This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,012 | 00:00:13,471 | Tidligere på Titans... | Tidligere på Titans... |
2 | 00:00:13,555 | 00:00:16,224 | -Om jeg er Robin, hvem er du? -Godt spørsmål. | -Om jeg er Robin, hvem er du? -Godt spørsmål. |
3 | 00:00:18,393 | 00:00:19,477 | Vi burde slå opp. | Vi burde slå opp. |
4 | 00:00:19,561 | 00:00:23,732 | Se om verden er litt mindre jævlig uten Hank og Dawn. | Se om verden er litt mindre jævlig uten Hank og Dawn. |
5 | 00:00:25,275 | 00:00:28,862 | Hvor må man dra for å skaffe ekte saker her omkring? | Hvor må man dra for å skaffe ekte saker her omkring? |
6 | 00:00:28,945 | 00:00:31,573 | Når jeg prøver å komme innpå deg, skyver du meg unna. | Når jeg prøver å komme innpå deg, skyver du meg unna. |
7 | 00:00:31,656 | 00:00:32,782 | Det er meg. | Det er meg. |
8 | 00:00:32,866 | 00:00:35,493 | Den leken du leker med Titanene... | Den leken du leker med Titanene... |
9 | 00:00:36,244 | 00:00:37,078 | Jeg slutter. | Jeg slutter. |
10 | 00:00:38,371 | 00:00:41,666 | Dette er en familie dere har valgt. | Dette er en familie dere har valgt. |
11 | 00:00:41,750 | 00:00:44,753 | Sammen kan dere møte alle farer. | Sammen kan dere møte alle farer. |
12 | 00:00:44,836 | 00:00:47,839 | Hvis dere ikke beskytter hverandre, hvem gjør det? | Hvis dere ikke beskytter hverandre, hvem gjør det? |
13 | 00:00:48,465 | 00:00:50,216 | -Rachel. -Hva skjer? | -Rachel. -Hva skjer? |
14 | 00:00:51,843 | 00:00:53,636 | Dick trenger min hjelp. | Dick trenger min hjelp. |
15 | 00:00:54,387 | 00:00:56,973 | -Og jeg trenger deres. -Beklager, Rachel, | -Og jeg trenger deres. -Beklager, Rachel, |
16 | 00:00:57,891 | 00:00:59,225 | men Gar trenger oss. | men Gar trenger oss. |
17 | 00:01:01,227 | 00:01:04,022 | Med all respekt, du er ikke sjefen min. | Med all respekt, du er ikke sjefen min. |
18 | 00:01:04,105 | 00:01:05,106 | Nå er jeg det. | Nå er jeg det. |
19 | 00:01:06,107 | 00:01:06,941 | Vent. | Vent. |
20 | 00:01:07,817 | 00:01:09,194 | -Umulig. -Hvorfor det? | -Umulig. -Hvorfor det? |
21 | 00:01:15,492 | 00:01:17,077 | JERICHO LEVER | JERICHO LEVER |
22 | 00:01:17,702 | 00:01:20,246 | Jericho døde da han reddet meg fra faren. | Jericho døde da han reddet meg fra faren. |
23 | 00:01:32,592 | 00:01:33,426 | Nei! | Nei! |
24 | 00:01:33,510 | 00:01:34,344 | FEM ÅR TIDLIGERE | FEM ÅR TIDLIGERE |
25 | 00:01:35,053 | 00:01:36,137 | Nei, nei. | Nei, nei. |
26 | 00:01:38,431 | 00:01:39,808 | Hold ut, gutten min. | Hold ut, gutten min. |
27 | 00:01:42,769 | 00:01:43,603 | Jer. | Jer. |
28 | 00:01:44,187 | 00:01:45,146 | Bli hos meg. | Bli hos meg. |
29 | 00:01:45,814 | 00:01:47,065 | Bli hos meg! | Bli hos meg! |
30 | 00:01:54,572 | 00:01:57,951 | EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX | EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX |
31 | 00:02:00,245 | 00:02:01,246 | Gutten min? | Gutten min? |
32 | 00:02:04,958 | 00:02:08,044 | I DAG | I DAG |
33 | 00:02:17,470 | 00:02:18,930 | Hvor mange ganger skal du gjøre det? | Hvor mange ganger skal du gjøre det? |
34 | 00:02:19,931 | 00:02:21,599 | Til jeg er ute av ditt hode. | Til jeg er ute av ditt hode. |
35 | 00:02:23,852 | 00:02:24,853 | Og etter det? | Og etter det? |
36 | 00:02:25,562 | 00:02:26,479 | Stanser jeg deg. | Stanser jeg deg. |
37 | 00:02:27,147 | 00:02:28,481 | Uansett hvordan. | Uansett hvordan. |
38 | 00:02:29,357 | 00:02:30,233 | For sent. | For sent. |
39 | 00:02:32,735 | 00:02:35,572 | Vennene dine klarer ikke å holde seg adskilt. | Vennene dine klarer ikke å holde seg adskilt. |
40 | 00:02:37,157 | 00:02:38,533 | Jeg advarte Grayson. | Jeg advarte Grayson. |
41 | 00:02:39,284 | 00:02:40,285 | Det er hans skyld. | Det er hans skyld. |
42 | 00:02:41,119 | 00:02:42,537 | Vil du klandre noen? | Vil du klandre noen? |
43 | 00:02:43,121 | 00:02:44,205 | Klandre meg. | Klandre meg. |
44 | 00:02:44,289 | 00:02:45,540 | Titanene løy for deg. | Titanene løy for deg. |
45 | 00:02:46,499 | 00:02:48,626 | De utnyttet deg, oss. | De utnyttet deg, oss. |
46 | 00:02:49,419 | 00:02:50,628 | Og de innrømte det. | Og de innrømte det. |
47 | 00:02:50,712 | 00:02:51,713 | Vi la det bak oss. | Vi la det bak oss. |
48 | 00:03:05,143 | 00:03:08,104 | Den gode nyheten er at det forente oss. | Den gode nyheten er at det forente oss. |
49 | 00:03:08,187 | 00:03:09,564 | Fem år. | Fem år. |
50 | 00:03:10,189 | 00:03:12,025 | I dette helvetet. | I dette helvetet. |
51 | 00:03:12,108 | 00:03:13,359 | Husk... | Husk... |
52 | 00:03:14,319 | 00:03:15,820 | ...du kom til meg. | ...du kom til meg. |
53 | 00:03:16,779 | 00:03:17,780 | Ditt valg. | Ditt valg. |
54 | 00:03:19,699 | 00:03:21,117 | Trodde du ville redde meg. | Trodde du ville redde meg. |
55 | 00:03:22,619 | 00:03:23,828 | Jeg var glad i deg. | Jeg var glad i deg. |
56 | 00:03:25,038 | 00:03:26,581 | At jeg jakter på Titanene, | At jeg jakter på Titanene, |
57 | 00:03:27,665 | 00:03:29,125 | det er min gave til deg. | det er min gave til deg. |
58 | 00:03:30,293 | 00:03:31,502 | Fra far til sønn. | Fra far til sønn. |
59 | 00:03:31,586 | 00:03:33,838 | Du vil drepe dem fordi de avslørte deg. | Du vil drepe dem fordi de avslørte deg. |
60 | 00:03:34,672 | 00:03:36,841 | Viste meg hvem du er. | Viste meg hvem du er. |
61 | 00:03:37,425 | 00:03:38,509 | Jeg har sett det. | Jeg har sett det. |
62 | 00:03:39,886 | 00:03:40,929 | Du er et monster. | Du er et monster. |
63 | 00:03:42,222 | 00:03:43,681 | Og du må stoppes. | Og du må stoppes. |
64 | 00:03:45,391 | 00:03:46,226 | For sent. | For sent. |
65 | 00:04:15,964 | 00:04:17,257 | Bra forsøk, gutt. | Bra forsøk, gutt. |
66 | 00:04:22,679 | 00:04:23,596 | Hei. | Hei. |
67 | 00:04:24,180 | 00:04:25,265 | Hvor har du vært? | Hvor har du vært? |
68 | 00:04:26,099 | 00:04:26,933 | Jeg... | Jeg... |
69 | 00:04:27,850 | 00:04:29,811 | ...dro for å klarne tankene. | ...dro for å klarne tankene. |
70 | 00:04:30,979 | 00:04:32,814 | De virker klare. | De virker klare. |
71 | 00:04:34,607 | 00:04:36,025 | Cortado med havremelk? | Cortado med havremelk? |
72 | 00:04:37,151 | 00:04:38,236 | Takk... | Takk... |
73 | 00:04:38,319 | 00:04:39,153 | Tia. | Tia. |
74 | 00:04:39,654 | 00:04:40,571 | Takk, Tia. | Takk, Tia. |
75 | 00:05:00,800 | 00:05:01,718 | Er havremelken din? | Er havremelken din? |
76 | 00:05:04,262 | 00:05:05,179 | Kompis? | Kompis? |
77 | 00:05:05,930 | 00:05:06,764 | Hei! | Hei! |
78 | 00:05:33,624 | 00:05:34,709 | Hallo, Garfield. | Hallo, Garfield. |
79 | 00:05:37,337 | 00:05:38,171 | Gar? | Gar? |
80 | 00:05:51,309 | 00:05:52,268 | Hva gjorde jeg? | Hva gjorde jeg? |
81 | 00:05:53,853 | 00:05:54,937 | En liten test. | En liten test. |
82 | 00:06:00,651 | 00:06:01,819 | Slapp av, vennen. | Slapp av, vennen. |
83 | 00:06:03,488 | 00:06:04,614 | Du presterte flott. | Du presterte flott. |
84 | 00:06:21,589 | 00:06:25,510 | Øyenvitner sier at en tiger angrep denne lokale kafeen. | Øyenvitner sier at en tiger angrep denne lokale kafeen. |
85 | 00:06:25,593 | 00:06:27,553 | Direkte fra rådhuset. | Direkte fra rådhuset. |
86 | 00:06:27,637 | 00:06:30,264 | Dette beistet er ikke et rømt dyrehagedyr. | Dette beistet er ikke et rømt dyrehagedyr. |
87 | 00:06:30,932 | 00:06:34,560 | Ukontrollerte hevnere står bak, godt trente og svært farlige. | Ukontrollerte hevnere står bak, godt trente og svært farlige. |
88 | 00:06:35,144 | 00:06:38,815 | Jeg ansatte et sikkerhetsfirma med erfaring med slike trusler. | Jeg ansatte et sikkerhetsfirma med erfaring med slike trusler. |
89 | 00:06:38,898 | 00:06:40,108 | Firmaet Cadmus. | Firmaet Cadmus. |
90 | 00:06:40,191 | 00:06:41,901 | Fy faen. | Fy faen. |
91 | 00:06:44,695 | 00:06:46,739 | SO SUE ME - BESTILLING FREMME | SO SUE ME - BESTILLING FREMME |
92 | 00:06:51,410 | 00:06:52,578 | So Sue Me Sushi? | So Sue Me Sushi? |
93 | 00:06:54,205 | 00:06:55,081 | Ja. | Ja. |
94 | 00:06:55,164 | 00:06:56,415 | Sue Me-laks? | Sue Me-laks? |
95 | 00:06:57,500 | 00:06:58,334 | Walter? | Walter? |
96 | 00:06:58,835 | 00:06:59,669 | Her. | Her. |
97 | 00:07:01,337 | 00:07:02,338 | Står du på kitebrett? | Står du på kitebrett? |
98 | 00:07:03,297 | 00:07:04,632 | Jeg elsker kitebrett. | Jeg elsker kitebrett. |
99 | 00:07:06,384 | 00:07:08,886 | Vil dere se hydrofoilen min? | Vil dere se hydrofoilen min? |
100 | 00:07:10,012 | 00:07:12,098 | Jeg drømmer om hydrofoiler. | Jeg drømmer om hydrofoiler. |
101 | 00:07:12,181 | 00:07:13,099 | Hun gjør det. | Hun gjør det. |
102 | 00:07:20,773 | 00:07:22,191 | Jeg fortjener gode ting. | Jeg fortjener gode ting. |
103 | 00:07:22,275 | 00:07:24,610 | Jeg fortjener gode ting. Jeg fortjener... | Jeg fortjener gode ting. Jeg fortjener... |
104 | 00:07:27,155 | 00:07:28,364 | Jeg må ha en sånn. | Jeg må ha en sånn. |
105 | 00:07:28,448 | 00:07:30,867 | Som tilbehør har den alt. | Som tilbehør har den alt. |
106 | 00:07:30,950 | 00:07:34,078 | Full minnesletting, themysciranske sannhetsspoler. | Full minnesletting, themysciranske sannhetsspoler. |
107 | 00:07:36,164 | 00:07:37,498 | Så, Walter. | Så, Walter. |
108 | 00:07:39,000 | 00:07:41,085 | Da Cadmus angrep Titanenes tårn, | Da Cadmus angrep Titanenes tårn, |
109 | 00:07:41,169 | 00:07:42,962 | dukket du opp på opptaket. | dukket du opp på opptaket. |
110 | 00:07:43,045 | 00:07:44,172 | Jeg var der. | Jeg var der. |
111 | 00:07:44,672 | 00:07:45,506 | Ja. | Ja. |
112 | 00:07:50,720 | 00:07:52,555 | Hva skjedde med Conner og Gar? | Hva skjedde med Conner og Gar? |
113 | 00:07:52,638 | 00:07:55,808 | De utførte en slags hjernerørende operasjon på dem. | De utførte en slags hjernerørende operasjon på dem. |
114 | 00:07:55,892 | 00:07:57,018 | Begge to. | Begge to. |
115 | 00:07:57,101 | 00:07:58,519 | Vi kontrollerer dem nå. | Vi kontrollerer dem nå. |
116 | 00:07:59,103 | 00:07:59,979 | Fase én. | Fase én. |
117 | 00:08:01,606 | 00:08:02,857 | Hva er fase to? | Hva er fase to? |
118 | 00:08:03,983 | 00:08:04,984 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
119 | 00:08:06,652 | 00:08:07,904 | Jeg vet ikke! | Jeg vet ikke! |
120 | 00:08:07,987 | 00:08:09,155 | Har ikke klarering. | Har ikke klarering. |
121 | 00:08:10,698 | 00:08:11,866 | Han snakker sant. | Han snakker sant. |
122 | 00:08:19,207 | 00:08:20,124 | Nyt sushien. | Nyt sushien. |
123 | 00:08:22,043 | 00:08:23,544 | De har gjort Gar til et våpen. | De har gjort Gar til et våpen. |
124 | 00:08:24,045 | 00:08:25,171 | Conner også. | Conner også. |
125 | 00:08:25,254 | 00:08:27,423 | Vi trenger virkelig støtte her. | Vi trenger virkelig støtte her. |
126 | 00:08:27,507 | 00:08:30,426 | Vi har ingen Kory og Rachel, ingen Jason og Rose. | Vi har ingen Kory og Rachel, ingen Jason og Rose. |
127 | 00:08:31,802 | 00:08:33,513 | Bare Hank gjenstår. | Bare Hank gjenstår. |
128 | 00:08:34,013 | 00:08:35,598 | Visste du ville si det. | Visste du ville si det. |
129 | 00:08:37,099 | 00:08:38,017 | Nei. | Nei. |
130 | 00:08:38,100 | 00:08:39,727 | -Sikker? -Fullstendig. | -Sikker? -Fullstendig. |
131 | 00:08:39,810 | 00:08:42,313 | Greit, det høres ikke helt fullstendig ut. | Greit, det høres ikke helt fullstendig ut. |
132 | 00:08:42,396 | 00:08:43,981 | Han gikk fra meg, Donna. | Han gikk fra meg, Donna. |
133 | 00:08:44,065 | 00:08:47,109 | Hank har ikke vært verdens mest pålitelige partner, | Hank har ikke vært verdens mest pålitelige partner, |
134 | 00:08:47,693 | 00:08:49,695 | men i drakten er ingen bedre. | men i drakten er ingen bedre. |
135 | 00:08:50,363 | 00:08:52,698 | Vi kan ta Cadmus-folkene selv. | Vi kan ta Cadmus-folkene selv. |
136 | 00:08:58,287 | 00:08:59,330 | Jeg er med. | Jeg er med. |
137 | 00:09:02,833 | 00:09:05,545 | Mine damer og herrer... | Mine damer og herrer... |
138 | 00:09:07,463 | 00:09:13,928 | ...la meg presentere Titanenes ubestridte leder. | ...la meg presentere Titanenes ubestridte leder. |
139 | 00:09:16,138 | 00:09:17,765 | Hawk! | Hawk! |
140 | 00:09:22,019 | 00:09:26,691 | I kveld har dere modige besøkende sjansen | I kveld har dere modige besøkende sjansen |
141 | 00:09:27,441 | 00:09:30,319 | til å skrive navnet deres i historiebøkene. | til å skrive navnet deres i historiebøkene. |
142 | 00:09:31,988 | 00:09:33,781 | Dere kan slåss mot Hawk. | Dere kan slåss mot Hawk. |
143 | 00:09:34,365 | 00:09:35,616 | Sett penger på det! | Sett penger på det! |
144 | 00:09:36,325 | 00:09:37,743 | Ingen tilbakebetalinger. | Ingen tilbakebetalinger. |
145 | 00:09:37,827 | 00:09:39,120 | Ingen regler. | Ingen regler. |
146 | 00:09:39,620 | 00:09:40,621 | Bare kontanter. | Bare kontanter. |
147 | 00:09:42,415 | 00:09:45,001 | Kom igjen! | Kom igjen! |
148 | 00:09:46,711 | 00:09:49,380 | Ja! Kom med det, kjerringer! | Ja! Kom med det, kjerringer! |
149 | 00:10:09,358 | 00:10:10,818 | Ja! | Ja! |
150 | 00:10:12,612 | 00:10:13,738 | Hva? | Hva? |
151 | 00:10:14,363 | 00:10:15,531 | Ja! | Ja! |
152 | 00:10:25,833 | 00:10:26,959 | Ja! | Ja! |
153 | 00:10:28,085 | 00:10:29,420 | Ja! | Ja! |
154 | 00:11:03,454 | 00:11:04,288 | Faen heller. | Faen heller. |
155 | 00:11:11,128 | 00:11:15,007 | Reis deg! Kom deg ut dit! | Reis deg! Kom deg ut dit! |
156 | 00:11:18,260 | 00:11:20,346 | Dette er en fest! | Dette er en fest! |
157 | 00:11:48,416 | 00:11:50,167 | Ja! | Ja! |
158 | 00:11:57,591 | 00:11:58,592 | Hawk. | Hawk. |
159 | 00:12:00,803 | 00:12:01,679 | Hawk dro. | Hawk dro. |
160 | 00:12:02,805 | 00:12:04,098 | Satte seg i en limo. | Satte seg i en limo. |
161 | 00:12:04,181 | 00:12:05,099 | Jaså? | Jaså? |
162 | 00:12:05,891 | 00:12:07,059 | Hva er i sekken? | Hva er i sekken? |
163 | 00:12:09,937 | 00:12:10,896 | Vernedrakt. | Vernedrakt. |
164 | 00:12:11,647 | 00:12:12,982 | Jobber på kraftverket. | Jobber på kraftverket. |
165 | 00:12:14,900 | 00:12:18,654 | Er det sant at kraftverk gjør ting større? | Er det sant at kraftverk gjør ting større? |
166 | 00:12:21,449 | 00:12:22,450 | Ja. | Ja. |
167 | 00:12:24,410 | 00:12:25,619 | Ifølge studiene. | Ifølge studiene. |
168 | 00:12:34,962 | 00:12:36,046 | Helvete. Beklager. | Helvete. Beklager. |
169 | 00:12:36,130 | 00:12:36,964 | Greit. | Greit. |
170 | 00:12:38,883 | 00:12:39,800 | Faen. | Faen. |
171 | 00:12:40,384 | 00:12:41,677 | Noe et annet sted gjør vondt. | Noe et annet sted gjør vondt. |
172 | 00:12:41,760 | 00:12:42,595 | -Ok. -Beklager. | -Ok. -Beklager. |
173 | 00:12:42,678 | 00:12:44,597 | -Faen ta... beklager. -Greit. | -Faen ta... beklager. -Greit. |
174 | 00:12:45,181 | 00:12:46,348 | Ny stilling? | Ny stilling? |
175 | 00:12:47,141 | 00:12:49,018 | Greit. Ja. | Greit. Ja. |
176 | 00:12:53,230 | 00:12:54,648 | Greit. Ja, det er godt. | Greit. Ja, det er godt. |
177 | 00:12:56,525 | 00:12:58,527 | Forsiktig. Forsiktig, ikke sant? | Forsiktig. Forsiktig, ikke sant? |
178 | 00:12:58,611 | 00:12:59,487 | Bra. | Bra. |
179 | 00:13:00,279 | 00:13:01,989 | -Ja. Sånn. -Her? | -Ja. Sånn. -Her? |
180 | 00:13:02,072 | 00:13:04,783 | Litt lenger opp, for det gjør vondt. | Litt lenger opp, for det gjør vondt. |
181 | 00:13:05,784 | 00:13:06,869 | Ja. Greit. | Ja. Greit. |
182 | 00:13:06,952 | 00:13:08,704 | -Rolig. -Greit. | -Rolig. -Greit. |
183 | 00:13:08,787 | 00:13:10,206 | Ja, sånn. | Ja, sånn. |
184 | 00:13:10,915 | 00:13:12,500 | Det er godt. Ja. Rolig. | Det er godt. Ja. Rolig. |
185 | 00:13:13,626 | 00:13:16,128 | Ja, sånn. Rolig. | Ja, sånn. Rolig. |
186 | 00:13:23,135 | 00:13:24,053 | Frank? | Frank? |
187 | 00:13:28,682 | 00:13:29,683 | Herregud. | Herregud. |
188 | 00:13:30,643 | 00:13:32,436 | Jeg visste du ikke var Hawk. | Jeg visste du ikke var Hawk. |
189 | 00:14:02,675 | 00:14:03,634 | Hvordan er toalettet? | Hvordan er toalettet? |
190 | 00:14:05,302 | 00:14:06,595 | Ekkelt. | Ekkelt. |
191 | 00:14:06,679 | 00:14:08,347 | Ikke gå inn dit. | Ikke gå inn dit. |
192 | 00:14:08,430 | 00:14:09,723 | Hva gjør du her ute? | Hva gjør du her ute? |
193 | 00:14:10,724 | 00:14:12,309 | Nyter utsikten. Klar? | Nyter utsikten. Klar? |
194 | 00:14:17,481 | 00:14:18,732 | Er du sint? | Er du sint? |
195 | 00:14:18,816 | 00:14:22,069 | Nei, jeg er glad for å lete etter en som ikke må reddes. | Nei, jeg er glad for å lete etter en som ikke må reddes. |
196 | 00:14:22,152 | 00:14:24,154 | Dick har problemer. Jeg så det. | Dick har problemer. Jeg så det. |
197 | 00:14:24,238 | 00:14:27,366 | Greit. Så svim av og drøm deg frem til hvor han er. | Greit. Så svim av og drøm deg frem til hvor han er. |
198 | 00:14:27,950 | 00:14:29,034 | Han er i nærheten. | Han er i nærheten. |
199 | 00:14:30,578 | 00:14:31,412 | Tror jeg. | Tror jeg. |
200 | 00:14:45,259 | 00:14:46,135 | Helvete. | Helvete. |
201 | 00:14:46,719 | 00:14:47,636 | Hva er det? | Hva er det? |
202 | 00:14:48,262 | 00:14:49,680 | Det har skjedd Gar noe. | Det har skjedd Gar noe. |
203 | 00:14:55,769 | 00:14:56,854 | Hvor skal vi? | Hvor skal vi? |
204 | 00:14:56,937 | 00:14:58,105 | Til San Francisco. | Til San Francisco. |
205 | 00:14:59,064 | 00:15:00,065 | Hva med Dick? | Hva med Dick? |
206 | 00:15:00,149 | 00:15:01,317 | Vi skal tilbake. | Vi skal tilbake. |
207 | 00:15:01,400 | 00:15:03,110 | Så jeg har ikke stemmerett? | Så jeg har ikke stemmerett? |
208 | 00:15:03,193 | 00:15:05,112 | -Du bruker voksenkortet? -Ja, | -Du bruker voksenkortet? -Ja, |
209 | 00:15:05,195 | 00:15:07,072 | noen må ta voksne avgjørelser. | noen må ta voksne avgjørelser. |
210 | 00:15:07,156 | 00:15:08,449 | Ingen mer jakt på Dick Grayson | Ingen mer jakt på Dick Grayson |
211 | 00:15:08,532 | 00:15:11,285 | fordi en intergalaktisk romheks hadde mareritt. | fordi en intergalaktisk romheks hadde mareritt. |
212 | 00:15:11,368 | 00:15:12,536 | Så jeg er romheksa? | Så jeg er romheksa? |
213 | 00:15:12,620 | 00:15:16,540 | Du er romheksa som ikke aner hvor hun skal eller hvorfor. | Du er romheksa som ikke aner hvor hun skal eller hvorfor. |
214 | 00:15:17,541 | 00:15:18,417 | Rolig, sannhetskloa. | Rolig, sannhetskloa. |
215 | 00:15:18,500 | 00:15:20,336 | Du glemte navnet ditt. | Du glemte navnet ditt. |
216 | 00:15:20,419 | 00:15:21,921 | Nå vet jeg hva det er. | Nå vet jeg hva det er. |
217 | 00:15:22,004 | 00:15:23,422 | Kory Anders. | Kory Anders. |
218 | 00:15:23,505 | 00:15:24,548 | Så stort! | Så stort! |
219 | 00:15:25,049 | 00:15:28,761 | Prinsesse romvesen med rosa hår fra planeten Tam-O-samme-det. | Prinsesse romvesen med rosa hår fra planeten Tam-O-samme-det. |
220 | 00:15:28,844 | 00:15:29,803 | Tamaran! | Tamaran! |
221 | 00:15:29,887 | 00:15:31,597 | -Samme det! -Lær det! | -Samme det! -Lær det! |
222 | 00:15:32,556 | 00:15:34,183 | Skal jeg bry meg? | Skal jeg bry meg? |
223 | 00:15:41,565 | 00:15:42,733 | -Kory... -Nei. | -Kory... -Nei. |
224 | 00:15:44,193 | 00:15:45,152 | Beklager. | Beklager. |
225 | 00:15:47,112 | 00:15:48,113 | Virkelig. | Virkelig. |
226 | 00:15:49,365 | 00:15:50,658 | Det er ikke din feil. | Det er ikke din feil. |
227 | 00:15:52,660 | 00:15:54,036 | Det er min. Jeg bare... | Det er min. Jeg bare... |
228 | 00:15:57,289 | 00:16:01,919 | Jeg ble sint fordi jeg pleide å kontrollere alt. | Jeg ble sint fordi jeg pleide å kontrollere alt. |
229 | 00:16:06,090 | 00:16:08,717 | Det føltes som om jeg klarte alt, og nå... | Det føltes som om jeg klarte alt, og nå... |
230 | 00:16:09,551 | 00:16:12,054 | Alle mine beste kvaliteter er borte. | Alle mine beste kvaliteter er borte. |
231 | 00:16:13,555 | 00:16:15,307 | Det er ikke dine beste kvaliteter. | Det er ikke dine beste kvaliteter. |
232 | 00:16:16,433 | 00:16:18,686 | Beklager at jeg brukte voksenkortet. | Beklager at jeg brukte voksenkortet. |
233 | 00:16:21,271 | 00:16:24,441 | Beklager at jeg kalte deg en intergalaktisk romheks. | Beklager at jeg kalte deg en intergalaktisk romheks. |
234 | 00:16:24,525 | 00:16:27,194 | Jeg bryr meg om hva planeten din heter. | Jeg bryr meg om hva planeten din heter. |
235 | 00:16:29,238 | 00:16:31,073 | Vi er partnere. | Vi er partnere. |
236 | 00:16:40,916 | 00:16:42,751 | Vi burde dra til San Francisco. | Vi burde dra til San Francisco. |
237 | 00:16:44,044 | 00:16:46,046 | Det virker som om Gar trenger oss. | Det virker som om Gar trenger oss. |
238 | 00:16:49,008 | 00:16:50,759 | Leit at vi ikke fant Dick. | Leit at vi ikke fant Dick. |
239 | 00:16:51,802 | 00:16:52,636 | Det går bra. | Det går bra. |
240 | 00:16:53,637 | 00:16:54,847 | Han kommer seg hjem. | Han kommer seg hjem. |
241 | 00:17:02,646 | 00:17:03,480 | Hva lager du? | Hva lager du? |
242 | 00:17:03,564 | 00:17:04,732 | Fremtida di. | Fremtida di. |
243 | 00:17:05,441 | 00:17:07,776 | Ostepølser, løkpølser, kraut-pølser. | Ostepølser, løkpølser, kraut-pølser. |
244 | 00:17:08,277 | 00:17:10,529 | De har massevis i kjøleskapet. | De har massevis i kjøleskapet. |
245 | 00:17:10,612 | 00:17:11,822 | Er pølser fremtida mi? | Er pølser fremtida mi? |
246 | 00:17:11,905 | 00:17:12,781 | Nei, nei. | Nei, nei. |
247 | 00:17:12,865 | 00:17:17,661 | At jeg lager lunsj, frokost og middag til deg. | At jeg lager lunsj, frokost og middag til deg. |
248 | 00:17:21,623 | 00:17:23,125 | Takk. | Takk. |
249 | 00:17:24,043 | 00:17:25,377 | Vent. | Vent. |
250 | 00:17:31,842 | 00:17:33,761 | Jeg må spørre deg om noe. | Jeg må spørre deg om noe. |
251 | 00:17:38,140 | 00:17:41,185 | Rose, vil du... | Rose, vil du... |
252 | 00:17:43,020 | 00:17:46,565 | ...smake min naturlige, frittgående, hormonfrie løkpølse? | ...smake min naturlige, frittgående, hormonfrie løkpølse? |
253 | 00:17:46,648 | 00:17:47,691 | Ja. | Ja. |
254 | 00:17:47,775 | 00:17:48,692 | Gudskjelov. | Gudskjelov. |
255 | 00:17:53,447 | 00:17:54,865 | -Fy søren. -Ikke sant? | -Fy søren. -Ikke sant? |
256 | 00:17:54,948 | 00:17:56,200 | Den er jævlig god. | Den er jævlig god. |
257 | 00:18:03,290 | 00:18:04,291 | Nei. | Nei. |
258 | 00:18:04,374 | 00:18:05,334 | Hva er det? | Hva er det? |
259 | 00:18:05,417 | 00:18:06,251 | Det er Rachel. | Det er Rachel. |
260 | 00:18:07,252 | 00:18:10,089 | Gar har problemer. Hun sa de trenger alle. | Gar har problemer. Hun sa de trenger alle. |
261 | 00:18:12,049 | 00:18:14,009 | Nei, faen ta det. | Nei, faen ta det. |
262 | 00:18:14,093 | 00:18:16,178 | Titanene kan klare seg alene. | Titanene kan klare seg alene. |
263 | 00:18:16,678 | 00:18:18,305 | De ville ikke ha hjelp før. | De ville ikke ha hjelp før. |
264 | 00:18:18,931 | 00:18:20,516 | De trenger oss visst nå. | De trenger oss visst nå. |
265 | 00:18:22,226 | 00:18:24,436 | Det er sikkert Dick som lurer oss. | Det er sikkert Dick som lurer oss. |
266 | 00:18:24,520 | 00:18:26,271 | En slags jævla test. | En slags jævla test. |
267 | 00:18:26,855 | 00:18:27,773 | Nok av den dritten. | Nok av den dritten. |
268 | 00:18:27,856 | 00:18:30,067 | Hvis de samles, vil pappa ta dem. | Hvis de samles, vil pappa ta dem. |
269 | 00:18:30,150 | 00:18:31,318 | Han vil drepe dem. | Han vil drepe dem. |
270 | 00:18:31,401 | 00:18:33,529 | Han dreper nok bankfolk i Genève. | Han dreper nok bankfolk i Genève. |
271 | 00:18:33,612 | 00:18:35,030 | Nei. | Nei. |
272 | 00:18:35,114 | 00:18:36,657 | Er dere Facebook-venner? | Er dere Facebook-venner? |
273 | 00:18:39,743 | 00:18:41,620 | Vi må snakke sammen. | Vi må snakke sammen. |
274 | 00:18:43,038 | 00:18:45,791 | -Senere. -Nei. Nå. | -Senere. -Nei. Nå. |
275 | 00:18:48,085 | 00:18:50,504 | TRE ÅR TIDLIGERE | TRE ÅR TIDLIGERE |
276 | 00:18:52,172 | 00:18:53,841 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
277 | 00:18:53,924 | 00:18:56,468 | -Herregud. Alt vel med henne? -Har hun puls? | -Herregud. Alt vel med henne? -Har hun puls? |
278 | 00:18:57,094 | 00:18:58,595 | Gudskjelov, hun lever. | Gudskjelov, hun lever. |
279 | 00:19:00,389 | 00:19:02,307 | Ligg der. Du har hatt en ulykke. | Ligg der. Du har hatt en ulykke. |
280 | 00:19:02,391 | 00:19:03,559 | Ambulansen kommer. | Ambulansen kommer. |
281 | 00:19:03,642 | 00:19:05,727 | Jeg så henne ikke. Hun kom fra intet. | Jeg så henne ikke. Hun kom fra intet. |
282 | 00:19:05,811 | 00:19:06,979 | Det går bra. | Det går bra. |
283 | 00:19:07,062 | 00:19:08,272 | Bare bli liggende. | Bare bli liggende. |
284 | 00:19:08,355 | 00:19:09,481 | Slipp meg! | Slipp meg! |
285 | 00:19:09,565 | 00:19:10,691 | Jeg ringer 911. | Jeg ringer 911. |
286 | 00:19:11,316 | 00:19:12,442 | Hallo? | Hallo? |
287 | 00:19:12,526 | 00:19:14,862 | Jeg har en ung kvinne som ble påkjørt. | Jeg har en ung kvinne som ble påkjørt. |
288 | 00:19:20,117 | 00:19:21,118 | Hva i helvete? | Hva i helvete? |
289 | 00:19:21,201 | 00:19:22,744 | Foten virket brukket. | Foten virket brukket. |
290 | 00:19:34,214 | 00:19:35,132 | Herregud. | Herregud. |
291 | 00:19:35,215 | 00:19:36,633 | Hva har skjedd, vennen? | Hva har skjedd, vennen? |
292 | 00:19:36,717 | 00:19:37,676 | Jeg ble påkjørt. | Jeg ble påkjørt. |
293 | 00:19:37,759 | 00:19:38,802 | Hva? | Hva? |
294 | 00:19:38,886 | 00:19:41,805 | Jeg fløy seks meter i lufta og landet på en bil. | Jeg fløy seks meter i lufta og landet på en bil. |
295 | 00:19:41,889 | 00:19:43,348 | Vi må på sykehuset. | Vi må på sykehuset. |
296 | 00:19:43,432 | 00:19:45,058 | Nei da. Jeg er ikke skadet. | Nei da. Jeg er ikke skadet. |
297 | 00:19:46,351 | 00:19:47,853 | Jeg blir aldri skadet. | Jeg blir aldri skadet. |
298 | 00:19:49,855 | 00:19:51,106 | Hvorfor ikke, mamma? | Hvorfor ikke, mamma? |
299 | 00:19:52,441 | 00:19:53,483 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
300 | 00:19:54,067 | 00:19:56,278 | Du har vel flaks. | Du har vel flaks. |
301 | 00:19:56,361 | 00:19:59,156 | Jeg har blitt påkjørt, hoppet fra realfagbygget | Jeg har blitt påkjørt, hoppet fra realfagbygget |
302 | 00:19:59,239 | 00:20:02,201 | og stupt ned i en grusgrop uten å bli skadet. | og stupt ned i en grusgrop uten å bli skadet. |
303 | 00:20:02,784 | 00:20:04,286 | Jeg er en frik. | Jeg er en frik. |
304 | 00:20:05,704 | 00:20:07,915 | Fortell om resten av familien min. | Fortell om resten av familien min. |
305 | 00:20:08,916 | 00:20:10,751 | Vi ble enige om å vente. | Vi ble enige om å vente. |
306 | 00:20:10,834 | 00:20:11,710 | Jeg kan ikke. | Jeg kan ikke. |
307 | 00:20:11,793 | 00:20:13,795 | Jeg vil vite hvem faren min er. | Jeg vil vite hvem faren min er. |
308 | 00:20:14,630 | 00:20:15,923 | Jeg har spørsmål. | Jeg har spørsmål. |
309 | 00:20:16,548 | 00:20:18,967 | Spørsmål du ikke kan eller vil svare på. | Spørsmål du ikke kan eller vil svare på. |
310 | 00:20:19,468 | 00:20:21,970 | Du vet at Gary og jeg er glade i deg. | Du vet at Gary og jeg er glade i deg. |
311 | 00:20:22,054 | 00:20:22,930 | Mamma. | Mamma. |
312 | 00:20:27,476 | 00:20:31,146 | Faren din var en mann fra et annet liv. | Faren din var en mann fra et annet liv. |
313 | 00:20:33,982 | 00:20:35,567 | Jeg kjente ham knapt. | Jeg kjente ham knapt. |
314 | 00:20:41,573 | 00:20:43,784 | TRE UKER SENERE | TRE UKER SENERE |
315 | 00:20:56,797 | 00:20:58,006 | Se hva jeg fant. | Se hva jeg fant. |
316 | 00:20:59,174 | 00:21:00,050 | Pappa? | Pappa? |
317 | 00:21:00,676 | 00:21:01,718 | Jeg heter Rose. | Jeg heter Rose. |
318 | 00:21:09,518 | 00:21:11,561 | Mamma sa du ikke ville bli glad for å se meg. | Mamma sa du ikke ville bli glad for å se meg. |
319 | 00:21:12,646 | 00:21:15,899 | Jeg likte ideen enda mindre, men tenkte: Hvorfor ikke? | Jeg likte ideen enda mindre, men tenkte: Hvorfor ikke? |
320 | 00:21:16,900 | 00:21:17,734 | La oss være. | La oss være. |
321 | 00:21:40,424 | 00:21:41,466 | Ikke lek med den. | Ikke lek med den. |
322 | 00:21:42,050 | 00:21:43,260 | Noen kan bli skadet. | Noen kan bli skadet. |
323 | 00:21:45,804 | 00:21:46,930 | Jeg kan ikke skade deg. | Jeg kan ikke skade deg. |
324 | 00:21:47,931 | 00:21:48,890 | Ikke jeg. | Ikke jeg. |
325 | 00:21:49,474 | 00:21:51,226 | Kan ikke skade meg heller. | Kan ikke skade meg heller. |
326 | 00:22:04,406 | 00:22:05,699 | Hei, papsen. | Hei, papsen. |
327 | 00:22:12,414 | 00:22:13,832 | Jeg har spørsmål. | Jeg har spørsmål. |
328 | 00:22:15,083 | 00:22:15,917 | Jaså? | Jaså? |
329 | 00:22:18,128 | 00:22:19,463 | Begynn med dette. | Begynn med dette. |
330 | 00:22:21,340 | 00:22:22,841 | Jeg er en frik. | Jeg er en frik. |
331 | 00:22:22,924 | 00:22:24,468 | Sirkuset trenger sånne. | Sirkuset trenger sånne. |
332 | 00:22:26,762 | 00:22:28,221 | Bedre enn en kontorjobb. | Bedre enn en kontorjobb. |
333 | 00:22:31,600 | 00:22:32,768 | Du og mora mi? | Du og mora mi? |
334 | 00:22:34,519 | 00:22:36,688 | Jeg var gift da det skjedde. | Jeg var gift da det skjedde. |
335 | 00:22:38,398 | 00:22:40,984 | Hun var i baren på Radisson i Kansas City. | Hun var i baren på Radisson i Kansas City. |
336 | 00:22:42,986 | 00:22:44,279 | Det var ikke kjærlighet. | Det var ikke kjærlighet. |
337 | 00:22:51,078 | 00:22:53,663 | Dra hjem og ikke kom tilbake. | Dra hjem og ikke kom tilbake. |
338 | 00:22:54,873 | 00:22:56,166 | Gjør du det, skader jeg deg. | Gjør du det, skader jeg deg. |
339 | 00:22:57,417 | 00:22:58,376 | Jeg vet hvordan. | Jeg vet hvordan. |
340 | 00:23:03,673 | 00:23:05,092 | Jeg kan skade deg også. | Jeg kan skade deg også. |
341 | 00:23:13,100 | 00:23:16,436 | TI DAGER SENERE | TI DAGER SENERE |
342 | 00:23:16,520 | 00:23:19,314 | Du ser utrolig ut, vennen. | Du ser utrolig ut, vennen. |
343 | 00:23:20,148 | 00:23:21,691 | Jeg føler meg ikke sånn. | Jeg føler meg ikke sånn. |
344 | 00:23:21,775 | 00:23:22,818 | Jeg føler meg som en bedrager. | Jeg føler meg som en bedrager. |
345 | 00:23:23,318 | 00:23:25,987 | Denne Todd-gutten synes ikke at du er det. | Denne Todd-gutten synes ikke at du er det. |
346 | 00:23:26,071 | 00:23:27,447 | Han kjenner meg ikke. | Han kjenner meg ikke. |
347 | 00:23:28,198 | 00:23:29,366 | Pappa skulle vært her. | Pappa skulle vært her. |
348 | 00:23:29,449 | 00:23:32,327 | Faren din dropper aldri golf. | Faren din dropper aldri golf. |
349 | 00:23:32,410 | 00:23:33,703 | Den ekte faren min. | Den ekte faren min. |
350 | 00:23:35,330 | 00:23:36,289 | Glem ham. | Glem ham. |
351 | 00:23:39,209 | 00:23:40,544 | Fy faen. | Fy faen. |
352 | 00:23:41,128 | 00:23:42,546 | Bra jobbet, Todd. | Bra jobbet, Todd. |
353 | 00:23:46,466 | 00:23:47,300 | Har du penger? | Har du penger? |
354 | 00:23:48,218 | 00:23:49,469 | -Lipgloss? -Ja. | -Lipgloss? -Ja. |
355 | 00:23:49,553 | 00:23:51,096 | -Kondomer? -Mamma. | -Kondomer? -Mamma. |
356 | 00:23:51,179 | 00:23:52,139 | Beklager. | Beklager. |
357 | 00:24:03,692 | 00:24:04,526 | Hvor er Todd? | Hvor er Todd? |
358 | 00:24:10,115 | 00:24:11,158 | Hva foregår her? | Hva foregår her? |
359 | 00:24:11,741 | 00:24:12,659 | En forsoningsgave. | En forsoningsgave. |
360 | 00:24:13,493 | 00:24:14,452 | Jeg skal på date. | Jeg skal på date. |
361 | 00:24:16,204 | 00:24:17,038 | Helvete. | Helvete. |
362 | 00:24:18,498 | 00:24:19,541 | Beklager. | Beklager. |
363 | 00:24:20,208 | 00:24:23,128 | Du reiste langt for å treffe meg, og jeg behandlet deg dårlig. | Du reiste langt for å treffe meg, og jeg behandlet deg dårlig. |
364 | 00:24:23,879 | 00:24:25,046 | Jeg trodde det var best sånn. | Jeg trodde det var best sånn. |
365 | 00:24:25,130 | 00:24:26,506 | For hvem? | For hvem? |
366 | 00:24:26,590 | 00:24:27,424 | For deg. | For deg. |
367 | 00:24:28,758 | 00:24:30,510 | Jobben min er uvanlig. | Jobben min er uvanlig. |
368 | 00:24:31,178 | 00:24:32,262 | Jeg får fiender. | Jeg får fiender. |
369 | 00:24:32,345 | 00:24:33,847 | Folk som vil drepe meg. | Folk som vil drepe meg. |
370 | 00:24:33,930 | 00:24:35,098 | Så skaff en ny jobb. | Så skaff en ny jobb. |
371 | 00:24:35,807 | 00:24:36,892 | Kanskje på sirkus. | Kanskje på sirkus. |
372 | 00:24:37,642 | 00:24:41,021 | Hvis du blir med meg, vil de kanskje drepe deg også. | Hvis du blir med meg, vil de kanskje drepe deg også. |
373 | 00:24:41,104 | 00:24:43,231 | Hvem sa at jeg ville bli med deg? | Hvem sa at jeg ville bli med deg? |
374 | 00:24:43,982 | 00:24:45,483 | Jeg har en familie her. | Jeg har en familie her. |
375 | 00:24:45,567 | 00:24:46,693 | Det ser jeg. | Det ser jeg. |
376 | 00:24:48,278 | 00:24:49,529 | Men de er ikke som deg. | Men de er ikke som deg. |
377 | 00:24:50,530 | 00:24:51,364 | Det er jeg. | Det er jeg. |
378 | 00:24:52,532 | 00:24:53,992 | Jeg ble forandret i militæret. | Jeg ble forandret i militæret. |
379 | 00:24:54,075 | 00:24:56,077 | De fikk til noen forbedringer. | De fikk til noen forbedringer. |
380 | 00:24:56,870 | 00:24:58,038 | Jeg er vanskelig å drepe. | Jeg er vanskelig å drepe. |
381 | 00:24:59,289 | 00:25:00,624 | Du også. | Du også. |
382 | 00:25:00,707 | 00:25:02,751 | Flott. Send en SMS neste gang. | Flott. Send en SMS neste gang. |
383 | 00:25:03,543 | 00:25:05,128 | Jeg kan fortelle deg mer om deg. | Jeg kan fortelle deg mer om deg. |
384 | 00:25:05,712 | 00:25:06,546 | Vise deg det. | Vise deg det. |
385 | 00:25:07,339 | 00:25:09,007 | Du burde bo hos meg. | Du burde bo hos meg. |
386 | 00:25:11,259 | 00:25:12,469 | Jeg kan passe på deg. | Jeg kan passe på deg. |
387 | 00:25:13,595 | 00:25:14,679 | Du vil føle deg normal. | Du vil føle deg normal. |
388 | 00:25:15,639 | 00:25:17,432 | Innser du hvor sprøtt dette er? | Innser du hvor sprøtt dette er? |
389 | 00:25:18,308 | 00:25:20,727 | For det første ville nok mamma ringe politiet. | For det første ville nok mamma ringe politiet. |
390 | 00:25:20,810 | 00:25:22,312 | Jeg kan ordne det med henne. | Jeg kan ordne det med henne. |
391 | 00:25:23,021 | 00:25:24,064 | Jaså? | Jaså? |
392 | 00:25:24,147 | 00:25:25,482 | Jeg kjøpte huset. | Jeg kjøpte huset. |
393 | 00:25:25,565 | 00:25:28,652 | Jeg betaler regningene deres, og klubbmedlemskapet. Det har jeg alltid. | Jeg betaler regningene deres, og klubbmedlemskapet. Det har jeg alltid. |
394 | 00:25:29,236 | 00:25:31,279 | Gå og spør mora di. | Gå og spør mora di. |
395 | 00:25:31,363 | 00:25:33,531 | Betaler du så Gary får spille golf? | Betaler du så Gary får spille golf? |
396 | 00:25:33,615 | 00:25:34,741 | Det gjør ham visst lykkelig. | Det gjør ham visst lykkelig. |
397 | 00:25:37,702 | 00:25:40,413 | Jeg var ikke klar til å være far. | Jeg var ikke klar til å være far. |
398 | 00:25:41,289 | 00:25:42,415 | Men det er jeg nå. | Men det er jeg nå. |
399 | 00:25:43,500 | 00:25:47,629 | Men hvis du vil bo her og ha et normalt liv... | Men hvis du vil bo her og ha et normalt liv... |
400 | 00:25:51,049 | 00:25:52,509 | ...skal jeg aldri plage deg igjen. | ...skal jeg aldri plage deg igjen. |
401 | 00:25:54,511 | 00:25:55,762 | Jeg tror Todd er her. | Jeg tror Todd er her. |
402 | 00:26:06,815 | 00:26:07,649 | Kjør. | Kjør. |
403 | 00:26:15,323 | 00:26:16,199 | Sett i gang. | Sett i gang. |
404 | 00:26:25,250 | 00:26:27,544 | Jeg tenkte du bruker 34 eller 36. | Jeg tenkte du bruker 34 eller 36. |
405 | 00:26:28,420 | 00:26:30,046 | Jeg måtte gjette størrelsen. | Jeg måtte gjette størrelsen. |
406 | 00:26:32,007 | 00:26:33,049 | Håper den passer. | Håper den passer. |
407 | 00:26:34,843 | 00:26:36,136 | Det er ikke en ballkjole. | Det er ikke en ballkjole. |
408 | 00:26:40,098 | 00:26:41,182 | Hva betyr det? | Hva betyr det? |
409 | 00:26:58,616 | 00:26:59,451 | Rose! | Rose! |
410 | 00:28:08,686 | 00:28:09,521 | Nettopp. | Nettopp. |
411 | 00:28:10,271 | 00:28:11,689 | For det hjelper å gråte. | For det hjelper å gråte. |
412 | 00:28:42,971 | 00:28:44,055 | Igjen! | Igjen! |
413 | 00:28:44,764 | 00:28:46,182 | Hvorfor gjør jeg dette? | Hvorfor gjør jeg dette? |
414 | 00:28:48,101 | 00:28:50,562 | Er det bare for å kødde med meg, eller har det et mål? | Er det bare for å kødde med meg, eller har det et mål? |
415 | 00:29:02,365 | 00:29:03,283 | Jeg hadde en sønn. | Jeg hadde en sønn. |
416 | 00:29:05,744 | 00:29:07,036 | Han het Jericho. | Han het Jericho. |
417 | 00:29:09,998 | 00:29:10,957 | Han var hele livet mitt. | Han var hele livet mitt. |
418 | 00:29:12,459 | 00:29:13,668 | Har jeg en bror? | Har jeg en bror? |
419 | 00:29:16,921 | 00:29:17,964 | Han ble drept. | Han ble drept. |
420 | 00:29:20,633 | 00:29:21,718 | Beklager. | Beklager. |
421 | 00:29:23,470 | 00:29:27,056 | Han ble drept av en gjeng med psykopater. | Han ble drept av en gjeng med psykopater. |
422 | 00:29:28,391 | 00:29:29,350 | Godt trent. | Godt trent. |
423 | 00:29:30,310 | 00:29:32,687 | De kaller seg Titanene. | De kaller seg Titanene. |
424 | 00:29:34,063 | 00:29:36,441 | Så denne gjengen... Er den målet? | Så denne gjengen... Er den målet? |
425 | 00:29:39,194 | 00:29:40,779 | Du er den eneste familien jeg har igjen. | Du er den eneste familien jeg har igjen. |
426 | 00:29:44,824 | 00:29:46,117 | Jeg trenger nye klær. | Jeg trenger nye klær. |
427 | 00:29:47,160 | 00:29:49,621 | Undertøy, sokker, sånt. | Undertøy, sokker, sånt. |
428 | 00:29:53,249 | 00:29:54,459 | Bankkontoen din. | Bankkontoen din. |
429 | 00:29:56,002 | 00:29:58,755 | PIN-koden er bursdagen din. | PIN-koden er bursdagen din. |
430 | 00:30:00,423 | 00:30:01,758 | Vet du når jeg har bursdag? | Vet du når jeg har bursdag? |
431 | 00:30:05,220 | 00:30:06,054 | Hvil deg. | Hvil deg. |
432 | 00:30:07,055 | 00:30:08,097 | Stor dag i morgen. | Stor dag i morgen. |
433 | 00:30:21,736 | 00:30:23,196 | Han ga meg en bankkonto. | Han ga meg en bankkonto. |
434 | 00:30:24,405 | 00:30:25,907 | Mer enn jeg kunne bruke opp. | Mer enn jeg kunne bruke opp. |
435 | 00:30:27,283 | 00:30:29,327 | Jeg hjalp ham få ut Dr. Light, og så... | Jeg hjalp ham få ut Dr. Light, og så... |
436 | 00:30:30,495 | 00:30:31,579 | ...ba han om mer. | ...ba han om mer. |
437 | 00:30:34,874 | 00:30:35,834 | TRE MÅNEDER TIDLIGERE | TRE MÅNEDER TIDLIGERE |
438 | 00:30:35,917 | 00:30:37,877 | Du var flink mot fengselsvaktene. | Du var flink mot fengselsvaktene. |
439 | 00:30:39,921 | 00:30:42,549 | Krysslagene, uppercutene. | Krysslagene, uppercutene. |
440 | 00:30:43,216 | 00:30:44,050 | Takk. | Takk. |
441 | 00:30:44,968 | 00:30:46,427 | Dr. Light samler dem for oss, | Dr. Light samler dem for oss, |
442 | 00:30:47,679 | 00:30:50,223 | så er vi klare for neste steg. | så er vi klare for neste steg. |
443 | 00:30:51,140 | 00:30:52,016 | "Neste steg"? | "Neste steg"? |
444 | 00:30:52,809 | 00:30:54,310 | Titanene ødela familien min, | Titanene ødela familien min, |
445 | 00:30:54,894 | 00:30:57,063 | så jeg skal knuse deres fra innsiden. | så jeg skal knuse deres fra innsiden. |
446 | 00:30:58,106 | 00:30:59,274 | Kirurgisk presisjon... | Kirurgisk presisjon... |
447 | 00:31:00,316 | 00:31:01,860 | ...med deg som skalpellen. | ...med deg som skalpellen. |
448 | 00:31:04,279 | 00:31:05,572 | Vil du at jeg skal drepe dem? | Vil du at jeg skal drepe dem? |
449 | 00:31:06,322 | 00:31:07,574 | Bare bli med dem. | Bare bli med dem. |
450 | 00:31:08,616 | 00:31:11,953 | Når du er inne, vender vi dem mot hverandre. | Når du er inne, vender vi dem mot hverandre. |
451 | 00:31:12,036 | 00:31:15,248 | Så jeg skal banke på døra og si: "Hei, Titanene. Jeg vil bli med"? | Så jeg skal banke på døra og si: "Hei, Titanene. Jeg vil bli med"? |
452 | 00:31:16,249 | 00:31:20,086 | Lederen, Dick Grayson, er svak for herreløse. | Lederen, Dick Grayson, er svak for herreløse. |
453 | 00:31:20,670 | 00:31:22,255 | Spesielt dem som må reddes. | Spesielt dem som må reddes. |
454 | 00:31:22,797 | 00:31:24,883 | -Fra hva da? -Meg. | -Fra hva da? -Meg. |
455 | 00:31:26,217 | 00:31:28,261 | De skal finne oss to i kamp... | De skal finne oss to i kamp... |
456 | 00:31:30,513 | 00:31:32,098 | ...og jeg skal kutte ut øyet ditt. | ...og jeg skal kutte ut øyet ditt. |
457 | 00:31:34,350 | 00:31:35,184 | Morsomt. | Morsomt. |
458 | 00:31:36,811 | 00:31:38,146 | Du er for pen uansett. | Du er for pen uansett. |
459 | 00:31:40,148 | 00:31:41,232 | Faen ta deg. | Faen ta deg. |
460 | 00:31:50,825 | 00:31:53,077 | Skulle ønske jeg kunne gjøre det ugjort, men det går ikke. | Skulle ønske jeg kunne gjøre det ugjort, men det går ikke. |
461 | 00:31:53,745 | 00:31:56,664 | Det jeg gjorde, såret folk, og det såret deg, | Det jeg gjorde, såret folk, og det såret deg, |
462 | 00:31:57,749 | 00:32:01,461 | men da jeg kom til Titanenes tårn, prøvde jeg å gjøre som pappa ville, men så... | men da jeg kom til Titanenes tårn, prøvde jeg å gjøre som pappa ville, men så... |
463 | 00:32:02,420 | 00:32:03,338 | ...skjedde dette. | ...skjedde dette. |
464 | 00:32:03,922 | 00:32:04,839 | Så? | Så? |
465 | 00:32:06,257 | 00:32:09,260 | Noen av oss er... ekte, men noen er ikke det? | Noen av oss er... ekte, men noen er ikke det? |
466 | 00:32:09,344 | 00:32:10,511 | Nei. Dette er ekte. | Nei. Dette er ekte. |
467 | 00:32:10,595 | 00:32:12,263 | Du og jeg, de siste dagene, det har vært ekte. | Du og jeg, de siste dagene, det har vært ekte. |
468 | 00:32:12,347 | 00:32:14,641 | Vet du hva, Rose? Kanskje du kan gå gjennom alt? | Vet du hva, Rose? Kanskje du kan gå gjennom alt? |
469 | 00:32:14,724 | 00:32:17,477 | Streke under delene da du ikke løy? | Streke under delene da du ikke løy? |
470 | 00:32:17,560 | 00:32:20,897 | -Jason. -Hva i helvete tenkte jeg på? | -Jason. -Hva i helvete tenkte jeg på? |
471 | 00:32:21,522 | 00:32:23,483 | For en idiot jeg er. | For en idiot jeg er. |
472 | 00:32:23,566 | 00:32:27,320 | Jeg tok deg med til skolen og fortalte alle hemmelighetene mine. | Jeg tok deg med til skolen og fortalte alle hemmelighetene mine. |
473 | 00:32:28,196 | 00:32:31,115 | Var det en del av pappas opplæring å knulle meg? | Var det en del av pappas opplæring å knulle meg? |
474 | 00:32:32,533 | 00:32:33,743 | Jeg er ferdig med denne dritten. | Jeg er ferdig med denne dritten. |
475 | 00:32:33,826 | 00:32:35,286 | Dette skulle ikke skje. | Dette skulle ikke skje. |
476 | 00:32:35,370 | 00:32:36,412 | Det gjorde det bare. | Det gjorde det bare. |
477 | 00:32:37,330 | 00:32:38,790 | Slipp meg, for faen. | Slipp meg, for faen. |
478 | 00:32:46,172 | 00:32:47,674 | Kom igjen, slåss mot meg. | Kom igjen, slåss mot meg. |
479 | 00:32:47,757 | 00:32:48,967 | Du vet at du vil. | Du vet at du vil. |
480 | 00:32:51,803 | 00:32:52,887 | Er vi ferdige? | Er vi ferdige? |
481 | 00:32:58,768 | 00:32:59,644 | Vi er ferdige. | Vi er ferdige. |
482 | 00:33:04,315 | 00:33:05,483 | Hvor skal du? | Hvor skal du? |
483 | 00:33:06,109 | 00:33:07,694 | Titanene trenger oss. | Titanene trenger oss. |
484 | 00:33:07,777 | 00:33:08,945 | Faen ta dem, Rose. | Faen ta dem, Rose. |
485 | 00:33:09,946 | 00:33:11,155 | Faen ta dere alle. | Faen ta dere alle. |
486 | 00:33:34,012 | 00:33:34,887 | Jason. | Jason. |
487 | 00:33:34,971 | 00:33:36,514 | Han har reist for å møte vennene sine. | Han har reist for å møte vennene sine. |
488 | 00:33:37,348 | 00:33:39,559 | Titanene samles igjen. | Titanene samles igjen. |
489 | 00:33:40,560 | 00:33:42,770 | Vi burde også samles. | Vi burde også samles. |
490 | 00:33:42,854 | 00:33:44,147 | Pappa? | Pappa? |
491 | 00:33:44,230 | 00:33:46,441 | Kom til San Francisco... nå. | Kom til San Francisco... nå. |
492 | 00:33:56,909 | 00:33:59,162 | -Hvor mange? -Litt etter litt. To så langt. | -Hvor mange? -Litt etter litt. To så langt. |
493 | 00:33:59,746 | 00:34:01,164 | Wonder Girl og den de kaller Dove. | Wonder Girl og den de kaller Dove. |
494 | 00:34:01,247 | 00:34:02,415 | Resten er spredt. | Resten er spredt. |
495 | 00:34:03,124 | 00:34:04,292 | Er Grayson fortsatt forsvunnet? | Er Grayson fortsatt forsvunnet? |
496 | 00:34:04,375 | 00:34:06,085 | Ingen tegn til ham ennå. | Ingen tegn til ham ennå. |
497 | 00:34:06,169 | 00:34:08,337 | Nevada-politiet og FBI er med. | Nevada-politiet og FBI er med. |
498 | 00:34:08,421 | 00:34:11,841 | De finner ham ikke, men han finner vennene sine. | De finner ham ikke, men han finner vennene sine. |
499 | 00:34:12,925 | 00:34:14,719 | Jeg tok med en hilsen til ham. | Jeg tok med en hilsen til ham. |
500 | 00:34:36,699 | 00:34:37,784 | Vil du ha litt vann? | Vil du ha litt vann? |
501 | 00:34:57,011 | 00:34:59,180 | Halve delstaten Nevada leter etter deg. | Halve delstaten Nevada leter etter deg. |
502 | 00:35:00,348 | 00:35:02,308 | Jeg visste nøyaktig hvor du ville være. | Jeg visste nøyaktig hvor du ville være. |
503 | 00:35:04,185 | 00:35:05,228 | Hvor er Slade? | Hvor er Slade? |
504 | 00:35:05,311 | 00:35:06,229 | San Francisco. | San Francisco. |
505 | 00:35:06,813 | 00:35:09,482 | Wintergreen sa at vennene dine samles igjen. | Wintergreen sa at vennene dine samles igjen. |
506 | 00:35:09,565 | 00:35:12,360 | -Han har reist for å drepe Titanene. -Når? | -Han har reist for å drepe Titanene. -Når? |
507 | 00:35:12,443 | 00:35:15,071 | Han dro i morges. Rett etter at han ringte dattera si. | Han dro i morges. Rett etter at han ringte dattera si. |
508 | 00:35:16,280 | 00:35:17,740 | Ringte Slade Rose? | Ringte Slade Rose? |
509 | 00:35:17,824 | 00:35:19,659 | Ja, det virket som om de samarbeidet. | Ja, det virket som om de samarbeidet. |
510 | 00:35:20,910 | 00:35:21,786 | Hvor lenge? | Hvor lenge? |
511 | 00:35:21,869 | 00:35:23,371 | Ingen detaljer. | Ingen detaljer. |
512 | 00:35:23,454 | 00:35:26,040 | Jeg overhørte bare noen telefoner. | Jeg overhørte bare noen telefoner. |
513 | 00:35:26,124 | 00:35:27,041 | Herregud. | Herregud. |
514 | 00:35:28,709 | 00:35:30,128 | Jeg kjempet for at hun skulle få bli. | Jeg kjempet for at hun skulle få bli. |
515 | 00:35:31,504 | 00:35:32,964 | Jeg var sikker på at hun trengte oss. | Jeg var sikker på at hun trengte oss. |
516 | 00:35:37,135 | 00:35:37,969 | Han lurte meg. | Han lurte meg. |
517 | 00:35:39,470 | 00:35:40,596 | Og jeg så det ikke. | Og jeg så det ikke. |
518 | 00:35:41,722 | 00:35:43,099 | Det er sånt han gjør. | Det er sånt han gjør. |
519 | 00:35:44,142 | 00:35:45,351 | Han utnytter folk. | Han utnytter folk. |
520 | 00:35:46,727 | 00:35:47,562 | Skader dem. | Skader dem. |
521 | 00:35:50,189 | 00:35:51,107 | Selv sin egen sønn. | Selv sin egen sønn. |
522 | 00:35:52,650 | 00:35:53,901 | Jeg savnet også Jericho. | Jeg savnet også Jericho. |
523 | 00:35:54,652 | 00:35:57,572 | Han prøvde å snakke til meg i stua di. | Han prøvde å snakke til meg i stua di. |
524 | 00:35:58,573 | 00:36:00,449 | Alt var rett foran meg. | Alt var rett foran meg. |
525 | 00:36:00,533 | 00:36:02,201 | Jeg så heller ikke tegnene. | Jeg så heller ikke tegnene. |
526 | 00:36:04,245 | 00:36:05,163 | Til å begynne med. | Til å begynne med. |
527 | 00:36:08,416 | 00:36:09,458 | Men han er der. | Men han er der. |
528 | 00:36:11,294 | 00:36:14,172 | Sønnen min... han er der. | Sønnen min... han er der. |
529 | 00:36:15,464 | 00:36:18,217 | Og jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe ham. | Og jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe ham. |
530 | 00:36:18,759 | 00:36:19,760 | Kanskje jeg kan det. | Kanskje jeg kan det. |
531 | 00:36:20,678 | 00:36:21,971 | Jericho sa... | Jericho sa... |
532 | 00:36:24,473 | 00:36:26,559 | ...at du hadde et slags spesielt talent, | ...at du hadde et slags spesielt talent, |
533 | 00:36:27,685 | 00:36:30,855 | at du nesten kunne fly, at du kunne felle skarer av ondskap, | at du nesten kunne fly, at du kunne felle skarer av ondskap, |
534 | 00:36:30,938 | 00:36:32,356 | at du kunne gjøre det umulige. | at du kunne gjøre det umulige. |
535 | 00:36:33,232 | 00:36:34,984 | Jeg har noe umulig til deg. | Jeg har noe umulig til deg. |
536 | 00:36:36,194 | 00:36:41,073 | Gi meg sønnen min tilbake. | Gi meg sønnen min tilbake. |
537 | 00:36:45,494 | 00:36:46,329 | Jeg skal prøve. | Jeg skal prøve. |
538 | 00:36:54,378 | 00:36:56,005 | -Hva gjør du? -Jeg har betalt. | -Hva gjør du? -Jeg har betalt. |
539 | 00:36:56,088 | 00:36:58,341 | -Jeg kom for å kjempe. -Det er ikke morsomt. | -Jeg kom for å kjempe. -Det er ikke morsomt. |
540 | 00:36:58,424 | 00:37:01,344 | Du ville stanse voldssirkelen. Jeg vil hjelpe. | Du ville stanse voldssirkelen. Jeg vil hjelpe. |
541 | 00:37:05,181 | 00:37:08,017 | Sannheten er at du ikke har noe imot volden. | Sannheten er at du ikke har noe imot volden. |
542 | 00:37:13,564 | 00:37:14,565 | Det er meg du har noe imot. | Det er meg du har noe imot. |
543 | 00:37:18,736 | 00:37:20,071 | Det er ikke sant. | Det er ikke sant. |
544 | 00:37:20,154 | 00:37:21,072 | Jeg elsker deg. | Jeg elsker deg. |
545 | 00:37:25,409 | 00:37:26,244 | Det vet jeg, | Det vet jeg, |
546 | 00:37:26,327 | 00:37:28,663 | men du liker bedre å være rusa. | men du liker bedre å være rusa. |
547 | 00:37:30,039 | 00:37:31,165 | Én av oss måtte vekk. | Én av oss måtte vekk. |
548 | 00:37:37,380 | 00:37:38,547 | Jeg jobber med det. | Jeg jobber med det. |
549 | 00:37:38,631 | 00:37:39,757 | For sent. | For sent. |
550 | 00:37:44,679 | 00:37:45,513 | Dawn! | Dawn! |
551 | 00:38:06,075 | 00:38:11,289 | STUS HÅNDLAGEDE SKO | STUS HÅNDLAGEDE SKO |
552 | 00:38:18,629 | 00:38:19,672 | Hei, Stu. | Hei, Stu. |
553 | 00:38:19,755 | 00:38:20,673 | Står til? | Står til? |
554 | 00:38:26,971 | 00:38:28,889 | Jeg trenger et nytt par sko. | Jeg trenger et nytt par sko. |
555 | 00:38:29,473 | 00:38:30,308 | Beklager. | Beklager. |
556 | 00:38:30,808 | 00:38:31,976 | Jeg lager dem ikke lenger. | Jeg lager dem ikke lenger. |
557 | 00:38:33,144 | 00:38:34,645 | Jeg har ikke mye tid. | Jeg har ikke mye tid. |
558 | 00:38:38,399 | 00:38:40,359 | Jeg selger fruktkaker nå. | Jeg selger fruktkaker nå. |
559 | 00:38:41,277 | 00:38:43,904 | Har bare ikke hatt tid til å skifte skilt. | Har bare ikke hatt tid til å skifte skilt. |
560 | 00:38:44,405 | 00:38:45,448 | Greit. | Greit. |
561 | 00:38:46,449 | 00:38:47,742 | Jeg trenger en ny fruktkake. | Jeg trenger en ny fruktkake. |
562 | 00:38:47,825 | 00:38:51,078 | Jeg vil aldri forstå svertingen av fruktkaken. | Jeg vil aldri forstå svertingen av fruktkaken. |
563 | 00:38:53,205 | 00:38:54,123 | Kom. | Kom. |
564 | 00:38:58,627 | 00:39:00,463 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
565 | 00:39:00,546 | 00:39:01,672 | Ikke vær det. | Ikke vær det. |
566 | 00:39:03,799 | 00:39:04,633 | Ta en bit. | Ta en bit. |
567 | 00:39:05,801 | 00:39:07,011 | Det var ikke personlig ment. | Det var ikke personlig ment. |
568 | 00:39:08,429 | 00:39:10,806 | Fruktkake er livet... | Fruktkake er livet... |
569 | 00:39:12,058 | 00:39:13,142 | ...og lidenskapen min. | ...og lidenskapen min. |
570 | 00:39:13,934 | 00:39:15,227 | Hvis du ikke liker arbeidet mitt... | Hvis du ikke liker arbeidet mitt... |
571 | 00:39:15,311 | 00:39:16,270 | Jeg elsker arbeidet ditt. | Jeg elsker arbeidet ditt. |
572 | 00:39:17,480 | 00:39:18,647 | Det var derfor jeg kom. | Det var derfor jeg kom. |
573 | 00:39:19,273 | 00:39:21,359 | Vil du tenne på denne før du tar et stykke? | Vil du tenne på denne før du tar et stykke? |
574 | 00:39:23,027 | 00:39:24,236 | Vent, jeg har det. | Vent, jeg har det. |
575 | 00:39:24,820 | 00:39:26,405 | Ja. Dette burde holde. | Ja. Dette burde holde. |
576 | 00:39:27,865 | 00:39:28,699 | Ikke sant? | Ikke sant? |
577 | 00:39:29,533 | 00:39:30,368 | Sånn. | Sånn. |
578 | 00:39:30,951 | 00:39:33,204 | Sånn liker Dick fruktkaken sin. | Sånn liker Dick fruktkaken sin. |
579 | 00:39:38,167 | 00:39:39,502 | Beklager at jeg brente drakten. | Beklager at jeg brente drakten. |
580 | 00:39:42,838 | 00:39:43,964 | Jeg trenger hjelp. | Jeg trenger hjelp. |
581 | 00:39:46,675 | 00:39:47,927 | Jeg trenger en ny. | Jeg trenger en ny. |
582 | 00:39:49,720 | 00:39:50,971 | Noe annerledes. | Noe annerledes. |
583 | 00:39:56,727 | 00:39:58,604 | Mester Wayne sa at du ville komme. | Mester Wayne sa at du ville komme. |
584 | 00:39:59,814 | 00:40:00,981 | Selvsagt gjorde han det. | Selvsagt gjorde han det. |
585 | 00:40:02,691 | 00:40:03,651 | Kom igjen. | Kom igjen. |
586 | 00:40:07,947 | 00:40:08,906 | Hei, Lily. | Hei, Lily. |
587 | 00:40:09,490 | 00:40:10,616 | Hei, Dick. | Hei, Dick. |
588 | 00:40:12,159 | 00:40:13,327 | Brente du drakten? | Brente du drakten? |
589 | 00:40:13,411 | 00:40:14,578 | Dårlig dag. | Dårlig dag. |
590 | 00:40:14,662 | 00:40:15,496 | Dramaqueen. | Dramaqueen. |
591 | 00:40:15,579 | 00:40:16,914 | Det er bak oss, Lily. | Det er bak oss, Lily. |
592 | 00:40:16,997 | 00:40:18,582 | Snøen som falt i fjor. | Snøen som falt i fjor. |
593 | 00:40:19,083 | 00:40:22,586 | Vi viser Dick hva mester Wayne ba oss lage. | Vi viser Dick hva mester Wayne ba oss lage. |
594 | 00:40:23,921 | 00:40:25,840 | Nomex-skall med trippelvev-Kevlar. | Nomex-skall med trippelvev-Kevlar. |
595 | 00:40:25,923 | 00:40:28,050 | Strømsikker og lysømfintlig. | Strømsikker og lysømfintlig. |
596 | 00:40:28,134 | 00:40:30,219 | Færre kroppsinnlegg enn den gamle, | Færre kroppsinnlegg enn den gamle, |
597 | 00:40:30,302 | 00:40:33,431 | som lar deg bruke sirkusevnene dine. | som lar deg bruke sirkusevnene dine. |
598 | 00:40:33,514 | 00:40:35,307 | Beveg deg mer, ta færre slag. | Beveg deg mer, ta færre slag. |
599 | 00:40:35,391 | 00:40:36,642 | Det var mantraet. | Det var mantraet. |
600 | 00:40:36,725 | 00:40:37,726 | Bra mantra. | Bra mantra. |
601 | 00:40:43,232 | 00:40:45,734 | Masken har en innebygget trådløs sender | Masken har en innebygget trådløs sender |
602 | 00:40:45,818 | 00:40:47,987 | og nattlinser fra Starlight. | og nattlinser fra Starlight. |
603 | 00:40:51,449 | 00:40:52,700 | Et voilà. | Et voilà. |
604 | 00:40:53,325 | 00:40:54,994 | Stu, Lily... | Stu, Lily... |
605 | 00:40:56,412 | 00:40:57,788 | ...dere har overgått dere selv. | ...dere har overgått dere selv. |
606 | 00:40:57,872 | 00:40:58,706 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
607 | 00:41:00,166 | 00:41:02,793 | En mann i rød- og sølvfarget fuglekostyme | En mann i rød- og sølvfarget fuglekostyme |
608 | 00:41:02,877 | 00:41:06,464 | ranet et vaskeri i Bernal Heights fredag kveld. | ranet et vaskeri i Bernal Heights fredag kveld. |
609 | 00:41:07,256 | 00:41:10,092 | Gjerningsmannen låste de ansatte inne på kontoret | Gjerningsmannen låste de ansatte inne på kontoret |
610 | 00:41:10,176 | 00:41:12,094 | mens han ranet stedet. | mens han ranet stedet. |
611 | 00:41:13,345 | 00:41:17,516 | Han stjal nesten 3 000 dollar og flere bokser med vaskemiddel. | Han stjal nesten 3 000 dollar og flere bokser med vaskemiddel. |
612 | 00:41:17,975 | 00:41:21,145 | Ifølge politiet ble ingen skadet under ranet. | Ifølge politiet ble ingen skadet under ranet. |
613 | 00:41:21,228 | 00:41:25,566 | Hvis du har info om denne forbrytelsen, kontakt myndighetene. | Hvis du har info om denne forbrytelsen, kontakt myndighetene. |
614 | 00:41:25,649 | 00:41:28,110 | Sport: Den lokale videregående-fotballstjernen... | Sport: Den lokale videregående-fotballstjernen... |
615 | 00:41:28,194 | 00:41:29,195 | Helvete! | Helvete! |
616 | 00:41:44,210 | 00:41:45,044 | Hei. | Hei. |
617 | 00:41:46,670 | 00:41:48,589 | Var du her da ranet fant sted? | Var du her da ranet fant sted? |
618 | 00:41:48,672 | 00:41:50,341 | Nei. Jeg er glad for det. | Nei. Jeg er glad for det. |
619 | 00:41:51,008 | 00:41:52,009 | Hawk var favoritt-titanen min. | Hawk var favoritt-titanen min. |
620 | 00:41:53,552 | 00:41:54,970 | Det var ikke Hawk. | Det var ikke Hawk. |
621 | 00:41:55,054 | 00:41:57,056 | Det var en utkledd drittsekk. | Det var en utkledd drittsekk. |
622 | 00:41:57,139 | 00:41:58,432 | Nei. Det var ham. | Nei. Det var ham. |
623 | 00:41:59,058 | 00:42:00,100 | Han er et kaos. | Han er et kaos. |
624 | 00:42:00,976 | 00:42:02,686 | Kjemper i drakta for kokain. | Kjemper i drakta for kokain. |
625 | 00:42:02,770 | 00:42:03,979 | Klart Dove dumpet ham. | Klart Dove dumpet ham. |
626 | 00:42:05,397 | 00:42:06,732 | Han dumpet henne. | Han dumpet henne. |
627 | 00:42:06,815 | 00:42:08,150 | Det tror han nok selv. | Det tror han nok selv. |
628 | 00:42:09,276 | 00:42:12,488 | Hawk er ingen helgen, men han tar ikke vaskemiddel fra... | Hawk er ingen helgen, men han tar ikke vaskemiddel fra... |
629 | 00:42:13,113 | 00:42:15,366 | -Boble meg det. -Fra Boble meg det. | -Boble meg det. -Fra Boble meg det. |
630 | 00:42:15,449 | 00:42:16,534 | Jeg ville ikke tro det, | Jeg ville ikke tro det, |
631 | 00:42:16,617 | 00:42:19,370 | men han er visst bare nok en narkis med Instagram. | men han er visst bare nok en narkis med Instagram. |
632 | 00:42:19,453 | 00:42:20,579 | Hva? | Hva? |
633 | 00:42:21,247 | 00:42:22,081 | Ja. | Ja. |
634 | 00:42:29,880 | 00:42:30,881 | Gå tilbake. | Gå tilbake. |
635 | 00:42:32,550 | 00:42:33,801 | -Spill av den. -Denne? | -Spill av den. -Denne? |
636 | 00:42:33,884 | 00:42:34,718 | Ja. | Ja. |
637 | 00:42:35,803 | 00:42:37,846 | -Forbrytelser hviler ikke, men Hawk... -Jeg ser. | -Forbrytelser hviler ikke, men Hawk... -Jeg ser. |
638 | 00:42:37,930 | 00:42:39,265 | ...er oppe natta lang. | ...er oppe natta lang. |
639 | 00:42:39,348 | 00:42:40,516 | Som en haukugle. | Som en haukugle. |
640 | 00:42:40,599 | 00:42:43,060 | -Nattens mareritt... -Takk. | -Nattens mareritt... -Takk. |
641 | 00:42:43,143 | 00:42:45,938 | Så neste gang bør du... | Så neste gang bør du... |
642 | 00:42:47,606 | 00:42:49,900 | Hei, hva skjer? | Hei, hva skjer? |
643 | 00:42:49,984 | 00:42:54,071 | Dette er Hawk, som deler ut Titanene-rettferdighet. | Dette er Hawk, som deler ut Titanene-rettferdighet. |
644 | 00:42:56,824 | 00:42:59,868 | Beklager. Greit, så vaskeriet tidligere | Beklager. Greit, så vaskeriet tidligere |
645 | 00:42:59,952 | 00:43:05,124 | var faktisk en hvitvaskingsfront for en meth-lab i Boswick. | var faktisk en hvitvaskingsfront for en meth-lab i Boswick. |
646 | 00:43:05,207 | 00:43:06,208 | Ja. | Ja. |
647 | 00:43:06,292 | 00:43:09,545 | Så vi fikser visst nabolaget. | Så vi fikser visst nabolaget. |
648 | 00:43:14,592 | 00:43:17,595 | Beklager, det er sikkert fugledama mi, Dove. | Beklager, det er sikkert fugledama mi, Dove. |
649 | 00:43:18,304 | 00:43:19,221 | Jeg bør gå... | Jeg bør gå... |
650 | 00:43:20,764 | 00:43:22,099 | Jeg bør... ok. | Jeg bør... ok. |
651 | 00:43:24,310 | 00:43:25,227 | Hei, kompis. | Hei, kompis. |
652 | 00:43:36,655 | 00:43:37,489 | Hvor gammel er du? | Hvor gammel er du? |
653 | 00:43:39,325 | 00:43:40,159 | Sytten. | Sytten. |
654 | 00:43:41,160 | 00:43:45,080 | Eller, jeg blir sytten neste... neste sommer. | Eller, jeg blir sytten neste... neste sommer. |
655 | 00:43:45,831 | 00:43:46,707 | Bor du her? | Bor du her? |
656 | 00:43:47,499 | 00:43:48,417 | Ja. | Ja. |
657 | 00:43:49,543 | 00:43:51,754 | Mammas nye type liker meg ikke. | Mammas nye type liker meg ikke. |
658 | 00:43:51,837 | 00:43:55,466 | Han sier ting som: "Du er ikke verdt kaloriene du spiser." | Han sier ting som: "Du er ikke verdt kaloriene du spiser." |
659 | 00:43:55,549 | 00:43:56,925 | Og det er bare... | Og det er bare... |
660 | 00:43:58,010 | 00:43:59,094 | Det er ukesleie her. | Det er ukesleie her. |
661 | 00:43:59,178 | 00:44:00,054 | Og så? | Og så? |
662 | 00:44:00,137 | 00:44:03,599 | Trodde du at du skulle ta en ransbølge for å betale? | Trodde du at du skulle ta en ransbølge for å betale? |
663 | 00:44:04,183 | 00:44:05,225 | Nei. | Nei. |
664 | 00:44:05,309 | 00:44:08,395 | Nei, jeg... Jeg skulle bruke Titanene-lovene. | Nei, jeg... Jeg skulle bruke Titanene-lovene. |
665 | 00:44:08,896 | 00:44:10,314 | Du ranet et vaskeri. | Du ranet et vaskeri. |
666 | 00:44:10,397 | 00:44:12,399 | Hva slags budskap sender det? | Hva slags budskap sender det? |
667 | 00:44:12,983 | 00:44:13,984 | At jeg... | At jeg... |
668 | 00:44:15,653 | 00:44:17,655 | Beklager, skulle jeg ha drept dem? | Beklager, skulle jeg ha drept dem? |
669 | 00:44:18,155 | 00:44:19,323 | Drept, liksom... | Drept, liksom... |
670 | 00:44:19,406 | 00:44:21,158 | Nei, det skulle du ikke. | Nei, det skulle du ikke. |
671 | 00:44:22,284 | 00:44:25,162 | Titaner stjeler og dreper ikke. | Titaner stjeler og dreper ikke. |
672 | 00:44:26,121 | 00:44:29,625 | Vi beskytter de maktesløse, gir til nabolaget... | Vi beskytter de maktesløse, gir til nabolaget... |
673 | 00:44:30,793 | 00:44:31,960 | ...og så videre. | ...og så videre. |
674 | 00:44:32,044 | 00:44:33,212 | "Til nabolaget." | "Til nabolaget." |
675 | 00:44:33,712 | 00:44:34,713 | Vent! | Vent! |
676 | 00:44:35,339 | 00:44:36,632 | Får jeg pengene mine? | Får jeg pengene mine? |
677 | 00:44:37,675 | 00:44:38,717 | Pengene dine? | Pengene dine? |
678 | 00:44:39,551 | 00:44:40,969 | Du stjal drakta mi. | Du stjal drakta mi. |
679 | 00:44:41,053 | 00:44:41,970 | Nei. | Nei. |
680 | 00:44:42,054 | 00:44:43,764 | Du solgte den til meg. | Du solgte den til meg. |
681 | 00:44:44,932 | 00:44:48,143 | Du var på parkeringsplassen med den dama, | Du var på parkeringsplassen med den dama, |
682 | 00:44:48,227 | 00:44:51,605 | så spurte du meg... du spurte hvor man fikk tak i kokain, | så spurte du meg... du spurte hvor man fikk tak i kokain, |
683 | 00:44:51,689 | 00:44:53,732 | og om jeg ville ha den for 200. | og om jeg ville ha den for 200. |
684 | 00:44:55,192 | 00:44:56,110 | Du lyger. | Du lyger. |
685 | 00:44:56,902 | 00:44:58,112 | Nei. | Nei. |
686 | 00:44:58,779 | 00:44:59,613 | Jeg lover. | Jeg lover. |
687 | 00:45:03,534 | 00:45:05,369 | Jeg betaler deg neste uke. | Jeg betaler deg neste uke. |
688 | 00:45:05,452 | 00:45:07,704 | Du trenger ikke. | Du trenger ikke. |
689 | 00:45:08,956 | 00:45:12,960 | Det var et privilegium å bruke Hawk-drakta. | Det var et privilegium å bruke Hawk-drakta. |
690 | 00:45:14,545 | 00:45:19,174 | For første gang følte jeg at jeg visste nøyaktig hvem jeg var | For første gang følte jeg at jeg visste nøyaktig hvem jeg var |
691 | 00:45:19,258 | 00:45:20,676 | og hva jeg skulle gjøre. | og hva jeg skulle gjøre. |
692 | 00:45:23,178 | 00:45:24,972 | Du føler sikkert det hver dag. | Du føler sikkert det hver dag. |
693 | 00:45:27,474 | 00:45:28,308 | Ja. | Ja. |
694 | 00:45:30,185 | 00:45:31,061 | Hver dag. | Hver dag. |
695 | 00:45:39,611 | 00:45:40,779 | Heia Titanene! | Heia Titanene! |
696 | 00:45:42,114 | 00:45:42,948 | Heia Titanene. | Heia Titanene. |
697 | 00:45:45,117 | 00:45:47,494 | Hawk var hjemme hos meg. | Hawk var hjemme hos meg. |
698 | 00:45:48,287 | 00:45:49,121 | Kult. | Kult. |
699 | 00:46:17,608 | 00:46:18,567 | Kom igjen, Hank. | Kom igjen, Hank. |
700 | 00:46:19,735 | 00:46:20,694 | Kom igjen, Hank. | Kom igjen, Hank. |
701 | 00:46:34,666 | 00:46:35,501 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
702 | 00:46:36,210 | 00:46:38,879 | Jeg... vet ikke. | Jeg... vet ikke. |
703 | 00:46:38,962 | 00:46:39,963 | Innbrudd? | Innbrudd? |
704 | 00:46:40,047 | 00:46:43,342 | En brunette og en blondine. De kom med sushien min | En brunette og en blondine. De kom med sushien min |
705 | 00:46:43,425 | 00:46:46,094 | og ville se hydrofoilen min. | og ville se hydrofoilen min. |
706 | 00:46:46,678 | 00:46:47,971 | Var det to kvinner? | Var det to kvinner? |
707 | 00:46:48,055 | 00:46:49,056 | Ja. | Ja. |
708 | 00:46:49,890 | 00:46:51,391 | Var sushijentene pene? | Var sushijentene pene? |
709 | 00:46:52,100 | 00:46:54,353 | Det kan man si. | Det kan man si. |
710 | 00:46:55,854 | 00:46:56,688 | Ikke disse to? | Ikke disse to? |
711 | 00:47:00,484 | 00:47:01,777 | De hadde lakseboksen. | De hadde lakseboksen. |
712 | 00:47:03,403 | 00:47:04,863 | Fase to er flyttet. | Fase to er flyttet. |
713 | 00:47:04,947 | 00:47:05,989 | Avlyser vi? | Avlyser vi? |
714 | 00:47:06,490 | 00:47:07,574 | Tekst: Birthe Lorgen | Tekst: Birthe Lorgen |
714 | 00:47:06,490 | 00:47:07,574 | Tekst: Birthe Lorgen | Tekst: Birthe Lorgen |