This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,053 | 00:00:13,722 | ความเดิมใน Titans... | ความเดิมใน Titans... |
2 | 00:00:15,348 | 00:00:17,225 | ผมช่างหยาบคายจริงๆ | ผมช่างหยาบคายจริงๆ |
3 | 00:00:17,308 | 00:00:20,437 | ผมโกหก ผมโกหกว่าเจริโค่ตายแล้วตอนผมไปถึงที่โบสถ์ | ผมโกหก ผมโกหกว่าเจริโค่ตายแล้วตอนผมไปถึงที่โบสถ์ |
4 | 00:00:20,520 | 00:00:22,105 | แต่เขายังไม่ตาย เขายังมีชีวิตอยู่ | แต่เขายังไม่ตาย เขายังมีชีวิตอยู่ |
5 | 00:00:24,441 | 00:00:25,817 | เขาตายเพราะพยายามช่วยผมจากพ่อของเขา | เขาตายเพราะพยายามช่วยผมจากพ่อของเขา |
6 | 00:00:25,900 | 00:00:26,818 | ฉันไปละ | ฉันไปละ |
7 | 00:00:26,901 | 00:00:27,944 | ฉันจะไปกับเธอ | ฉันจะไปกับเธอ |
8 | 00:00:28,027 | 00:00:29,112 | ฉันก็ไปด้วย | ฉันก็ไปด้วย |
9 | 00:00:29,195 | 00:00:31,322 | ถ้าคุณต้องการได้รับการให้อภัย คุณควรไปลองในนั้นดู | ถ้าคุณต้องการได้รับการให้อภัย คุณควรไปลองในนั้นดู |
10 | 00:00:31,406 | 00:00:32,824 | พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป | พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป |
11 | 00:00:32,907 | 00:00:34,868 | ฉันตัดสินลงโทษแก | ฉันตัดสินลงโทษแก |
12 | 00:00:34,951 | 00:00:38,079 | โดยที่รู้ว่าครอบครัวไททันส์ของแก ใช้ชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลกกว้าง | โดยที่รู้ว่าครอบครัวไททันส์ของแก ใช้ชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลกกว้าง |
13 | 00:00:38,163 | 00:00:39,164 | แต่แกไม่มีวันได้อยู่กับพวกเขา | แต่แกไม่มีวันได้อยู่กับพวกเขา |
14 | 00:00:39,247 | 00:00:41,249 | ไม่จนกว่าแกจะชดใช้อาชญากรรมที่แกก่อ | ไม่จนกว่าแกจะชดใช้อาชญากรรมที่แกก่อ |
15 | 00:00:41,332 | 00:00:43,626 | เจริโค่ แกไม่ควรได้ลูกชายแบบเขา | เจริโค่ แกไม่ควรได้ลูกชายแบบเขา |
16 | 00:00:45,295 | 00:00:47,922 | เราปกครองร่วมกันได้ มันเป็นความฝันของฉันมาตลอด | เราปกครองร่วมกันได้ มันเป็นความฝันของฉันมาตลอด |
17 | 00:00:48,006 | 00:00:50,383 | - ฉันจะไปจัดการกับเธอ - ดี | - ฉันจะไปจัดการกับเธอ - ดี |
18 | 00:00:50,467 | 00:00:52,635 | ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ว่าเราไปไหน มันอยู่ที่เรา | ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ว่าเราไปไหน มันอยู่ที่เรา |
19 | 00:00:52,719 | 00:00:54,012 | บางทีเราควรแยกกัน | บางทีเราควรแยกกัน |
20 | 00:01:01,644 | 00:01:03,480 | ไม่นะ ไม่ๆ | ไม่นะ ไม่ๆ |
21 | 00:01:04,689 | 00:01:05,899 | รู้จักอะลาซุลไหม | รู้จักอะลาซุลไหม |
22 | 00:01:05,982 | 00:01:07,233 | นกที่บินมาช่วยคนตอนกลางคืนเหรอ | นกที่บินมาช่วยคนตอนกลางคืนเหรอ |
23 | 00:01:07,317 | 00:01:09,944 | เขามีตัวตน และคืนนี้เขาจะช่วยพวกเรา | เขามีตัวตน และคืนนี้เขาจะช่วยพวกเรา |
24 | 00:01:10,028 | 00:01:11,071 | ตอนนี้ | ตอนนี้ |
25 | 00:01:16,993 | 00:01:17,994 | ไป | ไป |
26 | 00:01:20,830 | 00:01:21,664 | ใส่กุญแจมือเขา | ใส่กุญแจมือเขา |
27 | 00:01:28,296 | 00:01:30,215 | เปลี่ยนแผน อยากได้เสือมาเป็นๆ | เปลี่ยนแผน อยากได้เสือมาเป็นๆ |
28 | 00:01:30,298 | 00:01:31,549 | หยุดนะ | หยุดนะ |
29 | 00:01:33,384 | 00:01:36,304 | ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้มาทำร้ายคุณ แค่กลับบ้าน | ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้มาทำร้ายคุณ แค่กลับบ้าน |
30 | 00:01:44,270 | 00:01:45,730 | อย่ามาโกหกฉัน เรเชล | อย่ามาโกหกฉัน เรเชล |
31 | 00:01:46,523 | 00:01:48,149 | เธอควบคุมตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ | เธอควบคุมตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ |
32 | 00:01:50,026 | 00:01:52,654 | เมื่อวานฉันเห็นเธอในห้องฝึก | เมื่อวานฉันเห็นเธอในห้องฝึก |
33 | 00:01:55,365 | 00:01:57,075 | เธอเอามันกลับเข้าตัวไม่ได้ | เธอเอามันกลับเข้าตัวไม่ได้ |
34 | 00:01:59,494 | 00:02:01,121 | นี่ยังไม่พูดถึง | นี่ยังไม่พูดถึง |
35 | 00:02:02,705 | 00:02:06,751 | เมฆสีดำน่ากลัวที่เหมือนเต็มไปด้วยมีดโกน ที่เกือบหั่นมือฉันขาด | เมฆสีดำน่ากลัวที่เหมือนเต็มไปด้วยมีดโกน ที่เกือบหั่นมือฉันขาด |
36 | 00:02:09,003 | 00:02:11,714 | {\an8}(ห้องทดลองทางวิทยาศาสตร์แคดมัส ซานฟรานซิสโก) | {\an8}(ห้องทดลองทางวิทยาศาสตร์แคดมัส ซานฟรานซิสโก) |
37 | 00:02:11,798 | 00:02:15,385 | {\an8}(ดอว์น เรเชล) | {\an8}(ดอว์น เรเชล) |
38 | 00:02:24,310 | 00:02:27,397 | อย่างน้อยตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า เธอมีแผลที่หลังได้ยังไง | อย่างน้อยตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า เธอมีแผลที่หลังได้ยังไง |
39 | 00:02:43,037 | 00:02:46,374 | ยัยบ้าเรเชล! | ยัยบ้าเรเชล! |
40 | 00:02:49,210 | 00:02:51,087 | เจาะตรงนี้ให้ลึกหน่อยซิ | เจาะตรงนี้ให้ลึกหน่อยซิ |
41 | 00:02:59,095 | 00:03:02,432 | {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) | {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) |
42 | 00:03:21,242 | 00:03:22,243 | {\an8}(กินให้อร่อย รัก, เลน) | {\an8}(กินให้อร่อย รัก, เลน) |
43 | 00:03:22,327 | 00:03:23,912 | {\an8}ผมไม่อยู่ที่นั่น ผมมองไม่เห็น | {\an8}ผมไม่อยู่ที่นั่น ผมมองไม่เห็น |
44 | 00:03:26,539 | 00:03:27,665 | ผมมองไม่เห็น | ผมมองไม่เห็น |
45 | 00:03:28,333 | 00:03:29,542 | ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น | ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น |
46 | 00:03:30,251 | 00:03:32,003 | ผมไม่รู้ ผมไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้น | ผมไม่รู้ ผมไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้น |
47 | 00:03:38,176 | 00:03:40,220 | มีคนเป็นไข้แฮะ | มีคนเป็นไข้แฮะ |
48 | 00:03:40,803 | 00:03:42,013 | โธ่เว้ย | โธ่เว้ย |
49 | 00:03:42,680 | 00:03:43,806 | ข่าวร้าย | ข่าวร้าย |
50 | 00:03:44,849 | 00:03:45,683 | ผมอยู่คนเดียว | ผมอยู่คนเดียว |
51 | 00:03:46,768 | 00:03:47,602 | ผมตัวคนเดียว | ผมตัวคนเดียว |
52 | 00:03:47,685 | 00:03:48,645 | ใช่ | ใช่ |
53 | 00:03:49,520 | 00:03:50,438 | เห็นอยู่ | เห็นอยู่ |
54 | 00:03:51,439 | 00:03:52,815 | โชคดีที่ถูกจับแยก | โชคดีที่ถูกจับแยก |
55 | 00:03:53,483 | 00:03:56,569 | เธอมาถึงแล้ว วังแห่งการสำนึกผิด | เธอมาถึงแล้ว วังแห่งการสำนึกผิด |
56 | 00:03:59,030 | 00:04:00,782 | เธอเอาไข้ติดตัวมาด้วย | เธอเอาไข้ติดตัวมาด้วย |
57 | 00:04:00,865 | 00:04:02,742 | หรืออาจเป็นหนู | หรืออาจเป็นหนู |
58 | 00:04:02,825 | 00:04:06,329 | คุกเป็นที่ชุมนุมของสัตว์ก่อรังควาน ไม่แปลกใจที่เธอเป็นเหยื่อ | คุกเป็นที่ชุมนุมของสัตว์ก่อรังควาน ไม่แปลกใจที่เธอเป็นเหยื่อ |
59 | 00:04:08,206 | 00:04:09,582 | ผมแค่ต้องการนอน | ผมแค่ต้องการนอน |
60 | 00:04:11,292 | 00:04:14,045 | เธอเอาแต่นอนมาตลอด ถึงเวลาตื่นได้แล้ว | เธอเอาแต่นอนมาตลอด ถึงเวลาตื่นได้แล้ว |
61 | 00:04:15,505 | 00:04:16,881 | และหยุดพูดกับตัวผมเอง | และหยุดพูดกับตัวผมเอง |
62 | 00:04:17,382 | 00:04:19,384 | พักนี้พูดมาซะเยอะ | พักนี้พูดมาซะเยอะ |
63 | 00:04:19,467 | 00:04:21,719 | กับแม่เจริโค่ แล้วก็สเลด | กับแม่เจริโค่ แล้วก็สเลด |
64 | 00:04:22,470 | 00:04:24,389 | แกะหนึ่งตัว แกะสองตัว... | แกะหนึ่งตัว แกะสองตัว... |
65 | 00:04:24,472 | 00:04:26,557 | ใช่ นั่นได้ผลเสมอ | ใช่ นั่นได้ผลเสมอ |
66 | 00:04:27,267 | 00:04:29,352 | งั้นเธอไปบ้านแอดะไลน์ | งั้นเธอไปบ้านแอดะไลน์ |
67 | 00:04:29,435 | 00:04:31,062 | แล้วแอดะไลน์บอกให้เธอไปให้พ้น | แล้วแอดะไลน์บอกให้เธอไปให้พ้น |
68 | 00:04:31,688 | 00:04:33,523 | แล้วแอดะไลน์ก็ทำสิ่งที่ประหลาดมาก | แล้วแอดะไลน์ก็ทำสิ่งที่ประหลาดมาก |
69 | 00:04:33,606 | 00:04:37,527 | เธอบอกว่า "ถ้าต้องการการให้อภัย คุณควรไปลองในนั้น" | เธอบอกว่า "ถ้าต้องการการให้อภัย คุณควรไปลองในนั้น" |
70 | 00:04:41,114 | 00:04:42,031 | คุณต้องการอะไร | คุณต้องการอะไร |
71 | 00:04:42,115 | 00:04:43,533 | ที่ฉันยังคาใจคือแอดะไลน์ | ที่ฉันยังคาใจคือแอดะไลน์ |
72 | 00:04:43,616 | 00:04:46,577 | ส่งเธอเข้าไปคุยกับชายที่ต้องการฆ่าเธอ | ส่งเธอเข้าไปคุยกับชายที่ต้องการฆ่าเธอ |
73 | 00:04:47,203 | 00:04:50,456 | พวกเขาคงตกลงอะไรกันเอาไว้ ผมไม่ใช่นักบำบัดชีวิตคู่ | พวกเขาคงตกลงอะไรกันเอาไว้ ผมไม่ใช่นักบำบัดชีวิตคู่ |
74 | 00:04:51,374 | 00:04:53,209 | ดูเหมือนหล่อนต้องการให้เธอช่วยเหลือ | ดูเหมือนหล่อนต้องการให้เธอช่วยเหลือ |
75 | 00:04:53,793 | 00:04:55,712 | "พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป" | "พวกเขาอาจรู้สึกต่างออกไป" |
76 | 00:04:55,795 | 00:04:58,631 | หล่อนพูดตอนที่ส่งเธอเข้าไปในนั้น | หล่อนพูดตอนที่ส่งเธอเข้าไปในนั้น |
77 | 00:04:58,715 | 00:05:02,093 | หล่อนคงกำลังสับสน ผมทำให้หล่อนนึกถึงสิ่งที่สูญเสียไป | หล่อนคงกำลังสับสน ผมทำให้หล่อนนึกถึงสิ่งที่สูญเสียไป |
78 | 00:05:10,018 | 00:05:11,102 | เจริโค่ | เจริโค่ |
79 | 00:05:14,188 | 00:05:15,231 | เจริโค่ | เจริโค่ |
80 | 00:05:17,358 | 00:05:19,485 | เธอกำลังมองข้ามอะไรไป ไอ้ลูกชาย | เธอกำลังมองข้ามอะไรไป ไอ้ลูกชาย |
81 | 00:05:51,100 | 00:05:54,228 | จากเถ้าสู่เถ้า จากดินสู่ดิน | จากเถ้าสู่เถ้า จากดินสู่ดิน |
82 | 00:05:55,271 | 00:05:57,899 | พระองค์จะต้อนรับพวกเขาสู่สรวงสวรรค์ | พระองค์จะต้อนรับพวกเขาสู่สรวงสวรรค์ |
83 | 00:05:57,982 | 00:06:01,819 | เพราะพวกเขาจะอยู่ใน บ้านของพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล | เพราะพวกเขาจะอยู่ใน บ้านของพระผู้เป็นเจ้าตลอดกาล |
84 | 00:06:03,071 | 00:06:04,363 | เรามาสวดมนต์กัน | เรามาสวดมนต์กัน |
85 | 00:06:05,740 | 00:06:07,241 | ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า | ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า |
86 | 00:06:17,168 | 00:06:19,462 | {\an8}(ดิ๊ก เกรย์สัน) | {\an8}(ดิ๊ก เกรย์สัน) |
87 | 00:06:23,800 | 00:06:24,801 | เรเชล | เรเชล |
88 | 00:06:29,347 | 00:06:30,473 | อย่าเพิ่งหมดหวัง | อย่าเพิ่งหมดหวัง |
89 | 00:06:31,057 | 00:06:31,933 | อะไรนะ | อะไรนะ |
90 | 00:06:33,768 | 00:06:34,894 | อย่าหมดหวัง | อย่าหมดหวัง |
91 | 00:06:38,356 | 00:06:39,190 | (ยินดีต้อนรับสู่ ร้านอาหารเอลโค่) | (ยินดีต้อนรับสู่ ร้านอาหารเอลโค่) |
92 | 00:06:40,983 | 00:06:42,151 | ดิ๊ก เกิดอะไรขึ้น | ดิ๊ก เกิดอะไรขึ้น |
93 | 00:07:10,805 | 00:07:13,057 | {\an8}(ซานฟรานซิสโก) | {\an8}(ซานฟรานซิสโก) |
94 | 00:07:14,934 | 00:07:16,519 | อย่าหมดหวัง | อย่าหมดหวัง |
95 | 00:07:24,986 | 00:07:26,487 | (ดิ๊ก กำลังโทร) | (ดิ๊ก กำลังโทร) |
96 | 00:07:30,867 | 00:07:32,535 | วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว | วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว |
97 | 00:07:32,618 | 00:07:34,871 | โปรดลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน | โปรดลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน |
98 | 00:07:44,881 | 00:07:45,715 | การ์ | การ์ |
99 | 00:07:48,593 | 00:07:49,552 | ดิ๊ก | ดิ๊ก |
100 | 00:07:55,349 | 00:07:56,559 | (เรเชล สายเรียกเข้า) | (เรเชล สายเรียกเข้า) |
101 | 00:07:57,602 | 00:08:00,730 | เรเชล ฉันหาเธอซะทั่ว เธอไปอยู่ไหน... | เรเชล ฉันหาเธอซะทั่ว เธอไปอยู่ไหน... |
102 | 00:08:01,522 | 00:08:04,108 | ร้านอาหารเอลโค่ | ร้านอาหารเอลโค่ |
103 | 00:08:04,192 | 00:08:05,151 | - ดอนน่า - เรเชล | - ดอนน่า - เรเชล |
104 | 00:08:05,234 | 00:08:08,321 | ดอนน่า ฉันอยู่ที่... ร้านอาหารเอลโค่ | ดอนน่า ฉันอยู่ที่... ร้านอาหารเอลโค่ |
105 | 00:08:08,404 | 00:08:09,405 | เรเชล | เรเชล |
106 | 00:08:13,951 | 00:08:15,745 | วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว | วอยซ์เมลนี้เต็มแล้ว |
107 | 00:08:15,828 | 00:08:17,955 | กรุณาลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน | กรุณาลองใหม่ในภายหลัง ลาก่อน |
108 | 00:08:28,549 | 00:08:30,468 | ระดับอุณหภูมิยาน | ระดับอุณหภูมิยาน |
109 | 00:08:30,551 | 00:08:31,969 | ตั้งพิกัดกลับบ้าน | ตั้งพิกัดกลับบ้าน |
110 | 00:08:32,512 | 00:08:34,931 | กำลังใส่พิกัดใหม่ | กำลังใส่พิกัดใหม่ |
111 | 00:08:35,014 | 00:08:37,099 | เพิ่มความเร็ว 20% | เพิ่มความเร็ว 20% |
112 | 00:08:38,559 | 00:08:40,853 | จุดหมายปลายทาง ทามารัน | จุดหมายปลายทาง ทามารัน |
113 | 00:08:42,855 | 00:08:43,981 | ทามารัน | ทามารัน |
114 | 00:08:44,857 | 00:08:46,943 | คุณอยู่ในนั้นมาตั้งชั่วโมงแล้ว | คุณอยู่ในนั้นมาตั้งชั่วโมงแล้ว |
115 | 00:08:47,485 | 00:08:49,946 | {\an8}(ลาสเวกัส) | {\an8}(ลาสเวกัส) |
116 | 00:08:55,117 | 00:08:56,452 | คุณดูโทรมน่าดูเลย | คุณดูโทรมน่าดูเลย |
117 | 00:08:59,497 | 00:09:00,540 | ขอบใจ | ขอบใจ |
118 | 00:09:09,465 | 00:09:11,425 | จัดการชีวิตให้เข้าที่ คุณผู้หญิง | จัดการชีวิตให้เข้าที่ คุณผู้หญิง |
119 | 00:09:11,926 | 00:09:13,010 | รู้อะไรไหม | รู้อะไรไหม |
120 | 00:09:25,982 | 00:09:28,985 | {\an8}(บางแห่งในไวโอมิง) | {\an8}(บางแห่งในไวโอมิง) |
121 | 00:09:30,236 | 00:09:32,780 | นี่ เมล นานแค่ไหนถึงจะถึงซานฟรานซิสโก | นี่ เมล นานแค่ไหนถึงจะถึงซานฟรานซิสโก |
122 | 00:09:32,863 | 00:09:35,366 | สิบสองชั่วโมงกับอีกสามนาทีค่ะ | สิบสองชั่วโมงกับอีกสามนาทีค่ะ |
123 | 00:09:39,120 | 00:09:42,290 | ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ... | ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ... |
124 | 00:09:42,373 | 00:09:43,374 | (ไม่ทราบ) | (ไม่ทราบ) |
125 | 00:09:43,457 | 00:09:47,086 | ...ที่ร้านอาหารเอลโค่ ตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา | ...ที่ร้านอาหารเอลโค่ ตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา |
126 | 00:09:47,295 | 00:09:49,505 | แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123... | แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123... |
127 | 00:10:08,316 | 00:10:10,401 | {\an8}(แฮงค์) | {\an8}(แฮงค์) |
128 | 00:10:15,489 | 00:10:17,575 | นี่ เมล เคยอกหักไหม | นี่ เมล เคยอกหักไหม |
129 | 00:10:18,784 | 00:10:20,578 | ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจ | ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจ |
130 | 00:10:22,663 | 00:10:23,998 | ฉันเองก็ไม่เข้าใจ | ฉันเองก็ไม่เข้าใจ |
131 | 00:10:58,074 | 00:10:59,325 | ไม่น่ะ ไม่เอา | ไม่น่ะ ไม่เอา |
132 | 00:10:59,867 | 00:11:00,785 | ไม่ | ไม่ |
133 | 00:11:01,285 | 00:11:03,120 | ไม่ๆ ไม่ | ไม่ๆ ไม่ |
134 | 00:11:04,622 | 00:11:05,498 | โธ่เว้ย | โธ่เว้ย |
135 | 00:11:37,029 | 00:11:37,988 | นั่นอะไร | นั่นอะไร |
136 | 00:11:38,072 | 00:11:39,949 | อดีตของเธอ ตึก | อดีตของเธอ ตึก |
137 | 00:11:40,741 | 00:11:43,828 | กลียุค มันนำไปสู่ช่วงเวลาที่มืดหม่น | กลียุค มันนำไปสู่ช่วงเวลาที่มืดหม่น |
138 | 00:11:47,123 | 00:11:49,583 | ปัจจุบันของเธอ ดวงจันทร์ | ปัจจุบันของเธอ ดวงจันทร์ |
139 | 00:11:50,126 | 00:11:51,335 | ดินแดนแห่งความฝัน | ดินแดนแห่งความฝัน |
140 | 00:11:51,836 | 00:11:54,130 | จิตใต้สำนึกของเธอรู้ทางกลับไปยังแสงสว่าง | จิตใต้สำนึกของเธอรู้ทางกลับไปยังแสงสว่าง |
141 | 00:11:54,713 | 00:11:58,092 | เธอต้องเชื่อในสัญชาตญาณ มันจะนำเธอไปสู่จุดมุ่งหมายในชีวิต | เธอต้องเชื่อในสัญชาตญาณ มันจะนำเธอไปสู่จุดมุ่งหมายในชีวิต |
142 | 00:12:05,349 | 00:12:07,893 | อนาคตของเธอ ชายถูกแขวนคอ | อนาคตของเธอ ชายถูกแขวนคอ |
143 | 00:12:08,894 | 00:12:10,396 | จะมีความโหดร้ายเกิดขึ้น | จะมีความโหดร้ายเกิดขึ้น |
144 | 00:12:11,063 | 00:12:15,359 | เธอต้องเตรียมพร้อมที่จะเสียสละ อย่างใหญ่หลวง ไม่งั้น | เธอต้องเตรียมพร้อมที่จะเสียสละ อย่างใหญ่หลวง ไม่งั้น |
145 | 00:12:16,152 | 00:12:18,112 | เธอจะต้องสูญเสียครั้งใหญ่ | เธอจะต้องสูญเสียครั้งใหญ่ |
146 | 00:12:28,205 | 00:12:29,415 | เรเชล | เรเชล |
147 | 00:12:30,207 | 00:12:32,418 | - ให้ตายสิ - เธอเป็นอะไรไหม | - ให้ตายสิ - เธอเป็นอะไรไหม |
148 | 00:12:38,424 | 00:12:39,425 | ไม่เป็นไร | ไม่เป็นไร |
149 | 00:12:40,801 | 00:12:42,219 | ฉันนึกว่าเห็นอะไรบางอย่าง | ฉันนึกว่าเห็นอะไรบางอย่าง |
150 | 00:12:45,347 | 00:12:46,557 | เอเรียล | เอเรียล |
151 | 00:12:47,266 | 00:12:48,225 | มีอะไร | มีอะไร |
152 | 00:12:49,393 | 00:12:50,227 | พ่อเธอมีเรื่อง | พ่อเธอมีเรื่อง |
153 | 00:12:51,645 | 00:12:53,189 | ไอ้บ้านั่นตามเธออีกเหรอ | ไอ้บ้านั่นตามเธออีกเหรอ |
154 | 00:12:53,981 | 00:12:55,900 | เปล่า เขาตายแล้ว | เปล่า เขาตายแล้ว |
155 | 00:12:56,775 | 00:12:58,652 | ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น | ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น |
156 | 00:12:58,736 | 00:13:01,447 | พวกเขาไม่รู้ ดูเหมือนมีบางอย่างทำร้ายเขา | พวกเขาไม่รู้ ดูเหมือนมีบางอย่างทำร้ายเขา |
157 | 00:13:04,825 | 00:13:06,577 | แดนี่ ฉันเสียใจด้วย | แดนี่ ฉันเสียใจด้วย |
158 | 00:13:07,203 | 00:13:08,329 | ฉันไม่ได้ทำนะ | ฉันไม่ได้ทำนะ |
159 | 00:13:08,913 | 00:13:09,747 | ฉันรู้ | ฉันรู้ |
160 | 00:13:11,165 | 00:13:12,750 | ฉันเสียใจด้วย | ฉันเสียใจด้วย |
161 | 00:13:15,503 | 00:13:17,087 | ฉันเฝ้าภาวนาให้เกิดเรื่องแบบนี้ | ฉันเฝ้าภาวนาให้เกิดเรื่องแบบนี้ |
162 | 00:13:18,088 | 00:13:19,173 | มาเป็นพันครั้ง | มาเป็นพันครั้ง |
163 | 00:13:20,299 | 00:13:22,218 | ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้นจริงๆ | ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้นจริงๆ |
164 | 00:13:22,801 | 00:13:23,636 | อะไรนะ | อะไรนะ |
165 | 00:13:24,220 | 00:13:27,264 | ชายคนนั้นทุบตีฉันจนฉี่เป็นเลือด | ชายคนนั้นทุบตีฉันจนฉี่เป็นเลือด |
166 | 00:13:29,308 | 00:13:30,976 | ฉันหวังว่าเขากรีดร้องก่อนตาย | ฉันหวังว่าเขากรีดร้องก่อนตาย |
167 | 00:13:41,612 | 00:13:44,573 | คำสี่ตัวอักษร จุดรับจดหมายของโพนี่เอ็กซ์เพรสในเนวาดา | คำสี่ตัวอักษร จุดรับจดหมายของโพนี่เอ็กซ์เพรสในเนวาดา |
168 | 00:13:45,616 | 00:13:47,493 | ฉันต้องการตั๋วค่ะ | ฉันต้องการตั๋วค่ะ |
169 | 00:13:48,285 | 00:13:49,662 | คุณอยากไปที่ไหน | คุณอยากไปที่ไหน |
170 | 00:13:54,208 | 00:13:55,209 | {\an8}(เอลโค่) | {\an8}(เอลโค่) |
171 | 00:14:02,466 | 00:14:04,218 | - เอลโค่ - "เอลโค่" เหรอ | - เอลโค่ - "เอลโค่" เหรอ |
172 | 00:14:06,178 | 00:14:07,555 | นี่เองคือคำตอบ | นี่เองคือคำตอบ |
173 | 00:14:23,404 | 00:14:25,573 | เมื่อคืนมีปาร์ตี้กันที่นี่เหรอ | เมื่อคืนมีปาร์ตี้กันที่นี่เหรอ |
174 | 00:14:26,407 | 00:14:28,576 | มีแค่ฉัน ฉันนี่แหละปาร์ตี้ | มีแค่ฉัน ฉันนี่แหละปาร์ตี้ |
175 | 00:14:38,335 | 00:14:41,046 | ผมไม่ใช่คนที่... มักจะ... ให้ตาย | ผมไม่ใช่คนที่... มักจะ... ให้ตาย |
176 | 00:14:41,130 | 00:14:43,924 | ปกติผมไม่ใช่คนที่ชอบวิเคราะห์ คนแปลกหน้าแสนสวย แต่... | ปกติผมไม่ใช่คนที่ชอบวิเคราะห์ คนแปลกหน้าแสนสวย แต่... |
177 | 00:14:45,217 | 00:14:47,595 | ผมว่าคุณอาจจะกำลังอยู่ในขั้วอารมณ์ฟุ้งพล่าน | ผมว่าคุณอาจจะกำลังอยู่ในขั้วอารมณ์ฟุ้งพล่าน |
178 | 00:14:48,679 | 00:14:49,513 | อะไรนะ | อะไรนะ |
179 | 00:14:52,725 | 00:14:57,563 | ผมเป็นจิตแพทย์ และคุณกำลังแสดง สัญญาณของพฤติกรรมเสี่ยง หุนหันพลันแล่น | ผมเป็นจิตแพทย์ และคุณกำลังแสดง สัญญาณของพฤติกรรมเสี่ยง หุนหันพลันแล่น |
180 | 00:14:59,398 | 00:15:00,983 | ผมคิดว่าคุณอาจกำลังหาทาง... | ผมคิดว่าคุณอาจกำลังหาทาง... |
181 | 00:15:03,777 | 00:15:05,696 | ผมคิดว่าคุณกำลังพยายามหนีจากความเป็นจริง | ผมคิดว่าคุณกำลังพยายามหนีจากความเป็นจริง |
182 | 00:15:06,280 | 00:15:07,865 | โดยใช้ผมเป็น... | โดยใช้ผมเป็น... |
183 | 00:15:09,909 | 00:15:10,784 | วัตถุเปลี่ยนผ่าน | วัตถุเปลี่ยนผ่าน |
184 | 00:15:11,410 | 00:15:13,954 | เหรอ มนุษย์ทำกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ | เหรอ มนุษย์ทำกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ |
185 | 00:15:14,038 | 00:15:15,873 | หาความสุขเล็กๆ น้อยๆ เพื่อบรรเทาความทุกข์ | หาความสุขเล็กๆ น้อยๆ เพื่อบรรเทาความทุกข์ |
186 | 00:15:15,956 | 00:15:18,000 | เพื่อที่จะได้ไม่ต้องคิดสักชั่วขณะหนึ่ง | เพื่อที่จะได้ไม่ต้องคิดสักชั่วขณะหนึ่ง |
187 | 00:15:18,500 | 00:15:20,669 | ทำไมคุณเอาแต่พูดว่า "มนุษย์" อย่างกับคุณไม่ใช่ | ทำไมคุณเอาแต่พูดว่า "มนุษย์" อย่างกับคุณไม่ใช่ |
188 | 00:15:22,588 | 00:15:24,548 | ฉันไม่ได้ขอให้คุณมาเพราะเรื่องนี้ | ฉันไม่ได้ขอให้คุณมาเพราะเรื่องนี้ |
189 | 00:15:27,426 | 00:15:29,011 | แต่ผมอยู่นี่แล้ว | แต่ผมอยู่นี่แล้ว |
190 | 00:15:29,511 | 00:15:31,138 | และผมเป็นมืออาชีพที่ผ่านการฝึกฝน | และผมเป็นมืออาชีพที่ผ่านการฝึกฝน |
191 | 00:15:32,932 | 00:15:34,224 | ทำไมไม่คุยกับผมล่ะ | ทำไมไม่คุยกับผมล่ะ |
192 | 00:15:57,581 | 00:16:00,125 | ปีที่แล้ว ฉันลืมว่าตัวเองเป็นใคร | ปีที่แล้ว ฉันลืมว่าตัวเองเป็นใคร |
193 | 00:16:02,419 | 00:16:04,630 | และมันเป็นครั้งแรกในชีวิต... | และมันเป็นครั้งแรกในชีวิต... |
194 | 00:16:07,549 | 00:16:10,511 | ที่ฉันไม่ได้หมกมุ่นอยู่กับสิ่งที่ชะตากำหนด | ที่ฉันไม่ได้หมกมุ่นอยู่กับสิ่งที่ชะตากำหนด |
195 | 00:16:14,890 | 00:16:17,226 | ซึ่งทำให้ฉันได้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ | ซึ่งทำให้ฉันได้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ |
196 | 00:16:19,561 | 00:16:21,063 | อย่างมิตรภาพ | อย่างมิตรภาพ |
197 | 00:16:24,817 | 00:16:25,943 | และความรัก | และความรัก |
198 | 00:16:28,028 | 00:16:29,530 | และอิสรภาพ | และอิสรภาพ |
199 | 00:16:35,285 | 00:16:38,539 | แต่ตอนนี้ฉันติดอยู่ที่นี่ | แต่ตอนนี้ฉันติดอยู่ที่นี่ |
200 | 00:16:41,458 | 00:16:42,918 | โดยไม่มีบ้าน | โดยไม่มีบ้าน |
201 | 00:16:45,004 | 00:16:46,422 | ไม่มีครอบครัว | ไม่มีครอบครัว |
202 | 00:16:50,592 | 00:16:52,094 | ไม่มีสิ่งที่ชะตากำหนด | ไม่มีสิ่งที่ชะตากำหนด |
203 | 00:17:00,352 | 00:17:01,270 | ฉันว่าคุณควรไปได้แล้ว | ฉันว่าคุณควรไปได้แล้ว |
204 | 00:17:01,353 | 00:17:02,354 | ไม่ ผม... | ไม่ ผม... |
205 | 00:17:08,861 | 00:17:10,404 | ผมว่าตอนนี้คุณไม่ควรอยู่คนเดียว | ผมว่าตอนนี้คุณไม่ควรอยู่คนเดียว |
206 | 00:17:10,988 | 00:17:12,364 | - ไปซะ - คือผม... | - ไปซะ - คือผม... |
207 | 00:17:12,448 | 00:17:14,283 | ผมรับประกันสุขภาพ มัน... | ผมรับประกันสุขภาพ มัน... |
208 | 00:17:14,366 | 00:17:15,409 | ไปซะ | ไปซะ |
209 | 00:17:24,460 | 00:17:28,213 | ผมแค่จะ... ผมจะ... | ผมแค่จะ... ผมจะ... |
210 | 00:17:28,297 | 00:17:30,049 | แค่... ใช่ | แค่... ใช่ |
211 | 00:17:46,940 | 00:17:49,401 | ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ | ไปเจอเอลโค่ โจ เพื่อนเก่าของคุณ |
212 | 00:17:49,485 | 00:17:54,031 | ที่ร้านอาหารเอลโค่ ในตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา | ที่ร้านอาหารเอลโค่ ในตัวเมืองเอลโค่ เนวาดา |
213 | 00:17:54,114 | 00:17:57,951 | แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123 หรือตะวันตกบนสาย 98 | แค่ตรงไปทางเหนือบนสาย 123 หรือตะวันตกบนสาย 98 |
214 | 00:17:58,535 | 00:18:02,915 | {\an8}เรามีโดนัทที่อร่อยที่สุดทางเหนือของแอเรีย 51 | {\an8}เรามีโดนัทที่อร่อยที่สุดทางเหนือของแอเรีย 51 |
215 | 00:18:03,916 | 00:18:08,170 | {\an8}แบบดั้งเดิม ฟริตเตอร์ และแน่นอนไส้เยลลี่ | {\an8}แบบดั้งเดิม ฟริตเตอร์ และแน่นอนไส้เยลลี่ |
216 | 00:18:08,837 | 00:18:11,256 | อร่อยที่สุดในโลก | อร่อยที่สุดในโลก |
217 | 00:18:11,340 | 00:18:14,259 | มีวันที่แย่เหรอ มาชะล้างความทุกข์แล้วสนุกกัน | มีวันที่แย่เหรอ มาชะล้างความทุกข์แล้วสนุกกัน |
218 | 00:18:14,343 | 00:18:18,305 | {\an8}พบผมได้ที่ร้านอาหารเอลโค่บนสาย 123 | {\an8}พบผมได้ที่ร้านอาหารเอลโค่บนสาย 123 |
219 | 00:18:18,388 | 00:18:19,890 | {\an8}เวลาใกล้จะหมดแล้วนะ | {\an8}เวลาใกล้จะหมดแล้วนะ |
220 | 00:18:22,643 | 00:18:25,562 | {\an8}(บางแห่งในเนวาดา) | {\an8}(บางแห่งในเนวาดา) |
221 | 00:18:29,775 | 00:18:32,027 | ดอว์น ฉันต้องให้คุณช่วย | ดอว์น ฉันต้องให้คุณช่วย |
222 | 00:18:32,111 | 00:18:34,363 | ได้โปรดอย่าหมดหวัง ดอว์น | ได้โปรดอย่าหมดหวัง ดอว์น |
223 | 00:18:34,446 | 00:18:35,531 | เรเชลเหรอ | เรเชลเหรอ |
224 | 00:18:35,614 | 00:18:36,824 | (ตรวจสอบเครื่องยนต์) | (ตรวจสอบเครื่องยนต์) |
225 | 00:18:38,200 | 00:18:39,201 | อะไรกัน | อะไรกัน |
226 | 00:18:39,284 | 00:18:40,869 | ล้อเล่นรึเปล่า | ล้อเล่นรึเปล่า |
227 | 00:18:51,672 | 00:18:53,298 | {\an8}(เอลโค่ - 1 ไมล์) | {\an8}(เอลโค่ - 1 ไมล์) |
228 | 00:18:56,426 | 00:18:57,886 | เจริโค่เป็นเด็กพิเศษ | เจริโค่เป็นเด็กพิเศษ |
229 | 00:18:58,637 | 00:19:00,055 | เขามีความสามารถพิเศษ | เขามีความสามารถพิเศษ |
230 | 00:19:00,139 | 00:19:02,266 | เด็กแบบนั้นต้องการการเอาใจใส่เป็นพิเศษ | เด็กแบบนั้นต้องการการเอาใจใส่เป็นพิเศษ |
231 | 00:19:02,766 | 00:19:03,684 | ผมก็ใส่ใจเขาตั้งมาก | ผมก็ใส่ใจเขาตั้งมาก |
232 | 00:19:06,645 | 00:19:08,021 | เขาเลยถูกฆ่าไง | เขาเลยถูกฆ่าไง |
233 | 00:19:08,105 | 00:19:10,357 | เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่าเรื่องนี้ | เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่าเรื่องนี้ |
234 | 00:19:10,440 | 00:19:11,817 | แต่บางทีเธออาจคิดผิด | แต่บางทีเธออาจคิดผิด |
235 | 00:19:11,900 | 00:19:13,318 | บางทีเธออาจไม่ใส่ใจเขาเพียงพอ | บางทีเธออาจไม่ใส่ใจเขาเพียงพอ |
236 | 00:19:16,947 | 00:19:20,826 | รู้ไหม เวลาฉันเป็นไข้ ฉันชอบนอนบนพื้นเย็นๆ | รู้ไหม เวลาฉันเป็นไข้ ฉันชอบนอนบนพื้นเย็นๆ |
237 | 00:19:20,909 | 00:19:23,453 | ทำให้อุณหภูมิร่างกายลดลง และทำให้จิตใจปลอดโปร่ง | ทำให้อุณหภูมิร่างกายลดลง และทำให้จิตใจปลอดโปร่ง |
238 | 00:19:23,537 | 00:19:25,998 | นั่นเป็นเหตุผลที่ผมชอบล็อกประตูเวลาเป็นหวัด | นั่นเป็นเหตุผลที่ผมชอบล็อกประตูเวลาเป็นหวัด |
239 | 00:19:27,124 | 00:19:28,584 | เรื่องนั้นเองเหรอ | เรื่องนั้นเองเหรอ |
240 | 00:19:28,667 | 00:19:29,960 | ฉันคิดมาตลอดว่าเธอกำลังสูบบุหรี่ | ฉันคิดมาตลอดว่าเธอกำลังสูบบุหรี่ |
241 | 00:19:34,506 | 00:19:36,216 | เรามีเวลาไม่มาก | เรามีเวลาไม่มาก |
242 | 00:19:38,552 | 00:19:41,138 | - อะไรนะ - ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย ดิ๊ก | - อะไรนะ - ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย ดิ๊ก |
243 | 00:19:41,221 | 00:19:42,556 | ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย | ชีวิตกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้าย |
244 | 00:19:43,390 | 00:19:45,017 | โทษทีนะ ช่วยพูดให้ชัดเจนกว่านี้หน่อยได้ไหม | โทษทีนะ ช่วยพูดให้ชัดเจนกว่านี้หน่อยได้ไหม |
245 | 00:19:45,100 | 00:19:48,312 | ฉันกำลังพยายามอยู่ จำไว้ เธอเป็นคนคุม | ฉันกำลังพยายามอยู่ จำไว้ เธอเป็นคนคุม |
246 | 00:19:48,395 | 00:19:51,565 | เอาละ เจริโค่ เขาคุยกับเธอ | เอาละ เจริโค่ เขาคุยกับเธอ |
247 | 00:19:52,232 | 00:19:53,817 | คุณแค่ชอบป่วนผมเล่น | คุณแค่ชอบป่วนผมเล่น |
248 | 00:19:55,068 | 00:19:56,195 | ก็นิดหน่อย | ก็นิดหน่อย |
249 | 00:19:57,196 | 00:20:00,240 | ใช่ แต่เอาจริงนะ ถึงเวลาออกจากที่นี่ได้แล้ว | ใช่ แต่เอาจริงนะ ถึงเวลาออกจากที่นี่ได้แล้ว |
250 | 00:20:00,324 | 00:20:01,742 | ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น | ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น |
251 | 00:20:02,242 | 00:20:04,328 | ผมจองที่พักไว้อยู่ยาว ผมควรอยู่ที่นี่ | ผมจองที่พักไว้อยู่ยาว ผมควรอยู่ที่นี่ |
252 | 00:20:04,411 | 00:20:05,996 | ดูเธอสิ | ดูเธอสิ |
253 | 00:20:06,079 | 00:20:07,873 | นั่งซึมอยู่ในนี้เหมือนคนขี้ขลาด | นั่งซึมอยู่ในนี้เหมือนคนขี้ขลาด |
254 | 00:20:08,457 | 00:20:10,542 | เธอทำพลาดไปสองสามอย่าง เธอล้มลุกคลุกคลานบ้าง | เธอทำพลาดไปสองสามอย่าง เธอล้มลุกคลุกคลานบ้าง |
255 | 00:20:10,626 | 00:20:12,419 | เดาสิว่าอะไร ไม่มีใครสน | เดาสิว่าอะไร ไม่มีใครสน |
256 | 00:20:12,502 | 00:20:14,296 | ที่เราสนคือใครจะลุกขึ้นต่างหาก | ที่เราสนคือใครจะลุกขึ้นต่างหาก |
257 | 00:20:14,379 | 00:20:16,506 | เลิกสมเพชตัวเองได้แล้ว | เลิกสมเพชตัวเองได้แล้ว |
258 | 00:20:16,590 | 00:20:18,383 | มันไม่ใช่แค่ความผิดพลาด มีคนตายจริงๆ | มันไม่ใช่แค่ความผิดพลาด มีคนตายจริงๆ |
259 | 00:20:18,467 | 00:20:20,219 | อยากจะบ้าตาย | อยากจะบ้าตาย |
260 | 00:20:20,302 | 00:20:22,471 | พ่อเด็กนั่นเป็นคนฆ่าเขา ไม่ใช่เธอ | พ่อเด็กนั่นเป็นคนฆ่าเขา ไม่ใช่เธอ |
261 | 00:20:22,971 | 00:20:24,681 | แต่เธอมาอยู่นี่ ทำตัวอมทุกข์ | แต่เธอมาอยู่นี่ ทำตัวอมทุกข์ |
262 | 00:20:24,765 | 00:20:26,934 | ฉันคิดว่าเธอแค่อยากมีเหตุผลให้ยอมแพ้ | ฉันคิดว่าเธอแค่อยากมีเหตุผลให้ยอมแพ้ |
263 | 00:20:27,017 | 00:20:28,518 | ไม่ใช่แค่เจริโค่ แต่กับทุกคน | ไม่ใช่แค่เจริโค่ แต่กับทุกคน |
264 | 00:20:28,602 | 00:20:31,980 | เรเชล การ์ เจสัน ฉันลืมใครไปไหม | เรเชล การ์ เจสัน ฉันลืมใครไปไหม |
265 | 00:20:35,484 | 00:20:36,318 | พวกชอบเลิกล้ม | พวกชอบเลิกล้ม |
266 | 00:20:46,870 | 00:20:47,913 | เรากำลังเสียเวลา | เรากำลังเสียเวลา |
267 | 00:20:47,996 | 00:20:48,830 | ไปให้พ้น | ไปให้พ้น |
268 | 00:20:54,127 | 00:20:57,256 | {\an8}(นอกเมืองก็อตแธม) | {\an8}(นอกเมืองก็อตแธม) |
269 | 00:21:14,231 | 00:21:15,524 | อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนสวย | อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนสวย |
270 | 00:21:20,946 | 00:21:22,406 | เป็นตอนบ่ายมากกว่า | เป็นตอนบ่ายมากกว่า |
271 | 00:21:22,489 | 00:21:24,324 | ทำไมเธอปล่อยให้ฉันนอนตื่นสาย | ทำไมเธอปล่อยให้ฉันนอนตื่นสาย |
272 | 00:21:24,408 | 00:21:25,826 | ก็นายเหนื่อยนี่ | ก็นายเหนื่อยนี่ |
273 | 00:21:25,909 | 00:21:27,536 | เราลุยแก๊งค้ายาไปสามรายเมื่อคืน | เราลุยแก๊งค้ายาไปสามรายเมื่อคืน |
274 | 00:21:27,619 | 00:21:29,871 | นี่ ฉันหยุดแค่สองก็ได้นะ | นี่ ฉันหยุดแค่สองก็ได้นะ |
275 | 00:21:29,955 | 00:21:30,831 | โกหก | โกหก |
276 | 00:21:33,083 | 00:21:34,334 | นายอยากลุยอีก | นายอยากลุยอีก |
277 | 00:21:35,294 | 00:21:36,628 | มีไข่เหลือไหม | มีไข่เหลือไหม |
278 | 00:21:37,212 | 00:21:40,048 | ไม่ คนพวกนี้ไม่ได้คาดหวังให้เรา | ไม่ คนพวกนี้ไม่ได้คาดหวังให้เรา |
279 | 00:21:40,132 | 00:21:42,134 | บุกเข้ามารื้อตู้เย็น | บุกเข้ามารื้อตู้เย็น |
280 | 00:21:46,263 | 00:21:48,849 | หยุดทำตัวน่าขนลุกได้แล้ว เจสัน | หยุดทำตัวน่าขนลุกได้แล้ว เจสัน |
281 | 00:21:48,932 | 00:21:50,392 | มีอะไร | มีอะไร |
282 | 00:21:51,018 | 00:21:51,893 | ไม่มีอะไร | ไม่มีอะไร |
283 | 00:21:51,977 | 00:21:54,062 | แค่... อย่าโพสต์รูปนั้น | แค่... อย่าโพสต์รูปนั้น |
284 | 00:21:55,939 | 00:21:57,399 | อะไร เราไม่ได้เป็นแฟนกันเหรอ | อะไร เราไม่ได้เป็นแฟนกันเหรอ |
285 | 00:21:57,482 | 00:21:59,234 | เธอแค่มาซำเหมาไปกับฉันงั้น | เธอแค่มาซำเหมาไปกับฉันงั้น |
286 | 00:22:01,528 | 00:22:02,571 | อาจจะ | อาจจะ |
287 | 00:22:03,280 | 00:22:04,656 | เธอไม่รู้จักชีวิตฉัน | เธอไม่รู้จักชีวิตฉัน |
288 | 00:22:05,782 | 00:22:08,118 | ฉันอาจเป็นฆาตกรต่อเนื่องหรือแย่กว่านั้น | ฉันอาจเป็นฆาตกรต่อเนื่องหรือแย่กว่านั้น |
289 | 00:22:08,910 | 00:22:11,580 | เหรอ ฉันอาจชอบฆาตกรต่อเนื่องก็ได้ | เหรอ ฉันอาจชอบฆาตกรต่อเนื่องก็ได้ |
290 | 00:22:12,247 | 00:22:14,333 | งั้นบางทีนายควรพบจิตแพทย์ | งั้นบางทีนายควรพบจิตแพทย์ |
291 | 00:22:15,751 | 00:22:16,793 | นี่ ทำไมทำตัวประหลาดแบบนี้ | นี่ ทำไมทำตัวประหลาดแบบนี้ |
292 | 00:22:18,628 | 00:22:20,088 | ทำไมนายชอบยุ่งเรื่องคนอื่นจัง | ทำไมนายชอบยุ่งเรื่องคนอื่นจัง |
293 | 00:22:21,631 | 00:22:24,426 | นายถามคำถามมากมาย สำหรับคนที่ไม่เคยให้คำตอบใคร | นายถามคำถามมากมาย สำหรับคนที่ไม่เคยให้คำตอบใคร |
294 | 00:22:25,385 | 00:22:26,511 | หมายความว่าไง | หมายความว่าไง |
295 | 00:22:26,595 | 00:22:27,971 | นายพาฉันมาที่บ้านเกิด | นายพาฉันมาที่บ้านเกิด |
296 | 00:22:28,055 | 00:22:30,015 | แล้วสิ่งเดียวที่เราทำคือซ้อมพวกติดยา | แล้วสิ่งเดียวที่เราทำคือซ้อมพวกติดยา |
297 | 00:22:30,682 | 00:22:32,017 | นายไม่ยอมพาฉันไปคฤหาสน์เวย์นด้วยซ้ำ | นายไม่ยอมพาฉันไปคฤหาสน์เวย์นด้วยซ้ำ |
298 | 00:22:32,100 | 00:22:33,894 | ช่างหัวคฤหาสน์เวย์นสิ โรส | ช่างหัวคฤหาสน์เวย์นสิ โรส |
299 | 00:22:35,228 | 00:22:37,105 | นั่นไม่ใช่ตัวฉันจริงๆ อยู่แล้ว | นั่นไม่ใช่ตัวฉันจริงๆ อยู่แล้ว |
300 | 00:22:50,744 | 00:22:51,870 | งั้นแสดงตัวจริงให้ฉันเห็นสิ | งั้นแสดงตัวจริงให้ฉันเห็นสิ |
301 | 00:22:53,413 | 00:22:55,540 | ไม่มีโกหก ไม่มีอ้อมค้อม | ไม่มีโกหก ไม่มีอ้อมค้อม |
302 | 00:22:56,249 | 00:22:58,335 | - เจสัน ท็อดด์ตัวจริง - ก็ได้ | - เจสัน ท็อดด์ตัวจริง - ก็ได้ |
303 | 00:23:01,421 | 00:23:03,590 | ถ้าฉันให้เธอเห็นตัวจริง เธอก็ต้องเล่าเรื่องของเธอด้วย | ถ้าฉันให้เธอเห็นตัวจริง เธอก็ต้องเล่าเรื่องของเธอด้วย |
304 | 00:23:33,328 | 00:23:34,412 | ดิ๊ก ระวัง | ดิ๊ก ระวัง |
305 | 00:23:35,163 | 00:23:36,581 | ดิ๊ก ไม่นะ | ดิ๊ก ไม่นะ |
306 | 00:23:38,583 | 00:23:39,918 | ไม่! | ไม่! |
307 | 00:23:41,795 | 00:23:42,921 | ฉันต้องลงจากรถ | ฉันต้องลงจากรถ |
308 | 00:23:46,007 | 00:23:47,926 | - เดินระวังด้วย - ขอบคุณ | - เดินระวังด้วย - ขอบคุณ |
309 | 00:23:59,104 | 00:24:01,523 | (ร้านอาหารเอลโค่) | (ร้านอาหารเอลโค่) |
310 | 00:24:04,109 | 00:24:04,943 | นี่ | นี่ |
311 | 00:24:08,697 | 00:24:09,990 | สวัสดี | สวัสดี |
312 | 00:24:12,534 | 00:24:15,120 | สวัสดี มีคนอยู่ข้างหลังไหม | สวัสดี มีคนอยู่ข้างหลังไหม |
313 | 00:24:19,916 | 00:24:21,042 | เอลโค่ โจอยู่ไหน | เอลโค่ โจอยู่ไหน |
314 | 00:24:21,626 | 00:24:22,460 | ใครนะ | ใครนะ |
315 | 00:24:23,420 | 00:24:25,046 | ขอโดนัทโหลหนึ่งค่ะ | ขอโดนัทโหลหนึ่งค่ะ |
316 | 00:24:25,881 | 00:24:27,090 | เอาเป็นสองเลยละกัน | เอาเป็นสองเลยละกัน |
317 | 00:24:27,174 | 00:24:29,885 | ไส้เยลลี่ เพราะมันอร่อยที่สุดในโลก | ไส้เยลลี่ เพราะมันอร่อยที่สุดในโลก |
318 | 00:24:29,968 | 00:24:32,304 | - โดนัทเหรอ - ค่ะ ไส้เยลลี่ | - โดนัทเหรอ - ค่ะ ไส้เยลลี่ |
319 | 00:24:32,387 | 00:24:33,388 | เราไม่ได้ขายโดนัท | เราไม่ได้ขายโดนัท |
320 | 00:24:33,972 | 00:24:36,850 | พายหรือไม่ก็เค้ก เลือกเอา | พายหรือไม่ก็เค้ก เลือกเอา |
321 | 00:24:39,936 | 00:24:41,271 | น่าขยะแขยงจัง | น่าขยะแขยงจัง |
322 | 00:24:42,772 | 00:24:44,065 | คืองี้นะ | คืองี้นะ |
323 | 00:24:44,649 | 00:24:46,484 | ฉันกำลังเจอเรื่องไม่ดีมาสองสามวันต่อกัน | ฉันกำลังเจอเรื่องไม่ดีมาสองสามวันต่อกัน |
324 | 00:24:46,568 | 00:24:48,445 | คุณช่วยลองพยายามหน่อยได้ไหม | คุณช่วยลองพยายามหน่อยได้ไหม |
325 | 00:24:48,945 | 00:24:51,781 | - นั่นจะยอดมาก - และคนในนรกอยากได้น้ำใส่น้ำแข็ง แม่คุณ | - นั่นจะยอดมาก - และคนในนรกอยากได้น้ำใส่น้ำแข็ง แม่คุณ |
326 | 00:24:51,865 | 00:24:53,992 | เราไม่ได้ทำโดนัท | เราไม่ได้ทำโดนัท |
327 | 00:24:54,576 | 00:24:58,038 | ฟังนะ น้องสาวฉันฆ่าพ่อแม่ฉัน | ฟังนะ น้องสาวฉันฆ่าพ่อแม่ฉัน |
328 | 00:24:59,122 | 00:25:03,501 | และเธอขโมยมงกุฎฉันไป แล้วทิ้งฉันไว้บนดาวบ้าบอนี่ | และเธอขโมยมงกุฎฉันไป แล้วทิ้งฉันไว้บนดาวบ้าบอนี่ |
329 | 00:25:03,585 | 00:25:06,546 | เพราะงั้นถ้าคุณมีแป้ง ไข่ และน้ำตาลอยู่ข้างหลังนั่น | เพราะงั้นถ้าคุณมีแป้ง ไข่ และน้ำตาลอยู่ข้างหลังนั่น |
330 | 00:25:06,630 | 00:25:08,965 | ฉันอยากให้คุณไปทำโดนัทมา เข้าใจไหม | ฉันอยากให้คุณไปทำโดนัทมา เข้าใจไหม |
331 | 00:25:10,008 | 00:25:11,051 | โดนัทเหรอ | โดนัทเหรอ |
332 | 00:25:11,843 | 00:25:13,345 | รอแป๊บเดียว | รอแป๊บเดียว |
333 | 00:25:23,021 | 00:25:24,731 | ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย | ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย |
334 | 00:25:30,820 | 00:25:31,655 | คอรี่ | คอรี่ |
335 | 00:25:33,156 | 00:25:33,990 | เรเชลเหรอ | เรเชลเหรอ |
336 | 00:25:36,326 | 00:25:37,786 | คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ | คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ |
337 | 00:25:40,705 | 00:25:42,666 | เวร ฉันเองก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน | เวร ฉันเองก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน |
338 | 00:25:53,593 | 00:25:54,427 | เรเชล | เรเชล |
339 | 00:26:03,937 | 00:26:06,398 | นี่เรื่องจริงหรือฉันกำลังเป็นบ้า | นี่เรื่องจริงหรือฉันกำลังเป็นบ้า |
340 | 00:26:06,481 | 00:26:08,024 | เรื่องจริงแน่นอน | เรื่องจริงแน่นอน |
341 | 00:26:08,984 | 00:26:10,443 | คุณตามฉันมาทำไม | คุณตามฉันมาทำไม |
342 | 00:26:11,152 | 00:26:13,488 | ตามเธอเหรอ เธอเป็นคนโทรหาฉัน แล้วนัดมาเจอกันที่นี่ | ตามเธอเหรอ เธอเป็นคนโทรหาฉัน แล้วนัดมาเจอกันที่นี่ |
343 | 00:26:13,571 | 00:26:15,699 | - เปล่าซะหน่อย - ต้องใช่สิ | - เปล่าซะหน่อย - ต้องใช่สิ |
344 | 00:26:15,782 | 00:26:17,701 | เครื่องยนต์ฉันดับ คอรี่ล่ะ | เครื่องยนต์ฉันดับ คอรี่ล่ะ |
345 | 00:26:19,703 | 00:26:21,538 | ฉันแค่มาซื้อโดนัท | ฉันแค่มาซื้อโดนัท |
346 | 00:26:36,136 | 00:26:37,095 | บรูซเหรอ | บรูซเหรอ |
347 | 00:26:38,888 | 00:26:40,807 | ผมดีใจที่พวกคุณมากันได้ | ผมดีใจที่พวกคุณมากันได้ |
348 | 00:26:43,810 | 00:26:45,770 | นี่เป็นข่าวที่น่ากังวล | นี่เป็นข่าวที่น่ากังวล |
349 | 00:26:47,731 | 00:26:50,066 | และไม่มีทั้งคอนเนอร์และการ์งั้นเหรอ | และไม่มีทั้งคอนเนอร์และการ์งั้นเหรอ |
350 | 00:26:50,650 | 00:26:51,526 | ไม่ค่ะ | ไม่ค่ะ |
351 | 00:26:52,569 | 00:26:54,237 | ฉันพบรอยตีนเสือเปื้อนเลือด | ฉันพบรอยตีนเสือเปื้อนเลือด |
352 | 00:26:54,821 | 00:26:56,031 | กระจกแตก... | กระจกแตก... |
353 | 00:26:56,656 | 00:26:58,575 | ไม่มีใครปิดเมนเฟรม | ไม่มีใครปิดเมนเฟรม |
354 | 00:26:59,326 | 00:27:01,077 | เป็นการ์คงไม่ทิ้งไว้แบบนั้น | เป็นการ์คงไม่ทิ้งไว้แบบนั้น |
355 | 00:27:02,370 | 00:27:05,749 | ตอนที่เรเชลโทรหาฉัน ฉันนึกว่าบางทีเธออาจรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน | ตอนที่เรเชลโทรหาฉัน ฉันนึกว่าบางทีเธออาจรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน |
356 | 00:27:08,543 | 00:27:09,919 | ฉันไม่เคยได้พูดกับพวกเขาเลย | ฉันไม่เคยได้พูดกับพวกเขาเลย |
357 | 00:27:15,008 | 00:27:20,221 | ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับทุกคน และผมเสียใจด้วย | ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับทุกคน และผมเสียใจด้วย |
358 | 00:27:21,348 | 00:27:23,016 | การโกหกทำให้ครอบครัวแตกแยกได้ | การโกหกทำให้ครอบครัวแตกแยกได้ |
359 | 00:27:23,099 | 00:27:25,101 | และพวกคุณก็กำลังใช้ชีวิตอยู่กับผลลัพธ์ของมัน | และพวกคุณก็กำลังใช้ชีวิตอยู่กับผลลัพธ์ของมัน |
360 | 00:27:25,185 | 00:27:28,146 | มันโดดเดี่ยวนะ | มันโดดเดี่ยวนะ |
361 | 00:27:31,816 | 00:27:33,985 | แต่นี่เป็น... | แต่นี่เป็น... |
362 | 00:27:35,487 | 00:27:38,698 | ครอบครัวที่พวกคุณเลือก | ครอบครัวที่พวกคุณเลือก |
363 | 00:27:40,867 | 00:27:43,286 | การแยกกันเป็นทางเลือก | การแยกกันเป็นทางเลือก |
364 | 00:27:43,370 | 00:27:45,205 | และเมื่อได้รู้ข่าวนี้ | และเมื่อได้รู้ข่าวนี้ |
365 | 00:27:45,288 | 00:27:47,207 | ผมจะขอให้คุณเลือกใหม่ | ผมจะขอให้คุณเลือกใหม่ |
366 | 00:27:48,291 | 00:27:49,709 | กลับมารวมตัวกัน | กลับมารวมตัวกัน |
367 | 00:27:50,627 | 00:27:53,338 | การเดินจากไปเมื่อเสียความรู้สึกนั้นง่าย | การเดินจากไปเมื่อเสียความรู้สึกนั้นง่าย |
368 | 00:27:54,130 | 00:27:57,759 | มันยากกว่ามากที่จะยอมรับและกลับมาใหม่ | มันยากกว่ามากที่จะยอมรับและกลับมาใหม่ |
369 | 00:27:57,842 | 00:27:59,803 | แต่ครอบครัวทำแบบนั้นกัน | แต่ครอบครัวทำแบบนั้นกัน |
370 | 00:28:00,553 | 00:28:04,808 | ถ้าพวกคุณรวมกันอีกได้ พวกคุณจะเผชิญหน้ากับอันตรายได้ทุกอย่าง | ถ้าพวกคุณรวมกันอีกได้ พวกคุณจะเผชิญหน้ากับอันตรายได้ทุกอย่าง |
371 | 00:28:05,809 | 00:28:09,270 | แต่หากความมืดมาถึงทั้งที่คุณยังแยกกันอยู่ | แต่หากความมืดมาถึงทั้งที่คุณยังแยกกันอยู่ |
372 | 00:28:10,230 | 00:28:13,983 | ผมเชื่อจริงๆ ว่าพวกคุณจะไม่มีใครรอด | ผมเชื่อจริงๆ ว่าพวกคุณจะไม่มีใครรอด |
373 | 00:28:21,533 | 00:28:23,660 | ถ้าพวกคุณไม่ปกป้องกันเอง | ถ้าพวกคุณไม่ปกป้องกันเอง |
374 | 00:28:24,744 | 00:28:25,954 | งั้นใครกันที่จะทำ | งั้นใครกันที่จะทำ |
375 | 00:28:46,683 | 00:28:47,726 | เขาเพิ่งจากไปเฉยๆ งั้นเหรอ | เขาเพิ่งจากไปเฉยๆ งั้นเหรอ |
376 | 00:28:49,561 | 00:28:50,395 | ใช่แล้ว | ใช่แล้ว |
377 | 00:28:50,478 | 00:28:52,230 | งั้น ขอทำความเข้าใจก่อนนะ | งั้น ขอทำความเข้าใจก่อนนะ |
378 | 00:28:52,814 | 00:28:57,068 | บรูซ เวย์นทำให้พวกเรามาพบกันได้ อย่างปาฏิหาริย์ในร้านแห่งนี้ | บรูซ เวย์นทำให้พวกเรามาพบกันได้ อย่างปาฏิหาริย์ในร้านแห่งนี้ |
379 | 00:28:57,152 | 00:29:01,906 | ที่อยู่ห่างไกลผู้คน เพื่ออธิบายให้เราฟัง ว่าควรจะรวมตัวไททันส์ใหม่เหรอ | ที่อยู่ห่างไกลผู้คน เพื่ออธิบายให้เราฟัง ว่าควรจะรวมตัวไททันส์ใหม่เหรอ |
380 | 00:29:02,741 | 00:29:03,575 | ใช่แล้ว | ใช่แล้ว |
381 | 00:29:04,451 | 00:29:06,661 | นั่นแหละที่เพิ่งเกิดขึ้น | นั่นแหละที่เพิ่งเกิดขึ้น |
382 | 00:29:17,672 | 00:29:18,506 | (ข่าวด่วน) | (ข่าวด่วน) |
383 | 00:29:18,590 | 00:29:21,050 | ข่าวเด่นวันนี้ มีชายสองคนหนีจากทัณฑสถานเคน | ข่าวเด่นวันนี้ มีชายสองคนหนีจากทัณฑสถานเคน |
384 | 00:29:21,134 | 00:29:25,555 | {\an8}ด้วยความช่วยเหลือ จากอดีตนักสืบดีทรอยต์ต้องขัง ดิ๊ก เกรย์สัน | {\an8}ด้วยความช่วยเหลือ จากอดีตนักสืบดีทรอยต์ต้องขัง ดิ๊ก เกรย์สัน |
385 | 00:29:25,638 | 00:29:29,309 | รายละเอียดเกี่ยวกับข่าวนี้ และอีกมากมายในการรายงานข่าวครั้งต่อไป | รายละเอียดเกี่ยวกับข่าวนี้ และอีกมากมายในการรายงานข่าวครั้งต่อไป |
386 | 00:29:30,560 | 00:29:32,896 | ต้องล้อกันเล่นแน่เลย | ต้องล้อกันเล่นแน่เลย |
387 | 00:29:37,358 | 00:29:38,526 | ดอนน่า เดี๋ยวก่อน | ดอนน่า เดี๋ยวก่อน |
388 | 00:29:39,360 | 00:29:41,237 | ทรอย นั่นคุณจะไปไหน | ทรอย นั่นคุณจะไปไหน |
389 | 00:29:41,321 | 00:29:43,782 | - กลับไปซานฟรานซิสโก - ไม่นะ เราต้องช่วยดิ๊ก | - กลับไปซานฟรานซิสโก - ไม่นะ เราต้องช่วยดิ๊ก |
390 | 00:29:45,116 | 00:29:46,159 | ดิ๊กต้องช่วยตัวเองแล้ว | ดิ๊กต้องช่วยตัวเองแล้ว |
391 | 00:29:46,868 | 00:29:48,119 | คุณเป็นอะไรไป | คุณเป็นอะไรไป |
392 | 00:29:48,203 | 00:29:49,245 | ฉันเหรอ | ฉันเหรอ |
393 | 00:29:49,329 | 00:29:51,247 | ฟังนะ ฉันรู้จักดิ๊ก เกรย์สัน โอเคไหม | ฟังนะ ฉันรู้จักดิ๊ก เกรย์สัน โอเคไหม |
394 | 00:29:51,331 | 00:29:52,957 | เขาพาตัวเองขึ้นไปแขวนอยู่บนกางเขนนั่น | เขาพาตัวเองขึ้นไปแขวนอยู่บนกางเขนนั่น |
395 | 00:29:53,625 | 00:29:55,084 | ตอกตะปูตัวเองเข้ากับมัน | ตอกตะปูตัวเองเข้ากับมัน |
396 | 00:29:55,960 | 00:29:58,004 | เขาจะต้องลงมาด้วยตัวเองเหมือนกัน | เขาจะต้องลงมาด้วยตัวเองเหมือนกัน |
397 | 00:29:58,588 | 00:29:59,881 | ดอนน่าพูดถูก | ดอนน่าพูดถูก |
398 | 00:29:59,964 | 00:30:02,467 | ไม่ว่าดิ๊กจะทำอะไร เขากำลังทำตัวเอง | ไม่ว่าดิ๊กจะทำอะไร เขากำลังทำตัวเอง |
399 | 00:30:08,056 | 00:30:09,098 | ฉันฝันอีกแล้ว | ฉันฝันอีกแล้ว |
400 | 00:30:12,936 | 00:30:14,354 | ฉันอยู่ที่งานศพดิ๊ก | ฉันอยู่ที่งานศพดิ๊ก |
401 | 00:30:15,814 | 00:30:17,232 | เดธสโตรกฆ่าเขา | เดธสโตรกฆ่าเขา |
402 | 00:30:19,400 | 00:30:20,318 | ฟังนะ... | ฟังนะ... |
403 | 00:30:21,736 | 00:30:25,448 | ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า | ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า |
404 | 00:30:26,407 | 00:30:27,492 | ฉันรู้ | ฉันรู้ |
405 | 00:30:29,035 | 00:30:31,412 | แต่ดิ๊กต้องการให้ฉันช่วย | แต่ดิ๊กต้องการให้ฉันช่วย |
406 | 00:30:34,415 | 00:30:36,167 | และฉันต้องการให้คุณช่วย | และฉันต้องการให้คุณช่วย |
407 | 00:30:39,504 | 00:30:40,547 | ได้โปรด | ได้โปรด |
408 | 00:30:49,180 | 00:30:50,598 | ฉันเสียใจ เรเชล | ฉันเสียใจ เรเชล |
409 | 00:30:51,432 | 00:30:53,101 | แต่การ์ต้องการเรามากกว่า | แต่การ์ต้องการเรามากกว่า |
410 | 00:31:02,151 | 00:31:03,987 | ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงทำแบบนี้ | ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงทำแบบนี้ |
411 | 00:31:06,239 | 00:31:07,365 | ฉันเข้าใจจริงๆ | ฉันเข้าใจจริงๆ |
412 | 00:31:08,700 | 00:31:10,285 | แต่ฉันจะไปกับดอนน่า | แต่ฉันจะไปกับดอนน่า |
413 | 00:31:12,412 | 00:31:14,998 | ทันทีที่เธอเสร็จธุระที่นี่ เธอมาหาเรานะ โอเคไหม | ทันทีที่เธอเสร็จธุระที่นี่ เธอมาหาเรานะ โอเคไหม |
414 | 00:31:19,502 | 00:31:20,670 | ดอว์น | ดอว์น |
415 | 00:31:38,229 | 00:31:40,189 | งั้นคุณจะไปด้วยใช่ไหม | งั้นคุณจะไปด้วยใช่ไหม |
416 | 00:31:42,525 | 00:31:43,610 | ไม่หรอก | ไม่หรอก |
417 | 00:31:44,694 | 00:31:45,570 | ไปกันเถอะ | ไปกันเถอะ |
418 | 00:31:47,822 | 00:31:48,948 | โอเค ไปกัน | โอเค ไปกัน |
419 | 00:32:02,503 | 00:32:03,338 | บรูซ | บรูซ |
420 | 00:32:09,135 | 00:32:10,178 | บรูซ! | บรูซ! |
421 | 00:32:13,348 | 00:32:14,724 | ทีนี้ละหายจ้อย | ทีนี้ละหายจ้อย |
422 | 00:32:23,691 | 00:32:24,525 | ไง | ไง |
423 | 00:32:27,654 | 00:32:29,113 | นี่ๆ | นี่ๆ |
424 | 00:33:02,981 | 00:33:05,441 | โรงเรียนมัธยมเก่าของนายเหรอ ยอดเลย | โรงเรียนมัธยมเก่าของนายเหรอ ยอดเลย |
425 | 00:33:05,525 | 00:33:07,735 | ต่อไปเป็นอะไร จะขอฉันไปงานพรอมเหรอ | ต่อไปเป็นอะไร จะขอฉันไปงานพรอมเหรอ |
426 | 00:33:08,736 | 00:33:09,946 | ไม่ใช่โรงเรียนฉัน | ไม่ใช่โรงเรียนฉัน |
427 | 00:33:11,364 | 00:33:12,407 | บ้านฉัน | บ้านฉัน |
428 | 00:33:16,786 | 00:33:18,538 | พ่อเป็นคนไม่ดีที่ทำตัวเองถูกฆ่า | พ่อเป็นคนไม่ดีที่ทำตัวเองถูกฆ่า |
429 | 00:33:19,455 | 00:33:20,873 | แม่ติดยา | แม่ติดยา |
430 | 00:33:21,499 | 00:33:23,167 | ฉันเสเพลครบเครื่อง | ฉันเสเพลครบเครื่อง |
431 | 00:33:23,668 | 00:33:26,254 | บ้านอุปถัมภ์ คุกเด็ก อยู่ตามถนน | บ้านอุปถัมภ์ คุกเด็ก อยู่ตามถนน |
432 | 00:33:30,508 | 00:33:32,218 | แล้วมาเจอที่นี่เข้า | แล้วมาเจอที่นี่เข้า |
433 | 00:33:34,053 | 00:33:36,347 | เอาถุงนอนยัดบนขื่อตรงนั้น | เอาถุงนอนยัดบนขื่อตรงนั้น |
434 | 00:33:37,432 | 00:33:38,766 | ซ่อนอยู่บนนี้ตอนกลางคืน | ซ่อนอยู่บนนี้ตอนกลางคืน |
435 | 00:33:38,850 | 00:33:41,019 | ดูพวกเด็กการละครสนุกสนานกัน | ดูพวกเด็กการละครสนุกสนานกัน |
436 | 00:33:42,687 | 00:33:44,605 | มิน่าถึงชอบเรื่องดราม่า | มิน่าถึงชอบเรื่องดราม่า |
437 | 00:33:45,982 | 00:33:47,692 | ฉันเคยคิดว่าพวกเขาเป็นพวกขี้แพ้ | ฉันเคยคิดว่าพวกเขาเป็นพวกขี้แพ้ |
438 | 00:33:48,401 | 00:33:50,319 | แต่ดูสิว่าสุดท้ายใครใส่หน้ากากกับผ้าคลุม | แต่ดูสิว่าสุดท้ายใครใส่หน้ากากกับผ้าคลุม |
439 | 00:33:52,780 | 00:33:54,490 | นายไม่ได้ตื้นเขินเหมือนที่คนเห็นกัน | นายไม่ได้ตื้นเขินเหมือนที่คนเห็นกัน |
440 | 00:33:55,324 | 00:33:56,826 | เธอนี่ชมคนไม่เก่งเนอะ | เธอนี่ชมคนไม่เก่งเนอะ |
441 | 00:33:58,327 | 00:34:00,538 | คือว่า ฉันนึกว่านายเป็นพวกลูกคนรวยนิสัยเสีย | คือว่า ฉันนึกว่านายเป็นพวกลูกคนรวยนิสัยเสีย |
442 | 00:34:01,247 | 00:34:03,499 | เกิดมารวย คิดว่าตัวเองเก่งซะเต็มประดา | เกิดมารวย คิดว่าตัวเองเก่งซะเต็มประดา |
443 | 00:34:03,583 | 00:34:05,418 | แต่อย่าเข้าใจฉันผิด มันยังห่วยแตก | แต่อย่าเข้าใจฉันผิด มันยังห่วยแตก |
444 | 00:34:05,501 | 00:34:07,628 | ที่ความลับสุดยอดของนาย คือเป็นเด็กการละคร | ที่ความลับสุดยอดของนาย คือเป็นเด็กการละคร |
445 | 00:34:07,712 | 00:34:09,130 | "ชาวละคร" โอเคไหม | "ชาวละคร" โอเคไหม |
446 | 00:34:09,213 | 00:34:11,049 | ชาวละคร ไม่ใช่เด็กการละคร | ชาวละคร ไม่ใช่เด็กการละคร |
447 | 00:34:14,886 | 00:34:17,889 | งั้นมีเรื่องอะไรจะเซอร์ไพรส์อีกไหม หรือจะไปกันได้แล้ว | งั้นมีเรื่องอะไรจะเซอร์ไพรส์อีกไหม หรือจะไปกันได้แล้ว |
448 | 00:34:17,972 | 00:34:18,931 | นี่ | นี่ |
449 | 00:34:19,515 | 00:34:20,641 | เธอมีปัญหาอะไร | เธอมีปัญหาอะไร |
450 | 00:34:20,725 | 00:34:21,809 | ปัญหาของฉันเหรอ | ปัญหาของฉันเหรอ |
451 | 00:34:22,393 | 00:34:23,394 | ฉันอุตส่าห์พาเธอมาที่นี่ | ฉันอุตส่าห์พาเธอมาที่นี่ |
452 | 00:34:23,478 | 00:34:25,146 | เล่าทั้งหมดนี่ให้ฟัง แล้วเธอยังร้ายใส่ฉันอีก | เล่าทั้งหมดนี่ให้ฟัง แล้วเธอยังร้ายใส่ฉันอีก |
453 | 00:34:25,813 | 00:34:27,774 | ฉันก็แค่ล้อเล่น โธ่เอ๊ย | ฉันก็แค่ล้อเล่น โธ่เอ๊ย |
454 | 00:34:28,775 | 00:34:31,611 | ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะเข้าใกล้เธอ โรส เธอพยายามผลักฉันออกไป | ทุกครั้งที่ฉันพยายามจะเข้าใกล้เธอ โรส เธอพยายามผลักฉันออกไป |
455 | 00:34:32,570 | 00:34:34,739 | ถ้าอยากไปก็ไปเลย ตามสบาย ไปเลย | ถ้าอยากไปก็ไปเลย ตามสบาย ไปเลย |
456 | 00:34:37,200 | 00:34:38,910 | ทำไมทำตัวร้ายกาจแบบนี้ | ทำไมทำตัวร้ายกาจแบบนี้ |
457 | 00:34:38,993 | 00:34:41,412 | เพราะฉันเห็นเธอกำลังหาข้ออ้างที่จะหนี | เพราะฉันเห็นเธอกำลังหาข้ออ้างที่จะหนี |
458 | 00:34:43,539 | 00:34:44,582 | ฉันเปล่า | ฉันเปล่า |
459 | 00:34:44,665 | 00:34:47,502 | ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตผลักคนอื่นออกไป โรส | ฉันใช้เวลาทั้งชีวิตผลักคนอื่นออกไป โรส |
460 | 00:34:48,086 | 00:34:50,338 | ทำเรื่องงี่เง่า ทำลายข้าวของ | ทำเรื่องงี่เง่า ทำลายข้าวของ |
461 | 00:34:51,464 | 00:34:52,298 | นี่ | นี่ |
462 | 00:34:53,424 | 00:34:55,635 | ฉันเองก็ไม่เคยทำเรื่องนี้มาก่อนเหมือนกัน | ฉันเองก็ไม่เคยทำเรื่องนี้มาก่อนเหมือนกัน |
463 | 00:34:56,344 | 00:34:59,430 | แต่ทุกวินาทีที่ได้อยู่กับเธอเหมือนได้เกิดใหม่ | แต่ทุกวินาทีที่ได้อยู่กับเธอเหมือนได้เกิดใหม่ |
464 | 00:35:03,142 | 00:35:04,727 | เจสัน ฉันบอกนายแล้ว | เจสัน ฉันบอกนายแล้ว |
465 | 00:35:05,645 | 00:35:06,896 | ฉันไม่ใช่คนดี | ฉันไม่ใช่คนดี |
466 | 00:35:07,563 | 00:35:08,564 | ฉันทำไม่ได้ | ฉันทำไม่ได้ |
467 | 00:35:09,273 | 00:35:10,358 | นี่ | นี่ |
468 | 00:35:11,442 | 00:35:12,360 | ไม่เป็นไรนะ | ไม่เป็นไรนะ |
469 | 00:35:15,113 | 00:35:16,906 | "มีที่สำหรับเรา | "มีที่สำหรับเรา |
470 | 00:35:18,783 | 00:35:20,660 | มีที่สำหรับเราอยู่ที่ไหนสักแห่ง | มีที่สำหรับเราอยู่ที่ไหนสักแห่ง |
471 | 00:35:25,289 | 00:35:27,250 | จับมือฉันก็เท่ากับเราไปถึงครึ่งทางแล้ว | จับมือฉันก็เท่ากับเราไปถึงครึ่งทางแล้ว |
472 | 00:35:29,752 | 00:35:32,004 | จับมือฉันแล้วฉันจะพาเธอไป | จับมือฉันแล้วฉันจะพาเธอไป |
473 | 00:35:39,387 | 00:35:40,596 | ให้ได้ | ให้ได้ |
474 | 00:35:42,223 | 00:35:43,724 | - ในสักวัน" - "ในสักวัน" | - ในสักวัน" - "ในสักวัน" |
475 | 00:35:45,059 | 00:35:46,310 | - "ในที่บางแห่ง" - "ในที่บางแห่ง" | - "ในที่บางแห่ง" - "ในที่บางแห่ง" |
476 | 00:35:50,022 | 00:35:50,898 | อะไร | อะไร |
477 | 00:35:51,566 | 00:35:53,401 | คิดว่าตัวเองเฉิ่มคนเดียวรึไง | คิดว่าตัวเองเฉิ่มคนเดียวรึไง |
478 | 00:36:11,419 | 00:36:14,172 | มันได้ผลใช่ไหม | มันได้ผลใช่ไหม |
479 | 00:36:15,923 | 00:36:16,799 | คุณหายไปไหนมา | คุณหายไปไหนมา |
480 | 00:36:17,884 | 00:36:19,802 | เธอต้องพักผ่อน | เธอต้องพักผ่อน |
481 | 00:36:19,886 | 00:36:21,929 | เตรียมร่างกายให้แข็งแรงพร้อมสำหรับการหนี | เตรียมร่างกายให้แข็งแรงพร้อมสำหรับการหนี |
482 | 00:36:22,513 | 00:36:23,514 | ไม่มีการหนีสำหรับผม | ไม่มีการหนีสำหรับผม |
483 | 00:36:24,724 | 00:36:27,643 | เดธสโตรกได้จับคนเป็นตัวประกัน | เดธสโตรกได้จับคนเป็นตัวประกัน |
484 | 00:36:27,727 | 00:36:28,978 | แล้วเธอกลับมาอยู่ที่นี่ | แล้วเธอกลับมาอยู่ที่นี่ |
485 | 00:36:29,061 | 00:36:31,564 | เรามีสัญญาสงบศึก เขาจะไม่แตะใคร | เรามีสัญญาสงบศึก เขาจะไม่แตะใคร |
486 | 00:36:33,357 | 00:36:34,692 | ไม่ใช่คนที่เธอมองเห็น | ไม่ใช่คนที่เธอมองเห็น |
487 | 00:36:38,154 | 00:36:41,782 | ที่บ้านแอดะไลน์ สเลดอยู่ที่นั่น | ที่บ้านแอดะไลน์ สเลดอยู่ที่นั่น |
488 | 00:36:41,866 | 00:36:43,201 | เธออยู่ที่นั่น | เธออยู่ที่นั่น |
489 | 00:36:43,993 | 00:36:46,996 | แต่ก็ไม่มีการฆ่ากัน เพราะอะไร | แต่ก็ไม่มีการฆ่ากัน เพราะอะไร |
490 | 00:36:50,082 | 00:36:51,250 | เขาไม่ได้พกอาวุธ | เขาไม่ได้พกอาวุธ |
491 | 00:36:52,126 | 00:36:53,085 | แล้วไง | แล้วไง |
492 | 00:36:54,503 | 00:36:56,214 | และผมอยู่ในบ้านแอดะไลน์ | และผมอยู่ในบ้านแอดะไลน์ |
493 | 00:36:56,839 | 00:36:58,424 | บางทีเธออาจไม่อยากอยู่ | บางทีเธออาจไม่อยากอยู่ |
494 | 00:36:59,717 | 00:37:03,554 | บางทีอาจมีบางสิ่งในตัวสเลดที่เธอต้องการ | บางทีอาจมีบางสิ่งในตัวสเลดที่เธอต้องการ |
495 | 00:37:04,805 | 00:37:07,475 | ใช่ ใจแคบๆ ดำๆ ของเขามั้ง | ใช่ ใจแคบๆ ดำๆ ของเขามั้ง |
496 | 00:37:09,560 | 00:37:12,021 | เธอทั้งคู่รักเจริโค่ | เธอทั้งคู่รักเจริโค่ |
497 | 00:37:12,521 | 00:37:14,232 | เธอทั้งคู่ทำให้เขาตาย | เธอทั้งคู่ทำให้เขาตาย |
498 | 00:37:15,858 | 00:37:18,778 | ผูกพันกันผ่านการเกลียดตัวเอง | ผูกพันกันผ่านการเกลียดตัวเอง |
499 | 00:37:20,988 | 00:37:24,283 | ตราบเท่าที่ทั้งคู่ยังอยู่ คนหนึ่งยังโทษอีกคนหนึ่งได้ | ตราบเท่าที่ทั้งคู่ยังอยู่ คนหนึ่งยังโทษอีกคนหนึ่งได้ |
500 | 00:37:24,367 | 00:37:25,785 | ผมยอมรับผิดไปแล้ว | ผมยอมรับผิดไปแล้ว |
501 | 00:37:26,911 | 00:37:28,496 | ซึ้งน่าดู | ซึ้งน่าดู |
502 | 00:37:32,166 | 00:37:33,167 | คุณคิดว่ามันตลกเหรอ | คุณคิดว่ามันตลกเหรอ |
503 | 00:37:33,251 | 00:37:35,670 | - ใช้เวลาแค่ห้าปีเอง - ไปตายซะ | - ใช้เวลาแค่ห้าปีเอง - ไปตายซะ |
504 | 00:38:11,914 | 00:38:15,209 | สู้ผิดสนามครั้งแล้วครั้งเล่า | สู้ผิดสนามครั้งแล้วครั้งเล่า |
505 | 00:38:25,553 | 00:38:28,139 | มัวแต่กังวลกับความรู้สึกผิดในใจ | มัวแต่กังวลกับความรู้สึกผิดในใจ |
506 | 00:38:32,601 | 00:38:34,270 | แทนที่จะช่วยเพื่อน | แทนที่จะช่วยเพื่อน |
507 | 00:38:35,354 | 00:38:36,480 | ลืมตาได้แล้ว | ลืมตาได้แล้ว |
508 | 00:38:41,319 | 00:38:42,778 | ทิ้งความผิดหวังไว้เบื้องหลัง | ทิ้งความผิดหวังไว้เบื้องหลัง |
509 | 00:38:49,702 | 00:38:51,120 | ถึงเวลาต้องโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว | ถึงเวลาต้องโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว |
510 | 00:39:18,606 | 00:39:20,232 | ไม่ใช่โรบินอีกต่อไป | ไม่ใช่โรบินอีกต่อไป |
511 | 00:39:21,442 | 00:39:23,694 | แกร่งขึ้น เร็วขึ้น | แกร่งขึ้น เร็วขึ้น |
512 | 00:39:26,739 | 00:39:28,282 | เหมือนนกล่าเหยื่อ | เหมือนนกล่าเหยื่อ |
513 | 00:39:57,061 | 00:39:58,687 | เจสัน ยื่นมือมาให้ฉัน | เจสัน ยื่นมือมาให้ฉัน |
514 | 00:40:00,064 | 00:40:01,023 | คุณนั่นเอง | คุณนั่นเอง |
515 | 00:40:03,067 | 00:40:04,652 | คุณคือเด็กผู้ชายจากละครสัตว์ | คุณคือเด็กผู้ชายจากละครสัตว์ |
516 | 00:40:04,985 | 00:40:06,362 | ไม่ นี่เป็นปัญหาของผม | ไม่ นี่เป็นปัญหาของผม |
517 | 00:40:07,321 | 00:40:08,322 | คุณคือโรบินเหรอ | คุณคือโรบินเหรอ |
518 | 00:40:08,406 | 00:40:09,615 | - ใช่แล้ว - นายมันปีศาจ | - ใช่แล้ว - นายมันปีศาจ |
519 | 00:40:10,533 | 00:40:12,034 | มันจบแล้ว ฉันชนะ | มันจบแล้ว ฉันชนะ |
520 | 00:40:13,619 | 00:40:15,037 | คุณควรไปได้แล้ว | คุณควรไปได้แล้ว |
521 | 00:40:15,121 | 00:40:16,205 | ไม่ | ไม่ |
522 | 00:40:17,248 | 00:40:18,124 | เดี๋ยวก่อน | เดี๋ยวก่อน |
523 | 00:40:28,384 | 00:40:29,301 | เป็นไปไม่ได้ | เป็นไปไม่ได้ |
524 | 00:40:30,761 | 00:40:31,720 | ทำไมจะไม่ได้ | ทำไมจะไม่ได้ |
525 | 00:41:03,085 | 00:41:04,420 | กระตือรือร้นชะมัด | กระตือรือร้นชะมัด |
526 | 00:41:04,503 | 00:41:07,006 | (ดอนน่า - นายกับโรสเป็นอะไรไหม โทรกลับหาฉันด่วน ไททันส์ต้องการพวกนาย) | (ดอนน่า - นายกับโรสเป็นอะไรไหม โทรกลับหาฉันด่วน ไททันส์ต้องการพวกนาย) |
527 | 00:41:11,719 | 00:41:12,720 | (ลบ) | (ลบ) |
528 | 00:41:43,626 | 00:41:45,669 | - ฮัลโหล - หนูเอง | - ฮัลโหล - หนูเอง |
529 | 00:41:46,170 | 00:41:49,048 | แค่โทรมาบอกว่า เกมที่พ่อกำลังเล่นกับพวกไททันส์... | แค่โทรมาบอกว่า เกมที่พ่อกำลังเล่นกับพวกไททันส์... |
530 | 00:41:52,259 | 00:41:53,177 | หนูไม่ยุ่งด้วย | หนูไม่ยุ่งด้วย |
531 | 00:41:56,222 | 00:41:57,306 | อย่างนั้นเหรอ | อย่างนั้นเหรอ |
532 | 00:41:57,806 | 00:41:59,433 | ใช่ค่ะ | ใช่ค่ะ |
533 | 00:42:00,601 | 00:42:01,602 | หนูเลิก | หนูเลิก |
534 | 00:42:03,395 | 00:42:05,648 | และพ่อห้ามหนูไม่ได้ด้วย | และพ่อห้ามหนูไม่ได้ด้วย |
535 | 00:42:29,129 | 00:42:30,714 | หนีไปๆ | หนีไปๆ |
536 | 00:42:31,715 | 00:42:32,841 | นั่นมันอะไรน่ะ | นั่นมันอะไรน่ะ |
537 | 00:43:13,591 | 00:43:14,675 | คุณโอเคไหม | คุณโอเคไหม |
538 | 00:43:14,758 | 00:43:15,676 | แน่นอน | แน่นอน |
539 | 00:43:16,176 | 00:43:17,219 | ถอยไป | ถอยไป |
540 | 00:43:45,789 | 00:43:50,502 | (เจริโค่ยังไม่ตาย) | (เจริโค่ยังไม่ตาย) |
541 | 00:43:53,130 | 00:43:57,051 | {\an8}(ตึกไททันส์) | {\an8}(ตึกไททันส์) |
542 | 00:44:06,352 | 00:44:07,394 | เรเชล | เรเชล |
543 | 00:44:08,312 | 00:44:09,313 | เธอมาทำอะไรที่นี่ | เธอมาทำอะไรที่นี่ |
544 | 00:44:09,396 | 00:44:10,939 | ฉันตามหานายซะทั่ว | ฉันตามหานายซะทั่ว |
545 | 00:44:11,690 | 00:44:12,733 | เกิดอะไรขึ้น | เกิดอะไรขึ้น |
546 | 00:44:13,359 | 00:44:14,193 | ฉัน... | ฉัน... |
547 | 00:44:15,527 | 00:44:17,196 | เธอต้องไม่เชื่อแน่ | เธอต้องไม่เชื่อแน่ |
548 | 00:44:20,699 | 00:44:25,371 | หน่วยคอมมานโดบุกตึกและ... จับตัวคอนเนอร์กับฉันไป | หน่วยคอมมานโดบุกตึกและ... จับตัวคอนเนอร์กับฉันไป |
549 | 00:44:25,954 | 00:44:27,623 | ขยับเข้าใกล้เป้าทดลองมากกว่านี้ | ขยับเข้าใกล้เป้าทดลองมากกว่านี้ |
550 | 00:44:33,629 | 00:44:35,756 | แล้วฉันก็ไปอยู่ที่ห้องทดลองแคดมัส | แล้วฉันก็ไปอยู่ที่ห้องทดลองแคดมัส |
551 | 00:44:37,758 | 00:44:39,677 | พวกเขาผ่าตัดสมองฉัน | พวกเขาผ่าตัดสมองฉัน |
552 | 00:44:40,302 | 00:44:41,512 | นั่นเลวร้ายมาก | นั่นเลวร้ายมาก |
553 | 00:44:41,595 | 00:44:43,430 | - นั่น... - นั่นเลวร้ายมาก | - นั่น... - นั่นเลวร้ายมาก |
554 | 00:44:59,780 | 00:45:00,906 | การ์ | การ์ |
555 | 00:45:03,742 | 00:45:05,077 | นายเป็นอะไรไหม | นายเป็นอะไรไหม |
556 | 00:45:35,149 | 00:45:36,400 | ปล่อยฉันออกไป | ปล่อยฉันออกไป |
557 | 00:47:18,460 | 00:47:20,462 | คำบรรยายโดย ธนพร วิเชียรเกื้อ | คำบรรยายโดย ธนพร วิเชียรเกื้อ |