This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:08,958 | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:54,041 | 00:00:55,125 | آسف، أنا... | آسف، أنا... |
3 | 00:01:26,041 | 00:01:27,916 | أتعرف كيف أحيا هنا؟ | أتعرف كيف أحيا هنا؟ |
4 | 00:01:28,000 | 00:01:31,875 | لا أحدث الضوضاء ولا ألفت الانتباه إلى نفسي. | لا أحدث الضوضاء ولا ألفت الانتباه إلى نفسي. |
5 | 00:01:31,958 | 00:01:33,416 | آسف بشأن ذلك. | آسف بشأن ذلك. |
6 | 00:01:33,500 | 00:01:34,958 | إنه يُسمّى تكتّمًا... | إنه يُسمّى تكتّمًا... |
7 | 00:01:35,041 | 00:01:37,708 | حاول استخدامه قبل أن أندم على إحضاري إيّاك هنا. | حاول استخدامه قبل أن أندم على إحضاري إيّاك هنا. |
8 | 00:01:38,333 | 00:01:41,083 | جماعة "أوتوبوتس" لا تدفع لك لسوء السلوك... | جماعة "أوتوبوتس" لا تدفع لك لسوء السلوك... |
9 | 00:01:41,166 | 00:01:43,541 | نحن ندفع لك للعثور على وقود "إنرجون". | نحن ندفع لك للعثور على وقود "إنرجون". |
10 | 00:01:53,875 | 00:01:56,458 | لا أهوى الطرق المسدودة يا فتى. | لا أهوى الطرق المسدودة يا فتى. |
11 | 00:01:56,875 | 00:02:00,666 | إذًا ستكون سعيدًا جدًا عندما أشغّل هذا الباب السريّ يا فتى. | إذًا ستكون سعيدًا جدًا عندما أشغّل هذا الباب السريّ يا فتى. |
12 | 00:02:10,875 | 00:02:13,958 | حسنًا... لا أصدّق! | حسنًا... لا أصدّق! |
13 | 00:02:14,041 | 00:02:16,000 | لم تكن تكذب. | لم تكن تكذب. |
14 | 00:02:16,500 | 00:02:18,958 | هذا سيساعد على استمرار جماعة "أوتوبوتس" في المعركة | هذا سيساعد على استمرار جماعة "أوتوبوتس" في المعركة |
15 | 00:02:19,041 | 00:02:21,750 | لبضع دورات على الأقلّ. | لبضع دورات على الأقلّ. |
16 | 00:02:22,750 | 00:02:23,666 | انتظر. | انتظر. |
17 | 00:02:24,875 | 00:02:26,666 | أكان هذا جسر فضاء؟ | أكان هذا جسر فضاء؟ |
18 | 00:02:27,416 | 00:02:30,250 | رائع! أفتقد تلك الوحوش الجميلة. | رائع! أفتقد تلك الوحوش الجميلة. |
19 | 00:02:30,875 | 00:02:33,000 | هل سافرت بأحدها من قبل إلى العالم الخارجيّ؟ | هل سافرت بأحدها من قبل إلى العالم الخارجيّ؟ |
20 | 00:02:33,083 | 00:02:36,708 | أجل، كنت أذهب للمشاركة في سباقات في "فيلوسيترون" طوال الوقت، | أجل، كنت أذهب للمشاركة في سباقات في "فيلوسيترون" طوال الوقت، |
21 | 00:02:36,875 | 00:02:39,166 | قبل أن تدمّرها كلّها جماعة "ديسبتيكون". | قبل أن تدمّرها كلّها جماعة "ديسبتيكون". |
22 | 00:02:41,541 | 00:02:45,041 | طلبت منّي العثور على وقود "إنرجون"، لذا قُدتك إليه. | طلبت منّي العثور على وقود "إنرجون"، لذا قُدتك إليه. |
23 | 00:02:45,125 | 00:02:47,000 | يجب أن نجمعه ونذهب. | يجب أن نجمعه ونذهب. |
24 | 00:02:51,541 | 00:02:54,750 | هل جُننت؟ سيصل إلينا الباحثون سريعًا! | هل جُننت؟ سيصل إلينا الباحثون سريعًا! |
25 | 00:02:55,166 | 00:02:57,083 | هذا يمكن أن يغيّر كلّ شيء. | هذا يمكن أن يغيّر كلّ شيء. |
26 | 00:02:57,166 | 00:02:58,791 | يجب أن أُخبر "برايم"... | يجب أن أُخبر "برايم"... |
27 | 00:02:58,875 | 00:03:03,583 | لجأتم إليّ للعثور على وقود "إنرجون"، وليس لإقحامي في حملة لجماعة "أوتوبوتس". | لجأتم إليّ للعثور على وقود "إنرجون"، وليس لإقحامي في حملة لجماعة "أوتوبوتس". |
28 | 00:03:03,666 | 00:03:05,916 | هل البقاء حيًا حملة غبية؟ | هل البقاء حيًا حملة غبية؟ |
29 | 00:03:06,000 | 00:03:09,416 | أنا أحاول البقاء حيًا. هيا! | أنا أحاول البقاء حيًا. هيا! |
30 | 00:03:09,500 | 00:03:11,791 | جماعة "ديسبتيكون" لن تتوقّف يا فتى. | جماعة "ديسبتيكون" لن تتوقّف يا فتى. |
31 | 00:03:11,875 | 00:03:14,625 | في لحظة ما، ستُضطرّ إلى اختيار جانب. | في لحظة ما، ستُضطرّ إلى اختيار جانب. |
32 | 00:03:15,333 | 00:03:16,375 | إنه محقّ. | إنه محقّ. |
33 | 00:03:18,708 | 00:03:24,333 | انتبه فقط للجانب الذي تختاره. | انتبه فقط للجانب الذي تختاره. |
34 | 00:03:43,791 | 00:03:47,083 | يبدو أنّك ضللت الطريق يا عضو "أوتوبوتس". | يبدو أنّك ضللت الطريق يا عضو "أوتوبوتس". |
35 | 00:03:47,166 | 00:03:50,416 | محطّات الخضوع من هناك. | محطّات الخضوع من هناك. |
36 | 00:03:50,500 | 00:03:55,000 | إلّا إذا كنت تفضّل أن نخضعك هنا. | إلّا إذا كنت تفضّل أن نخضعك هنا. |
37 | 00:03:55,083 | 00:03:57,000 | لست من جماعة "أوتوبوتس". | لست من جماعة "أوتوبوتس". |
38 | 00:03:57,083 | 00:03:59,541 | "ثاندركراكر"، افحصهما. | "ثاندركراكر"، افحصهما. |
39 | 00:04:03,458 | 00:04:05,458 | الهدف غير معروف. | الهدف غير معروف. |
40 | 00:04:07,375 | 00:04:09,375 | الهدف، "ويلجاك". | الهدف، "ويلجاك". |
41 | 00:04:09,458 | 00:04:12,708 | المتعاون المعروف، "أوبتيموس برايم". | المتعاون المعروف، "أوبتيموس برايم". |
42 | 00:04:12,791 | 00:04:14,750 | عدوّ الدولة. | عدوّ الدولة. |
43 | 00:04:14,833 | 00:04:17,458 | بطاقة هويّة، "أوتوبوتس". | بطاقة هويّة، "أوتوبوتس". |
44 | 00:04:17,541 | 00:04:20,750 | اللصوص يُعدمون في الحال، | اللصوص يُعدمون في الحال، |
45 | 00:04:20,833 | 00:04:23,333 | ناهيكما عن أعضاء جماعة "أوتوبوتس". | ناهيكما عن أعضاء جماعة "أوتوبوتس". |
46 | 00:04:35,250 | 00:04:37,958 | وكوني قائد الباحثين، | وكوني قائد الباحثين، |
47 | 00:04:38,041 | 00:04:41,833 | أنا أقرّر كيفية التعامل معهما. | أنا أقرّر كيفية التعامل معهما. |
48 | 00:04:41,916 | 00:04:44,541 | يا لك من أحمق! إنّهما من الأعداء! | يا لك من أحمق! إنّهما من الأعداء! |
49 | 00:04:46,583 | 00:04:49,333 | لو كان الباحثون تحت قيادتي، | لو كان الباحثون تحت قيادتي، |
50 | 00:04:49,416 | 00:04:52,833 | كنت سأقتلك بيدي. | كنت سأقتلك بيدي. |
51 | 00:04:53,708 | 00:04:55,000 | أتقصد تلك اليد؟ | أتقصد تلك اليد؟ |
52 | 00:04:57,750 | 00:05:01,208 | جماعة "أوتوبوتس" تسخر منّا بسببه، | جماعة "أوتوبوتس" تسخر منّا بسببه، |
53 | 00:05:01,416 | 00:05:05,375 | وفي رأيي يجب أن نبيد ثلاثتهم. | وفي رأيي يجب أن نبيد ثلاثتهم. |
54 | 00:05:05,458 | 00:05:09,708 | "ميغاترون" سيكافئنا على ولائنا. | "ميغاترون" سيكافئنا على ولائنا. |
55 | 00:05:14,333 | 00:05:17,208 | ليكن ذلك. | ليكن ذلك. |
56 | 00:05:23,416 | 00:05:24,625 | تحرّك! الآن! | تحرّك! الآن! |
57 | 00:05:26,958 | 00:05:28,125 | يا لكم من حمقى! | يا لكم من حمقى! |
58 | 00:05:28,208 | 00:05:29,750 | إنّهما يهربان! | إنّهما يهربان! |
59 | 00:05:52,958 | 00:05:54,333 | مولاي "ميغاترون". | مولاي "ميغاترون". |
60 | 00:05:54,750 | 00:05:56,708 | يحيا "ميغاترون"! | يحيا "ميغاترون"! |
61 | 00:05:58,291 | 00:06:03,125 | أفعل بك ذلك عضوان صغيران في جماعة "أوتوبوتس" يا "ستارسكريم"؟ | أفعل بك ذلك عضوان صغيران في جماعة "أوتوبوتس" يا "ستارسكريم"؟ |
62 | 00:06:03,208 | 00:06:04,833 | لست عضوًا في "أوتوبوتس". | لست عضوًا في "أوتوبوتس". |
63 | 00:06:09,708 | 00:06:12,500 | "ستارسكريم" تعدّى حدوده، | "ستارسكريم" تعدّى حدوده، |
64 | 00:06:12,583 | 00:06:14,541 | لذا سوّينا الأمر. | لذا سوّينا الأمر. |
65 | 00:06:15,541 | 00:06:17,083 | فهمت. | فهمت. |
66 | 00:06:17,166 | 00:06:20,458 | يجب أن نعدم كلّ عضو "أوتوبوتس" في الحال! | يجب أن نعدم كلّ عضو "أوتوبوتس" في الحال! |
67 | 00:06:20,541 | 00:06:23,291 | هذه الحرب استمرّت لفترة طويلة كافية! | هذه الحرب استمرّت لفترة طويلة كافية! |
68 | 00:06:23,916 | 00:06:27,166 | هذه الحرب بدأت كثورة، | هذه الحرب بدأت كثورة، |
69 | 00:06:27,250 | 00:06:29,625 | وليس للإبادة الجماعية. | وليس للإبادة الجماعية. |
70 | 00:06:29,875 | 00:06:35,833 | من أجل "سايبرترون" أفضل، يجب أن نصل إلى شررهم وعقولهم. | من أجل "سايبرترون" أفضل، يجب أن نصل إلى شررهم وعقولهم. |
71 | 00:06:35,916 | 00:06:39,583 | بعضنا لا يريد رؤيتك عن "سايبرترون". | بعضنا لا يريد رؤيتك عن "سايبرترون". |
72 | 00:06:40,083 | 00:06:43,208 | أوشك مخزونكم من وقود "إنرجون" على الانتهاء. | أوشك مخزونكم من وقود "إنرجون" على الانتهاء. |
73 | 00:06:43,625 | 00:06:47,083 | أنتم يائسون وتجازفون، | أنتم يائسون وتجازفون، |
74 | 00:06:47,166 | 00:06:50,083 | وتنهكون أنفسكم. | وتنهكون أنفسكم. |
75 | 00:06:50,666 | 00:06:55,208 | لا يهمّني ما تريدون. | لا يهمّني ما تريدون. |
76 | 00:07:10,375 | 00:07:11,875 | ولكن... | ولكن... |
77 | 00:07:12,750 | 00:07:17,541 | أريد أن تنتهي هذه الحرب مثلكم. | أريد أن تنتهي هذه الحرب مثلكم. |
78 | 00:07:18,500 | 00:07:23,708 | اشجب جماعة "أوتوبوتس" المتعصّبة وانضمّ إلينا. | اشجب جماعة "أوتوبوتس" المتعصّبة وانضمّ إلينا. |
79 | 00:07:24,500 | 00:07:29,916 | ساعدني على إيقاف كلّ هذا الدمار. | ساعدني على إيقاف كلّ هذا الدمار. |
80 | 00:07:30,000 | 00:07:35,041 | الحرّية حقّ لكلّ الكائنات الحية. | الحرّية حقّ لكلّ الكائنات الحية. |
81 | 00:07:37,458 | 00:07:38,958 | أجل. | أجل. |
82 | 00:07:39,041 | 00:07:41,708 | كلمات قائدكم... | كلمات قائدكم... |
83 | 00:07:42,416 | 00:07:46,208 | شريفة ولكن لا معنى لها. | شريفة ولكن لا معنى لها. |
84 | 00:07:46,291 | 00:07:47,708 | حسنًا... | حسنًا... |
85 | 00:07:48,875 | 00:07:50,250 | سأبقى معه. | سأبقى معه. |
86 | 00:07:50,333 | 00:07:52,875 | يا لها من قلّة احترام! | يا لها من قلّة احترام! |
87 | 00:07:52,958 | 00:07:56,208 | يهينك بكلمات "برايم". | يهينك بكلمات "برايم". |
88 | 00:07:56,291 | 00:07:58,541 | "ستارسكريم"، عد إلى الصفّ. | "ستارسكريم"، عد إلى الصفّ. |
89 | 00:07:58,625 | 00:08:01,208 | أنت "ميغاترون" العظيم، | أنت "ميغاترون" العظيم، |
90 | 00:08:01,291 | 00:08:03,875 | ورغم ذلك يتحدّونك. | ورغم ذلك يتحدّونك. |
91 | 00:08:03,958 | 00:08:07,416 | لا يمكن السماح بمثل هذا التعدّي. | لا يمكن السماح بمثل هذا التعدّي. |
92 | 00:08:10,750 | 00:08:12,291 | وأنت... | وأنت... |
93 | 00:08:12,375 | 00:08:15,833 | أحاول فقط البقاء حيًا. | أحاول فقط البقاء حيًا. |
94 | 00:08:16,333 | 00:08:19,250 | هل أنت جبان؟ | هل أنت جبان؟ |
95 | 00:08:19,666 | 00:08:22,291 | تخاف من اختيار جانب. | تخاف من اختيار جانب. |
96 | 00:08:23,666 | 00:08:27,458 | على الأقلّ هو يرتدي ولاءه | على الأقلّ هو يرتدي ولاءه |
97 | 00:08:27,541 | 00:08:31,250 | ومصيره بفخر. | ومصيره بفخر. |
98 | 00:08:33,625 | 00:08:35,500 | أعدموهما. | أعدموهما. |
99 | 00:08:35,583 | 00:08:36,416 | سيدي؟ | سيدي؟ |
100 | 00:08:36,500 | 00:08:40,750 | ابدؤوا بعضو "أوتوبوتس" الفخور. | ابدؤوا بعضو "أوتوبوتس" الفخور. |
101 | 00:08:40,833 | 00:08:43,291 | بكلّ سرور يا مولاي "ميغاترون". | بكلّ سرور يا مولاي "ميغاترون". |
102 | 00:08:46,958 | 00:08:48,958 | استعدّوا أيّها الباحثون. | استعدّوا أيّها الباحثون. |
103 | 00:08:51,958 | 00:08:52,833 | صوّبوا... | صوّبوا... |
104 | 00:09:06,250 | 00:09:07,625 | اتركوهما! | اتركوهما! |
105 | 00:09:09,541 | 00:09:12,833 | وصل القائد النبيل. | وصل القائد النبيل. |
106 | 00:09:13,500 | 00:09:17,041 | وضعك لا يسمح لك بطلب أيّ شيء. | وضعك لا يسمح لك بطلب أيّ شيء. |
107 | 00:09:17,500 | 00:09:20,000 | اقبل هدنتي. | اقبل هدنتي. |
108 | 00:09:20,083 | 00:09:23,583 | لأحكم على كلّ "سايبرترون" بالعبودية. | لأحكم على كلّ "سايبرترون" بالعبودية. |
109 | 00:09:23,666 | 00:09:26,125 | لن أفعل ذلك يا "ميغاترون". | لن أفعل ذلك يا "ميغاترون". |
110 | 00:09:26,750 | 00:09:29,875 | ماذا تعرف عن عبودية... | ماذا تعرف عن عبودية... |
111 | 00:09:29,958 | 00:09:33,750 | مناجم "إنرجون" أو حفر المصارعة؟ | مناجم "إنرجون" أو حفر المصارعة؟ |
112 | 00:09:33,833 | 00:09:38,583 | أشقائي وشقيقاتي قُدّرت لهم مسبقًا المعاناة | أشقائي وشقيقاتي قُدّرت لهم مسبقًا المعاناة |
113 | 00:09:38,666 | 00:09:42,291 | بينما لم تفعل شيئًا أنت ونوعك! | بينما لم تفعل شيئًا أنت ونوعك! |
114 | 00:09:42,375 | 00:09:45,000 | كلّ ما مررنا به معًا، | كلّ ما مررنا به معًا، |
115 | 00:09:45,083 | 00:09:47,625 | حاربنا من أجل نفس الأشياء! | حاربنا من أجل نفس الأشياء! |
116 | 00:09:48,166 | 00:09:52,375 | علام تحارب الآن؟ "ألفا ترايون" سيشعر بالخزي. | علام تحارب الآن؟ "ألفا ترايون" سيشعر بالخزي. |
117 | 00:09:53,708 | 00:09:57,000 | من كلينا على ما أعتقد. | من كلينا على ما أعتقد. |
118 | 00:09:57,833 | 00:10:01,666 | لن أقبل هدنتك. | لن أقبل هدنتك. |
119 | 00:10:02,333 | 00:10:05,416 | إذًا ننهي هذه الحرب. | إذًا ننهي هذه الحرب. |
120 | 00:10:05,500 | 00:10:07,041 | هنا. | هنا. |
121 | 00:10:07,125 | 00:10:08,291 | الآن! | الآن! |
122 | 00:10:40,875 | 00:10:43,208 | أنا أستمتع بهذا يا "برايم". | أنا أستمتع بهذا يا "برايم". |
123 | 00:10:43,916 | 00:10:45,541 | انهض. | انهض. |
124 | 00:10:46,541 | 00:10:51,458 | "ألفا ترايون" وضعنا كلّنا على مسار الحرّية | "ألفا ترايون" وضعنا كلّنا على مسار الحرّية |
125 | 00:10:52,291 | 00:10:56,333 | ولهذا خنته يا "ميغاترون". | ولهذا خنته يا "ميغاترون". |
126 | 00:10:59,833 | 00:11:00,750 | أنت... | أنت... |
127 | 00:11:01,750 | 00:11:03,166 | قتلته. | قتلته. |
128 | 00:11:08,541 | 00:11:11,333 | لم تُصمّم لهذا. | لم تُصمّم لهذا. |
129 | 00:11:11,416 | 00:11:18,291 | لن تتمكّن أبدًا من اتّخاذ القرارات التي تحتاج إليها "سايبرترون". | لن تتمكّن أبدًا من اتّخاذ القرارات التي تحتاج إليها "سايبرترون". |
130 | 00:11:18,375 | 00:11:22,291 | تحتاج "سايبرترون" إلى الحرّية. | تحتاج "سايبرترون" إلى الحرّية. |
131 | 00:11:22,375 | 00:11:26,000 | تحتاج "سايبرترون" إلى القوة... | تحتاج "سايبرترون" إلى القوة... |
132 | 00:11:26,083 | 00:11:28,458 | قوّتي. | قوّتي. |
133 | 00:11:37,750 | 00:11:41,208 | كنت دائمًا الأبطأ، | كنت دائمًا الأبطأ، |
134 | 00:11:41,291 | 00:11:43,416 | والأضعف. | والأضعف. |
135 | 00:12:07,458 | 00:12:09,333 | أيّها الباحثون، طيروا! | أيّها الباحثون، طيروا! |
136 | 00:12:09,416 | 00:12:10,833 | اقتلوها! | اقتلوها! |
137 | 00:12:15,583 | 00:12:17,083 | تراجعا يا عضويّ "أوتوبوتس"! | تراجعا يا عضويّ "أوتوبوتس"! |
138 | 00:12:18,916 | 00:12:20,750 | - ليس عضوًا في "أوتوبوتس". - لست عضوًا. | - ليس عضوًا في "أوتوبوتس". - لست عضوًا. |
139 | 00:12:20,833 | 00:12:21,916 | تحرّكا! | تحرّكا! |
140 | 00:12:25,125 | 00:12:26,958 | لا تسمحوا لهم بالهرب! | لا تسمحوا لهم بالهرب! |
141 | 00:12:36,708 | 00:12:38,208 | "إليتا"، الآن! | "إليتا"، الآن! |
142 | 00:12:38,791 | 00:12:40,458 | - ليس بينما أنت... - الآن! | - ليس بينما أنت... - الآن! |
143 | 00:12:59,833 | 00:13:01,916 | أحسنت يا "برايم". | أحسنت يا "برايم". |
144 | 00:13:02,791 | 00:13:04,416 | أحسنت. | أحسنت. |
145 | 00:13:05,666 | 00:13:06,750 | اسمع... | اسمع... |
146 | 00:13:07,416 | 00:13:08,500 | يا "أوبتيموس"... | يا "أوبتيموس"... |
147 | 00:13:08,791 | 00:13:12,583 | قبل أن يضبطنا أعضاء "ديسبتيكون"، اكتشفنا شيئًا هناك. | قبل أن يضبطنا أعضاء "ديسبتيكون"، اكتشفنا شيئًا هناك. |
148 | 00:13:12,666 | 00:13:17,041 | يجب أن تنتظر حتى نخرج من منطقة جماعة "ديسبتيكون". | يجب أن تنتظر حتى نخرج من منطقة جماعة "ديسبتيكون". |
149 | 00:13:17,125 | 00:13:18,416 | من هذا؟ | من هذا؟ |
150 | 00:13:23,291 | 00:13:25,500 | مجرّد باحث عن وقود "إنرجون" استأجرته. | مجرّد باحث عن وقود "إنرجون" استأجرته. |
151 | 00:13:26,333 | 00:13:27,875 | ليس عضوًا في "ديسبتيكون". | ليس عضوًا في "ديسبتيكون". |
152 | 00:13:29,333 | 00:13:31,458 | ماذا حدث هناك؟ | ماذا حدث هناك؟ |
153 | 00:13:32,041 | 00:13:34,250 | توجّب أن أتدخّل. | توجّب أن أتدخّل. |
154 | 00:13:34,333 | 00:13:37,000 | لم يتبقّ لـ"ويلجاك" سوى الدورات النجمية. | لم يتبقّ لـ"ويلجاك" سوى الدورات النجمية. |
155 | 00:13:37,083 | 00:13:39,416 | ليس ذلك. المتفجّرات. | ليس ذلك. المتفجّرات. |
156 | 00:13:39,500 | 00:13:43,375 | الفكرة تكمن في الابتعاد قدر المستطاع عند تفجير المكان بأكمله! | الفكرة تكمن في الابتعاد قدر المستطاع عند تفجير المكان بأكمله! |
157 | 00:13:43,458 | 00:13:47,041 | أُقسم إنّه في يوم ما يا "أوبتيموس برايم" سوف... | أُقسم إنّه في يوم ما يا "أوبتيموس برايم" سوف... |
158 | 00:13:49,125 | 00:13:49,958 | انسَ الأمر. | انسَ الأمر. |
159 | 00:13:50,750 | 00:13:53,666 | أين وقود "إنرجون"؟ وماذا تكون بالضبط؟ | أين وقود "إنرجون"؟ وماذا تكون بالضبط؟ |
160 | 00:13:54,083 | 00:13:56,208 | ماذا أكون؟ ألا تقصدين من أكون؟ | ماذا أكون؟ ألا تقصدين من أكون؟ |
161 | 00:13:56,291 | 00:13:59,208 | إنّه مزعج فقط. | إنّه مزعج فقط. |
162 | 00:13:59,291 | 00:14:04,250 | وفقًا إلى "ميغاترون"، أصبحت الآن عضوًا في "أوتوبوتس". | وفقًا إلى "ميغاترون"، أصبحت الآن عضوًا في "أوتوبوتس". |
163 | 00:14:04,333 | 00:14:07,458 | سأُخبرك بما أخبرت به صاحب الوجه اللامع هناك... | سأُخبرك بما أخبرت به صاحب الوجه اللامع هناك... |
164 | 00:14:07,541 | 00:14:10,000 | قبلت مهمة والمهمة انتهت. | قبلت مهمة والمهمة انتهت. |
165 | 00:14:10,208 | 00:14:12,500 | ادفعوا لي وسأرحل. | ادفعوا لي وسأرحل. |
166 | 00:14:14,083 | 00:14:18,250 | لو انتهت المهمة، فأين وقود "إنرجون" أيها الباحث عن الوقود؟ | لو انتهت المهمة، فأين وقود "إنرجون" أيها الباحث عن الوقود؟ |
167 | 00:14:18,333 | 00:14:19,875 | دفعتم لي للعثور عليه. | دفعتم لي للعثور عليه. |
168 | 00:14:19,958 | 00:14:21,041 | ووجدته. | ووجدته. |
169 | 00:14:21,125 | 00:14:24,333 | سنناقش هذا في المقرّ الرئيسيّ. | سنناقش هذا في المقرّ الرئيسيّ. |
170 | 00:14:27,041 | 00:14:28,333 | لا أريد مرافقتكم! | لا أريد مرافقتكم! |
171 | 00:14:28,833 | 00:14:31,125 | نحن نرحّب بعودتك إلى هناك | نحن نرحّب بعودتك إلى هناك |
172 | 00:14:31,458 | 00:14:34,666 | لترى كرم ضيافة جماعة "ديسبتيكون". | لترى كرم ضيافة جماعة "ديسبتيكون". |
173 | 00:14:36,875 | 00:14:37,875 | وجهة نظر سليمة. | وجهة نظر سليمة. |
174 | 00:15:20,500 | 00:15:23,041 | إذًا هذا سبب حاجتكم إلى وقود "إنرجون". | إذًا هذا سبب حاجتكم إلى وقود "إنرجون". |
175 | 00:15:23,125 | 00:15:24,333 | أجل. | أجل. |
176 | 00:15:24,791 | 00:15:26,791 | وقت نفاد "إنرجون"، | وقت نفاد "إنرجون"، |
177 | 00:15:26,875 | 00:15:28,333 | سينتهي أمرنا. | سينتهي أمرنا. |
178 | 00:15:40,541 | 00:15:42,791 | اطلبي من "رد أليرت" فحصهما. | اطلبي من "رد أليرت" فحصهما. |
179 | 00:15:42,875 | 00:15:45,125 | يجب أن تخضعوا جميعًا إلى الفحص الطبي. | يجب أن تخضعوا جميعًا إلى الفحص الطبي. |
180 | 00:15:45,541 | 00:15:48,375 | - يجب أن أتحدث إلى "ألترا ماغنوس"... - "أوبتيموس"... | - يجب أن أتحدث إلى "ألترا ماغنوس"... - "أوبتيموس"... |
181 | 00:15:48,458 | 00:15:51,375 | لو توجّب أن يخضع أحد إلى الفحص الطبي، سيكون أنت. | لو توجّب أن يخضع أحد إلى الفحص الطبي، سيكون أنت. |
182 | 00:15:51,458 | 00:15:53,958 | أشكرك على اهتمامك يا "إليتا". | أشكرك على اهتمامك يا "إليتا". |
183 | 00:15:54,041 | 00:15:55,041 | أجل... | أجل... |
184 | 00:15:55,583 | 00:15:59,291 | لن نسمح بوجود كسر في وحدة دماغ قائدنا. | لن نسمح بوجود كسر في وحدة دماغ قائدنا. |
185 | 00:16:04,125 | 00:16:08,791 | - "أوبتيموس"، وجدت... - سنتحدّث لاحقًا يا "ويلجاك". | - "أوبتيموس"، وجدت... - سنتحدّث لاحقًا يا "ويلجاك". |
186 | 00:16:16,916 | 00:16:20,916 | هذه المهمات الخاطفة ليست كافية. | هذه المهمات الخاطفة ليست كافية. |
187 | 00:16:21,250 | 00:16:26,208 | حتى نجد المزيد من وقود "إنرجون"، لن نتحمّل سوى القيام بهذه المهمات الخاطفة. | حتى نجد المزيد من وقود "إنرجون"، لن نتحمّل سوى القيام بهذه المهمات الخاطفة. |
188 | 00:16:26,958 | 00:16:29,083 | "سايبرترون" أصبحت حطامًا. | "سايبرترون" أصبحت حطامًا. |
189 | 00:16:29,416 | 00:16:31,500 | ربّما لا يتواجد المزيد من وقود "إنرجون". | ربّما لا يتواجد المزيد من وقود "إنرجون". |
190 | 00:16:32,625 | 00:16:33,750 | أخشى... | أخشى... |
191 | 00:16:34,500 | 00:16:35,916 | أن تكون الحرب انتهت. | أن تكون الحرب انتهت. |
192 | 00:16:36,000 | 00:16:40,416 | ألا تؤمن أنه طالما يوجد شرر داخلنا، | ألا تؤمن أنه طالما يوجد شرر داخلنا، |
193 | 00:16:40,500 | 00:16:42,333 | توجد فرصة؟ | توجد فرصة؟ |
194 | 00:16:42,416 | 00:16:48,041 | "أوبتيموس"، حاليًا، يجب أن نركّز على البقاء كعرق، | "أوبتيموس"، حاليًا، يجب أن نركّز على البقاء كعرق، |
195 | 00:16:48,125 | 00:16:50,458 | وليس الفوز بحرب. | وليس الفوز بحرب. |
196 | 00:16:56,875 | 00:16:59,583 | يوجد سبب لاختيار المصفوفة لك. | يوجد سبب لاختيار المصفوفة لك. |
197 | 00:16:59,916 | 00:17:03,083 | لا يوجد من أحترمه أكثر منك. | لا يوجد من أحترمه أكثر منك. |
198 | 00:17:03,166 | 00:17:07,208 | ولكن كقائدك العسكريّ، وكصديقك... | ولكن كقائدك العسكريّ، وكصديقك... |
199 | 00:17:07,958 | 00:17:10,833 | اقبل الهدنة. | اقبل الهدنة. |
200 | 00:17:11,125 | 00:17:13,583 | أنا... لا أستطيع. | أنا... لا أستطيع. |
201 | 00:17:15,041 | 00:17:19,000 | سنواجه الانقراض على يد جماعة "ديسبتيكون". | سنواجه الانقراض على يد جماعة "ديسبتيكون". |
202 | 00:17:19,083 | 00:17:22,875 | سننقرض في الحالتين. | سننقرض في الحالتين. |
203 | 00:17:25,791 | 00:17:29,083 | أنت في مثل عناد "ميغاترون". | أنت في مثل عناد "ميغاترون". |
204 | 00:17:35,250 | 00:17:37,166 | أيمكنك فحص هذين الاثنين يا دكتور؟ | أيمكنك فحص هذين الاثنين يا دكتور؟ |
205 | 00:17:37,416 | 00:17:40,750 | كلّنا نعرف أنّ "ويلجاك" يتخطّى قدراتي الطبيّة. | كلّنا نعرف أنّ "ويلجاك" يتخطّى قدراتي الطبيّة. |
206 | 00:17:41,666 | 00:17:42,708 | مضحك. | مضحك. |
207 | 00:17:43,208 | 00:17:44,833 | أحضرت لك شيئًا يا دكتور. | أحضرت لك شيئًا يا دكتور. |
208 | 00:17:46,166 | 00:17:49,041 | آسف، هذا كلّ ما نجحت في اختلاسه. | آسف، هذا كلّ ما نجحت في اختلاسه. |
209 | 00:17:49,833 | 00:17:51,625 | عقد صدريّة؟ | عقد صدريّة؟ |
210 | 00:17:51,708 | 00:17:55,000 | إنّها ستعيد بعض أعضاء "أوتوبوتس" إلى العمل. | إنّها ستعيد بعض أعضاء "أوتوبوتس" إلى العمل. |
211 | 00:17:55,083 | 00:17:58,291 | - أيّ "إنرجون"؟ - كلا، هذه فقط. | - أيّ "إنرجون"؟ - كلا، هذه فقط. |
212 | 00:17:59,041 | 00:17:59,916 | وهذا الرجل. | وهذا الرجل. |
213 | 00:18:01,708 | 00:18:03,041 | اسمح لي بفحصك. | اسمح لي بفحصك. |
214 | 00:18:06,500 | 00:18:09,083 | يبدو أنك واجهت الكثير من المشاكل. | يبدو أنك واجهت الكثير من المشاكل. |
215 | 00:18:09,500 | 00:18:11,291 | - ما اسمك؟ - "بامبل بي". | - ما اسمك؟ - "بامبل بي". |
216 | 00:18:12,000 | 00:18:14,833 | الحياة صعبة في الخارج بمفردك، أليس كذلك يا "بي"؟ | الحياة صعبة في الخارج بمفردك، أليس كذلك يا "بي"؟ |
217 | 00:18:14,916 | 00:18:17,208 | لم أواجه أيّ مشكلة حتى قبلت بهذه المهمة. | لم أواجه أيّ مشكلة حتى قبلت بهذه المهمة. |
218 | 00:18:17,458 | 00:18:19,625 | ما رأيك لو ساعدتك على إصلاح بعض هذه الأشياء؟ | ما رأيك لو ساعدتك على إصلاح بعض هذه الأشياء؟ |
219 | 00:18:19,958 | 00:18:21,833 | أجل، بالطبع. | أجل، بالطبع. |
220 | 00:18:23,375 | 00:18:24,375 | شكرًا. | شكرًا. |
221 | 00:18:29,416 | 00:18:31,416 | أهذا كلّ ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"؟ | أهذا كلّ ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"؟ |
222 | 00:18:32,791 | 00:18:35,833 | ربّما يبدو الوضع سيّئًا، ولكنّني أؤكّد لك، | ربّما يبدو الوضع سيّئًا، ولكنّني أؤكّد لك، |
223 | 00:18:36,416 | 00:18:38,125 | الوضع سيئ كما يبدو. | الوضع سيئ كما يبدو. |
224 | 00:18:38,666 | 00:18:41,125 | كنت طبيبًا قبل الحرب، | كنت طبيبًا قبل الحرب، |
225 | 00:18:41,208 | 00:18:42,833 | والآن، لحسن حظّي، | والآن، لحسن حظّي، |
226 | 00:18:42,916 | 00:18:45,583 | أعطوني ناسفًا وأصبحت الآن... | أعطوني ناسفًا وأصبحت الآن... |
227 | 00:18:46,000 | 00:18:47,000 | جنديًا. | جنديًا. |
228 | 00:18:47,958 | 00:18:49,625 | كلّنا جنود الآن. | كلّنا جنود الآن. |
229 | 00:18:53,083 | 00:18:55,791 | "بامبل بي"... أليس كذلك؟ | "بامبل بي"... أليس كذلك؟ |
230 | 00:18:56,750 | 00:18:57,791 | - كلا. - كلا؟ | - كلا. - كلا؟ |
231 | 00:18:57,875 | 00:19:00,541 | كلا، لن أوافق على الاشتراك في معركتكم. | كلا، لن أوافق على الاشتراك في معركتكم. |
232 | 00:19:00,625 | 00:19:04,333 | - لم أكن أطلب منك... - أوشكت على القيام بذلك. | - لم أكن أطلب منك... - أوشكت على القيام بذلك. |
233 | 00:19:05,583 | 00:19:08,458 | - هل أنا واضح إلى تلك الدرجة؟ - نوعاً ما. | - هل أنا واضح إلى تلك الدرجة؟ - نوعاً ما. |
234 | 00:19:08,541 | 00:19:10,958 | اسمع، أقدّر إنقاذك لي هناك، | اسمع، أقدّر إنقاذك لي هناك، |
235 | 00:19:11,041 | 00:19:14,208 | ولكن كلّ هذا لا يناسبني. | ولكن كلّ هذا لا يناسبني. |
236 | 00:19:14,291 | 00:19:17,416 | هذا هو البقاء يا "بامبل بي". | هذا هو البقاء يا "بامبل بي". |
237 | 00:19:17,500 | 00:19:18,833 | كلا، ليس كذلك. | كلا، ليس كذلك. |
238 | 00:19:18,916 | 00:19:20,583 | أنتم تحاربون للفوز، | أنتم تحاربون للفوز، |
239 | 00:19:20,666 | 00:19:23,208 | وهذا سيُعرّضكم جميعًا للقتل. | وهذا سيُعرّضكم جميعًا للقتل. |
240 | 00:19:23,291 | 00:19:26,750 | جماعة "أوتوبوتس" يمكن أن تستفيد بشخص مثلك. | جماعة "أوتوبوتس" يمكن أن تستفيد بشخص مثلك. |
241 | 00:19:27,166 | 00:19:28,791 | لست جنديًا. | لست جنديًا. |
242 | 00:19:29,208 | 00:19:31,416 | لم يكن أيّ منّا كذلك. | لم يكن أيّ منّا كذلك. |
243 | 00:19:31,500 | 00:19:35,666 | جماعة "أوتوبوتس" تحارب لليوم الذي لن نضطرّ بعده إلى الحرب. | جماعة "أوتوبوتس" تحارب لليوم الذي لن نضطرّ بعده إلى الحرب. |
244 | 00:19:36,291 | 00:19:38,500 | حظًا موفقًا في حملتكم. | حظًا موفقًا في حملتكم. |
245 | 00:19:42,041 | 00:19:44,125 | اتركاه. | اتركاه. |
246 | 00:19:44,208 | 00:19:47,041 | "برايم"، يمكن أن يشي بمكاننا. | "برايم"، يمكن أن يشي بمكاننا. |
247 | 00:19:47,125 | 00:19:48,541 | ربّما يجب أن... | ربّما يجب أن... |
248 | 00:19:48,625 | 00:19:51,916 | لسنا جماعة "ديسبتيكون"! | لسنا جماعة "ديسبتيكون"! |
249 | 00:19:54,958 | 00:19:57,333 | أرجوكما... اسمحا له بالرحيل. | أرجوكما... اسمحا له بالرحيل. |
250 | 00:20:22,875 | 00:20:24,583 | مجدّدًا، | مجدّدًا، |
251 | 00:20:24,666 | 00:20:29,000 | صعّدت جماعة "أوتوبوتس" هذا الصراع إلى مرحلة | صعّدت جماعة "أوتوبوتس" هذا الصراع إلى مرحلة |
252 | 00:20:29,083 | 00:20:33,083 | يجب أن نردّ فيها على عنفهم بالقوّة. | يجب أن نردّ فيها على عنفهم بالقوّة. |
253 | 00:20:33,916 | 00:20:36,333 | تحت راية الهدنة، | تحت راية الهدنة، |
254 | 00:20:36,416 | 00:20:41,166 | رفض "أوبتيموس برايم" عرضي لعقد هدنة | رفض "أوبتيموس برايم" عرضي لعقد هدنة |
255 | 00:20:41,250 | 00:20:44,666 | وبدلًا من ذلك حاول اغتيالي. | وبدلًا من ذلك حاول اغتيالي. |
256 | 00:20:45,500 | 00:20:48,041 | يؤلمني قول هذا، | يؤلمني قول هذا، |
257 | 00:20:48,125 | 00:20:54,666 | ولكنّني أدرك الآن أنّه يستحيل وجود سلام مع جماعة "أوتوبوتس". | ولكنّني أدرك الآن أنّه يستحيل وجود سلام مع جماعة "أوتوبوتس". |
258 | 00:20:55,875 | 00:21:01,291 | أُفوّضكم يا أعضاء "ديسبتيكون" ويا كلّ "سايبرترون" | أُفوّضكم يا أعضاء "ديسبتيكون" ويا كلّ "سايبرترون" |
259 | 00:21:01,375 | 00:21:07,791 | بإغلاق هذا الفصل المؤلم من تاريخنا. | بإغلاق هذا الفصل المؤلم من تاريخنا. |
260 | 00:21:08,208 | 00:21:14,583 | معًا، نحارب إلى وحدة أبديّة. | معًا، نحارب إلى وحدة أبديّة. |
261 | 00:21:27,916 | 00:21:31,208 | أترغب في فقد تلك اليد مجددًا؟ | أترغب في فقد تلك اليد مجددًا؟ |
262 | 00:21:44,500 | 00:21:46,250 | مولاي "ميغاترون"، | مولاي "ميغاترون"، |
263 | 00:21:46,333 | 00:21:48,666 | وحدتي من الباحثين بدأت المطاردة. | وحدتي من الباحثين بدأت المطاردة. |
264 | 00:21:48,750 | 00:21:53,083 | ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس" لن يدوم طويلًا. | ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس" لن يدوم طويلًا. |
265 | 00:21:53,166 | 00:21:56,583 | تستمرّ في تكرار ذلك. | تستمرّ في تكرار ذلك. |
266 | 00:21:56,666 | 00:21:58,791 | لو كنت قد قدت الباحثين، | لو كنت قد قدت الباحثين، |
267 | 00:21:58,875 | 00:22:02,000 | لكنت أحضرت لك رأس "برايم"! | لكنت أحضرت لك رأس "برايم"! |
268 | 00:22:02,916 | 00:22:08,375 | لو لم تتوخّ الحذر، سيقضي عليك طموحك، | لو لم تتوخّ الحذر، سيقضي عليك طموحك، |
269 | 00:22:08,458 | 00:22:10,125 | يا "ستارسكريم". | يا "ستارسكريم". |
270 | 00:22:10,458 | 00:22:13,208 | وغروره. | وغروره. |
271 | 00:22:13,291 | 00:22:16,083 | يعجبني غروره في الواقع. | يعجبني غروره في الواقع. |
272 | 00:22:16,416 | 00:22:18,708 | ولكن لا أحد منكما سيجد "برايم". | ولكن لا أحد منكما سيجد "برايم". |
273 | 00:22:18,791 | 00:22:20,416 | مولاي "ميغاترون"؟ | مولاي "ميغاترون"؟ |
274 | 00:22:20,833 | 00:22:24,375 | ليس قبل أن تبدآ في أذيّته حقًا. | ليس قبل أن تبدآ في أذيّته حقًا. |
275 | 00:22:25,041 | 00:22:29,541 | يجب أن نشكّل أسلحة من نقاط ضعفه... | يجب أن نشكّل أسلحة من نقاط ضعفه... |
276 | 00:22:30,666 | 00:22:33,666 | الشرف... الأخوّة... | الشرف... الأخوّة... |
277 | 00:22:38,000 | 00:22:39,250 | الحبّ. | الحبّ. |
278 | 00:22:42,208 | 00:22:46,125 | هكذا سنهزم "برايم" | هكذا سنهزم "برايم" |
279 | 00:22:46,208 | 00:22:49,416 | وسنفوز في هذه الحرب. | وسنفوز في هذه الحرب. |
280 | 00:24:00,333 | 00:24:02,833 | ترجمة "مي جمال" | ترجمة "مي جمال" |