث على الأرض. | "سايدسوايب"، تأكّد من بقاء ذلك الباحث على الأرض. |
173 | 00:15:11,291 | 00:15:12,625 | سأتفقد الآخر. | سأتفقد الآخر. |
174 | 00:15:13,000 | 00:15:14,041 | عُلم. | عُلم. |
175 | 00:15:21,833 | 00:15:24,333 | كم مرّة يجب أن أصلحك؟ | كم مرّة يجب أن أصلحك؟ |
176 | 00:15:24,791 | 00:15:26,291 | إنّه مجرّد خدش يا دكتور. | إنّه مجرّد خدش يا دكتور. |
177 | 00:15:26,833 | 00:15:28,625 | من الأفضل أن نشغّل هذا الشيء. | من الأفضل أن نشغّل هذا الشيء. |
178 | 00:15:28,708 | 00:15:31,083 | عندما تتوقّف بلاغات الباحثين... | عندما تتوقّف بلاغات الباحثين... |
179 | 00:15:31,166 | 00:15:33,500 | أجل، سيأتي المزيد. فهمت. | أجل، سيأتي المزيد. فهمت. |
180 | 00:15:35,875 | 00:15:38,666 | أمتأكّد أنه قُتل؟ | أمتأكّد أنه قُتل؟ |
181 | 00:15:40,416 | 00:15:42,708 | أجل مولاي "ميغاترون". | أجل مولاي "ميغاترون". |
182 | 00:15:42,791 | 00:15:46,000 | فجّرنا ذلك الخائن ومحونا أثره من السماء! | فجّرنا ذلك الخائن ومحونا أثره من السماء! |
183 | 00:15:46,083 | 00:15:47,625 | انتباه أيها الباحث! | انتباه أيها الباحث! |
184 | 00:15:48,791 | 00:15:52,708 | ربّما توجّب أن أرقّيك من قبل يا "ستارسكريم". | ربّما توجّب أن أرقّيك من قبل يا "ستارسكريم". |
185 | 00:15:53,416 | 00:15:57,666 | رغم طموحك غير المحدود... | رغم طموحك غير المحدود... |
186 | 00:15:59,041 | 00:16:02,500 | أثبتّ قيمتك في قضيّة "ديسبتيكون". | أثبتّ قيمتك في قضيّة "ديسبتيكون". |
187 | 00:16:04,500 | 00:16:06,166 | "ستارسكريم"، | "ستارسكريم"، |
188 | 00:16:06,250 | 00:16:09,000 | بموجب هذا سأمنحك، | بموجب هذا سأمنحك، |
189 | 00:16:09,083 | 00:16:11,208 | قيادة الباحثين. | قيادة الباحثين. |
190 | 00:16:12,041 | 00:16:14,625 | أشكرك مولاي "ميغاترون". | أشكرك مولاي "ميغاترون". |
191 | 00:16:17,791 | 00:16:24,083 | مرحبًا بكم في عصر جديد من التفوّق الجويّ لجماعة "ديسبتيكون"! | مرحبًا بكم في عصر جديد من التفوّق الجويّ لجماعة "ديسبتيكون"! |
192 | 00:16:24,833 | 00:16:26,416 | كقائدكم، | كقائدكم، |
193 | 00:16:26,500 | 00:16:28,750 | سندافع عن السماوات! | سندافع عن السماوات! |
194 | 00:16:28,833 | 00:16:32,875 | سنسقط كلّ "أوتوبوتس" نراه! | سنسقط كلّ "أوتوبوتس" نراه! |
195 | 00:16:34,666 | 00:16:35,500 | رائع! | رائع! |
196 | 00:16:36,166 | 00:16:38,458 | الأحقر. | الأحقر. |
197 | 00:16:39,666 | 00:16:43,916 | لو نجحنا في القيام بما أقترحه، أنا متأكّد أنّنا سنتمكّن من تشغيل السفينة. | لو نجحنا في القيام بما أقترحه، أنا متأكّد أنّنا سنتمكّن من تشغيل السفينة. |
198 | 00:16:44,291 | 00:16:48,125 | لا أتخيّل أنّنا سنجد ما يكفي من وقود "إنرجون" غير المكرّر للنجاح. | لا أتخيّل أنّنا سنجد ما يكفي من وقود "إنرجون" غير المكرّر للنجاح. |
199 | 00:16:53,541 | 00:16:57,208 | هل تحدّثت إليهم؟ هل سيساعدنا الأوصياء؟ | هل تحدّثت إليهم؟ هل سيساعدنا الأوصياء؟ |
200 | 00:16:58,333 | 00:17:01,666 | سمعوا كلماتي، ولكنّهم لن يساعدونا. | سمعوا كلماتي، ولكنّهم لن يساعدونا. |
201 | 00:17:02,833 | 00:17:04,041 | سنجد طريقة أخرى. | سنجد طريقة أخرى. |
202 | 00:17:05,458 | 00:17:08,666 | لا يسعني سوى سؤال نفسي... | لا يسعني سوى سؤال نفسي... |
203 | 00:17:09,583 | 00:17:11,583 | أهذه حملة ميؤوس منها؟ | أهذه حملة ميؤوس منها؟ |
204 | 00:17:12,291 | 00:17:16,583 | هل قادت أفعالي إلى انقراض قومنا؟ | هل قادت أفعالي إلى انقراض قومنا؟ |
205 | 00:17:16,666 | 00:17:19,833 | "أوبتيموس"، لم تبدأ هذه الحرب. | "أوبتيموس"، لم تبدأ هذه الحرب. |
206 | 00:17:20,250 | 00:17:22,666 | ولكنّني... فعلت ذلك... | ولكنّني... فعلت ذلك... |
207 | 00:17:23,500 | 00:17:26,541 | عندما اتّخذت قرار معارضة "ميغاترون". | عندما اتّخذت قرار معارضة "ميغاترون". |
208 | 00:17:27,958 | 00:17:30,125 | كانت اللحظة... | كانت اللحظة... |
209 | 00:17:31,083 | 00:17:32,833 | التي بدأت فيها الحرب. | التي بدأت فيها الحرب. |
210 | 00:17:33,333 | 00:17:35,958 | أنت تعرف أن "راتشيت" سينجح في تشغيل جسر الفضاء. | أنت تعرف أن "راتشيت" سينجح في تشغيل جسر الفضاء. |
211 | 00:17:36,041 | 00:17:39,041 | ونجحت الآن في تشغيل "تيليتران 1". | ونجحت الآن في تشغيل "تيليتران 1". |
212 | 00:17:39,125 | 00:17:41,583 | هذه السفينة ستطير يا "أوبتيموس"، أعدك بذلك! | هذه السفينة ستطير يا "أوبتيموس"، أعدك بذلك! |
213 | 00:17:42,375 | 00:17:44,041 | ليس مصرّحًا لك. | ليس مصرّحًا لك. |
214 | 00:17:44,583 | 00:17:46,041 | اتركوني! | اتركوني! |
215 | 00:17:47,083 | 00:17:48,291 | يجب أن أتحدّث إليه. | يجب أن أتحدّث إليه. |
216 | 00:17:49,041 | 00:17:49,875 | أحتاج... | أحتاج... |
217 | 00:17:51,750 | 00:17:52,750 | "بامبل بي"؟ | "بامبل بي"؟ |
218 | 00:17:55,708 | 00:17:57,958 | "برايم"، أخبرني أرجوك، | "برايم"، أخبرني أرجوك، |
219 | 00:17:58,625 | 00:18:00,625 | من يكون "ألفا ترايون"؟ | من يكون "ألفا ترايون"؟ |
220 | 00:18:02,083 | 00:18:03,333 | اختارك... | اختارك... |
221 | 00:18:04,000 | 00:18:04,875 | أنت. | أنت. |
222 | 00:18:07,333 | 00:18:08,166 | ماذا... | ماذا... |
223 | 00:18:08,916 | 00:18:10,875 | ماذا حدث لي؟ | ماذا حدث لي؟ |
224 | 00:18:11,458 | 00:18:16,750 | يبدو أنّ آلاف الدورات من تاريخ ومعرفة "أوتوبوتس" | يبدو أنّ آلاف الدورات من تاريخ ومعرفة "أوتوبوتس" |
225 | 00:18:17,333 | 00:18:19,541 | انتقلت إليك. | انتقلت إليك. |
226 | 00:18:19,625 | 00:18:21,458 | ولكنّني لا أريدها. | ولكنّني لا أريدها. |
227 | 00:18:22,125 | 00:18:23,125 | يمكنك أن تحصل عليها! | يمكنك أن تحصل عليها! |
228 | 00:18:23,750 | 00:18:26,208 | لا يتمّ الأمر بهذا الشكل. | لا يتمّ الأمر بهذا الشكل. |
229 | 00:18:26,791 | 00:18:30,041 | بروتوكولات "ألفا ترايون" اختارتك. | بروتوكولات "ألفا ترايون" اختارتك. |
230 | 00:18:30,666 | 00:18:34,291 | معلّمي فقط يمكن أن يخبرك بالسبب. | معلّمي فقط يمكن أن يخبرك بالسبب. |
231 | 00:18:58,166 | 00:18:59,625 | مرحبًا. | مرحبًا. |
232 | 00:18:59,708 | 00:19:03,500 | لا بد وأنك "بامبل بي". | لا بد وأنك "بامبل بي". |
233 | 00:19:05,500 | 00:19:06,708 | أجل. | أجل. |
234 | 00:19:06,791 | 00:19:08,958 | وأنت... أنت... | وأنت... أنت... |
235 | 00:19:11,125 | 00:19:15,791 | كلّا، "ألفا ترايون" مات منذ فترة طويلة. | كلّا، "ألفا ترايون" مات منذ فترة طويلة. |
236 | 00:19:16,750 | 00:19:19,250 | بروتوكولات "ألفا ترايون" | بروتوكولات "ألفا ترايون" |
237 | 00:19:19,333 | 00:19:24,250 | هي مجموعة كبيرة من المعلومات والخطط | هي مجموعة كبيرة من المعلومات والخطط |
238 | 00:19:24,333 | 00:19:31,208 | التي صُمّمت لحماية جماعة "أوتوبوتس" في أوقات الأزمات الكبيرة. | التي صُمّمت لحماية جماعة "أوتوبوتس" في أوقات الأزمات الكبيرة. |
239 | 00:19:32,583 | 00:19:36,875 | تاريخنا ومجموعتنا الكبيرة، أرادها "ألفا ترايون" | تاريخنا ومجموعتنا الكبيرة، أرادها "ألفا ترايون" |
240 | 00:19:36,958 | 00:19:40,500 | أن تُمرّر إلى شخص يمكن الوثوق به | أن تُمرّر إلى شخص يمكن الوثوق به |
241 | 00:19:40,583 | 00:19:44,625 | لاستخدام تلك المعرفة لصالح الجميع. | لاستخدام تلك المعرفة لصالح الجميع. |
242 | 00:19:45,000 | 00:19:51,166 | "أوبتيموس برايم" و"ألترا ماغنوس" شعرا أنه لا أحد من "سايبرترون" | "أوبتيموس برايم" و"ألترا ماغنوس" شعرا أنه لا أحد من "سايبرترون" |
243 | 00:19:51,250 | 00:19:54,541 | يجب أن يمتلك مصفوفة القيادة | يجب أن يمتلك مصفوفة القيادة |
244 | 00:19:54,625 | 00:19:57,333 | وبروتوكولات "ألفا ترايون". | وبروتوكولات "ألفا ترايون". |
245 | 00:19:57,833 | 00:20:01,291 | هل وافقا على مشاركة السلطة؟ | هل وافقا على مشاركة السلطة؟ |
246 | 00:20:03,083 | 00:20:06,166 | أجل، وأنا اتّفقت معهما. | أجل، وأنا اتّفقت معهما. |
247 | 00:20:06,250 | 00:20:09,666 | "أوبتيموس" سيستفيد من قوّة المصفوفة، | "أوبتيموس" سيستفيد من قوّة المصفوفة، |
248 | 00:20:09,750 | 00:20:12,500 | و"ماغنوس" سيستفيد من علم، | و"ماغنوس" سيستفيد من علم، |
249 | 00:20:12,583 | 00:20:15,500 | في الواقع... خبرتي. | في الواقع... خبرتي. |
250 | 00:20:15,583 | 00:20:17,708 | ولكنّني شخص تافه. | ولكنّني شخص تافه. |
251 | 00:20:18,250 | 00:20:19,291 | أريد فقط... | أريد فقط... |
252 | 00:20:20,125 | 00:20:21,458 | السلام. | السلام. |
253 | 00:20:22,166 | 00:20:23,000 | أجل. | أجل. |
254 | 00:20:23,583 | 00:20:29,250 | البروتوكول يرسّخ نفسه في أكثر شخص يمكن الوثوق به. | البروتوكول يرسّخ نفسه في أكثر شخص يمكن الوثوق به. |
255 | 00:20:29,916 | 00:20:35,333 | "ألترا ماغنوس" كان ممّن يستحقّون ذلك. | "ألترا ماغنوس" كان ممّن يستحقّون ذلك. |
256 | 00:20:36,041 | 00:20:38,291 | ماذا... ماذا أفعل بها؟ | ماذا... ماذا أفعل بها؟ |
257 | 00:20:38,375 | 00:20:40,958 | "أوبتيموس برايم" لا يزال يتعلّم. | "أوبتيموس برايم" لا يزال يتعلّم. |
258 | 00:20:41,541 | 00:20:44,916 | سيعايش أعظم الانتصارات | سيعايش أعظم الانتصارات |
259 | 00:20:45,000 | 00:20:47,375 | وأسوأ الهزائم. | وأسوأ الهزائم. |
260 | 00:20:48,125 | 00:20:50,875 | رافقه في الاثنين. | رافقه في الاثنين. |
261 | 00:20:51,625 | 00:20:52,625 | حسنًا. | حسنًا. |
262 | 00:20:53,083 | 00:20:57,041 | حتى يتوحد الجميع يا "بامبل بي". | حتى يتوحد الجميع يا "بامبل بي". |
263 | 00:21:01,125 | 00:21:02,208 | رأيته! | رأيته! |
264 | 00:21:02,291 | 00:21:04,250 | قابلت "ألفا ترايون"! | قابلت "ألفا ترايون"! |
265 | 00:21:05,916 | 00:21:06,833 | نوعًا ما. | نوعًا ما. |
266 | 00:21:07,208 | 00:21:09,750 | أحسدك على تجربتك يا "بامبل بي". | أحسدك على تجربتك يا "بامبل بي". |
267 | 00:21:10,375 | 00:21:13,291 | أفتقد "ألفا ترايون" جدًا. | أفتقد "ألفا ترايون" جدًا. |
268 | 00:21:14,208 | 00:21:15,458 | إنّه يؤمن بك... | إنّه يؤمن بك... |
269 | 00:21:16,416 | 00:21:17,625 | أكثر ممّا يمكن أن أصف. | أكثر ممّا يمكن أن أصف. |
270 | 00:21:18,166 | 00:21:19,250 | شكرًا. | شكرًا. |
271 | 00:21:19,333 | 00:21:20,958 | إنّه يعرف أيضًا... | إنّه يعرف أيضًا... |
272 | 00:21:22,541 | 00:21:24,125 | أو أقصد، أنا أعرف... | أو أقصد، أنا أعرف... |
273 | 00:21:24,916 | 00:21:27,000 | مكان "أولسبارك". | مكان "أولسبارك". |
274 | 00:21:34,041 | 00:21:37,041 | يوجد إنذار بوجود دخيل. "براول" و"آيرون هايد" يتتبّعان الأمر. | يوجد إنذار بوجود دخيل. "براول" و"آيرون هايد" يتتبّعان الأمر. |
275 | 00:21:37,500 | 00:21:40,500 | يوجد شبح يتحرّك في خطّ مستقيم داخل قطاع الصيانة رقم 3. | يوجد شبح يتحرّك في خطّ مستقيم داخل قطاع الصيانة رقم 3. |
276 | 00:21:42,291 | 00:21:44,250 | "ديسبتيكون" وحيد؟ | "ديسبتيكون" وحيد؟ |
277 | 00:22:08,291 | 00:22:11,208 | اسمي... "جيت فاير". | اسمي... "جيت فاير". |
278 | 00:22:12,750 | 00:22:14,833 | لم آت إلى هنا للقتال. | لم آت إلى هنا للقتال. |
279 | 00:22:15,625 | 00:22:16,541 | أتيت إلى هنا... | أتيت إلى هنا... |
280 | 00:22:17,833 | 00:22:19,083 | للانضمام لكم. | للانضمام لكم. |
281 | 00:23:34,666 | 00:23:37,583 | ترجمة "مي جمال" | ترجمة "مي جمال" |