This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:08,958 | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:13,000 | 00:00:16,416 | من واجبي المؤسف | من واجبي المؤسف |
3 | 00:00:16,500 | 00:00:19,541 | إبلاغكم بأنّ جماعة "أوتوبوتس"، | إبلاغكم بأنّ جماعة "أوتوبوتس"، |
4 | 00:00:19,625 | 00:00:22,666 | والتي يقودها "أوبتيموس برايم"، | والتي يقودها "أوبتيموس برايم"، |
5 | 00:00:22,750 | 00:00:27,583 | قتلت بقسوة أحد أفضل جنودنا... | قتلت بقسوة أحد أفضل جنودنا... |
6 | 00:00:27,791 | 00:00:31,958 | عضو "ديسبتيكون" الوطنيّ، "إمباكتور". | عضو "ديسبتيكون" الوطنيّ، "إمباكتور". |
7 | 00:00:34,875 | 00:00:38,708 | يا أعضاء "أوتوبوتس"، لصالح "سايبرترون"، | يا أعضاء "أوتوبوتس"، لصالح "سايبرترون"، |
8 | 00:00:38,791 | 00:00:43,041 | ابحثوا في الحال عن أقرب محطّة خضوع. | ابحثوا في الحال عن أقرب محطّة خضوع. |
9 | 00:00:43,125 | 00:00:45,583 | سهّلنا الأمر... | سهّلنا الأمر... |
10 | 00:01:09,833 | 00:01:13,416 | لو جئت هنا لقتلي... | لو جئت هنا لقتلي... |
11 | 00:01:15,041 | 00:01:16,958 | ستكون قد تأخّرت جدًا. | ستكون قد تأخّرت جدًا. |
12 | 00:01:40,416 | 00:01:42,291 | نبحث عن الخطوات القادمة يا "إليتا 1". | نبحث عن الخطوات القادمة يا "إليتا 1". |
13 | 00:01:42,375 | 00:01:46,000 | هل نستعدّ للمزيد من القتال أم نُجهّز الجميع للهرب؟ | هل نستعدّ للمزيد من القتال أم نُجهّز الجميع للهرب؟ |
14 | 00:01:46,083 | 00:01:48,791 | قريبًا لن يوجد مكان آخر للهرب. | قريبًا لن يوجد مكان آخر للهرب. |
15 | 00:01:48,875 | 00:01:53,625 | لو "ميغاترون" وجد "أولسبارك"، سيتحكّم في الكوكب بأكمله. | لو "ميغاترون" وجد "أولسبارك"، سيتحكّم في الكوكب بأكمله. |
16 | 00:01:53,708 | 00:01:56,666 | لن يوجد مكان آمن على "سايبرترون". | لن يوجد مكان آمن على "سايبرترون". |
17 | 00:01:58,000 | 00:01:59,166 | "أوبتيموس"؟ | "أوبتيموس"؟ |
18 | 00:01:59,833 | 00:02:04,791 | ماذا لو لم يتواجد "أولسبارك" في "سايبرترون"؟ | ماذا لو لم يتواجد "أولسبارك" في "سايبرترون"؟ |
19 | 00:02:04,958 | 00:02:07,291 | ماذا... تقصد؟ | ماذا... تقصد؟ |
20 | 00:02:07,375 | 00:02:11,375 | سنجد "أولسبارك" وسنبعده عن "سايبرترون". | سنجد "أولسبارك" وسنبعده عن "سايبرترون". |
21 | 00:02:11,458 | 00:02:15,291 | ماذا سيحدث لـ"سايبرترون" من دون "أولسبارك"؟ | ماذا سيحدث لـ"سايبرترون" من دون "أولسبارك"؟ |
22 | 00:02:15,375 | 00:02:17,708 | لو كنت تؤمن بالأديان القديمة، | لو كنت تؤمن بالأديان القديمة، |
23 | 00:02:17,791 | 00:02:21,125 | لو أزلنا "أولسبارك"، ستموت "سايبرترون". | لو أزلنا "أولسبارك"، ستموت "سايبرترون". |
24 | 00:02:21,833 | 00:02:25,000 | لن نسمح بحدوث ذلك. | لن نسمح بحدوث ذلك. |
25 | 00:02:29,208 | 00:02:33,750 | علمت أنّ "ميغاترون" يرغب في إعادة صياغة أعضاء "أوتوبوتس". | علمت أنّ "ميغاترون" يرغب في إعادة صياغة أعضاء "أوتوبوتس". |
26 | 00:02:34,375 | 00:02:37,541 | أجد خطّته مقزّزة. | أجد خطّته مقزّزة. |
27 | 00:02:37,625 | 00:02:40,541 | أنت تخطو على أرض خطيرة. | أنت تخطو على أرض خطيرة. |
28 | 00:02:40,625 | 00:02:45,166 | في رأيي، هذا سيُضعف سلالتنا كأعضاء "ديسبتيكون"، | في رأيي، هذا سيُضعف سلالتنا كأعضاء "ديسبتيكون"، |
29 | 00:02:45,250 | 00:02:48,250 | ليدمّر ذلك إرثنا الشريف كمحاربين. | ليدمّر ذلك إرثنا الشريف كمحاربين. |
30 | 00:02:48,875 | 00:02:52,583 | أتتخيّلون واحدًا منهم كواحد منّا؟ | أتتخيّلون واحدًا منهم كواحد منّا؟ |
31 | 00:02:53,083 | 00:02:56,416 | لن يكونوا أعضاء حقيقيّين في جماعة "ديسبتيكون". | لن يكونوا أعضاء حقيقيّين في جماعة "ديسبتيكون". |
32 | 00:02:56,500 | 00:02:57,875 | إنّه خطأ | إنّه خطأ |
33 | 00:02:57,958 | 00:03:01,208 | ودليل على طيبة "ميغاترون". | ودليل على طيبة "ميغاترون". |
34 | 00:03:01,291 | 00:03:04,833 | أجل. | أجل. |
35 | 00:03:04,916 | 00:03:07,666 | أنا مستعدّ للمراهنة... | أنا مستعدّ للمراهنة... |
36 | 00:03:08,416 | 00:03:12,083 | على أنّ خطّة "ميغاترون" لن تكون الشيء | على أنّ خطّة "ميغاترون" لن تكون الشيء |
37 | 00:03:12,166 | 00:03:14,750 | الذي يقودك إلى هلاكك. | الذي يقودك إلى هلاكك. |
38 | 00:03:15,250 | 00:03:18,958 | شعورك المزيّف بالتفوّق | شعورك المزيّف بالتفوّق |
39 | 00:03:19,041 | 00:03:21,375 | سيتولّى ذلك الأمر. | سيتولّى ذلك الأمر. |
40 | 00:03:21,458 | 00:03:25,250 | وإخلاصك الأعمى سيكون السبب في موتك! | وإخلاصك الأعمى سيكون السبب في موتك! |
41 | 00:03:27,333 | 00:03:32,166 | أيّ شخص لديه مشكلة بشأن رؤيتي لـ"سايبرترون"، | أيّ شخص لديه مشكلة بشأن رؤيتي لـ"سايبرترون"، |
42 | 00:03:32,708 | 00:03:35,416 | لن يحصل على مكان فيها. | لن يحصل على مكان فيها. |
43 | 00:03:35,500 | 00:03:38,541 | أجل. بالطبع مولاي "ميغاترون". نحن... | أجل. بالطبع مولاي "ميغاترون". نحن... |
44 | 00:03:38,625 | 00:03:40,750 | يجب أن تتواجدوا في دوريّات المراقبة! | يجب أن تتواجدوا في دوريّات المراقبة! |
45 | 00:03:41,000 | 00:03:42,708 | أجل. بالطبع. | أجل. بالطبع. |
46 | 00:03:42,791 | 00:03:44,375 | أيها الباحثون، إلى السماء! | أيها الباحثون، إلى السماء! |
47 | 00:03:49,458 | 00:03:52,750 | "ستارسكريم" له استخداماته، | "ستارسكريم" له استخداماته، |
48 | 00:03:52,833 | 00:03:56,458 | ولكن لا تنس أبدًا أنّه مجرّد سلاح. | ولكن لا تنس أبدًا أنّه مجرّد سلاح. |
49 | 00:03:56,833 | 00:04:01,291 | في رأيي، إنّه أشبه بأداة أكثر. | في رأيي، إنّه أشبه بأداة أكثر. |
50 | 00:04:01,375 | 00:04:05,625 | والأدوات يمكن استبدالها بسهولة. | والأدوات يمكن استبدالها بسهولة. |
51 | 00:04:11,000 | 00:04:15,875 | "أوبتيموس"، أنت مشغول جدًا بالافتراضات وليس... | "أوبتيموس"، أنت مشغول جدًا بالافتراضات وليس... |
52 | 00:04:15,958 | 00:04:19,541 | "إليتا"، كلّنا نعرف ما سيحدث لو "ميغاترون"... | "إليتا"، كلّنا نعرف ما سيحدث لو "ميغاترون"... |
53 | 00:04:19,625 | 00:04:21,291 | لو وجدنا "أولسبارك"، | لو وجدنا "أولسبارك"، |
54 | 00:04:21,375 | 00:04:24,708 | فكيف نبعده عن "سايبرترون" بحقّ "برايموس"؟ | فكيف نبعده عن "سايبرترون" بحقّ "برايموس"؟ |
55 | 00:04:24,791 | 00:04:28,541 | حتى لو كنّا نمتلك ما يكفي من وقود "إنرجون" لإطلاق السفينة، | حتى لو كنّا نمتلك ما يكفي من وقود "إنرجون" لإطلاق السفينة، |
56 | 00:04:28,625 | 00:04:31,458 | سيطلق علينا أعضاء "ديسبتيكون" النار من السماء! | سيطلق علينا أعضاء "ديسبتيكون" النار من السماء! |
57 | 00:04:32,125 | 00:04:34,333 | إلّا إذا لم نعطهم الفرصة. | إلّا إذا لم نعطهم الفرصة. |
58 | 00:04:35,000 | 00:04:37,375 | عمّ تتحدّث يا "ويلجاك"؟ | عمّ تتحدّث يا "ويلجاك"؟ |
59 | 00:04:37,458 | 00:04:38,291 | أنا... | أنا... |
60 | 00:04:38,833 | 00:04:42,083 | كنت أحاول أن أخبركم عندما كنت في الخارج مع ذلك النابش "بامبل بي". | كنت أحاول أن أخبركم عندما كنت في الخارج مع ذلك النابش "بامبل بي". |
61 | 00:04:42,166 | 00:04:44,375 | اكتشفنا بقايا جسر فضاء. | اكتشفنا بقايا جسر فضاء. |
62 | 00:04:44,458 | 00:04:46,041 | أعتقد أنّه يمكن إصلاحه. | أعتقد أنّه يمكن إصلاحه. |
63 | 00:04:46,125 | 00:04:49,250 | جسر فضاء؟ لا بدّ أنّك تمزح. | جسر فضاء؟ لا بدّ أنّك تمزح. |
64 | 00:04:49,333 | 00:04:51,750 | عادة، سأخبركم أنّ هذه النوعية من التقنية تفوق قدراتي، | عادة، سأخبركم أنّ هذه النوعية من التقنية تفوق قدراتي، |
65 | 00:04:51,833 | 00:04:55,958 | ولكنّني أعرف خبيرًا يجيد إصلاح الأشياء. | ولكنّني أعرف خبيرًا يجيد إصلاح الأشياء. |
66 | 00:04:56,500 | 00:04:58,250 | أحسنت يا "ويلجاك". | أحسنت يا "ويلجاك". |
67 | 00:04:58,333 | 00:05:00,500 | لو تمكّنا من إصلاح جسر الفضاء، | لو تمكّنا من إصلاح جسر الفضاء، |
68 | 00:05:00,583 | 00:05:03,250 | سيكون طريقنا للخروج من الكوكب. | سيكون طريقنا للخروج من الكوكب. |
69 | 00:05:03,333 | 00:05:04,916 | "ويلجاك"، لنذهب... | "ويلجاك"، لنذهب... |
70 | 00:05:05,000 | 00:05:06,291 | هذا جنون. | هذا جنون. |
71 | 00:05:06,375 | 00:05:09,416 | كلا، أسوأ... إنّه يأس. | كلا، أسوأ... إنّه يأس. |
72 | 00:05:12,750 | 00:05:17,291 | لم يحالفنا الحظّ بعد في العثور على أيّ أعضاء من جماعة "أوتوبوتس" يا سيدي. | لم يحالفنا الحظّ بعد في العثور على أيّ أعضاء من جماعة "أوتوبوتس" يا سيدي. |
73 | 00:05:17,375 | 00:05:22,208 | لم أتمكّن من استخلاص أيّ شيء مفيد. | لم أتمكّن من استخلاص أيّ شيء مفيد. |
74 | 00:05:23,458 | 00:05:28,250 | إنّه طلب بسيط يتواجد بسهولة ضمن حدود قدراتك. | إنّه طلب بسيط يتواجد بسهولة ضمن حدود قدراتك. |
75 | 00:05:28,666 | 00:05:33,708 | أنت تفرض الكثير من الحماية على أساليبي. | أنت تفرض الكثير من الحماية على أساليبي. |
76 | 00:05:33,791 | 00:05:37,916 | لا تعظني يا "شوك ويف". | لا تعظني يا "شوك ويف". |
77 | 00:05:41,125 | 00:05:42,666 | "ميغاترون"! | "ميغاترون"! |
78 | 00:05:47,875 | 00:05:53,458 | أنت الآن حرّ في استخدام الأساليب التي تراها مناسبة، | أنت الآن حرّ في استخدام الأساليب التي تراها مناسبة، |
79 | 00:05:53,541 | 00:05:57,958 | ولكن اعرف مكان جماعة "أوتوبوتس"! | ولكن اعرف مكان جماعة "أوتوبوتس"! |
80 | 00:06:07,666 | 00:06:09,541 | تحيا جماعة "ديسبتيكون". | تحيا جماعة "ديسبتيكون". |
81 | 00:06:09,625 | 00:06:11,500 | تحيا جماعة "ديسبتيكون". | تحيا جماعة "ديسبتيكون". |
82 | 00:06:11,583 | 00:06:13,208 | ماذا تفعل هنا؟ | ماذا تفعل هنا؟ |
83 | 00:06:13,291 | 00:06:14,916 | هذا قطاعنا. | هذا قطاعنا. |
84 | 00:06:15,000 | 00:06:18,416 | كنت أتتبّع أثرًا لمخيّم محتمل لجماعة "أوتوبوتس". | كنت أتتبّع أثرًا لمخيّم محتمل لجماعة "أوتوبوتس". |
85 | 00:06:19,458 | 00:06:22,625 | جيّد. سننضمّ إلى فريق البحث الخاصّ بك. | جيّد. سننضمّ إلى فريق البحث الخاصّ بك. |
86 | 00:06:23,041 | 00:06:26,791 | دائمًا ما أبحث عن زيادة أعداد القتلى. | دائمًا ما أبحث عن زيادة أعداد القتلى. |
87 | 00:06:42,625 | 00:06:43,833 | ماذا كان ذلك؟ | ماذا كان ذلك؟ |
88 | 00:06:45,833 | 00:06:47,791 | تخفّيه لن يستمرّ. | تخفّيه لن يستمرّ. |
89 | 00:06:48,666 | 00:06:50,416 | لا شيء. خلل. | لا شيء. خلل. |
90 | 00:06:50,500 | 00:06:51,708 | انتظر، إنه... | انتظر، إنه... |
91 | 00:06:53,250 | 00:06:54,750 | جاسوس لـ"أوتوبوتس"! | جاسوس لـ"أوتوبوتس"! |
92 | 00:06:59,916 | 00:07:01,583 | لتتقدّم جماعة "أوتوبوتس"! | لتتقدّم جماعة "أوتوبوتس"! |
93 | 00:08:12,375 | 00:08:14,291 | يجب أن نتحرّك الآن! | يجب أن نتحرّك الآن! |
94 | 00:08:21,208 | 00:08:22,375 | يجب أن نرحل. | يجب أن نرحل. |
95 | 00:08:29,583 | 00:08:32,083 | أكان هذا... مسرحًا؟ | أكان هذا... مسرحًا؟ |
96 | 00:08:32,166 | 00:08:36,708 | من الصعب تذكّر اهتمام "سايبرترون" بالفنون والموسيقى. | من الصعب تذكّر اهتمام "سايبرترون" بالفنون والموسيقى. |
97 | 00:08:36,791 | 00:08:39,833 | هذا كوكب "سايبرترون" الذي نحارب من أجله. | هذا كوكب "سايبرترون" الذي نحارب من أجله. |
98 | 00:08:39,916 | 00:08:41,541 | حقًا يا "برايم"؟ | حقًا يا "برايم"؟ |
99 | 00:08:42,250 | 00:08:45,166 | "سايبرترون" الذي تتحدّث عنه اختفى منذ فترة طويلة... | "سايبرترون" الذي تتحدّث عنه اختفى منذ فترة طويلة... |
100 | 00:08:46,333 | 00:08:48,166 | بسببك. | بسببك. |
101 | 00:08:50,458 | 00:08:51,458 | مرحبًا يا "راتشيت". | مرحبًا يا "راتشيت". |
102 | 00:08:51,541 | 00:08:54,541 | طلبت منك عدم إحضار أيّ أحد إلى هنا أبدًا. | طلبت منك عدم إحضار أيّ أحد إلى هنا أبدًا. |
103 | 00:08:54,625 | 00:08:56,791 | طلبت من "ويلجاك" إحضارنا هنا. | طلبت من "ويلجاك" إحضارنا هنا. |
104 | 00:08:57,250 | 00:09:00,875 | أتمنّى إنهاء هذه الحرب. | أتمنّى إنهاء هذه الحرب. |
105 | 00:09:01,333 | 00:09:02,791 | أنا متأكّد من ذلك. | أنا متأكّد من ذلك. |
106 | 00:09:03,416 | 00:09:04,458 | ماذا تريد؟ | ماذا تريد؟ |
107 | 00:09:04,875 | 00:09:06,166 | نحتاج إلى المساعدة. | نحتاج إلى المساعدة. |
108 | 00:09:06,250 | 00:09:09,916 | أحتاج إلى المساعدة في إصلاح شيء كبير، كبير جدًا. | أحتاج إلى المساعدة في إصلاح شيء كبير، كبير جدًا. |
109 | 00:09:10,000 | 00:09:12,166 | لم أعد أفعل ذلك. | لم أعد أفعل ذلك. |
110 | 00:09:12,625 | 00:09:14,625 | كنت مهندسًا. | كنت مهندسًا. |
111 | 00:09:14,708 | 00:09:19,750 | اختراعاتك وصناعاتك وأسلحتك أسطورية. | اختراعاتك وصناعاتك وأسلحتك أسطورية. |
112 | 00:09:19,833 | 00:09:21,583 | سمعنا حتى عنك في "كامينوس". | سمعنا حتى عنك في "كامينوس". |
113 | 00:09:21,666 | 00:09:25,916 | أجل، في الواقع، لم أعد أفعل ذلك. | أجل، في الواقع، لم أعد أفعل ذلك. |
114 | 00:09:26,000 | 00:09:31,958 | لو احتاج أحد إلى العلاج أو الإصلاح أو الصيانة، أُرحّب ببقائكم. | لو احتاج أحد إلى العلاج أو الإصلاح أو الصيانة، أُرحّب ببقائكم. |
115 | 00:09:32,041 | 00:09:34,666 | غير ذلك... ارحلوا. | غير ذلك... ارحلوا. |
116 | 00:09:53,500 | 00:09:56,500 | هذا أمر رائع يا "راتشيت". | هذا أمر رائع يا "راتشيت". |
117 | 00:09:57,875 | 00:09:59,083 | لا أحتاج إلى مديحك. | لا أحتاج إلى مديحك. |
118 | 00:09:59,166 | 00:10:00,416 | يا لها من سخرية. | يا لها من سخرية. |
119 | 00:10:01,041 | 00:10:03,625 | أسلحة الحرب تحوّلت إلى... | أسلحة الحرب تحوّلت إلى... |
120 | 00:10:04,041 | 00:10:05,791 | تخطّيت السخرية بكثير. | تخطّيت السخرية بكثير. |
121 | 00:10:06,541 | 00:10:10,750 | أدركت أنّ حلولي السابقة كانت تجعل الأمر أسوأ. | أدركت أنّ حلولي السابقة كانت تجعل الأمر أسوأ. |
122 | 00:10:12,166 | 00:10:17,125 | أحترم قرارك بالمساعدة على الشفاء بدلًا من الأذيّة يا "راتشيت"، | أحترم قرارك بالمساعدة على الشفاء بدلًا من الأذيّة يا "راتشيت"، |
123 | 00:10:17,208 | 00:10:20,875 | ولكن مصير الجميع في "سايبرترون" يعتمد علينا. | ولكن مصير الجميع في "سايبرترون" يعتمد علينا. |
124 | 00:10:20,958 | 00:10:23,000 | تركت مهنتي القديمة. | تركت مهنتي القديمة. |
125 | 00:10:23,083 | 00:10:25,875 | لا تطلبوا منّي العودة إلى تلك الحياة. | لا تطلبوا منّي العودة إلى تلك الحياة. |
126 | 00:10:25,958 | 00:10:27,416 | ليس الأمر كما تظنّ. | ليس الأمر كما تظنّ. |
127 | 00:10:29,083 | 00:10:31,291 | ارحلوا! الآن! | ارحلوا! الآن! |
128 | 00:10:34,791 | 00:10:36,750 | وقتنا لا يسمح بهذا! | وقتنا لا يسمح بهذا! |
129 | 00:10:36,833 | 00:10:37,708 | كلا! | كلا! |
130 | 00:10:47,875 | 00:10:49,000 | "إمباكتور"؟ | "إمباكتور"؟ |
131 | 00:10:49,708 | 00:10:51,250 | أتعالج أعضاء "ديسبتيكون"؟ | أتعالج أعضاء "ديسبتيكون"؟ |
132 | 00:10:51,708 | 00:10:54,458 | أُعالج أيّ أحد يحتاج إلى رعاية. | أُعالج أيّ أحد يحتاج إلى رعاية. |
133 | 00:10:54,791 | 00:10:57,333 | أتعرف ما يفعلونه بنا في الخارج؟ | أتعرف ما يفعلونه بنا في الخارج؟ |
134 | 00:10:58,291 | 00:11:02,041 | "أوتوبوتس"... حثالة النخبة! | "أوتوبوتس"... حثالة النخبة! |
135 | 00:11:02,708 | 00:11:07,375 | أتعرفون ما فعلتموه بنا لمدّة ألفية؟ | أتعرفون ما فعلتموه بنا لمدّة ألفية؟ |
136 | 00:11:10,375 | 00:11:12,208 | بالطبع لا تعرفون. | بالطبع لا تعرفون. |
137 | 00:11:12,625 | 00:11:17,333 | كنتم مشغولين جدًا باستهلاك وقود "إنرجون" خلف جدرانكم المطليّة بالذهب، | كنتم مشغولين جدًا باستهلاك وقود "إنرجون" خلف جدرانكم المطليّة بالذهب، |
138 | 00:11:17,416 | 00:11:19,208 | أيّها المدلّلون... | أيّها المدلّلون... |
139 | 00:11:19,291 | 00:11:21,208 | أنت لا تعرف قدرتي! | أنت لا تعرف قدرتي! |
140 | 00:11:25,083 | 00:11:28,958 | كان قدري المحتوم العمل كعبد في المناجم، | كان قدري المحتوم العمل كعبد في المناجم، |
141 | 00:11:29,041 | 00:11:34,208 | لإخراج وقود "إنرجون" من اللبّ حتى الموت أو التعطيل، | لإخراج وقود "إنرجون" من اللبّ حتى الموت أو التعطيل، |
142 | 00:11:34,291 | 00:11:38,125 | لكي تتمكّنوا من التسابق في الحياة. | لكي تتمكّنوا من التسابق في الحياة. |
143 | 00:11:38,208 | 00:11:41,833 | - كفى! - أنت لا تحكمني يا "برايم"! | - كفى! - أنت لا تحكمني يا "برايم"! |
144 | 00:11:41,916 | 00:11:46,166 | لم تكن هناك في الوحل مثلي ومثل "ميغاترون". | لم تكن هناك في الوحل مثلي ومثل "ميغاترون". |
145 | 00:11:46,250 | 00:11:47,833 | "برايم" محقّ. | "برايم" محقّ. |
146 | 00:11:47,916 | 00:11:48,875 | كفى. | كفى. |
147 | 00:11:49,583 | 00:11:53,125 | لم أصلحك لكي تفجّر صمامًا. | لم أصلحك لكي تفجّر صمامًا. |
148 | 00:11:54,083 | 00:11:57,250 | أنت وفريقك تضايقون مرضاي. | أنت وفريقك تضايقون مرضاي. |
149 | 00:11:58,833 | 00:12:00,458 | أقترح أن ترحلوا. | أقترح أن ترحلوا. |
150 | 00:12:07,583 | 00:12:09,125 | أعتذر لك. | أعتذر لك. |
151 | 00:12:10,541 | 00:12:12,875 | سنرحل يا أعضاء "أوتوبوتس". | سنرحل يا أعضاء "أوتوبوتس". |
152 | 00:12:18,750 | 00:12:19,958 | "راتشيت"، | "راتشيت"، |
153 | 00:12:20,041 | 00:12:23,625 | أيمكن أن تسمع فقط ما يرغب في قوله قبل رحيلنا؟ | أيمكن أن تسمع فقط ما يرغب في قوله قبل رحيلنا؟ |
154 | 00:12:27,750 | 00:12:29,458 | مجددًا، | مجددًا، |
155 | 00:12:29,541 | 00:12:33,625 | أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟ | أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟ |
156 | 00:12:34,125 | 00:12:40,541 | ساعدني على إنهاء هذه الحرب قبل أن تدمّرنا كلّنا. | ساعدني على إنهاء هذه الحرب قبل أن تدمّرنا كلّنا. |
157 | 00:12:42,166 | 00:12:45,916 | أنت... بدأت هذه الحرب. | أنت... بدأت هذه الحرب. |
158 | 00:12:47,333 | 00:12:48,291 | "برايم"... | "برايم"... |
159 | 00:12:49,291 | 00:12:50,791 | سينهيها. | سينهيها. |
160 | 00:12:55,208 | 00:13:00,583 | سأُضطرّ إلى استخدام أساليب غير أخلاقية أكثر. | سأُضطرّ إلى استخدام أساليب غير أخلاقية أكثر. |
161 | 00:13:01,125 | 00:13:02,041 | افعل ذلك. | افعل ذلك. |
162 | 00:13:03,958 | 00:13:04,791 | "جيت فاير"! | "جيت فاير"! |
163 | 00:13:05,833 | 00:13:06,916 | رافقني. | رافقني. |
164 | 00:13:27,541 | 00:13:28,666 | "ميغاترون"! | "ميغاترون"! |
165 | 00:13:31,041 | 00:13:33,458 | اهدأ يا "جيت فاير". | اهدأ يا "جيت فاير". |
166 | 00:13:33,541 | 00:13:35,541 | استدر! | استدر! |
167 | 00:13:38,041 | 00:13:39,291 | كلا. | كلا. |
168 | 00:13:39,375 | 00:13:43,083 | استدر وواجهني يا "ميغاترون"! | استدر وواجهني يا "ميغاترون"! |
169 | 00:13:45,000 | 00:13:47,416 | اضغط على الزناد. | اضغط على الزناد. |
170 | 00:13:47,500 | 00:13:50,541 | شرفك المفرط لن يسمح لك | شرفك المفرط لن يسمح لك |
171 | 00:13:50,625 | 00:13:53,083 | بإطلاق النار على أحد من الظهر... | بإطلاق النار على أحد من الظهر... |
172 | 00:13:53,791 | 00:13:55,208 | حتى أنا. | حتى أنا. |
173 | 00:14:06,500 | 00:14:08,333 | "ماغنوس"، | "ماغنوس"، |
174 | 00:14:08,875 | 00:14:11,000 | توجّب أن تنتهز الفرصة. | توجّب أن تنتهز الفرصة. |
175 | 00:14:11,500 | 00:14:14,500 | كان يمكن أن تنهي الحرب. | كان يمكن أن تنهي الحرب. |
176 | 00:14:20,250 | 00:14:23,333 | ليكون ذلك درسًا لكلينا. | ليكون ذلك درسًا لكلينا. |
177 | 00:14:23,833 | 00:14:26,541 | انتهز الفرصة دائمًا. | انتهز الفرصة دائمًا. |
178 | 00:14:27,625 | 00:14:29,916 | فهمت. | فهمت. |
179 | 00:14:31,708 | 00:14:35,583 | أتعامل مع الحياة والموت في كلّ لحظة | أتعامل مع الحياة والموت في كلّ لحظة |
180 | 00:14:35,666 | 00:14:38,750 | وتريدون منّي الذهاب لإصلاح جسر فضاء؟ | وتريدون منّي الذهاب لإصلاح جسر فضاء؟ |
181 | 00:14:39,166 | 00:14:41,458 | الإجابة هي الرفض. | الإجابة هي الرفض. |
182 | 00:14:41,833 | 00:14:45,958 | ماذا؟ هل في نيّتكم نشر الحرب في المزيد من الكواكب؟ | ماذا؟ هل في نيّتكم نشر الحرب في المزيد من الكواكب؟ |
183 | 00:14:46,625 | 00:14:49,750 | "ميغاترون" يبحث عن "أولسبارك". | "ميغاترون" يبحث عن "أولسبارك". |
184 | 00:14:49,833 | 00:14:51,958 | يخطّط لاستخدامه كسلاح. | يخطّط لاستخدامه كسلاح. |
185 | 00:14:53,125 | 00:14:55,250 | هذا مستحيل. | هذا مستحيل. |
186 | 00:14:55,333 | 00:14:57,666 | "أولسبارك" شريان حياة. | "أولسبارك" شريان حياة. |
187 | 00:14:58,625 | 00:15:00,875 | في يد "ميغاترون"... | في يد "ميغاترون"... |
188 | 00:15:01,583 | 00:15:05,625 | لا يمكن التكهّن بكيفية استخدامه له. | لا يمكن التكهّن بكيفية استخدامه له. |
189 | 00:15:13,041 | 00:15:14,208 | سأفعل ذلك، | سأفعل ذلك، |
190 | 00:15:14,625 | 00:15:17,666 | ولكن ليس لكم ولحربكم. | ولكن ليس لكم ولحربكم. |
191 | 00:15:18,833 | 00:15:22,041 | سأفعل ذلك لأبقي الجميع هنا في أمان. | سأفعل ذلك لأبقي الجميع هنا في أمان. |
192 | 00:15:23,958 | 00:15:25,958 | أتفهّم ذلك. | أتفهّم ذلك. |
193 | 00:15:26,458 | 00:15:28,916 | أشكرك يا "راتشيت". | أشكرك يا "راتشيت". |
194 | 00:15:31,125 | 00:15:32,041 | تفضّل. | تفضّل. |
195 | 00:15:35,000 | 00:15:35,958 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
196 | 00:15:36,583 | 00:15:39,750 | ألم تر أبدًا أحد أعضاء "ديسبتيكون" يساعد أحد أعضاء "أوتوبوتس"؟ | ألم تر أبدًا أحد أعضاء "ديسبتيكون" يساعد أحد أعضاء "أوتوبوتس"؟ |
197 | 00:15:39,833 | 00:15:42,083 | في الواقع... لم يحدث ذلك. | في الواقع... لم يحدث ذلك. |
198 | 00:15:43,666 | 00:15:44,916 | إحدى قواعدي... | إحدى قواعدي... |
199 | 00:15:45,000 | 00:15:48,666 | كلّ من أساعدهم يجب أن يساعدوا الآخرين. | كلّ من أساعدهم يجب أن يساعدوا الآخرين. |
200 | 00:15:54,916 | 00:15:55,916 | "إمباكتور"، | "إمباكتور"، |
201 | 00:15:56,333 | 00:16:00,041 | أحتاج إليك وأحتاج إلى الآلات القويّة للمراقبة | أحتاج إليك وأحتاج إلى الآلات القويّة للمراقبة |
202 | 00:16:00,125 | 00:16:02,791 | بينما أساعد "برايم" في إصلاح جسر فضاء. | بينما أساعد "برايم" في إصلاح جسر فضاء. |
203 | 00:16:02,875 | 00:16:05,916 | ماذا تقصد بمساعدة "برايم"؟ | ماذا تقصد بمساعدة "برايم"؟ |
204 | 00:16:06,000 | 00:16:09,083 | حسنًا. اسمع يا عضو "ديسبتيكون"... | حسنًا. اسمع يا عضو "ديسبتيكون"... |
205 | 00:16:09,166 | 00:16:10,083 | اصمتا! | اصمتا! |
206 | 00:16:10,166 | 00:16:14,541 | "ميغاترون" تعدّى حدًّا سيهدد الجميع في هذا المخيّم. | "ميغاترون" تعدّى حدًّا سيهدد الجميع في هذا المخيّم. |
207 | 00:16:14,625 | 00:16:15,500 | لا يعجبني ذلك، | لا يعجبني ذلك، |
208 | 00:16:15,583 | 00:16:19,000 | ولكن مساعدة "برايم" ربّما تكون الطريقة الوحيدة لإنقاذهم. | ولكن مساعدة "برايم" ربّما تكون الطريقة الوحيدة لإنقاذهم. |
209 | 00:16:20,916 | 00:16:23,541 | "راتشيت"، أنت ساعدتني، | "راتشيت"، أنت ساعدتني، |
210 | 00:16:23,625 | 00:16:25,666 | الآن سأساعدك. | الآن سأساعدك. |
211 | 00:16:25,750 | 00:16:30,291 | سأُرافقكم للتأكّد من عودتك سليمًا. | سأُرافقكم للتأكّد من عودتك سليمًا. |
212 | 00:16:30,791 | 00:16:31,875 | - مستحيل! - بالطبع لا! | - مستحيل! - بالطبع لا! |
213 | 00:16:31,958 | 00:16:34,000 | "أوبتيموس"، إنه من جماعة "ديسبتيكون"! | "أوبتيموس"، إنه من جماعة "ديسبتيكون"! |
214 | 00:16:34,083 | 00:16:35,416 | لا يمكن أن نثق به! | لا يمكن أن نثق به! |
215 | 00:16:35,500 | 00:16:36,708 | أنت محقّ. | أنت محقّ. |
216 | 00:16:37,458 | 00:16:39,916 | أنا من جماعة "ديسبتيكون"، | أنا من جماعة "ديسبتيكون"، |
217 | 00:16:40,333 | 00:16:43,416 | ولكن منذ فترة طويلة، قبل ذلك بكثير، | ولكن منذ فترة طويلة، قبل ذلك بكثير، |
218 | 00:16:43,500 | 00:16:47,208 | أقسمت على حماية سكّان "سايبرترون". | أقسمت على حماية سكّان "سايبرترون". |
219 | 00:16:47,291 | 00:16:51,208 | لم أقسم بذلك لـ"ميغاترون" أو لجماعة "أوتوبوتس"... | لم أقسم بذلك لـ"ميغاترون" أو لجماعة "أوتوبوتس"... |
220 | 00:16:51,291 | 00:16:54,916 | أقسمت بذلك... لنفسي. | أقسمت بذلك... لنفسي. |
221 | 00:16:56,208 | 00:16:57,041 | "راتشيت"؟ | "راتشيت"؟ |
222 | 00:16:57,958 | 00:16:59,333 | لا أمانع... | لا أمانع... |
223 | 00:17:01,166 | 00:17:02,875 | لو تفاهما مع بعضهما. | لو تفاهما مع بعضهما. |
224 | 00:17:06,416 | 00:17:08,125 | راقبيه. | راقبيه. |
225 | 00:17:09,541 | 00:17:11,666 | جماعة "أوتوبوتس"، لنتحرّك. | جماعة "أوتوبوتس"، لنتحرّك. |
226 | 00:17:19,250 | 00:17:21,416 | سأكرّر سؤالي، | سأكرّر سؤالي، |
227 | 00:17:21,500 | 00:17:25,791 | أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟ | أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟ |
228 | 00:17:37,750 | 00:17:38,833 | لا... | لا... |
229 | 00:17:39,625 | 00:17:42,625 | تجعلوا "سايبرترون" يعاني. | تجعلوا "سايبرترون" يعاني. |
230 | 00:17:44,125 | 00:17:50,750 | لا تصبحوا مثل الذين ثرنا عليهم. | لا تصبحوا مثل الذين ثرنا عليهم. |
231 | 00:17:52,625 | 00:17:54,375 | "شوك ويف"... | "شوك ويف"... |
232 | 00:18:03,958 | 00:18:05,208 | كلا. حسنًا. | كلا. حسنًا. |
233 | 00:18:06,041 | 00:18:06,958 | حسنًا! | حسنًا! |
234 | 00:18:09,041 | 00:18:10,666 | سأخبركم. | سأخبركم. |
235 | 00:18:12,583 | 00:18:13,416 | أنا... | أنا... |
236 | 00:18:13,875 | 00:18:15,958 | سأخبركم بمكانهم. | سأخبركم بمكانهم. |
237 | 00:18:24,833 | 00:18:27,791 | حسنًا، لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك. | حسنًا، لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك. |
238 | 00:18:27,875 | 00:18:29,083 | حقًا؟ | حقًا؟ |
239 | 00:18:29,166 | 00:18:32,875 | لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك حتى يتمّ إيقاف أجهزة الاتّصال الخاصة بـ"إمباكتور". | لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك حتى يتمّ إيقاف أجهزة الاتّصال الخاصة بـ"إمباكتور". |
240 | 00:18:32,958 | 00:18:34,916 | انتظري لحظة! | انتظري لحظة! |
241 | 00:18:35,000 | 00:18:37,666 | نوايانا كانت واضحة جدًا! | نوايانا كانت واضحة جدًا! |
242 | 00:18:37,750 | 00:18:39,583 | لا بأس يا دكتور. | لا بأس يا دكتور. |
243 | 00:18:39,666 | 00:18:41,375 | عنيت ما قلته. | عنيت ما قلته. |
244 | 00:18:42,083 | 00:18:47,541 | لا مزيد من الفصائل، لا مزيد من جماعة "أوتوبوتس"، لا مزيد من جماعة "ديسبتيكون". | لا مزيد من الفصائل، لا مزيد من جماعة "أوتوبوتس"، لا مزيد من جماعة "ديسبتيكون". |
245 | 00:18:52,250 | 00:18:56,000 | من بين كلّ الأشياء البغيضة والمعاناة والتعاسة... | من بين كلّ الأشياء البغيضة والمعاناة والتعاسة... |
246 | 00:18:56,083 | 00:18:57,875 | نخرج أجهزة اتّصال أحدهم. | نخرج أجهزة اتّصال أحدهم. |
247 | 00:19:07,333 | 00:19:10,000 | مستحيل. هل التقطت ذلك أيضًا؟ | مستحيل. هل التقطت ذلك أيضًا؟ |
248 | 00:19:10,083 | 00:19:12,208 | انتظر... "إمباكتور"؟ | انتظر... "إمباكتور"؟ |
249 | 00:19:13,291 | 00:19:14,416 | هيا! | هيا! |
250 | 00:19:29,125 | 00:19:30,125 | وجدناهم... | وجدناهم... |
251 | 00:19:31,291 | 00:19:32,541 | كلّهم! | كلّهم! |
252 | 00:19:32,625 | 00:19:35,333 | قيادة "أوتوبوتس"... | قيادة "أوتوبوتس"... |
253 | 00:19:36,083 | 00:19:39,958 | سنقضي على كلّ واحد منهم! | سنقضي على كلّ واحد منهم! |
254 | 00:19:40,041 | 00:19:43,625 | حضرة القائد، يجب أن نبلغ "ميغاترون" في الحال. | حضرة القائد، يجب أن نبلغ "ميغاترون" في الحال. |
255 | 00:19:46,000 | 00:19:47,208 | أجل، | أجل، |
256 | 00:19:47,291 | 00:19:49,458 | يجب أن نتأكّد. | يجب أن نتأكّد. |
257 | 00:19:50,541 | 00:19:52,916 | مكافأة "ميغاترون" ستكون كبيرة. | مكافأة "ميغاترون" ستكون كبيرة. |
258 | 00:19:53,333 | 00:19:55,041 | سنبيدهم! | سنبيدهم! |
259 | 00:19:55,500 | 00:19:58,583 | إبادة سلالة كاملة | إبادة سلالة كاملة |
260 | 00:19:58,666 | 00:20:01,125 | لا يجب أن تكون ثمن السلام. | لا يجب أن تكون ثمن السلام. |
261 | 00:20:02,833 | 00:20:03,708 | حضرة القائد؟ | حضرة القائد؟ |
262 | 00:20:04,583 | 00:20:09,083 | يجب أن نمنحهم خيار الاستسلام. | يجب أن نمنحهم خيار الاستسلام. |
263 | 00:20:09,166 | 00:20:11,708 | كلا، سنقتلهم كلّهم | كلا، سنقتلهم كلّهم |
264 | 00:20:11,791 | 00:20:13,750 | بينما يختبئون في جحرهم! | بينما يختبئون في جحرهم! |
265 | 00:20:15,000 | 00:20:18,166 | سأبلغ "ميغاترون" بنفسي. | سأبلغ "ميغاترون" بنفسي. |
266 | 00:20:18,791 | 00:20:20,541 | لا يمكن أن أسمح لك بالقتل! | لا يمكن أن أسمح لك بالقتل! |
267 | 00:20:24,500 | 00:20:27,541 | "ستارسكريم" كان محقًّا بشأنك! | "ستارسكريم" كان محقًّا بشأنك! |
268 | 00:20:28,291 | 00:20:29,250 | كلا! | كلا! |
269 | 00:20:33,083 | 00:20:34,166 | خائن! | خائن! |
270 | 00:20:36,625 | 00:20:37,458 | أنا... | أنا... |
271 | 00:20:39,375 | 00:20:40,333 | آسف. | آسف. |
272 | 00:20:50,708 | 00:20:53,791 | رفاقي سكّان "سايبرترون"... | رفاقي سكّان "سايبرترون"... |
273 | 00:20:54,333 | 00:20:57,083 | حصلنا على دليل يثبت | حصلنا على دليل يثبت |
274 | 00:20:57,166 | 00:21:03,291 | أنّ جماعة "أوتوبوتس" تسعى الآن إلى تشويه أقدس أثر قديم. | أنّ جماعة "أوتوبوتس" تسعى الآن إلى تشويه أقدس أثر قديم. |
275 | 00:21:05,000 | 00:21:11,041 | "أوبتيموس برايم" يسعى إلى تدمير "أولسبارك" بنفسه... | "أوبتيموس برايم" يسعى إلى تدمير "أولسبارك" بنفسه... |
276 | 00:21:11,125 | 00:21:15,041 | قلب كوكبنا الحبيب! | قلب كوكبنا الحبيب! |
277 | 00:21:16,791 | 00:21:23,000 | أجنّد كلّ أعضاء "ديسبتيكون" للبحث عن "أولسبارك". | أجنّد كلّ أعضاء "ديسبتيكون" للبحث عن "أولسبارك". |
278 | 00:21:23,708 | 00:21:27,083 | يجب أن نبعده عن يد | يجب أن نبعده عن يد |
279 | 00:21:27,166 | 00:21:32,041 | "أوبتيموس برايم" وجماعة "أوتوبوتس"! | "أوبتيموس برايم" وجماعة "أوتوبوتس"! |
280 | 00:21:32,125 | 00:21:33,333 | "سكاي وارب"! | "سكاي وارب"! |
281 | 00:21:33,416 | 00:21:34,958 | - وقتما نحصل... - ماذا... | - وقتما نحصل... - ماذا... |
282 | 00:21:37,208 | 00:21:38,416 | "جيت فاير"... | "جيت فاير"... |
283 | 00:21:39,708 | 00:21:40,916 | خان... | خان... |
284 | 00:21:41,000 | 00:21:44,666 | سنستخدمه لإعادة صياغة جماعة "أوتوبوتس". | سنستخدمه لإعادة صياغة جماعة "أوتوبوتس". |
285 | 00:21:46,375 | 00:21:51,250 | سنعيد صياغة برمجتهم المختلّة | سنعيد صياغة برمجتهم المختلّة |
286 | 00:21:51,333 | 00:21:55,458 | لإنهاء هذه الحرب! | لإنهاء هذه الحرب! |
287 | 00:21:56,166 | 00:21:59,791 | سنتّحد أخيرًا! | سنتّحد أخيرًا! |
288 | 00:22:01,458 | 00:22:04,916 | حتى يتوحد الجميع! | حتى يتوحد الجميع! |
289 | 00:22:05,000 | 00:22:08,500 | يحيا "ميغاترون"! | يحيا "ميغاترون"! |
290 | 00:22:08,583 | 00:22:12,041 | يحيا "ميغاترون"! | يحيا "ميغاترون"! |
291 | 00:23:24,541 | 00:23:27,458 | ترجمة "مي جمال" | ترجمة "مي جمال" |