# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:08,958 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:13,000 00:00:16,416 ‫من واجبي المؤسف‬ ‫من واجبي المؤسف‬
3 00:00:16,500 00:00:19,541 ‫إبلاغكم بأنّ جماعة "أوتوبوتس"،‬ ‫إبلاغكم بأنّ جماعة "أوتوبوتس"،‬
4 00:00:19,625 00:00:22,666 ‫والتي يقودها "أوبتيموس برايم"،‬ ‫والتي يقودها "أوبتيموس برايم"،‬
5 00:00:22,750 00:00:27,583 ‫قتلت بقسوة أحد أفضل جنودنا...‬ ‫قتلت بقسوة أحد أفضل جنودنا...‬
6 00:00:27,791 00:00:31,958 ‫عضو "ديسبتيكون" الوطنيّ، "إمباكتور".‬ ‫عضو "ديسبتيكون" الوطنيّ، "إمباكتور".‬
7 00:00:34,875 00:00:38,708 ‫يا أعضاء "أوتوبوتس"، لصالح "سايبرترون"،‬ ‫يا أعضاء "أوتوبوتس"، لصالح "سايبرترون"،‬
8 00:00:38,791 00:00:43,041 ‫ابحثوا في الحال عن أقرب محطّة خضوع.‬ ‫ابحثوا في الحال عن أقرب محطّة خضوع.‬
9 00:00:43,125 00:00:45,583 ‫سهّلنا الأمر...‬ ‫سهّلنا الأمر...‬
10 00:01:09,833 00:01:13,416 ‫لو جئت هنا لقتلي...‬ ‫لو جئت هنا لقتلي...‬
11 00:01:15,041 00:01:16,958 ‫ستكون قد تأخّرت جدًا.‬ ‫ستكون قد تأخّرت جدًا.‬
12 00:01:40,416 00:01:42,291 ‫نبحث عن الخطوات القادمة يا "إليتا 1".‬ ‫نبحث عن الخطوات القادمة يا "إليتا 1".‬
13 00:01:42,375 00:01:46,000 ‫هل نستعدّ للمزيد من القتال‬ ‫أم نُجهّز الجميع للهرب؟‬ ‫هل نستعدّ للمزيد من القتال‬ ‫أم نُجهّز الجميع للهرب؟‬
14 00:01:46,083 00:01:48,791 ‫قريبًا لن يوجد مكان آخر للهرب.‬ ‫قريبًا لن يوجد مكان آخر للهرب.‬
15 00:01:48,875 00:01:53,625 ‫لو "ميغاترون" وجد "أولسبارك"،‬ ‫سيتحكّم في الكوكب بأكمله.‬ ‫لو "ميغاترون" وجد "أولسبارك"،‬ ‫سيتحكّم في الكوكب بأكمله.‬
16 00:01:53,708 00:01:56,666 ‫لن يوجد مكان آمن على "سايبرترون".‬ ‫لن يوجد مكان آمن على "سايبرترون".‬
17 00:01:58,000 00:01:59,166 ‫"أوبتيموس"؟‬ ‫"أوبتيموس"؟‬
18 00:01:59,833 00:02:04,791 ‫ماذا لو لم يتواجد "أولسبارك"‬ ‫في "سايبرترون"؟‬ ‫ماذا لو لم يتواجد "أولسبارك"‬ ‫في "سايبرترون"؟‬
19 00:02:04,958 00:02:07,291 ‫ماذا... تقصد؟‬ ‫ماذا... تقصد؟‬
20 00:02:07,375 00:02:11,375 ‫سنجد "أولسبارك" وسنبعده عن "سايبرترون".‬ ‫سنجد "أولسبارك" وسنبعده عن "سايبرترون".‬
21 00:02:11,458 00:02:15,291 ‫ماذا سيحدث لـ"سايبرترون" ‬ ‫من دون "أولسبارك"؟‬ ‫ماذا سيحدث لـ"سايبرترون" ‬ ‫من دون "أولسبارك"؟‬
22 00:02:15,375 00:02:17,708 ‫لو كنت تؤمن بالأديان القديمة،‬ ‫لو كنت تؤمن بالأديان القديمة،‬
23 00:02:17,791 00:02:21,125 ‫لو أزلنا "أولسبارك"، ستموت "سايبرترون".‬ ‫لو أزلنا "أولسبارك"، ستموت "سايبرترون".‬
24 00:02:21,833 00:02:25,000 ‫لن نسمح بحدوث ذلك.‬ ‫لن نسمح بحدوث ذلك.‬
25 00:02:29,208 00:02:33,750 ‫علمت أنّ "ميغاترون" يرغب في إعادة‬ ‫صياغة أعضاء "أوتوبوتس".‬ ‫علمت أنّ "ميغاترون" يرغب في إعادة‬ ‫صياغة أعضاء "أوتوبوتس".‬
26 00:02:34,375 00:02:37,541 ‫أجد خطّته مقزّزة.‬ ‫أجد خطّته مقزّزة.‬
27 00:02:37,625 00:02:40,541 ‫أنت تخطو على أرض خطيرة.‬ ‫أنت تخطو على أرض خطيرة.‬
28 00:02:40,625 00:02:45,166 ‫في رأيي، هذا سيُضعف سلالتنا‬ ‫كأعضاء "ديسبتيكون"،‬ ‫في رأيي، هذا سيُضعف سلالتنا‬ ‫كأعضاء "ديسبتيكون"،‬
29 00:02:45,250 00:02:48,250 ‫ليدمّر ذلك إرثنا الشريف كمحاربين.‬ ‫ليدمّر ذلك إرثنا الشريف كمحاربين.‬
30 00:02:48,875 00:02:52,583 ‫أتتخيّلون واحدًا منهم كواحد منّا؟‬ ‫أتتخيّلون واحدًا منهم كواحد منّا؟‬
31 00:02:53,083 00:02:56,416 ‫لن يكونوا أعضاء حقيقيّين ‬ ‫في جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫لن يكونوا أعضاء حقيقيّين ‬ ‫في جماعة "ديسبتيكون".‬
32 00:02:56,500 00:02:57,875 ‫إنّه خطأ‬ ‫إنّه خطأ‬
33 00:02:57,958 00:03:01,208 ‫ودليل على طيبة "ميغاترون".‬ ‫ودليل على طيبة "ميغاترون".‬
34 00:03:01,291 00:03:04,833 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
35 00:03:04,916 00:03:07,666 ‫أنا مستعدّ للمراهنة...‬ ‫أنا مستعدّ للمراهنة...‬
36 00:03:08,416 00:03:12,083 ‫على أنّ خطّة "ميغاترون" لن تكون الشيء‬ ‫على أنّ خطّة "ميغاترون" لن تكون الشيء‬
37 00:03:12,166 00:03:14,750 ‫الذي يقودك إلى هلاكك.‬ ‫الذي يقودك إلى هلاكك.‬
38 00:03:15,250 00:03:18,958 ‫شعورك المزيّف بالتفوّق‬ ‫شعورك المزيّف بالتفوّق‬
39 00:03:19,041 00:03:21,375 ‫سيتولّى ذلك الأمر.‬ ‫سيتولّى ذلك الأمر.‬
40 00:03:21,458 00:03:25,250 ‫وإخلاصك الأعمى سيكون السبب في موتك!‬ ‫وإخلاصك الأعمى سيكون السبب في موتك!‬
41 00:03:27,333 00:03:32,166 ‫أيّ شخص لديه مشكلة ‬ ‫بشأن رؤيتي لـ"سايبرترون"،‬ ‫أيّ شخص لديه مشكلة ‬ ‫بشأن رؤيتي لـ"سايبرترون"،‬
42 00:03:32,708 00:03:35,416 ‫لن يحصل على مكان فيها.‬ ‫لن يحصل على مكان فيها.‬
43 00:03:35,500 00:03:38,541 ‫أجل. بالطبع مولاي "ميغاترون". نحن...‬ ‫أجل. بالطبع مولاي "ميغاترون". نحن...‬
44 00:03:38,625 00:03:40,750 ‫يجب أن تتواجدوا في دوريّات المراقبة!‬ ‫يجب أن تتواجدوا في دوريّات المراقبة!‬
45 00:03:41,000 00:03:42,708 ‫أجل. بالطبع.‬ ‫أجل. بالطبع.‬
46 00:03:42,791 00:03:44,375 ‫أيها الباحثون، إلى السماء!‬ ‫أيها الباحثون، إلى السماء!‬
47 00:03:49,458 00:03:52,750 ‫"ستارسكريم" له استخداماته،‬ ‫"ستارسكريم" له استخداماته،‬
48 00:03:52,833 00:03:56,458 ‫ولكن لا تنس أبدًا أنّه مجرّد سلاح.‬ ‫ولكن لا تنس أبدًا أنّه مجرّد سلاح.‬
49 00:03:56,833 00:04:01,291 ‫في رأيي، إنّه أشبه بأداة أكثر.‬ ‫في رأيي، إنّه أشبه بأداة أكثر.‬
50 00:04:01,375 00:04:05,625 ‫والأدوات يمكن استبدالها بسهولة.‬ ‫والأدوات يمكن استبدالها بسهولة.‬
51 00:04:11,000 00:04:15,875 ‫"أوبتيموس"، أنت مشغول جدًا‬ ‫بالافتراضات وليس...‬ ‫"أوبتيموس"، أنت مشغول جدًا‬ ‫بالافتراضات وليس...‬
52 00:04:15,958 00:04:19,541 ‫"إليتا"، كلّنا نعرف ‬ ‫ما سيحدث لو "ميغاترون"...‬ ‫"إليتا"، كلّنا نعرف ‬ ‫ما سيحدث لو "ميغاترون"...‬
53 00:04:19,625 00:04:21,291 ‫لو وجدنا "أولسبارك"،‬ ‫لو وجدنا "أولسبارك"،‬
54 00:04:21,375 00:04:24,708 ‫فكيف نبعده عن "سايبرترون" بحقّ "برايموس"؟‬ ‫فكيف نبعده عن "سايبرترون" بحقّ "برايموس"؟‬
55 00:04:24,791 00:04:28,541 ‫حتى لو كنّا نمتلك ما يكفي ‬ ‫من وقود "إنرجون" لإطلاق السفينة،‬ ‫حتى لو كنّا نمتلك ما يكفي ‬ ‫من وقود "إنرجون" لإطلاق السفينة،‬
56 00:04:28,625 00:04:31,458 ‫سيطلق علينا أعضاء "ديسبتيكون" النار‬ ‫من السماء!‬ ‫سيطلق علينا أعضاء "ديسبتيكون" النار‬ ‫من السماء!‬
57 00:04:32,125 00:04:34,333 ‫إلّا إذا لم نعطهم الفرصة.‬ ‫إلّا إذا لم نعطهم الفرصة.‬
58 00:04:35,000 00:04:37,375 ‫عمّ تتحدّث يا "ويلجاك"؟‬ ‫عمّ تتحدّث يا "ويلجاك"؟‬
59 00:04:37,458 00:04:38,291 ‫أنا...‬ ‫أنا...‬
60 00:04:38,833 00:04:42,083 ‫كنت أحاول أن أخبركم عندما كنت ‬ ‫في الخارج مع ذلك النابش "بامبل بي".‬ ‫كنت أحاول أن أخبركم عندما كنت ‬ ‫في الخارج مع ذلك النابش "بامبل بي".‬
61 00:04:42,166 00:04:44,375 ‫اكتشفنا بقايا جسر فضاء.‬ ‫اكتشفنا بقايا جسر فضاء.‬
62 00:04:44,458 00:04:46,041 ‫أعتقد أنّه يمكن إصلاحه.‬ ‫أعتقد أنّه يمكن إصلاحه.‬
63 00:04:46,125 00:04:49,250 ‫جسر فضاء؟ لا بدّ أنّك تمزح.‬ ‫جسر فضاء؟ لا بدّ أنّك تمزح.‬
64 00:04:49,333 00:04:51,750 ‫عادة، سأخبركم أنّ هذه النوعية ‬ ‫من التقنية تفوق قدراتي،‬ ‫عادة، سأخبركم أنّ هذه النوعية ‬ ‫من التقنية تفوق قدراتي،‬
65 00:04:51,833 00:04:55,958 ‫ولكنّني أعرف خبيرًا يجيد إصلاح الأشياء.‬ ‫ولكنّني أعرف خبيرًا يجيد إصلاح الأشياء.‬
66 00:04:56,500 00:04:58,250 ‫أحسنت يا "ويلجاك".‬ ‫أحسنت يا "ويلجاك".‬
67 00:04:58,333 00:05:00,500 ‫لو تمكّنا من إصلاح جسر الفضاء،‬ ‫لو تمكّنا من إصلاح جسر الفضاء،‬
68 00:05:00,583 00:05:03,250 ‫سيكون طريقنا للخروج من الكوكب.‬ ‫سيكون طريقنا للخروج من الكوكب.‬
69 00:05:03,333 00:05:04,916 ‫"ويلجاك"، لنذهب...‬ ‫"ويلجاك"، لنذهب...‬
70 00:05:05,000 00:05:06,291 ‫هذا جنون.‬ ‫هذا جنون.‬
71 00:05:06,375 00:05:09,416 ‫كلا، أسوأ... إنّه يأس.‬ ‫كلا، أسوأ... إنّه يأس.‬
72 00:05:12,750 00:05:17,291 ‫لم يحالفنا الحظّ بعد في العثور ‬ ‫على أيّ أعضاء من جماعة "أوتوبوتس" يا سيدي.‬ ‫لم يحالفنا الحظّ بعد في العثور ‬ ‫على أيّ أعضاء من جماعة "أوتوبوتس" يا سيدي.‬
73 00:05:17,375 00:05:22,208 ‫لم أتمكّن من استخلاص أيّ شيء مفيد.‬ ‫لم أتمكّن من استخلاص أيّ شيء مفيد.‬
74 00:05:23,458 00:05:28,250 ‫إنّه طلب بسيط يتواجد بسهولة‬ ‫ضمن حدود قدراتك.‬ ‫إنّه طلب بسيط يتواجد بسهولة‬ ‫ضمن حدود قدراتك.‬
75 00:05:28,666 00:05:33,708 ‫أنت تفرض الكثير من الحماية على أساليبي.‬ ‫أنت تفرض الكثير من الحماية على أساليبي.‬
76 00:05:33,791 00:05:37,916 ‫لا تعظني يا "شوك ويف".‬ ‫لا تعظني يا "شوك ويف".‬
77 00:05:41,125 00:05:42,666 ‫"ميغاترون"!‬ ‫"ميغاترون"!‬
78 00:05:47,875 00:05:53,458 ‫أنت الآن حرّ في استخدام الأساليب‬ ‫التي تراها مناسبة،‬ ‫أنت الآن حرّ في استخدام الأساليب‬ ‫التي تراها مناسبة،‬
79 00:05:53,541 00:05:57,958 ‫ولكن اعرف مكان جماعة "أوتوبوتس"!‬ ‫ولكن اعرف مكان جماعة "أوتوبوتس"!‬
80 00:06:07,666 00:06:09,541 ‫تحيا جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫تحيا جماعة "ديسبتيكون".‬
81 00:06:09,625 00:06:11,500 ‫تحيا جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫تحيا جماعة "ديسبتيكون".‬
82 00:06:11,583 00:06:13,208 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ ‫ماذا تفعل هنا؟‬
83 00:06:13,291 00:06:14,916 ‫هذا قطاعنا.‬ ‫هذا قطاعنا.‬
84 00:06:15,000 00:06:18,416 ‫كنت أتتبّع أثرًا لمخيّم محتمل‬ ‫لجماعة "أوتوبوتس".‬ ‫كنت أتتبّع أثرًا لمخيّم محتمل‬ ‫لجماعة "أوتوبوتس".‬
85 00:06:19,458 00:06:22,625 ‫جيّد. سننضمّ إلى فريق البحث الخاصّ بك.‬ ‫جيّد. سننضمّ إلى فريق البحث الخاصّ بك.‬
86 00:06:23,041 00:06:26,791 ‫دائمًا ما أبحث عن زيادة أعداد القتلى.‬ ‫دائمًا ما أبحث عن زيادة أعداد القتلى.‬
87 00:06:42,625 00:06:43,833 ‫ماذا كان ذلك؟‬ ‫ماذا كان ذلك؟‬
88 00:06:45,833 00:06:47,791 ‫تخفّيه لن يستمرّ.‬ ‫تخفّيه لن يستمرّ.‬
89 00:06:48,666 00:06:50,416 ‫لا شيء. خلل.‬ ‫لا شيء. خلل.‬
90 00:06:50,500 00:06:51,708 ‫انتظر، إنه...‬ ‫انتظر، إنه...‬
91 00:06:53,250 00:06:54,750 ‫جاسوس لـ"أوتوبوتس"!‬ ‫جاسوس لـ"أوتوبوتس"!‬
92 00:06:59,916 00:07:01,583 ‫لتتقدّم جماعة "أوتوبوتس"!‬ ‫لتتقدّم جماعة "أوتوبوتس"!‬
93 00:08:12,375 00:08:14,291 ‫يجب أن نتحرّك الآن!‬ ‫يجب أن نتحرّك الآن!‬
94 00:08:21,208 00:08:22,375 ‫يجب أن نرحل.‬ ‫يجب أن نرحل.‬
95 00:08:29,583 00:08:32,083 ‫أكان هذا... مسرحًا؟‬ ‫أكان هذا... مسرحًا؟‬
96 00:08:32,166 00:08:36,708 ‫من الصعب تذكّر اهتمام "سايبرترون"‬ ‫بالفنون والموسيقى.‬ ‫من الصعب تذكّر اهتمام "سايبرترون"‬ ‫بالفنون والموسيقى.‬
97 00:08:36,791 00:08:39,833 ‫هذا كوكب "سايبرترون" الذي نحارب من أجله.‬ ‫هذا كوكب "سايبرترون" الذي نحارب من أجله.‬
98 00:08:39,916 00:08:41,541 ‫حقًا يا "برايم"؟‬ ‫حقًا يا "برايم"؟‬
99 00:08:42,250 00:08:45,166 ‫"سايبرترون" الذي تتحدّث عنه‬ ‫اختفى منذ فترة طويلة...‬ ‫"سايبرترون" الذي تتحدّث عنه‬ ‫اختفى منذ فترة طويلة...‬
100 00:08:46,333 00:08:48,166 ‫بسببك.‬ ‫بسببك.‬
101 00:08:50,458 00:08:51,458 ‫مرحبًا يا "راتشيت".‬ ‫مرحبًا يا "راتشيت".‬
102 00:08:51,541 00:08:54,541 ‫طلبت منك عدم إحضار أيّ أحد إلى هنا أبدًا.‬ ‫طلبت منك عدم إحضار أيّ أحد إلى هنا أبدًا.‬
103 00:08:54,625 00:08:56,791 ‫طلبت من "ويلجاك" إحضارنا هنا.‬ ‫طلبت من "ويلجاك" إحضارنا هنا.‬
104 00:08:57,250 00:09:00,875 ‫أتمنّى إنهاء هذه الحرب.‬ ‫أتمنّى إنهاء هذه الحرب.‬
105 00:09:01,333 00:09:02,791 ‫أنا متأكّد من ذلك.‬ ‫أنا متأكّد من ذلك.‬
106 00:09:03,416 00:09:04,458 ‫ماذا تريد؟‬ ‫ماذا تريد؟‬
107 00:09:04,875 00:09:06,166 ‫نحتاج إلى المساعدة.‬ ‫نحتاج إلى المساعدة.‬
108 00:09:06,250 00:09:09,916 ‫أحتاج إلى المساعدة في إصلاح شيء كبير،‬ ‫كبير جدًا.‬ ‫أحتاج إلى المساعدة في إصلاح شيء كبير،‬ ‫كبير جدًا.‬
109 00:09:10,000 00:09:12,166 ‫لم أعد أفعل ذلك.‬ ‫لم أعد أفعل ذلك.‬
110 00:09:12,625 00:09:14,625 ‫كنت مهندسًا.‬ ‫كنت مهندسًا.‬
111 00:09:14,708 00:09:19,750 ‫اختراعاتك وصناعاتك وأسلحتك أسطورية.‬ ‫اختراعاتك وصناعاتك وأسلحتك أسطورية.‬
112 00:09:19,833 00:09:21,583 ‫سمعنا حتى عنك في "كامينوس".‬ ‫سمعنا حتى عنك في "كامينوس".‬
113 00:09:21,666 00:09:25,916 ‫أجل، في الواقع، لم أعد أفعل ذلك.‬ ‫أجل، في الواقع، لم أعد أفعل ذلك.‬
114 00:09:26,000 00:09:31,958 ‫لو احتاج أحد إلى العلاج أو الإصلاح‬ ‫أو الصيانة، أُرحّب ببقائكم.‬ ‫لو احتاج أحد إلى العلاج أو الإصلاح‬ ‫أو الصيانة، أُرحّب ببقائكم.‬
115 00:09:32,041 00:09:34,666 ‫غير ذلك... ارحلوا.‬ ‫غير ذلك... ارحلوا.‬
116 00:09:53,500 00:09:56,500 ‫هذا أمر رائع يا "راتشيت".‬ ‫هذا أمر رائع يا "راتشيت".‬
117 00:09:57,875 00:09:59,083 ‫لا أحتاج إلى مديحك.‬ ‫لا أحتاج إلى مديحك.‬
118 00:09:59,166 00:10:00,416 ‫يا لها من سخرية.‬ ‫يا لها من سخرية.‬
119 00:10:01,041 00:10:03,625 ‫أسلحة الحرب تحوّلت إلى...‬ ‫أسلحة الحرب تحوّلت إلى...‬
120 00:10:04,041 00:10:05,791 ‫تخطّيت السخرية بكثير.‬ ‫تخطّيت السخرية بكثير.‬
121 00:10:06,541 00:10:10,750 ‫أدركت أنّ حلولي السابقة كانت تجعل‬ ‫الأمر أسوأ.‬ ‫أدركت أنّ حلولي السابقة كانت تجعل‬ ‫الأمر أسوأ.‬
122 00:10:12,166 00:10:17,125 ‫أحترم قرارك بالمساعدة على الشفاء‬ ‫بدلًا من الأذيّة يا "راتشيت"،‬ ‫أحترم قرارك بالمساعدة على الشفاء‬ ‫بدلًا من الأذيّة يا "راتشيت"،‬
123 00:10:17,208 00:10:20,875 ‫ولكن مصير الجميع في "سايبرترون"‬ ‫يعتمد علينا.‬ ‫ولكن مصير الجميع في "سايبرترون"‬ ‫يعتمد علينا.‬
124 00:10:20,958 00:10:23,000 ‫تركت مهنتي القديمة.‬ ‫تركت مهنتي القديمة.‬
125 00:10:23,083 00:10:25,875 ‫لا تطلبوا منّي العودة إلى تلك الحياة.‬ ‫لا تطلبوا منّي العودة إلى تلك الحياة.‬
126 00:10:25,958 00:10:27,416 ‫ليس الأمر كما تظنّ.‬ ‫ليس الأمر كما تظنّ.‬
127 00:10:29,083 00:10:31,291 ‫ارحلوا! الآن!‬ ‫ارحلوا! الآن!‬
128 00:10:34,791 00:10:36,750 ‫وقتنا لا يسمح بهذا!‬ ‫وقتنا لا يسمح بهذا!‬
129 00:10:36,833 00:10:37,708 ‫كلا!‬ ‫كلا!‬
130 00:10:47,875 00:10:49,000 ‫"إمباكتور"؟‬ ‫"إمباكتور"؟‬
131 00:10:49,708 00:10:51,250 ‫أتعالج أعضاء "ديسبتيكون"؟‬ ‫أتعالج أعضاء "ديسبتيكون"؟‬
132 00:10:51,708 00:10:54,458 ‫أُعالج أيّ أحد يحتاج إلى رعاية.‬ ‫أُعالج أيّ أحد يحتاج إلى رعاية.‬
133 00:10:54,791 00:10:57,333 ‫أتعرف ما يفعلونه بنا في الخارج؟‬ ‫أتعرف ما يفعلونه بنا في الخارج؟‬
134 00:10:58,291 00:11:02,041 ‫"أوتوبوتس"... حثالة النخبة!‬ ‫"أوتوبوتس"... حثالة النخبة!‬
135 00:11:02,708 00:11:07,375 ‫أتعرفون ما فعلتموه بنا لمدّة ألفية؟‬ ‫أتعرفون ما فعلتموه بنا لمدّة ألفية؟‬
136 00:11:10,375 00:11:12,208 ‫بالطبع لا تعرفون.‬ ‫بالطبع لا تعرفون.‬
137 00:11:12,625 00:11:17,333 ‫كنتم مشغولين جدًا باستهلاك ‬ ‫وقود "إنرجون" خلف جدرانكم المطليّة بالذهب،‬ ‫كنتم مشغولين جدًا باستهلاك ‬ ‫وقود "إنرجون" خلف جدرانكم المطليّة بالذهب،‬
138 00:11:17,416 00:11:19,208 ‫أيّها المدلّلون...‬ ‫أيّها المدلّلون...‬
139 00:11:19,291 00:11:21,208 ‫أنت لا تعرف قدرتي!‬ ‫أنت لا تعرف قدرتي!‬
140 00:11:25,083 00:11:28,958 ‫كان قدري المحتوم العمل كعبد في المناجم،‬ ‫كان قدري المحتوم العمل كعبد في المناجم،‬
141 00:11:29,041 00:11:34,208 ‫لإخراج وقود "إنرجون" من اللبّ حتى الموت‬ ‫أو التعطيل،‬ ‫لإخراج وقود "إنرجون" من اللبّ حتى الموت‬ ‫أو التعطيل،‬
142 00:11:34,291 00:11:38,125 ‫لكي تتمكّنوا من التسابق في الحياة.‬ ‫لكي تتمكّنوا من التسابق في الحياة.‬
143 00:11:38,208 00:11:41,833 ‫- كفى!‬ ‫- أنت لا تحكمني يا "برايم"!‬ ‫- كفى!‬ ‫- أنت لا تحكمني يا "برايم"!‬
144 00:11:41,916 00:11:46,166 ‫لم تكن هناك في الوحل مثلي ومثل "ميغاترون".‬ ‫لم تكن هناك في الوحل مثلي ومثل "ميغاترون".‬
145 00:11:46,250 00:11:47,833 ‫"برايم" محقّ.‬ ‫"برايم" محقّ.‬
146 00:11:47,916 00:11:48,875 ‫كفى.‬ ‫كفى.‬
147 00:11:49,583 00:11:53,125 ‫لم أصلحك لكي تفجّر صمامًا.‬ ‫لم أصلحك لكي تفجّر صمامًا.‬
148 00:11:54,083 00:11:57,250 ‫أنت وفريقك تضايقون مرضاي.‬ ‫أنت وفريقك تضايقون مرضاي.‬
149 00:11:58,833 00:12:00,458 ‫أقترح أن ترحلوا.‬ ‫أقترح أن ترحلوا.‬
150 00:12:07,583 00:12:09,125 ‫أعتذر لك.‬ ‫أعتذر لك.‬
151 00:12:10,541 00:12:12,875 ‫سنرحل يا أعضاء "أوتوبوتس".‬ ‫سنرحل يا أعضاء "أوتوبوتس".‬
152 00:12:18,750 00:12:19,958 ‫"راتشيت"،‬ ‫"راتشيت"،‬
153 00:12:20,041 00:12:23,625 ‫أيمكن أن تسمع فقط ما يرغب في قوله ‬ ‫قبل رحيلنا؟‬ ‫أيمكن أن تسمع فقط ما يرغب في قوله ‬ ‫قبل رحيلنا؟‬
154 00:12:27,750 00:12:29,458 ‫مجددًا،‬ ‫مجددًا،‬
155 00:12:29,541 00:12:33,625 ‫أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟‬ ‫أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟‬
156 00:12:34,125 00:12:40,541 ‫ساعدني على إنهاء هذه الحرب‬ ‫قبل أن تدمّرنا كلّنا.‬ ‫ساعدني على إنهاء هذه الحرب‬ ‫قبل أن تدمّرنا كلّنا.‬
157 00:12:42,166 00:12:45,916 ‫أنت... بدأت هذه الحرب.‬ ‫أنت... بدأت هذه الحرب.‬
158 00:12:47,333 00:12:48,291 ‫"برايم"...‬ ‫"برايم"...‬
159 00:12:49,291 00:12:50,791 ‫سينهيها.‬ ‫سينهيها.‬
160 00:12:55,208 00:13:00,583 ‫سأُضطرّ إلى استخدام أساليب غير أخلاقية أكثر.‬ ‫سأُضطرّ إلى استخدام أساليب غير أخلاقية أكثر.‬
161 00:13:01,125 00:13:02,041 ‫افعل ذلك.‬ ‫افعل ذلك.‬
162 00:13:03,958 00:13:04,791 ‫"جيت فاير"!‬ ‫"جيت فاير"!‬
163 00:13:05,833 00:13:06,916 ‫رافقني.‬ ‫رافقني.‬
164 00:13:27,541 00:13:28,666 ‫"ميغاترون"!‬ ‫"ميغاترون"!‬
165 00:13:31,041 00:13:33,458 ‫اهدأ يا "جيت فاير".‬ ‫اهدأ يا "جيت فاير".‬
166 00:13:33,541 00:13:35,541 ‫استدر!‬ ‫استدر!‬
167 00:13:38,041 00:13:39,291 ‫كلا.‬ ‫كلا.‬
168 00:13:39,375 00:13:43,083 ‫استدر وواجهني يا "ميغاترون"!‬ ‫استدر وواجهني يا "ميغاترون"!‬
169 00:13:45,000 00:13:47,416 ‫اضغط على الزناد.‬ ‫اضغط على الزناد.‬
170 00:13:47,500 00:13:50,541 ‫شرفك المفرط لن يسمح لك‬ ‫شرفك المفرط لن يسمح لك‬
171 00:13:50,625 00:13:53,083 ‫بإطلاق النار على أحد من الظهر...‬ ‫بإطلاق النار على أحد من الظهر...‬
172 00:13:53,791 00:13:55,208 ‫حتى أنا.‬ ‫حتى أنا.‬
173 00:14:06,500 00:14:08,333 ‫"ماغنوس"،‬ ‫"ماغنوس"،‬
174 00:14:08,875 00:14:11,000 ‫توجّب أن تنتهز الفرصة.‬ ‫توجّب أن تنتهز الفرصة.‬
175 00:14:11,500 00:14:14,500 ‫كان يمكن أن تنهي الحرب.‬ ‫كان يمكن أن تنهي الحرب.‬
176 00:14:20,250 00:14:23,333 ‫ليكون ذلك درسًا لكلينا.‬ ‫ليكون ذلك درسًا لكلينا.‬
177 00:14:23,833 00:14:26,541 ‫انتهز الفرصة دائمًا.‬ ‫انتهز الفرصة دائمًا.‬
178 00:14:27,625 00:14:29,916 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
179 00:14:31,708 00:14:35,583 ‫أتعامل مع الحياة والموت في كلّ لحظة‬ ‫أتعامل مع الحياة والموت في كلّ لحظة‬
180 00:14:35,666 00:14:38,750 ‫وتريدون منّي الذهاب لإصلاح جسر فضاء؟‬ ‫وتريدون منّي الذهاب لإصلاح جسر فضاء؟‬
181 00:14:39,166 00:14:41,458 ‫الإجابة هي الرفض.‬ ‫الإجابة هي الرفض.‬
182 00:14:41,833 00:14:45,958 ‫ماذا؟ هل في نيّتكم نشر الحرب‬ ‫في المزيد من الكواكب؟‬ ‫ماذا؟ هل في نيّتكم نشر الحرب‬ ‫في المزيد من الكواكب؟‬
183 00:14:46,625 00:14:49,750 ‫"ميغاترون" يبحث عن "أولسبارك".‬ ‫"ميغاترون" يبحث عن "أولسبارك".‬
184 00:14:49,833 00:14:51,958 ‫يخطّط لاستخدامه كسلاح.‬ ‫يخطّط لاستخدامه كسلاح.‬
185 00:14:53,125 00:14:55,250 ‫هذا مستحيل.‬ ‫هذا مستحيل.‬
186 00:14:55,333 00:14:57,666 ‫"أولسبارك" شريان حياة.‬ ‫"أولسبارك" شريان حياة.‬
187 00:14:58,625 00:15:00,875 ‫في يد "ميغاترون"...‬ ‫في يد "ميغاترون"...‬
188 00:15:01,583 00:15:05,625 ‫لا يمكن التكهّن بكيفية استخدامه له.‬ ‫لا يمكن التكهّن بكيفية استخدامه له.‬
189 00:15:13,041 00:15:14,208 ‫سأفعل ذلك،‬ ‫سأفعل ذلك،‬
190 00:15:14,625 00:15:17,666 ‫ولكن ليس لكم ولحربكم.‬ ‫ولكن ليس لكم ولحربكم.‬
191 00:15:18,833 00:15:22,041 ‫سأفعل ذلك لأبقي الجميع هنا في أمان.‬ ‫سأفعل ذلك لأبقي الجميع هنا في أمان.‬
192 00:15:23,958 00:15:25,958 ‫أتفهّم ذلك.‬ ‫أتفهّم ذلك.‬
193 00:15:26,458 00:15:28,916 ‫أشكرك يا "راتشيت".‬ ‫أشكرك يا "راتشيت".‬
194 00:15:31,125 00:15:32,041 ‫تفضّل.‬ ‫تفضّل.‬
195 00:15:35,000 00:15:35,958 ‫ما الأمر؟‬ ‫ما الأمر؟‬
196 00:15:36,583 00:15:39,750 ‫ألم تر أبدًا أحد أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫يساعد أحد أعضاء "أوتوبوتس"؟‬ ‫ألم تر أبدًا أحد أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫يساعد أحد أعضاء "أوتوبوتس"؟‬
197 00:15:39,833 00:15:42,083 ‫في الواقع... لم يحدث ذلك.‬ ‫في الواقع... لم يحدث ذلك.‬
198 00:15:43,666 00:15:44,916 ‫إحدى قواعدي...‬ ‫إحدى قواعدي...‬
199 00:15:45,000 00:15:48,666 ‫كلّ من أساعدهم يجب أن يساعدوا الآخرين.‬ ‫كلّ من أساعدهم يجب أن يساعدوا الآخرين.‬
200 00:15:54,916 00:15:55,916 ‫"إمباكتور"،‬ ‫"إمباكتور"،‬
201 00:15:56,333 00:16:00,041 ‫أحتاج إليك‬ ‫وأحتاج إلى الآلات القويّة للمراقبة‬ ‫أحتاج إليك‬ ‫وأحتاج إلى الآلات القويّة للمراقبة‬
202 00:16:00,125 00:16:02,791 ‫بينما أساعد "برايم" في إصلاح جسر فضاء.‬ ‫بينما أساعد "برايم" في إصلاح جسر فضاء.‬
203 00:16:02,875 00:16:05,916 ‫ماذا تقصد بمساعدة "برايم"؟‬ ‫ماذا تقصد بمساعدة "برايم"؟‬
204 00:16:06,000 00:16:09,083 ‫حسنًا. اسمع يا عضو "ديسبتيكون"...‬ ‫حسنًا. اسمع يا عضو "ديسبتيكون"...‬
205 00:16:09,166 00:16:10,083 ‫اصمتا!‬ ‫اصمتا!‬
206 00:16:10,166 00:16:14,541 ‫"ميغاترون" تعدّى حدًّا سيهدد الجميع‬ ‫في هذا المخيّم.‬ ‫"ميغاترون" تعدّى حدًّا سيهدد الجميع‬ ‫في هذا المخيّم.‬
207 00:16:14,625 00:16:15,500 ‫لا يعجبني ذلك،‬ ‫لا يعجبني ذلك،‬
208 00:16:15,583 00:16:19,000 ‫ولكن مساعدة "برايم" ربّما تكون الطريقة‬ ‫الوحيدة لإنقاذهم.‬ ‫ولكن مساعدة "برايم" ربّما تكون الطريقة‬ ‫الوحيدة لإنقاذهم.‬
209 00:16:20,916 00:16:23,541 ‫"راتشيت"، أنت ساعدتني،‬ ‫"راتشيت"، أنت ساعدتني،‬
210 00:16:23,625 00:16:25,666 ‫الآن سأساعدك.‬ ‫الآن سأساعدك.‬
211 00:16:25,750 00:16:30,291 ‫سأُرافقكم للتأكّد من عودتك سليمًا.‬ ‫سأُرافقكم للتأكّد من عودتك سليمًا.‬
212 00:16:30,791 00:16:31,875 ‫- مستحيل!‬ ‫- بالطبع لا!‬ ‫- مستحيل!‬ ‫- بالطبع لا!‬
213 00:16:31,958 00:16:34,000 ‫"أوبتيموس"، إنه من جماعة "ديسبتيكون"!‬ ‫"أوبتيموس"، إنه من جماعة "ديسبتيكون"!‬
214 00:16:34,083 00:16:35,416 ‫لا يمكن أن نثق به!‬ ‫لا يمكن أن نثق به!‬
215 00:16:35,500 00:16:36,708 ‫أنت محقّ.‬ ‫أنت محقّ.‬
216 00:16:37,458 00:16:39,916 ‫أنا من جماعة "ديسبتيكون"،‬ ‫أنا من جماعة "ديسبتيكون"،‬
217 00:16:40,333 00:16:43,416 ‫ولكن منذ فترة طويلة، قبل ذلك بكثير،‬ ‫ولكن منذ فترة طويلة، قبل ذلك بكثير،‬
218 00:16:43,500 00:16:47,208 ‫أقسمت على حماية سكّان "سايبرترون".‬ ‫أقسمت على حماية سكّان "سايبرترون".‬
219 00:16:47,291 00:16:51,208 ‫لم أقسم بذلك لـ"ميغاترون"‬ ‫أو لجماعة "أوتوبوتس"...‬ ‫لم أقسم بذلك لـ"ميغاترون"‬ ‫أو لجماعة "أوتوبوتس"...‬
220 00:16:51,291 00:16:54,916 ‫أقسمت بذلك... لنفسي.‬ ‫أقسمت بذلك... لنفسي.‬
221 00:16:56,208 00:16:57,041 ‫"راتشيت"؟‬ ‫"راتشيت"؟‬
222 00:16:57,958 00:16:59,333 ‫لا أمانع...‬ ‫لا أمانع...‬
223 00:17:01,166 00:17:02,875 ‫لو تفاهما مع بعضهما.‬ ‫لو تفاهما مع بعضهما.‬
224 00:17:06,416 00:17:08,125 ‫راقبيه.‬ ‫راقبيه.‬
225 00:17:09,541 00:17:11,666 ‫جماعة "أوتوبوتس"، لنتحرّك.‬ ‫جماعة "أوتوبوتس"، لنتحرّك.‬
226 00:17:19,250 00:17:21,416 ‫سأكرّر سؤالي،‬ ‫سأكرّر سؤالي،‬
227 00:17:21,500 00:17:25,791 ‫أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟‬ ‫أين موقع قيادة جماعة "أوتوبوتس"؟‬
228 00:17:37,750 00:17:38,833 ‫لا...‬ ‫لا...‬
229 00:17:39,625 00:17:42,625 ‫تجعلوا "سايبرترون" يعاني.‬ ‫تجعلوا "سايبرترون" يعاني.‬
230 00:17:44,125 00:17:50,750 ‫لا تصبحوا مثل الذين ثرنا عليهم.‬ ‫لا تصبحوا مثل الذين ثرنا عليهم.‬
231 00:17:52,625 00:17:54,375 ‫"شوك ويف"...‬ ‫"شوك ويف"...‬
232 00:18:03,958 00:18:05,208 ‫كلا. حسنًا.‬ ‫كلا. حسنًا.‬
233 00:18:06,041 00:18:06,958 ‫حسنًا!‬ ‫حسنًا!‬
234 00:18:09,041 00:18:10,666 ‫سأخبركم.‬ ‫سأخبركم.‬
235 00:18:12,583 00:18:13,416 ‫أنا...‬ ‫أنا...‬
236 00:18:13,875 00:18:15,958 ‫سأخبركم بمكانهم.‬ ‫سأخبركم بمكانهم.‬
237 00:18:24,833 00:18:27,791 ‫حسنًا، لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك.‬ ‫حسنًا، لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك.‬
238 00:18:27,875 00:18:29,083 ‫حقًا؟‬ ‫حقًا؟‬
239 00:18:29,166 00:18:32,875 ‫لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك حتى يتمّ‬ ‫إيقاف أجهزة الاتّصال الخاصة بـ"إمباكتور".‬ ‫لن نتحرّك إلى أبعد من ذلك حتى يتمّ‬ ‫إيقاف أجهزة الاتّصال الخاصة بـ"إمباكتور".‬
240 00:18:32,958 00:18:34,916 ‫انتظري لحظة!‬ ‫انتظري لحظة!‬
241 00:18:35,000 00:18:37,666 ‫نوايانا كانت واضحة جدًا!‬ ‫نوايانا كانت واضحة جدًا!‬
242 00:18:37,750 00:18:39,583 ‫لا بأس يا دكتور.‬ ‫لا بأس يا دكتور.‬
243 00:18:39,666 00:18:41,375 ‫عنيت ما قلته.‬ ‫عنيت ما قلته.‬
244 00:18:42,083 00:18:47,541 ‫لا مزيد من الفصائل، لا مزيد من جماعة‬ ‫"أوتوبوتس"، لا مزيد من جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫لا مزيد من الفصائل، لا مزيد من جماعة‬ ‫"أوتوبوتس"، لا مزيد من جماعة "ديسبتيكون".‬
245 00:18:52,250 00:18:56,000 ‫من بين كلّ الأشياء البغيضة ‬ ‫والمعاناة والتعاسة...‬ ‫من بين كلّ الأشياء البغيضة ‬ ‫والمعاناة والتعاسة...‬
246 00:18:56,083 00:18:57,875 ‫نخرج أجهزة اتّصال أحدهم.‬ ‫نخرج أجهزة اتّصال أحدهم.‬
247 00:19:07,333 00:19:10,000 ‫مستحيل. هل التقطت ذلك أيضًا؟‬ ‫مستحيل. هل التقطت ذلك أيضًا؟‬
248 00:19:10,083 00:19:12,208 ‫انتظر... "إمباكتور"؟‬ ‫انتظر... "إمباكتور"؟‬
249 00:19:13,291 00:19:14,416 ‫هيا!‬ ‫هيا!‬
250 00:19:29,125 00:19:30,125 ‫وجدناهم...‬ ‫وجدناهم...‬
251 00:19:31,291 00:19:32,541 ‫كلّهم!‬ ‫كلّهم!‬
252 00:19:32,625 00:19:35,333 ‫قيادة "أوتوبوتس"...‬ ‫قيادة "أوتوبوتس"...‬
253 00:19:36,083 00:19:39,958 ‫سنقضي على كلّ واحد منهم!‬ ‫سنقضي على كلّ واحد منهم!‬
254 00:19:40,041 00:19:43,625 ‫حضرة القائد، يجب أن نبلغ "ميغاترون" ‬ ‫في الحال.‬ ‫حضرة القائد، يجب أن نبلغ "ميغاترون" ‬ ‫في الحال.‬
255 00:19:46,000 00:19:47,208 ‫أجل،‬ ‫أجل،‬
256 00:19:47,291 00:19:49,458 ‫يجب أن نتأكّد.‬ ‫يجب أن نتأكّد.‬
257 00:19:50,541 00:19:52,916 ‫مكافأة "ميغاترون" ستكون كبيرة.‬ ‫مكافأة "ميغاترون" ستكون كبيرة.‬
258 00:19:53,333 00:19:55,041 ‫سنبيدهم!‬ ‫سنبيدهم!‬
259 00:19:55,500 00:19:58,583 ‫إبادة سلالة كاملة‬ ‫إبادة سلالة كاملة‬
260 00:19:58,666 00:20:01,125 ‫لا يجب أن تكون ثمن السلام.‬ ‫لا يجب أن تكون ثمن السلام.‬
261 00:20:02,833 00:20:03,708 ‫حضرة القائد؟‬ ‫حضرة القائد؟‬
262 00:20:04,583 00:20:09,083 ‫يجب أن نمنحهم خيار الاستسلام.‬ ‫يجب أن نمنحهم خيار الاستسلام.‬
263 00:20:09,166 00:20:11,708 ‫كلا، سنقتلهم كلّهم‬ ‫كلا، سنقتلهم كلّهم‬
264 00:20:11,791 00:20:13,750 ‫بينما يختبئون في جحرهم!‬ ‫بينما يختبئون في جحرهم!‬
265 00:20:15,000 00:20:18,166 ‫سأبلغ "ميغاترون" بنفسي.‬ ‫سأبلغ "ميغاترون" بنفسي.‬
266 00:20:18,791 00:20:20,541 ‫لا يمكن أن أسمح لك بالقتل!‬ ‫لا يمكن أن أسمح لك بالقتل!‬
267 00:20:24,500 00:20:27,541 ‫"ستارسكريم" كان محقًّا بشأنك!‬ ‫"ستارسكريم" كان محقًّا بشأنك!‬
268 00:20:28,291 00:20:29,250 ‫كلا!‬ ‫كلا!‬
269 00:20:33,083 00:20:34,166 ‫خائن!‬ ‫خائن!‬
270 00:20:36,625 00:20:37,458 ‫أنا...‬ ‫أنا...‬
271 00:20:39,375 00:20:40,333 ‫آسف.‬ ‫آسف.‬
272 00:20:50,708 00:20:53,791 ‫رفاقي سكّان "سايبرترون"...‬ ‫رفاقي سكّان "سايبرترون"...‬
273 00:20:54,333 00:20:57,083 ‫حصلنا على دليل يثبت‬ ‫حصلنا على دليل يثبت‬
274 00:20:57,166 00:21:03,291 ‫أنّ جماعة "أوتوبوتس" تسعى الآن ‬ ‫إلى تشويه أقدس أثر قديم.‬ ‫أنّ جماعة "أوتوبوتس" تسعى الآن ‬ ‫إلى تشويه أقدس أثر قديم.‬
275 00:21:05,000 00:21:11,041 ‫"أوبتيموس برايم" يسعى إلى تدمير‬ ‫"أولسبارك" بنفسه...‬ ‫"أوبتيموس برايم" يسعى إلى تدمير‬ ‫"أولسبارك" بنفسه...‬
276 00:21:11,125 00:21:15,041 ‫قلب كوكبنا الحبيب!‬ ‫قلب كوكبنا الحبيب!‬
277 00:21:16,791 00:21:23,000 ‫أجنّد كلّ أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫للبحث عن "أولسبارك".‬ ‫أجنّد كلّ أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫للبحث عن "أولسبارك".‬
278 00:21:23,708 00:21:27,083 ‫يجب أن نبعده عن يد‬ ‫يجب أن نبعده عن يد‬
279 00:21:27,166 00:21:32,041 ‫"أوبتيموس برايم" وجماعة "أوتوبوتس"!‬ ‫"أوبتيموس برايم" وجماعة "أوتوبوتس"!‬
280 00:21:32,125 00:21:33,333 ‫"سكاي وارب"!‬ ‫"سكاي وارب"!‬
281 00:21:33,416 00:21:34,958 ‫- وقتما نحصل...‬ ‫- ماذا...‬ ‫- وقتما نحصل...‬ ‫- ماذا...‬
282 00:21:37,208 00:21:38,416 ‫"جيت فاير"...‬ ‫"جيت فاير"...‬
283 00:21:39,708 00:21:40,916 ‫خان...‬ ‫خان...‬
284 00:21:41,000 00:21:44,666 ‫سنستخدمه لإعادة صياغة جماعة "أوتوبوتس".‬ ‫سنستخدمه لإعادة صياغة جماعة "أوتوبوتس".‬
285 00:21:46,375 00:21:51,250 ‫سنعيد صياغة برمجتهم المختلّة‬ ‫سنعيد صياغة برمجتهم المختلّة‬
286 00:21:51,333 00:21:55,458 ‫لإنهاء هذه الحرب!‬ ‫لإنهاء هذه الحرب!‬
287 00:21:56,166 00:21:59,791 ‫سنتّحد أخيرًا!‬ ‫سنتّحد أخيرًا!‬
288 00:22:01,458 00:22:04,916 ‫حتى يتوحد الجميع!‬ ‫حتى يتوحد الجميع!‬
289 00:22:05,000 00:22:08,500 ‫يحيا "ميغاترون"!‬ ‫يحيا "ميغاترون"!‬
290 00:22:08,583 00:22:12,041 ‫يحيا "ميغاترون"!‬ ‫يحيا "ميغاترون"!‬
291 00:23:24,541 00:23:27,458 ‫ترجمة "مي جمال"‬ ‫ترجمة "مي جمال"‬