# Start End Original Translated
1 00:00:12,053 00:00:13,722 Tidligere på Titans... Tidligere på Titans...
2 00:00:15,348 00:00:17,225 Det var så frekt av meg. Det var så frekt av meg.
3 00:00:17,308 00:00:20,437 Jeg løy. Jeg sa at Jericho var død da jeg kom til kirka. Jeg løy. Jeg sa at Jericho var død da jeg kom til kirka.
4 00:00:20,520 00:00:22,105 Det var han ikke. Han levde. Det var han ikke. Han levde.
5 00:00:24,441 00:00:25,817 Han døde da han reddet meg fra faren sin. Han døde da han reddet meg fra faren sin.
6 00:00:25,900 00:00:26,818 Jeg stikker. Jeg stikker.
7 00:00:26,901 00:00:27,944 Jeg blir med henne. Jeg blir med henne.
8 00:00:28,027 00:00:29,112 Jeg stikker også. Jeg stikker også.
9 00:00:29,195 00:00:31,322 Hvis du vil ha tilgivelse... bør du prøve der inne. Hvis du vil ha tilgivelse... bør du prøve der inne.
10 00:00:31,406 00:00:32,824 De har kanskje en annen oppfatning. De har kanskje en annen oppfatning.
11 00:00:32,907 00:00:34,868 Jeg dømmer deg til å leve alene, Jeg dømmer deg til å leve alene,
12 00:00:34,951 00:00:38,079 og alltid vite at Titanene dine lever og puster der ute, og alltid vite at Titanene dine lever og puster der ute,
13 00:00:38,163 00:00:39,164 men du kan aldri være hos dem. men du kan aldri være hos dem.
14 00:00:39,247 00:00:41,249 Ikke før du har betalt for forbrytelsen din. Ikke før du har betalt for forbrytelsen din.
15 00:00:41,332 00:00:43,626 Du fortjente ham ikke. Jericho. Du fortjente ham ikke. Jericho.
16 00:00:45,295 00:00:47,922 Vi kan regjere sammen. Jeg har alltid drømt om det. Vi kan regjere sammen. Jeg har alltid drømt om det.
17 00:00:48,006 00:00:50,383 -Jeg kommer for å ta deg, Blackfire. -Bra. -Jeg kommer for å ta deg, Blackfire. -Bra.
18 00:00:50,467 00:00:52,635 Problemet er ikke stedet, men oss. Problemet er ikke stedet, men oss.
19 00:00:52,719 00:00:54,012 Kanskje vi burde slå opp. Kanskje vi burde slå opp.
20 00:01:01,644 00:01:03,480 Nei! Nei!
21 00:01:04,689 00:01:05,899 Vet du om Alazul? Vet du om Alazul?
22 00:01:05,982 00:01:07,233 En fugl som redder folk om natten? En fugl som redder folk om natten?
23 00:01:07,317 00:01:09,944 Han er ekte. Og i natt skal han redde oss. Han er ekte. Og i natt skal han redde oss.
24 00:01:10,028 00:01:11,071 Nå! Nå!
25 00:01:16,993 00:01:17,994 Gå! Gå!
26 00:01:20,830 00:01:21,664 Sett håndjern på ham! Sett håndjern på ham!
27 00:01:28,296 00:01:30,215 Endring i planene. Jeg vil ha tigeren levende. Endring i planene. Jeg vil ha tigeren levende.
28 00:01:30,298 00:01:31,549 Stå stille! Stå stille!
29 00:01:33,384 00:01:36,304 Det går bra. Jeg er ikke her for å skade deg. Bare kom hjem. Det går bra. Jeg er ikke her for å skade deg. Bare kom hjem.
30 00:01:44,270 00:01:45,730 Ikke lyv for meg, Rachel. Ikke lyv for meg, Rachel.
31 00:01:46,523 00:01:48,149 Du har ikke engang kontroll. Du har ikke engang kontroll.
32 00:01:50,026 00:01:52,654 Jeg så deg i går under treningen. Jeg så deg i går under treningen.
33 00:01:55,365 00:01:57,075 Du fikk ikke tilbake balansen. Du fikk ikke tilbake balansen.
34 00:01:59,494 00:02:01,121 For ikke å nevne... For ikke å nevne...
35 00:02:02,705 00:02:06,751 ...den skumle svarte skyen av barberblad som nesten tok hånda mi. ...den skumle svarte skyen av barberblad som nesten tok hånda mi.
36 00:02:24,310 00:02:27,397 Nå vet jeg hvordan du fikk arrene på ryggen. Nå vet jeg hvordan du fikk arrene på ryggen.
37 00:02:43,037 00:02:46,374 Dra til helvete, Rachel! Dra til helvete, Rachel!
38 00:02:49,210 00:02:51,087 Bor dypere her. Bor dypere her.
39 00:02:59,095 00:03:02,432 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
40 00:03:21,242 00:03:22,243 HÅPER DET SMAKER HILSEN LEN HÅPER DET SMAKER HILSEN LEN
41 00:03:22,327 00:03:23,912 Jeg var ikke der. Jeg kunne ikke se. Jeg var ikke der. Jeg kunne ikke se.
42 00:03:26,539 00:03:27,665 Jeg kunne ikke se. Jeg kunne ikke se.
43 00:03:28,333 00:03:29,542 Jeg var ikke der. Jeg var ikke der.
44 00:03:30,251 00:03:32,003 Jeg visste ikke, jeg kunne ikke se noe. Jeg visste ikke, jeg kunne ikke se noe.
45 00:03:38,176 00:03:40,220 Noen er visst ikke i form. Noen er visst ikke i form.
46 00:03:40,803 00:03:42,013 Faen. Faen.
47 00:03:42,680 00:03:43,806 Dårlig nytt. Dårlig nytt.
48 00:03:44,849 00:03:45,683 Jeg er alene nå. Jeg er alene nå.
49 00:03:46,768 00:03:47,602 Jeg er helt alene. Jeg er helt alene.
50 00:03:47,685 00:03:48,645 Ja. Ja.
51 00:03:49,520 00:03:50,438 Det ser jeg. Det ser jeg.
52 00:03:51,439 00:03:52,815 Velsignet ensomhet. Velsignet ensomhet.
53 00:03:53,483 00:03:56,569 Endelig fremme. Botspalasset. Endelig fremme. Botspalasset.
54 00:03:59,030 00:04:00,782 Du hadde med deg et virus. Du hadde med deg et virus.
55 00:04:00,865 00:04:02,742 Eller kanskje det var rotten. Eller kanskje det var rotten.
56 00:04:02,825 00:04:06,329 Fengsler er fulle av sykdom. Ikke rart at du ble rammet. Fengsler er fulle av sykdom. Ikke rart at du ble rammet.
57 00:04:08,206 00:04:09,582 Trenger bare søvn. Trenger bare søvn.
58 00:04:11,292 00:04:14,045 Du har ikke gjort annet enn å sove. På tide å våkne. Du har ikke gjort annet enn å sove. På tide å våkne.
59 00:04:15,505 00:04:16,881 Og slutte å snakke med meg selv. Og slutte å snakke med meg selv.
60 00:04:17,382 00:04:19,384 Snakket mye i det siste. Snakket mye i det siste.
61 00:04:19,467 00:04:21,719 Med Jerichos mor, så Slade... Med Jerichos mor, så Slade...
62 00:04:22,470 00:04:24,389 Én sau, to sauer... Én sau, to sauer...
63 00:04:24,472 00:04:26,557 Ja, det funker bestandig. Ja, det funker bestandig.
64 00:04:27,267 00:04:29,352 Så du dro hjem til Adeline, Så du dro hjem til Adeline,
65 00:04:29,435 00:04:31,062 hun ba deg dra til helvete, hun ba deg dra til helvete,
66 00:04:31,688 00:04:33,523 og så gjorde hun noe underlig. og så gjorde hun noe underlig.
67 00:04:33,606 00:04:37,527 Hun sa: "Om du vil ha tilgivelse, bør du prøve der inne." Hun sa: "Om du vil ha tilgivelse, bør du prøve der inne."
68 00:04:41,114 00:04:42,031 Hva vil du? Hva vil du?
69 00:04:42,115 00:04:43,533 Jeg tenker på Adeline. Jeg tenker på Adeline.
70 00:04:43,616 00:04:46,577 Hun sendte deg for å snakke med en mann som vil drepe deg. Hun sendte deg for å snakke med en mann som vil drepe deg.
71 00:04:47,203 00:04:50,456 De hadde en enighet. Jeg er ikke ekteskapsrådgiver. De hadde en enighet. Jeg er ikke ekteskapsrådgiver.
72 00:04:51,374 00:04:53,209 Det virket som hun ville ha hjelp. Det virket som hun ville ha hjelp.
73 00:04:53,793 00:04:55,712 "De har kanskje en annen oppfatning." "De har kanskje en annen oppfatning."
74 00:04:55,795 00:04:58,631 Det var det hun sa da hun sendte deg inn dit. Det var det hun sa da hun sendte deg inn dit.
75 00:04:58,715 00:05:02,093 Hun tenkte ikke klart. Jeg minnet henne på det hun har mistet. Hun tenkte ikke klart. Jeg minnet henne på det hun har mistet.
76 00:05:10,018 00:05:11,102 Jericho. Jericho.
77 00:05:14,188 00:05:15,231 Jericho. Jericho.
78 00:05:17,358 00:05:19,485 Det er noe du overser. Det er noe du overser.
79 00:05:51,100 00:05:54,228 Av jord er du kommet, til jord skal du bli. Av jord er du kommet, til jord skal du bli.
80 00:05:55,271 00:05:57,899 Han vil ta dem imot i himmelens rike, Han vil ta dem imot i himmelens rike,
81 00:05:57,982 00:06:01,819 for de får bo i Herrens hus gjennom lange tider. for de får bo i Herrens hus gjennom lange tider.
82 00:06:03,071 00:06:04,363 La oss be. La oss be.
83 00:06:05,740 00:06:07,241 Gud... Gud...
84 00:06:23,800 00:06:24,801 Rachel. Rachel.
85 00:06:29,347 00:06:30,473 Ikke gi opp. Ikke gi opp.
86 00:06:31,057 00:06:31,933 Hva? Hva?
87 00:06:33,768 00:06:34,894 Ikke gi opp! Ikke gi opp!
88 00:06:38,356 00:06:39,190 VELKOMMEN TIL ELKOS DINER VELKOMMEN TIL ELKOS DINER
89 00:06:40,983 00:06:42,151 Dick, hva er det som skjer? Dick, hva er det som skjer?
90 00:07:14,934 00:07:16,519 Ikke gi opp. Ikke gi opp.
91 00:07:24,986 00:07:26,487 DICK RINGER DICK RINGER
92 00:07:30,867 00:07:32,535 Meldingsboksen er full. Meldingsboksen er full.
93 00:07:32,618 00:07:34,871 Prøv igjen senere. Ha det. Prøv igjen senere. Ha det.
94 00:07:44,881 00:07:45,715 Gar? Gar?
95 00:07:48,593 00:07:49,552 Dick? Dick?
96 00:07:55,349 00:07:56,559 RACHEL INNKOMMENDE ANROP RACHEL INNKOMMENDE ANROP
97 00:07:57,602 00:08:00,730 Rachel, jeg har lett overalt. Hvor har du... Rachel, jeg har lett overalt. Hvor har du...
98 00:08:01,522 00:08:04,108 Elko Diner... Elko Diner...
99 00:08:04,192 00:08:05,151 -Donna! -Rachel? -Donna! -Rachel?
100 00:08:05,234 00:08:08,321 Donna, jeg er på... Elko Diner. Donna, jeg er på... Elko Diner.
101 00:08:08,404 00:08:09,405 Rachel! Rachel!
102 00:08:13,951 00:08:15,745 Meldingsboksen er full. Meldingsboksen er full.
103 00:08:15,828 00:08:17,955 Prøv igjen senere. Ha det. Prøv igjen senere. Ha det.
104 00:08:28,549 00:08:30,468 Skipets temperatur er nominell. Skipets temperatur er nominell.
105 00:08:30,551 00:08:31,969 Sett kurs hjemover. Sett kurs hjemover.
106 00:08:32,512 00:08:34,931 Henter nye koordinater. Henter nye koordinater.
107 00:08:35,014 00:08:37,099 Øker farten 20 %. Øker farten 20 %.
108 00:08:38,559 00:08:40,853 Destinasjon: Tamaran. Destinasjon: Tamaran.
109 00:08:42,855 00:08:43,981 Tamaran. Tamaran.
110 00:08:44,857 00:08:46,943 Du har vært der inne i en time. Du har vært der inne i en time.
111 00:08:55,117 00:08:56,452 Du ser sliten ut. Du ser sliten ut.
112 00:08:59,497 00:09:00,540 Takk. Takk.
113 00:09:09,465 00:09:11,425 Få skikk på livet ditt. Få skikk på livet ditt.
114 00:09:11,926 00:09:13,010 Vet du hva? Vet du hva?
115 00:09:25,982 00:09:28,985 ET STED I WYOMING ET STED I WYOMING
116 00:09:30,236 00:09:32,780 Mel, hvor lang tid tar det til San Francisco? Mel, hvor lang tid tar det til San Francisco?
117 00:09:32,863 00:09:35,366 Tolv timer og tre minutter. Tolv timer og tre minutter.
118 00:09:39,120 00:09:42,290 Besøk din gamle venn Elko Joe... Besøk din gamle venn Elko Joe...
119 00:09:42,373 00:09:43,374 UKJENT UKJENT
120 00:09:43,457 00:09:47,086 ...på Elko's Diner i Elko i Nevada! ...på Elko's Diner i Elko i Nevada!
121 00:09:47,295 00:09:49,505 Kjør nordover på 123... Kjør nordover på 123...
122 00:10:15,489 00:10:17,575 Mel, har du fått hjertet knust? Mel, har du fått hjertet knust?
123 00:10:18,784 00:10:20,578 Jeg tror ikke jeg forstår. Jeg tror ikke jeg forstår.
124 00:10:22,663 00:10:23,998 Ikke jeg heller. Ikke jeg heller.
125 00:10:58,074 00:10:59,325 Niks. Nei. Niks. Nei.
126 00:10:59,867 00:11:00,785 Nei. Nei.
127 00:11:01,285 00:11:03,120 Nei, nei. Nei, nei.
128 00:11:04,622 00:11:05,498 Faen. Faen.
129 00:11:37,029 00:11:37,988 Hva er det? Hva er det?
130 00:11:38,072 00:11:39,949 Fortiden din. Tårnet. Fortiden din. Tårnet.
131 00:11:40,741 00:11:43,828 Omveltning, det fører til en mørk tid. Omveltning, det fører til en mørk tid.
132 00:11:47,123 00:11:49,583 Nåtiden din. Månen. Nåtiden din. Månen.
133 00:11:50,126 00:11:51,335 Drømmenes rike. Drømmenes rike.
134 00:11:51,836 00:11:54,130 Underbevisstheten din vet veien tilbake til lyset. Underbevisstheten din vet veien tilbake til lyset.
135 00:11:54,713 00:11:58,092 Du må stole på intuisjonen. Den vil lede deg. Du må stole på intuisjonen. Den vil lede deg.
136 00:12:05,349 00:12:07,893 Fremtiden din. Den hengte mannen. Fremtiden din. Den hengte mannen.
137 00:12:08,894 00:12:10,396 Du har brutalitet i vente. Du har brutalitet i vente.
138 00:12:11,063 00:12:15,359 Du må forberede deg på et stort offer eller... Du må forberede deg på et stort offer eller...
139 00:12:16,152 00:12:18,112 ...et stort tap. ...et stort tap.
140 00:12:28,205 00:12:29,415 Rachel! Rachel!
141 00:12:30,207 00:12:32,418 -Herregud! -Alt i orden? -Herregud! -Alt i orden?
142 00:12:38,424 00:12:39,425 Ja. Ja.
143 00:12:40,801 00:12:42,219 Jeg syntes jeg så noe. Jeg syntes jeg så noe.
144 00:12:45,347 00:12:46,557 Eriel. Eriel.
145 00:12:47,266 00:12:48,225 Hva er det? Hva er det?
146 00:12:49,393 00:12:50,227 Det er faren din. Det er faren din.
147 00:12:51,645 00:12:53,189 Forfulgte drittsekken deg igjen? Forfulgte drittsekken deg igjen?
148 00:12:53,981 00:12:55,900 Nei. Han er død. Nei. Han er død.
149 00:12:56,775 00:12:58,652 Død? Hva skjedde? Død? Hva skjedde?
150 00:12:58,736 00:13:01,447 De vet ikke. Noe skal ha angrepet ham. De vet ikke. Noe skal ha angrepet ham.
151 00:13:04,825 00:13:06,577 Jeg er så lei for det, Dani. Jeg er så lei for det, Dani.
152 00:13:07,203 00:13:08,329 Det var ikke meg. Det var ikke meg.
153 00:13:08,913 00:13:09,747 Jeg vet det. Jeg vet det.
154 00:13:11,165 00:13:12,750 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
155 00:13:15,503 00:13:17,087 Jeg har ønsket meg det... Jeg har ønsket meg det...
156 00:13:18,088 00:13:19,173 ...tusen ganger. ...tusen ganger.
157 00:13:20,299 00:13:22,218 Trodde aldri det ville skje. Trodde aldri det ville skje.
158 00:13:22,801 00:13:23,636 Hva? Hva?
159 00:13:24,220 00:13:27,264 Han slo meg til jeg pisset blod. Han slo meg til jeg pisset blod.
160 00:13:29,308 00:13:30,976 Jeg håper han led. Jeg håper han led.
161 00:13:41,612 00:13:44,573 Stoppested for Ponniekspressen i Nevada, fire bokstaver. Stoppested for Ponniekspressen i Nevada, fire bokstaver.
162 00:13:45,616 00:13:47,493 Jeg trenger en billett. Jeg trenger en billett.
163 00:13:48,285 00:13:49,662 Hvor vil du dra? Hvor vil du dra?
164 00:14:02,466 00:14:04,218 -Elko. -"Elko"? -Elko. -"Elko"?
165 00:14:06,178 00:14:07,555 Det er svaret. Det er svaret.
166 00:14:23,404 00:14:25,573 Har det vært fest her? Har det vært fest her?
167 00:14:26,407 00:14:28,576 Det er bare meg. Jeg er festen. Det er bare meg. Jeg er festen.
168 00:14:38,335 00:14:41,046 Jeg pleier ikke... å, nei. Jeg pleier ikke... å, nei.
169 00:14:41,130 00:14:43,924 Jeg pleier ikke å analysere vakre fremmede, men... Jeg pleier ikke å analysere vakre fremmede, men...
170 00:14:45,217 00:14:47,595 Jeg tror du har en manisk episode. Jeg tror du har en manisk episode.
171 00:14:48,679 00:14:49,513 En hva? En hva?
172 00:14:52,725 00:14:57,563 Jeg er psykiater, og du utviser risikoadferd. Jeg er psykiater, og du utviser risikoadferd.
173 00:14:59,398 00:15:00,983 Jeg tror... Jeg tror...
174 00:15:03,777 00:15:05,696 Jeg tror du prøver å flykte. Jeg tror du prøver å flykte.
175 00:15:06,280 00:15:07,865 Ved å bruke meg som... Ved å bruke meg som...
176 00:15:09,909 00:15:10,784 ...et middel. ...et middel.
177 00:15:11,410 00:15:13,954 Å ja? Er det ikke det mennesker gjør? Å ja? Er det ikke det mennesker gjør?
178 00:15:14,038 00:15:15,873 Trøster seg med lettsindig moro Trøster seg med lettsindig moro
179 00:15:15,956 00:15:18,000 så de slipper å tenke i fem sekunder? så de slipper å tenke i fem sekunder?
180 00:15:18,500 00:15:20,669 Hvorfor sier du "mennesker" som om du ikke er et? Hvorfor sier du "mennesker" som om du ikke er et?
181 00:15:22,588 00:15:24,548 Jeg ba deg ikke hit for dette. Jeg ba deg ikke hit for dette.
182 00:15:27,426 00:15:29,011 Men nå som jeg er her Men nå som jeg er her
183 00:15:29,511 00:15:31,138 og jeg er en erfaren profesjonell... og jeg er en erfaren profesjonell...
184 00:15:32,932 00:15:34,224 ...hvorfor ikke snakke med meg? ...hvorfor ikke snakke med meg?
185 00:15:57,581 00:16:00,125 I fjor glemte jeg hvem jeg er. I fjor glemte jeg hvem jeg er.
186 00:16:02,419 00:16:04,630 Og for første gang i livet... Og for første gang i livet...
187 00:16:07,549 00:16:10,511 ...var jeg ikke besatt av skjebnen min. ...var jeg ikke besatt av skjebnen min.
188 00:16:14,890 00:16:17,226 Det lot meg oppdage nye ting. Det lot meg oppdage nye ting.
189 00:16:19,561 00:16:21,063 Som vennskap. Som vennskap.
190 00:16:24,817 00:16:25,943 Og kjærlighet. Og kjærlighet.
191 00:16:28,028 00:16:29,530 Og frihet. Og frihet.
192 00:16:35,285 00:16:38,539 Men nå er jeg strandet her... Men nå er jeg strandet her...
193 00:16:41,458 00:16:42,918 ...uten et hjem... ...uten et hjem...
194 00:16:45,004 00:16:46,422 ...uten en familie... ...uten en familie...
195 00:16:50,592 00:16:52,094 ...uten en skjebne. ...uten en skjebne.
196 00:17:00,352 00:17:01,270 Du bør gå. Du bør gå.
197 00:17:01,353 00:17:02,354 Nei, jeg... Nei, jeg...
198 00:17:08,861 00:17:10,404 Du bør ikke være alene nå. Du bør ikke være alene nå.
199 00:17:10,988 00:17:12,364 -Gå. -Jeg... -Gå. -Jeg...
200 00:17:12,448 00:17:14,283 Jeg tar alle slags forsikringer, det... Jeg tar alle slags forsikringer, det...
201 00:17:14,366 00:17:15,409 Gå. Gå.
202 00:17:24,460 00:17:28,213 Så jeg skal bare... Så jeg skal bare...
203 00:17:28,297 00:17:30,049 Bare... Ja. Bare... Ja.
204 00:17:46,940 00:17:49,401 Besøk din gamle venn Elko Joe, Besøk din gamle venn Elko Joe,
205 00:17:49,485 00:17:54,031 på Elko's Diner i Elko i Nevada! på Elko's Diner i Elko i Nevada!
206 00:17:54,114 00:17:57,951 Kjør nordover på 123 eller vestover på 98. Kjør nordover på 123 eller vestover på 98.
207 00:17:58,535 00:18:02,915 Vi har de beste donuts nord for Area 51! Vi har de beste donuts nord for Area 51!
208 00:18:03,916 00:18:08,170 Gammeldagse, fritters og selvsagt med syltetøy! Gammeldagse, fritters og selvsagt med syltetøy!
209 00:18:08,837 00:18:11,256 Verdens beste! Verdens beste!
210 00:18:11,340 00:18:14,259 Dårlig dag? Jag sorgene vekk! Dårlig dag? Jag sorgene vekk!
211 00:18:14,343 00:18:18,305 Møt meg på Elko's Diner ved 123. Møt meg på Elko's Diner ved 123.
212 00:18:18,388 00:18:19,890 Tiden renner ut! Tiden renner ut!
213 00:18:22,643 00:18:25,562 ET STED I NEVADA ET STED I NEVADA
214 00:18:29,775 00:18:32,027 Dawn... jeg trenger hjelp. Dawn... jeg trenger hjelp.
215 00:18:32,111 00:18:34,363 Ikke gi opp! Dawn! Ikke gi opp! Dawn!
216 00:18:34,446 00:18:35,531 Rachel? Rachel?
217 00:18:35,614 00:18:36,824 SJEKK MOTOREN SJEKK MOTOREN
218 00:18:38,200 00:18:39,201 Hva? Hva?
219 00:18:39,284 00:18:40,869 Det er ikke mulig. Det er ikke mulig.
220 00:18:56,426 00:18:57,886 Jericho er en spesiell gutt. Jericho er en spesiell gutt.
221 00:18:58,637 00:19:00,055 Han har spesielle evner. Han har spesielle evner.
222 00:19:00,139 00:19:02,266 Det krever ekstra oppfølging. Det krever ekstra oppfølging.
223 00:19:02,766 00:19:03,684 Jeg ga ham masse. Jeg ga ham masse.
224 00:19:06,645 00:19:08,021 Det var derfor han ble drept. Det var derfor han ble drept.
225 00:19:08,105 00:19:10,357 Det har du sagt, til det kjedsommelige. Det har du sagt, til det kjedsommelige.
226 00:19:10,440 00:19:11,817 Men kanskje du tar feil. Men kanskje du tar feil.
227 00:19:11,900 00:19:13,318 Kanskje du ikke har gitt ham nok. Kanskje du ikke har gitt ham nok.
228 00:19:16,947 00:19:20,826 Når jeg har feber, liker jeg å ligge på kalde gulv. Når jeg har feber, liker jeg å ligge på kalde gulv.
229 00:19:20,909 00:19:23,453 Det senker kroppstemperaturen og klarner tankene. Det senker kroppstemperaturen og klarner tankene.
230 00:19:23,537 00:19:25,998 Det er derfor jeg pleide å låse døren når jeg var forkjølet. Det er derfor jeg pleide å låse døren når jeg var forkjølet.
231 00:19:27,124 00:19:28,584 Var det derfor? Var det derfor?
232 00:19:28,667 00:19:29,960 Jeg trodde du røykte. Jeg trodde du røykte.
233 00:19:34,506 00:19:36,216 Vi har dårlig tid. Vi har dårlig tid.
234 00:19:38,552 00:19:41,138 -Hva? -Livet står på spill, Dick. -Hva? -Livet står på spill, Dick.
235 00:19:41,221 00:19:42,556 Livet står på spill. Livet står på spill.
236 00:19:43,390 00:19:45,017 Kan du uttrykke deg klarere? Kan du uttrykke deg klarere?
237 00:19:45,100 00:19:48,312 Jeg prøver. Husk at du bestemmer. Jeg prøver. Husk at du bestemmer.
238 00:19:48,395 00:19:51,565 Jericho snakket med deg. Jericho snakket med deg.
239 00:19:52,232 00:19:53,817 Du liker å kødde med meg. Du liker å kødde med meg.
240 00:19:55,068 00:19:56,195 Litt. Litt.
241 00:19:57,196 00:20:00,240 Men det er faktisk på tide å komme seg ut herfra. Men det er faktisk på tide å komme seg ut herfra.
242 00:20:00,324 00:20:01,742 Jeg drar ingen steder. Jeg drar ingen steder.
243 00:20:02,242 00:20:04,328 Det er her jeg hører hjemme. Det er her jeg hører hjemme.
244 00:20:04,411 00:20:05,996 Se på deg. Se på deg.
245 00:20:06,079 00:20:07,873 Sturer her inne som en feiging. Sturer her inne som en feiging.
246 00:20:08,457 00:20:10,542 Så du har blitt slått i bakken. Så du har blitt slått i bakken.
247 00:20:10,626 00:20:12,419 Vet du hva? Ingen bryr seg. Vet du hva? Ingen bryr seg.
248 00:20:12,502 00:20:14,296 Vi bryr oss bare om hvem som reiser seg. Vi bryr oss bare om hvem som reiser seg.
249 00:20:14,379 00:20:16,506 Slutt med selvmedlidenheten. Slutt med selvmedlidenheten.
250 00:20:16,590 00:20:18,383 En gutt døde! En gutt døde!
251 00:20:18,467 00:20:20,219 Bare grin. Bare grin.
252 00:20:20,302 00:20:22,471 Faren drepte ham, ikke du! Faren drepte ham, ikke du!
253 00:20:22,971 00:20:24,681 Men her står du, for å gjøre bot. Men her står du, for å gjøre bot.
254 00:20:24,765 00:20:26,934 Du ville ha en unnskyldning for å gi opp, Du ville ha en unnskyldning for å gi opp,
255 00:20:27,017 00:20:28,518 ikke bare Jericho, men alle. ikke bare Jericho, men alle.
256 00:20:28,602 00:20:31,980 Rachel, Gar, Jason. Glemte jeg noen? Rachel, Gar, Jason. Glemte jeg noen?
257 00:20:35,484 00:20:36,318 Feiging. Feiging.
258 00:20:46,870 00:20:47,913 Vi kaster bort tiden. Vi kaster bort tiden.
259 00:20:47,996 00:20:48,830 Dra til helvete! Dra til helvete!
260 00:20:54,127 00:20:57,256 UTENFOR GOTHAM CITY UTENFOR GOTHAM CITY
261 00:21:14,231 00:21:15,524 God morgen, søta. God morgen, søta.
262 00:21:20,946 00:21:22,406 Ettermiddag. Ettermiddag.
263 00:21:22,489 00:21:24,324 Hvorfor lot du meg sove så lenge? Hvorfor lot du meg sove så lenge?
264 00:21:24,408 00:21:25,826 Du var trøtt. Du var trøtt.
265 00:21:25,909 00:21:27,536 Vi tok tre narkoringer i går. Vi tok tre narkoringer i går.
266 00:21:27,619 00:21:29,871 Jeg kunne gitt meg etter to. Jeg kunne gitt meg etter to.
267 00:21:29,955 00:21:30,831 Løgner. Løgner.
268 00:21:33,083 00:21:34,334 Du ville ta en til. Du ville ta en til.
269 00:21:35,294 00:21:36,628 Er det mer egg igjen? Er det mer egg igjen?
270 00:21:37,212 00:21:40,048 Nei. De visste ikke at vi Nei. De visste ikke at vi
271 00:21:40,132 00:21:42,134 skulle bryte oss inn og raide kjøleskapet. skulle bryte oss inn og raide kjøleskapet.
272 00:21:46,263 00:21:48,849 Ikke vær så ekkel. Ikke vær så ekkel.
273 00:21:48,932 00:21:50,392 Hva er det? Hva er det?
274 00:21:51,018 00:21:51,893 Ingenting. Ingenting.
275 00:21:51,977 00:21:54,062 Bare... ikke legg det ut. Bare... ikke legg det ut.
276 00:21:55,939 00:21:57,399 Er vi ikke et par? Er vi ikke et par?
277 00:21:57,482 00:21:59,234 Du bare leker deg med meg? Du bare leker deg med meg?
278 00:22:01,528 00:22:02,571 Kanskje. Kanskje.
279 00:22:03,280 00:22:04,656 Du vet ikke noe om livet mitt. Du vet ikke noe om livet mitt.
280 00:22:05,782 00:22:08,118 Jeg kan være seriemorder eller noe verre. Jeg kan være seriemorder eller noe verre.
281 00:22:08,910 00:22:11,580 Å? Kanskje jeg liker seriemordere. Å? Kanskje jeg liker seriemordere.
282 00:22:12,247 00:22:14,333 Kanskje du bør gå til psykolog. Kanskje du bør gå til psykolog.
283 00:22:15,751 00:22:16,793 Hvorfor er du så rar? Hvorfor er du så rar?
284 00:22:18,628 00:22:20,088 Hvorfor er du så nysgjerrig? Hvorfor er du så nysgjerrig?
285 00:22:21,631 00:22:24,426 Du har mange spørsmål for en som ikke gir svar. Du har mange spørsmål for en som ikke gir svar.
286 00:22:25,385 00:22:26,511 Hva mener du? Hva mener du?
287 00:22:26,595 00:22:27,971 Du tar meg med til hjembyen din, Du tar meg med til hjembyen din,
288 00:22:28,055 00:22:30,015 og det eneste vi har gjort, er å jule opp noen narkiser. og det eneste vi har gjort, er å jule opp noen narkiser.
289 00:22:30,682 00:22:32,017 Du vil ikke engang ta meg med til Wayne-huset. Du vil ikke engang ta meg med til Wayne-huset.
290 00:22:32,100 00:22:33,894 Drit i Wayne-huset. Drit i Wayne-huset.
291 00:22:35,228 00:22:37,105 Det var aldri mitt virkelige jeg. Det var aldri mitt virkelige jeg.
292 00:22:50,744 00:22:51,870 Så vis meg det virkelige. Så vis meg det virkelige.
293 00:22:53,413 00:22:55,540 Ærlig og nakent. Ærlig og nakent.
294 00:22:56,249 00:22:58,335 -Den egentlige Jason Todd. -Greit. -Den egentlige Jason Todd. -Greit.
295 00:23:01,421 00:23:03,590 Hvis jeg viser deg mitt, må du fortelle meg ditt. Hvis jeg viser deg mitt, må du fortelle meg ditt.
296 00:23:33,328 00:23:34,412 Dick, se opp! Dick, se opp!
297 00:23:35,163 00:23:36,581 Dick! Nei! Dick! Nei!
298 00:23:38,583 00:23:39,918 Nei! Nei!
299 00:23:41,795 00:23:42,921 Jeg må av! Jeg må av!
300 00:23:46,007 00:23:47,926 -Se deg for. -Takk! -Se deg for. -Takk!
301 00:24:04,109 00:24:04,943 Hei! Hei!
302 00:24:08,697 00:24:09,990 Hallo? Hallo?
303 00:24:12,534 00:24:15,120 Er det noen her? Er det noen her?
304 00:24:19,916 00:24:21,042 Hvor er Elko Joe? Hvor er Elko Joe?
305 00:24:21,626 00:24:22,460 Hvem? Hvem?
306 00:24:23,420 00:24:25,046 Et dusin donuts, takk. Et dusin donuts, takk.
307 00:24:25,881 00:24:27,090 To. To.
308 00:24:27,174 00:24:29,885 Med syltetøy. Siden de er verdens beste. Med syltetøy. Siden de er verdens beste.
309 00:24:29,968 00:24:32,304 -Donuts? -Ja, med syltetøy. -Donuts? -Ja, med syltetøy.
310 00:24:32,387 00:24:33,388 Vi har ikke donuts. Vi har ikke donuts.
311 00:24:33,972 00:24:36,850 Pai eller kake. Ditt valg. Pai eller kake. Ditt valg.
312 00:24:39,936 00:24:41,271 Den er motbydelig. Den er motbydelig.
313 00:24:42,772 00:24:44,065 Hør her. Hør her.
314 00:24:44,649 00:24:46,484 Jeg har hatt noen fæle dager, Jeg har hatt noen fæle dager,
315 00:24:46,568 00:24:48,445 så kan du i det minste prøve? så kan du i det minste prøve?
316 00:24:48,945 00:24:51,781 -Det hadde vært fint. -Og folk i helvete vil ha isvann. -Det hadde vært fint. -Og folk i helvete vil ha isvann.
317 00:24:51,865 00:24:53,992 Vi lager ikke donuts! Vi lager ikke donuts!
318 00:24:54,576 00:24:58,038 Søsteren min drepte foreldrene mine. Søsteren min drepte foreldrene mine.
319 00:24:59,122 00:25:03,501 Hun stjal kronen min og forlot meg på denne latterlige planeten! Hun stjal kronen min og forlot meg på denne latterlige planeten!
320 00:25:03,585 00:25:06,546 Så hvis du har mel, egg og sukker, Så hvis du har mel, egg og sukker,
321 00:25:06,630 00:25:08,965 bare finn ut av det, greit? bare finn ut av det, greit?
322 00:25:10,008 00:25:11,051 Donuts... Donuts...
323 00:25:11,843 00:25:13,345 ...skal bli! ...skal bli!
324 00:25:23,021 00:25:24,731 Hva feiler det meg? Hva feiler det meg?
325 00:25:30,820 00:25:31,655 Kory? Kory?
326 00:25:33,156 00:25:33,990 Rachel? Rachel?
327 00:25:36,326 00:25:37,786 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
328 00:25:40,705 00:25:42,666 Jeg vet ikke helt. Jeg vet ikke helt.
329 00:25:53,593 00:25:54,427 Rachel? Rachel?
330 00:26:03,937 00:26:06,398 Er dette virkelig, eller blir jeg gal? Er dette virkelig, eller blir jeg gal?
331 00:26:06,481 00:26:08,024 Det er ekte. Det er ekte.
332 00:26:08,984 00:26:10,443 Hvorfor følger du etter meg? Hvorfor følger du etter meg?
333 00:26:11,152 00:26:13,488 Det var du som ringte og ba meg komme hit. Det var du som ringte og ba meg komme hit.
334 00:26:13,571 00:26:15,699 -Nei. -Jo. -Nei. -Jo.
335 00:26:15,782 00:26:17,701 Motorlyset slukket. Kory? Motorlyset slukket. Kory?
336 00:26:19,703 00:26:21,538 Jeg vil bare ha donuts. Jeg vil bare ha donuts.
337 00:26:36,136 00:26:37,095 Bruce? Bruce?
338 00:26:38,888 00:26:40,807 Glad alle kunne komme. Glad alle kunne komme.
339 00:26:43,810 00:26:45,770 Dette er urovekkende. Dette er urovekkende.
340 00:26:47,731 00:26:50,066 Ingen Conner eller Gar? Ingen Conner eller Gar?
341 00:26:50,650 00:26:51,526 Nei. Nei.
342 00:26:52,569 00:26:54,237 Jeg fant blodige poteavtrykk Jeg fant blodige poteavtrykk
343 00:26:54,821 00:26:56,031 og glasskår... og glasskår...
344 00:26:56,656 00:26:58,575 Ingen hadde skrudd av maskinen... Ingen hadde skrudd av maskinen...
345 00:26:59,326 00:27:01,077 Gar ville ikke bare ha dratt. Gar ville ikke bare ha dratt.
346 00:27:02,370 00:27:05,749 Så da Rachel ringte, tenkte jeg at hun kanskje visste hvor de er. Så da Rachel ringte, tenkte jeg at hun kanskje visste hvor de er.
347 00:27:08,543 00:27:09,919 Jeg har ikke snakket med dem. Jeg har ikke snakket med dem.
348 00:27:15,008 00:27:20,221 Jeg vet hva som har hendt dere, og jeg er lei for det. Jeg vet hva som har hendt dere, og jeg er lei for det.
349 00:27:21,348 00:27:23,016 Løgner kan ødelegge en familie, Løgner kan ødelegge en familie,
350 00:27:23,099 00:27:25,101 og dere opplever etterdønningene av det, og dere opplever etterdønningene av det,
351 00:27:25,185 00:27:28,146 og det er ensomt. og det er ensomt.
352 00:27:31,816 00:27:33,985 Men dette var... Men dette var...
353 00:27:35,487 00:27:38,698 Dette er en familie dere har valgt. Dette er en familie dere har valgt.
354 00:27:40,867 00:27:43,286 Å oppløse den var et valg, Å oppløse den var et valg,
355 00:27:43,370 00:27:45,205 og etter disse nyhetene og etter disse nyhetene
356 00:27:45,288 00:27:47,207 ber jeg dere danne en ny. ber jeg dere danne en ny.
357 00:27:48,291 00:27:49,709 Å samle dere. Å samle dere.
358 00:27:50,627 00:27:53,338 Det er lett å snu ryggen til vonde følelser. Det er lett å snu ryggen til vonde følelser.
359 00:27:54,130 00:27:57,759 Mye vanskeligere å ta støyten og komme tilbake for mer, Mye vanskeligere å ta støyten og komme tilbake for mer,
360 00:27:57,842 00:27:59,803 men det er det en familie gjør. men det er det en familie gjør.
361 00:28:00,553 00:28:04,808 Sammen kan dere møte alle farer. Sammen kan dere møte alle farer.
362 00:28:05,809 00:28:09,270 Men hvis mørket kommer mens dere er adskilt, Men hvis mørket kommer mens dere er adskilt,
363 00:28:10,230 00:28:13,983 tror jeg ingen av dere vil overleve. tror jeg ingen av dere vil overleve.
364 00:28:21,533 00:28:23,660 Hvis dere ikke beskytter hverandre... Hvis dere ikke beskytter hverandre...
365 00:28:24,744 00:28:25,954 ...hvem gjør det da? ...hvem gjør det da?
366 00:28:46,683 00:28:47,726 Dro han? Dro han?
367 00:28:49,561 00:28:50,395 Ja. Ja.
368 00:28:50,478 00:28:52,230 Få se om jeg skjønner. Få se om jeg skjønner.
369 00:28:52,814 00:28:57,068 Bruce Wayne klarte å samle oss på denne dineren Bruce Wayne klarte å samle oss på denne dineren
370 00:28:57,152 00:29:01,906 i ingenmannsland for å mansplaine oss sammen igjen? i ingenmannsland for å mansplaine oss sammen igjen?
371 00:29:02,741 00:29:03,575 Ja. Ja.
372 00:29:04,451 00:29:06,661 Jeg tror det var akkurat det som skjedde. Jeg tror det var akkurat det som skjedde.
373 00:29:17,672 00:29:18,506 SISTE NYTT SISTE NYTT
374 00:29:18,590 00:29:21,050 To menn har rømt fra Kane-fengselet To menn har rømt fra Kane-fengselet
375 00:29:21,134 00:29:25,555 tilsynelatende med hjelp fra den innsatte eks-politimannen Dick Grayson. tilsynelatende med hjelp fra den innsatte eks-politimannen Dick Grayson.
376 00:29:25,638 00:29:29,309 Flere detaljer følger i neste nyhetsoppdatering. Flere detaljer følger i neste nyhetsoppdatering.
377 00:29:30,560 00:29:32,896 Det er ikke mulig. Det er ikke mulig.
378 00:29:37,358 00:29:38,526 Donna, vent. Donna, vent.
379 00:29:39,360 00:29:41,237 Hvor skal du? Hvor skal du?
380 00:29:41,321 00:29:43,782 -Tilbake til San Francisco. -Nei, vi må redde Dick. -Tilbake til San Francisco. -Nei, vi må redde Dick.
381 00:29:45,116 00:29:46,159 Dick må klare seg selv. Dick må klare seg selv.
382 00:29:46,868 00:29:48,119 Hva feiler det deg? Hva feiler det deg?
383 00:29:48,203 00:29:49,245 Meg? Meg?
384 00:29:49,329 00:29:51,247 Jeg kjenner Dick Grayson. Jeg kjenner Dick Grayson.
385 00:29:51,331 00:29:52,957 Han hengte seg opp på det korset. Han hengte seg opp på det korset.
386 00:29:53,625 00:29:55,084 Spikret seg fast. Spikret seg fast.
387 00:29:55,960 00:29:58,004 Han får komme seg ned igjen selv. Han får komme seg ned igjen selv.
388 00:29:58,588 00:29:59,881 Donna har rett. Donna har rett.
389 00:29:59,964 00:30:02,467 Det Dick gjør, gjør han mot seg selv. Det Dick gjør, gjør han mot seg selv.
390 00:30:08,056 00:30:09,098 Drømmene er tilbake. Drømmene er tilbake.
391 00:30:12,936 00:30:14,354 Jeg så Dicks begravelse. Jeg så Dicks begravelse.
392 00:30:15,814 00:30:17,232 Deathstroke drepte ham. Deathstroke drepte ham.
393 00:30:19,400 00:30:20,318 Hør her... Hør her...
394 00:30:21,736 00:30:25,448 Jeg vet at jeg virker gal. Jeg vet at jeg virker gal.
395 00:30:26,407 00:30:27,492 Jeg vet det. Jeg vet det.
396 00:30:29,035 00:30:31,412 Men Dick trenger min hjelp. Men Dick trenger min hjelp.
397 00:30:34,415 00:30:36,167 Og jeg trenger deres. Og jeg trenger deres.
398 00:30:39,504 00:30:40,547 Vær så snill. Vær så snill.
399 00:30:49,180 00:30:50,598 Jeg er lei for det, Rachel, Jeg er lei for det, Rachel,
400 00:30:51,432 00:30:53,101 men Gar trenger oss mer. men Gar trenger oss mer.
401 00:31:02,151 00:31:03,987 Jeg skjønner hvorfor du gjør dette. Jeg skjønner hvorfor du gjør dette.
402 00:31:06,239 00:31:07,365 Virkelig. Virkelig.
403 00:31:08,700 00:31:10,285 Men jeg blir med Donna. Men jeg blir med Donna.
404 00:31:12,412 00:31:14,998 Finn oss når du er ferdig her. Finn oss når du er ferdig her.
405 00:31:19,502 00:31:20,670 Dawn. Dawn.
406 00:31:38,229 00:31:40,189 Så du drar også? Så du drar også?
407 00:31:42,525 00:31:43,610 Ikke faen. Ikke faen.
408 00:31:44,694 00:31:45,570 Vi drar. Vi drar.
409 00:31:47,822 00:31:48,948 Ok, vi drar. Ok, vi drar.
410 00:32:02,503 00:32:03,338 Bruce? Bruce?
411 00:32:09,135 00:32:10,178 Bruce! Bruce!
412 00:32:13,348 00:32:14,724 Nå forsvinner du. Nå forsvinner du.
413 00:32:23,691 00:32:24,525 Hei! Hei!
414 00:32:27,654 00:32:29,113 Hei! Hei!
415 00:33:02,981 00:33:05,441 Den gamle skolen din? Flott. Den gamle skolen din? Flott.
416 00:33:05,525 00:33:07,735 Hva nå? Skal du be meg på ballet? Hva nå? Skal du be meg på ballet?
417 00:33:08,736 00:33:09,946 Ikke skolen min. Ikke skolen min.
418 00:33:11,364 00:33:12,407 Hjemmet mitt. Hjemmet mitt.
419 00:33:16,786 00:33:18,538 Pappa var en drittsekk og ble drept. Pappa var en drittsekk og ble drept.
420 00:33:19,455 00:33:20,873 Mamma var rusavhengig. Mamma var rusavhengig.
421 00:33:21,499 00:33:23,167 Jeg gikk gjennom hele regla. Jeg gikk gjennom hele regla.
422 00:33:23,668 00:33:26,254 Fosterhjem, ungdomsforbryter, bodde på gata. Fosterhjem, ungdomsforbryter, bodde på gata.
423 00:33:30,508 00:33:32,218 Så fant jeg dette stedet. Så fant jeg dette stedet.
424 00:33:34,053 00:33:36,347 Hadde en sovepose der borte, Hadde en sovepose der borte,
425 00:33:37,432 00:33:38,766 gjemte meg her om kvelden gjemte meg her om kvelden
426 00:33:38,850 00:33:41,019 og så teaterungdommenes flotte liv. og så teaterungdommenes flotte liv.
427 00:33:42,687 00:33:44,605 Det forklarer all dramatikken. Det forklarer all dramatikken.
428 00:33:45,982 00:33:47,692 Jeg syntes at de var tapere. Jeg syntes at de var tapere.
429 00:33:48,401 00:33:50,319 Men se hvem som fikk maske og kappe. Men se hvem som fikk maske og kappe.
430 00:33:52,780 00:33:54,490 Du er ikke så overflatisk likevel. Du er ikke så overflatisk likevel.
431 00:33:55,324 00:33:56,826 Dårlig på komplimenter, hva? Dårlig på komplimenter, hva?
432 00:33:58,327 00:34:00,538 Jeg trodde du var en rik drittsekk. Jeg trodde du var en rik drittsekk.
433 00:34:01,247 00:34:03,499 Født med sølvskje i munnen. Født med sølvskje i munnen.
434 00:34:03,583 00:34:05,418 Men ikke misforstå, det er teit Men ikke misforstå, det er teit
435 00:34:05,501 00:34:07,628 at den store hemmeligheten din er at du er teaternerd. at den store hemmeligheten din er at du er teaternerd.
436 00:34:07,712 00:34:09,130 Dramaspirer. Dramaspirer.
437 00:34:09,213 00:34:11,049 Ikke teaternerder. Ikke teaternerder.
438 00:34:14,886 00:34:17,889 Kommer det flere avsløringer, eller kan vi dra nå? Kommer det flere avsløringer, eller kan vi dra nå?
439 00:34:17,972 00:34:18,931 Du, Du,
440 00:34:19,515 00:34:20,641 hva er problemet? hva er problemet?
441 00:34:20,725 00:34:21,809 Problemet? Problemet?
442 00:34:22,393 00:34:23,394 Jeg tar deg med hit, Jeg tar deg med hit,
443 00:34:23,478 00:34:25,146 forteller deg alt dette, og du behandler meg som dritt. forteller deg alt dette, og du behandler meg som dritt.
444 00:34:25,813 00:34:27,774 Jeg bare tuller. Jeg bare tuller.
445 00:34:28,775 00:34:31,611 Hver gang jeg prøver å komme innpå deg, skyver du meg unna. Hver gang jeg prøver å komme innpå deg, skyver du meg unna.
446 00:34:32,570 00:34:34,739 Hvis du vil gå, så bare dra! Hvis du vil gå, så bare dra!
447 00:34:37,200 00:34:38,910 Hvorfor oppfører du deg sånn? Hvorfor oppfører du deg sånn?
448 00:34:38,993 00:34:41,412 Fordi du leter etter en unnskyldning for å flykte. Fordi du leter etter en unnskyldning for å flykte.
449 00:34:43,539 00:34:44,582 Det gjør jeg ikke. Det gjør jeg ikke.
450 00:34:44,665 00:34:47,502 Jeg har skjøvet folk unna hele livet. Jeg har skjøvet folk unna hele livet.
451 00:34:48,086 00:34:50,338 Gjort dumme ting, ødelagt ting. Gjort dumme ting, ødelagt ting.
452 00:34:51,464 00:34:52,298 Du. Du.
453 00:34:53,424 00:34:55,635 Jeg har heller aldri gjort dette før. Jeg har heller aldri gjort dette før.
454 00:34:56,344 00:34:59,430 Men hvert sekund med deg er som et nytt liv. Men hvert sekund med deg er som et nytt liv.
455 00:35:03,142 00:35:04,727 Jeg har jo sagt Jeg har jo sagt
456 00:35:05,645 00:35:06,896 at jeg betyr trøbbel. at jeg betyr trøbbel.
457 00:35:07,563 00:35:08,564 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
458 00:35:09,273 00:35:10,358 Du. Du.
459 00:35:11,442 00:35:12,360 Det går bra. Det går bra.
460 00:35:15,113 00:35:16,906 "Det finnes et sted for oss. "Det finnes et sted for oss.
461 00:35:18,783 00:35:20,660 En plass et sted for oss. En plass et sted for oss.
462 00:35:25,289 00:35:27,250 Ta min hånd, og vi er der snart. Ta min hånd, og vi er der snart.
463 00:35:29,752 00:35:32,004 Ta min hånd, og jeg ser det klart. Ta min hånd, og jeg ser det klart.
464 00:35:39,387 00:35:40,596 En gang. En gang.
465 00:35:42,223 00:35:43,724 -En dag." -"En dag." -En dag." -"En dag."
466 00:35:45,059 00:35:46,310 -"Et sted." -"Et sted." -"Et sted." -"Et sted."
467 00:35:50,022 00:35:50,898 Hva er det? Hva er det?
468 00:35:51,566 00:35:53,401 Trodde du at du var den eneste nerden? Trodde du at du var den eneste nerden?
469 00:36:11,419 00:36:14,172 Det virker, ikke sant? Det virker, ikke sant?
470 00:36:15,923 00:36:16,799 Hvor ble det av deg? Hvor ble det av deg?
471 00:36:17,884 00:36:19,802 Du trengte å hvile. Du trengte å hvile.
472 00:36:19,886 00:36:21,929 Samle krefter til flukten. Samle krefter til flukten.
473 00:36:22,513 00:36:23,514 Ingen flukt for meg. Ingen flukt for meg.
474 00:36:24,724 00:36:27,643 Deathstroke har tatt gisler. Deathstroke har tatt gisler.
475 00:36:27,727 00:36:28,978 Og her er du. Og her er du.
476 00:36:29,061 00:36:31,564 Vi har en avtale. Han skal ikke røre noen. Vi har en avtale. Han skal ikke røre noen.
477 00:36:33,357 00:36:34,692 Ingen du kan se. Ingen du kan se.
478 00:36:38,154 00:36:41,782 Hos Adeline... Slade var der. Hos Adeline... Slade var der.
479 00:36:41,866 00:36:43,201 Du var der. Du var der.
480 00:36:43,993 00:36:46,996 Men ingen ble drept. Hvorfor ikke? Men ingen ble drept. Hvorfor ikke?
481 00:36:50,082 00:36:51,250 Han var ubevæpnet. Han var ubevæpnet.
482 00:36:52,126 00:36:53,085 Og så? Og så?
483 00:36:54,503 00:36:56,214 Jeg var i Adelines hjem. Jeg var i Adelines hjem.
484 00:36:56,839 00:36:58,424 Kanskje du ikke hadde lyst. Kanskje du ikke hadde lyst.
485 00:36:59,717 00:37:03,554 Kanskje Slade har noe i seg som du trenger. Kanskje Slade har noe i seg som du trenger.
486 00:37:04,805 00:37:07,475 Ja, det vesle blikkhjertet hans gjorde inntrykk. Ja, det vesle blikkhjertet hans gjorde inntrykk.
487 00:37:09,560 00:37:12,021 Dere var begge glad i Jericho. Dere var begge glad i Jericho.
488 00:37:12,521 00:37:14,232 Begge fikk ham drept. Begge fikk ham drept.
489 00:37:15,858 00:37:18,778 Forent i selvforakt. Forent i selvforakt.
490 00:37:20,988 00:37:24,283 Så lenge begge lever, kan dere klandre den andre. Så lenge begge lever, kan dere klandre den andre.
491 00:37:24,367 00:37:25,785 Jeg innrømmet mine feil. Jeg innrømmet mine feil.
492 00:37:26,911 00:37:28,496 Veldig rørende. Veldig rørende.
493 00:37:32,166 00:37:33,167 Synes du dette er morsomt? Synes du dette er morsomt?
494 00:37:33,251 00:37:35,670 -Det tok jo bare fem år. -Dra til helvete. -Det tok jo bare fem år. -Dra til helvete.
495 00:38:11,914 00:38:15,209 Kjemper feil kamp igjen og igjen. Kjemper feil kamp igjen og igjen.
496 00:38:25,553 00:38:28,139 Tenker på samvittigheten din... Tenker på samvittigheten din...
497 00:38:32,601 00:38:34,270 ...i stedet for å hjelpe en venn. ...i stedet for å hjelpe en venn.
498 00:38:35,354 00:38:36,480 Lukk opp øynene. Lukk opp øynene.
499 00:38:41,319 00:38:42,778 Glem skuffelsen. Glem skuffelsen.
500 00:38:49,702 00:38:51,120 På tide å bli voksen. På tide å bli voksen.
501 00:39:18,606 00:39:20,232 Ikke Robin lenger. Ikke Robin lenger.
502 00:39:21,442 00:39:23,694 Sterkere. Raskere. Sterkere. Raskere.
503 00:39:26,739 00:39:28,282 Som en rovfugl. Som en rovfugl.
504 00:39:57,061 00:39:58,687 Jason, få hånda di. Jason, få hånda di.
505 00:40:00,064 00:40:01,023 Det er deg. Det er deg.
506 00:40:03,067 00:40:04,652 Gutten fra sirkuset. Gutten fra sirkuset.
507 00:40:04,985 00:40:06,362 Nei, dette er mitt problem. Nei, dette er mitt problem.
508 00:40:07,321 00:40:08,322 Er du Robin? Er du Robin?
509 00:40:08,406 00:40:09,615 -Ja. -Du er et monster. -Ja. -Du er et monster.
510 00:40:10,533 00:40:12,034 Det er over. Jeg vant. Det er over. Jeg vant.
511 00:40:13,619 00:40:15,037 Du burde gå. Du burde gå.
512 00:40:15,121 00:40:16,205 Nei. Nei.
513 00:40:17,248 00:40:18,124 Vent. Vent.
514 00:40:28,384 00:40:29,301 Det er umulig. Det er umulig.
515 00:40:30,761 00:40:31,720 Hvorfor det? Hvorfor det?
516 00:41:03,085 00:41:04,420 Så jævlig desperat. Så jævlig desperat.
517 00:41:04,503 00:41:07,006 DONNA - Går det bra med deg og Rose? Ring meg. Titanene trenger dere. DONNA - Går det bra med deg og Rose? Ring meg. Titanene trenger dere.
518 00:41:11,719 00:41:12,720 SLETT SLETT
519 00:41:43,626 00:41:45,669 -Hallo? -Det er meg. -Hallo? -Det er meg.
520 00:41:46,170 00:41:49,048 Jeg ville bare si at den leken du leker med Titanene... Jeg ville bare si at den leken du leker med Titanene...
521 00:41:52,259 00:41:53,177 Jeg vil ikke mer. Jeg vil ikke mer.
522 00:41:56,222 00:41:57,306 Sier du det? Sier du det?
523 00:41:57,806 00:41:59,433 Ja. Ja.
524 00:42:00,601 00:42:01,602 Jeg slutter. Jeg slutter.
525 00:42:03,395 00:42:05,648 Og du kan ikke stanse meg. Og du kan ikke stanse meg.
526 00:42:29,129 00:42:30,714 Løp! Løp!
527 00:42:31,715 00:42:32,841 Hva faen er det? Hva faen er det?
528 00:43:13,591 00:43:14,675 Alt i orden? Alt i orden?
529 00:43:14,758 00:43:15,676 Ja, selvsagt. Ja, selvsagt.
530 00:43:16,176 00:43:17,219 Tilbake. Tilbake.
531 00:43:45,789 00:43:50,502 JERICHO LEVER JERICHO LEVER
532 00:43:53,130 00:43:57,051 TITANENES TÅRN TITANENES TÅRN
533 00:44:06,352 00:44:07,394 Rachel? Rachel?
534 00:44:08,312 00:44:09,313 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
535 00:44:09,396 00:44:10,939 Jeg har lett etter deg. Jeg har lett etter deg.
536 00:44:11,690 00:44:12,733 Hva har skjedd? Hva har skjedd?
537 00:44:13,359 00:44:14,193 Jeg... Jeg...
538 00:44:15,527 00:44:17,196 Du vil ikke tro det. Du vil ikke tro det.
539 00:44:20,699 00:44:25,371 Kommandosoldater sprengte tårnet og... kidnappet Conner og meg. Kommandosoldater sprengte tårnet og... kidnappet Conner og meg.
540 00:44:25,954 00:44:27,623 Gå nærmere. Gå nærmere.
541 00:44:33,629 00:44:35,756 Så var jeg i Cadmus-laben, og... Så var jeg i Cadmus-laben, og...
542 00:44:37,758 00:44:39,677 ...de opererte hjernen min. ...de opererte hjernen min.
543 00:44:40,302 00:44:41,512 Så fælt. Så fælt.
544 00:44:41,595 00:44:43,430 -Så... -...fælt. -Så... -...fælt.
545 00:44:59,780 00:45:00,906 Gar? Gar?
546 00:45:03,742 00:45:05,077 Alt i orden? Alt i orden?
547 00:45:35,149 00:45:36,400 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
547 00:45:35,149 00:45:36,400 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen