# Start End Original Translated
1 00:00:11,970 00:00:13,096 Tidligere på Titans... Tidligere på Titans...
2 00:00:13,680 00:00:15,849 -Bruce? -Glad alle kunne komme. -Bruce? -Glad alle kunne komme.
3 00:00:15,932 00:00:18,643 Bruce Wayne klarte å samle oss på denne dineren Bruce Wayne klarte å samle oss på denne dineren
4 00:00:18,727 00:00:22,689 i ingenmannsland for å mansplaine oss sammen igjen? i ingenmannsland for å mansplaine oss sammen igjen?
5 00:00:24,441 00:00:28,027 Fem år i dette helvetet. Fem år i dette helvetet.
6 00:00:28,111 00:00:30,447 -Du kom til meg. -Du er et monster. -Du kom til meg. -Du er et monster.
7 00:00:30,530 00:00:32,449 -Hvor er Slade? -San Francisco. -Hvor er Slade? -San Francisco.
8 00:00:32,532 00:00:34,743 Han dro i dag. Etter å ha ringt Rose. Han dro i dag. Etter å ha ringt Rose.
9 00:00:34,826 00:00:36,036 Han lurte meg. Han lurte meg.
10 00:00:36,119 00:00:37,078 Han ga meg en konto. Han ga meg en konto.
11 00:00:37,162 00:00:38,121 Han ba om mer. Han ba om mer.
12 00:00:38,204 00:00:39,873 Hva i helvete tenkte jeg på? Hva i helvete tenkte jeg på?
13 00:00:39,956 00:00:41,166 Titanene trenger oss. Titanene trenger oss.
14 00:00:41,249 00:00:42,792 Faen ta dem, Rose. Faen ta dem, Rose.
15 00:00:42,876 00:00:43,877 Faen ta dere alle. Faen ta dere alle.
16 00:00:43,960 00:00:46,546 Vi fører bare smerte med oss overalt. Vi fører bare smerte med oss overalt.
17 00:00:48,339 00:00:50,258 Hva vil du, Blackfire? Hva vil du, Blackfire?
18 00:00:50,341 00:00:51,384 Vi kan regjere sammen. Vi kan regjere sammen.
19 00:00:51,468 00:00:52,886 Det er drømmen min. Det er drømmen min.
20 00:00:52,969 00:00:54,512 Jeg kommer for å ta deg. Jeg kommer for å ta deg.
21 00:00:54,596 00:00:55,764 Ha det. Ha det.
22 00:00:58,057 00:01:01,311 Vi viser Dick hva mester Wayne ba oss lage. Vi viser Dick hva mester Wayne ba oss lage.
23 00:01:01,394 00:01:02,979 Dere har overgått dere selv. Dere har overgått dere selv.
24 00:01:03,063 00:01:04,898 Hva skjedde med Conner og Gar? Hva skjedde med Conner og Gar?
25 00:01:04,981 00:01:07,692 De utførte en hjernerørende operasjon på dem. De utførte en hjernerørende operasjon på dem.
26 00:01:14,074 00:01:15,825 Vi styrer dem nå. Fase én. Vi styrer dem nå. Fase én.
27 00:01:15,909 00:01:17,452 Hva er fase to? Hva er fase to?
28 00:01:24,959 00:01:26,086 Slik slutter dette. Slik slutter dette.
29 00:01:28,296 00:01:30,632 Det slutter når vi lar ondskapen seire. Det slutter når vi lar ondskapen seire.
30 00:01:32,133 00:01:34,803 Når vi ikke ser på den som noe som må beseires, Når vi ikke ser på den som noe som må beseires,
31 00:01:34,886 00:01:36,638 men som en del av livet. men som en del av livet.
32 00:01:36,721 00:01:38,056 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
33 00:01:38,139 00:01:39,224 Når det... Når det...
34 00:01:40,517 00:01:41,684 ...grusomme... ...grusomme...
35 00:01:43,228 00:01:44,938 ...blir vår nye virkelighet. ...blir vår nye virkelighet.
36 00:01:47,232 00:01:49,192 Vi hos Cadmus vet at det finnes ondskap, Vi hos Cadmus vet at det finnes ondskap,
37 00:01:49,275 00:01:51,236 og vi er i en unik stilling til å kunne stanse den. og vi er i en unik stilling til å kunne stanse den.
38 00:01:51,319 00:01:55,240 Vi lar ikke bare ondskapen gjøre som den vil. Vi lar ikke bare ondskapen gjøre som den vil.
39 00:01:57,283 00:01:59,536 I dag blir ikke det godes seier over ondskap I dag blir ikke det godes seier over ondskap
40 00:01:59,619 00:02:01,871 bare noe man kan drømme om, bare noe man kan drømme om,
41 00:02:01,955 00:02:04,707 men noe man kan få. men noe man kan få.
42 00:02:04,791 00:02:07,085 Dette er en unik mulighet Dette er en unik mulighet
43 00:02:07,168 00:02:10,088 til å kjøpe en helt programmerbar supersoldat til å kjøpe en helt programmerbar supersoldat
44 00:02:11,422 00:02:14,008 som kan tilpasses deres behov. som kan tilpasses deres behov.
45 00:02:16,594 00:02:18,012 Snu deg for dem, Conner. Snu deg for dem, Conner.
46 00:02:23,351 00:02:26,271 Vi forventer selvsagt ikke at dere byr Vi forventer selvsagt ikke at dere byr
47 00:02:26,354 00:02:28,231 uten en demonstrasjon. uten en demonstrasjon.
48 00:02:29,732 00:02:30,859 Sett i gang. Sett i gang.
49 00:02:31,901 00:02:33,611 Slik du ble fortalt. Slik du ble fortalt.
50 00:02:54,048 00:02:56,759 Tenk på det som en forsmak på det som kommer. Tenk på det som en forsmak på det som kommer.
51 00:02:56,843 00:03:00,054 Vi vil gi dere en satellittlenke og en kode. Vi vil gi dere en satellittlenke og en kode.
52 00:03:00,138 00:03:02,849 Sett av klokka 21, PST. Sett av klokka 21, PST.
53 00:03:03,349 00:03:08,354 Og vær vitne til hva som skjer når gode folk stopper ondskapen. Og vær vitne til hva som skjer når gode folk stopper ondskapen.
54 00:03:15,570 00:03:16,988 Bra jobbet! Bra jobbet!
55 00:03:17,655 00:03:19,240 Alltid la dem hige etter mer. Alltid la dem hige etter mer.
56 00:03:19,324 00:03:21,451 -Walter, én ting til. -Ja? -Walter, én ting til. -Ja?
57 00:03:22,160 00:03:23,077 Conner. Conner.
58 00:03:33,880 00:03:34,881 Flink gutt. Flink gutt.
59 00:03:44,182 00:03:46,643 Velkommen til fase to. Velkommen til fase to.
60 00:05:04,262 00:05:07,682 Lever Jericho? Ikke si at Dick sa det. Lever Jericho? Ikke si at Dick sa det.
61 00:05:07,765 00:05:11,060 Han skriblet det heller på celleveggen sin. Han skriblet det heller på celleveggen sin.
62 00:05:11,144 00:05:12,061 Som en huleboer. Som en huleboer.
63 00:05:12,145 00:05:13,354 Vet ikke hva det betyr. Vet ikke hva det betyr.
64 00:05:13,438 00:05:16,733 En stil neandertalere brukte for å lage bilder på hulevegger. En stil neandertalere brukte for å lage bilder på hulevegger.
65 00:05:16,816 00:05:19,319 Vanligvis kampscener eller jakt. Vanligvis kampscener eller jakt.
66 00:05:21,821 00:05:23,781 At Jericho lever, mente jeg. At Jericho lever, mente jeg.
67 00:05:24,782 00:05:25,616 Beklager. Beklager.
68 00:05:25,700 00:05:28,244 Én ting er sikkert. Han er åpenbart gal. Én ting er sikkert. Han er åpenbart gal.
69 00:05:28,328 00:05:32,915 Men jeg drømmer stadig om at Dick blir drept av Deathstroke. Men jeg drømmer stadig om at Dick blir drept av Deathstroke.
70 00:05:32,999 00:05:35,835 Og drømmene gir seg ikke. Vi må gjøre noe. Og drømmene gir seg ikke. Vi må gjøre noe.
71 00:05:35,918 00:05:36,878 Jeg tror deg. Jeg tror deg.
72 00:05:36,961 00:05:39,005 Men vi har større problemer. Men vi har større problemer.
73 00:05:41,090 00:05:42,675 Ok, hva er planen? Ok, hva er planen?
74 00:05:43,384 00:05:47,638 Cadmus' hovedkontorbygg stenger kl. 21, så er det bare ti vakter igjen. Cadmus' hovedkontorbygg stenger kl. 21, så er det bare ti vakter igjen.
75 00:05:47,722 00:05:49,891 To ved hver port og seks inne. To ved hver port og seks inne.
76 00:05:49,974 00:05:51,476 Hva med laben? Hva med laben?
77 00:05:51,559 00:05:52,727 Helt annen sak. Helt annen sak.
78 00:05:52,810 00:05:54,270 Den drives døgnet rundt, Den drives døgnet rundt,
79 00:05:54,353 00:05:56,105 og den siste uka har de doblet vaktholdet. og den siste uka har de doblet vaktholdet.
80 00:05:56,189 00:05:59,609 Fire sekstimersskift, 20 vakter døgnet rundt. Fire sekstimersskift, 20 vakter døgnet rundt.
81 00:05:59,692 00:06:01,569 Det er visst der festen er. Det er visst der festen er.
82 00:06:01,652 00:06:03,780 Greit. Vi kommer ubudd. Greit. Vi kommer ubudd.
83 00:06:03,863 00:06:08,159 Så vi skal bryte oss inn i Cadmus og få ut Conner og Gar... Så vi skal bryte oss inn i Cadmus og få ut Conner og Gar...
84 00:06:08,242 00:06:09,911 ...bare oss fire? ...bare oss fire?
85 00:06:09,994 00:06:11,954 Vi har ikke noe valg akkurat nå. Vi har ikke noe valg akkurat nå.
86 00:06:12,038 00:06:14,540 Men med deg og Kory har vi nok av kraft. Men med deg og Kory har vi nok av kraft.
87 00:06:14,624 00:06:16,375 I det minste til å få oss inn. I det minste til å få oss inn.
88 00:06:16,459 00:06:19,504 Apropos det. Dårlige nyheter. Apropos det. Dårlige nyheter.
89 00:06:20,797 00:06:22,965 -Kreftene mine har forsvunnet. -Hva? -Kreftene mine har forsvunnet. -Hva?
90 00:06:23,049 00:06:24,509 Hva mener du? Hva mener du?
91 00:06:24,592 00:06:26,344 Jeg vet ikke. Vet ikke hva som skjedde. Jeg vet ikke. Vet ikke hva som skjedde.
92 00:06:26,427 00:06:29,430 Men de er borte, og jeg får dem ikke tilbake. Men de er borte, og jeg får dem ikke tilbake.
93 00:06:30,598 00:06:31,682 Så jævlig flott. Så jævlig flott.
94 00:06:32,475 00:06:33,309 Hva med deg? Hva med deg?
95 00:06:33,392 00:06:36,104 Fulladet. Men jeg kan ikke love at jeg... Fulladet. Men jeg kan ikke love at jeg...
96 00:06:36,729 00:06:38,481 ...ikke går for langt. ...ikke går for langt.
97 00:06:39,065 00:06:40,733 Det har blitt... Det har blitt...
98 00:06:41,484 00:06:42,360 ...dramatisk. ...dramatisk.
99 00:06:44,612 00:06:49,200 "En forstyrrelse i Golden Gate Park. Politi på vei. Skadde mennesker. "En forstyrrelse i Golden Gate Park. Politi på vei. Skadde mennesker.
100 00:06:49,283 00:06:51,244 Meldinger om et vilt dyr." Meldinger om et vilt dyr."
101 00:06:54,372 00:06:55,498 Fase to. Fase to.
102 00:06:56,707 00:06:58,042 Den har begynt. Den har begynt.
103 00:07:05,133 00:07:06,717 Jeg vet ikke hva vi står overfor, Jeg vet ikke hva vi står overfor,
104 00:07:06,801 00:07:08,594 men det blir ikke pent. men det blir ikke pent.
105 00:07:09,679 00:07:11,556 Vi skal kjempe mot vennene våre. Vi skal kjempe mot vennene våre.
106 00:07:11,639 00:07:13,474 De er kanskje ikke venner nå. De er kanskje ikke venner nå.
107 00:07:16,352 00:07:17,395 Jeg skader ikke Gar. Jeg skader ikke Gar.
108 00:07:17,979 00:07:20,064 Uansett hva de har gjort mot ham. Uansett hva de har gjort mot ham.
109 00:07:20,148 00:07:22,233 Jeg nekter. Jeg nekter.
110 00:07:24,193 00:07:27,196 Hvis de skader uskyldige, må vi være forberedt. Hvis de skader uskyldige, må vi være forberedt.
111 00:07:30,658 00:07:32,243 -Deathstroke! -Dukk! -Deathstroke! -Dukk!
112 00:07:35,621 00:07:37,957 Jeg trekker ilden. Angrip med alt dere har. Jeg trekker ilden. Angrip med alt dere har.
113 00:07:38,040 00:07:39,375 Kory, nei! Kory, nei!
114 00:07:43,796 00:07:45,089 Hva skjedde? Hva skjedde?
115 00:08:02,064 00:08:03,941 Du skulle blitt hjemme. Du skulle blitt hjemme.
116 00:08:09,363 00:08:10,740 Hva i helvete? Hva i helvete?
117 00:08:13,576 00:08:15,328 -Dick? -Hvem er truffet? -Dick? -Hvem er truffet?
118 00:08:15,411 00:08:16,245 Kory. Kory.
119 00:08:16,329 00:08:18,331 Pass på henne. Jeg ordner ham. Pass på henne. Jeg ordner ham.
120 00:08:18,414 00:08:19,499 Dette er min kamp. Dette er min kamp.
121 00:08:23,836 00:08:27,173 Nytt kostyme, men samme gamle Dick Grayson. Nytt kostyme, men samme gamle Dick Grayson.
122 00:08:27,256 00:08:30,343 Jeg sa hva som ville skje hvis Titanene ble gjenforent. Jeg sa hva som ville skje hvis Titanene ble gjenforent.
123 00:08:31,385 00:08:33,429 Nå skjer det. Nå skjer det.
124 00:08:37,808 00:08:38,809 Jericho. Jericho.
125 00:08:39,936 00:08:42,063 Jeg vet at du er der inne. At du lever. Jeg vet at du er der inne. At du lever.
126 00:08:42,146 00:08:43,773 Ikke si navnet hans. Ikke si navnet hans.
127 00:08:46,526 00:08:47,443 Er det det beste du har? Er det det beste du har?
128 00:08:55,117 00:08:56,035 Dick! Dick!
129 00:08:56,118 00:08:58,955 Sønnen min er død på grunn av deg! Sønnen min er død på grunn av deg!
130 00:09:02,917 00:09:04,502 Jeg har aldri sett deg blø. Jeg har aldri sett deg blø.
131 00:09:06,003 00:09:07,713 Trodde ikke du kunne det. Trodde ikke du kunne det.
132 00:09:39,412 00:09:41,372 -Jericho. -Du får ikke si navnet hans. -Jericho. -Du får ikke si navnet hans.
133 00:09:41,455 00:09:44,000 Hvis du er der inne, kompis, er tiden inne. Hvis du er der inne, kompis, er tiden inne.
134 00:09:54,969 00:09:56,178 Ikke bli for skuffet. Ikke bli for skuffet.
135 00:09:56,262 00:09:57,305 Det fungerer aldri. Det fungerer aldri.
136 00:09:59,473 00:10:02,018 Du stoler på andre for styrken din. Du stoler på andre for styrken din.
137 00:10:03,311 00:10:04,937 Jeg stoler ikke på noen. Jeg stoler ikke på noen.
138 00:10:05,521 00:10:07,481 Du skulle holdt deg unna. Du skulle holdt deg unna.
139 00:10:07,565 00:10:10,151 Nå dør du sammen med vennene dine. Nå dør du sammen med vennene dine.
140 00:10:10,234 00:10:11,444 Pappa! Pappa!
141 00:10:14,697 00:10:16,699 Jeg ser du har ombestemt deg. Jeg ser du har ombestemt deg.
142 00:10:19,577 00:10:22,204 Hun sa at dere kom sammen igjen. Hun sa at dere kom sammen igjen.
143 00:10:22,288 00:10:24,373 Hun har jobbet for meg hele tida. Hun har jobbet for meg hele tida.
144 00:10:24,457 00:10:25,708 Jeg har hørt det. Jeg har hørt det.
145 00:10:28,085 00:10:29,629 Er det deg? Er det deg?
146 00:10:30,129 00:10:31,505 I egen høye person. I egen høye person.
147 00:10:32,673 00:10:34,634 Du har godtatt din ekte familie. Du har godtatt din ekte familie.
148 00:10:34,717 00:10:36,093 Ja. Ja.
149 00:10:38,220 00:10:40,473 Titanene er familien min. Titanene er familien min.
150 00:10:42,058 00:10:43,893 Ikke tving meg til å drepe deg. Ikke tving meg til å drepe deg.
151 00:10:43,976 00:10:45,728 Ikke vær redd. Det skjer ikke. Ikke vær redd. Det skjer ikke.
152 00:11:19,178 00:11:20,471 Pappa! Pappa!
153 00:11:24,517 00:11:25,518 Nei! Nei!
154 00:11:40,616 00:11:45,037 Jericho, hvis du er der inne, vet du hva du må gjøre. Jericho, hvis du er der inne, vet du hva du må gjøre.
155 00:12:18,696 00:12:20,531 Du hørte hva han sa. Du hørte hva han sa.
156 00:12:21,323 00:12:22,324 Ja. Ja.
157 00:12:22,408 00:12:23,951 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
158 00:12:24,660 00:12:25,786 Glem det. Går det bra? Glem det. Går det bra?
159 00:12:27,288 00:12:28,622 Det vil det. Det vil det.
160 00:12:30,332 00:12:32,001 Han vil snakke med deg. Han vil snakke med deg.
161 00:12:39,550 00:12:40,593 Jericho? Jericho?
162 00:12:41,510 00:12:43,053 Er det virkelig deg? Er det virkelig deg?
163 00:12:47,558 00:12:48,767 Hva skjer? Hva skjer?
164 00:12:54,231 00:12:55,941 Godt å ha deg tilbake, gutt. Godt å ha deg tilbake, gutt.
165 00:12:57,109 00:13:00,112 Takk, Dick, for at du fant meg. Takk, Dick, for at du fant meg.
166 00:13:01,447 00:13:03,866 Jeg er lei for alt. Jeg er lei for alt.
167 00:13:04,575 00:13:06,494 Jeg forstår hvorfor du gjorde det du gjorde. Jeg forstår hvorfor du gjorde det du gjorde.
168 00:13:06,994 00:13:09,246 Jeg vet hva Titanene står for. Jeg vet hva Titanene står for.
169 00:13:11,165 00:13:13,167 Da du døde, knekte det oss. Da du døde, knekte det oss.
170 00:13:14,168 00:13:15,711 Men vi er samlet igjen. Men vi er samlet igjen.
171 00:13:15,794 00:13:17,963 Du var alltid en del av familien vår. Du var alltid en del av familien vår.
172 00:13:18,047 00:13:19,715 Du er det ennå... Du er det ennå...
173 00:13:19,798 00:13:21,133 ...hvis du vil det. ...hvis du vil det.
174 00:13:26,931 00:13:29,850 Jeg må bli vant til dette, men... Jeg må bli vant til dette, men...
175 00:13:29,934 00:13:33,437 ...jeg liker den nye stilen. ...jeg liker den nye stilen.
176 00:13:33,521 00:13:34,480 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
177 00:13:35,064 00:13:36,315 Er han... Er han...
178 00:13:38,484 00:13:39,318 Død? Død?
179 00:13:40,236 00:13:41,070 Ja. Ja.
180 00:13:41,820 00:13:43,197 Hvordan har Kory det? Hvordan har Kory det?
181 00:13:43,989 00:13:45,449 Rachel lappet henne sammen. Rachel lappet henne sammen.
182 00:13:48,536 00:13:49,537 Nå drar vi hjem. Nå drar vi hjem.
183 00:13:51,038 00:13:52,706 Kvelden er ikke helt over. Kvelden er ikke helt over.
184 00:13:55,042 00:13:58,087 Fy faen! Fy faen! Fy faen! Fy faen!
185 00:13:59,964 00:14:02,716 Jeg trenger støtte. 999 City Center. Jeg trenger støtte. 999 City Center.
186 00:14:02,800 00:14:04,552 Jeg gjentar: støtte. Jeg gjentar: støtte.
187 00:14:04,635 00:14:07,596 Beredskapsstyrken! Hjelp, vær så snill! Beredskapsstyrken! Hjelp, vær så snill!
188 00:14:15,104 00:14:18,774 Vær rolig. Dette er Cadmus Corporation. Vær rolig. Dette er Cadmus Corporation.
189 00:14:19,441 00:14:20,901 Hjelpen er her. Hjelpen er her.
190 00:14:38,627 00:14:39,503 Trekk tilbake. Trekk tilbake.
191 00:14:40,379 00:14:43,757 Mine damer og herrer, la budrunden begynne. Mine damer og herrer, la budrunden begynne.
192 00:15:16,790 00:15:17,875 Vi har et problem. Vi har et problem.
193 00:15:23,047 00:15:24,840 Nei, vi har en mulighet. Nei, vi har en mulighet.
194 00:15:25,966 00:15:28,135 La kjøperne se hva han er i stand til. La kjøperne se hva han er i stand til.
195 00:15:32,598 00:15:33,891 Noen ideer? Noen ideer?
196 00:15:36,769 00:15:37,603 Hei, Conner! Hei, Conner!
197 00:15:41,148 00:15:42,900 Er det ideen din? "Hei, Conner"? Er det ideen din? "Hei, Conner"?
198 00:15:47,446 00:15:48,447 Gar. Gar.
199 00:15:48,948 00:15:50,783 Gar, det er meg. Gar, det er meg.
200 00:15:52,618 00:15:53,619 Går det bra? Går det bra?
201 00:15:55,329 00:15:57,373 Jeg vet at de gjorde noe med deg. Jeg vet at de gjorde noe med deg.
202 00:15:58,374 00:15:59,875 Men vi trenger deg, Gar. Men vi trenger deg, Gar.
203 00:16:05,381 00:16:06,256 Greit, Gar. Greit, Gar.
204 00:16:07,591 00:16:09,134 Det var ikke greit. Det var ikke greit.
205 00:16:13,555 00:16:15,265 Hvorfor ser han sånn på meg? Hvorfor ser han sånn på meg?
206 00:16:16,100 00:16:18,394 Sikkert fordi du er kledd som en stor fugl. Sikkert fordi du er kledd som en stor fugl.
207 00:16:20,396 00:16:22,356 Han aner ikke hvem vi er. Han aner ikke hvem vi er.
208 00:16:22,439 00:16:23,857 Du burde snakke med ham. Du burde snakke med ham.
209 00:16:24,775 00:16:25,985 Hvorfor meg? Hvorfor meg?
210 00:16:26,068 00:16:28,404 Han er jo kryptonsk. Han er jo kryptonsk.
211 00:16:28,487 00:16:30,489 -Du er themyscirer. Han kan føle et bånd. -Ok. -Du er themyscirer. Han kan føle et bånd. -Ok.
212 00:16:32,783 00:16:33,909 Greit. Greit.
213 00:16:38,414 00:16:41,166 Hei, Conner. Hyggelig å møte deg. Hei, Conner. Hyggelig å møte deg.
214 00:16:41,250 00:16:43,210 Jeg heter Donna Troy. Jeg heter Donna Troy.
215 00:16:44,712 00:16:46,463 Vi har ikke møtt hverandre offisielt, Vi har ikke møtt hverandre offisielt,
216 00:16:46,547 00:16:49,842 men jeg har hørt gode ting. men jeg har hørt gode ting.
217 00:16:53,262 00:16:54,805 GJELDENDE BUD GJELDENDE BUD
218 00:16:54,888 00:16:55,931 Faen ta det. Faen ta det.
219 00:16:56,015 00:16:57,391 Vet ikke hvem som styrer deg, Vet ikke hvem som styrer deg,
220 00:16:57,474 00:16:59,309 men du må våkne, ok? men du må våkne, ok?
221 00:16:59,393 00:17:01,603 Ifølge dem er du minst halvt Supermann, Ifølge dem er du minst halvt Supermann,
222 00:17:01,687 00:17:03,897 så kan du grave dypt og finne det? så kan du grave dypt og finne det?
223 00:17:11,155 00:17:12,614 Conner, vær så snill å drepe... Conner, vær så snill å drepe...
224 00:17:13,490 00:17:15,743 Utrydde Titanene. Utrydde Titanene.
225 00:17:24,376 00:17:26,045 Det var frekt. Det var frekt.
226 00:17:58,202 00:18:00,287 Ikke få meg til å angre på at jeg reddet deg. Ikke få meg til å angre på at jeg reddet deg.
227 00:18:04,458 00:18:05,626 Helvete, jeg angrer. Helvete, jeg angrer.
228 00:18:09,963 00:18:12,091 Slipp vennen min! Slipp vennen min!
229 00:18:14,927 00:18:16,595 Det skulle jeg forventet. Det skulle jeg forventet.
230 00:18:23,936 00:18:24,895 Hva er siste bud? Hva er siste bud?
231 00:18:24,978 00:18:27,648 200 millioner dollar for eksklusivt eierskap. 200 millioner dollar for eksklusivt eierskap.
232 00:18:27,731 00:18:28,690 Og det stiger. Og det stiger.
233 00:18:28,774 00:18:30,359 Skulle bedt Luthor om 20 prosent. Skulle bedt Luthor om 20 prosent.
234 00:18:36,198 00:18:37,157 Hei, Conner! Hei, Conner!
235 00:18:39,993 00:18:42,162 -Hva i helvete gjør du her? -Redder deg. -Hva i helvete gjør du her? -Redder deg.
236 00:18:42,246 00:18:43,705 Jeg klarer meg åpenbart fint. Jeg klarer meg åpenbart fint.
237 00:18:43,789 00:18:46,625 Kunne ikke la deg dø før jeg fikk sagt unnskyld. Kunne ikke la deg dø før jeg fikk sagt unnskyld.
238 00:18:46,708 00:18:48,127 Vi kan snakkes senere. Vi kan snakkes senere.
239 00:18:48,210 00:18:50,629 Greit, dere. Vi må kanskje drepe ham. Greit, dere. Vi må kanskje drepe ham.
240 00:18:50,712 00:18:51,922 -Høres flott ut. -Da gjør vi det. -Høres flott ut. -Da gjør vi det.
241 00:18:52,005 00:18:53,340 Jeg vet ikke om vi kan. Jeg vet ikke om vi kan.
242 00:18:53,423 00:18:55,217 Budene er skyhøye! Budene er skyhøye!
243 00:18:55,717 00:18:56,552 Hva i... Hva i...
244 00:18:59,471 00:19:00,389 Fiks det. Fiks det.
245 00:19:00,472 00:19:01,974 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
246 00:19:02,724 00:19:04,309 Noe blokkerer feeden. Noe blokkerer feeden.
247 00:19:04,393 00:19:07,229 Tekniske problemer, Ms. Graves. Tekniske problemer, Ms. Graves.
248 00:19:22,452 00:19:25,164 Budrunden er visst stengt for i dag. Budrunden er visst stengt for i dag.
249 00:19:35,132 00:19:36,717 Det er Mr. Luthor. Det er Mr. Luthor.
250 00:20:02,034 00:20:03,160 Perfekt timing. Perfekt timing.
251 00:20:03,243 00:20:05,370 Dette ser jævlig stygt ut nå. Dette ser jævlig stygt ut nå.
252 00:20:05,454 00:20:07,206 Skal du ikke gjøre narr av drakten min? Skal du ikke gjøre narr av drakten min?
253 00:20:07,289 00:20:08,624 Det gjorde jeg. Det gjorde jeg.
254 00:20:09,374 00:20:10,667 Jeg har savnet dette. Jeg har savnet dette.
255 00:20:10,751 00:20:13,086 Vi har en veldig sint Superboy. Ideer? Vi har en veldig sint Superboy. Ideer?
256 00:20:13,170 00:20:14,463 Bortsett fra å rope: "Hei, Conner." Bortsett fra å rope: "Hei, Conner."
257 00:20:16,381 00:20:19,051 Ja, men vi trenger Rachel. Ja, men vi trenger Rachel.
258 00:20:19,134 00:20:21,011 Gar, vi har ikke mye tid. Gar, vi har ikke mye tid.
259 00:20:21,929 00:20:23,180 Husker du... Husker du...
260 00:20:23,931 00:20:25,807 ...da vi var hos Angela... ...da vi var hos Angela...
261 00:20:26,308 00:20:28,644 ...og Trigon prøvde å vende alle? ...og Trigon prøvde å vende alle?
262 00:20:28,727 00:20:31,438 Du var den eneste han ikke kunne vende. Du var den eneste han ikke kunne vende.
263 00:20:31,521 00:20:35,525 Da du tok på meg, minte du meg på hvem jeg var. Da du tok på meg, minte du meg på hvem jeg var.
264 00:20:37,861 00:20:40,280 Så jeg skal ta på poten din. Så jeg skal ta på poten din.
265 00:20:41,365 00:20:42,699 Hånda di. Hånda di.
266 00:20:45,327 00:20:47,287 For jeg vet hvem du er... For jeg vet hvem du er...
267 00:20:47,913 00:20:49,539 ...selv om du ikke gjør det. ...selv om du ikke gjør det.
268 00:20:50,499 00:20:51,792 Kom tilbake, Gar. Kom tilbake, Gar.
269 00:21:17,734 00:21:19,736 -Gar! -Rachel. -Gar! -Rachel.
270 00:21:41,967 00:21:43,176 Nå, Rachel! Nå, Rachel!
271 00:21:46,722 00:21:49,266 Conner, de er ikke familien din! Stå imot! Conner, de er ikke familien din! Stå imot!
272 00:21:50,642 00:21:52,185 Dick, skynd deg, han er sterk. Dick, skynd deg, han er sterk.
273 00:21:55,605 00:21:56,648 Det er opp til deg nå. Det er opp til deg nå.
274 00:21:56,732 00:21:57,858 Det er opp til oss nå. Det er opp til oss nå.
275 00:22:10,412 00:22:11,913 Conner. Conner.
276 00:22:11,997 00:22:14,458 -Dick, fort! -Du må høre på stemmen min. -Dick, fort! -Du må høre på stemmen min.
277 00:22:14,541 00:22:15,959 Hør på stemmen min, Conner. Hør på stemmen min, Conner.
278 00:22:16,043 00:22:17,627 -Conner? -Vi har ikke tid! -Conner? -Vi har ikke tid!
279 00:22:18,628 00:22:20,589 Du er min, Conner. Du er min, Conner.
280 00:22:20,672 00:22:21,923 Drep dem, Conner. Drep dem, Conner.
281 00:22:23,091 00:22:24,593 -Conner. -Dick! -Conner. -Dick!
282 00:22:24,676 00:22:27,763 -Stå imot, Conner. -Jeg klarer ikke stort lenger. -Stå imot, Conner. -Jeg klarer ikke stort lenger.
283 00:22:27,846 00:22:29,306 Jeg vet ikke hva de gjør med deg. Jeg vet ikke hva de gjør med deg.
284 00:22:29,389 00:22:31,308 -Kjemp imot. -Men du skal klare deg. -Kjemp imot. -Men du skal klare deg.
285 00:22:31,391 00:22:32,934 -Conner. -Du er ikke alene lenger. -Conner. -Du er ikke alene lenger.
286 00:22:33,018 00:22:35,437 -Stå imot. -Stemmen hennes. -Stå imot. -Stemmen hennes.
287 00:22:35,520 00:22:37,522 Du tilhører meg. Du tilhører meg.
288 00:22:37,606 00:22:40,525 -Hun sier hva jeg skal gjøre. -Kjemp imot. -Hun sier hva jeg skal gjøre. -Kjemp imot.
289 00:22:40,609 00:22:43,320 Jeg får det ikke til å stanse. Jeg får det ikke til å stanse.
290 00:22:43,403 00:22:45,572 -Hva sier hun? -Drep alle sammen. -Hva sier hun? -Drep alle sammen.
291 00:22:45,655 00:22:46,823 "Drep dem." "Drep dem."
292 00:22:46,907 00:22:48,492 Hør på stemmen min. Hør på stemmen min.
293 00:22:48,575 00:22:50,744 -"Drep alle sammen." -Drep dem. -"Drep alle sammen." -Drep dem.
294 00:22:54,414 00:22:55,499 Conner? Conner?
295 00:22:57,292 00:22:59,086 Kjemp imot denne kraften. Kjemp imot denne kraften.
296 00:23:00,253 00:23:02,380 Si hvordan jeg kan hjelpe deg. Si hvordan jeg kan hjelpe deg.
297 00:23:02,464 00:23:03,799 Stå imot. Stå imot.
298 00:23:06,510 00:23:07,594 Dick! Dick!
299 00:23:11,765 00:23:14,810 -Jeg finner ikke lyset. -Bekjemp dem. -Jeg finner ikke lyset. -Bekjemp dem.
300 00:23:19,773 00:23:21,024 Dick! Dick!
301 00:23:21,525 00:23:22,692 Her! Her!
302 00:23:23,193 00:23:24,069 Fort! Fort!
303 00:23:24,569 00:23:26,780 -Ikke gi etter, Conner. -Fort! -Ikke gi etter, Conner. -Fort!
304 00:23:32,744 00:23:35,122 Du tilhører meg. Du tilhører meg.
305 00:23:35,622 00:23:37,541 Finn lyset. Finn lyset.
306 00:23:39,876 00:23:40,752 Lyset. Lyset.
307 00:24:43,732 00:24:44,774 Jeg kjenner deg. Jeg kjenner deg.
308 00:24:46,401 00:24:47,694 Jeg heter Dick Grayson. Jeg heter Dick Grayson.
309 00:24:47,777 00:24:49,613 Hvordan fant du meg? Hvordan fant du meg?
310 00:24:49,696 00:24:52,115 Du er en del av familien vår, Conner. Du er en del av familien vår, Conner.
311 00:24:52,699 00:24:54,034 Vi finner deg alltid. Vi finner deg alltid.
312 00:24:57,579 00:24:59,164 Takk. Takk.
313 00:25:15,722 00:25:17,098 Du bør trekke unna. Du bør trekke unna.
314 00:25:39,496 00:25:40,580 Conner? Conner?
315 00:25:40,664 00:25:43,166 Vær så snill å slippe meg... Vær så snill å slippe meg...
316 00:25:44,125 00:25:45,210 ...så jeg kan avslutte dette. ...så jeg kan avslutte dette.
317 00:26:01,184 00:26:02,519 Takk. Takk.
318 00:26:19,577 00:26:20,912 Helvete. Helvete.
319 00:26:20,996 00:26:23,415 Vend all ild mot Forsøk 13. Vend all ild mot Forsøk 13.
320 00:26:23,498 00:26:24,541 Fell ham! Fell ham!
321 00:26:29,546 00:26:30,714 Gå! Gå!
322 00:26:30,797 00:26:32,507 -Ut herfra! -Løp! -Ut herfra! -Løp!
323 00:26:42,684 00:26:43,935 Det er over. Det er over.
324 00:26:44,769 00:26:46,354 Dette er til Lex Luthor. Dette er til Lex Luthor.
325 00:26:49,941 00:26:51,276 Fy søren! Fy søren!
326 00:27:10,503 00:27:11,838 Jeg gjorde dette. Jeg gjorde dette.
327 00:27:15,967 00:27:17,886 Det var ikke meg... Det var ikke meg...
328 00:27:17,969 00:27:19,763 ...men jeg gjorde dette. ...men jeg gjorde dette.
329 00:27:21,348 00:27:22,307 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
330 00:27:24,142 00:27:27,062 Vi vet det. Det er godt å ha deg tilbake. Vi vet det. Det er godt å ha deg tilbake.
331 00:27:28,313 00:27:30,440 Har noen fortalt deg at du slår hardt? Har noen fortalt deg at du slår hardt?
332 00:27:45,038 00:27:47,874 -Mamma, dukken min! -Bli her, vennen. -Mamma, dukken min! -Bli her, vennen.
333 00:28:01,971 00:28:03,056 Er dette dukken din? Er dette dukken din?
334 00:28:03,139 00:28:04,974 Hun er trygg nå. Hun er trygg nå.
335 00:28:05,058 00:28:05,892 Takk. Takk.
336 00:28:05,975 00:28:07,435 Bare hyggelig. Bare hyggelig.
337 00:28:13,983 00:28:16,611 Trekk unna! Alle, trekk unna! Trekk unna! Alle, trekk unna!
338 00:28:16,694 00:28:18,154 Alle, trekk unna! Alle, trekk unna!
339 00:28:20,198 00:28:21,241 Dawn. Dawn.
340 00:28:34,212 00:28:35,046 Herregud. Herregud.
341 00:28:36,923 00:28:38,258 Donna! Donna!
342 00:28:41,761 00:28:42,804 Nei! Nei!
343 00:28:46,516 00:28:47,350 Donna! Donna!
344 00:29:26,723 00:29:29,434 Vi går ikke lett til kamp... Vi går ikke lett til kamp...
345 00:29:30,727 00:29:33,730 ...verken i hjerte, kropp eller sinn. ...verken i hjerte, kropp eller sinn.
346 00:29:38,485 00:29:40,612 Og vi forlater den heller ikke lett. Og vi forlater den heller ikke lett.
347 00:29:56,085 00:29:58,379 Vi etterlater en del av oss. Vi etterlater en del av oss.
348 00:30:17,774 00:30:20,443 Og av og til er prisen for å beskytte de uskyldige Og av og til er prisen for å beskytte de uskyldige
349 00:30:20,527 00:30:22,946 større enn det vi vil betale. større enn det vi vil betale.
350 00:31:12,078 00:31:13,997 Det finnes bare ett ord for dette. Det finnes bare ett ord for dette.
351 00:31:16,249 00:31:17,667 "Offer". "Offer".
352 00:31:22,422 00:31:25,425 Og enten det anerkjennes i nåtid... Og enten det anerkjennes i nåtid...
353 00:31:26,175 00:31:29,470 ...eller en fjern ettertid eller aldri... ...eller en fjern ettertid eller aldri...
354 00:31:33,141 00:31:35,310 ...er dette en helts plikt. ...er dette en helts plikt.
355 00:31:50,033 00:31:51,200 Takk. Takk.
356 00:32:01,169 00:32:03,546 Tar de henne med til Themyscira? Tar de henne med til Themyscira?
357 00:32:05,214 00:32:08,676 De har et sted for krigere som Donna. Hellig grunn. De har et sted for krigere som Donna. Hellig grunn.
358 00:32:09,427 00:32:12,013 Jeg bør bli med Donna. Jeg bør bli med Donna.
359 00:32:13,473 00:32:15,767 Om noen kan hjelpe henne, er det meg. Om noen kan hjelpe henne, er det meg.
360 00:32:16,768 00:32:18,269 Alle vil ha henne tilbake. Alle vil ha henne tilbake.
361 00:32:18,353 00:32:19,771 Du skjønner ikke. Du skjønner ikke.
362 00:32:20,647 00:32:22,899 Kreftene mine forandrer seg. Kreftene mine forandrer seg.
363 00:32:23,733 00:32:25,276 De blir sterkere, og... De blir sterkere, og...
364 00:32:25,360 00:32:28,446 Jeg tror jeg faktisk har vært inni tankene dine. Jeg tror jeg faktisk har vært inni tankene dine.
365 00:32:28,529 00:32:31,824 Jeg kan ta tankene dine og gjøre dem virkelige. Jeg kan ta tankene dine og gjøre dem virkelige.
366 00:32:31,908 00:32:33,993 Jeg har sett deg gjøre utrolige ting. Jeg har sett deg gjøre utrolige ting.
367 00:32:34,869 00:32:36,663 Med tanke på det som er i hodet mitt... Med tanke på det som er i hodet mitt...
368 00:32:37,163 00:32:38,206 ...er det ganske grusomt. ...er det ganske grusomt.
369 00:32:39,791 00:32:45,254 Jeg sier bare at om det er mulig... Jeg sier bare at om det er mulig...
370 00:32:45,338 00:32:47,340 Hvis du vil dra, skal jeg ikke stanse deg. Hvis du vil dra, skal jeg ikke stanse deg.
371 00:32:47,423 00:32:49,842 Men husk at uansett hvor sterke vi er, Men husk at uansett hvor sterke vi er,
372 00:32:50,677 00:32:52,136 kan vi ikke alltid forandre verden. kan vi ikke alltid forandre verden.
373 00:32:53,304 00:32:54,931 Men vi kan prøve. Men vi kan prøve.
374 00:32:55,807 00:32:57,767 Vi burde prøve. Vi burde prøve.
375 00:33:05,775 00:33:07,402 Bli med Donna. Bli med Donna.
376 00:33:08,736 00:33:10,822 Rommet ditt venter på deg når du kommer tilbake. Rommet ditt venter på deg når du kommer tilbake.
377 00:33:10,905 00:33:12,991 Kanskje jeg til og med blir på øya. Kanskje jeg til og med blir på øya.
378 00:33:13,574 00:33:14,409 Pass deg. Pass deg.
379 00:33:14,492 00:33:16,911 Romhekshud er ikke laget for tropisk sollys. Romhekshud er ikke laget for tropisk sollys.
380 00:33:17,996 00:33:19,956 Jeg overlever. Jeg overlever.
381 00:33:22,166 00:33:23,584 Gjør du? Gjør du?
382 00:33:25,712 00:33:27,422 Jeg kommer til å savne deg. Jeg kommer til å savne deg.
383 00:33:34,637 00:33:36,014 Og de andre? Og de andre?
384 00:33:37,265 00:33:39,892 -Jeg skal si fra. -Takk. -Jeg skal si fra. -Takk.
385 00:33:40,685 00:33:41,769 Vær forsiktig. Vær forsiktig.
386 00:33:43,813 00:33:45,106 Ja vel. Ja vel.
387 00:35:10,900 00:35:12,652 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
388 00:35:13,820 00:35:15,738 Jeg vet hvor viktig Donna var for deg. Jeg vet hvor viktig Donna var for deg.
389 00:35:17,824 00:35:19,575 Jeg er grunnen til at hun kom tilbake. Jeg er grunnen til at hun kom tilbake.
390 00:35:21,577 00:35:23,412 Jeg trakk henne tilbake til Titanene. Jeg trakk henne tilbake til Titanene.
391 00:35:26,791 00:35:28,543 Ikke lur deg selv til å tro Ikke lur deg selv til å tro
392 00:35:28,626 00:35:32,338 at du kunne fått Donna Troy til å gjøre noe hun ikke ville. at du kunne fått Donna Troy til å gjøre noe hun ikke ville.
393 00:35:35,550 00:35:36,717 Det er sant. Det er sant.
394 00:35:39,971 00:35:41,389 Vi startet dette. Vi startet dette.
395 00:35:48,354 00:35:50,148 Hva gjenstår av oss uten henne? Hva gjenstår av oss uten henne?
396 00:35:52,733 00:35:56,112 Det er uunngåelig at ting går i oppløsning. Det er uunngåelig at ting går i oppløsning.
397 00:35:57,071 00:36:00,992 Livets kunst virker å være hvordan man setter dem sammen igjen. Livets kunst virker å være hvordan man setter dem sammen igjen.
398 00:36:04,662 00:36:06,539 Mistenkelig likt et råd. Mistenkelig likt et råd.
399 00:36:07,373 00:36:08,332 Jeg vet det. Jeg vet det.
400 00:36:08,416 00:36:11,043 Jeg har jobbet med det en stund. Jeg har jobbet med det en stund.
401 00:36:11,127 00:36:13,713 Ikke det at jeg er en ekspert på livet. Ikke det at jeg er en ekspert på livet.
402 00:36:13,796 00:36:15,590 Du har klart deg godt. Du har klart deg godt.
403 00:36:15,673 00:36:18,342 Av og til har du ment noe annet. Av og til har du ment noe annet.
404 00:36:18,426 00:36:19,385 Ja. Ja.
405 00:36:22,138 00:36:23,431 Jeg føler vel ikke... Jeg føler vel ikke...
406 00:36:25,099 00:36:27,435 ...at jeg må kjempe imot fortiden mer. ...at jeg må kjempe imot fortiden mer.
407 00:36:29,520 00:36:31,355 Jeg vet hvorfor du gjorde det. Jeg vet hvorfor du gjorde det.
408 00:36:31,856 00:36:33,608 Tok meg til deg da jeg var barn. Tok meg til deg da jeg var barn.
409 00:36:34,609 00:36:35,693 Greit. Greit.
410 00:36:35,776 00:36:37,403 Enten du visste det da eller ikke, Enten du visste det da eller ikke,
411 00:36:37,486 00:36:40,072 ga du meg det eneste vi aldri hadde hatt. ga du meg det eneste vi aldri hadde hatt.
412 00:36:40,573 00:36:41,824 En familie. En familie.
413 00:36:46,537 00:36:47,955 Kanskje. Kanskje.
414 00:36:49,373 00:36:51,125 Hvis du har rett, bare hyggelig. Hvis du har rett, bare hyggelig.
415 00:36:51,209 00:36:55,421 Titanene-familien er verdt å holde samlet. Titanene-familien er verdt å holde samlet.
416 00:36:56,047 00:36:59,008 Takler du enda et visdommens ord? Takler du enda et visdommens ord?
417 00:36:59,508 00:37:00,426 Ja da. Ja da.
418 00:37:01,010 00:37:03,346 Kjemp imot instinktet for å internalisere. Kjemp imot instinktet for å internalisere.
419 00:37:03,930 00:37:05,890 Å trekke deg unna andre. Å trekke deg unna andre.
420 00:37:05,973 00:37:08,267 Laget ditt sørger og må leges. Laget ditt sørger og må leges.
421 00:37:08,351 00:37:10,436 Det burde ikke foregå alene. Det burde ikke foregå alene.
422 00:37:13,481 00:37:14,982 Har du sittet lenge på den også? Har du sittet lenge på den også?
423 00:37:15,066 00:37:16,817 Kom akkurat på den. Kom akkurat på den.
424 00:37:17,526 00:37:19,403 -Hvordan hørtes den ut? -Ganske bra. -Hvordan hørtes den ut? -Ganske bra.
425 00:37:19,487 00:37:21,197 Jeg jobber videre med den. Jeg jobber videre med den.
426 00:37:21,989 00:37:23,282 Vi ses til middag. Vi ses til middag.
427 00:37:26,911 00:37:28,329 Og... Og...
428 00:37:28,412 00:37:30,039 ...takk for drakten. ...takk for drakten.
429 00:37:30,122 00:37:32,208 Jeg er glad for at du skværet opp med Stuart igjen. Jeg er glad for at du skværet opp med Stuart igjen.
430 00:37:33,376 00:37:35,461 Den gretne jævelen fikk meg til å slite. Den gretne jævelen fikk meg til å slite.
431 00:37:35,544 00:37:37,880 Det er langt unna Robin. Det er langt unna Robin.
432 00:37:38,422 00:37:39,423 Ja. Ja.
433 00:37:57,984 00:37:59,277 Hei. Hei.
434 00:38:01,320 00:38:02,780 Jeg fant denne på senga hennes. Jeg fant denne på senga hennes.
435 00:38:06,867 00:38:08,369 Er det Frida Kahlo? Er det Frida Kahlo?
436 00:38:11,914 00:38:13,499 Hun elsket det. Hun elsket det.
437 00:38:13,582 00:38:15,167 Jeg kjente henne ikke så godt. Jeg kjente henne ikke så godt.
438 00:38:15,835 00:38:18,337 -Donna. -Det du så, var den hun var. -Donna. -Det du så, var den hun var.
439 00:38:19,714 00:38:22,300 Hun brydde seg om folk. Ville gjøre det rette. Hun brydde seg om folk. Ville gjøre det rette.
440 00:38:22,842 00:38:23,968 Jeg skadet... Jeg skadet...
441 00:38:25,845 00:38:29,098 ...så mange, og jeg... ...så mange, og jeg...
442 00:38:31,309 00:38:33,269 Jeg husker det ikke engang. Jeg husker det ikke engang.
443 00:38:33,811 00:38:35,187 Det var ikke deg. Det var ikke deg.
444 00:38:35,271 00:38:37,815 -Og det var ikke din feil. -Jaså? Så hvem har skylda? -Og det var ikke din feil. -Jaså? Så hvem har skylda?
445 00:38:37,898 00:38:38,983 Jeg. Jeg.
446 00:38:40,484 00:38:42,737 Jeg etterlot deg her alene. Det skulle jeg ikke gjort. Jeg etterlot deg her alene. Det skulle jeg ikke gjort.
447 00:38:43,946 00:38:45,281 Så det er min feil. Så det er min feil.
448 00:38:46,240 00:38:48,284 Du kjempet for å bevare Titanene. Du kjempet for å bevare Titanene.
449 00:38:49,160 00:38:50,328 Men jeg sviktet deg. Men jeg sviktet deg.
450 00:38:53,956 00:38:56,334 Jeg kan bare love at det aldri skal gjenta seg. Jeg kan bare love at det aldri skal gjenta seg.
451 00:38:57,209 00:38:58,294 Takk. Takk.
452 00:39:01,964 00:39:03,883 Jeg skal lage middag. Jeg skal lage middag.
453 00:39:03,966 00:39:06,510 Hvis du er i form, trenger jeg hjelp. Hvis du er i form, trenger jeg hjelp.
454 00:39:10,681 00:39:11,807 Når du er klar. Når du er klar.
455 00:39:41,128 00:39:42,213 Hei. Hei.
456 00:39:46,926 00:39:48,177 Hei. Hei.
457 00:39:48,260 00:39:51,180 Jeg hadde ikke planlagt noe stort, jeg... Jeg hadde ikke planlagt noe stort, jeg...
458 00:39:53,849 00:39:55,226 ...ville bare se hvordan det går. ...ville bare se hvordan det går.
459 00:39:55,893 00:39:56,894 Hva tror du? Hva tror du?
460 00:39:58,104 00:39:59,730 Hun døde mens hun reddet livet mitt. Hun døde mens hun reddet livet mitt.
461 00:40:03,651 00:40:05,820 Jeg var aldri flink til å trøste deg. Jeg var aldri flink til å trøste deg.
462 00:40:05,903 00:40:07,363 Det er ikke sant. Det er ikke sant.
463 00:40:08,114 00:40:10,741 Kanskje til å begynne med. Kanskje til å begynne med.
464 00:40:10,825 00:40:12,243 Senere var det... Senere var det...
465 00:40:13,869 00:40:16,580 ...jeg som gikk i oppløsning, og du som satte meg sammen. ...jeg som gikk i oppløsning, og du som satte meg sammen.
466 00:40:18,207 00:40:20,418 Til det ikke var mye å sette sammen. Til det ikke var mye å sette sammen.
467 00:40:20,501 00:40:21,836 Det virker riktig. Det virker riktig.
468 00:40:25,256 00:40:26,382 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
469 00:40:27,758 00:40:30,719 Trodde du sa at vi bare førte smerte med oss. Trodde du sa at vi bare førte smerte med oss.
470 00:40:32,054 00:40:33,180 Ja. Ja.
471 00:40:35,141 00:40:36,267 Jeg var en drittsekk. Jeg var en drittsekk.
472 00:40:36,934 00:40:39,019 Jeg kan ikke si noe for å gjøre det godt igjen. Jeg kan ikke si noe for å gjøre det godt igjen.
473 00:40:39,812 00:40:43,190 Mens jeg var borte, tenkte jeg på det gode vi gjorde. Mens jeg var borte, tenkte jeg på det gode vi gjorde.
474 00:40:47,278 00:40:48,529 Få spørre deg om noe. Få spørre deg om noe.
475 00:40:52,199 00:40:54,243 Skal vi prøve igjen? Skal vi prøve igjen?
476 00:40:56,829 00:40:58,372 Jeg tror ikke det. Jeg tror ikke det.
477 00:41:01,000 00:41:02,877 Jeg tror det er over for Hank og Dawn. Jeg tror det er over for Hank og Dawn.
478 00:41:10,092 00:41:12,386 Hva med Hawk og Dove? Hva med Hawk og Dove?
479 00:41:29,403 00:41:31,280 Hva hadde hun imot tomater? Hva hadde hun imot tomater?
480 00:41:31,363 00:41:33,407 Hun kalte den "djevelens frukt". Hun kalte den "djevelens frukt".
481 00:41:33,991 00:41:34,992 Vent litt. Vent litt.
482 00:41:35,493 00:41:36,494 Er tomater frukt? Er tomater frukt?
483 00:41:45,044 00:41:47,546 Jeg ville bare takke Jeg ville bare takke
484 00:41:47,630 00:41:49,882 for at du fikk oss til dineren i Elko for at du fikk oss til dineren i Elko
485 00:41:49,965 00:41:51,175 og møtte oss der. og møtte oss der.
486 00:41:52,510 00:41:54,136 -Takk. -Bare hyggelig. -Takk. -Bare hyggelig.
487 00:41:54,220 00:41:56,847 Vet ikke hvordan du klarte det, men jeg er glad for det. Vet ikke hvordan du klarte det, men jeg er glad for det.
488 00:41:57,556 00:42:00,726 Jeg vet ikke om vi hadde vært her ellers. Jeg vet ikke om vi hadde vært her ellers.
489 00:42:01,519 00:42:03,896 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg vet ikke hva du snakker om.
490 00:42:03,979 00:42:06,774 -Elko? -Ja. I Nevada. -Elko? -Ja. I Nevada.
491 00:42:07,274 00:42:09,151 Jeg har aldri vært i Elko. Jeg har aldri vært i Elko.
492 00:42:10,236 00:42:13,405 Kanskje du forveksler meg med noen andre? Kanskje du forveksler meg med noen andre?
493 00:42:15,574 00:42:18,035 Ja, kanskje. Ja, kanskje.
494 00:42:21,205 00:42:22,248 Det var ikke... Det var ikke...
495 00:42:22,331 00:42:24,250 -Umulig. -Rachel? -Umulig. -Rachel?
496 00:42:24,333 00:42:28,254 Tror du Rachel kom inn i tankene våre og sendte oss en Bruce Wayne? Tror du Rachel kom inn i tankene våre og sendte oss en Bruce Wayne?
497 00:42:28,337 00:42:29,755 Nei. Nei.
498 00:42:29,838 00:42:32,049 Aldri. Han var der. Jeg så ham. Aldri. Han var der. Jeg så ham.
499 00:42:32,132 00:42:34,760 Jeg også, men han sier at han ikke var der. Jeg også, men han sier at han ikke var der.
500 00:42:34,843 00:42:37,096 -Vil du spørre Batman? -Nei. -Vil du spørre Batman? -Nei.
501 00:42:38,847 00:42:42,142 -Kreftene mine forsvinner, og hennes... -Blir særere. -Kreftene mine forsvinner, og hennes... -Blir særere.
502 00:42:42,226 00:42:44,937 -Ja. Hva i helvete foregår? -Vet ikke. -Ja. Hva i helvete foregår? -Vet ikke.
503 00:42:54,697 00:42:57,575 Donna Troy og jeg var som herreløse dyr. Donna Troy og jeg var som herreløse dyr.
504 00:43:00,619 00:43:01,662 Ingenting som koblet oss sammen Ingenting som koblet oss sammen
505 00:43:01,745 00:43:04,081 bortsett fra maskerte kriminalitetsbekjempende foreldre. bortsett fra maskerte kriminalitetsbekjempende foreldre.
506 00:43:07,626 00:43:09,086 Hun så på oss som en familie. Hun så på oss som en familie.
507 00:43:11,922 00:43:14,258 Men jeg var ikke så interessert i en familie da. Men jeg var ikke så interessert i en familie da.
508 00:43:15,843 00:43:17,803 Familier kan være bare kødd. Familier kan være bare kødd.
509 00:43:19,096 00:43:20,639 Se dere rundt. Se dere rundt.
510 00:43:22,224 00:43:24,059 Vi har brukt livene våre Vi har brukt livene våre
511 00:43:24,143 00:43:26,186 på å leges etter skaden familiene våre påførte oss. på å leges etter skaden familiene våre påførte oss.
512 00:43:29,773 00:43:31,233 Donna visste noe jeg ikke gjorde. Donna visste noe jeg ikke gjorde.
513 00:43:33,944 00:43:36,030 Hvis man samler nok herreløse, Hvis man samler nok herreløse,
514 00:43:36,113 00:43:37,740 får man den beste familien. får man den beste familien.
515 00:43:39,033 00:43:40,951 En som ikke bindes av DNA... En som ikke bindes av DNA...
516 00:43:41,910 00:43:44,788 ...men pliktfølelse og omsorg for hverandre. ...men pliktfølelse og omsorg for hverandre.
517 00:43:46,540 00:43:48,792 Og når man mister en man er glad i... Og når man mister en man er glad i...
518 00:43:51,462 00:43:52,755 ...trenger man det. ...trenger man det.
519 00:43:55,591 00:43:57,635 Det vi har her. Det vi har her.
520 00:44:01,305 00:44:03,182 Hva blir det neste for oss? Hva blir det neste for oss?
521 00:44:05,392 00:44:06,644 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
522 00:44:12,274 00:44:14,109 Det er det store spørsmålet. Det er det store spørsmålet.
523 00:44:16,862 00:44:18,197 Uansett. Uansett.
524 00:44:23,202 00:44:24,536 For Donna Troy. For Donna Troy.
525 00:44:25,788 00:44:28,165 Takk for at du ga meg en ny sjanse til å få en familie. Takk for at du ga meg en ny sjanse til å få en familie.
526 00:44:30,000 00:44:32,670 Og takk til dere for at dere tok meg tilbake. Og takk til dere for at dere tok meg tilbake.
527 00:44:34,046 00:44:35,339 For Titanene. For Titanene.
528 00:44:35,422 00:44:36,840 -Titanene. -Titanene. -Titanene. -Titanene.
529 00:44:36,924 00:44:39,385 -For Donna Troy. -Donna Troy. -For Donna Troy. -Donna Troy.
530 00:44:46,809 00:44:48,644 Er det det hun drakk hele tida? Er det det hun drakk hele tida?
531 00:44:48,727 00:44:49,937 Jeg synes det er godt. Jeg synes det er godt.
532 00:44:50,020 00:44:51,230 -Jeg liker det. -Nei. -Jeg liker det. -Nei.
533 00:44:51,313 00:44:52,690 -Jeg også. -Selvsagt sier du det. -Jeg også. -Selvsagt sier du det.
534 00:44:52,773 00:44:53,691 Det er god brus. Det er god brus.
535 00:44:54,191 00:44:55,192 Er bare grei. Er bare grei.
536 00:44:55,275 00:44:56,568 Kvalmt. Kvalmt.
537 00:44:57,361 00:44:58,362 Så kresen. Så kresen.
538 00:45:02,408 00:45:03,367 Dere? Dere?
539 00:45:03,951 00:45:06,328 Politiet og bombegruppen Politiet og bombegruppen
540 00:45:06,412 00:45:08,705 rykker ut til en forstyrrelse i Mission District. rykker ut til en forstyrrelse i Mission District.
541 00:45:09,373 00:45:10,707 Høres ille ut. Høres ille ut.
542 00:45:37,651 00:45:38,861 Hva venter vi på? Hva venter vi på?
543 00:46:04,261 00:46:05,888 Der har du svaret ditt. Der har du svaret ditt.
544 00:46:46,303 00:46:48,180 Bra jobbet på butikken. Bra jobbet på butikken.
545 00:46:48,722 00:46:50,224 Dere var så flinke. Dere var så flinke.
546 00:46:50,891 00:46:53,018 Greit. Greit.
547 00:46:53,519 00:46:54,394 Ok. Ok.
548 00:46:54,978 00:46:57,481 Sånn. Sånn.
549 00:46:58,148 00:46:59,942 Kom nå, store jente. Kom nå, store jente.
550 00:47:01,860 00:47:02,986 Inn med deg. Inn med deg.
551 00:47:03,529 00:47:05,239 -Pass hodet ditt. -Mamma. -Pass hodet ditt. -Mamma.
552 00:47:05,322 00:47:07,783 Greit. Din tur, prinsesse. Greit. Din tur, prinsesse.
553 00:47:09,326 00:47:10,369 Helt inn? Helt inn?
554 00:47:10,452 00:47:11,286 Ok. Ok.
555 00:47:12,204 00:47:13,830 Setebeltet. Setebeltet.
556 00:47:23,715 00:47:25,133 Greit. Greit.
557 00:47:42,150 00:47:43,360 Tekst: Birthe Lorgen Tekst: Birthe Lorgen
557 00:47:42,150 00:47:43,360 Tekst: Birthe Lorgen Tekst: Birthe Lorgen