# Start End Original Translated
1 00:00:03,000 00:00:06,230 Pitiful peasants of propecia! Pitiful peasants of propecia!
2 00:00:08,470 00:00:14,479 I, king prince lavender, welcome and command you I, king prince lavender, welcome and command you
3 00:00:14,480 00:00:19,749 To enjoy my first annual death tournament! To enjoy my first annual death tournament!
4 00:00:19,750 00:00:24,089 Sound the opening gong! Sound the opening gong!
5 00:00:24,090 00:00:26,359 Gong! Gong!
6 00:00:26,360 00:00:27,959 My betrothed, My betrothed,
7 00:00:27,960 00:00:31,289 Tigtone is the only is only one who can stop us. Tigtone is the only is only one who can stop us.
8 00:00:31,290 00:00:32,629 Do you think he'll come? Do you think he'll come?
9 00:00:32,630 00:00:36,169 Fret not, spaceress, our trap is set. Fret not, spaceress, our trap is set.
10 00:00:36,170 00:00:38,930 I think he'll come. I think he'll come.
11 00:00:39,640 00:00:41,639 [ yelps, growls ] [ yelps, growls ]
12 00:00:41,640 00:00:44,169 [ eagle screeches ] [ eagle screeches ]
13 00:00:44,170 00:00:46,839 ♪♪ ♪♪
14 00:00:46,840 00:00:48,439 [ eagle shrieks ] [ eagle shrieks ]
15 00:00:48,440 00:00:50,779 Oh, that must be him now! Oh, that must be him now!
16 00:00:50,780 00:00:53,449 Yes, and once he's dead, Yes, and once he's dead,
17 00:00:53,450 00:00:55,519 We'll be able to get married, We'll be able to get married,
18 00:00:55,520 00:00:57,519 And then we'll be powerful enough to conquer And then we'll be powerful enough to conquer
19 00:00:57,520 00:01:01,459 This entire world and then destroy it! This entire world and then destroy it!
20 00:01:01,460 00:01:02,789 Oh! I like it. Oh! I like it.
21 00:01:02,790 00:01:04,990 I like it. I like it a lot! I like it. I like it a lot!
22 00:01:06,200 00:01:08,529 [ cheers and applause ] [ cheers and applause ]
23 00:01:08,530 00:01:11,929 Tigtone, here to rescue me at last. Tigtone, here to rescue me at last.
24 00:01:11,930 00:01:12,869 Rescue you? Rescue you?
25 00:01:12,870 00:01:14,799 I've been missing for three months. I've been missing for three months.
26 00:01:14,800 00:01:16,609 Well, if you've been missing, helpy, Well, if you've been missing, helpy,
27 00:01:16,610 00:01:19,609 I'm sure you would have told me about it sooner. I'm sure you would have told me about it sooner.
28 00:01:19,610 00:01:24,549 No, I'm here for the death tournament. No, I'm here for the death tournament.
29 00:01:24,550 00:01:29,219 ♪♪ ♪♪
30 00:01:29,220 00:01:35,089 [ metal screeching ] [ metal screeching ]
31 00:01:35,090 00:01:36,029 Fool! Fool!
32 00:01:36,030 00:01:38,559 The death tournament is the last place The death tournament is the last place
33 00:01:38,560 00:01:43,829 He'll expect to be assassinated! He'll expect to be assassinated!
34 00:01:43,830 00:01:49,239 ♪♪ ♪♪
35 00:01:49,240 00:01:54,239 [ metal screeching ] [ metal screeching ]
36 00:01:54,240 00:01:59,449 And now, tigtone versus horso. And now, tigtone versus horso.
37 00:01:59,450 00:02:00,519 Fight! Fight!
38 00:02:00,520 00:02:02,249 [ chuckles ] [ chuckles ]
39 00:02:02,250 00:02:05,249 I will crush you with my horse torso! I will crush you with my horse torso!
40 00:02:05,250 00:02:06,719 [ laughs ] [ laughs ]
41 00:02:06,720 00:02:10,459 A death tournament is no threat to tigtone. A death tournament is no threat to tigtone.
42 00:02:10,460 00:02:13,459 It may as well be a nice sit-down dinner. It may as well be a nice sit-down dinner.
43 00:02:13,460 00:02:14,999 He'll kill everyone there. He'll kill everyone there.
44 00:02:15,000 00:02:16,269 Oh, shut up. We have a plan. Oh, shut up. We have a plan.
45 00:02:16,270 00:02:18,869 Yeah, and you don't know about it. Yeah, and you don't know about it.
46 00:02:18,870 00:02:21,469 Sounds like I should warn tigtone, Sounds like I should warn tigtone,
47 00:02:21,470 00:02:23,269 But about what? But about what?
48 00:02:23,270 00:02:30,149 ♪♪ ♪♪
49 00:02:30,150 00:02:33,349 This had better work. This had better work.
50 00:02:33,350 00:02:37,889 Look, it's better working right behind my very eyes! Look, it's better working right behind my very eyes!
51 00:02:37,890 00:02:42,889 ♪♪ ♪♪
52 00:02:42,890 00:02:45,429 Someone is trying to kill me! Someone is trying to kill me!
53 00:02:45,430 00:02:48,159 ♪♪ ♪♪
54 00:02:48,160 00:02:49,499 No! No!
55 00:02:49,500 00:02:54,039 Oh, a murderer at a death tournament? Oh, a murderer at a death tournament?
56 00:02:54,040 00:02:59,169 I shall slit this mystery open and spill its enigmas! I shall slit this mystery open and spill its enigmas!
57 00:02:59,170 00:03:03,449 Whoa, well, good luck to you, tigtone. Whoa, well, good luck to you, tigtone.
58 00:03:03,450 00:03:05,109 Thank you, horso. Thank you, horso.
59 00:03:05,110 00:03:07,049 [ bone snaps ] [ bone snaps ]
60 00:03:07,050 00:03:10,189 Lavender: And the winner is tigtone! Lavender: And the winner is tigtone!
61 00:03:10,190 00:03:11,919 [ cheers and applause ] [ cheers and applause ]
62 00:03:11,920 00:03:17,729 ♪♪ ♪♪
63 00:03:17,730 00:03:23,599 I must find the hand that fits this dagger. I must find the hand that fits this dagger.
64 00:03:23,600 00:03:26,069 None of these hands fit! None of these hands fit!
65 00:03:26,070 00:03:32,139 Up next, bear-hands versus man-hands. Up next, bear-hands versus man-hands.
66 00:03:32,140 00:03:35,609 Ha-ha! More hands! Ha-ha! More hands!
67 00:03:35,610 00:03:38,409 [ bear growls, man shrieks ] [ bear growls, man shrieks ]
68 00:03:38,410 00:03:44,889 ♪♪ ♪♪
69 00:03:44,890 00:03:51,029 ♪♪ ♪♪
70 00:03:51,030 00:03:54,359 These hands are not even hands! These hands are not even hands!
71 00:03:54,360 00:03:56,369 ♪♪ ♪♪
72 00:03:56,370 00:03:58,099 Ah! Ah!
73 00:03:58,100 00:04:01,439 [ crowd gasps ] [ crowd gasps ]
74 00:04:01,440 00:04:03,369 No! Ohh. Ah! No! Ohh. Ah!
75 00:04:03,370 00:04:06,839 [ tonden-mora groans ] [ tonden-mora groans ]
76 00:04:06,840 00:04:11,049 Ah, double clues than before! Ah, double clues than before!
77 00:04:11,050 00:04:15,449 A table for this mystery is what I need to do. A table for this mystery is what I need to do.
78 00:04:15,450 00:04:20,659 For what do these weapons have in common, and how? For what do these weapons have in common, and how?
79 00:04:20,660 00:04:23,989 And then tigtone versus hog-wash. And then tigtone versus hog-wash.
80 00:04:23,990 00:04:28,659 ♪♪ ♪♪
81 00:04:28,660 00:04:31,669 [ choking ] [ choking ]
82 00:04:31,670 00:04:35,399 ♪♪ ♪♪
83 00:04:35,400 00:04:36,609 [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ]
84 00:04:36,610 00:04:40,009 It's happening! It's happening!
85 00:04:40,010 00:04:42,479 [ groans ] [ groans ]
86 00:04:42,480 00:04:45,149 [ creaking, tearing ] [ creaking, tearing ]
87 00:04:45,150 00:04:48,949 ♪♪ ♪♪
88 00:04:48,950 00:04:50,889 Hey, your little thing is escaping. Hey, your little thing is escaping.
89 00:04:50,890 00:04:54,289 Oh, no, not so fast, you little thing. Oh, no, not so fast, you little thing.
90 00:04:54,290 00:04:57,289 You don't want to miss your friend tigtone die! You don't want to miss your friend tigtone die!
91 00:04:57,290 00:04:58,889 From in a cage! From in a cage!
92 00:04:58,890 00:05:01,759 [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ]
93 00:05:01,760 00:05:04,169 [ choking ] [ choking ]
94 00:05:04,170 00:05:13,239 ♪♪ ♪♪
95 00:05:13,240 00:05:22,519 ♪♪ ♪♪
96 00:05:22,520 00:05:23,589 [ gasping ] [ gasping ]
97 00:05:23,590 00:05:25,319 What? What?
98 00:05:25,320 00:05:27,859 ♪♪ ♪♪
99 00:05:27,860 00:05:31,059 I need more clues. I need more clues.
100 00:05:31,060 00:05:33,329 Wait. Wait.
101 00:05:33,330 00:05:37,199 ♪♪ ♪♪
102 00:05:37,200 00:05:39,799 Tracks! Tracks!
103 00:05:39,800 00:05:41,069 Ha-ha! Ha-ha!
104 00:05:41,070 00:05:50,409 ♪♪ ♪♪
105 00:05:50,410 00:05:51,609 Ha-ha! Ha-ha!
106 00:05:51,610 00:05:53,749 Gotcha! Gotcha!
107 00:05:53,750 00:05:55,949 Good grog for sale. Good grog for sale.
108 00:05:55,950 00:05:58,889 Hot, throbbing grog for sale. Hot, throbbing grog for sale.
109 00:05:58,890 00:06:01,689 I thought you said your assassin was the best. I thought you said your assassin was the best.
110 00:06:01,690 00:06:03,429 I did say that. I did say that.
111 00:06:03,430 00:06:07,629 [ metal screeching ] [ metal screeching ]
112 00:06:07,630 00:06:11,229 He's right, and I'm right... He's right, and I'm right...
113 00:06:11,230 00:06:13,369 Here. Here.
114 00:06:13,370 00:06:17,839 Me, tonden-mora! Born when a scorpion god Me, tonden-mora! Born when a scorpion god
115 00:06:17,840 00:06:20,109 Mated with its own shadow! Mated with its own shadow!
116 00:06:20,110 00:06:22,979 Tigtone has thwarted me multiple times. Tigtone has thwarted me multiple times.
117 00:06:22,980 00:06:27,379 My next and final attempt to murder him My next and final attempt to murder him
118 00:06:27,380 00:06:31,119 Will be his last! Will be his last!
119 00:06:31,120 00:06:33,859 [ laughing ] [ laughing ]
120 00:06:33,860 00:06:37,389 [ metal screeching ] [ metal screeching ]
121 00:06:37,390 00:06:39,129 Ooh, assassin! Ooh, assassin!
122 00:06:39,130 00:06:43,199 I have to warn tigtone. I have to warn tigtone.
123 00:06:43,200 00:06:47,869 [ thinking ] dear journal, each clue leads to a puzzle, [ thinking ] dear journal, each clue leads to a puzzle,
124 00:06:47,870 00:06:50,609 And each puzzle forms a picture. And each puzzle forms a picture.
125 00:06:50,610 00:06:55,279 ♪♪ ♪♪
126 00:06:55,280 00:06:56,149 No! No!
127 00:06:56,150 00:06:58,149 And each brush with death And each brush with death
128 00:06:58,150 00:07:01,549 Leads me closer to completing that picture. Leads me closer to completing that picture.
129 00:07:01,550 00:07:04,749 Nay, a portrait. Nay, a portrait.
130 00:07:04,750 00:07:07,359 ♪♪ ♪♪
131 00:07:07,360 00:07:10,489 A portrait of who? A portrait of who?
132 00:07:10,490 00:07:15,299 ♪♪ ♪♪
133 00:07:15,300 00:07:17,429 [ both groan ] [ both groan ]
134 00:07:17,430 00:07:19,169 The plot may thicken, The plot may thicken,
135 00:07:19,170 00:07:22,299 But I am getting thicken-er. But I am getting thicken-er.
136 00:07:22,300 00:07:26,439 Only one opponent remains, Only one opponent remains,
137 00:07:26,440 00:07:30,709 The terrifying titan known as the madiator! The terrifying titan known as the madiator!
138 00:07:30,710 00:07:34,319 [ cheers and applause ] [ cheers and applause ]
139 00:07:34,320 00:07:37,449 Ah, wine. Ah, wine.
140 00:07:37,450 00:07:39,389 Wait. Wait.
141 00:07:39,390 00:07:42,859 ♪♪ ♪♪
142 00:07:42,860 00:07:46,230 Ah, poison confirmed! Ah, poison confirmed!
143 00:07:49,200 00:07:50,930 My clues! My clues!
144 00:07:53,600 00:07:55,199 Aah! Aah!
145 00:07:55,200 00:07:58,139 Ooh! Ooh!
146 00:07:58,140 00:08:01,479 ♪♪ ♪♪
147 00:08:01,480 00:08:03,479 Tigtone! Tigtone!
148 00:08:03,480 00:08:04,949 [ inhales deeply ] [ inhales deeply ]
149 00:08:04,950 00:08:06,219 [ blows ] [ blows ]
150 00:08:06,220 00:08:12,349 ♪♪ ♪♪
151 00:08:12,350 00:08:15,489 "danger, assassin! "danger, assassin!
152 00:08:15,490 00:08:17,220 Love, helpy." Love, helpy."
153 00:08:19,900 00:08:21,899 Assassin! Assassin!
154 00:08:21,900 00:08:24,769 That's who I needed to get to the bottom of. That's who I needed to get to the bottom of.
155 00:08:24,770 00:08:26,699 [ shing! ] aah! [ shing! ] aah!
156 00:08:26,700 00:08:28,099 [ crowd groans ] [ crowd groans ]
157 00:08:28,100 00:08:32,439 [ heartbeat ] [ heartbeat ]
158 00:08:32,440 00:08:35,710 But who are you? But who are you?
159 00:08:37,650 00:08:41,649 It is I, tonden-mora. It is I, tonden-mora.
160 00:08:41,650 00:08:43,049 [ crowd gasps ] [ crowd gasps ]
161 00:08:43,050 00:08:46,319 Yes, yes, yes, yes, yes! Yes, yes, yes, yes, yes!
162 00:08:46,320 00:08:48,519 Tonden-mora... Tonden-mora...
163 00:08:48,520 00:08:50,989 I-I knew it. I-I knew it.
164 00:08:50,990 00:08:53,929 [ gurgles ] [ gurgles ]
165 00:08:53,930 00:08:55,399 [ exhales ] [ exhales ]
166 00:08:55,400 00:08:58,669 ♪♪ ♪♪
167 00:08:58,670 00:09:01,340 [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ] [ laughs ]
168 00:09:03,070 00:09:05,269 Now that tigtone is dead, Now that tigtone is dead,
169 00:09:05,270 00:09:07,939 Nothing stands in our way! Nothing stands in our way!
170 00:09:07,940 00:09:14,679 ♪♪ ♪♪
171 00:09:14,680 00:09:16,089 What?! What?!
172 00:09:16,090 00:09:18,819 But if that's tigtone, But if that's tigtone,
173 00:09:18,820 00:09:20,520 Who is tigtone? Who is tigtone?
174 00:09:21,820 00:09:23,559 [ crowd gasps ] [ crowd gasps ]
175 00:09:23,560 00:09:25,829 But if that's tonden-mora, But if that's tonden-mora,
176 00:09:25,830 00:09:29,629 Who is tonden-mora? Who is tonden-mora?
177 00:09:29,630 00:09:32,099 Ha, it is me, tigtone! Ha, it is me, tigtone!
178 00:09:32,100 00:09:36,309 Alive and talking about it! Alive and talking about it!
179 00:09:36,310 00:09:38,039 But how? But how?
180 00:09:38,040 00:09:41,179 Once I knew there was an assassin, Once I knew there was an assassin,
181 00:09:41,180 00:09:44,849 I quickly switched places with everyone I quickly switched places with everyone
182 00:09:44,850 00:09:48,049 While no one was looking! While no one was looking!
183 00:09:48,050 00:09:49,319 Good job. Good job.
184 00:09:49,320 00:09:53,520 But if you're tigtone, who is that? But if you're tigtone, who is that?
185 00:09:56,460 00:09:58,859 Grog for sale! Grog for sale!
186 00:09:58,860 00:10:01,459 Fine! You get to live this time, for now. Fine! You get to live this time, for now.
187 00:10:01,460 00:10:03,999 But there are many other times! But there are many other times!
188 00:10:04,000 00:10:06,199 Yes! And on one of those times, Yes! And on one of those times,
189 00:10:06,200 00:10:10,809 When you least expect it, I... When you least expect it, I...
190 00:10:10,810 00:10:13,479 He'll cut your head off! I'll cut your head off! He'll cut your head off! I'll cut your head off!
191 00:10:13,480 00:10:14,539 Yes! Yes!
192 00:10:14,540 00:10:18,549 You're lucky this death tournament is over. You're lucky this death tournament is over.
193 00:10:18,550 00:10:20,250 Come, helpy! Come, helpy!
194 00:10:24,890 00:10:28,619 Sound the closing gong. Sound the closing gong.
195 00:10:28,620 00:10:30,990 Gong. Gong.
196 00:10:32,490 00:10:34,759 Narrator: In memoriam... Narrator: In memoriam...
197 00:10:34,760 00:10:37,029 Horso, Horso,
198 00:10:37,030 00:10:39,099 Bear-hands, Bear-hands,
199 00:10:39,100 00:10:41,039 Man-hands, Man-hands,
200 00:10:41,040 00:10:43,769 Hogwash, Hogwash,
201 00:10:43,770 00:10:45,639 Twoklops, Twoklops,
202 00:10:45,640 00:10:47,579 Saber teeth, Saber teeth,
203 00:10:47,580 00:10:50,109 Madiator, Madiator,
204 00:10:50,110 00:10:52,880 And tonden-mora. And tonden-mora.
205 00:10:55,050 00:10:58,519 Uh, tigtone, you didn't switch places with me, Uh, tigtone, you didn't switch places with me,
206 00:10:58,520 00:11:01,059 Did you, tigtone, did you? Did you, tigtone, did you?
207 00:11:01,060 00:11:04,129 If you did, you'd tell me, right? If you did, you'd tell me, right?
208 00:11:04,130 00:11:05,659 Did you? Did you? Did you? Did you?
209 00:11:05,660 00:11:09,200 Tigtone, did you change places with me? Tigtone, did you change places with me?