This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:03,496 | 00:01:04,201 | Hydrangeas. | Hydrangeas. |
2 | 00:01:04,364 | 00:01:05,206 | What? | What? |
3 | 00:01:06,066 | 00:01:06,703 | Yamato pork! | Yamato pork! |
4 | 00:01:06,833 | 00:01:08,210 | "Watarase". | "Watarase". |
5 | 00:01:08,568 | 00:01:09,603 | It's on time. | It's on time. |
6 | 00:01:09,936 | 00:01:11,472 | Over there! There! | Over there! There! |
7 | 00:01:16,209 | 00:01:18,018 | This seat is hard. | This seat is hard. |
8 | 00:01:23,383 | 00:01:25,989 | But the breeze feels so good. | But the breeze feels so good. |
9 | 00:01:26,586 | 00:01:28,031 | This seat is hard! | This seat is hard! |
10 | 00:01:30,590 | 00:01:31,500 | What? | What? |
11 | 00:01:32,092 | 00:01:34,197 | You're enjoying in your own world? | You're enjoying in your own world? |
12 | 00:01:36,229 | 00:01:40,234 | I thought we're enjoying the ride in our own way. | I thought we're enjoying the ride in our own way. |
13 | 00:01:47,157 | 00:01:48,868 | Having fun? | Having fun? |
14 | 00:01:49,107 | 00:01:51,048 | Does this give you a reggae vibe too? | Does this give you a reggae vibe too? |
15 | 00:01:51,811 | 00:01:53,051 | Get out of here, man! | Get out of here, man! |
16 | 00:01:53,413 | 00:01:55,450 | You're using that term wrong! | You're using that term wrong! |
17 | 00:01:58,718 | 00:02:02,757 | -Mr Kodama, you're amazing. -Your mind's always on your work. | -Mr Kodama, you're amazing. -Your mind's always on your work. |
18 | 00:02:03,056 | 00:02:04,160 | That's right. | That's right. |
19 | 00:02:04,524 | 00:02:08,730 | This train car is also built from the things we make. | This train car is also built from the things we make. |
20 | 00:02:14,667 | 00:02:17,773 | All right. Let's enjoy the ride together. | All right. Let's enjoy the ride together. |
21 | 00:02:18,471 | 00:02:20,417 | Look, there's the ravine. | Look, there's the ravine. |
22 | 00:02:21,007 | 00:02:22,179 | Ravine? | Ravine? |
23 | 00:02:24,310 | 00:02:26,056 | Back off! | Back off! |
24 | 00:02:26,081 | 00:02:27,508 | —It's lovely! —What a view! | —It's lovely! —What a view! |
25 | 00:02:29,015 | 00:02:30,551 | Get out of my way! | Get out of my way! |
26 | 00:02:37,557 | 00:02:39,366 | I'm getting off. | I'm getting off. |
27 | 00:02:39,559 | 00:02:42,699 | But there won't be another train in an hour. | But there won't be another train in an hour. |
28 | 00:03:09,400 | 00:03:17,300 | "Train Brain Express" | "Train Brain Express" |
29 | 00:03:22,802 | 00:03:28,443 | All trains are currently suspended. | All trains are currently suspended. |
30 | 00:03:36,015 | 00:03:37,392 | This is bad. | This is bad. |
31 | 00:03:38,718 | 00:03:40,527 | But it'll be all right. | But it'll be all right. |
32 | 00:03:42,589 | 00:03:44,193 | It'll be all right. | It'll be all right. |
33 | 00:03:46,259 | 00:03:49,365 | You're not worried? Why? | You're not worried? Why? |
34 | 00:03:49,596 | 00:03:52,338 | Come with me. I'll help you out. | Come with me. I'll help you out. |
35 | 00:03:58,104 | 00:03:59,981 | We're near Kitasenju. | We're near Kitasenju. |
36 | 00:04:04,544 | 00:04:07,718 | What pretty flowers! They're gerberas. | What pretty flowers! They're gerberas. |
37 | 00:04:07,880 | 00:04:09,951 | But it's so early... | But it's so early... |
38 | 00:04:10,083 | 00:04:12,586 | They come on the first train from Chiba. | They come on the first train from Chiba. |
39 | 00:04:13,052 | 00:04:14,725 | Maybe I'll buy some. | Maybe I'll buy some. |
40 | 00:04:14,954 | 00:04:18,265 | Please do. The station's straight ahead. | Please do. The station's straight ahead. |
41 | 00:04:20,293 | 00:04:22,450 | Don't be so standoffish. | Don't be so standoffish. |
42 | 00:04:22,460 | 00:04:25,060 | You picked me out from the crowd. | You picked me out from the crowd. |
43 | 00:04:29,636 | 00:04:32,048 | Cross here for Kitasenju Station. | Cross here for Kitasenju Station. |
44 | 00:04:32,905 | 00:04:36,443 | Make it this far, and you can go anywhere. | Make it this far, and you can go anywhere. |
45 | 00:05:02,402 | 00:05:10,514 | "Kodama Iron Works Factory" | "Kodama Iron Works Factory" |
46 | 00:05:15,348 | 00:05:19,194 | Here you go. Make sure you chew properly. | Here you go. Make sure you chew properly. |
47 | 00:05:28,961 | 00:05:33,842 | Mr Kodama, I enjoyed the train ride. Thank you. | Mr Kodama, I enjoyed the train ride. Thank you. |
48 | 00:05:35,601 | 00:05:38,350 | Next time. I want to head for Hanshin. | Next time. I want to head for Hanshin. |
49 | 00:05:38,350 | 00:05:40,346 | I love Kansai! | I love Kansai! |
50 | 00:05:40,473 | 00:05:42,513 | You can't make the trip in a day. | You can't make the trip in a day. |
51 | 00:05:43,173 | 00:05:45,513 | Maybe you'd rather work there? | Maybe you'd rather work there? |
52 | 00:05:45,712 | 00:05:48,819 | No, we won't leave, Mr Kodama. | No, we won't leave, Mr Kodama. |
53 | 00:05:49,112 | 00:05:51,219 | We'll take you to Kansai with us. | We'll take you to Kansai with us. |
54 | 00:05:51,718 | 00:05:53,220 | What do you say? | What do you say? |
55 | 00:05:53,686 | 00:05:59,462 | When you get used to things, you'll have to come here by yourselves. | When you get used to things, you'll have to come here by yourselves. |
56 | 00:05:59,692 | 00:06:02,536 | You want to save some time for your girlfriend? | You want to save some time for your girlfriend? |
57 | 00:06:02,662 | 00:06:05,165 | I don't have one. What I mean is... | I don't have one. What I mean is... |
58 | 00:06:06,299 | 00:06:10,008 | we have other staff, and they all work hard. | we have other staff, and they all work hard. |
59 | 00:06:10,737 | 00:06:14,082 | They buy lunch with the money they earn. | They buy lunch with the money they earn. |
60 | 00:06:15,675 | 00:06:17,484 | Please don't say anything more. | Please don't say anything more. |
61 | 00:06:18,244 | 00:06:20,588 | We got it. Right, Yukari? | We got it. Right, Yukari? |
62 | 00:06:21,581 | 00:06:23,026 | Thank you for paying. | Thank you for paying. |
63 | 00:06:24,050 | 00:06:26,553 | We won't be a burden to you, Mr Kodama. | We won't be a burden to you, Mr Kodama. |
64 | 00:06:31,290 | 00:06:35,966 | All right, then. | All right, then. |
65 | 00:06:37,130 | 00:06:39,201 | First of all, let's hear from Kaiji. | First of all, let's hear from Kaiji. |
66 | 00:06:43,269 | 00:06:44,646 | Are they about five centimetres? | Are they about five centimetres? |
67 | 00:06:45,104 | 00:06:46,981 | No, more than that. | No, more than that. |
68 | 00:06:47,106 | 00:06:49,086 | Yeah, they're about nine and a half centimetres. | Yeah, they're about nine and a half centimetres. |
69 | 00:06:49,208 | 00:06:50,619 | Aren't they ten centimetres? | Aren't they ten centimetres? |
70 | 00:06:53,312 | 00:06:57,561 | The Tama River has ten centimetres carp, so we can build there. | The Tama River has ten centimetres carp, so we can build there. |
71 | 00:06:57,683 | 00:06:59,060 | Why all the carp talk? | Why all the carp talk? |
72 | 00:07:00,019 | 00:07:03,125 | Adjacent high-rise buildings in the suburbs... | Adjacent high-rise buildings in the suburbs... |
73 | 00:07:03,456 | 00:07:08,099 | could affect wind flow and the ecosystem. | could affect wind flow and the ecosystem. |
74 | 00:07:08,494 | 00:07:12,438 | I know, but it's the same for all developments. | I know, but it's the same for all developments. |
75 | 00:07:12,865 | 00:07:18,240 | It's our task to create units with stunning high-rise view. | It's our task to create units with stunning high-rise view. |
76 | 00:07:18,971 | 00:07:20,848 | We have other tasks too. | We have other tasks too. |
77 | 00:07:20,973 | 00:07:26,355 | Like reviving factory towns... and regional development. | Like reviving factory towns... and regional development. |
78 | 00:07:26,612 | 00:07:30,059 | The countryside's a wasteful investment now. | The countryside's a wasteful investment now. |
79 | 00:07:30,516 | 00:07:32,621 | Go to the Coldplay concert... | Go to the Coldplay concert... |
80 | 00:07:32,952 | 00:07:37,025 | return to your riverside apartment and unwind with a glass of wine. | return to your riverside apartment and unwind with a glass of wine. |
81 | 00:07:37,190 | 00:07:39,796 | That's the ideal city life. | That's the ideal city life. |
82 | 00:07:39,926 | 00:07:42,668 | Am I right, Komachi? Be honest! | Am I right, Komachi? Be honest! |
83 | 00:07:42,795 | 00:07:44,274 | Not for me. | Not for me. |
84 | 00:07:44,397 | 00:07:47,310 | I've never really thought about my lifestyle. | I've never really thought about my lifestyle. |
85 | 00:07:50,203 | 00:07:52,114 | He's right, Kaiji. | He's right, Kaiji. |
86 | 00:07:52,972 | 00:07:55,213 | Everyone has his or her own lifestyle. | Everyone has his or her own lifestyle. |
87 | 00:07:55,808 | 00:08:00,382 | For me, I love having coffee milk in a sauna most. | For me, I love having coffee milk in a sauna most. |
88 | 00:08:04,317 | 00:08:06,793 | The financing application fell through. | The financing application fell through. |
89 | 00:08:06,793 | 00:08:10,393 | They refuse to loan us seventy million yen. | They refuse to loan us seventy million yen. |
90 | 00:08:11,891 | 00:08:15,270 | If Kitashinagawa Bank won't, then who will? | If Kitashinagawa Bank won't, then who will? |
91 | 00:08:15,394 | 00:08:16,569 | It's tricky. | It's tricky. |
92 | 00:08:17,769 | 00:08:22,369 | With new machines and our skills, we could make anything. | With new machines and our skills, we could make anything. |
93 | 00:08:22,735 | 00:08:24,112 | Did they mention about laying off staff? | Did they mention about laying off staff? |
94 | 00:08:24,237 | 00:08:28,083 | Yeah, they even drew up their own plan. | Yeah, they even drew up their own plan. |
95 | 00:08:29,709 | 00:08:32,815 | But we don't do that to our staff. | But we don't do that to our staff. |
96 | 00:08:33,446 | 00:08:36,655 | We can cut iron, but can we cut people too? | We can cut iron, but can we cut people too? |
97 | 00:08:40,319 | 00:08:43,459 | Kodama, it's okay to fire us. | Kodama, it's okay to fire us. |
98 | 00:08:46,125 | 00:08:49,800 | Don't say that! Your future is still ahead of you. | Don't say that! Your future is still ahead of you. |
99 | 00:08:50,229 | 00:08:52,573 | Do we still have a future? | Do we still have a future? |
100 | 00:08:53,032 | 00:08:57,481 | Don't worry. If we keep the cost down, we'll all be fine. | Don't worry. If we keep the cost down, we'll all be fine. |
101 | 00:08:57,937 | 00:09:00,178 | Let's go. | Let's go. |
102 | 00:09:05,100 | 00:09:06,812 | Really? | Really? |
103 | 00:09:07,000 | 00:09:08,985 | So we live close by. | So we live close by. |
104 | 00:09:09,282 | 00:09:12,820 | That's great. Can I drop by if I run out of something? | That's great. Can I drop by if I run out of something? |
105 | 00:09:13,719 | 00:09:15,824 | But I don't have any cologne. | But I don't have any cologne. |
106 | 00:09:15,922 | 00:09:18,960 | You don't? Times must be hard. | You don't? Times must be hard. |
107 | 00:09:19,392 | 00:09:20,871 | It's not that. | It's not that. |
108 | 00:09:20,993 | 00:09:24,736 | I only said that because it's more amusing than saying soy sauce. | I only said that because it's more amusing than saying soy sauce. |
109 | 00:09:24,864 | 00:09:27,105 | You don't have to explain. | You don't have to explain. |
110 | 00:09:27,633 | 00:09:30,443 | Anyway, what's your hobby? | Anyway, what's your hobby? |
111 | 00:09:32,572 | 00:09:35,883 | To be honest... I love trains. | To be honest... I love trains. |
112 | 00:09:36,142 | 00:09:38,520 | Taking trains, enjoying the scenery and listening to music. | Taking trains, enjoying the scenery and listening to music. |
113 | 00:09:38,644 | 00:09:43,959 | By the way, I caught a weird train on a work trip to Fukui. | By the way, I caught a weird train on a work trip to Fukui. |
114 | 00:09:44,083 | 00:09:45,494 | "The Bread Train"? | "The Bread Train"? |
115 | 00:09:45,618 | 00:09:48,895 | —What's that? —I never heard of it before. | —What's that? —I never heard of it before. |
116 | 00:09:49,288 | 00:09:52,098 | You pick up on the train, but not my job? | You pick up on the train, but not my job? |
117 | 00:09:55,628 | 00:09:57,362 | So you sell glasses? | So you sell glasses? |
118 | 00:10:00,800 | 00:10:04,839 | Let me know if you need any. Even if it's just for cosmetic use. | Let me know if you need any. Even if it's just for cosmetic use. |
119 | 00:10:43,150 | 00:10:44,990 | No 3D glasses? | No 3D glasses? |
120 | 00:10:47,346 | 00:10:49,917 | I'll like trains too, trust me. | I'll like trains too, trust me. |
121 | 00:10:50,483 | 00:10:51,689 | Trust you? | Trust you? |
122 | 00:10:53,052 | 00:10:54,395 | It's okay, it's okay. | It's okay, it's okay. |
123 | 00:10:54,520 | 00:10:56,830 | Huh? What's okay? | Huh? What's okay? |
124 | 00:10:56,956 | 00:10:59,062 | —A martini please. —Sure. | —A martini please. —Sure. |
125 | 00:10:59,191 | 00:11:01,301 | —Shaken more than usual. —Yes, Ma'am. | —Shaken more than usual. —Yes, Ma'am. |
126 | 00:11:01,427 | 00:11:04,897 | Don't worry. I'll pay for my share. | Don't worry. I'll pay for my share. |
127 | 00:11:05,131 | 00:11:07,077 | I hate being treated. | I hate being treated. |
128 | 00:11:17,109 | 00:11:18,383 | Well? | Well? |
129 | 00:11:19,478 | 00:11:21,480 | How is it so far? | How is it so far? |
130 | 00:11:25,718 | 00:11:27,664 | You like me, don't you? | You like me, don't you? |
131 | 00:11:36,429 | 00:11:41,435 | Here we go, it's Parlata Kamata's famous "handkerchief drop." | Here we go, it's Parlata Kamata's famous "handkerchief drop." |
132 | 00:11:41,567 | 00:11:47,874 | Who will our butterfly of the evening, Momiji, descend upon? | Who will our butterfly of the evening, Momiji, descend upon? |
133 | 00:11:48,040 | 00:11:50,879 | Will she drop her handkerchief, or her heart? | Will she drop her handkerchief, or her heart? |
134 | 00:11:51,010 | 00:11:52,284 | She's made her choice! | She's made her choice! |
135 | 00:11:52,411 | 00:11:55,119 | Will he catch Momiji in time? | Will he catch Momiji in time? |
136 | 00:11:55,247 | 00:11:57,158 | He caught her! | He caught her! |
137 | 00:12:09,161 | 00:12:13,473 | This kid doesn't take after me, He's super-restrained. | This kid doesn't take after me, He's super-restrained. |
138 | 00:12:13,599 | 00:12:14,942 | He is! | He is! |
139 | 00:12:15,201 | 00:12:20,880 | You can't come to a place like this after what happened today, he said. | You can't come to a place like this after what happened today, he said. |
140 | 00:12:20,973 | 00:12:23,044 | Like this? Poor baby. | Like this? Poor baby. |
141 | 00:12:23,142 | 00:12:24,883 | That's not what I said! | That's not what I said! |
142 | 00:12:24,977 | 00:12:27,253 | But he's a point, it's a bit odd. | But he's a point, it's a bit odd. |
143 | 00:12:27,913 | 00:12:31,186 | Listen, her name's Benibana. | Listen, her name's Benibana. |
144 | 00:12:31,684 | 00:12:35,723 | Introduce me to one of your rich customers. | Introduce me to one of your rich customers. |
145 | 00:12:35,821 | 00:12:37,061 | Your boyfriend will do. | Your boyfriend will do. |
146 | 00:12:37,156 | 00:12:40,501 | Well, what exactly do you guys make? | Well, what exactly do you guys make? |
147 | 00:12:41,093 | 00:12:43,596 | At our factory, we weld iron... | At our factory, we weld iron... |
148 | 00:12:43,729 | 00:12:44,807 | Hello, gentlemen! | Hello, gentlemen! |
149 | 00:12:44,830 | 00:12:48,307 | —This is Akebono. —Not the sumo wrestler though. | —This is Akebono. —Not the sumo wrestler though. |
150 | 00:12:48,734 | 00:12:50,907 | I'm skinny, but they call me Akebono. | I'm skinny, but they call me Akebono. |
151 | 00:12:51,737 | 00:12:52,909 | Nice to meet you! | Nice to meet you! |
152 | 00:12:53,038 | 00:12:57,248 | Miss Akebono... please be his girlfriend. | Miss Akebono... please be his girlfriend. |
153 | 00:13:02,848 | 00:13:04,953 | This is ridiculous. | This is ridiculous. |
154 | 00:13:05,618 | 00:13:08,064 | We haven't even talked yet? | We haven't even talked yet? |
155 | 00:13:08,187 | 00:13:10,531 | Even a place like this has rules. | Even a place like this has rules. |
156 | 00:13:10,656 | 00:13:13,567 | Anyway, how many carats is your necklace? | Anyway, how many carats is your necklace? |
157 | 00:13:13,692 | 00:13:15,403 | - What? - That's my son. | - What? - That's my son. |
158 | 00:13:15,528 | 00:13:17,474 | How many carats is that dress? | How many carats is that dress? |
159 | 00:13:17,596 | 00:13:18,540 | What? | What? |
160 | 00:13:18,664 | 00:13:21,508 | You're so silly! | You're so silly! |
161 | 00:13:21,801 | 00:13:23,405 | He's funny! | He's funny! |
162 | 00:13:27,406 | 00:13:28,851 | I understand how you feel. | I understand how you feel. |
163 | 00:13:30,142 | 00:13:31,951 | Yes, everyone feels the same... | Yes, everyone feels the same... |
164 | 00:13:32,077 | 00:13:34,557 | I'm very sorry! | I'm very sorry! |
165 | 00:13:37,449 | 00:13:39,690 | What a mess! | What a mess! |
166 | 00:13:39,819 | 00:13:42,663 | A defect has been found in the piping of this building... | A defect has been found in the piping of this building... |
167 | 00:13:42,788 | 00:13:45,894 | so it's going to be rebuilt. | so it's going to be rebuilt. |
168 | 00:13:46,725 | 00:13:47,669 | So? | So? |
169 | 00:13:47,960 | 00:13:50,702 | You can't be here when it's torn down. | You can't be here when it's torn down. |
170 | 00:13:51,130 | 00:13:52,234 | What? | What? |
171 | 00:13:55,801 | 00:13:59,078 | So when do you want me out? | So when do you want me out? |
172 | 00:13:59,205 | 00:14:00,878 | As soon as possible. | As soon as possible. |
173 | 00:14:04,710 | 00:14:06,383 | Where will you go? | Where will you go? |
174 | 00:14:06,645 | 00:14:09,524 | I'll wait it out in Kitakata. | I'll wait it out in Kitakata. |
175 | 00:14:10,015 | 00:14:12,655 | Oh, Kitakata... | Oh, Kitakata... |
176 | 00:14:13,052 | 00:14:15,692 | It's famous for the "SL Banetsu Monogatari Express". | It's famous for the "SL Banetsu Monogatari Express". |
177 | 00:14:15,821 | 00:14:18,358 | Most people would say it's famous for ramen noodles. | Most people would say it's famous for ramen noodles. |
178 | 00:14:18,490 | 00:14:21,562 | I wish I'd known you earlier! | I wish I'd known you earlier! |
179 | 00:14:21,660 | 00:14:24,266 | It would have made living here more fun. | It would have made living here more fun. |
180 | 00:14:24,396 | 00:14:26,034 | What a shame. | What a shame. |
181 | 00:14:28,200 | 00:14:29,770 | So you'll move out, right? | So you'll move out, right? |
182 | 00:14:39,478 | 00:14:40,650 | How is it? | How is it? |
183 | 00:14:41,247 | 00:14:43,989 | Excuse me, would you mind jumping? | Excuse me, would you mind jumping? |
184 | 00:14:44,116 | 00:14:45,254 | Oh, ok. | Oh, ok. |
185 | 00:14:47,319 | 00:14:48,320 | A little higher. | A little higher. |
186 | 00:14:51,624 | 00:14:52,534 | Two or three times more. | Two or three times more. |
187 | 00:15:00,132 | 00:15:02,443 | Got it, Thanks. | Got it, Thanks. |
188 | 00:15:17,549 | 00:15:18,789 | Well, that's about it. | Well, that's about it. |
189 | 00:15:20,719 | 00:15:22,756 | You work in real estate, don't you? | You work in real estate, don't you? |
190 | 00:15:22,888 | 00:15:25,266 | What? No... | What? No... |
191 | 00:15:43,876 | 00:15:45,082 | Hi there. | Hi there. |
192 | 00:15:48,314 | 00:15:49,554 | Hi there! | Hi there! |
193 | 00:15:50,015 | 00:15:51,756 | Oh. hello. | Oh. hello. |
194 | 00:15:54,820 | 00:15:57,994 | We met on the Watarase Line. | We met on the Watarase Line. |
195 | 00:15:59,858 | 00:16:02,099 | You were with a cute girl. | You were with a cute girl. |
196 | 00:16:02,728 | 00:16:05,402 | What happened to her after that? | What happened to her after that? |
197 | 00:16:05,631 | 00:16:08,373 | You were with those reggae guys. | You were with those reggae guys. |
198 | 00:16:08,500 | 00:16:10,639 | It looked like you were having fun. I envied you. | It looked like you were having fun. I envied you. |
199 | 00:16:12,037 | 00:16:16,179 | Surely you're not taking a trip on this train too? | Surely you're not taking a trip on this train too? |
200 | 00:16:16,842 | 00:16:18,412 | No, it's not a trip... | No, it's not a trip... |
201 | 00:16:18,777 | 00:16:20,450 | but not a commute either. | but not a commute either. |
202 | 00:16:25,918 | 00:16:28,489 | They even call it "Train View". | They even call it "Train View". |
203 | 00:16:28,988 | 00:16:33,164 | It means you can watch trains from your window. | It means you can watch trains from your window. |
204 | 00:16:34,300 | 00:16:35,800 | I see. | I see. |
205 | 00:16:35,800 | 00:16:40,350 | There are homes built with that concept in mind, right? | There are homes built with that concept in mind, right? |
206 | 00:16:40,350 | 00:16:42,643 | Yes, there are. | Yes, there are. |
207 | 00:16:43,969 | 00:16:46,677 | I work for Nozomi Estate. | I work for Nozomi Estate. |
208 | 00:16:47,039 | 00:16:49,246 | Why do you need to look for an apartment then? | Why do you need to look for an apartment then? |
209 | 00:16:49,908 | 00:16:52,411 | I can't relax in my company's units. | I can't relax in my company's units. |
210 | 00:16:54,100 | 00:16:56,900 | That place has a great train view. | That place has a great train view. |
211 | 00:16:56,900 | 00:16:58,158 | Let's take a look. | Let's take a look. |
212 | 00:17:06,525 | 00:17:08,334 | Please, take a seat. | Please, take a seat. |
213 | 00:17:18,904 | 00:17:24,445 | Many people avoid such places due to the noise, but I like it. | Many people avoid such places due to the noise, but I like it. |
214 | 00:17:25,411 | 00:17:28,119 | The Utsunomiya Line runs first in the morning... | The Utsunomiya Line runs first in the morning... |
215 | 00:17:28,247 | 00:17:30,056 | ...at about 5:15 am. | ...at about 5:15 am. |
216 | 00:17:30,783 | 00:17:33,286 | Over there is the Tohoku Bullet Train. | Over there is the Tohoku Bullet Train. |
217 | 00:17:34,086 | 00:17:38,557 | Even just watching it in summer cools me down. | Even just watching it in summer cools me down. |
218 | 00:17:41,093 | 00:17:44,006 | What music do you listen to then? | What music do you listen to then? |
219 | 00:17:44,530 | 00:17:46,601 | I don't need music. | I don't need music. |
220 | 00:17:47,366 | 00:17:51,906 | The motor sound of an EF510 pulling a Hokutosei train is enough. | The motor sound of an EF510 pulling a Hokutosei train is enough. |
221 | 00:17:52,037 | 00:17:55,553 | I understand. | I understand. |
222 | 00:17:55,900 | 00:17:59,353 | Made from Kawasaki Heavy Industries iron. | Made from Kawasaki Heavy Industries iron. |
223 | 00:18:03,048 | 00:18:06,427 | It would go well with Milt Jackson's vibraphone. | It would go well with Milt Jackson's vibraphone. |
224 | 00:18:07,286 | 00:18:11,599 | The tune is... "Softly, As In A Morning Sunrise". | The tune is... "Softly, As In A Morning Sunrise". |
225 | 00:18:13,025 | 00:18:15,335 | I've never thought of it that way. | I've never thought of it that way. |
226 | 00:18:16,095 | 00:18:18,371 | I'm quite impressed. | I'm quite impressed. |
227 | 00:18:25,337 | 00:18:27,874 | One of our staff quit, so... | One of our staff quit, so... |
228 | 00:18:28,006 | 00:18:29,069 | I appreciate it. | I appreciate it. |
229 | 00:18:29,094 | 00:18:33,449 | I know nothing about iron but... thanks for the room. | I know nothing about iron but... thanks for the room. |
230 | 00:18:33,579 | 00:18:35,525 | In exchange... | In exchange... |
231 | 00:18:35,647 | 00:18:38,594 | ...you can teach my son the tricks of your trade. | ...you can teach my son the tricks of your trade. |
232 | 00:18:38,717 | 00:18:41,721 | He's never been outside of Kamata. | He's never been outside of Kamata. |
233 | 00:18:41,854 | 00:18:44,198 | I ride trains on weekends. | I ride trains on weekends. |
234 | 00:18:44,323 | 00:18:46,496 | But you never meet girls. | But you never meet girls. |
235 | 00:18:46,692 | 00:18:49,195 | Do you know any nice girls? | Do you know any nice girls? |
236 | 00:18:49,328 | 00:18:51,103 | There must be plenty in Marunouchi. | There must be plenty in Marunouchi. |
237 | 00:18:51,230 | 00:18:54,902 | Well, um... nice girls? | Well, um... nice girls? |
238 | 00:18:55,033 | 00:18:57,343 | I don't know about that either. | I don't know about that either. |
239 | 00:18:57,469 | 00:19:01,383 | Then let's visit the Kamata and Oimachi hostesses. | Then let's visit the Kamata and Oimachi hostesses. |
240 | 00:19:01,507 | 00:19:04,681 | We'll have a party! My son's too timid. | We'll have a party! My son's too timid. |
241 | 00:19:04,810 | 00:19:10,385 | Dad! Don't blurt out my weaknesses. It's not fatherly. | Dad! Don't blurt out my weaknesses. It's not fatherly. |
242 | 00:19:12,651 | 00:19:15,131 | Excuse... you? | Excuse... you? |
243 | 00:19:19,925 | 00:19:22,667 | It should have been us to leave. | It should have been us to leave. |
244 | 00:19:22,794 | 00:19:24,239 | We're sorry, boss. | We're sorry, boss. |
245 | 00:19:24,363 | 00:19:28,072 | You must take home with you your knowledge. | You must take home with you your knowledge. |
246 | 00:19:28,200 | 00:19:30,441 | You can't make a single bolt yet, can you? | You can't make a single bolt yet, can you? |
247 | 00:19:30,702 | 00:19:31,840 | Neither can I. | Neither can I. |
248 | 00:19:31,937 | 00:19:35,942 | —You don't need to. —You've got great off-spec smarts. | —You don't need to. —You've got great off-spec smarts. |
249 | 00:19:36,074 | 00:19:38,253 | Like an advance investment. | Like an advance investment. |
250 | 00:19:38,253 | 00:19:40,886 | —Now. about the hostesses... —Dad! | —Now. about the hostesses... —Dad! |
251 | 00:19:41,180 | 00:19:42,454 | Papa! | Papa! |
252 | 00:19:43,081 | 00:19:45,618 | Even after 5:00 pm, he's still our boss! | Even after 5:00 pm, he's still our boss! |
253 | 00:19:47,853 | 00:19:49,594 | Darn, I licked my pencil. | Darn, I licked my pencil. |
254 | 00:19:49,955 | 00:19:51,530 | —What time...? —Dad! | —What time...? —Dad! |
255 | 00:19:55,360 | 00:19:58,334 | —Mr Komachi! Good morning. —Good morning, Midori. | —Mr Komachi! Good morning. —Good morning, Midori. |
256 | 00:19:58,463 | 00:20:01,603 | I took the subway exit you told me about... | I took the subway exit you told me about... |
257 | 00:20:01,733 | 00:20:04,680 | ...so I made the concert on time. | ...so I made the concert on time. |
258 | 00:20:04,803 | 00:20:06,248 | You're better than GPS. | You're better than GPS. |
259 | 00:20:06,371 | 00:20:09,477 | —I'm flattered. —It's all I'm good at. | —I'm flattered. —It's all I'm good at. |
260 | 00:20:09,608 | 00:20:11,645 | You're good at being yourself. | You're good at being yourself. |
261 | 00:20:12,411 | 00:20:13,719 | Is that a compliment? | Is that a compliment? |
262 | 00:20:14,913 | 00:20:16,517 | Oh... no. | Oh... no. |
263 | 00:20:17,649 | 00:20:19,094 | I guess it is. | I guess it is. |
264 | 00:20:22,387 | 00:20:23,593 | I understand. | I understand. |
265 | 00:20:24,923 | 00:20:30,464 | But President... hitting under 100 on that course was superb. | But President... hitting under 100 on that course was superb. |
266 | 00:20:31,230 | 00:20:32,732 | Never mind my score. | Never mind my score. |
267 | 00:20:33,799 | 00:20:36,473 | The clubhouse's fried prawns... | The clubhouse's fried prawns... |
268 | 00:20:36,668 | 00:20:39,581 | ...were puffy and not properly cooked. | ...were puffy and not properly cooked. |
269 | 00:20:39,705 | 00:20:44,176 | President, perhaps ordering seafood in the mountains was a bad idea. | President, perhaps ordering seafood in the mountains was a bad idea. |
270 | 00:20:44,643 | 00:20:48,181 | That's true. My mistake. | That's true. My mistake. |
271 | 00:20:49,681 | 00:20:50,659 | Come in. | Come in. |
272 | 00:20:50,949 | 00:20:52,257 | Excuse me. | Excuse me. |
273 | 00:20:56,154 | 00:20:58,961 | —Good morning. —Morning. | —Good morning. —Morning. |
274 | 00:20:59,157 | 00:21:01,603 | These are the minutes from the last meeting. | These are the minutes from the last meeting. |
275 | 00:21:06,064 | 00:21:08,340 | Someone's against high-rise buildings? | Someone's against high-rise buildings? |
276 | 00:21:08,700 | 00:21:11,977 | Yes, that's Komachi Kei in planning division. | Yes, that's Komachi Kei in planning division. |
277 | 00:21:12,170 | 00:21:15,083 | High-rise apartments are our flagship enterprise. | High-rise apartments are our flagship enterprise. |
278 | 00:21:15,240 | 00:21:17,220 | How could he oppose them? | How could he oppose them? |
279 | 00:21:18,010 | 00:21:19,990 | I admire his guts. | I admire his guts. |
280 | 00:21:20,445 | 00:21:24,359 | Did he know that senior management would see this? | Did he know that senior management would see this? |
281 | 00:21:24,483 | 00:21:26,724 | I believe so. | I believe so. |
282 | 00:21:29,121 | 00:21:32,830 | He might be well-suited for our venture project. | He might be well-suited for our venture project. |
283 | 00:21:52,044 | 00:21:56,390 | It's all due to a footbridge overlooking the Keikyu tracks. | It's all due to a footbridge overlooking the Keikyu tracks. |
284 | 00:21:56,848 | 00:21:59,158 | Some nights, I just stood there until I got sleepy. | Some nights, I just stood there until I got sleepy. |
285 | 00:21:59,284 | 00:22:01,992 | Yeah, that's it. | Yeah, that's it. |
286 | 00:22:02,721 | 00:22:08,433 | If it hadn't been nearby, I don't know if I'd have become a train fan. | If it hadn't been nearby, I don't know if I'd have become a train fan. |
287 | 00:22:09,628 | 00:22:13,542 | Did you obsess over train spec differences? | Did you obsess over train spec differences? |
288 | 00:22:13,665 | 00:22:16,111 | Yeah, my dad taught me. | Yeah, my dad taught me. |
289 | 00:22:16,335 | 00:22:20,408 | The 800 series had a higher gear ratio... | The 800 series had a higher gear ratio... |
290 | 00:22:20,539 | 00:22:23,850 | ...to cover short distances between stations. | ...to cover short distances between stations. |
291 | 00:22:23,975 | 00:22:25,716 | I knew that too. | I knew that too. |
292 | 00:22:26,678 | 00:22:31,721 | I was surprised to see Inokashira trains on the Asanogawa Line. | I was surprised to see Inokashira trains on the Asanogawa Line. |
293 | 00:22:32,117 | 00:22:34,757 | Of course they were second-hand... | Of course they were second-hand... |
294 | 00:22:35,554 | 00:22:38,262 | but the stations are close together... | but the stations are close together... |
295 | 00:22:38,623 | 00:22:42,230 | so Inokashira Line trains were a perfect fit. | so Inokashira Line trains were a perfect fit. |
296 | 00:22:52,904 | 00:22:56,317 | You listen to music on the train, don't you? | You listen to music on the train, don't you? |
297 | 00:22:57,309 | 00:23:03,260 | Isn't a mix of natural sounds, the train, and the tracks better? | Isn't a mix of natural sounds, the train, and the tracks better? |
298 | 00:23:04,149 | 00:23:07,756 | That will indeed be a purer travel experience... | That will indeed be a purer travel experience... |
299 | 00:23:08,253 | 00:23:12,201 | ...but I enjoy it in my way. Music sets me apart. | ...but I enjoy it in my way. Music sets me apart. |
300 | 00:23:12,958 | 00:23:14,767 | You know, there are so many train fans. | You know, there are so many train fans. |
301 | 00:23:15,193 | 00:23:19,039 | So I want to do something that suits my style. | So I want to do something that suits my style. |
302 | 00:23:20,065 | 00:23:21,567 | Your style? | Your style? |
303 | 00:23:21,666 | 00:23:26,342 | Yes. I tried to find my style somewhere else. | Yes. I tried to find my style somewhere else. |
304 | 00:23:26,872 | 00:23:27,905 | Where was that? | Where was that? |
305 | 00:23:29,341 | 00:23:33,187 | The Thunder Dolphin coaster at Tokyo Dome City. | The Thunder Dolphin coaster at Tokyo Dome City. |
306 | 00:23:33,945 | 00:23:37,324 | I was listening to Led Zeppelin's "Immigrant Song." | I was listening to Led Zeppelin's "Immigrant Song." |
307 | 00:23:37,582 | 00:23:39,027 | I nearly died. | I nearly died. |
308 | 00:23:56,635 | 00:23:58,740 | I think I know what you mean. | I think I know what you mean. |
309 | 00:23:59,104 | 00:24:01,015 | I'd like to try that too. | I'd like to try that too. |
310 | 00:24:02,607 | 00:24:05,417 | What turned you on to trains? | What turned you on to trains? |
311 | 00:24:05,811 | 00:24:10,089 | Well... This may sound trite... | Well... This may sound trite... |
312 | 00:24:10,649 | 00:24:12,856 | but it was the transport museum. | but it was the transport museum. |
313 | 00:24:13,285 | 00:24:15,856 | I went with a school friend... | I went with a school friend... |
314 | 00:24:16,121 | 00:24:21,264 | and was moved that people actually ride these wonderful machines. | and was moved that people actually ride these wonderful machines. |
315 | 00:24:21,393 | 00:24:24,138 | —I get you... —I thought you would. | —I get you... —I thought you would. |
316 | 00:24:35,740 | 00:24:37,117 | I see. I see. | I see. I see. |
317 | 00:24:37,542 | 00:24:40,682 | I'm a train fan too. | I'm a train fan too. |
318 | 00:24:40,812 | 00:24:42,849 | Of station meals, I should say. | Of station meals, I should say. |
319 | 00:24:43,315 | 00:24:44,885 | Which ones are the best? | Which ones are the best? |
320 | 00:24:45,183 | 00:24:47,356 | Let me see... | Let me see... |
321 | 00:24:48,220 | 00:24:52,691 | Lately the Miyajima eel meal, the Imabari eel meal... | Lately the Miyajima eel meal, the Imabari eel meal... |
322 | 00:24:53,683 | 00:24:57,204 | and the Takamatsu eel meal have gotten tastier. | and the Takamatsu eel meal have gotten tastier. |
323 | 00:24:57,762 | 00:24:59,173 | That's a lot of eel. | That's a lot of eel. |
324 | 00:25:01,433 | 00:25:02,691 | Eels... | Eels... |
325 | 00:25:02,716 | 00:25:04,165 | they electrify. | they electrify. |
326 | 00:25:10,175 | 00:25:15,488 | Mr Kodama... that was a pun, wasn't it? | Mr Kodama... that was a pun, wasn't it? |
327 | 00:25:16,381 | 00:25:20,923 | Ah, you caught me by surprise! That's quite rare. | Ah, you caught me by surprise! That's quite rare. |
328 | 00:25:21,052 | 00:25:24,431 | Anyway, please reconsider our loan. | Anyway, please reconsider our loan. |
329 | 00:25:25,357 | 00:25:30,807 | I think you know our capabilities, so why isn't it possible? | I think you know our capabilities, so why isn't it possible? |
330 | 00:25:34,032 | 00:25:39,914 | For years, our bank prioritised know-how over collateral... | For years, our bank prioritised know-how over collateral... |
331 | 00:25:40,405 | 00:25:43,318 | because of our prior president. | because of our prior president. |
332 | 00:25:43,942 | 00:25:47,981 | But starting from this year, we have a new president. | But starting from this year, we have a new president. |
333 | 00:25:49,548 | 00:25:50,959 | Please understand. | Please understand. |
334 | 00:25:51,683 | 00:25:57,590 | Personally, I wish I could help your company more. | Personally, I wish I could help your company more. |
335 | 00:26:01,960 | 00:26:03,962 | So that's how it is. | So that's how it is. |
336 | 00:26:08,199 | 00:26:11,628 | Like this... keep turning it, don't stop. | Like this... keep turning it, don't stop. |
337 | 00:26:11,878 | 00:26:12,880 | Yes. | Yes. |
338 | 00:26:14,406 | 00:26:17,478 | Right, that's it. | Right, that's it. |
339 | 00:26:18,443 | 00:26:19,820 | Boss, how about me? | Boss, how about me? |
340 | 00:26:20,545 | 00:26:23,185 | Sure, let me see. | Sure, let me see. |
341 | 00:26:24,382 | 00:26:27,329 | Look, do it as you turn it. | Look, do it as you turn it. |
342 | 00:26:27,452 | 00:26:29,163 | —Yes. —Like that. | —Yes. —Like that. |
343 | 00:26:29,821 | 00:26:31,596 | That's it. | That's it. |
344 | 00:26:37,596 | 00:26:41,169 | Next one is 120kph. A Keikyu Rapid Express. | Next one is 120kph. A Keikyu Rapid Express. |
345 | 00:26:41,433 | 00:26:42,275 | "Excuse me!". | "Excuse me!". |
346 | 00:26:43,501 | 00:26:45,276 | You meant to say "okay," right? | You meant to say "okay," right? |
347 | 00:26:48,340 | 00:26:52,979 | Yukari, this is a Yoyogi-Shinjuku Yamanote train, a slow ball. | Yukari, this is a Yoyogi-Shinjuku Yamanote train, a slow ball. |
348 | 00:26:54,746 | 00:26:55,520 | Get out of here! | Get out of here! |
349 | 00:26:57,388 | 00:26:58,857 | The train's faster! | The train's faster! |
350 | 00:26:59,651 | 00:27:02,996 | Acty, here's your favourite, a Hanshin train. | Acty, here's your favourite, a Hanshin train. |
351 | 00:27:03,588 | 00:27:09,197 | A Sannomiya-Umeda Limited Express. Top speed 110kph! | A Sannomiya-Umeda Limited Express. Top speed 110kph! |
352 | 00:27:12,464 | 00:27:14,341 | Just like Hanshin. It's fast! | Just like Hanshin. It's fast! |
353 | 00:27:43,795 | 00:27:47,675 | About metres ahead, turn left. | About metres ahead, turn left. |
354 | 00:27:47,799 | 00:27:50,109 | Next, turn right. | Next, turn right. |
355 | 00:27:53,338 | 00:27:55,614 | You've reached your destination. | You've reached your destination. |
356 | 00:27:56,007 | 00:27:57,008 | Can I help you? | Can I help you? |
357 | 00:27:57,409 | 00:28:00,322 | This is Kodama Iron Works, right? | This is Kodama Iron Works, right? |
358 | 00:28:00,445 | 00:28:05,053 | Well, today's Sunday. We're closed. | Well, today's Sunday. We're closed. |
359 | 00:28:05,283 | 00:28:07,320 | I came to visit... | I came to visit... |
360 | 00:28:08,887 | 00:28:12,528 | Oh, I see! That's nice. | Oh, I see! That's nice. |
361 | 00:28:12,657 | 00:28:15,934 | He'll be playing catch down by the Tama River. | He'll be playing catch down by the Tama River. |
362 | 00:28:16,494 | 00:28:18,371 | What should I do then...? | What should I do then...? |
363 | 00:28:19,297 | 00:28:22,972 | Don't say a word. I know everything. | Don't say a word. I know everything. |
364 | 00:28:23,168 | 00:28:28,278 | I'm Kodama Tetsuo, Kenta's father. I own the iron works. | I'm Kodama Tetsuo, Kenta's father. I own the iron works. |
365 | 00:28:31,142 | 00:28:32,736 | I'll show you the way. | I'll show you the way. |
366 | 00:28:32,915 | 00:28:33,840 | Follow me. | Follow me. |
367 | 00:28:47,692 | 00:28:50,696 | See those two playing catch? | See those two playing catch? |
368 | 00:28:51,196 | 00:28:55,235 | They could play anywhere on this narrow riverbank... | They could play anywhere on this narrow riverbank... |
369 | 00:28:55,500 | 00:28:57,343 | ...but they only go there. | ...but they only go there. |
370 | 00:28:57,502 | 00:28:59,743 | Call them naive or just ignorant. | Call them naive or just ignorant. |
371 | 00:29:00,572 | 00:29:02,643 | Anyway, go give them hell. | Anyway, go give them hell. |
372 | 00:29:03,575 | 00:29:06,317 | Come on, don't be shy. | Come on, don't be shy. |
373 | 00:29:35,000 | 00:29:36,900 | Kenta, what are you doing? | Kenta, what are you doing? |
374 | 00:29:37,500 | 00:29:39,987 | She came all the way to see you. | She came all the way to see you. |
375 | 00:29:40,278 | 00:29:44,323 | You came for Komachi, and Dad got the wrong idea. | You came for Komachi, and Dad got the wrong idea. |
376 | 00:29:44,916 | 00:29:46,691 | That sounds like something he'd do. | That sounds like something he'd do. |
377 | 00:29:46,885 | 00:29:50,492 | He's good with iron, but not with women. | He's good with iron, but not with women. |
378 | 00:29:53,625 | 00:29:56,902 | That applies to me too. | That applies to me too. |
379 | 00:29:58,663 | 00:30:00,734 | So where's Komachi? | So where's Komachi? |
380 | 00:30:01,032 | 00:30:03,535 | He's looking for an apartment again. | He's looking for an apartment again. |
381 | 00:30:03,668 | 00:30:05,944 | He can't stay with us forever. | He can't stay with us forever. |
382 | 00:30:06,070 | 00:30:07,310 | That's true. | That's true. |
383 | 00:30:07,739 | 00:30:10,481 | He told me he wanted to stay forever. | He told me he wanted to stay forever. |
384 | 00:30:10,608 | 00:30:14,886 | Really? Is that true? | Really? Is that true? |
385 | 00:30:15,814 | 00:30:17,020 | What's up? | What's up? |
386 | 00:30:26,724 | 00:30:31,306 | I think you should consider her feelings more. | I think you should consider her feelings more. |
387 | 00:30:32,764 | 00:30:36,371 | But I'm not her. I don't know. | But I'm not her. I don't know. |
388 | 00:30:37,068 | 00:30:38,206 | How so? | How so? |
389 | 00:30:40,371 | 00:30:44,114 | For instance, what was she wearing? | For instance, what was she wearing? |
390 | 00:30:46,811 | 00:30:49,849 | A cute flowery dress, I think. | A cute flowery dress, I think. |
391 | 00:30:50,048 | 00:30:52,028 | Would you wear it? | Would you wear it? |
392 | 00:30:52,817 | 00:30:54,319 | Why say that? | Why say that? |
393 | 00:30:54,686 | 00:30:58,156 | I'm not into that. Don't get the wrong idea. | I'm not into that. Don't get the wrong idea. |
394 | 00:30:58,256 | 00:31:02,567 | I'm just saying that we can't understand how women feel after all. | I'm just saying that we can't understand how women feel after all. |
395 | 00:31:03,895 | 00:31:09,343 | Like when we first met, I was with a girl, remember? | Like when we first met, I was with a girl, remember? |
396 | 00:31:10,668 | 00:31:12,839 | She dumped me after that. | She dumped me after that. |
397 | 00:31:12,938 | 00:31:15,718 | She said I like trains more than her. | She said I like trains more than her. |
398 | 00:31:16,304 | 00:31:19,145 | Women and trains aren't the same. | Women and trains aren't the same. |
399 | 00:31:19,300 | 00:31:21,000 | Is that so? | Is that so? |
400 | 00:31:22,600 | 00:31:25,790 | Maybe there were other reasons... | Maybe there were other reasons... |
401 | 00:31:26,000 | 00:31:28,791 | but if it doesn't work, it doesn't work. | but if it doesn't work, it doesn't work. |
402 | 00:31:28,920 | 00:31:30,763 | The girl is pretty though. | The girl is pretty though. |
403 | 00:31:31,456 | 00:31:35,871 | She must like you very much to come all the way here. | She must like you very much to come all the way here. |
404 | 00:31:49,507 | 00:31:51,817 | Good morning, Komachi. Found a place yet? | Good morning, Komachi. Found a place yet? |
405 | 00:31:51,943 | 00:31:53,980 | Good morning. It's not easy. | Good morning. It's not easy. |
406 | 00:31:54,112 | 00:31:56,490 | But it's fun to look for one. You know what I mean? | But it's fun to look for one. You know what I mean? |
407 | 00:32:02,921 | 00:32:06,494 | Actually, I know a great place in Shirogane. | Actually, I know a great place in Shirogane. |
408 | 00:32:07,200 | 00:32:10,329 | Only 100,000 yen for employees. | Only 100,000 yen for employees. |
409 | 00:32:12,000 | 00:32:14,198 | Shirogane Landscape House? | Shirogane Landscape House? |
410 | 00:32:14,332 | 00:32:17,706 | It's close to shops, and with Sheraton Hotel spa access. | It's close to shops, and with Sheraton Hotel spa access. |
411 | 00:32:17,706 | 00:32:20,547 | —Are you impressed? —No trains though. | —Are you impressed? —No trains though. |
412 | 00:32:20,672 | 00:32:22,792 | Oh gosh, don't you know? | Oh gosh, don't you know? |
413 | 00:32:22,817 | 00:32:25,645 | There's the Namboku subway line. | There's the Namboku subway line. |
414 | 00:32:26,144 | 00:32:28,556 | But you can't see it, or hear it. | But you can't see it, or hear it. |
415 | 00:32:28,680 | 00:32:33,220 | Oh, I love the Tokyo Metro. It's a great shortcut through town. | Oh, I love the Tokyo Metro. It's a great shortcut through town. |
416 | 00:32:34,152 | 00:32:35,062 | You don't say. | You don't say. |
417 | 00:32:42,931 | 00:32:43,807 | Midori? | Midori? |
418 | 00:32:45,363 | 00:32:46,171 | Coming. | Coming. |
419 | 00:32:50,902 | 00:32:52,040 | Yes? | Yes? |
420 | 00:32:52,270 | 00:32:56,548 | Did you tell Komachi about that special vacancy? | Did you tell Komachi about that special vacancy? |
421 | 00:32:57,208 | 00:32:59,984 | Yes, I just met him in the lobby. | Yes, I just met him in the lobby. |
422 | 00:33:00,178 | 00:33:03,052 | —And? —He turned it down flat. | —And? —He turned it down flat. |
423 | 00:33:03,181 | 00:33:06,500 | Really? He turned it down? | Really? He turned it down? |
424 | 00:33:06,500 | 00:33:11,532 | I'm glad. He doesn't need a place in Tokyo anymore. | I'm glad. He doesn't need a place in Tokyo anymore. |
425 | 00:33:12,790 | 00:33:14,895 | What do you mean? | What do you mean? |
426 | 00:33:16,394 | 00:33:19,568 | You've got a thing for him, right? | You've got a thing for him, right? |
427 | 00:33:21,466 | 00:33:25,414 | I like him... a little. | I like him... a little. |
428 | 00:33:37,200 | 00:33:39,625 | Komachi, found a place yet? | Komachi, found a place yet? |
429 | 00:33:41,119 | 00:33:42,197 | Not yet. | Not yet. |
430 | 00:33:42,687 | 00:33:47,167 | Good. It might be for the best. | Good. It might be for the best. |
431 | 00:33:48,559 | 00:33:52,402 | It may rain this evening. | It may rain this evening. |
432 | 00:33:52,664 | 00:33:54,175 | Look. | Look. |
433 | 00:33:54,299 | 00:33:58,074 | For 315 yen a month, you can check the weather radar. | For 315 yen a month, you can check the weather radar. |
434 | 00:33:58,136 | 00:34:00,273 | It's accurate. | It's accurate. |
435 | 00:34:03,641 | 00:34:04,742 | Have you got an umbrella? | Have you got an umbrella? |
436 | 00:34:06,277 | 00:34:09,358 | Chief, please say what you need to say. | Chief, please say what you need to say. |
437 | 00:34:09,781 | 00:34:11,852 | Never mind the weather. | Never mind the weather. |
438 | 00:34:12,850 | 00:34:14,900 | Well... | Well... |
439 | 00:34:15,500 | 00:34:19,158 | Komachi, you've been transferred to Kyushu. | Komachi, you've been transferred to Kyushu. |
440 | 00:34:19,624 | 00:34:24,005 | They have problems with some leisure projects and apartments... | They have problems with some leisure projects and apartments... |
441 | 00:34:24,028 | 00:34:28,099 | so they want a fresh pair of hands. | so they want a fresh pair of hands. |
442 | 00:34:29,734 | 00:34:32,940 | I'm sorry... Will you go? | I'm sorry... Will you go? |
443 | 00:34:34,305 | 00:34:35,975 | To Kyushu? | To Kyushu? |
444 | 00:34:37,842 | 00:34:39,717 | I've always wanted to go! | I've always wanted to go! |
445 | 00:34:42,080 | 00:34:45,755 | Komachi, it's not a vacation. You act so pleased. | Komachi, it's not a vacation. You act so pleased. |
446 | 00:34:45,783 | 00:34:47,260 | I know! | I know! |
447 | 00:34:47,285 | 00:34:51,528 | It's the gateway to Asia! It will be a challenge! | It's the gateway to Asia! It will be a challenge! |
448 | 00:34:51,756 | 00:34:55,736 | I didn't know how you'd take it. I was gambling a bit. | I didn't know how you'd take it. I was gambling a bit. |
449 | 00:34:56,494 | 00:35:00,838 | But never mind the job, won't the move be a problem? | But never mind the job, won't the move be a problem? |
450 | 00:35:00,865 | 00:35:02,000 | A problem? | A problem? |
451 | 00:35:02,033 | 00:35:04,374 | Not at all! I'll do my best! | Not at all! I'll do my best! |
452 | 00:35:05,269 | 00:35:07,781 | What about your girlfriend? | What about your girlfriend? |
453 | 00:35:07,805 | 00:35:10,647 | No problem. That's for the best too. | No problem. That's for the best too. |
454 | 00:35:16,147 | 00:35:17,487 | This is great. | This is great. |
455 | 00:35:35,533 | 00:35:38,910 | Actually, I've been posted to Fukuoka. | Actually, I've been posted to Fukuoka. |
456 | 00:35:39,550 | 00:35:41,013 | Fukuoka? | Fukuoka? |
457 | 00:35:44,008 | 00:35:47,478 | Is that... good or bad? | Is that... good or bad? |
458 | 00:35:47,700 | 00:35:49,449 | To me, it's good. | To me, it's good. |
459 | 00:35:49,600 | 00:35:52,923 | It's Kyushu. I can ride the trains there. | It's Kyushu. I can ride the trains there. |
460 | 00:35:53,400 | 00:35:56,964 | I see. Nothing fazes you, right? | I see. Nothing fazes you, right? |
461 | 00:35:58,300 | 00:36:03,462 | But isn't working in Tokyo the main line to success? | But isn't working in Tokyo the main line to success? |
462 | 00:36:05,300 | 00:36:08,035 | Well, the main line... | Well, the main line... |
463 | 00:36:09,100 | 00:36:12,511 | In Keio terms, I'm on the Keibajo Line. | In Keio terms, I'm on the Keibajo Line. |
464 | 00:36:12,511 | 00:36:15,447 | In Keikyu terms, that'd be the Daishi Line. | In Keikyu terms, that'd be the Daishi Line. |
465 | 00:36:17,600 | 00:36:21,820 | It's good that you take pride in your work. | It's good that you take pride in your work. |
466 | 00:36:22,400 | 00:36:24,900 | —I don't have any. —That's not true. | —I don't have any. —That's not true. |
467 | 00:36:25,500 | 00:36:28,621 | You're cool. You'll be a hit in Kyushu. | You're cool. You'll be a hit in Kyushu. |
468 | 00:36:30,700 | 00:36:32,561 | It will be good for you. | It will be good for you. |
469 | 00:37:02,653 | 00:37:03,757 | Komachi. | Komachi. |
470 | 00:37:04,121 | 00:37:05,725 | Oh, Midori. | Oh, Midori. |
471 | 00:37:08,059 | 00:37:10,164 | What a coincidence to meet you here. | What a coincidence to meet you here. |
472 | 00:37:11,195 | 00:37:16,110 | What a shame... I'm not here by myself. | What a shame... I'm not here by myself. |
473 | 00:37:16,267 | 00:37:18,440 | Oh, am I interrupting? | Oh, am I interrupting? |
474 | 00:37:19,870 | 00:37:21,178 | Not at all. | Not at all. |
475 | 00:37:21,772 | 00:37:22,807 | You're awful. | You're awful. |
476 | 00:37:24,542 | 00:37:27,386 | This is my mother, Inaho. | This is my mother, Inaho. |
477 | 00:37:27,745 | 00:37:29,224 | I'm Komachi. | I'm Komachi. |
478 | 00:37:29,447 | 00:37:31,984 | Midori and I work in the same company. | Midori and I work in the same company. |
479 | 00:37:39,690 | 00:37:44,105 | Oh, isn't Inaho the name of the Niigata-Akita express? | Oh, isn't Inaho the name of the Niigata-Akita express? |
480 | 00:37:44,295 | 00:37:48,368 | Isn't the Tokyo-Akita bullet train called Komachi? | Isn't the Tokyo-Akita bullet train called Komachi? |
481 | 00:37:48,499 | 00:37:50,172 | That’s right. | That’s right. |
482 | 00:37:51,736 | 00:37:53,682 | You two, please! | You two, please! |
483 | 00:38:12,223 | 00:38:13,861 | Was the bookstore fun? | Was the bookstore fun? |
484 | 00:38:13,991 | 00:38:17,234 | Yes, I haven't bought so much books in a while. | Yes, I haven't bought so much books in a while. |
485 | 00:38:17,361 | 00:38:21,104 | I'd buy them online. Books are heavy. | I'd buy them online. Books are heavy. |
486 | 00:38:22,933 | 00:38:26,039 | Are you feeling unwell? You're in a bad mood. | Are you feeling unwell? You're in a bad mood. |
487 | 00:38:26,170 | 00:38:28,514 | Why did you call me so late? | Why did you call me so late? |
488 | 00:38:29,273 | 00:38:32,804 | Not a good time, is it? | Not a good time, is it? |
489 | 00:38:32,829 | 00:38:34,382 | You’ll be angry. | You’ll be angry. |
490 | 00:38:34,445 | 00:38:36,891 | I won't. There's nothing between us anyway. | I won't. There's nothing between us anyway. |
491 | 00:38:37,682 | 00:38:39,161 | There's no reason to get angry. | There's no reason to get angry. |
492 | 00:38:43,387 | 00:38:45,298 | So you figured it out. | So you figured it out. |
493 | 00:38:47,692 | 00:38:48,898 | I did. | I did. |
494 | 00:38:49,960 | 00:38:51,496 | You're marrying her. | You're marrying her. |
495 | 00:38:52,129 | 00:38:52,800 | Who? | Who? |
496 | 00:38:53,331 | 00:38:56,608 | You seem honest, so her mom likes you too. | You seem honest, so her mom likes you too. |
497 | 00:38:58,002 | 00:39:01,040 | Wait, you've got it wrong. I'll explain. | Wait, you've got it wrong. I'll explain. |
498 | 00:39:01,172 | 00:39:02,708 | Sure, let's hear it. | Sure, let's hear it. |
499 | 00:39:02,840 | 00:39:04,674 | I'm moving to Fukuoka. | I'm moving to Fukuoka. |
500 | 00:39:10,800 | 00:39:12,500 | You can't... | You can't... |
501 | 00:39:12,600 | 00:39:15,122 | I'll be so lonely! | I'll be so lonely! |
502 | 00:39:26,764 | 00:39:30,268 | That's a demotion. Did you do something wrong? | That's a demotion. Did you do something wrong? |
503 | 00:39:32,336 | 00:39:36,011 | It's okay. You can work your way back. | It's okay. You can work your way back. |
504 | 00:39:37,742 | 00:39:41,417 | I guess. I think it's a good thing. | I guess. I think it's a good thing. |
505 | 00:39:42,480 | 00:39:46,194 | We'll be far apart, but only five hours by bullet train. | We'll be far apart, but only five hours by bullet train. |
506 | 00:39:46,517 | 00:39:49,361 | It's just an hour or so by plane, silly you! | It's just an hour or so by plane, silly you! |
507 | 00:40:20,017 | 00:40:22,861 | Komachi! | Komachi! |
508 | 00:40:24,488 | 00:40:25,762 | Welcome! | Welcome! |
509 | 00:40:26,323 | 00:40:28,303 | Are you tired? You're fine? | Are you tired? You're fine? |
510 | 00:40:51,315 | 00:40:54,489 | I didn't expect you to come, sir. | I didn't expect you to come, sir. |
511 | 00:40:54,618 | 00:40:58,259 | We're on a bad streak here in Kyushu. | We're on a bad streak here in Kyushu. |
512 | 00:40:58,389 | 00:41:00,528 | Everyone has to get stuck in. | Everyone has to get stuck in. |
513 | 00:41:01,091 | 00:41:03,401 | I was the only one free. | I was the only one free. |
514 | 00:41:06,363 | 00:41:10,505 | A few people are transferred here from Tokyo... | A few people are transferred here from Tokyo... |
515 | 00:41:11,168 | 00:41:13,739 | but you are the first one to come by bullet train. | but you are the first one to come by bullet train. |
516 | 00:41:14,104 | 00:41:18,052 | You either love bullet trains, or you take it easy. | You either love bullet trains, or you take it easy. |
517 | 00:41:18,375 | 00:41:22,255 | It's both. I love all kinds of trains. | It's both. I love all kinds of trains. |
518 | 00:41:28,919 | 00:41:32,992 | Welcome to Nozomi Estate Hakata's best staff apartment. | Welcome to Nozomi Estate Hakata's best staff apartment. |
519 | 00:41:33,424 | 00:41:35,631 | It overlooks the whole bay. | It overlooks the whole bay. |
520 | 00:41:45,669 | 00:41:50,118 | It has a great view, and the bay is beautiful. | It has a great view, and the bay is beautiful. |
521 | 00:41:51,342 | 00:41:54,482 | It will be better if there's a seaside line. | It will be better if there's a seaside line. |
522 | 00:42:09,593 | 00:42:12,301 | For me, this is the sea. | For me, this is the sea. |
523 | 00:42:13,430 | 00:42:18,379 | When I was a kid, I would take the train here to air my loneliness. | When I was a kid, I would take the train here to air my loneliness. |
524 | 00:42:20,404 | 00:42:22,418 | You never told me that before. | You never told me that before. |
525 | 00:42:25,418 | 00:42:27,750 | —Have we been here before? —We did! | —Have we been here before? —We did! |
526 | 00:42:28,279 | 00:42:32,728 | I had to tell you so many times that this isn't a beach! | I had to tell you so many times that this isn't a beach! |
527 | 00:42:36,420 | 00:42:38,491 | Actually, I come here sometimes too. | Actually, I come here sometimes too. |
528 | 00:42:39,990 | 00:42:43,256 | Really? Is that so? | Really? Is that so? |
529 | 00:42:43,281 | 00:42:45,487 | Like father, like son. | Like father, like son. |
530 | 00:42:53,671 | 00:42:57,813 | If only we had new machines... | If only we had new machines... |
531 | 00:43:07,284 | 00:43:11,664 | Loan us some money! | Loan us some money! |
532 | 00:43:17,795 | 00:43:18,865 | Don't follow me. | Don't follow me. |
533 | 00:43:20,130 | 00:43:22,440 | I'm thinking about dinner. | I'm thinking about dinner. |
534 | 00:43:23,267 | 00:43:25,873 | Nothing but recipes. | Nothing but recipes. |
535 | 00:43:26,003 | 00:43:28,574 | Loan us some money! | Loan us some money! |
536 | 00:44:08,112 | 00:44:11,500 | This is our hitman from Tokyo, Komachi Kei. | This is our hitman from Tokyo, Komachi Kei. |
537 | 00:44:11,500 | 00:44:13,585 | Please make him feel welcome. | Please make him feel welcome. |
538 | 00:44:18,555 | 00:44:21,016 | I'm Komachi Kei. Well... | I'm Komachi Kei. Well... |
539 | 00:44:21,041 | 00:44:26,198 | I'll work hard to support Nozomi Estate in Kyushu. | I'll work hard to support Nozomi Estate in Kyushu. |
540 | 00:44:26,797 | 00:44:31,272 | I have a lot to learn, but I'll do my best! | I have a lot to learn, but I'll do my best! |
541 | 00:44:35,372 | 00:44:38,046 | Watch out for Nakasu babes! | Watch out for Nakasu babes! |
542 | 00:44:38,308 | 00:44:43,883 | I like riding trains while enjoying music and the scenery. | I like riding trains while enjoying music and the scenery. |
543 | 00:44:44,081 | 00:44:45,890 | Just so you know. | Just so you know. |
544 | 00:44:46,150 | 00:44:47,788 | Try the Hitahikosan Line. | Try the Hitahikosan Line. |
545 | 00:44:48,318 | 00:44:49,729 | Who said that? | Who said that? |
546 | 00:44:51,188 | 00:44:55,933 | Now that introductions are over, let's start our morning exercises. | Now that introductions are over, let's start our morning exercises. |
547 | 00:44:56,060 | 00:44:58,404 | It will limber up your mind too. | It will limber up your mind too. |
548 | 00:45:20,484 | 00:45:21,224 | She's exercising? | She's exercising? |
549 | 00:45:37,735 | 00:45:42,411 | This works wonders on my poor old shoulders. | This works wonders on my poor old shoulders. |
550 | 00:45:44,174 | 00:45:45,152 | President... | President... |
551 | 00:45:46,877 | 00:45:49,824 | did you take hyaluronic acid yesterday? | did you take hyaluronic acid yesterday? |
552 | 00:45:49,947 | 00:45:51,255 | Of course not! | Of course not! |
553 | 00:45:51,381 | 00:45:54,055 | Only Peking Duck and jellyfish soup. | Only Peking Duck and jellyfish soup. |
554 | 00:45:54,184 | 00:45:56,289 | It must be the collagen then! | It must be the collagen then! |
555 | 00:45:56,453 | 00:45:57,796 | You look radiant. | You look radiant. |
556 | 00:45:57,921 | 00:46:01,095 | Your beauty brings me joy. | Your beauty brings me joy. |
557 | 00:46:01,759 | 00:46:06,341 | Did Komachi take the Hakata apartment without a hitch? | Did Komachi take the Hakata apartment without a hitch? |
558 | 00:46:06,994 | 00:46:10,770 | I know him. He'd like to choose for himself... | I know him. He'd like to choose for himself... |
559 | 00:46:10,901 | 00:46:12,437 | but he's in no position to. | but he's in no position to. |
560 | 00:46:12,569 | 00:46:16,176 | Plus, that unit would be wasted on staff. | Plus, that unit would be wasted on staff. |
561 | 00:46:16,640 | 00:46:22,090 | But the occupancy rate's only 70% despite the setting and fixtures. | But the occupancy rate's only 70% despite the setting and fixtures. |
562 | 00:46:22,212 | 00:46:24,419 | That seems to be a problem. | That seems to be a problem. |
563 | 00:46:24,748 | 00:46:27,422 | That's why I wanted him to move in. | That's why I wanted him to move in. |
564 | 00:46:27,551 | 00:46:31,761 | As a monitor, his criticism would be most convincing. | As a monitor, his criticism would be most convincing. |
565 | 00:46:33,891 | 00:46:36,036 | —I'm Oki. —I'm Taku. | —I'm Oki. —I'm Taku. |
566 | 00:46:36,460 | 00:46:38,332 | —I'm Kamiyamada. —I'm Kirishima. | —I'm Kamiyamada. —I'm Kirishima. |
567 | 00:46:38,428 | 00:46:40,207 | —He's cute. —Yes, he is! | —He's cute. —Yes, he is! |
568 | 00:46:43,033 | 00:46:44,171 | I'm Ariake. | I'm Ariake. |
569 | 00:46:45,335 | 00:46:50,202 | People in Tokyo won't understand... but flattering words don't work here. | People in Tokyo won't understand... but flattering words don't work here. |
570 | 00:46:50,227 | 00:46:51,605 | Hard work is the key. | Hard work is the key. |
571 | 00:46:52,042 | 00:46:56,684 | But you'll come to enjoy it. Let me take you out at night. | But you'll come to enjoy it. Let me take you out at night. |
572 | 00:46:57,347 | 00:47:00,226 | Thanks, but I'm not a night person. | Thanks, but I'm not a night person. |
573 | 00:47:01,051 | 00:47:03,429 | We work all day just to enjoy the night. | We work all day just to enjoy the night. |
574 | 00:47:04,087 | 00:47:06,829 | Take the midnight sun in Scandinavia for example. | Take the midnight sun in Scandinavia for example. |
575 | 00:47:07,057 | 00:47:08,536 | The nights never end. | The nights never end. |
576 | 00:47:12,050 | 00:47:13,343 | I'm Kumagawa. | I'm Kumagawa. |
577 | 00:47:14,229 | 00:47:16,143 | So you're from Tokyo. | So you're from Tokyo. |
578 | 00:47:17,301 | 00:47:19,212 | I want to go to Tokyo. | I want to go to Tokyo. |
579 | 00:47:22,706 | 00:47:25,323 | Will you fly there? Or take the bullet train? | Will you fly there? Or take the bullet train? |
580 | 00:47:25,526 | 00:47:27,002 | Or you prefer bus? | Or you prefer bus? |
581 | 00:47:28,378 | 00:47:30,380 | Anyway, nice to meet you. | Anyway, nice to meet you. |
582 | 00:47:32,816 | 00:47:33,988 | I'm Nichirin. | I'm Nichirin. |
583 | 00:47:35,719 | 00:47:37,824 | I'll show you our problem. | I'll show you our problem. |
584 | 00:47:39,223 | 00:47:42,500 | It's not our fault though. | It's not our fault though. |
585 | 00:47:42,993 | 00:47:44,802 | The head office makes the decisions. | The head office makes the decisions. |
586 | 00:47:44,928 | 00:47:46,839 | We're here just to clean up. | We're here just to clean up. |
587 | 00:47:47,631 | 00:47:49,372 | Times are bad too.... | Times are bad too.... |
588 | 00:47:49,499 | 00:47:51,445 | ...but we're doing our best. | ...but we're doing our best. |
589 | 00:47:51,935 | 00:47:56,016 | —You and Nichirin can go take a look. —Okay. | —You and Nichirin can go take a look. —Okay. |
590 | 00:48:10,721 | 00:48:14,134 | That'd be a good spot for the industrial site. | That'd be a good spot for the industrial site. |
591 | 00:48:15,225 | 00:48:17,227 | We were eyeing for it too. | We were eyeing for it too. |
592 | 00:48:18,095 | 00:48:22,935 | But the landowner's really stubborn and wouldn't listen to us. | But the landowner's really stubborn and wouldn't listen to us. |
593 | 00:48:43,086 | 00:48:45,259 | What's your hobby, Nichirin? | What's your hobby, Nichirin? |
594 | 00:48:45,389 | 00:48:46,993 | Soccer, I guess. | Soccer, I guess. |
595 | 00:48:47,124 | 00:48:48,865 | What position? | What position? |
596 | 00:48:48,992 | 00:48:49,993 | Goalkeeper. | Goalkeeper. |
597 | 00:48:51,995 | 00:48:53,804 | You surprised me. | You surprised me. |
598 | 00:48:55,933 | 00:49:00,075 | Once, I saved a free kick by Cristiano Ronaldo. | Once, I saved a free kick by Cristiano Ronaldo. |
599 | 00:49:00,637 | 00:49:03,550 | You're talking about video games? Now I get you. | You're talking about video games? Now I get you. |
600 | 00:49:03,840 | 00:49:07,947 | Actually, I played as Nakamura Shunsuke once too. | Actually, I played as Nakamura Shunsuke once too. |
601 | 00:49:08,078 | 00:49:10,388 | You play video games too? | You play video games too? |
602 | 00:49:10,714 | 00:49:13,627 | They can be surprisingly useful for work. | They can be surprisingly useful for work. |
603 | 00:49:13,850 | 00:49:16,091 | I play them to forget about work. | I play them to forget about work. |
604 | 00:49:16,219 | 00:49:19,598 | By the way, is this place completely dead? | By the way, is this place completely dead? |
605 | 00:49:19,790 | 00:49:22,202 | We haven't built anything yet... | We haven't built anything yet... |
606 | 00:49:22,326 | 00:49:24,602 | ...but we bought it at a knockdown price. | ...but we bought it at a knockdown price. |
607 | 00:49:25,128 | 00:49:26,835 | It's a good buy, but... | It's a good buy, but... |
608 | 00:49:26,964 | 00:49:29,604 | You're saying it right. | You're saying it right. |
609 | 00:49:30,100 | 00:49:32,513 | At night, this place looks like a scene from Resident Evil. | At night, this place looks like a scene from Resident Evil. |
610 | 00:49:33,870 | 00:49:36,874 | Resident... Evil! | Resident... Evil! |
611 | 00:49:37,808 | 00:49:39,481 | Have you got a split personality? | Have you got a split personality? |
612 | 00:49:48,752 | 00:49:51,824 | What’s this place supposed to be? | What’s this place supposed to be? |
613 | 00:49:52,889 | 00:49:55,563 | It should have been Hot Shots Golf... | It should have been Hot Shots Golf... |
614 | 00:49:56,593 | 00:50:00,234 | but I guess it turned into Nobunaga's Ambition. | but I guess it turned into Nobunaga's Ambition. |
615 | 00:50:05,761 | 00:50:07,798 | Nichirin! Nichi! | Nichirin! Nichi! |
616 | 00:50:09,339 | 00:50:10,181 | Are you okay? | Are you okay? |
617 | 00:50:11,975 | 00:50:13,249 | Komachi... | Komachi... |
618 | 00:50:25,055 | 00:50:29,094 | It's not often to see a small matchmaking party like this! | It's not often to see a small matchmaking party like this! |
619 | 00:50:30,160 | 00:50:31,935 | Isn't this all for you? | Isn't this all for you? |
620 | 00:50:32,062 | 00:50:34,599 | Don't tease your father, Kenta. | Don't tease your father, Kenta. |
621 | 00:50:34,831 | 00:50:38,335 | Your father and I were on the school council in junior high. | Your father and I were on the school council in junior high. |
622 | 00:50:42,072 | 00:50:46,919 | Actually, I used to work at a hostess club in Hiratsuka. | Actually, I used to work at a hostess club in Hiratsuka. |
623 | 00:50:48,178 | 00:50:51,716 | Now I have a real estate license and I can support my mother. | Now I have a real estate license and I can support my mother. |
624 | 00:50:51,848 | 00:50:56,456 | I'm impressed. How did you find time to study for it? | I'm impressed. How did you find time to study for it? |
625 | 00:50:58,221 | 00:50:59,928 | Let's not talk about the past. | Let's not talk about the past. |
626 | 00:51:00,157 | 00:51:02,569 | We both love hostesses. | We both love hostesses. |
627 | 00:51:04,661 | 00:51:05,403 | I... | I... |
628 | 00:51:05,429 | 00:51:07,670 | It's not good to go there. But to work there is fine. | It's not good to go there. But to work there is fine. |
629 | 00:51:12,169 | 00:51:13,648 | What's your hobby? | What's your hobby? |
630 | 00:51:14,771 | 00:51:18,412 | My hobby? Crystals, perhaps. | My hobby? Crystals, perhaps. |
631 | 00:51:18,842 | 00:51:20,014 | Crystals? | Crystals? |
632 | 00:51:20,510 | 00:51:23,821 | Not tourmaline or biotite? | Not tourmaline or biotite? |
633 | 00:51:27,451 | 00:51:29,624 | We'll leave you to it. | We'll leave you to it. |
634 | 00:51:29,753 | 00:51:31,460 | Yes, let's eat. | Yes, let's eat. |
635 | 00:51:34,591 | 00:51:36,036 | What's your hobby? | What's your hobby? |
636 | 00:52:01,218 | 00:52:03,027 | Do you prefer driving to this? | Do you prefer driving to this? |
637 | 00:52:04,600 | 00:52:06,867 | No, this is fun too. | No, this is fun too. |
638 | 00:52:07,500 | 00:52:09,300 | That's all? | That's all? |
639 | 00:52:10,400 | 00:52:12,300 | Are you upset? | Are you upset? |
640 | 00:52:13,600 | 00:52:16,699 | This is fun. If you were driving... | This is fun. If you were driving... |
641 | 00:52:18,300 | 00:52:19,971 | ...we couldn't do this. | ...we couldn't do this. |
642 | 00:52:21,300 | 00:52:22,990 | Ayame, I'll crash! | Ayame, I'll crash! |
643 | 00:52:22,990 | 00:52:26,277 | —It's not a car. —No, my heart will crash. | —It's not a car. —No, my heart will crash. |
644 | 00:52:26,277 | 00:52:28,000 | You're... | You're... |
645 | 00:52:28,700 | 00:52:31,950 | more passionate than I expected. | more passionate than I expected. |
646 | 00:52:34,600 | 00:52:36,387 | When I'm with the right guy... | When I'm with the right guy... |
647 | 00:52:39,856 | 00:52:41,164 | Tee hee hee, huh? | Tee hee hee, huh? |
648 | 00:52:43,894 | 00:52:49,071 | It seems that... our heartbeats match the sound of the engine. | It seems that... our heartbeats match the sound of the engine. |
649 | 00:52:52,502 | 00:52:54,175 | What do you mean? | What do you mean? |
650 | 00:53:17,327 | 00:53:18,533 | I'm so tired! | I'm so tired! |
651 | 00:53:20,497 | 00:53:25,037 | I haven't run uphill since elementary school. | I haven't run uphill since elementary school. |
652 | 00:53:25,268 | 00:53:27,009 | You seem fine though. | You seem fine though. |
653 | 00:53:30,140 | 00:53:32,279 | It's lovely here. The air's fresh too. | It's lovely here. The air's fresh too. |
654 | 00:53:36,646 | 00:53:38,523 | Let's eat over there. | Let's eat over there. |
655 | 00:53:39,382 | 00:53:40,622 | Sure. | Sure. |
656 | 00:53:42,285 | 00:53:46,893 | You did well to pick a spot in an area so spacious. | You did well to pick a spot in an area so spacious. |
657 | 00:53:47,057 | 00:53:50,630 | The sun will sink into the west, right? | The sun will sink into the west, right? |
658 | 00:53:50,894 | 00:53:53,238 | In an hour, you'll see. | In an hour, you'll see. |
659 | 00:53:53,630 | 00:53:56,668 | It will only be shining there. | It will only be shining there. |
660 | 00:53:57,334 | 00:54:01,805 | Have you ever thought of becoming a meteorologist? | Have you ever thought of becoming a meteorologist? |
661 | 00:54:02,839 | 00:54:04,250 | Anyway, let's go. | Anyway, let's go. |
662 | 00:54:26,600 | 00:54:28,036 | Did you make these? | Did you make these? |
663 | 00:54:28,298 | 00:54:29,174 | I did. | I did. |
664 | 00:54:36,339 | 00:54:40,219 | What do you think of this riceball lunchbox? | What do you think of this riceball lunchbox? |
665 | 00:54:56,400 | 00:54:58,000 | Ayame... | Ayame... |
666 | 00:54:59,300 | 00:55:01,300 | It is amazing. | It is amazing. |
667 | 00:55:02,732 | 00:55:04,439 | Here you go. | Here you go. |
668 | 00:55:08,038 | 00:55:09,540 | Thank you. | Thank you. |
669 | 00:55:19,649 | 00:55:21,322 | I'm so happy! | I'm so happy! |
670 | 00:55:26,385 | 00:55:27,338 | It's delicious. | It's delicious. |
671 | 00:55:37,567 | 00:55:39,376 | How was it? For Sonic Foods. | How was it? For Sonic Foods. |
672 | 00:55:40,337 | 00:55:44,581 | Getting an appointment with the president's never easy. | Getting an appointment with the president's never easy. |
673 | 00:55:45,475 | 00:55:48,388 | Even after all these years. | Even after all these years. |
674 | 00:55:48,945 | 00:55:53,291 | I'm sure he'd take to a Kyushu native like you. | I'm sure he'd take to a Kyushu native like you. |
675 | 00:55:53,483 | 00:55:55,258 | You couldn't get a chance to meet him? | You couldn't get a chance to meet him? |
676 | 00:55:55,452 | 00:55:58,797 | We could try bribes or women. | We could try bribes or women. |
677 | 00:55:59,889 | 00:56:03,962 | By using a bait, he might bite. | By using a bait, he might bite. |
678 | 00:56:04,961 | 00:56:08,534 | I'm sure he goes to the clubs in Nakasu too. | I'm sure he goes to the clubs in Nakasu too. |
679 | 00:56:08,865 | 00:56:13,336 | The head office is on our backs regarding Sonic Foods. | The head office is on our backs regarding Sonic Foods. |
680 | 00:56:13,470 | 00:56:17,247 | It's the only company around here that is doing well. | It's the only company around here that is doing well. |
681 | 00:56:19,109 | 00:56:23,922 | If only they'd at least give us a chance to talk. | If only they'd at least give us a chance to talk. |
682 | 00:56:24,981 | 00:56:27,621 | It's too bad. | It's too bad. |
683 | 00:56:30,220 | 00:56:31,722 | So, where's Komachi's report? | So, where's Komachi's report? |
684 | 00:56:32,822 | 00:56:37,102 | He's pointed out a problem with the hallway garbage chute. | He's pointed out a problem with the hallway garbage chute. |
685 | 00:56:38,128 | 00:56:43,043 | It's convenient, but the opening's small and it takes time to open it. | It's convenient, but the opening's small and it takes time to open it. |
686 | 00:56:44,300 | 00:56:47,500 | The building itself is important... | The building itself is important... |
687 | 00:56:47,500 | 00:56:52,017 | but we need to pay attention to such details too. | but we need to pay attention to such details too. |
688 | 00:56:52,142 | 00:56:53,954 | Also, we have a problem! | Also, we have a problem! |
689 | 00:56:53,954 | 00:56:55,954 | Our Kyushu branch says... | Our Kyushu branch says... |
690 | 00:56:56,079 | 00:57:00,791 | the president of Sonic Foods will meet us only if we go to him. | the president of Sonic Foods will meet us only if we go to him. |
691 | 00:57:01,217 | 00:57:04,824 | In other words, only if you go to Kyushu to meet him personally. | In other words, only if you go to Kyushu to meet him personally. |
692 | 00:57:05,789 | 00:57:10,169 | He won't cross the Kanmon Straits to do business. | He won't cross the Kanmon Straits to do business. |
693 | 00:57:13,696 | 00:57:14,538 | President! | President! |
694 | 00:57:15,231 | 00:57:17,040 | If he'll only meet with you.... | If he'll only meet with you.... |
695 | 00:57:17,167 | 00:57:19,943 | ..I think we should put away our pride and do it. | ..I think we should put away our pride and do it. |
696 | 00:57:20,103 | 00:57:21,707 | Our rivals... | Our rivals... |
697 | 00:57:21,838 | 00:57:24,978 | Well, they don't have a female president... | Well, they don't have a female president... |
698 | 00:57:25,108 | 00:57:29,700 | So that's it! He's probably just shy. | So that's it! He's probably just shy. |
699 | 00:57:29,700 | 00:57:31,648 | Some motherly love might work. | Some motherly love might work. |
700 | 00:57:31,648 | 00:57:34,720 | Motherly or fatherly, whatever works. | Motherly or fatherly, whatever works. |
701 | 00:57:34,851 | 00:57:38,664 | We have no choice but to go to Hakata, I'll join you. | We have no choice but to go to Hakata, I'll join you. |
702 | 00:57:39,022 | 00:57:39,693 | Midori! | Midori! |
703 | 00:57:40,123 | 00:57:42,501 | We're scrambling from next Monday. | We're scrambling from next Monday. |
704 | 00:57:42,625 | 00:57:45,799 | So whatever comes up... | So whatever comes up... |
705 | 00:57:45,929 | 00:57:48,637 | Tokyo business takes a back seat, understand? | Tokyo business takes a back seat, understand? |
706 | 00:57:49,199 | 00:57:52,510 | Anyway, is Hakata blowfish still in season? | Anyway, is Hakata blowfish still in season? |
707 | 00:57:52,635 | 00:57:57,880 | President, you can count on me for food and drink in Nakasu. | President, you can count on me for food and drink in Nakasu. |
708 | 00:57:58,007 | 00:58:01,296 | —Nakasu is your forte? —Yes. And for you... | —Nakasu is your forte? —Yes. And for you... |
709 | 00:58:01,507 | 00:58:06,360 | ingest lots of hyaluronic acid and collagen for your skin. | ingest lots of hyaluronic acid and collagen for your skin. |
710 | 00:58:06,483 | 00:58:08,463 | How about terrapin for dinner? | How about terrapin for dinner? |
711 | 00:58:08,585 | 00:58:09,256 | Terrapin! | Terrapin! |
712 | 00:58:09,385 | 00:58:11,291 | - That sounds great! I... - You're not coming... | - That sounds great! I... - You're not coming... |
713 | 00:58:11,421 | 00:58:12,627 | - No. I am... - No. | - No. I am... - No. |
714 | 00:58:13,556 | 00:58:15,968 | Has their president met Komachi? | Has their president met Komachi? |
715 | 00:58:16,092 | 00:58:18,265 | That's silly! Of course not! | That's silly! Of course not! |
716 | 00:58:18,495 | 00:58:20,099 | You like Komachi... | You like Komachi... |
717 | 00:58:20,697 | 00:58:22,904 | A little, yes. | A little, yes. |
718 | 00:58:41,684 | 00:58:42,594 | Here you go. | Here you go. |
719 | 00:58:47,800 | 00:58:53,097 | This is hard for me to say... but our children can't get married. | This is hard for me to say... but our children can't get married. |
720 | 00:58:53,396 | 00:58:55,398 | So Kenta is unsuitable. | So Kenta is unsuitable. |
721 | 00:58:55,700 | 00:58:59,537 | I think he's a rare type these days though. | I think he's a rare type these days though. |
722 | 00:58:59,669 | 00:59:04,880 | No, he's a good person, which is why my daughter feels bad. | No, he's a good person, which is why my daughter feels bad. |
723 | 00:59:05,100 | 00:59:09,587 | During the time she quit hostessing and got her license... | During the time she quit hostessing and got her license... |
724 | 00:59:11,150 | 00:59:13,693 | she was a man's mistress. | she was a man's mistress. |
725 | 00:59:13,700 | 00:59:17,093 | She still works at his company now. | She still works at his company now. |
726 | 00:59:17,750 | 00:59:20,128 | Can't she end it? | Can't she end it? |
727 | 00:59:20,128 | 00:59:23,703 | That's why she decided to go through with the date. | That's why she decided to go through with the date. |
728 | 00:59:24,300 | 00:59:26,200 | But Kenta... | But Kenta... |
729 | 00:59:28,000 | 00:59:32,235 | You might say that he lacks impact. | You might say that he lacks impact. |
730 | 00:59:32,400 | 00:59:35,843 | Being a nice guy isn't enough for her. | Being a nice guy isn't enough for her. |
731 | 00:59:36,550 | 00:59:38,152 | Is that so? | Is that so? |
732 | 00:59:39,400 | 00:59:43,581 | He's looking forward to their next date. | He's looking forward to their next date. |
733 | 00:59:43,581 | 00:59:45,522 | What a shame. | What a shame. |
734 | 00:59:46,650 | 00:59:48,228 | Well... | Well... |
735 | 00:59:49,030 | 00:59:51,256 | how about me? | how about me? |
736 | 00:59:51,700 | 00:59:53,025 | As Kenta's wife? | As Kenta's wife? |
737 | 00:59:53,156 | 00:59:55,568 | No... yours. | No... yours. |
738 | 00:59:58,661 | 01:00:03,440 | To tell you the truth... I've had feelings for you since junior high. | To tell you the truth... I've had feelings for you since junior high. |
739 | 01:00:07,070 | 01:00:08,515 | Are you serious? | Are you serious? |
740 | 01:00:12,041 | 01:00:16,478 | I... I can't forget my late wife. | I... I can't forget my late wife. |
741 | 01:00:17,947 | 01:00:20,826 | That's why I visit hostesses. | That's why I visit hostesses. |
742 | 01:00:20,950 | 01:00:22,224 | Why don't you quit? | Why don't you quit? |
743 | 01:00:22,418 | 01:00:26,332 | They... reinforce my iron. | They... reinforce my iron. |
744 | 01:00:26,456 | 01:00:28,402 | So I'm afraid marriage is... | So I'm afraid marriage is... |
745 | 01:00:36,933 | 01:00:38,310 | I'm finished. | I'm finished. |
746 | 01:00:41,604 | 01:00:43,974 | —Mother. —Don't call her that. | —Mother. —Don't call her that. |
747 | 01:00:46,843 | 01:00:51,852 | Well, I'll remember you as a bite on my little finger. | Well, I'll remember you as a bite on my little finger. |
748 | 01:00:52,000 | 01:00:54,352 | Excuse me. | Excuse me. |
749 | 01:01:01,457 | 01:01:04,702 | —Say hi to Ayame for me. —That's enough. | —Say hi to Ayame for me. —That's enough. |
750 | 01:02:04,253 | 01:02:10,033 | This is Hakata Station. Thank you for travelling with us. | This is Hakata Station. Thank you for travelling with us. |
751 | 01:02:19,602 | 01:02:21,741 | So you got a rail pass. | So you got a rail pass. |
752 | 01:02:22,572 | 01:02:24,882 | No bullet trains. I envy you. | No bullet trains. I envy you. |
753 | 01:02:25,700 | 01:02:26,809 | Something to drink? | Something to drink? |
754 | 01:02:26,809 | 01:02:30,951 | Strawberry milk with condensed milk. | Strawberry milk with condensed milk. |
755 | 01:02:31,314 | 01:02:33,692 | Just kidding. Tea is fine. | Just kidding. Tea is fine. |
756 | 01:02:56,100 | 01:02:57,200 | Here you go. | Here you go. |
757 | 01:02:58,875 | 01:03:00,509 | You’re kidding me. | You’re kidding me. |
758 | 01:03:02,000 | 01:03:04,957 | Milk helps to soothe a broken heart. | Milk helps to soothe a broken heart. |
759 | 01:03:11,187 | 01:03:12,461 | You seem to see right through me. | You seem to see right through me. |
760 | 01:03:13,523 | 01:03:16,773 | Sometimes, cheap things or spending time doing nothing... | Sometimes, cheap things or spending time doing nothing... |
761 | 01:03:16,798 | 01:03:18,860 | bring peace to the heart. | bring peace to the heart. |
762 | 01:03:19,796 | 01:03:21,036 | Isn't that wonderful? | Isn't that wonderful? |
763 | 01:03:23,266 | 01:03:24,836 | She turned me down. | She turned me down. |
764 | 01:03:27,136 | 01:03:29,138 | Honestly, this got me down. | Honestly, this got me down. |
765 | 01:03:29,438 | 01:03:30,849 | She was nice. | She was nice. |
766 | 01:03:32,408 | 01:03:34,820 | I thought it was going well. | I thought it was going well. |
767 | 01:03:38,981 | 01:03:41,086 | Remember what I told you? | Remember what I told you? |
768 | 01:03:41,984 | 01:03:45,022 | Only women understand how women feel. | Only women understand how women feel. |
769 | 01:03:46,155 | 01:03:51,030 | It's best not to think about things you can't understand. | It's best not to think about things you can't understand. |
770 | 01:04:03,372 | 01:04:07,115 | It must have hurt you deeply. | It must have hurt you deeply. |
771 | 01:04:10,513 | 01:04:12,247 | Really deep. | Really deep. |
772 | 01:04:35,204 | 01:04:37,115 | What a great view. | What a great view. |
773 | 01:04:43,012 | 01:04:45,458 | If only there's a seaside line. | If only there's a seaside line. |
774 | 01:05:25,788 | 01:05:27,267 | You love that, don't you? | You love that, don't you? |
775 | 01:05:30,293 | 01:05:33,467 | Music and scenery together... it's fantastic! | Music and scenery together... it's fantastic! |
776 | 01:05:33,467 | 01:05:34,904 | You heard me? | You heard me? |
777 | 01:05:37,700 | 01:05:38,906 | Then answer this. | Then answer this. |
778 | 01:05:39,302 | 01:05:43,182 | The sound of this KiHa E200 on twenty-five meter rails... | The sound of this KiHa E200 on twenty-five meter rails... |
779 | 01:05:43,306 | 01:05:45,411 | is it "gatan gatan..." | is it "gatan gatan..." |
780 | 01:05:45,841 | 01:05:49,152 | or "darara darara...?" dararara dara"? | or "darara darara...?" dararara dara"? |
781 | 01:05:49,278 | 01:05:50,951 | Don't you think it's interesting? | Don't you think it's interesting? |
782 | 01:05:52,214 | 01:05:55,378 | Rather than being obsessed with what model this diesel train is... | Rather than being obsessed with what model this diesel train is... |
783 | 01:05:55,581 | 01:05:57,753 | or where it was made... | or where it was made... |
784 | 01:05:58,154 | 01:06:01,135 | I prefer to enjoy the view and the music. | I prefer to enjoy the view and the music. |
785 | 01:06:02,024 | 01:06:04,129 | Sure, to each his own. | Sure, to each his own. |
786 | 01:06:06,329 | 01:06:11,278 | But isn't it sad riding together without talking? | But isn't it sad riding together without talking? |
787 | 01:06:14,270 | 01:06:16,147 | Then you should have said so. | Then you should have said so. |
788 | 01:06:17,106 | 01:06:22,078 | She still dumped me even though I did things her way. | She still dumped me even though I did things her way. |
789 | 01:06:25,414 | 01:06:27,000 | So that's it. | So that's it. |
790 | 01:06:28,100 | 01:06:31,121 | You're being true to yourself. I get it. | You're being true to yourself. I get it. |
791 | 01:06:38,828 | 01:06:42,776 | When you take a winding track... | When you take a winding track... |
792 | 01:06:43,265 | 01:06:46,144 | rather than walk straight ahead.. | rather than walk straight ahead.. |
793 | 01:06:46,469 | 01:06:51,350 | it's less tiring to zig and zag, isn't it? | it's less tiring to zig and zag, isn't it? |
794 | 01:06:51,774 | 01:06:53,913 | That's the switchback method. | That's the switchback method. |
795 | 01:06:54,310 | 01:06:56,813 | Switchback? T-back? | Switchback? T-back? |
796 | 01:06:57,780 | 01:07:00,761 | Chikugo, you are so knowledgeable! | Chikugo, you are so knowledgeable! |
797 | 01:07:01,917 | 01:07:06,889 | I'm a railfan. That kind of thing is like ABC to me. | I'm a railfan. That kind of thing is like ABC to me. |
798 | 01:07:07,923 | 01:07:12,133 | You won't read about that in the newspapers. | You won't read about that in the newspapers. |
799 | 01:07:12,261 | 01:07:13,740 | You won't...! | You won't...! |
800 | 01:07:13,863 | 01:07:16,400 | They really should write about it. | They really should write about it. |
801 | 01:07:23,205 | 01:07:25,812 | We can get out that way. | We can get out that way. |
802 | 01:07:25,941 | 01:07:28,500 | There it is...! | There it is...! |
803 | 01:07:28,500 | 01:07:30,717 | It should be this way. | It should be this way. |
804 | 01:07:43,225 | 01:07:48,174 | It's... a C11... | It's... a C11... |
805 | 01:07:48,464 | 01:07:52,810 | No... there's an eighty-six there. | No... there's an eighty-six there. |
806 | 01:07:55,404 | 01:07:57,509 | I can't see a thing. | I can't see a thing. |
807 | 01:07:58,140 | 01:07:59,983 | Not a thing. | Not a thing. |
808 | 01:08:03,012 | 01:08:05,618 | No, I see it. | No, I see it. |
809 | 01:08:07,400 | 01:08:08,995 | I can see it too. | I can see it too. |
810 | 01:08:11,587 | 01:08:13,567 | A shiny black locomotive! | A shiny black locomotive! |
811 | 01:08:15,157 | 01:08:16,534 | Amazing. | Amazing. |
812 | 01:08:23,866 | 01:08:26,472 | Would you mind taking a photo for us? | Would you mind taking a photo for us? |
813 | 01:08:28,537 | 01:08:30,039 | Here's the camera. | Here's the camera. |
814 | 01:08:31,273 | 01:08:32,513 | Let's go there. | Let's go there. |
815 | 01:08:45,888 | 01:08:48,926 | Thanks! Let me take yours too. | Thanks! Let me take yours too. |
816 | 01:08:49,058 | 01:08:50,560 | —We're... —Yes. please. | —We're... —Yes. please. |
817 | 01:08:59,558 | 01:09:01,145 | Smile! | Smile! |
818 | 01:09:10,446 | 01:09:13,791 | Do you guys always travel together? | Do you guys always travel together? |
819 | 01:09:14,316 | 01:09:16,956 | It's great to have a friend like that. | It's great to have a friend like that. |
820 | 01:09:18,420 | 01:09:22,596 | You don't look like students. Where do you work? | You don't look like students. Where do you work? |
821 | 01:09:22,958 | 01:09:25,529 | It's our day off. Let's not mention about work. | It's our day off. Let's not mention about work. |
822 | 01:09:25,728 | 01:09:27,332 | You're lucky with a girl on each arm. | You're lucky with a girl on each arm. |
823 | 01:09:27,463 | 01:09:33,746 | This is cheaper than taking them to eat at a swanky hotel. | This is cheaper than taking them to eat at a swanky hotel. |
824 | 01:09:35,905 | 01:09:36,940 | So you like trains? | So you like trains? |
825 | 01:09:37,039 | 01:09:37,710 | Sí. | Sí. |
826 | 01:09:37,840 | 01:09:41,515 | That's an HO Scale Club gold badge! | That's an HO Scale Club gold badge! |
827 | 01:09:41,844 | 01:09:45,519 | You know it! You like model trains too? | You know it! You like model trains too? |
828 | 01:09:45,648 | 01:09:49,460 | I've got no money to build them, but I know how. | I've got no money to build them, but I know how. |
829 | 01:09:49,652 | 01:09:53,896 | No kidding! That's great! | No kidding! That's great! |
830 | 01:10:31,560 | 01:10:35,872 | I'm Kodama from Kyushu Electric. Just kidding. Now, let's repair it. | I'm Kodama from Kyushu Electric. Just kidding. Now, let's repair it. |
831 | 01:10:36,332 | 01:10:38,278 | Your controller’s broken. | Your controller’s broken. |
832 | 01:10:38,601 | 01:10:43,243 | The maintenance period's expired, and I've been busy at work. | The maintenance period's expired, and I've been busy at work. |
833 | 01:10:44,106 | 01:10:48,020 | I haven't seen it working in a while. It's a shame. | I haven't seen it working in a while. It's a shame. |
834 | 01:10:48,577 | 01:10:51,251 | Knowledge of machines is an asset. | Knowledge of machines is an asset. |
835 | 01:10:51,547 | 01:10:55,154 | He can tell you the model of a train just by listening. | He can tell you the model of a train just by listening. |
836 | 01:10:56,452 | 01:10:59,661 | He also knows the maker of any train. | He also knows the maker of any train. |
837 | 01:10:59,922 | 01:11:01,458 | It's not art. | It's not art. |
838 | 01:11:01,590 | 01:11:03,900 | I've always wanted an HO scale. | I've always wanted an HO scale. |
839 | 01:11:04,393 | 01:11:07,704 | I could make one but not play with one. | I could make one but not play with one. |
840 | 01:11:09,832 | 01:11:11,072 | Here I go. | Here I go. |
841 | 01:11:15,070 | 01:11:17,482 | Amazing! You're really good! | Amazing! You're really good! |
842 | 01:11:21,977 | 01:11:25,288 | I've got lots of other trains. Want to see? | I've got lots of other trains. Want to see? |
843 | 01:11:25,414 | 01:11:26,222 | Yes. please! | Yes. please! |
844 | 01:11:35,624 | 01:11:40,039 | This is amazing. | This is amazing. |
845 | 01:11:42,298 | 01:11:44,300 | You've got Keikyu too! | You've got Keikyu too! |
846 | 01:11:45,100 | 01:11:46,238 | He does! | He does! |
847 | 01:11:49,638 | 01:11:52,118 | It's even a Keikyu 2000 series! | It's even a Keikyu 2000 series! |
848 | 01:11:54,843 | 01:11:56,914 | He's big fan of Keikyu. | He's big fan of Keikyu. |
849 | 01:11:57,379 | 01:11:59,552 | Seeing one at a crossing makes him tear up. | Seeing one at a crossing makes him tear up. |
850 | 01:12:02,651 | 01:12:04,653 | The TCS connector's broken. | The TCS connector's broken. |
851 | 01:12:04,787 | 01:12:07,028 | Luckily I have one with me. | Luckily I have one with me. |
852 | 01:12:07,156 | 01:12:09,432 | Now we'll have power. | Now we'll have power. |
853 | 01:12:11,560 | 01:12:14,006 | That's great! Thanks! | That's great! Thanks! |
854 | 01:12:16,999 | 01:12:20,503 | Can we run the Keikyu and a Blue Train together? | Can we run the Keikyu and a Blue Train together? |
855 | 01:12:22,871 | 01:12:27,251 | The lines don't intersect like they do at Shinagawa though. | The lines don't intersect like they do at Shinagawa though. |
856 | 01:12:29,311 | 01:12:32,520 | You know about that too? I'm moved! | You know about that too? I'm moved! |
857 | 01:12:32,648 | 01:12:34,889 | I saw the trains intersect once! | I saw the trains intersect once! |
858 | 01:12:36,685 | 01:12:38,926 | I'm jealous! | I'm jealous! |
859 | 01:12:39,355 | 01:12:41,858 | We'll never be able to see that again! | We'll never be able to see that again! |
860 | 01:12:43,959 | 01:12:45,870 | I'll change the couplers. | I'll change the couplers. |
861 | 01:12:52,801 | 01:12:56,681 | Mr Chikugo, Kyushu Electric has restored power! | Mr Chikugo, Kyushu Electric has restored power! |
862 | 01:13:03,045 | 01:13:05,082 | Trains departing! | Trains departing! |
863 | 01:13:19,962 | 01:13:22,499 | Fantastic! | Fantastic! |
864 | 01:13:34,610 | 01:13:36,453 | It's coming... | It's coming... |
865 | 01:13:37,479 | 01:13:39,857 | This is just grand... | This is just grand... |
866 | 01:14:14,550 | 01:14:16,184 | This is just grand. | This is just grand. |
867 | 01:14:24,264 | 01:14:28,000 | "Fukuoka Airport Domestic Terminal" | "Fukuoka Airport Domestic Terminal" |
868 | 01:14:29,064 | 01:14:31,772 | Welcome, ma'am... | Welcome, ma'am... |
869 | 01:14:33,235 | 01:14:34,441 | Yufuin. | Yufuin. |
870 | 01:14:34,603 | 01:14:37,777 | You didn't make one of your pennants this time. | You didn't make one of your pennants this time. |
871 | 01:14:37,906 | 01:14:41,046 | President, I have it right here! | President, I have it right here! |
872 | 01:14:43,879 | 01:14:46,587 | Let's head straight to Sonic Foods. | Let's head straight to Sonic Foods. |
873 | 01:14:47,716 | 01:14:51,357 | President, before that, you have to partake of a hearty meal. | President, before that, you have to partake of a hearty meal. |
874 | 01:14:51,487 | 01:14:55,862 | First, you wolf down Goma saba with tea on rice at Tenjin. | First, you wolf down Goma saba with tea on rice at Tenjin. |
875 | 01:14:56,024 | 01:14:59,730 | After that, you gulp down some ginseng tea. | After that, you gulp down some ginseng tea. |
876 | 01:14:59,862 | 01:15:02,874 | Then thirty minutes at a beauty salon.. | Then thirty minutes at a beauty salon.. |
877 | 01:15:02,898 | 01:15:05,103 | Ariake, do you know of a good salon? | Ariake, do you know of a good salon? |
878 | 01:15:05,234 | 01:15:09,341 | Hold on, you only know of that kind of salon. | Hold on, you only know of that kind of salon. |
879 | 01:15:16,945 | 01:15:20,415 | Most of the staff here are local people. | Most of the staff here are local people. |
880 | 01:15:20,716 | 01:15:24,027 | However, they undergo rigorous training. | However, they undergo rigorous training. |
881 | 01:15:24,853 | 01:15:30,829 | Our president's concept is to keep the elite here in Kyushu... | Our president's concept is to keep the elite here in Kyushu... |
882 | 01:15:31,326 | 01:15:35,536 | so we usually don't have much to do with Tokyo. | so we usually don't have much to do with Tokyo. |
883 | 01:15:35,664 | 01:15:39,976 | I'm so glad he's taking time out to meet us today! | I'm so glad he's taking time out to meet us today! |
884 | 01:15:42,671 | 01:15:44,514 | The ginseng tea's working! | The ginseng tea's working! |
885 | 01:15:52,014 | 01:15:53,152 | Pleased to meet you. | Pleased to meet you. |
886 | 01:15:59,021 | 01:16:01,262 | You're not taking a photo? | You're not taking a photo? |
887 | 01:16:01,864 | 01:16:03,692 | Oh! Photo... | Oh! Photo... |
888 | 01:16:04,396 | 01:16:05,591 | Excuse us. | Excuse us. |
889 | 01:16:06,361 | 01:16:09,171 | Hey, not with your cell phones! | Hey, not with your cell phones! |
890 | 01:16:11,033 | 01:16:12,706 | Ah, thank you! Here, take it! | Ah, thank you! Here, take it! |
891 | 01:16:14,336 | 01:16:16,509 | It's a digital camera... | It's a digital camera... |
892 | 01:16:20,976 | 01:16:23,320 | What are you doing? | What are you doing? |
893 | 01:16:24,746 | 01:16:28,193 | Ready? Okay then, say "cheese!" | Ready? Okay then, say "cheese!" |
894 | 01:16:32,454 | 01:16:35,094 | How did you come today? | How did you come today? |
895 | 01:16:35,524 | 01:16:36,969 | By plane. | By plane. |
896 | 01:16:39,828 | 01:16:41,034 | What's wrong? | What's wrong? |
897 | 01:16:43,031 | 01:16:47,411 | Anyway. I've set aside an hour. For Nozomi Estate. | Anyway. I've set aside an hour. For Nozomi Estate. |
898 | 01:16:47,536 | 01:16:48,776 | We're honoured. | We're honoured. |
899 | 01:16:49,538 | 01:16:52,781 | May we organise some evening entertainment for you? | May we organise some evening entertainment for you? |
900 | 01:16:52,908 | 01:16:55,479 | Of course! | Of course! |
901 | 01:16:56,745 | 01:17:00,786 | It's galling. We did our best to get a result. | It's galling. We did our best to get a result. |
902 | 01:17:02,451 | 01:17:06,991 | Your effort hasn't gone to waste. It's why we've come this far. | Your effort hasn't gone to waste. It's why we've come this far. |
903 | 01:17:08,423 | 01:17:09,094 | Excuse me. | Excuse me. |
904 | 01:17:09,224 | 01:17:12,671 | Komachi, make yourself available tonight. | Komachi, make yourself available tonight. |
905 | 01:17:12,828 | 01:17:14,501 | Our president's in town. | Our president's in town. |
906 | 01:17:14,630 | 01:17:17,042 | She came from Tokyo? | She came from Tokyo? |
907 | 01:17:17,866 | 01:17:19,573 | Do you know Sonic Foods? | Do you know Sonic Foods? |
908 | 01:17:20,502 | 01:17:22,743 | Yes, I've heard of them. | Yes, I've heard of them. |
909 | 01:17:22,938 | 01:17:25,851 | They're taking her to Nakasu. | They're taking her to Nakasu. |
910 | 01:17:27,175 | 01:17:28,518 | You want me to go? | You want me to go? |
911 | 01:17:29,945 | 01:17:33,483 | Wouldn’t Ariake be better? | Wouldn’t Ariake be better? |
912 | 01:17:38,787 | 01:17:42,291 | Apparently, our president wants to see you. | Apparently, our president wants to see you. |
913 | 01:17:43,225 | 01:17:45,136 | Me? | Me? |
914 | 01:17:46,628 | 01:17:49,199 | I don't get any of this. | I don't get any of this. |
915 | 01:17:50,899 | 01:17:53,695 | Anyway, let me teach you some Nakasu lingo. | Anyway, let me teach you some Nakasu lingo. |
916 | 01:17:54,032 | 01:17:55,055 | Come with me. | Come with me. |
917 | 01:17:56,071 | 01:17:59,219 | Thank you. It's the first time for me. | Thank you. It's the first time for me. |
918 | 01:17:59,474 | 01:18:00,578 | Yeah, right. | Yeah, right. |
919 | 01:18:06,081 | 01:18:09,595 | —Sir. may I make a toast? —Sure. | —Sir. may I make a toast? —Sure. |
920 | 01:18:09,951 | 01:18:14,765 | —Okay, cheers everyone! —Cheers! | —Okay, cheers everyone! —Cheers! |
921 | 01:18:14,890 | 01:18:17,564 | Cheers to you too, ma'am. | Cheers to you too, ma'am. |
922 | 01:18:20,395 | 01:18:22,534 | Ah, delicious! | Ah, delicious! |
923 | 01:18:24,833 | 01:18:26,710 | Exceptional! | Exceptional! |
924 | 01:18:28,670 | 01:18:30,846 | —You're cute! —Thank you. | —You're cute! —Thank you. |
925 | 01:18:30,972 | 01:18:32,883 | Is blowfish out of season? | Is blowfish out of season? |
926 | 01:18:33,008 | 01:18:37,047 | President, you have to wait until the sumo starts. Right? | President, you have to wait until the sumo starts. Right? |
927 | 01:18:38,680 | 01:18:41,320 | You'll have to hold your breath! | You'll have to hold your breath! |
928 | 01:18:41,450 | 01:18:43,657 | Excuse me. There's a call for you, sir. | Excuse me. There's a call for you, sir. |
929 | 01:18:43,785 | 01:18:46,056 | For me? Who could it be? | For me? Who could it be? |
930 | 01:18:46,354 | 01:18:48,163 | Excuse me, please. | Excuse me, please. |
931 | 01:18:52,461 | 01:18:55,533 | I see. I'll talk it over with her. | I see. I'll talk it over with her. |
932 | 01:18:59,691 | 01:19:01,102 | Listen... | Listen... |
933 | 01:19:02,571 | 01:19:06,280 | It's wonderful that the Fukuoka Airport is so nearby. | It's wonderful that the Fukuoka Airport is so nearby. |
934 | 01:19:06,808 | 01:19:10,221 | But there's the bullet train too. | But there's the bullet train too. |
935 | 01:19:10,746 | 01:19:12,589 | I go to Hakata Station often. | I go to Hakata Station often. |
936 | 01:19:12,714 | 01:19:13,624 | Excuse me, Ma'am. | Excuse me, Ma'am. |
937 | 01:19:13,815 | 01:19:15,556 | Your colleague is asking for you. | Your colleague is asking for you. |
938 | 01:19:15,684 | 01:19:18,324 | Mr Chikugo, please excuse me. | Mr Chikugo, please excuse me. |
939 | 01:19:18,453 | 01:19:22,196 | I must attend to some other matters. | I must attend to some other matters. |
940 | 01:19:23,692 | 01:19:25,694 | Finally! | Finally! |
941 | 01:19:27,596 | 01:19:29,063 | That's business. | That's business. |
942 | 01:19:29,370 | 01:19:30,373 | "Kei Komachi". | "Kei Komachi". |
943 | 01:19:36,338 | 01:19:37,976 | Komachi! Komachi! | Komachi! Komachi! |
944 | 01:19:38,140 | 01:19:41,815 | What are you doing? Hurry up, they're waiting! | What are you doing? Hurry up, they're waiting! |
945 | 01:19:41,943 | 01:19:44,883 | Oh, it's this way. | Oh, it's this way. |
946 | 01:19:45,013 | 01:19:47,187 | I just spotted a club named after an express train. | I just spotted a club named after an express train. |
947 | 01:19:48,216 | 01:19:50,890 | This is bad. | This is bad. |
948 | 01:19:51,019 | 01:19:55,525 | Our subsidiaries can't handle intricate work like that. | Our subsidiaries can't handle intricate work like that. |
949 | 01:19:55,991 | 01:19:59,598 | Sonic Foods want technical skill, not real estate. | Sonic Foods want technical skill, not real estate. |
950 | 01:20:00,162 | 01:20:03,439 | Then we have to reach out from our group... | Then we have to reach out from our group... |
951 | 01:20:03,565 | 01:20:05,169 | and find a new subcontractor. | and find a new subcontractor. |
952 | 01:20:05,300 | 01:20:08,804 | Let's hit two more clubs... | Let's hit two more clubs... |
953 | 01:20:08,937 | 01:20:12,578 | and then if necessary, we’ll have to use your charms. | and then if necessary, we’ll have to use your charms. |
954 | 01:20:12,741 | 01:20:15,449 | Got it. With him on board... | Got it. With him on board... |
955 | 01:20:15,610 | 01:20:18,518 | —Kyushu will be ours. —Exactly. | —Kyushu will be ours. —Exactly. |
956 | 01:20:20,348 | 01:20:21,759 | Ma'am, this is Komachi. | Ma'am, this is Komachi. |
957 | 01:20:22,184 | 01:20:24,130 | Komachi! Good to see you. | Komachi! Good to see you. |
958 | 01:20:24,130 | 01:20:25,526 | It's been a while. | It's been a while. |
959 | 01:20:25,654 | 01:20:29,659 | I need to talk with Amagi, so please join them. | I need to talk with Amagi, so please join them. |
960 | 01:20:29,791 | 01:20:33,600 | The most important man in Kyushu, Mr Chikugo is here. | The most important man in Kyushu, Mr Chikugo is here. |
961 | 01:20:33,600 | 01:20:35,439 | So watch yourself. | So watch yourself. |
962 | 01:20:37,800 | 01:20:38,875 | Good luck. | Good luck. |
963 | 01:20:42,871 | 01:20:44,248 | This way please. | This way please. |
964 | 01:20:45,040 | 01:20:46,041 | Excuse me. | Excuse me. |
965 | 01:20:46,708 | 01:20:49,211 | Hey, it's that guy! | Hey, it's that guy! |
966 | 01:20:51,947 | 01:20:53,790 | So you're President Chikugo! | So you're President Chikugo! |
967 | 01:20:54,349 | 01:20:56,226 | Of course I knew your name... | Of course I knew your name... |
968 | 01:20:56,685 | 01:20:58,494 | but I'm still new here... | but I'm still new here... |
969 | 01:20:59,554 | 01:21:00,859 | Sit! Sit! | Sit! Sit! |
970 | 01:21:00,884 | 01:21:02,561 | Come on, sit! | Come on, sit! |
971 | 01:21:03,389 | 01:21:04,362 | Excuse me. | Excuse me. |
972 | 01:21:06,962 | 01:21:10,500 | This is great! We're reunited. | This is great! We're reunited. |
973 | 01:21:10,632 | 01:21:11,804 | That's right. | That's right. |
974 | 01:21:11,933 | 01:21:13,844 | Lucky we took a photo together. | Lucky we took a photo together. |
975 | 01:21:13,969 | 01:21:15,380 | I've got it here. | I've got it here. |
976 | 01:21:18,240 | 01:21:21,414 | Look at this...! | Look at this...! |
977 | 01:21:28,216 | 01:21:31,595 | What's going on here? Komachi, you know Mr Chikugo? | What's going on here? Komachi, you know Mr Chikugo? |
978 | 01:21:32,621 | 01:21:35,124 | What a coincidence! | What a coincidence! |
979 | 01:21:35,357 | 01:21:39,066 | You're not from Kyushu, are you? | You're not from Kyushu, are you? |
980 | 01:21:40,128 | 01:21:43,439 | Everyone's her so let's have a toast. | Everyone's her so let's have a toast. |
981 | 01:21:43,565 | 01:21:46,944 | A toast! Splendid! Please have seat, ma'am. | A toast! Splendid! Please have seat, ma'am. |
982 | 01:21:47,435 | 01:21:51,781 | All right, a toast. Ready, Sir? | All right, a toast. Ready, Sir? |
983 | 01:21:51,907 | 01:21:53,079 | —Cheers! —Cheers! | —Cheers! —Cheers! |
984 | 01:21:56,211 | 01:22:01,092 | Ma'am...! From what I can tell... | Ma'am...! From what I can tell... |
985 | 01:22:01,216 | 01:22:04,163 | ...it seems like they are an item. | ...it seems like they are an item. |
986 | 01:22:04,486 | 01:22:05,362 | An item? | An item? |
987 | 01:22:05,487 | 01:22:09,629 | They're having fun talking about their hobby. | They're having fun talking about their hobby. |
988 | 01:22:09,791 | 01:22:13,204 | We'd better keep our mouths shut. | We'd better keep our mouths shut. |
989 | 01:22:13,328 | 01:22:15,137 | So what should we do? | So what should we do? |
990 | 01:22:15,263 | 01:22:18,107 | So, for us, we pretend we're drunk... | So, for us, we pretend we're drunk... |
991 | 01:22:18,266 | 01:22:20,906 | and have fun with the hostesses... | and have fun with the hostesses... |
992 | 01:22:21,036 | 01:22:23,243 | so those two can be alone. | so those two can be alone. |
993 | 01:22:23,371 | 01:22:25,248 | Isn't that your specialty? | Isn't that your specialty? |
994 | 01:22:25,373 | 01:22:27,546 | Is it...? | Is it...? |
995 | 01:22:29,778 | 01:22:32,884 | So, Komachi, have you ever taken a sleeper train? | So, Komachi, have you ever taken a sleeper train? |
996 | 01:22:33,048 | 01:22:34,288 | Yes. | Yes. |
997 | 01:22:34,916 | 01:22:36,122 | On the top or bottom? | On the top or bottom? |
998 | 01:22:36,351 | 01:22:37,830 | Mostly on top. | Mostly on top. |
999 | 01:22:37,953 | 01:22:41,799 | In my day, we had three together. | In my day, we had three together. |
1000 | 01:22:43,591 | 01:22:48,939 | Welcome, welcome. Welcome, welcome. | Welcome, welcome. Welcome, welcome. |
1001 | 01:22:49,130 | 01:22:53,738 | Ami! Ami! Ami! Ami! Ami! | Ami! Ami! Ami! Ami! Ami! |
1002 | 01:22:58,606 | 01:23:02,918 | Buying land and hoarding it, then abandoning it in a recession... | Buying land and hoarding it, then abandoning it in a recession... |
1003 | 01:23:03,178 | 01:23:04,418 | we won't stand for it! | we won't stand for it! |
1004 | 01:23:04,546 | 01:23:09,619 | Ignoring good advice on such a pretense is unforgivable! | Ignoring good advice on such a pretense is unforgivable! |
1005 | 01:23:10,051 | 01:23:12,554 | That's easy for you to say. | That's easy for you to say. |
1006 | 01:23:12,687 | 01:23:14,199 | I won't accept that! | I won't accept that! |
1007 | 01:23:22,100 | 01:23:24,733 | It was a short stay, but it was fun. | It was a short stay, but it was fun. |
1008 | 01:23:25,800 | 01:23:28,014 | Please come for New Year's day or summer festival. | Please come for New Year's day or summer festival. |
1009 | 01:23:29,004 | 01:23:30,879 | I'll work harder for that. | I'll work harder for that. |
1010 | 01:23:39,900 | 01:23:42,186 | I need your help! | I need your help! |
1011 | 01:23:43,100 | 01:23:45,894 | —I can stay longer? —Yes! | —I can stay longer? —Yes! |
1012 | 01:23:51,559 | 01:23:55,598 | The technical skills that Mr Chikugo's company needs... | The technical skills that Mr Chikugo's company needs... |
1013 | 01:23:56,064 | 01:23:59,011 | are right up Kodama Iron Works' alley. | are right up Kodama Iron Works' alley. |
1014 | 01:23:59,901 | 01:24:04,077 | You didn't have to go so far to help us. | You didn't have to go so far to help us. |
1015 | 01:24:04,305 | 01:24:07,411 | Fixing model trains isn't enough. | Fixing model trains isn't enough. |
1016 | 01:24:07,542 | 01:24:09,209 | You have to reveal your other talents. | You have to reveal your other talents. |
1017 | 01:24:10,237 | 01:24:11,206 | Let's do this! | Let's do this! |
1018 | 01:24:16,618 | 01:24:17,494 | Come in. | Come in. |
1019 | 01:24:18,019 | 01:24:19,157 | Excuse me. | Excuse me. |
1020 | 01:24:20,155 | 01:24:22,999 | Oh, so it's you! | Oh, so it's you! |
1021 | 01:24:28,363 | 01:24:30,070 | No badge today? | No badge today? |
1022 | 01:24:31,266 | 01:24:35,305 | This is work. I'll thoroughly review your proposal. | This is work. I'll thoroughly review your proposal. |
1023 | 01:24:35,737 | 01:24:38,547 | Of course. Thank you for considering us. | Of course. Thank you for considering us. |
1024 | 01:24:40,642 | 01:24:44,647 | The product's a citrus fruit, a Kyushu specialty. | The product's a citrus fruit, a Kyushu specialty. |
1025 | 01:24:45,213 | 01:24:50,896 | We need precision components to fully extract its nutrients. | We need precision components to fully extract its nutrients. |
1026 | 01:24:51,553 | 01:24:53,328 | Here. | Here. |
1027 | 01:24:55,323 | 01:24:57,030 | Sorry, Komachi. | Sorry, Komachi. |
1028 | 01:24:57,158 | 01:24:59,900 | Your factory site offer will have to wait. | Your factory site offer will have to wait. |
1029 | 01:25:00,428 | 01:25:03,466 | We need to find the right equipment first. | We need to find the right equipment first. |
1030 | 01:25:04,933 | 01:25:05,753 | Over to you. | Over to you. |
1031 | 01:25:07,102 | 01:25:08,672 | —Thank you. —Thank you. | —Thank you. —Thank you. |
1032 | 01:26:42,163 | 01:26:45,372 | These are the plans for the components. | These are the plans for the components. |
1033 | 01:26:49,037 | 01:26:50,880 | How's this, factory chief? | How's this, factory chief? |
1034 | 01:26:54,242 | 01:26:56,051 | It's perfect! | It's perfect! |
1035 | 01:26:56,177 | 01:26:59,056 | And it can be achieved only with cutting technology. | And it can be achieved only with cutting technology. |
1036 | 01:27:01,316 | 01:27:04,593 | This will solve our yuzu problems. | This will solve our yuzu problems. |
1037 | 01:27:05,520 | 01:27:07,397 | Boss! You said "yuzu"... | Boss! You said "yuzu"... |
1038 | 01:27:09,090 | 01:27:12,560 | Yuzu... Yuzu... | Yuzu... Yuzu... |
1039 | 01:27:14,362 | 01:27:16,276 | Ex-yuzu me! | Ex-yuzu me! |
1040 | 01:27:20,235 | 01:27:24,581 | Now for the factory site. Find us a good one, Komachi. | Now for the factory site. Find us a good one, Komachi. |
1041 | 01:27:26,174 | 01:27:27,118 | Yes, Sir. | Yes, Sir. |
1042 | 01:27:41,055 | 01:27:42,033 | Hello? | Hello? |
1043 | 01:27:42,590 | 01:27:44,399 | Remember me? It's Azusa. | Remember me? It's Azusa. |
1044 | 01:27:44,759 | 01:27:45,601 | Ah... | Ah... |
1045 | 01:27:46,327 | 01:27:50,571 | What? You're in Kyushu too? You should have told me. | What? You're in Kyushu too? You should have told me. |
1046 | 01:27:50,832 | 01:27:52,903 | You're the only one I can rely on. | You're the only one I can rely on. |
1047 | 01:27:54,168 | 01:27:58,674 | I can't figure out how I feel without seeing Komachi. | I can't figure out how I feel without seeing Komachi. |
1048 | 01:27:59,140 | 01:28:00,983 | Or say what I want to say. | Or say what I want to say. |
1049 | 01:28:02,900 | 01:28:04,100 | Got it. | Got it. |
1050 | 01:28:04,300 | 01:28:07,991 | Tell me when you arrive in Kyushu. I'll do what I can. | Tell me when you arrive in Kyushu. I'll do what I can. |
1051 | 01:28:27,535 | 01:28:29,515 | Mr Hayatono! | Mr Hayatono! |
1052 | 01:28:34,509 | 01:28:37,979 | This land is vital for the future of Kyushu! | This land is vital for the future of Kyushu! |
1053 | 01:28:38,279 | 01:28:40,054 | Don't try to fool me. | Don't try to fool me. |
1054 | 01:28:40,915 | 01:28:44,055 | They're thinking of shutting the railway down. | They're thinking of shutting the railway down. |
1055 | 01:28:44,585 | 01:28:47,566 | If so, who'd work at a factory way out here? | If so, who'd work at a factory way out here? |
1056 | 01:28:48,056 | 01:28:53,438 | Most of all, it would provide jobs for the local people. | Most of all, it would provide jobs for the local people. |
1057 | 01:28:53,561 | 01:28:56,838 | That way, this railway would be saved. | That way, this railway would be saved. |
1058 | 01:28:57,765 | 01:29:00,788 | Seeing your land near this railway... | Seeing your land near this railway... |
1059 | 01:29:00,813 | 01:29:02,929 | I thought it'd be good to build a factory here. | I thought it'd be good to build a factory here. |
1060 | 01:29:03,137 | 01:29:05,083 | Please consider about it. | Please consider about it. |
1061 | 01:29:10,345 | 01:29:13,883 | It would be a shame to lose this railway. | It would be a shame to lose this railway. |
1062 | 01:29:24,192 | 01:29:27,435 | Hey, if you want my land... | Hey, if you want my land... |
1063 | 01:29:27,829 | 01:29:30,810 | you got to be able to keep up with me. | you got to be able to keep up with me. |
1064 | 01:29:31,366 | 01:29:35,542 | You're pathetic. Prove to me that you want it! | You're pathetic. Prove to me that you want it! |
1065 | 01:29:37,605 | 01:29:39,915 | Did he just call me pathetic? | Did he just call me pathetic? |
1066 | 01:30:09,237 | 01:30:10,341 | Komachi? | Komachi? |
1067 | 01:30:26,754 | 01:30:30,429 | You're at it early. You have time to run? | You're at it early. You have time to run? |
1068 | 01:30:31,325 | 01:30:35,430 | Right now, this is my job. I've got to do it. | Right now, this is my job. I've got to do it. |
1069 | 01:30:36,831 | 01:30:38,868 | I'm off to Chikugo's factory. | I'm off to Chikugo's factory. |
1070 | 01:30:39,333 | 01:30:40,471 | See you later. | See you later. |
1071 | 01:30:50,178 | 01:30:51,987 | That's the best you can do? | That's the best you can do? |
1072 | 01:31:06,561 | 01:31:10,065 | I thought a new factory would be impossible right now. | I thought a new factory would be impossible right now. |
1073 | 01:31:10,465 | 01:31:13,378 | But it will be great for providing local jobs. | But it will be great for providing local jobs. |
1074 | 01:31:14,602 | 01:31:16,673 | It will be a fine workplace. | It will be a fine workplace. |
1075 | 01:31:17,238 | 01:31:20,685 | Especially with you and Mr Chikugo in charge. | Especially with you and Mr Chikugo in charge. |
1076 | 01:31:21,642 | 01:31:25,351 | He has been misunderstood. | He has been misunderstood. |
1077 | 01:31:26,113 | 01:31:31,461 | I imagine your company's technology is highly regarded even in Tokyo? | I imagine your company's technology is highly regarded even in Tokyo? |
1078 | 01:31:33,187 | 01:31:35,098 | It ought to be. | It ought to be. |
1079 | 01:31:39,927 | 01:31:42,367 | —Excuse me... —Please go ahead. | —Excuse me... —Please go ahead. |
1080 | 01:31:46,868 | 01:31:48,074 | Hello? | Hello? |
1081 | 01:31:48,369 | 01:31:51,441 | It's Ayame, the girl who turned you down. | It's Ayame, the girl who turned you down. |
1082 | 01:31:54,208 | 01:31:56,279 | So you're in Hakata? | So you're in Hakata? |
1083 | 01:31:56,410 | 01:31:59,084 | I am too. Do you want to meet? | I am too. Do you want to meet? |
1084 | 01:32:01,415 | 01:32:05,795 | Meet you? Can I do that? | Meet you? Can I do that? |
1085 | 01:32:09,023 | 01:32:13,296 | I came to see my father... | I came to see my father... |
1086 | 01:32:13,427 | 01:32:15,634 | but what are you doing here? | but what are you doing here? |
1087 | 01:32:17,932 | 01:32:19,741 | I'm seeing a friend. | I'm seeing a friend. |
1088 | 01:32:22,103 | 01:32:24,879 | Ayame, you're from here? | Ayame, you're from here? |
1089 | 01:32:28,409 | 01:32:30,980 | I really like you, Kodama. | I really like you, Kodama. |
1090 | 01:32:31,112 | 01:32:34,559 | It's not your fault that I turned you down. | It's not your fault that I turned you down. |
1091 | 01:32:35,149 | 01:32:39,022 | But I felt bad, so I wanted to be honest with you. | But I felt bad, so I wanted to be honest with you. |
1092 | 01:32:40,688 | 01:32:41,826 | Really? | Really? |
1093 | 01:33:02,877 | 01:33:04,447 | Yes, really. | Yes, really. |
1094 | 01:33:05,012 | 01:33:08,892 | The train ride and the picnic weren't tiring at all... | The train ride and the picnic weren't tiring at all... |
1095 | 01:33:09,050 | 01:33:11,151 | and I thoroughly enjoyed our first date. | and I thoroughly enjoyed our first date. |
1096 | 01:33:11,503 | 01:33:12,581 | That's the truth. | That's the truth. |
1097 | 01:33:13,254 | 01:33:14,426 | I got it. | I got it. |
1098 | 01:33:19,827 | 01:33:24,702 | But you know, my mother really likes your father. | But you know, my mother really likes your father. |
1099 | 01:33:24,832 | 01:33:26,311 | She wants to marry him! | She wants to marry him! |
1100 | 01:33:30,805 | 01:33:33,911 | It's no use telling me that. | It's no use telling me that. |
1101 | 01:33:34,342 | 01:33:37,619 | Please understand that I just want her to be happy. | Please understand that I just want her to be happy. |
1102 | 01:33:44,819 | 01:33:47,129 | Is your work going well? | Is your work going well? |
1103 | 01:33:48,990 | 01:33:54,736 | Well, if my current job goes well, all they'll need is a site. | Well, if my current job goes well, all they'll need is a site. |
1104 | 01:33:55,129 | 01:33:58,667 | My friend's negotiating with a landowner... | My friend's negotiating with a landowner... |
1105 | 01:33:59,600 | 01:34:03,412 | an old guy who runs in a Spanish soccer kit. | an old guy who runs in a Spanish soccer kit. |
1106 | 01:34:05,006 | 01:34:07,748 | My friend's running with him to persuade him. | My friend's running with him to persuade him. |
1107 | 01:34:10,244 | 01:34:13,146 | An old guy in a Spanish soccer kit? | An old guy in a Spanish soccer kit? |
1108 | 01:34:20,821 | 01:34:24,496 | —So you like running. —I don't, to be honest. | —So you like running. —I don't, to be honest. |
1109 | 01:34:24,625 | 01:34:26,969 | Okay then, you don't have to run anymore. | Okay then, you don't have to run anymore. |
1110 | 01:34:28,095 | 01:34:29,597 | What do you mean? | What do you mean? |
1111 | 01:34:29,730 | 01:34:32,574 | Well... let's have some coffee. | Well... let's have some coffee. |
1112 | 01:34:50,651 | 01:34:53,222 | It's the lifeblood for tired men. | It's the lifeblood for tired men. |
1113 | 01:34:56,590 | 01:34:59,602 | —You like Chandler? —Yes, more or less. | —You like Chandler? —Yes, more or less. |
1114 | 01:35:02,263 | 01:35:06,541 | Then I'll sell my land to your company. | Then I'll sell my land to your company. |
1115 | 01:35:09,470 | 01:35:10,949 | Really? | Really? |
1116 | 01:35:44,071 | 01:35:45,448 | Hello, Komachi? | Hello, Komachi? |
1117 | 01:35:46,140 | 01:35:47,983 | We've got the land! | We've got the land! |
1118 | 01:35:50,111 | 01:35:53,220 | Oh... really? | Oh... really? |
1119 | 01:35:54,259 | 01:35:55,579 | That's great. | That's great. |
1120 | 01:35:56,951 | 01:36:00,922 | You don't sound very impressed. You should be happy. | You don't sound very impressed. You should be happy. |
1121 | 01:36:02,690 | 01:36:05,534 | Of course I'm happy. | Of course I'm happy. |
1122 | 01:36:06,293 | 01:36:10,332 | We should meet at the appropriate station... | We should meet at the appropriate station... |
1123 | 01:36:10,464 | 01:36:11,807 | and have a drink to celebrate. | and have a drink to celebrate. |
1124 | 01:36:12,900 | 01:36:14,538 | The appropriate station? | The appropriate station? |
1125 | 01:36:15,236 | 01:36:18,240 | Yes, the appropriate station! | Yes, the appropriate station! |
1126 | 01:36:59,747 | 01:37:03,320 | Actually, Ayame, the girl who I considered marrying... | Actually, Ayame, the girl who I considered marrying... |
1127 | 01:37:03,751 | 01:37:06,288 | turned out to be Hayatono's daughter. | turned out to be Hayatono's daughter. |
1128 | 01:37:12,993 | 01:37:15,564 | What? So did things go well with her? | What? So did things go well with her? |
1129 | 01:37:16,764 | 01:37:18,175 | It's complicated. | It's complicated. |
1130 | 01:37:19,133 | 01:37:23,411 | But bonds between people are truly important. | But bonds between people are truly important. |
1131 | 01:37:24,738 | 01:37:26,718 | Anyway, cheers! | Anyway, cheers! |
1132 | 01:37:27,241 | 01:37:28,219 | Cheers! | Cheers! |
1133 | 01:37:35,950 | 01:37:39,762 | Being dumped doesn't discourage you either, does it? | Being dumped doesn't discourage you either, does it? |
1134 | 01:37:42,156 | 01:37:45,899 | But I can't figure out why we came here though. | But I can't figure out why we came here though. |
1135 | 01:37:46,060 | 01:37:47,437 | Don't you think it suits us? | Don't you think it suits us? |
1136 | 01:37:48,262 | 01:37:51,072 | I looked it up in the timetable. | I looked it up in the timetable. |
1137 | 01:38:02,276 | 01:38:06,190 | I'll catch this train home. You'll catch the next one. | I'll catch this train home. You'll catch the next one. |
1138 | 01:38:06,647 | 01:38:09,628 | But I'll have to wait for an hour. | But I'll have to wait for an hour. |
1139 | 01:38:10,117 | 01:38:12,063 | Why are you leaving me here? | Why are you leaving me here? |
1140 | 01:38:12,186 | 01:38:13,927 | You won't be alone. | You won't be alone. |
1141 | 01:38:16,490 | 01:38:18,834 | Just trust me and do as I ask. | Just trust me and do as I ask. |
1142 | 01:39:22,389 | 01:39:24,369 | Why are you here? | Why are you here? |
1143 | 01:39:25,326 | 01:39:26,999 | I just wanted to see you. | I just wanted to see you. |
1144 | 01:39:27,227 | 01:39:30,798 | —You got a rail pass? —Does it matter? | —You got a rail pass? —Does it matter? |
1145 | 01:39:32,766 | 01:39:35,975 | Anyway, I came to see you. | Anyway, I came to see you. |
1146 | 01:39:40,574 | 01:39:42,315 | Something's up, isn't it? | Something's up, isn't it? |
1147 | 01:39:55,189 | 01:39:58,227 | Look, gentians. | Look, gentians. |
1148 | 01:40:11,338 | 01:40:13,409 | It was gerberas when we first met. | It was gerberas when we first met. |
1149 | 01:40:14,008 | 01:40:15,078 | That's right. | That's right. |
1150 | 01:40:35,529 | 01:40:39,375 | Are we alone? Nobody's watching? | Are we alone? Nobody's watching? |
1151 | 01:40:41,168 | 01:40:45,310 | We're alone, and nobody's watching. | We're alone, and nobody's watching. |
1152 | 01:40:47,241 | 01:40:49,585 | If you like me, kiss me. | If you like me, kiss me. |
1153 | 01:41:05,759 | 01:41:08,239 | Ah, that sounds like a KiHa 125! | Ah, that sounds like a KiHa 125! |
1154 | 01:41:10,497 | 01:41:11,601 | Who cares? | Who cares? |
1155 | 01:41:12,299 | 01:41:15,280 | Ah... sorry. | Ah... sorry. |
1156 | 01:41:24,990 | 01:41:27,122 | —This is serious! —It always is with you. | —This is serious! —It always is with you. |
1157 | 01:41:27,147 | 01:41:29,354 | But this is more serious than serious. | But this is more serious than serious. |
1158 | 01:41:29,483 | 01:41:34,090 | Mr Chikugo wants us to coordinate his supplement factory! | Mr Chikugo wants us to coordinate his supplement factory! |
1159 | 01:41:34,221 | 01:41:37,530 | Really? We did it! | Really? We did it! |
1160 | 01:41:37,658 | 01:41:39,243 | It's serious indeed! | It's serious indeed! |
1161 | 01:41:39,293 | 01:41:40,499 | Congratulations! | Congratulations! |
1162 | 01:41:42,529 | 01:41:46,636 | So was there actually any point in me going? | So was there actually any point in me going? |
1163 | 01:41:49,136 | 01:41:51,116 | Of course there was! | Of course there was! |
1164 | 01:41:52,739 | 01:41:54,480 | Glad to hear it. | Glad to hear it. |
1165 | 01:41:58,679 | 01:42:01,216 | —Congratulations! —We made it! | —Congratulations! —We made it! |
1166 | 01:42:08,122 | 01:42:10,398 | We did it! | We did it! |
1167 | 01:42:10,524 | 01:42:12,595 | We got the loan! | We got the loan! |
1168 | 01:42:12,726 | 01:42:14,797 | It's all thanks to Kenta! | It's all thanks to Kenta! |
1169 | 01:42:15,062 | 01:42:16,166 | Really? | Really? |
1170 | 01:42:16,864 | 01:42:18,775 | Thank you! | Thank you! |
1171 | 01:42:18,899 | 01:42:21,140 | That’s great! | That’s great! |
1172 | 01:42:21,768 | 01:42:22,838 | It hurts... | It hurts... |
1173 | 01:42:22,936 | 01:42:26,008 | Thank you! | Thank you! |
1174 | 01:42:27,708 | 01:42:30,245 | We did it! | We did it! |
1175 | 01:42:30,377 | 01:42:31,879 | Congratulations! | Congratulations! |
1176 | 01:42:32,679 | 01:42:37,253 | We're just getting to know Komachi... | We're just getting to know Komachi... |
1177 | 01:42:37,818 | 01:42:40,662 | but he will return to the head office today. | but he will return to the head office today. |
1178 | 01:42:41,054 | 01:42:44,194 | It's a shame, but that's a salaryman's lot. | It's a shame, but that's a salaryman's lot. |
1179 | 01:42:44,525 | 01:42:47,131 | Let's bid him a warm farewell. | Let's bid him a warm farewell. |
1180 | 01:42:50,297 | 01:42:53,801 | Everyone... thank you very much. | Everyone... thank you very much. |
1181 | 01:43:00,340 | 01:43:03,150 | Now it's time for our usual morning exercises. | Now it's time for our usual morning exercises. |
1182 | 01:43:11,852 | 01:43:12,592 | Good job! | Good job! |
1183 | 01:43:13,720 | 01:43:14,790 | Well done! | Well done! |
1184 | 01:43:16,957 | 01:43:18,163 | Thank you. | Thank you. |
1185 | 01:43:19,793 | 01:43:22,637 | Fancy sneaking out to Nakasu? | Fancy sneaking out to Nakasu? |
1186 | 01:43:23,363 | 01:43:26,173 | I'll find you a hostess who's into trains. | I'll find you a hostess who's into trains. |
1187 | 01:43:27,100 | 01:43:28,238 | Thank you. | Thank you. |
1188 | 01:43:31,138 | 01:43:35,052 | Knowledge may be power, but hobbies are too. | Knowledge may be power, but hobbies are too. |
1189 | 01:43:37,844 | 01:43:38,822 | Thank you. | Thank you. |
1190 | 01:43:39,146 | 01:43:41,092 | May I embrace you, Komachi? | May I embrace you, Komachi? |
1191 | 01:43:56,550 | 01:43:57,824 | Good job! | Good job! |
1192 | 01:43:58,160 | 01:44:00,933 | I was only here briefly, but thank you for everything. | I was only here briefly, but thank you for everything. |
1193 | 01:44:12,980 | 01:44:15,683 | —Komachi, morning! —Morning, Midori. | —Komachi, morning! —Morning, Midori. |
1194 | 01:44:15,816 | 01:44:19,628 | You're back so soon. I bet you wanted to stay longer. | You're back so soon. I bet you wanted to stay longer. |
1195 | 01:44:19,753 | 01:44:21,061 | That's the truth. | That's the truth. |
1196 | 01:44:21,521 | 01:44:23,592 | You might be off again soon. | You might be off again soon. |
1197 | 01:44:23,724 | 01:44:27,501 | You know something? Where? Where to? | You know something? Where? Where to? |
1198 | 01:44:27,894 | 01:44:31,273 | To take me out for a meal soon. | To take me out for a meal soon. |
1199 | 01:44:31,665 | 01:44:33,235 | Got it. | Got it. |
1200 | 01:44:40,240 | 01:44:42,777 | - Excuse me! - Excuse me. | - Excuse me! - Excuse me. |
1201 | 01:44:49,016 | 01:44:49,994 | Come in...! | Come in...! |
1202 | 01:44:51,118 | 01:44:52,392 | Sorry for the wait. | Sorry for the wait. |
1203 | 01:44:59,059 | 01:45:02,404 | You wanted to stay in Kyushu longer, didn't you? | You wanted to stay in Kyushu longer, didn't you? |
1204 | 01:45:02,829 | 01:45:04,172 | To be honest, yes. | To be honest, yes. |
1205 | 01:45:05,565 | 01:45:08,409 | Our company is expanding. | Our company is expanding. |
1206 | 01:45:08,535 | 01:45:11,914 | I want you to take a venture business approach... | I want you to take a venture business approach... |
1207 | 01:45:12,039 | 01:45:13,985 | and you may travel the country. | and you may travel the country. |
1208 | 01:45:14,741 | 01:45:17,881 | I like travelling, a little. | I like travelling, a little. |
1209 | 01:45:19,112 | 01:45:22,321 | A little? You sound like someone I know. | A little? You sound like someone I know. |
1210 | 01:45:38,932 | 01:45:40,572 | —Cheers! —Cheers! | —Cheers! —Cheers! |
1211 | 01:45:47,207 | 01:45:50,017 | You did great. You saved us. | You did great. You saved us. |
1212 | 01:45:50,944 | 01:45:54,517 | I'm glad we can all concentrate on our work now. | I'm glad we can all concentrate on our work now. |
1213 | 01:45:55,749 | 01:45:58,662 | They say love's a mystery, but... | They say love's a mystery, but... |
1214 | 01:45:59,453 | 01:46:01,364 | Ayame really came through for us. | Ayame really came through for us. |
1215 | 01:46:03,990 | 01:46:05,025 | Dad... | Dad... |
1216 | 01:46:05,292 | 01:46:06,828 | What's with that? | What's with that? |
1217 | 01:46:07,728 | 01:46:08,763 | Well... | Well... |
1218 | 01:46:10,330 | 01:46:14,437 | it seems that Ayame's mother is serious about you. | it seems that Ayame's mother is serious about you. |
1219 | 01:46:14,568 | 01:46:15,706 | Listen up. | Listen up. |
1220 | 01:46:16,336 | 01:46:19,374 | No matter how helpful they've been, I can't do it. | No matter how helpful they've been, I can't do it. |
1221 | 01:46:20,006 | 01:46:23,544 | Love and romance aren't transactions. | Love and romance aren't transactions. |
1222 | 01:46:24,845 | 01:46:26,518 | I admire you, Dad. | I admire you, Dad. |
1223 | 01:46:26,646 | 01:46:28,683 | Actually, there's a Kamata hostess... | Actually, there's a Kamata hostess... |
1224 | 01:46:29,483 | 01:46:36,423 | ...in her thirties called Mizuho. I've hit it off with her. | ...in her thirties called Mizuho. I've hit it off with her. |
1225 | 01:46:37,190 | 01:46:38,891 | Mizuho. | Mizuho. |
1226 | 01:46:38,892 | 01:46:40,059 | Dad! | Dad! |
1227 | 01:46:55,976 | 01:46:57,319 | How's Tokyo? | How's Tokyo? |
1228 | 01:46:59,112 | 01:47:00,853 | It's not that bad to be back. | It's not that bad to be back. |
1229 | 01:47:02,482 | 01:47:07,665 | Do you prefer neon lights or the sound of bugs chirping? | Do you prefer neon lights or the sound of bugs chirping? |
1230 | 01:47:09,790 | 01:47:14,100 | No neon lights means fewer trains... | No neon lights means fewer trains... |
1231 | 01:47:14,227 | 01:47:15,934 | so I guess I prefer neon lights. | so I guess I prefer neon lights. |
1232 | 01:47:27,441 | 01:47:28,977 | Do you want to marry me? | Do you want to marry me? |
1233 | 01:47:35,515 | 01:47:39,429 | I really like you, but I don't want to just yet. | I really like you, but I don't want to just yet. |
1234 | 01:47:40,787 | 01:47:42,198 | I want to do it now. | I want to do it now. |
1235 | 01:47:44,991 | 01:47:48,131 | I want to travel with my husband to Calgary... | I want to travel with my husband to Calgary... |
1236 | 01:47:49,863 | 01:47:51,000 | Helsinki... | Helsinki... |
1237 | 01:47:52,000 | 01:47:53,868 | Stockholm... | Stockholm... |
1238 | 01:47:55,569 | 01:47:56,411 | Vancouver... | Vancouver... |
1239 | 01:47:57,904 | 01:47:59,815 | and lots of other places. | and lots of other places. |
1240 | 01:48:01,808 | 01:48:03,685 | These places are all chilly. | These places are all chilly. |
1241 | 01:48:06,513 | 01:48:09,050 | An aborted kiss at a deserted station... | An aborted kiss at a deserted station... |
1242 | 01:48:09,749 | 01:48:11,319 | I'll never forget that. | I'll never forget that. |
1243 | 01:48:13,720 | 01:48:14,755 | I'm getting married. | I'm getting married. |
1244 | 01:48:15,789 | 01:48:17,894 | That's easy to say... | That's easy to say... |
1245 | 01:48:18,258 | 01:48:19,202 | Not with you. | Not with you. |
1246 | 01:48:20,260 | 01:48:21,500 | Let me introduce him. | Let me introduce him. |
1247 | 01:48:23,597 | 01:48:26,168 | Nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. | Nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. |
1248 | 01:48:28,001 | 01:48:30,447 | I'm Komachi. Nice to meet you. | I'm Komachi. Nice to meet you. |
1249 | 01:48:30,570 | 01:48:33,779 | Komachi, nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. | Komachi, nice to meet you. I'm Thunderbird Jr. |
1250 | 01:48:33,907 | 01:48:35,887 | I've heard a lot about you. | I've heard a lot about you. |
1251 | 01:48:37,244 | 01:48:38,723 | What have you heard? | What have you heard? |
1252 | 01:48:41,081 | 01:48:43,721 | I've decided to marry him. | I've decided to marry him. |
1253 | 01:48:44,184 | 01:48:46,255 | He's a bobsledder. | He's a bobsledder. |
1254 | 01:48:46,553 | 01:48:49,796 | I'll see the world on tour with him. | I'll see the world on tour with him. |
1255 | 01:48:50,390 | 01:48:53,633 | That'll suit me better than a railway view. | That'll suit me better than a railway view. |
1256 | 01:48:53,894 | 01:48:57,467 | I think I prefer planes to trains. | I think I prefer planes to trains. |
1257 | 01:49:02,035 | 01:49:03,241 | I see. | I see. |
1258 | 01:49:04,271 | 01:49:06,444 | Congratulations, Thunderbird Jr. | Congratulations, Thunderbird Jr. |
1259 | 01:49:06,873 | 01:49:08,079 | Thank you. | Thank you. |
1260 | 01:49:09,376 | 01:49:11,413 | Congratulations, Azusa. | Congratulations, Azusa. |
1261 | 01:49:12,078 | 01:49:13,182 | Thank you. | Thank you. |
1262 | 01:49:17,884 | 01:49:20,091 | Well, I will get going then. | Well, I will get going then. |
1263 | 01:49:28,862 | 01:49:31,035 | Thunderbird, huh? | Thunderbird, huh? |
1264 | 01:49:35,635 | 01:49:39,139 | That's the Toyama-Osaka express. | That's the Toyama-Osaka express. |
1265 | 01:49:45,645 | 01:49:49,525 | I wish I could run like a train through the streets of Tokyo. | I wish I could run like a train through the streets of Tokyo. |
1266 | 01:49:59,459 | 01:50:00,904 | What are you doing? | What are you doing? |
1267 | 01:50:24,400 | 01:50:26,200 | She dumped me. | She dumped me. |
1268 | 01:50:27,700 | 01:50:29,700 | She's getting married. | She's getting married. |
1269 | 01:50:34,194 | 01:50:35,500 | Really? | Really? |
1270 | 01:50:38,850 | 01:50:41,400 | Are we hopeless with women? | Are we hopeless with women? |
1271 | 01:50:41,700 | 01:50:44,376 | I got turned down too. | I got turned down too. |
1272 | 01:50:46,640 | 01:50:48,176 | That's not it. | That's not it. |
1273 | 01:50:49,743 | 01:50:52,519 | There's a world that only we understand. | There's a world that only we understand. |
1274 | 01:50:56,983 | 01:50:58,758 | You're right. | You're right. |
1275 | 01:51:09,262 | 01:51:10,605 | He is right. | He is right. |
1276 | 01:51:12,800 | 01:51:14,808 | That goes for me too. | That goes for me too. |
1277 | 01:51:15,068 | 01:51:15,910 | Why are you here? | Why are you here? |
1278 | 01:51:15,935 | 01:51:19,348 | Did your trains stop working again? | Did your trains stop working again? |
1279 | 01:51:19,673 | 01:51:22,711 | Crossing the Kanmon Straits made sense. | Crossing the Kanmon Straits made sense. |
1280 | 01:51:23,643 | 01:51:27,022 | I'm negotiating with Nozomi Estate tomorrow. | I'm negotiating with Nozomi Estate tomorrow. |
1281 | 01:51:27,247 | 01:51:28,920 | I see. | I see. |
1282 | 01:51:45,799 | 01:51:49,100 | Well, this is fun! | Well, this is fun! |
1283 | 01:51:50,500 | 01:51:52,842 | I envy you two. | I envy you two. |
1284 | 01:51:53,940 | 01:51:57,285 | When you become a boss, you lose your friends. | When you become a boss, you lose your friends. |
1285 | 01:52:01,681 | 01:52:02,591 | See you. | See you. |
1286 | 01:53:20,960 | 01:53:25,534 | I want to go to Shikoku next time. I'd love to see the Inland Sea. | I want to go to Shikoku next time. I'd love to see the Inland Sea. |
1287 | 01:53:26,166 | 01:53:27,873 | It's Hokkaido for me. | It's Hokkaido for me. |
1288 | 01:53:28,835 | 01:53:31,111 | In the middle of a snowstorm. | In the middle of a snowstorm. |
1289 | 01:53:31,905 | 01:53:33,782 | Is it okay for you to leave the work? | Is it okay for you to leave the work? |
1290 | 01:53:33,973 | 01:53:35,953 | It's okay. I'll take time off. | It's okay. I'll take time off. |
1291 | 01:53:37,177 | 01:53:41,255 | —Let's make it a double date. —That'll never happen. | —Let's make it a double date. —That'll never happen. |
1292 | 01:53:42,182 | 01:53:45,220 | But it'll be great if it does, right? Right? | But it'll be great if it does, right? Right? |
1293 | 01:53:58,000 | 01:54:03,000 | In Memory Of Yoshimitsu Morita (1950-2011). | In Memory Of Yoshimitsu Morita (1950-2011). |