# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:08,958 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:54,041 00:00:55,125 ‫آسف، أنا...‬ ‫آسف، أنا...‬
3 00:01:26,041 00:01:27,916 ‫أتعرف كيف أحيا هنا؟‬ ‫أتعرف كيف أحيا هنا؟‬
4 00:01:28,000 00:01:31,875 ‫لا أحدث الضوضاء‬ ‫ولا ألفت الانتباه إلى نفسي.‬ ‫لا أحدث الضوضاء‬ ‫ولا ألفت الانتباه إلى نفسي.‬
5 00:01:31,958 00:01:33,416 ‫آسف بشأن ذلك.‬ ‫آسف بشأن ذلك.‬
6 00:01:33,500 00:01:34,958 ‫إنه يُسمّى تكتّمًا...‬ ‫إنه يُسمّى تكتّمًا...‬
7 00:01:35,041 00:01:37,708 ‫حاول استخدامه قبل أن أندم‬ ‫على إحضاري إيّاك هنا.‬ ‫حاول استخدامه قبل أن أندم‬ ‫على إحضاري إيّاك هنا.‬
8 00:01:38,333 00:01:41,083 ‫جماعة "أوتوبوتس" لا تدفع لك لسوء السلوك...‬ ‫جماعة "أوتوبوتس" لا تدفع لك لسوء السلوك...‬
9 00:01:41,166 00:01:43,541 ‫نحن ندفع لك للعثور على وقود "إنرجون".‬ ‫نحن ندفع لك للعثور على وقود "إنرجون".‬
10 00:01:53,875 00:01:56,458 ‫لا أهوى الطرق المسدودة يا فتى.‬ ‫لا أهوى الطرق المسدودة يا فتى.‬
11 00:01:56,875 00:02:00,666 ‫إذًا ستكون سعيدًا جدًا عندما أشغّل‬ ‫هذا الباب السريّ يا فتى.‬ ‫إذًا ستكون سعيدًا جدًا عندما أشغّل‬ ‫هذا الباب السريّ يا فتى.‬
12 00:02:10,875 00:02:13,958 ‫حسنًا... لا أصدّق!‬ ‫حسنًا... لا أصدّق!‬
13 00:02:14,041 00:02:16,000 ‫لم تكن تكذب.‬ ‫لم تكن تكذب.‬
14 00:02:16,500 00:02:18,958 ‫هذا سيساعد على استمرار جماعة‬ ‫"أوتوبوتس" في المعركة‬ ‫هذا سيساعد على استمرار جماعة‬ ‫"أوتوبوتس" في المعركة‬
15 00:02:19,041 00:02:21,750 ‫لبضع دورات على الأقلّ.‬ ‫لبضع دورات على الأقلّ.‬
16 00:02:22,750 00:02:23,666 ‫انتظر.‬ ‫انتظر.‬
17 00:02:24,875 00:02:26,666 ‫أكان هذا جسر فضاء؟‬ ‫أكان هذا جسر فضاء؟‬
18 00:02:27,416 00:02:30,250 ‫رائع! أفتقد تلك الوحوش الجميلة.‬ ‫رائع! أفتقد تلك الوحوش الجميلة.‬
19 00:02:30,875 00:02:33,000 ‫هل سافرت بأحدها من قبل إلى العالم الخارجيّ؟‬ ‫هل سافرت بأحدها من قبل إلى العالم الخارجيّ؟‬
20 00:02:33,083 00:02:36,708 ‫أجل، كنت أذهب للمشاركة في سباقات‬ ‫في "فيلوسيترون" طوال الوقت،‬ ‫أجل، كنت أذهب للمشاركة في سباقات‬ ‫في "فيلوسيترون" طوال الوقت،‬
21 00:02:36,875 00:02:39,166 ‫قبل أن تدمّرها كلّها جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫قبل أن تدمّرها كلّها جماعة "ديسبتيكون".‬
22 00:02:41,541 00:02:45,041 ‫طلبت منّي العثور على وقود "إنرجون"،‬ ‫لذا قُدتك إليه.‬ ‫طلبت منّي العثور على وقود "إنرجون"،‬ ‫لذا قُدتك إليه.‬
23 00:02:45,125 00:02:47,000 ‫يجب أن نجمعه ونذهب.‬ ‫يجب أن نجمعه ونذهب.‬
24 00:02:51,541 00:02:54,750 ‫هل جُننت؟ سيصل إلينا الباحثون سريعًا!‬ ‫هل جُننت؟ سيصل إلينا الباحثون سريعًا!‬
25 00:02:55,166 00:02:57,083 ‫هذا يمكن أن يغيّر كلّ شيء.‬ ‫هذا يمكن أن يغيّر كلّ شيء.‬
26 00:02:57,166 00:02:58,791 ‫يجب أن أُخبر "برايم"...‬ ‫يجب أن أُخبر "برايم"...‬
27 00:02:58,875 00:03:03,583 ‫لجأتم إليّ للعثور على وقود "إنرجون"،‬ ‫وليس لإقحامي في حملة لجماعة "أوتوبوتس".‬ ‫لجأتم إليّ للعثور على وقود "إنرجون"،‬ ‫وليس لإقحامي في حملة لجماعة "أوتوبوتس".‬
28 00:03:03,666 00:03:05,916 ‫هل البقاء حيًا حملة غبية؟‬ ‫هل البقاء حيًا حملة غبية؟‬
29 00:03:06,000 00:03:09,416 ‫أنا أحاول البقاء حيًا. هيا!‬ ‫أنا أحاول البقاء حيًا. هيا!‬
30 00:03:09,500 00:03:11,791 ‫جماعة "ديسبتيكون" لن تتوقّف يا فتى.‬ ‫جماعة "ديسبتيكون" لن تتوقّف يا فتى.‬
31 00:03:11,875 00:03:14,625 ‫في لحظة ما، ستُضطرّ إلى اختيار جانب.‬ ‫في لحظة ما، ستُضطرّ إلى اختيار جانب.‬
32 00:03:15,333 00:03:16,375 ‫إنه محقّ.‬ ‫إنه محقّ.‬
33 00:03:18,708 00:03:24,333 ‫انتبه فقط للجانب الذي تختاره.‬ ‫انتبه فقط للجانب الذي تختاره.‬
34 00:03:43,791 00:03:47,083 ‫يبدو أنّك ضللت الطريق يا عضو "أوتوبوتس".‬ ‫يبدو أنّك ضللت الطريق يا عضو "أوتوبوتس".‬
35 00:03:47,166 00:03:50,416 ‫محطّات الخضوع من هناك.‬ ‫محطّات الخضوع من هناك.‬
36 00:03:50,500 00:03:55,000 ‫إلّا إذا كنت تفضّل أن نخضعك هنا.‬ ‫إلّا إذا كنت تفضّل أن نخضعك هنا.‬
37 00:03:55,083 00:03:57,000 ‫لست من جماعة "أوتوبوتس".‬ ‫لست من جماعة "أوتوبوتس".‬
38 00:03:57,083 00:03:59,541 ‫"ثاندركراكر"، افحصهما.‬ ‫"ثاندركراكر"، افحصهما.‬
39 00:04:03,458 00:04:05,458 ‫الهدف غير معروف.‬ ‫الهدف غير معروف.‬
40 00:04:07,375 00:04:09,375 ‫الهدف، "ويلجاك".‬ ‫الهدف، "ويلجاك".‬
41 00:04:09,458 00:04:12,708 ‫المتعاون المعروف، "أوبتيموس برايم".‬ ‫المتعاون المعروف، "أوبتيموس برايم".‬
42 00:04:12,791 00:04:14,750 ‫عدوّ الدولة.‬ ‫عدوّ الدولة.‬
43 00:04:14,833 00:04:17,458 ‫بطاقة هويّة، "أوتوبوتس".‬ ‫بطاقة هويّة، "أوتوبوتس".‬
44 00:04:17,541 00:04:20,750 ‫اللصوص يُعدمون في الحال،‬ ‫اللصوص يُعدمون في الحال،‬
45 00:04:20,833 00:04:23,333 ‫ناهيكما عن أعضاء جماعة "أوتوبوتس".‬ ‫ناهيكما عن أعضاء جماعة "أوتوبوتس".‬
46 00:04:35,250 00:04:37,958 ‫وكوني قائد الباحثين،‬ ‫وكوني قائد الباحثين،‬
47 00:04:38,041 00:04:41,833 ‫أنا أقرّر كيفية التعامل معهما.‬ ‫أنا أقرّر كيفية التعامل معهما.‬
48 00:04:41,916 00:04:44,541 ‫يا لك من أحمق! إنّهما من الأعداء!‬ ‫يا لك من أحمق! إنّهما من الأعداء!‬
49 00:04:46,583 00:04:49,333 ‫لو كان الباحثون تحت قيادتي،‬ ‫لو كان الباحثون تحت قيادتي،‬
50 00:04:49,416 00:04:52,833 ‫كنت سأقتلك بيدي.‬ ‫كنت سأقتلك بيدي.‬
51 00:04:53,708 00:04:55,000 ‫أتقصد تلك اليد؟‬ ‫أتقصد تلك اليد؟‬
52 00:04:57,750 00:05:01,208 ‫جماعة "أوتوبوتس" تسخر منّا بسببه،‬ ‫جماعة "أوتوبوتس" تسخر منّا بسببه،‬
53 00:05:01,416 00:05:05,375 ‫وفي رأيي يجب أن نبيد ثلاثتهم.‬ ‫وفي رأيي يجب أن نبيد ثلاثتهم.‬
54 00:05:05,458 00:05:09,708 ‫"ميغاترون" سيكافئنا على ولائنا.‬ ‫"ميغاترون" سيكافئنا على ولائنا.‬
55 00:05:14,333 00:05:17,208 ‫ليكن ذلك.‬ ‫ليكن ذلك.‬
56 00:05:23,416 00:05:24,625 ‫تحرّك! الآن!‬ ‫تحرّك! الآن!‬
57 00:05:26,958 00:05:28,125 ‫يا لكم من حمقى!‬ ‫يا لكم من حمقى!‬
58 00:05:28,208 00:05:29,750 ‫إنّهما يهربان!‬ ‫إنّهما يهربان!‬
59 00:05:52,958 00:05:54,333 ‫مولاي "ميغاترون".‬ ‫مولاي "ميغاترون".‬
60 00:05:54,750 00:05:56,708 ‫يحيا "ميغاترون"!‬ ‫يحيا "ميغاترون"!‬
61 00:05:58,291 00:06:03,125 ‫أفعل بك ذلك عضوان صغيران‬ ‫في جماعة "أوتوبوتس" يا "ستارسكريم"؟‬ ‫أفعل بك ذلك عضوان صغيران‬ ‫في جماعة "أوتوبوتس" يا "ستارسكريم"؟‬
62 00:06:03,208 00:06:04,833 ‫لست عضوًا في "أوتوبوتس".‬ ‫لست عضوًا في "أوتوبوتس".‬
63 00:06:09,708 00:06:12,500 ‫"ستارسكريم" تعدّى حدوده،‬ ‫"ستارسكريم" تعدّى حدوده،‬
64 00:06:12,583 00:06:14,541 ‫لذا سوّينا الأمر.‬ ‫لذا سوّينا الأمر.‬
65 00:06:15,541 00:06:17,083 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
66 00:06:17,166 00:06:20,458 ‫يجب أن نعدم كلّ عضو "أوتوبوتس" في الحال!‬ ‫يجب أن نعدم كلّ عضو "أوتوبوتس" في الحال!‬
67 00:06:20,541 00:06:23,291 ‫هذه الحرب استمرّت لفترة طويلة كافية!‬ ‫هذه الحرب استمرّت لفترة طويلة كافية!‬
68 00:06:23,916 00:06:27,166 ‫هذه الحرب بدأت كثورة،‬ ‫هذه الحرب بدأت كثورة،‬
69 00:06:27,250 00:06:29,625 ‫وليس للإبادة الجماعية.‬ ‫وليس للإبادة الجماعية.‬
70 00:06:29,875 00:06:35,833 ‫من أجل "سايبرترون" أفضل،‬ ‫يجب أن نصل إلى شررهم وعقولهم.‬ ‫من أجل "سايبرترون" أفضل،‬ ‫يجب أن نصل إلى شررهم وعقولهم.‬
71 00:06:35,916 00:06:39,583 ‫بعضنا لا يريد رؤيتك عن "سايبرترون".‬ ‫بعضنا لا يريد رؤيتك عن "سايبرترون".‬
72 00:06:40,083 00:06:43,208 ‫أوشك مخزونكم من وقود "إنرجون"‬ ‫على الانتهاء.‬ ‫أوشك مخزونكم من وقود "إنرجون"‬ ‫على الانتهاء.‬
73 00:06:43,625 00:06:47,083 ‫أنتم يائسون وتجازفون،‬ ‫أنتم يائسون وتجازفون،‬
74 00:06:47,166 00:06:50,083 ‫وتنهكون أنفسكم.‬ ‫وتنهكون أنفسكم.‬
75 00:06:50,666 00:06:55,208 ‫لا يهمّني ما تريدون.‬ ‫لا يهمّني ما تريدون.‬
76 00:07:10,375 00:07:11,875 ‫ولكن...‬ ‫ولكن...‬
77 00:07:12,750 00:07:17,541 ‫أريد أن تنتهي هذه الحرب مثلكم.‬ ‫أريد أن تنتهي هذه الحرب مثلكم.‬
78 00:07:18,500 00:07:23,708 ‫اشجب جماعة "أوتوبوتس" المتعصّبة‬ ‫وانضمّ إلينا.‬ ‫اشجب جماعة "أوتوبوتس" المتعصّبة‬ ‫وانضمّ إلينا.‬
79 00:07:24,500 00:07:29,916 ‫ساعدني على إيقاف كلّ هذا الدمار.‬ ‫ساعدني على إيقاف كلّ هذا الدمار.‬
80 00:07:30,000 00:07:35,041 ‫الحرّية حقّ لكلّ الكائنات الحية.‬ ‫الحرّية حقّ لكلّ الكائنات الحية.‬
81 00:07:37,458 00:07:38,958 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
82 00:07:39,041 00:07:41,708 ‫كلمات قائدكم...‬ ‫كلمات قائدكم...‬
83 00:07:42,416 00:07:46,208 ‫شريفة ولكن لا معنى لها.‬ ‫شريفة ولكن لا معنى لها.‬
84 00:07:46,291 00:07:47,708 ‫حسنًا...‬ ‫حسنًا...‬
85 00:07:48,875 00:07:50,250 ‫سأبقى معه.‬ ‫سأبقى معه.‬
86 00:07:50,333 00:07:52,875 ‫يا لها من قلّة احترام!‬ ‫يا لها من قلّة احترام!‬
87 00:07:52,958 00:07:56,208 ‫يهينك بكلمات "برايم".‬ ‫يهينك بكلمات "برايم".‬
88 00:07:56,291 00:07:58,541 ‫"ستارسكريم"، عد إلى الصفّ.‬ ‫"ستارسكريم"، عد إلى الصفّ.‬
89 00:07:58,625 00:08:01,208 ‫أنت "ميغاترون" العظيم،‬ ‫أنت "ميغاترون" العظيم،‬
90 00:08:01,291 00:08:03,875 ‫ورغم ذلك يتحدّونك.‬ ‫ورغم ذلك يتحدّونك.‬
91 00:08:03,958 00:08:07,416 ‫لا يمكن السماح بمثل هذا التعدّي.‬ ‫لا يمكن السماح بمثل هذا التعدّي.‬
92 00:08:10,750 00:08:12,291 ‫وأنت...‬ ‫وأنت...‬
93 00:08:12,375 00:08:15,833 ‫أحاول فقط البقاء حيًا.‬ ‫أحاول فقط البقاء حيًا.‬
94 00:08:16,333 00:08:19,250 ‫هل أنت جبان؟‬ ‫هل أنت جبان؟‬
95 00:08:19,666 00:08:22,291 ‫تخاف من اختيار جانب.‬ ‫تخاف من اختيار جانب.‬
96 00:08:23,666 00:08:27,458 ‫على الأقلّ هو يرتدي ولاءه‬ ‫على الأقلّ هو يرتدي ولاءه‬
97 00:08:27,541 00:08:31,250 ‫ومصيره بفخر.‬ ‫ومصيره بفخر.‬
98 00:08:33,625 00:08:35,500 ‫أعدموهما.‬ ‫أعدموهما.‬
99 00:08:35,583 00:08:36,416 ‫سيدي؟‬ ‫سيدي؟‬
100 00:08:36,500 00:08:40,750 ‫ابدؤوا بعضو "أوتوبوتس" الفخور.‬ ‫ابدؤوا بعضو "أوتوبوتس" الفخور.‬
101 00:08:40,833 00:08:43,291 ‫بكلّ سرور يا مولاي "ميغاترون".‬ ‫بكلّ سرور يا مولاي "ميغاترون".‬
102 00:08:46,958 00:08:48,958 ‫استعدّوا أيّها الباحثون.‬ ‫استعدّوا أيّها الباحثون.‬
103 00:08:51,958 00:08:52,833 ‫صوّبوا...‬ ‫صوّبوا...‬
104 00:09:06,250 00:09:07,625 ‫اتركوهما!‬ ‫اتركوهما!‬
105 00:09:09,541 00:09:12,833 ‫وصل القائد النبيل.‬ ‫وصل القائد النبيل.‬
106 00:09:13,500 00:09:17,041 ‫وضعك لا يسمح لك بطلب أيّ شيء.‬ ‫وضعك لا يسمح لك بطلب أيّ شيء.‬
107 00:09:17,500 00:09:20,000 ‫اقبل هدنتي.‬ ‫اقبل هدنتي.‬
108 00:09:20,083 00:09:23,583 ‫لأحكم على كلّ "سايبرترون" بالعبودية.‬ ‫لأحكم على كلّ "سايبرترون" بالعبودية.‬
109 00:09:23,666 00:09:26,125 ‫لن أفعل ذلك يا "ميغاترون".‬ ‫لن أفعل ذلك يا "ميغاترون".‬
110 00:09:26,750 00:09:29,875 ‫ماذا تعرف عن عبودية...‬ ‫ماذا تعرف عن عبودية...‬
111 00:09:29,958 00:09:33,750 ‫مناجم "إنرجون" أو حفر المصارعة؟‬ ‫مناجم "إنرجون" أو حفر المصارعة؟‬
112 00:09:33,833 00:09:38,583 ‫أشقائي وشقيقاتي قُدّرت لهم مسبقًا المعاناة‬ ‫أشقائي وشقيقاتي قُدّرت لهم مسبقًا المعاناة‬
113 00:09:38,666 00:09:42,291 ‫بينما لم تفعل شيئًا أنت ونوعك!‬ ‫بينما لم تفعل شيئًا أنت ونوعك!‬
114 00:09:42,375 00:09:45,000 ‫كلّ ما مررنا به معًا،‬ ‫كلّ ما مررنا به معًا،‬
115 00:09:45,083 00:09:47,625 ‫حاربنا من أجل نفس الأشياء!‬ ‫حاربنا من أجل نفس الأشياء!‬
116 00:09:48,166 00:09:52,375 ‫علام تحارب الآن؟‬ ‫"ألفا ترايون" سيشعر بالخزي.‬ ‫علام تحارب الآن؟‬ ‫"ألفا ترايون" سيشعر بالخزي.‬
117 00:09:53,708 00:09:57,000 ‫من كلينا على ما أعتقد.‬ ‫من كلينا على ما أعتقد.‬
118 00:09:57,833 00:10:01,666 ‫لن أقبل هدنتك.‬ ‫لن أقبل هدنتك.‬
119 00:10:02,333 00:10:05,416 ‫إذًا ننهي هذه الحرب.‬ ‫إذًا ننهي هذه الحرب.‬
120 00:10:05,500 00:10:07,041 ‫هنا.‬ ‫هنا.‬
121 00:10:07,125 00:10:08,291 ‫الآن!‬ ‫الآن!‬
122 00:10:40,875 00:10:43,208 ‫أنا أستمتع بهذا يا "برايم".‬ ‫أنا أستمتع بهذا يا "برايم".‬
123 00:10:43,916 00:10:45,541 ‫انهض.‬ ‫انهض.‬
124 00:10:46,541 00:10:51,458 ‫"ألفا ترايون" وضعنا كلّنا على مسار الحرّية‬ ‫"ألفا ترايون" وضعنا كلّنا على مسار الحرّية‬
125 00:10:52,291 00:10:56,333 ‫ولهذا خنته يا "ميغاترون".‬ ‫ولهذا خنته يا "ميغاترون".‬
126 00:10:59,833 00:11:00,750 ‫أنت...‬ ‫أنت...‬
127 00:11:01,750 00:11:03,166 ‫قتلته.‬ ‫قتلته.‬
128 00:11:08,541 00:11:11,333 ‫لم تُصمّم لهذا.‬ ‫لم تُصمّم لهذا.‬
129 00:11:11,416 00:11:18,291 ‫لن تتمكّن أبدًا من اتّخاذ القرارات ‬ ‫التي تحتاج إليها "سايبرترون".‬ ‫لن تتمكّن أبدًا من اتّخاذ القرارات ‬ ‫التي تحتاج إليها "سايبرترون".‬
130 00:11:18,375 00:11:22,291 ‫تحتاج "سايبرترون" إلى الحرّية.‬ ‫تحتاج "سايبرترون" إلى الحرّية.‬
131 00:11:22,375 00:11:26,000 ‫تحتاج "سايبرترون" إلى القوة...‬ ‫تحتاج "سايبرترون" إلى القوة...‬
132 00:11:26,083 00:11:28,458 ‫قوّتي.‬ ‫قوّتي.‬
133 00:11:37,750 00:11:41,208 ‫كنت دائمًا الأبطأ،‬ ‫كنت دائمًا الأبطأ،‬
134 00:11:41,291 00:11:43,416 ‫والأضعف.‬ ‫والأضعف.‬
135 00:12:07,458 00:12:09,333 ‫أيّها الباحثون، طيروا!‬ ‫أيّها الباحثون، طيروا!‬
136 00:12:09,416 00:12:10,833 ‫اقتلوها!‬ ‫اقتلوها!‬
137 00:12:15,583 00:12:17,083 ‫تراجعا يا عضويّ "أوتوبوتس"!‬ ‫تراجعا يا عضويّ "أوتوبوتس"!‬
138 00:12:18,916 00:12:20,750 ‫- ليس عضوًا في "أوتوبوتس".‬ ‫- لست عضوًا.‬ ‫- ليس عضوًا في "أوتوبوتس".‬ ‫- لست عضوًا.‬
139 00:12:20,833 00:12:21,916 ‫تحرّكا!‬ ‫تحرّكا!‬
140 00:12:25,125 00:12:26,958 ‫لا تسمحوا لهم بالهرب!‬ ‫لا تسمحوا لهم بالهرب!‬
141 00:12:36,708 00:12:38,208 ‫"إليتا"، الآن!‬ ‫"إليتا"، الآن!‬
142 00:12:38,791 00:12:40,458 ‫- ليس بينما أنت...‬ ‫- الآن!‬ ‫- ليس بينما أنت...‬ ‫- الآن!‬
143 00:12:59,833 00:13:01,916 ‫أحسنت يا "برايم".‬ ‫أحسنت يا "برايم".‬
144 00:13:02,791 00:13:04,416 ‫أحسنت.‬ ‫أحسنت.‬
145 00:13:05,666 00:13:06,750 ‫اسمع...‬ ‫اسمع...‬
146 00:13:07,416 00:13:08,500 ‫يا "أوبتيموس"...‬ ‫يا "أوبتيموس"...‬
147 00:13:08,791 00:13:12,583 ‫قبل أن يضبطنا أعضاء "ديسبتيكون"،‬ ‫اكتشفنا شيئًا هناك.‬ ‫قبل أن يضبطنا أعضاء "ديسبتيكون"،‬ ‫اكتشفنا شيئًا هناك.‬
148 00:13:12,666 00:13:17,041 ‫يجب أن تنتظر حتى نخرج من منطقة‬ ‫جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫يجب أن تنتظر حتى نخرج من منطقة‬ ‫جماعة "ديسبتيكون".‬
149 00:13:17,125 00:13:18,416 ‫من هذا؟‬ ‫من هذا؟‬
150 00:13:23,291 00:13:25,500 ‫مجرّد باحث عن وقود "إنرجون" استأجرته.‬ ‫مجرّد باحث عن وقود "إنرجون" استأجرته.‬
151 00:13:26,333 00:13:27,875 ‫ليس عضوًا في "ديسبتيكون".‬ ‫ليس عضوًا في "ديسبتيكون".‬
152 00:13:29,333 00:13:31,458 ‫ماذا حدث هناك؟‬ ‫ماذا حدث هناك؟‬
153 00:13:32,041 00:13:34,250 ‫توجّب أن أتدخّل.‬ ‫توجّب أن أتدخّل.‬
154 00:13:34,333 00:13:37,000 ‫لم يتبقّ لـ"ويلجاك" سوى الدورات النجمية.‬ ‫لم يتبقّ لـ"ويلجاك" سوى الدورات النجمية.‬
155 00:13:37,083 00:13:39,416 ‫ليس ذلك. المتفجّرات.‬ ‫ليس ذلك. المتفجّرات.‬
156 00:13:39,500 00:13:43,375 ‫الفكرة تكمن في الابتعاد قدر المستطاع‬ ‫عند تفجير المكان بأكمله!‬ ‫الفكرة تكمن في الابتعاد قدر المستطاع‬ ‫عند تفجير المكان بأكمله!‬
157 00:13:43,458 00:13:47,041 ‫أُقسم إنّه في يوم ما‬ ‫يا "أوبتيموس برايم" سوف...‬ ‫أُقسم إنّه في يوم ما‬ ‫يا "أوبتيموس برايم" سوف...‬
158 00:13:49,125 00:13:49,958 ‫انسَ الأمر.‬ ‫انسَ الأمر.‬
159 00:13:50,750 00:13:53,666 ‫أين وقود "إنرجون"؟ وماذا تكون بالضبط؟‬ ‫أين وقود "إنرجون"؟ وماذا تكون بالضبط؟‬
160 00:13:54,083 00:13:56,208 ‫ماذا أكون؟ ألا تقصدين من أكون؟‬ ‫ماذا أكون؟ ألا تقصدين من أكون؟‬
161 00:13:56,291 00:13:59,208 ‫إنّه مزعج فقط.‬ ‫إنّه مزعج فقط.‬
162 00:13:59,291 00:14:04,250 ‫وفقًا إلى "ميغاترون"،‬ ‫أصبحت الآن عضوًا في "أوتوبوتس".‬ ‫وفقًا إلى "ميغاترون"،‬ ‫أصبحت الآن عضوًا في "أوتوبوتس".‬
163 00:14:04,333 00:14:07,458 ‫سأُخبرك بما أخبرت به صاحب‬ ‫الوجه اللامع هناك...‬ ‫سأُخبرك بما أخبرت به صاحب‬ ‫الوجه اللامع هناك...‬
164 00:14:07,541 00:14:10,000 ‫قبلت مهمة والمهمة انتهت.‬ ‫قبلت مهمة والمهمة انتهت.‬
165 00:14:10,208 00:14:12,500 ‫ادفعوا لي وسأرحل.‬ ‫ادفعوا لي وسأرحل.‬
166 00:14:14,083 00:14:18,250 ‫لو انتهت المهمة، فأين وقود "إنرجون"‬ ‫أيها الباحث عن الوقود؟‬ ‫لو انتهت المهمة، فأين وقود "إنرجون"‬ ‫أيها الباحث عن الوقود؟‬
167 00:14:18,333 00:14:19,875 ‫دفعتم لي للعثور عليه.‬ ‫دفعتم لي للعثور عليه.‬
168 00:14:19,958 00:14:21,041 ‫ووجدته.‬ ‫ووجدته.‬
169 00:14:21,125 00:14:24,333 ‫سنناقش هذا في المقرّ الرئيسيّ.‬ ‫سنناقش هذا في المقرّ الرئيسيّ.‬
170 00:14:27,041 00:14:28,333 ‫لا أريد مرافقتكم!‬ ‫لا أريد مرافقتكم!‬
171 00:14:28,833 00:14:31,125 ‫نحن نرحّب بعودتك إلى هناك‬ ‫نحن نرحّب بعودتك إلى هناك‬
172 00:14:31,458 00:14:34,666 ‫لترى كرم ضيافة جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫لترى كرم ضيافة جماعة "ديسبتيكون".‬
173 00:14:36,875 00:14:37,875 ‫وجهة نظر سليمة.‬ ‫وجهة نظر سليمة.‬
174 00:15:20,500 00:15:23,041 ‫إذًا هذا سبب حاجتكم إلى وقود "إنرجون".‬ ‫إذًا هذا سبب حاجتكم إلى وقود "إنرجون".‬
175 00:15:23,125 00:15:24,333 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
176 00:15:24,791 00:15:26,791 ‫وقت نفاد "إنرجون"،‬ ‫وقت نفاد "إنرجون"،‬
177 00:15:26,875 00:15:28,333 ‫سينتهي أمرنا.‬ ‫سينتهي أمرنا.‬
178 00:15:40,541 00:15:42,791 ‫اطلبي من "رد أليرت" فحصهما.‬ ‫اطلبي من "رد أليرت" فحصهما.‬
179 00:15:42,875 00:15:45,125 ‫يجب أن تخضعوا جميعًا إلى الفحص الطبي.‬ ‫يجب أن تخضعوا جميعًا إلى الفحص الطبي.‬
180 00:15:45,541 00:15:48,375 ‫- يجب أن أتحدث إلى "ألترا ماغنوس"...‬ ‫- "أوبتيموس"...‬ ‫- يجب أن أتحدث إلى "ألترا ماغنوس"...‬ ‫- "أوبتيموس"...‬
181 00:15:48,458 00:15:51,375 ‫لو توجّب أن يخضع أحد إلى الفحص الطبي، ‬ ‫سيكون أنت.‬ ‫لو توجّب أن يخضع أحد إلى الفحص الطبي، ‬ ‫سيكون أنت.‬
182 00:15:51,458 00:15:53,958 ‫أشكرك على اهتمامك يا "إليتا".‬ ‫أشكرك على اهتمامك يا "إليتا".‬
183 00:15:54,041 00:15:55,041 ‫أجل...‬ ‫أجل...‬
184 00:15:55,583 00:15:59,291 ‫لن نسمح بوجود كسر في وحدة دماغ قائدنا.‬ ‫لن نسمح بوجود كسر في وحدة دماغ قائدنا.‬
185 00:16:04,125 00:16:08,791 ‫- "أوبتيموس"، وجدت...‬ ‫- سنتحدّث لاحقًا يا "ويلجاك".‬ ‫- "أوبتيموس"، وجدت...‬ ‫- سنتحدّث لاحقًا يا "ويلجاك".‬
186 00:16:16,916 00:16:20,916 ‫هذه المهمات الخاطفة ليست كافية.‬ ‫هذه المهمات الخاطفة ليست كافية.‬
187 00:16:21,250 00:16:26,208 ‫حتى نجد المزيد من وقود "إنرجون"،‬ ‫لن نتحمّل سوى القيام بهذه المهمات الخاطفة.‬ ‫حتى نجد المزيد من وقود "إنرجون"،‬ ‫لن نتحمّل سوى القيام بهذه المهمات الخاطفة.‬
188 00:16:26,958 00:16:29,083 ‫"سايبرترون" أصبحت حطامًا.‬ ‫"سايبرترون" أصبحت حطامًا.‬
189 00:16:29,416 00:16:31,500 ‫ربّما لا يتواجد المزيد من وقود "إنرجون".‬ ‫ربّما لا يتواجد المزيد من وقود "إنرجون".‬
190 00:16:32,625 00:16:33,750 ‫أخشى...‬ ‫أخشى...‬
191 00:16:34,500 00:16:35,916 ‫أن تكون الحرب انتهت.‬ ‫أن تكون الحرب انتهت.‬
192 00:16:36,000 00:16:40,416 ‫ألا تؤمن أنه طالما يوجد شرر داخلنا،‬ ‫ألا تؤمن أنه طالما يوجد شرر داخلنا،‬
193 00:16:40,500 00:16:42,333 ‫توجد فرصة؟‬ ‫توجد فرصة؟‬
194 00:16:42,416 00:16:48,041 ‫"أوبتيموس"، حاليًا، يجب أن نركّز ‬ ‫على البقاء كعرق،‬ ‫"أوبتيموس"، حاليًا، يجب أن نركّز ‬ ‫على البقاء كعرق،‬
195 00:16:48,125 00:16:50,458 ‫وليس الفوز بحرب.‬ ‫وليس الفوز بحرب.‬
196 00:16:56,875 00:16:59,583 ‫يوجد سبب لاختيار المصفوفة لك.‬ ‫يوجد سبب لاختيار المصفوفة لك.‬
197 00:16:59,916 00:17:03,083 ‫لا يوجد من أحترمه أكثر منك.‬ ‫لا يوجد من أحترمه أكثر منك.‬
198 00:17:03,166 00:17:07,208 ‫ولكن كقائدك العسكريّ، وكصديقك...‬ ‫ولكن كقائدك العسكريّ، وكصديقك...‬
199 00:17:07,958 00:17:10,833 ‫اقبل الهدنة.‬ ‫اقبل الهدنة.‬
200 00:17:11,125 00:17:13,583 ‫أنا... لا أستطيع.‬ ‫أنا... لا أستطيع.‬
201 00:17:15,041 00:17:19,000 ‫سنواجه الانقراض على يد جماعة "ديسبتيكون".‬ ‫سنواجه الانقراض على يد جماعة "ديسبتيكون".‬
202 00:17:19,083 00:17:22,875 ‫سننقرض في الحالتين.‬ ‫سننقرض في الحالتين.‬
203 00:17:25,791 00:17:29,083 ‫أنت في مثل عناد "ميغاترون".‬ ‫أنت في مثل عناد "ميغاترون".‬
204 00:17:35,250 00:17:37,166 ‫أيمكنك فحص هذين الاثنين يا دكتور؟‬ ‫أيمكنك فحص هذين الاثنين يا دكتور؟‬
205 00:17:37,416 00:17:40,750 ‫كلّنا نعرف أنّ "ويلجاك" يتخطّى‬ ‫قدراتي الطبيّة.‬ ‫كلّنا نعرف أنّ "ويلجاك" يتخطّى‬ ‫قدراتي الطبيّة.‬
206 00:17:41,666 00:17:42,708 ‫مضحك.‬ ‫مضحك.‬
207 00:17:43,208 00:17:44,833 ‫أحضرت لك شيئًا يا دكتور.‬ ‫أحضرت لك شيئًا يا دكتور.‬
208 00:17:46,166 00:17:49,041 ‫آسف، هذا كلّ ما نجحت في اختلاسه.‬ ‫آسف، هذا كلّ ما نجحت في اختلاسه.‬
209 00:17:49,833 00:17:51,625 ‫عقد صدريّة؟‬ ‫عقد صدريّة؟‬
210 00:17:51,708 00:17:55,000 ‫إنّها ستعيد بعض أعضاء "أوتوبوتس"‬ ‫إلى العمل.‬ ‫إنّها ستعيد بعض أعضاء "أوتوبوتس"‬ ‫إلى العمل.‬
211 00:17:55,083 00:17:58,291 ‫- أيّ "إنرجون"؟‬ ‫- كلا، هذه فقط.‬ ‫- أيّ "إنرجون"؟‬ ‫- كلا، هذه فقط.‬
212 00:17:59,041 00:17:59,916 ‫وهذا الرجل.‬ ‫وهذا الرجل.‬
213 00:18:01,708 00:18:03,041 ‫اسمح لي بفحصك.‬ ‫اسمح لي بفحصك.‬
214 00:18:06,500 00:18:09,083 ‫يبدو أنك واجهت الكثير من المشاكل.‬ ‫يبدو أنك واجهت الكثير من المشاكل.‬
215 00:18:09,500 00:18:11,291 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "بامبل بي".‬ ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "بامبل بي".‬
216 00:18:12,000 00:18:14,833 ‫الحياة صعبة في الخارج بمفردك،‬ ‫أليس كذلك يا "بي"؟‬ ‫الحياة صعبة في الخارج بمفردك،‬ ‫أليس كذلك يا "بي"؟‬
217 00:18:14,916 00:18:17,208 ‫لم أواجه أيّ مشكلة حتى قبلت بهذه المهمة.‬ ‫لم أواجه أيّ مشكلة حتى قبلت بهذه المهمة.‬
218 00:18:17,458 00:18:19,625 ‫ما رأيك لو ساعدتك على إصلاح‬ ‫بعض هذه الأشياء؟‬ ‫ما رأيك لو ساعدتك على إصلاح‬ ‫بعض هذه الأشياء؟‬
219 00:18:19,958 00:18:21,833 ‫أجل، بالطبع.‬ ‫أجل، بالطبع.‬
220 00:18:23,375 00:18:24,375 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
221 00:18:29,416 00:18:31,416 ‫أهذا كلّ ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"؟‬ ‫أهذا كلّ ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"؟‬
222 00:18:32,791 00:18:35,833 ‫ربّما يبدو الوضع سيّئًا، ولكنّني أؤكّد لك،‬ ‫ربّما يبدو الوضع سيّئًا، ولكنّني أؤكّد لك،‬
223 00:18:36,416 00:18:38,125 ‫الوضع سيئ كما يبدو.‬ ‫الوضع سيئ كما يبدو.‬
224 00:18:38,666 00:18:41,125 ‫كنت طبيبًا قبل الحرب،‬ ‫كنت طبيبًا قبل الحرب،‬
225 00:18:41,208 00:18:42,833 ‫والآن، لحسن حظّي،‬ ‫والآن، لحسن حظّي،‬
226 00:18:42,916 00:18:45,583 ‫أعطوني ناسفًا وأصبحت الآن...‬ ‫أعطوني ناسفًا وأصبحت الآن...‬
227 00:18:46,000 00:18:47,000 ‫جنديًا.‬ ‫جنديًا.‬
228 00:18:47,958 00:18:49,625 ‫كلّنا جنود الآن.‬ ‫كلّنا جنود الآن.‬
229 00:18:53,083 00:18:55,791 ‫"بامبل بي"... أليس كذلك؟‬ ‫"بامبل بي"... أليس كذلك؟‬
230 00:18:56,750 00:18:57,791 ‫- كلا.‬ ‫- كلا؟‬ ‫- كلا.‬ ‫- كلا؟‬
231 00:18:57,875 00:19:00,541 ‫كلا، لن أوافق على الاشتراك في معركتكم.‬ ‫كلا، لن أوافق على الاشتراك في معركتكم.‬
232 00:19:00,625 00:19:04,333 ‫- لم أكن أطلب منك...‬ ‫- أوشكت على القيام بذلك.‬ ‫- لم أكن أطلب منك...‬ ‫- أوشكت على القيام بذلك.‬
233 00:19:05,583 00:19:08,458 ‫- هل أنا واضح إلى تلك الدرجة؟‬ ‫- نوعاً ما.‬ ‫- هل أنا واضح إلى تلك الدرجة؟‬ ‫- نوعاً ما.‬
234 00:19:08,541 00:19:10,958 ‫اسمع، أقدّر إنقاذك لي هناك،‬ ‫اسمع، أقدّر إنقاذك لي هناك،‬
235 00:19:11,041 00:19:14,208 ‫ولكن كلّ هذا لا يناسبني.‬ ‫ولكن كلّ هذا لا يناسبني.‬
236 00:19:14,291 00:19:17,416 ‫هذا هو البقاء يا "بامبل بي".‬ ‫هذا هو البقاء يا "بامبل بي".‬
237 00:19:17,500 00:19:18,833 ‫كلا، ليس كذلك.‬ ‫كلا، ليس كذلك.‬
238 00:19:18,916 00:19:20,583 ‫أنتم تحاربون للفوز،‬ ‫أنتم تحاربون للفوز،‬
239 00:19:20,666 00:19:23,208 ‫وهذا سيُعرّضكم جميعًا للقتل.‬ ‫وهذا سيُعرّضكم جميعًا للقتل.‬
240 00:19:23,291 00:19:26,750 ‫جماعة "أوتوبوتس" يمكن أن تستفيد بشخص مثلك.‬ ‫جماعة "أوتوبوتس" يمكن أن تستفيد بشخص مثلك.‬
241 00:19:27,166 00:19:28,791 ‫لست جنديًا.‬ ‫لست جنديًا.‬
242 00:19:29,208 00:19:31,416 ‫لم يكن أيّ منّا كذلك.‬ ‫لم يكن أيّ منّا كذلك.‬
243 00:19:31,500 00:19:35,666 ‫جماعة "أوتوبوتس" تحارب لليوم‬ ‫الذي لن نضطرّ بعده إلى الحرب.‬ ‫جماعة "أوتوبوتس" تحارب لليوم‬ ‫الذي لن نضطرّ بعده إلى الحرب.‬
244 00:19:36,291 00:19:38,500 ‫حظًا موفقًا في حملتكم.‬ ‫حظًا موفقًا في حملتكم.‬
245 00:19:42,041 00:19:44,125 ‫اتركاه.‬ ‫اتركاه.‬
246 00:19:44,208 00:19:47,041 ‫"برايم"، يمكن أن يشي بمكاننا.‬ ‫"برايم"، يمكن أن يشي بمكاننا.‬
247 00:19:47,125 00:19:48,541 ‫ربّما يجب أن...‬ ‫ربّما يجب أن...‬
248 00:19:48,625 00:19:51,916 ‫لسنا جماعة "ديسبتيكون"!‬ ‫لسنا جماعة "ديسبتيكون"!‬
249 00:19:54,958 00:19:57,333 ‫أرجوكما... اسمحا له بالرحيل.‬ ‫أرجوكما... اسمحا له بالرحيل.‬
250 00:20:22,875 00:20:24,583 ‫مجدّدًا،‬ ‫مجدّدًا،‬
251 00:20:24,666 00:20:29,000 ‫صعّدت جماعة "أوتوبوتس" هذا الصراع إلى مرحلة‬ ‫صعّدت جماعة "أوتوبوتس" هذا الصراع إلى مرحلة‬
252 00:20:29,083 00:20:33,083 ‫يجب أن نردّ فيها على عنفهم بالقوّة.‬ ‫يجب أن نردّ فيها على عنفهم بالقوّة.‬
253 00:20:33,916 00:20:36,333 ‫تحت راية الهدنة،‬ ‫تحت راية الهدنة،‬
254 00:20:36,416 00:20:41,166 ‫رفض "أوبتيموس برايم" عرضي لعقد هدنة‬ ‫رفض "أوبتيموس برايم" عرضي لعقد هدنة‬
255 00:20:41,250 00:20:44,666 ‫وبدلًا من ذلك حاول اغتيالي.‬ ‫وبدلًا من ذلك حاول اغتيالي.‬
256 00:20:45,500 00:20:48,041 ‫يؤلمني قول هذا،‬ ‫يؤلمني قول هذا،‬
257 00:20:48,125 00:20:54,666 ‫ولكنّني أدرك الآن أنّه يستحيل وجود‬ ‫سلام مع جماعة "أوتوبوتس".‬ ‫ولكنّني أدرك الآن أنّه يستحيل وجود‬ ‫سلام مع جماعة "أوتوبوتس".‬
258 00:20:55,875 00:21:01,291 ‫أُفوّضكم يا أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫ويا كلّ "سايبرترون"‬ ‫أُفوّضكم يا أعضاء "ديسبتيكون"‬ ‫ويا كلّ "سايبرترون"‬
259 00:21:01,375 00:21:07,791 ‫بإغلاق هذا الفصل المؤلم من تاريخنا.‬ ‫بإغلاق هذا الفصل المؤلم من تاريخنا.‬
260 00:21:08,208 00:21:14,583 ‫معًا، نحارب إلى وحدة أبديّة.‬ ‫معًا، نحارب إلى وحدة أبديّة.‬
261 00:21:27,916 00:21:31,208 ‫أترغب في فقد تلك اليد مجددًا؟‬ ‫أترغب في فقد تلك اليد مجددًا؟‬
262 00:21:44,500 00:21:46,250 ‫مولاي "ميغاترون"،‬ ‫مولاي "ميغاترون"،‬
263 00:21:46,333 00:21:48,666 ‫وحدتي من الباحثين بدأت المطاردة.‬ ‫وحدتي من الباحثين بدأت المطاردة.‬
264 00:21:48,750 00:21:53,083 ‫ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"‬ ‫لن يدوم طويلًا.‬ ‫ما تبقّى من جماعة "أوتوبوتس"‬ ‫لن يدوم طويلًا.‬
265 00:21:53,166 00:21:56,583 ‫تستمرّ في تكرار ذلك.‬ ‫تستمرّ في تكرار ذلك.‬
266 00:21:56,666 00:21:58,791 ‫لو كنت قد قدت الباحثين،‬ ‫لو كنت قد قدت الباحثين،‬
267 00:21:58,875 00:22:02,000 ‫لكنت أحضرت لك رأس "برايم"!‬ ‫لكنت أحضرت لك رأس "برايم"!‬
268 00:22:02,916 00:22:08,375 ‫لو لم تتوخّ الحذر، سيقضي عليك طموحك،‬ ‫لو لم تتوخّ الحذر، سيقضي عليك طموحك،‬
269 00:22:08,458 00:22:10,125 ‫يا "ستارسكريم".‬ ‫يا "ستارسكريم".‬
270 00:22:10,458 00:22:13,208 ‫وغروره.‬ ‫وغروره.‬
271 00:22:13,291 00:22:16,083 ‫يعجبني غروره في الواقع.‬ ‫يعجبني غروره في الواقع.‬
272 00:22:16,416 00:22:18,708 ‫ولكن لا أحد منكما سيجد "برايم".‬ ‫ولكن لا أحد منكما سيجد "برايم".‬
273 00:22:18,791 00:22:20,416 ‫مولاي "ميغاترون"؟‬ ‫مولاي "ميغاترون"؟‬
274 00:22:20,833 00:22:24,375 ‫ليس قبل أن تبدآ في أذيّته حقًا.‬ ‫ليس قبل أن تبدآ في أذيّته حقًا.‬
275 00:22:25,041 00:22:29,541 ‫يجب أن نشكّل أسلحة من نقاط ضعفه...‬ ‫يجب أن نشكّل أسلحة من نقاط ضعفه...‬
276 00:22:30,666 00:22:33,666 ‫الشرف... الأخوّة...‬ ‫الشرف... الأخوّة...‬
277 00:22:38,000 00:22:39,250 ‫الحبّ.‬ ‫الحبّ.‬
278 00:22:42,208 00:22:46,125 ‫هكذا سنهزم "برايم"‬ ‫هكذا سنهزم "برايم"‬
279 00:22:46,208 00:22:49,416 ‫وسنفوز في هذه الحرب.‬ ‫وسنفوز في هذه الحرب.‬
280 00:24:00,333 00:24:02,833 ‫ترجمة "مي جمال"‬ ‫ترجمة "مي جمال"‬