This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,946 | 00:00:10,286 | Dari luar angkasa, itu seperti sebuah pengalihan... | Dari luar angkasa, itu seperti sebuah pengalihan... |
2 | 00:00:10,496 | 00:00:12,746 | ...sebuah trik pesulap di panggung yang gelap. | ...sebuah trik pesulap di panggung yang gelap. |
3 | 00:00:14,246 | 00:00:17,956 | Dari jarak ini, orang tak akan membayangkan itu hidup. | Dari jarak ini, orang tak akan membayangkan itu hidup. |
4 | 00:00:20,586 | 00:00:24,136 | Hampir empat miliar tahun lalu, ia pertama kali muncul di laut... | Hampir empat miliar tahun lalu, ia pertama kali muncul di laut... |
5 | 00:00:24,886 | 00:00:27,216 | ...dalam bentuk kehidupan bersel tunggal. | ...dalam bentuk kehidupan bersel tunggal. |
6 | 00:00:28,556 | 00:00:31,136 | Dalam sebuah ledakan kehidupan sepanjang jutaan tahun... | Dalam sebuah ledakan kehidupan sepanjang jutaan tahun... |
7 | 00:00:31,226 | 00:00:34,766 | ...organisme multiseluler pertama mulai memperbanyak diri. | ...organisme multiseluler pertama mulai memperbanyak diri. |
8 | 00:00:36,226 | 00:00:37,276 | Lantas, berhenti. | Lantas, berhenti. |
9 | 00:00:38,936 | 00:00:41,106 | Sekitar 440 juta tahun lalu... | Sekitar 440 juta tahun lalu... |
10 | 00:00:41,446 | 00:00:43,486 | ...kepunahan massal besar akan membunuh... | ...kepunahan massal besar akan membunuh... |
11 | 00:00:43,566 | 00:00:45,446 | ...hampir semua spesies di planet... | ...hampir semua spesies di planet... |
12 | 00:00:45,906 | 00:00:48,536 | ...meninggalkan lautan luas yang hancur dan kosong. | ...meninggalkan lautan luas yang hancur dan kosong. |
13 | 00:00:50,406 | 00:00:52,576 | Tanaman perlahan mulai berevolusi. | Tanaman perlahan mulai berevolusi. |
14 | 00:00:53,496 | 00:00:54,536 | Kemudian serangga. | Kemudian serangga. |
15 | 00:00:55,456 | 00:00:56,586 | Hanya untuk dilenyapkan... | Hanya untuk dilenyapkan... |
16 | 00:00:56,666 | 00:00:59,456 | ...dalam kepunahan massal besar kedua di Bumi. | ...dalam kepunahan massal besar kedua di Bumi. |
17 | 00:01:01,336 | 00:01:03,376 | Siklusnya berulang berkali-kali. | Siklusnya berulang berkali-kali. |
18 | 00:01:04,296 | 00:01:06,886 | Reptilia muncul sendiri dari laut... | Reptilia muncul sendiri dari laut... |
19 | 00:01:07,216 | 00:01:08,716 | ...hanya untuk dibunuh. | ...hanya untuk dibunuh. |
20 | 00:01:09,716 | 00:01:11,766 | Kemudian dinosaurus berjuang untuk hidup... | Kemudian dinosaurus berjuang untuk hidup... |
21 | 00:01:12,636 | 00:01:15,686 | ...bersama burung pertama, ikan, dan tumbuhan berbunga. | ...bersama burung pertama, ikan, dan tumbuhan berbunga. |
22 | 00:01:16,686 | 00:01:18,016 | Kehancuran mereka... | Kehancuran mereka... |
23 | 00:01:18,106 | 00:01:21,146 | ...adalah kepunahan besar keempat dan kelima di Bumi. | ...adalah kepunahan besar keempat dan kelima di Bumi. |
24 | 00:01:23,446 | 00:01:27,066 | Baru ratusan ribu tahun lalu, Homo Sapiens muncul. | Baru ratusan ribu tahun lalu, Homo Sapiens muncul. |
25 | 00:01:28,276 | 00:01:29,286 | Manusia. | Manusia. |
26 | 00:01:29,696 | 00:01:31,496 | Dari lukisan gua hingga Alkitab... | Dari lukisan gua hingga Alkitab... |
27 | 00:01:31,746 | 00:01:33,826 | ...hingga Columbus dan Apollo 11... | ...hingga Columbus dan Apollo 11... |
28 | 00:01:34,206 | 00:01:38,166 | ...kita terus menjadi kekuatan di atas dan di luar Bumi... | ...kita terus menjadi kekuatan di atas dan di luar Bumi... |
29 | 00:01:38,536 | 00:01:41,666 | ...membuat daftar dunia alami saat itu terungkap kepada kita. | ...membuat daftar dunia alami saat itu terungkap kepada kita. |
30 | 00:01:43,256 | 00:01:46,426 | Populasi dunia meningkat menjadi lebih dari lima miliar orang... | Populasi dunia meningkat menjadi lebih dari lima miliar orang... |
31 | 00:01:47,006 | 00:01:50,216 | ...semua adalah keturunan dari sel tunggal awal itu. | ...semua adalah keturunan dari sel tunggal awal itu. |
32 | 00:01:50,676 | 00:01:52,676 | Percikan kehidupan pertama itu. | Percikan kehidupan pertama itu. |
33 | 00:01:54,596 | 00:01:58,226 | Namun, dengan pengetahuan kita, tak seorang pun tahu pasti... | Namun, dengan pengetahuan kita, tak seorang pun tahu pasti... |
34 | 00:01:58,686 | 00:02:02,356 | ...apa atau siapa yang memicu percikan awal itu. | ...apa atau siapa yang memicu percikan awal itu. |
35 | 00:02:03,896 | 00:02:07,866 | Apakah ada rencana, tujuan, atau alasan bagi keberadaan kita? | Apakah ada rencana, tujuan, atau alasan bagi keberadaan kita? |
36 | 00:02:09,576 | 00:02:12,616 | Apakah kita akan lupa seperti orang-orang sebelum kita? | Apakah kita akan lupa seperti orang-orang sebelum kita? |
37 | 00:02:14,496 | 00:02:15,746 | Menuju kepunahan keenam... | Menuju kepunahan keenam... |
38 | 00:02:15,826 | 00:02:18,576 | ...yang para ilmuwan peringatkan sudah berjalan? | ...yang para ilmuwan peringatkan sudah berjalan? |
39 | 00:02:28,716 | 00:02:32,766 | Atau misteri itu akan terungkap melalui sebuah pertanda? | Atau misteri itu akan terungkap melalui sebuah pertanda? |
40 | 00:02:34,226 | 00:02:35,266 | Sebuah simbol? | Sebuah simbol? |
41 | 00:02:36,976 | 00:02:38,056 | Sebuah wahyu? | Sebuah wahyu? |
42 | 00:02:59,786 | 00:03:02,586 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
43 | 00:03:07,546 | 00:03:10,176 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
44 | 00:03:26,936 | 00:03:29,446 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
45 | 00:03:34,536 | 00:03:36,866 | Pantai Gading Afrika Barat | Pantai Gading Afrika Barat |
46 | 00:03:40,916 | 00:03:41,916 | Profesor! | Profesor! |
47 | 00:03:41,996 | 00:03:44,666 | Kemari! Semuanya, kemari! | Kemari! Semuanya, kemari! |
48 | 00:03:45,416 | 00:03:46,756 | Kemari, Semuanya! | Kemari, Semuanya! |
49 | 00:03:47,836 | 00:03:50,376 | Ayo! Itu ada di sana! Di sebelah sana. Ikut denganku. | Ayo! Itu ada di sana! Di sebelah sana. Ikut denganku. |
50 | 00:04:18,156 | 00:04:21,866 | Universitas Pantai Gading Afrika Barat | Universitas Pantai Gading Afrika Barat |
51 | 00:05:13,126 | 00:05:15,216 | Kitab Suci | Kitab Suci |
52 | 00:06:19,276 | 00:06:21,786 | Kejadian 1:28 Dan Tuhan memberkati mereka... | Kejadian 1:28 Dan Tuhan memberkati mereka... |
53 | 00:06:21,866 | 00:06:24,366 | Ya. Sambungkan dengan operator internasional. | Ya. Sambungkan dengan operator internasional. |
54 | 00:06:24,456 | 00:06:27,286 | Tolong, aku harus menelepon ke Amerika Serikat. | Tolong, aku harus menelepon ke Amerika Serikat. |
55 | 00:06:28,416 | 00:06:32,376 | Bandara Internasional Dulles Tiga Hari Kemudian | Bandara Internasional Dulles Tiga Hari Kemudian |
56 | 00:06:35,416 | 00:06:39,176 | Universitas Amerika Washington, DC | Universitas Amerika Washington, DC |
57 | 00:06:49,606 | 00:06:50,606 | Permisi. | Permisi. |
58 | 00:06:50,896 | 00:06:53,026 | Aku mencari Departemen Biologi... | Aku mencari Departemen Biologi... |
59 | 00:06:53,106 | 00:06:54,356 | ...untuk menemui Profesor Sandoz. | ...untuk menemui Profesor Sandoz. |
60 | 00:07:26,516 | 00:07:29,976 | Doktor Sandoz? Profesor Sandoz. Aku Solomon Merkmallen. | Doktor Sandoz? Profesor Sandoz. Aku Solomon Merkmallen. |
61 | 00:07:30,436 | 00:07:32,856 | Doktor Merkmallen. Astaga. Kukira terjadi sesuatu kepadamu. | Doktor Merkmallen. Astaga. Kukira terjadi sesuatu kepadamu. |
62 | 00:07:33,896 | 00:07:36,566 | Kau tak menerima pesanku? Kami tertunda di Frankfurt. | Kau tak menerima pesanku? Kami tertunda di Frankfurt. |
63 | 00:07:36,936 | 00:07:39,156 | Dengar, yang penting, kau kini di sini dan aman. | Dengar, yang penting, kau kini di sini dan aman. |
64 | 00:07:39,236 | 00:07:40,236 | Ya. | Ya. |
65 | 00:07:41,026 | 00:07:43,866 | Kau membawakan sesuatu untukku. Penemuanmu itu. | Kau membawakan sesuatu untukku. Penemuanmu itu. |
66 | 00:07:44,076 | 00:07:45,076 | Ya. | Ya. |
67 | 00:07:45,496 | 00:07:46,786 | Aku tak sabar ingin melihatnya. | Aku tak sabar ingin melihatnya. |
68 | 00:07:47,786 | 00:07:50,576 | Sayangnya aku harus meninggalkan penemuanku di bea cukai. | Sayangnya aku harus meninggalkan penemuanku di bea cukai. |
69 | 00:07:51,036 | 00:07:54,046 | Ada masalah dengan mesin sinar-X di Jerman. | Ada masalah dengan mesin sinar-X di Jerman. |
70 | 00:08:00,926 | 00:08:02,466 | Masalah apa yang kau alami? | Masalah apa yang kau alami? |
71 | 00:08:03,096 | 00:08:04,256 | Sudah kubilang kekuatannya. | Sudah kubilang kekuatannya. |
72 | 00:08:06,516 | 00:08:07,516 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
73 | 00:08:07,806 | 00:08:09,136 | Kredensialku satu-satunya... | Kredensialku satu-satunya... |
74 | 00:08:09,226 | 00:08:11,186 | ...yang mencegahku ditahan lebih jauh. | ...yang mencegahku ditahan lebih jauh. |
75 | 00:08:28,906 | 00:08:30,576 | Aku tak bisa menjelaskannya... | Aku tak bisa menjelaskannya... |
76 | 00:08:31,166 | 00:08:33,456 | ...tapi kedua bagian ini telah menyatu. | ...tapi kedua bagian ini telah menyatu. |
77 | 00:08:36,546 | 00:08:39,296 | Kuharap ini cocok dengan potongan yang kau temukan... | Kuharap ini cocok dengan potongan yang kau temukan... |
78 | 00:08:39,376 | 00:08:41,376 | ...agar kau bisa melihat sendiri keajaibannya. | ...agar kau bisa melihat sendiri keajaibannya. |
79 | 00:08:42,126 | 00:08:43,546 | Kau sudah berhasil membacanya? | Kau sudah berhasil membacanya? |
80 | 00:08:45,886 | 00:08:47,636 | Kau bukan Doktor Sandoz, bukan? | Kau bukan Doktor Sandoz, bukan? |
81 | 00:09:25,966 | 00:09:26,966 | Sial. | Sial. |
82 | 00:09:37,396 | 00:09:39,856 | Markas FBI Washington, DC | Markas FBI Washington, DC |
83 | 00:09:39,936 | 00:09:42,396 | Kasus seperti ini, tentu saja, aku memikirkan kepentinganmu. | Kasus seperti ini, tentu saja, aku memikirkan kepentinganmu. |
84 | 00:09:42,486 | 00:09:44,656 | Pendapat dan teori Doktor Merkmallen soal hal itu. | Pendapat dan teori Doktor Merkmallen soal hal itu. |
85 | 00:09:45,526 | 00:09:47,656 | Aku yakin Agen Mulder tak asing dengan pekerjaannya. | Aku yakin Agen Mulder tak asing dengan pekerjaannya. |
86 | 00:09:49,616 | 00:09:51,366 | Doktor Solomon Merkmallen. | Doktor Solomon Merkmallen. |
87 | 00:09:51,746 | 00:09:54,206 | Profesor Biologi, Universitas Pantai Gading. | Profesor Biologi, Universitas Pantai Gading. |
88 | 00:09:54,616 | 00:09:55,996 | Kemarin, dia terbang kemari dari Afrika. | Kemarin, dia terbang kemari dari Afrika. |
89 | 00:09:56,326 | 00:09:59,126 | Dua jam kemudian, dia dibunuh di Universitas Amerika. | Dua jam kemudian, dia dibunuh di Universitas Amerika. |
90 | 00:09:59,746 | 00:10:00,756 | Jasadnya hilang... | Jasadnya hilang... |
91 | 00:10:00,836 | 00:10:03,296 | ...tapi ada cukup darah di lantai untuk membuat asumsi. | ...tapi ada cukup darah di lantai untuk membuat asumsi. |
92 | 00:10:03,376 | 00:10:05,636 | Beberapa siswa juga menegaskan bahwa mereka bicara dengannya... | Beberapa siswa juga menegaskan bahwa mereka bicara dengannya... |
93 | 00:10:05,716 | 00:10:07,966 | ...saat dia menanyakan arah untuk mencari Doktor Sandoz... | ...saat dia menanyakan arah untuk mencari Doktor Sandoz... |
94 | 00:10:08,046 | 00:10:09,386 | ...yang juga profesor biologi. | ...yang juga profesor biologi. |
95 | 00:10:09,716 | 00:10:12,636 | Keduanya dukung teori pinggiran bernama Panspermia. | Keduanya dukung teori pinggiran bernama Panspermia. |
96 | 00:10:12,726 | 00:10:14,266 | Itu kepercayaan bahwa kehidupan berasal dari... | Itu kepercayaan bahwa kehidupan berasal dari... |
97 | 00:10:14,346 | 00:10:16,516 | Tempat lain di alam semesta ini. | Tempat lain di alam semesta ini. |
98 | 00:10:16,596 | 00:10:17,606 | Kau pernah mendengarnya? | Kau pernah mendengarnya? |
99 | 00:10:17,686 | 00:10:20,476 | Ya. Idenya bahwa Mars atau planet lain... | Ya. Idenya bahwa Mars atau planet lain... |
100 | 00:10:20,976 | 00:10:22,896 | ...bisa dihuni jauh sebelum Bumi. | ...bisa dihuni jauh sebelum Bumi. |
101 | 00:10:23,066 | 00:10:25,906 | Juga bahwa tabrakan kosmis pada planet-planet ini... | Juga bahwa tabrakan kosmis pada planet-planet ini... |
102 | 00:10:26,236 | 00:10:28,696 | ...menembakkan mikrob ke dalam tata surya kita. | ...menembakkan mikrob ke dalam tata surya kita. |
103 | 00:10:28,776 | 00:10:30,576 | Sebagian mendarat dan berkembang di sini. | Sebagian mendarat dan berkembang di sini. |
104 | 00:10:30,946 | 00:10:32,326 | Kau akan menerima itu sebagai masuk akal? | Kau akan menerima itu sebagai masuk akal? |
105 | 00:10:32,576 | 00:10:34,576 | Hampir semua ilmuwan akan menerima itu. | Hampir semua ilmuwan akan menerima itu. |
106 | 00:10:35,246 | 00:10:37,416 | Secara teori. Maksudku, itu hanya teori. | Secara teori. Maksudku, itu hanya teori. |
107 | 00:10:37,706 | 00:10:38,836 | Namun, hanya itu. | Namun, hanya itu. |
108 | 00:10:39,876 | 00:10:42,166 | Kau tak berpikir ini berkaitan dengan kematiannya, bukan? | Kau tak berpikir ini berkaitan dengan kematiannya, bukan? |
109 | 00:10:42,416 | 00:10:44,666 | Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. | Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. |
110 | 00:10:45,336 | 00:10:46,676 | Ini jiplakan artefak itu. | Ini jiplakan artefak itu. |
111 | 00:10:47,926 | 00:10:50,466 | Dia mengakui itu berisi pesan, bukan hanya teori Mars-nya... | Dia mengakui itu berisi pesan, bukan hanya teori Mars-nya... |
112 | 00:10:50,556 | 00:10:52,636 | ...tapi arti sejati keberadaan manusia. | ...tapi arti sejati keberadaan manusia. |
113 | 00:10:52,966 | 00:10:54,636 | Jauh lebih tak masuk akal. | Jauh lebih tak masuk akal. |
114 | 00:10:54,926 | 00:10:57,186 | Doktor Sandoz, orang yang akan dia temui... | Doktor Sandoz, orang yang akan dia temui... |
115 | 00:10:57,266 | 00:10:59,766 | ...membuat pengakuan serupa di sebuah jurnal sains. | ...membuat pengakuan serupa di sebuah jurnal sains. |
116 | 00:10:59,856 | 00:11:01,856 | Katanya dia sudah menemukan artefak... | Katanya dia sudah menemukan artefak... |
117 | 00:11:01,936 | 00:11:04,356 | ...yang hampir sama dengan itu, dengan tulisan yang mirip. | ...yang hampir sama dengan itu, dengan tulisan yang mirip. |
118 | 00:11:04,436 | 00:11:06,646 | Apa yang seharusnya ini katakan? | Apa yang seharusnya ini katakan? |
119 | 00:11:06,986 | 00:11:09,026 | Kita harus menanyakan itu kepada Doktor Sandoz. | Kita harus menanyakan itu kepada Doktor Sandoz. |
120 | 00:11:09,616 | 00:11:11,866 | - Kenapa tak kita tanyakan? - Tak bisa. Dia menghilang. | - Kenapa tak kita tanyakan? - Tak bisa. Dia menghilang. |
121 | 00:11:16,406 | 00:11:17,866 | Apa yang kita lakukan, Mulder? | Apa yang kita lakukan, Mulder? |
122 | 00:11:17,956 | 00:11:19,826 | Ini masalah polisi. | Ini masalah polisi. |
123 | 00:11:19,916 | 00:11:21,456 | Skinner ingin kita menangani kasus ini. | Skinner ingin kita menangani kasus ini. |
124 | 00:11:21,706 | 00:11:22,996 | Kau akan mencoba meyakinkanku... | Kau akan mencoba meyakinkanku... |
125 | 00:11:23,086 | 00:11:25,336 | ...bahwa tak ada kepentingan pribadimu dalam kasus ini? | ...bahwa tak ada kepentingan pribadimu dalam kasus ini? |
126 | 00:11:25,416 | 00:11:27,926 | Aku hanya pekerja FBI. | Aku hanya pekerja FBI. |
127 | 00:11:28,006 | 00:11:29,006 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
128 | 00:11:29,086 | 00:11:30,426 | Entah apa ada sesuatu di sini. | Entah apa ada sesuatu di sini. |
129 | 00:11:31,256 | 00:11:34,216 | Dua orang menyatakan bahwa kita semua penghuni Mars. | Dua orang menyatakan bahwa kita semua penghuni Mars. |
130 | 00:11:34,516 | 00:11:37,016 | Kenapa mereka melakukan permainan kotor? | Kenapa mereka melakukan permainan kotor? |
131 | 00:11:37,096 | 00:11:39,306 | Itulah yang harus kita cari tahu. | Itulah yang harus kita cari tahu. |
132 | 00:11:54,486 | 00:11:56,286 | Aku tak percaya kau akan berdiri di sini... | Aku tak percaya kau akan berdiri di sini... |
133 | 00:12:16,056 | 00:12:19,936 | Kurasa pencarian kebenaran tiada henti ini, Mulder... | Kurasa pencarian kebenaran tiada henti ini, Mulder... |
134 | 00:12:20,016 | 00:12:23,476 | ...kini tak masuk akal bagiku. | ...kini tak masuk akal bagiku. |
135 | 00:12:25,606 | 00:12:26,606 | Mulder? | Mulder? |
136 | 00:12:28,356 | 00:12:30,356 | Kau dengar kata-kataku tadi? | Kau dengar kata-kataku tadi? |
137 | 00:12:30,816 | 00:12:31,816 | Tidak. | Tidak. |
138 | 00:12:32,196 | 00:12:33,196 | Tidak? | Tidak? |
139 | 00:12:35,276 | 00:12:36,946 | Mungkin kau tak mau mendengarnya. | Mungkin kau tak mau mendengarnya. |
140 | 00:12:37,576 | 00:12:38,746 | Tidak. | Tidak. |
141 | 00:12:40,036 | 00:12:41,536 | Aku tak bisa mendengarnya. | Aku tak bisa mendengarnya. |
142 | 00:12:48,966 | 00:12:50,126 | Mulder? | Mulder? |
143 | 00:12:52,296 | 00:12:53,926 | Dengar, setelah semua yang kau lakukan... | Dengar, setelah semua yang kau lakukan... |
144 | 00:12:55,006 | 00:12:56,216 | ...setelah semua yang telah kau ungkapkan... | ...setelah semua yang telah kau ungkapkan... |
145 | 00:12:57,136 | 00:12:59,766 | Konspirasi orang-orang melakukan eksperimen manusia... | Konspirasi orang-orang melakukan eksperimen manusia... |
146 | 00:13:01,016 | 00:13:02,346 | ...orang-orang yang sekarang sudah mati. | ...orang-orang yang sekarang sudah mati. |
147 | 00:13:02,436 | 00:13:04,056 | Kau membongkar rahasia mereka. | Kau membongkar rahasia mereka. |
148 | 00:13:05,186 | 00:13:06,186 | Kau sudah menang. | Kau sudah menang. |
149 | 00:13:08,936 | 00:13:11,816 | Apa lagi yang ingin kau lakukan atau temukan? | Apa lagi yang ingin kau lakukan atau temukan? |
150 | 00:13:13,566 | 00:13:14,566 | Adikku. | Adikku. |
151 | 00:13:20,906 | 00:13:24,876 | Universitas Amerika Pukul 11.42 | Universitas Amerika Pukul 11.42 |
152 | 00:13:43,476 | 00:13:45,806 | Kurasa aku benar soal ini adalah urusan polisi. | Kurasa aku benar soal ini adalah urusan polisi. |
153 | 00:13:49,396 | 00:13:50,396 | Detektif. | Detektif. |
154 | 00:13:51,396 | 00:13:53,736 | - Ada yang bisa kubantu? - Agen Mulder dan Scully, FBI. | - Ada yang bisa kubantu? - Agen Mulder dan Scully, FBI. |
155 | 00:13:53,816 | 00:13:54,816 | Apa yang kau temukan di sini? | Apa yang kau temukan di sini? |
156 | 00:13:54,906 | 00:13:56,696 | Senjata yang mungkin digunakan. Ada darah dan rambut di atasnya. | Senjata yang mungkin digunakan. Ada darah dan rambut di atasnya. |
157 | 00:13:56,776 | 00:13:57,866 | Sepertinya juga ada sidik jari. | Sepertinya juga ada sidik jari. |
158 | 00:13:57,946 | 00:14:00,036 | - Ada kabar soal Doktor Sandoz? - Tidak. | - Ada kabar soal Doktor Sandoz? - Tidak. |
159 | 00:14:00,326 | 00:14:02,326 | Namun, kami diberi tahu kemungkinan ini sidik jarinya. | Namun, kami diberi tahu kemungkinan ini sidik jarinya. |
160 | 00:14:02,576 | 00:14:03,576 | Diberi tahu oleh siapa? | Diberi tahu oleh siapa? |
161 | 00:14:04,366 | 00:14:05,826 | Orang yang sedang bicara dengan rekanmu. | Orang yang sedang bicara dengan rekanmu. |
162 | 00:14:06,826 | 00:14:08,416 | Aku Fox Mulder dari FBI. | Aku Fox Mulder dari FBI. |
163 | 00:14:08,786 | 00:14:10,376 | Aku Doktor Barnes, kepala departemen. | Aku Doktor Barnes, kepala departemen. |
164 | 00:14:11,456 | 00:14:12,876 | Mereka memintaku untuk menunda kuliah... | Mereka memintaku untuk menunda kuliah... |
165 | 00:14:12,966 | 00:14:14,756 | ...dan mengatur wawancara dengan staf pengajar. | ...dan mengatur wawancara dengan staf pengajar. |
166 | 00:14:15,086 | 00:14:17,346 | Kau punya pendapat sendiri tentang kejadian di sini? | Kau punya pendapat sendiri tentang kejadian di sini? |
167 | 00:14:17,426 | 00:14:18,636 | Ada banyak spekulasi. | Ada banyak spekulasi. |
168 | 00:14:18,716 | 00:14:20,386 | Soal Doktor Sandoz yang hilang? | Soal Doktor Sandoz yang hilang? |
169 | 00:14:20,846 | 00:14:22,226 | Terlepas dari gagasannya yang lucu... | Terlepas dari gagasannya yang lucu... |
170 | 00:14:22,306 | 00:14:24,306 | ...rekanku mampu melakukan hampir semuanya... | ...rekanku mampu melakukan hampir semuanya... |
171 | 00:14:24,386 | 00:14:26,436 | ...untuk memajukan reputasinya yang agak dipertanyakan. | ...untuk memajukan reputasinya yang agak dipertanyakan. |
172 | 00:14:26,846 | 00:14:27,896 | Mampu membunuh? | Mampu membunuh? |
173 | 00:14:29,066 | 00:14:31,186 | Catatan Doktor Sandoz penuh dengan pembicaraan... | Catatan Doktor Sandoz penuh dengan pembicaraan... |
174 | 00:14:31,276 | 00:14:33,896 | ...tentang artefak yang berasal dari Afrika Barat. | ...tentang artefak yang berasal dari Afrika Barat. |
175 | 00:14:34,316 | 00:14:35,656 | Namun, seperti orang yang membawakannya... | Namun, seperti orang yang membawakannya... |
176 | 00:14:35,736 | 00:14:37,236 | ...artefak itu belum ditemukan. | ...artefak itu belum ditemukan. |
177 | 00:14:37,316 | 00:14:38,946 | Kau membicarakan ini? | Kau membicarakan ini? |
178 | 00:14:51,296 | 00:14:52,456 | Mulder? | Mulder? |
179 | 00:14:54,006 | 00:14:57,086 | Doktor Sandoz percaya tulisan ini berasal dari alien. | Doktor Sandoz percaya tulisan ini berasal dari alien. |
180 | 00:14:58,086 | 00:14:59,136 | Orang-orang tak penting ini. | Orang-orang tak penting ini. |
181 | 00:14:59,216 | 00:15:01,306 | Mereka tak punya kesabaran untuk proses ilmiah. | Mereka tak punya kesabaran untuk proses ilmiah. |
182 | 00:15:01,756 | 00:15:03,976 | Mereka senang membaca nama mereka di tabloid. | Mereka senang membaca nama mereka di tabloid. |
183 | 00:15:04,346 | 00:15:05,686 | Para ilmuwan aspal. | Para ilmuwan aspal. |
184 | 00:15:06,476 | 00:15:07,596 | Sangat memalukan. | Sangat memalukan. |
185 | 00:15:20,236 | 00:15:22,486 | - Ada apa, Mulder? - Entahlah. | - Ada apa, Mulder? - Entahlah. |
186 | 00:15:22,866 | 00:15:25,036 | Bunyi berisik ini. | Bunyi berisik ini. |
187 | 00:15:25,786 | 00:15:27,496 | Sama seperti yang terjadi kepadaku di kantor... | Sama seperti yang terjadi kepadaku di kantor... |
188 | 00:15:27,576 | 00:15:28,996 | ...di lift pagi ini. | ...di lift pagi ini. |
189 | 00:15:29,626 | 00:15:31,416 | - Kau demam? - Tidak. | - Kau demam? - Tidak. |
190 | 00:15:31,706 | 00:15:33,876 | Ini terdengar aneh, tapi kurasa ini karena benda itu. | Ini terdengar aneh, tapi kurasa ini karena benda itu. |
191 | 00:15:36,126 | 00:15:37,176 | Kau tak bercanda. | Kau tak bercanda. |
192 | 00:15:40,796 | 00:15:42,136 | Ini hanya selembar kertas. | Ini hanya selembar kertas. |
193 | 00:15:51,056 | 00:15:52,566 | Aku mengenali ideografinya. | Aku mengenali ideografinya. |
194 | 00:15:55,686 | 00:15:56,686 | Kau terlambat. | Kau terlambat. |
195 | 00:15:58,236 | 00:16:00,866 | Maaf. Kukira ini ruanganku. | Maaf. Kukira ini ruanganku. |
196 | 00:16:01,116 | 00:16:02,116 | Fox. | Fox. |
197 | 00:16:03,366 | 00:16:06,196 | Kutelepon Chuck. Aku tahu kau akan telepon untuk autentikasi... | Kutelepon Chuck. Aku tahu kau akan telepon untuk autentikasi... |
198 | 00:16:06,746 | 00:16:08,206 | ...dan untuk meminta opini profesionalnya... | ...dan untuk meminta opini profesionalnya... |
199 | 00:16:08,286 | 00:16:09,826 | ...soal ucapanmu bahwa itu memengaruhimu. | ...soal ucapanmu bahwa itu memengaruhimu. |
200 | 00:16:10,076 | 00:16:11,166 | Luar biasa, Mulder! | Luar biasa, Mulder! |
201 | 00:16:11,456 | 00:16:12,996 | - Kau tak percaya, Chuck? - Tidak. | - Kau tak percaya, Chuck? - Tidak. |
202 | 00:16:13,086 | 00:16:15,666 | Kau kenal aku. Ini keahlianku. | Kau kenal aku. Ini keahlianku. |
203 | 00:16:16,626 | 00:16:19,336 | Jadi, apa sebenarnya yang kau alami? | Jadi, apa sebenarnya yang kau alami? |
204 | 00:16:19,676 | 00:16:22,716 | Kebisingan, disonansi aural. Itu datang dan pergi. | Kebisingan, disonansi aural. Itu datang dan pergi. |
205 | 00:16:23,136 | 00:16:24,216 | Apakah itu terjadi sekarang? | Apakah itu terjadi sekarang? |
206 | 00:16:24,306 | 00:16:25,966 | Tidak, tapi itu terjadi beberapa menit lalu. | Tidak, tapi itu terjadi beberapa menit lalu. |
207 | 00:16:26,466 | 00:16:27,676 | Itu hanya memengaruhimu? | Itu hanya memengaruhimu? |
208 | 00:16:28,806 | 00:16:29,846 | Dipicu oleh jiplakan itu? | Dipicu oleh jiplakan itu? |
209 | 00:16:31,936 | 00:16:33,226 | Itu membuatku kagum. | Itu membuatku kagum. |
210 | 00:16:33,556 | 00:16:35,776 | - Kenapa? - Karena jiplakan itu palsu... | - Kenapa? - Karena jiplakan itu palsu... |
211 | 00:16:36,726 | 00:16:38,396 | ...dan bukan aku yang pertama mengatakan demikian. | ...dan bukan aku yang pertama mengatakan demikian. |
212 | 00:16:39,146 | 00:16:41,066 | Tulisannya adalah Cree. Navajo fonetik. | Tulisannya adalah Cree. Navajo fonetik. |
213 | 00:16:41,156 | 00:16:44,276 | Namun, tiada interpretasi harfiah yang masuk akal. | Namun, tiada interpretasi harfiah yang masuk akal. |
214 | 00:16:44,526 | 00:16:46,366 | Juga fakta bahwa itu ditemukan di Afrika... | Juga fakta bahwa itu ditemukan di Afrika... |
215 | 00:16:46,446 | 00:16:48,786 | ...membuatnya lebih mencurigakan sebagai pemalsuan. | ...membuatnya lebih mencurigakan sebagai pemalsuan. |
216 | 00:16:49,036 | 00:16:50,116 | Mencurigakan apa? | Mencurigakan apa? |
217 | 00:16:50,206 | 00:16:51,576 | Kau tahu apa itu persegi ajaib? | Kau tahu apa itu persegi ajaib? |
218 | 00:16:52,286 | 00:16:53,746 | Ya, ada hubungannya dengan okultisme. | Ya, ada hubungannya dengan okultisme. |
219 | 00:16:53,836 | 00:16:54,996 | Benar. Keren sekali. | Benar. Keren sekali. |
220 | 00:16:55,206 | 00:16:58,126 | Itu pertama muncul di abad kesembilan dalam sejarah. | Itu pertama muncul di abad kesembilan dalam sejarah. |
221 | 00:16:59,376 | 00:17:00,466 | Namun... | Namun... |
222 | 00:17:03,756 | 00:17:05,346 | Konon... | Konon... |
223 | 00:17:05,756 | 00:17:08,426 | ...Tuhan memerintahkan Adam untuk menggunakannya... | ...Tuhan memerintahkan Adam untuk menggunakannya... |
224 | 00:17:08,636 | 00:17:09,926 | ...lalu mewariskan rahasia itu... | ...lalu mewariskan rahasia itu... |
225 | 00:17:10,016 | 00:17:12,306 | ...kepada semua orang kudus, nabi, dan orang bijak... | ...kepada semua orang kudus, nabi, dan orang bijak... |
226 | 00:17:12,476 | 00:17:15,356 | ...sebagai cara menahan dan menyimpan potensi kekuatan... | ...sebagai cara menahan dan menyimpan potensi kekuatan... |
227 | 00:17:15,646 | 00:17:18,526 | ...kepada orang yang namanya, atau korelatif numerik... | ...kepada orang yang namanya, atau korelatif numerik... |
228 | 00:17:18,606 | 00:17:20,356 | ...melaksanakan kekuatan itu. | ...melaksanakan kekuatan itu. |
229 | 00:17:20,436 | 00:17:21,696 | Itukah benda ini? | Itukah benda ini? |
230 | 00:17:21,776 | 00:17:24,116 | Seseorang ingin kau percaya itu. | Seseorang ingin kau percaya itu. |
231 | 00:17:24,196 | 00:17:25,196 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
232 | 00:17:25,486 | 00:17:28,576 | Ternyata kita tak perlu pergi jauh-jauh untuk mencari tahu. | Ternyata kita tak perlu pergi jauh-jauh untuk mencari tahu. |
233 | 00:17:34,916 | 00:17:38,246 | Barnes pernah mendokumentasikan pemalsuan Sandoz sebelumnya. | Barnes pernah mendokumentasikan pemalsuan Sandoz sebelumnya. |
234 | 00:17:39,666 | 00:17:41,716 | Jika dia jujur tentang rekannya saat kita bertemu dengannya,.. | Jika dia jujur tentang rekannya saat kita bertemu dengannya,.. |
235 | 00:17:41,796 | 00:17:43,336 | ...di sini, dia sangat brutal. | ...di sini, dia sangat brutal. |
236 | 00:17:43,426 | 00:17:44,636 | Apakah dia mendukung semua itu? | Apakah dia mendukung semua itu? |
237 | 00:17:45,216 | 00:17:47,216 | Sebenarnya itu cukup ilmiah. | Sebenarnya itu cukup ilmiah. |
238 | 00:17:47,756 | 00:17:50,426 | Barnes telah membangun karier... | Barnes telah membangun karier... |
239 | 00:17:50,636 | 00:17:53,516 | ...dengan mengekspos sains dan penipuan religius. | ...dengan mengekspos sains dan penipuan religius. |
240 | 00:17:55,146 | 00:17:58,606 | Sebutkan keajaiban dunia kalian. Dia pernah ke sana, menyanggah... | Sebutkan keajaiban dunia kalian. Dia pernah ke sana, menyanggah... |
241 | 00:17:58,936 | 00:18:02,196 | Ya, tapi bukankah menguntungkan baginya merahasiakan sesuatu... | Ya, tapi bukankah menguntungkan baginya merahasiakan sesuatu... |
242 | 00:18:02,276 | 00:18:04,446 | ...yang tak bisa disanggahnya dengan pengetahuannya? | ...yang tak bisa disanggahnya dengan pengetahuannya? |
243 | 00:18:04,526 | 00:18:05,906 | Mulder, jika itu benar... | Mulder, jika itu benar... |
244 | 00:18:05,986 | 00:18:09,036 | ...kenapa artefak Indian Amerika diukir pada batu... | ...kenapa artefak Indian Amerika diukir pada batu... |
245 | 00:18:09,116 | 00:18:11,286 | ...di pantai Barat benua Afrika? | ...di pantai Barat benua Afrika? |
246 | 00:18:11,536 | 00:18:14,246 | Tahun 1996, sebuah batu dari Mars ditemukan di Antartika. | Tahun 1996, sebuah batu dari Mars ditemukan di Antartika. |
247 | 00:18:14,326 | 00:18:15,326 | Bagaimana itu bisa ada di sana? | Bagaimana itu bisa ada di sana? |
248 | 00:18:15,826 | 00:18:17,036 | Itu dari luar angkasa. | Itu dari luar angkasa. |
249 | 00:18:18,246 | 00:18:19,416 | Itu menimbulkan pertanyaan, 'kan? | Itu menimbulkan pertanyaan, 'kan? |
250 | 00:18:20,546 | 00:18:24,006 | Kenapa membuat penipuan dengan tulisan Navajo... | Kenapa membuat penipuan dengan tulisan Navajo... |
251 | 00:18:26,046 | 00:18:27,046 | ...di Afrika? | ...di Afrika? |
252 | 00:18:31,516 | 00:18:32,516 | Mulder? | Mulder? |
253 | 00:18:38,856 | 00:18:39,856 | Keluarlah. | Keluarlah. |
254 | 00:18:41,566 | 00:18:42,566 | Keluarlah. | Keluarlah. |
255 | 00:18:52,826 | 00:18:53,906 | Kau kesakitan. | Kau kesakitan. |
256 | 00:18:56,076 | 00:18:57,376 | Tidak, itu sudah hilang. | Tidak, itu sudah hilang. |
257 | 00:19:00,336 | 00:19:01,996 | Mulder, apa pun penyebabnya... | Mulder, apa pun penyebabnya... |
258 | 00:19:02,336 | 00:19:04,046 | ...kurasa itu harus segera diatasi. | ...kurasa itu harus segera diatasi. |
259 | 00:19:05,336 | 00:19:07,006 | Aku akan menjadwalkan pindai CT untukmu. | Aku akan menjadwalkan pindai CT untukmu. |
260 | 00:19:07,086 | 00:19:08,546 | Tidak, aku tak apa. Sungguh. | Tidak, aku tak apa. Sungguh. |
261 | 00:19:08,636 | 00:19:09,716 | Mulder, kau tak baik-baik saja. | Mulder, kau tak baik-baik saja. |
262 | 00:19:10,216 | 00:19:12,056 | Jika tak ada hal lainnya, sebaiknya kau istirahat di rumah. | Jika tak ada hal lainnya, sebaiknya kau istirahat di rumah. |
263 | 00:19:12,136 | 00:19:14,266 | Aku tak mau pulang untuk tidur, Scully. | Aku tak mau pulang untuk tidur, Scully. |
264 | 00:19:14,636 | 00:19:16,186 | Kurasa aku tahu apa penyebabnya. | Kurasa aku tahu apa penyebabnya. |
265 | 00:19:16,936 | 00:19:19,226 | Aku tahu yang terjadi pada kedua profesor dan artefak itu. | Aku tahu yang terjadi pada kedua profesor dan artefak itu. |
266 | 00:19:19,306 | 00:19:22,356 | Aku punya firasat kemarin saat bertemu pria itu, Barnes. | Aku punya firasat kemarin saat bertemu pria itu, Barnes. |
267 | 00:19:22,566 | 00:19:23,566 | Kau punya "firasat"? | Kau punya "firasat"? |
268 | 00:19:23,646 | 00:19:26,236 | Ya. Pria itu, Solomon Merkmallen, sudah mati. | Ya. Pria itu, Solomon Merkmallen, sudah mati. |
269 | 00:19:26,526 | 00:19:27,526 | Barnes tahu itu. | Barnes tahu itu. |
270 | 00:19:27,776 | 00:19:29,736 | Dia membunuhnya. Dia membunuhnya di lab itu. | Dia membunuhnya. Dia membunuhnya di lab itu. |
271 | 00:19:31,946 | 00:19:33,406 | Kuharap kau tak akan menyarankan... | Kuharap kau tak akan menyarankan... |
272 | 00:19:33,486 | 00:19:35,826 | ...kita menangkapnya dengan asumsi tak berdasar itu. | ...kita menangkapnya dengan asumsi tak berdasar itu. |
273 | 00:19:35,906 | 00:19:36,906 | Tidak. | Tidak. |
274 | 00:19:37,616 | 00:19:39,536 | Tidak sampai kutunjukkan kepadamu yang dia lakukan dengan jasadnya. | Tidak sampai kutunjukkan kepadamu yang dia lakukan dengan jasadnya. |
275 | 00:19:45,336 | 00:19:49,136 | Kediaman Sandoz Silver Spring, Maryland | Kediaman Sandoz Silver Spring, Maryland |
276 | 00:19:53,426 | 00:19:55,806 | Aku sudah mencari ke mana-mana. Kau tahu apa yang kau cari? | Aku sudah mencari ke mana-mana. Kau tahu apa yang kau cari? |
277 | 00:19:56,096 | 00:19:57,636 | Akan kami beri tahu jika kami menemukannya. | Akan kami beri tahu jika kami menemukannya. |
278 | 00:20:00,056 | 00:20:01,356 | Polisi juga pernah kemari. | Polisi juga pernah kemari. |
279 | 00:20:01,436 | 00:20:02,726 | Mereka juga tak bisa menemukan apa pun. | Mereka juga tak bisa menemukan apa pun. |
280 | 00:20:06,736 | 00:20:09,486 | - Kami akan memanggilmu jika... - Ya. | - Kami akan memanggilmu jika... - Ya. |
281 | 00:20:36,016 | 00:20:37,676 | Apa pun yang terjadi pada Doktor Sandoz... | Apa pun yang terjadi pada Doktor Sandoz... |
282 | 00:20:37,766 | 00:20:40,806 | ...dia suka terbang ke Selatan saat musim dingin. Sering. | ...dia suka terbang ke Selatan saat musim dingin. Sering. |
283 | 00:20:41,396 | 00:20:43,306 | Gallup, New Mexico. Negeri Navajo. | Gallup, New Mexico. Negeri Navajo. |
284 | 00:20:44,146 | 00:20:46,226 | Kurasa aku tahu siapa yang akan dia temui. | Kurasa aku tahu siapa yang akan dia temui. |
285 | 00:20:50,486 | 00:20:51,696 | Itu Albert Hosteen. | Itu Albert Hosteen. |
286 | 00:20:52,406 | 00:20:54,026 | Pembicara kode Perang Dunia II. | Pembicara kode Perang Dunia II. |
287 | 00:20:54,196 | 00:20:56,616 | Mungkin dia memanfaatkannya membaca simbol pada artefak itu. | Mungkin dia memanfaatkannya membaca simbol pada artefak itu. |
288 | 00:20:58,786 | 00:20:59,786 | Atau menulisnya. | Atau menulisnya. |
289 | 00:21:01,326 | 00:21:03,286 | Mulder, kau juga bilang kita akan menemukan jasadnya. | Mulder, kau juga bilang kita akan menemukan jasadnya. |
290 | 00:21:04,626 | 00:21:06,336 | Bagaimana dengan prediksi itu? | Bagaimana dengan prediksi itu? |
291 | 00:21:13,176 | 00:21:14,546 | Scully, kau membawa sarung tangan lateks? | Scully, kau membawa sarung tangan lateks? |
292 | 00:21:16,006 | 00:21:17,006 | Tidak. Kenapa? | Tidak. Kenapa? |
293 | 00:21:17,096 | 00:21:19,306 | Bukankah baunya seperti ada yang lupa mengeluarkan sampah? | Bukankah baunya seperti ada yang lupa mengeluarkan sampah? |
294 | 00:21:41,326 | 00:21:42,866 | Astaga. | Astaga. |
295 | 00:21:49,296 | 00:21:51,086 | J. Edgar Hoover Gedung FBI | J. Edgar Hoover Gedung FBI |
296 | 00:21:51,336 | 00:21:53,336 | Jadi, menurutmu Doktor Sandoz tak bersalah? | Jadi, menurutmu Doktor Sandoz tak bersalah? |
297 | 00:21:54,216 | 00:21:57,006 | Dia takut akan dibunuh karena apa yang dia ketahui dan miliki. | Dia takut akan dibunuh karena apa yang dia ketahui dan miliki. |
298 | 00:21:58,256 | 00:21:59,266 | Ini. | Ini. |
299 | 00:22:00,136 | 00:22:01,346 | Artefak yang asli. | Artefak yang asli. |
300 | 00:22:02,016 | 00:22:03,976 | Salah satu dari beberapa potongan penemuan yang tak diketahui. | Salah satu dari beberapa potongan penemuan yang tak diketahui. |
301 | 00:22:04,056 | 00:22:07,516 | Doktor Barnes juga punya satu. Itu alasan dia bunuh Merkmallen. | Doktor Barnes juga punya satu. Itu alasan dia bunuh Merkmallen. |
302 | 00:22:07,936 | 00:22:09,476 | Namun, cara jasadnya dibuang? | Namun, cara jasadnya dibuang? |
303 | 00:22:09,566 | 00:22:11,896 | Itu untuk menuduh Sandoz agar terlihat seperti pembunuh. | Itu untuk menuduh Sandoz agar terlihat seperti pembunuh. |
304 | 00:22:12,356 | 00:22:13,566 | Ini juga untuk menyembunyikan sesuatu. | Ini juga untuk menyembunyikan sesuatu. |
305 | 00:22:14,566 | 00:22:15,906 | Sesuatu yang tak akan dicari oleh siapa pun. | Sesuatu yang tak akan dicari oleh siapa pun. |
306 | 00:22:15,986 | 00:22:17,366 | Scully, bisa beri tahu... | Scully, bisa beri tahu... |
307 | 00:22:18,156 | 00:22:20,406 | ...apa temuan pemeriksaan medismu dalam laporan lab itu? | ...apa temuan pemeriksaan medismu dalam laporan lab itu? |
308 | 00:22:20,946 | 00:22:24,746 | Bagian tubuhnya hilang. Lengan, tangan... | Bagian tubuhnya hilang. Lengan, tangan... |
309 | 00:22:25,206 | 00:22:27,956 | ...bagian organ vital, dan tiroidnya. | ...bagian organ vital, dan tiroidnya. |
310 | 00:22:28,496 | 00:22:31,296 | Semua yang akan menyimpan jejak radiasi. | Semua yang akan menyimpan jejak radiasi. |
311 | 00:22:32,666 | 00:22:33,876 | Radiasi dari apa? | Radiasi dari apa? |
312 | 00:22:33,966 | 00:22:35,046 | Artefak itu. | Artefak itu. |
313 | 00:22:35,836 | 00:22:39,056 | Atas desakan Agen Mulder, aku memeriksa sampel jaringan... | Atas desakan Agen Mulder, aku memeriksa sampel jaringan... |
314 | 00:22:39,136 | 00:22:42,766 | ...dengan spektrometer pembelokan partikel bermuatan. | ...dengan spektrometer pembelokan partikel bermuatan. |
315 | 00:22:43,346 | 00:22:47,056 | Ada jejak sejenis radiasi bernama CGR. | Ada jejak sejenis radiasi bernama CGR. |
316 | 00:22:47,146 | 00:22:49,566 | Radiasi sinar kosmis. | Radiasi sinar kosmis. |
317 | 00:22:49,646 | 00:22:53,146 | Ini radiasi yang hanya ditemukan di luar tata surya kita. | Ini radiasi yang hanya ditemukan di luar tata surya kita. |
318 | 00:22:53,396 | 00:22:54,396 | Agen Scully? | Agen Scully? |
319 | 00:22:55,146 | 00:22:56,526 | Aku tak tahu cara menjelaskannya... | Aku tak tahu cara menjelaskannya... |
320 | 00:22:56,776 | 00:22:58,776 | ...tapi kurasa kita bisa melakukan penangkapan. | ...tapi kurasa kita bisa melakukan penangkapan. |
321 | 00:22:58,866 | 00:23:01,446 | Lupakan soal penangkapan. Kita harus menemukan artefak itu. | Lupakan soal penangkapan. Kita harus menemukan artefak itu. |
322 | 00:23:02,906 | 00:23:03,956 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
323 | 00:23:05,536 | 00:23:07,246 | Ada orang lain di kasus ini, Pak. | Ada orang lain di kasus ini, Pak. |
324 | 00:23:07,826 | 00:23:08,836 | Apa? | Apa? |
325 | 00:23:09,536 | 00:23:12,206 | Ada orang lain dalam kasus ini yang tak kau beri tahukan padaku! | Ada orang lain dalam kasus ini yang tak kau beri tahukan padaku! |
326 | 00:23:12,506 | 00:23:13,626 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
327 | 00:23:13,706 | 00:23:14,716 | Aku mendengarnya. | Aku mendengarnya. |
328 | 00:23:15,126 | 00:23:16,126 | Dalam benakku. | Dalam benakku. |
329 | 00:23:16,426 | 00:23:17,426 | Mulder, ayo. | Mulder, ayo. |
330 | 00:23:31,066 | 00:23:32,816 | - Mulder, kau hilang kendali. - Tidak. | - Mulder, kau hilang kendali. - Tidak. |
331 | 00:23:33,726 | 00:23:35,276 | Dengarkan aku. Dia tak jujur. | Dengarkan aku. Dia tak jujur. |
332 | 00:23:35,356 | 00:23:37,356 | Aku mendengar orang-orang. Dia memata-matai kita. | Aku mendengar orang-orang. Dia memata-matai kita. |
333 | 00:23:38,356 | 00:23:39,696 | Mulder, kau harus ke dokter. | Mulder, kau harus ke dokter. |
334 | 00:23:41,486 | 00:23:42,906 | Aku harus menemukan artefak itu. | Aku harus menemukan artefak itu. |
335 | 00:23:42,986 | 00:23:45,366 | Aku akan mencari artefak itu. Kau harus pulang sekarang. | Aku akan mencari artefak itu. Kau harus pulang sekarang. |
336 | 00:23:46,576 | 00:23:47,576 | Mulder? | Mulder? |
337 | 00:24:38,256 | 00:24:42,386 | Rumah Sakit Umum Barat Daya Gallup, New Mexico | Rumah Sakit Umum Barat Daya Gallup, New Mexico |
338 | 00:25:12,746 | 00:25:15,206 | Allah berfirman, beranakcuculah, bertambah banyak, penuhi bumi... | Allah berfirman, beranakcuculah, bertambah banyak, penuhi bumi... |
339 | 00:25:15,286 | 00:25:17,206 | ...taklukkanlah, dan berkuasalah atas ikan-ikan di laut... | ...taklukkanlah, dan berkuasalah atas ikan-ikan di laut... |
340 | 00:25:17,296 | 00:25:18,296 | ...dan burung-burung di udara... | ...dan burung-burung di udara... |
341 | 00:25:18,376 | 00:25:20,466 | ...dan atas segala makhluk hidup yang merayap di bumi. | ...dan atas segala makhluk hidup yang merayap di bumi. |
342 | 00:25:20,546 | 00:25:22,086 | Ada sesuatu yang kau cari? | Ada sesuatu yang kau cari? |
343 | 00:25:23,006 | 00:25:25,966 | Ya. Aku ingin bicara dengan Pak Holstein. | Ya. Aku ingin bicara dengan Pak Holstein. |
344 | 00:25:26,636 | 00:25:29,596 | Pak Holstein tak bisa menerima pengunjung saat ini. | Pak Holstein tak bisa menerima pengunjung saat ini. |
345 | 00:25:29,676 | 00:25:30,686 | Ya, aku mengerti. | Ya, aku mengerti. |
346 | 00:25:30,766 | 00:25:32,646 | Aku melihatnya dibawa keluar dalam keadaan darurat. | Aku melihatnya dibawa keluar dalam keadaan darurat. |
347 | 00:25:32,726 | 00:25:34,106 | Bisa katakan apa yang terjadi dengannya? | Bisa katakan apa yang terjadi dengannya? |
348 | 00:25:34,396 | 00:25:36,266 | Aku tak boleh memberikan informasi semacam itu. | Aku tak boleh memberikan informasi semacam itu. |
349 | 00:25:36,516 | 00:25:39,736 | Aku mengenalnya. Dia membantuku di masa lalu. | Aku mengenalnya. Dia membantuku di masa lalu. |
350 | 00:25:40,486 | 00:25:42,446 | Aku yakin dia tak keberatan kau memberitahuku. | Aku yakin dia tak keberatan kau memberitahuku. |
351 | 00:25:44,486 | 00:25:47,326 | Albert mengidap kanker. Itu akibat dari efeknya. | Albert mengidap kanker. Itu akibat dari efeknya. |
352 | 00:25:47,986 | 00:25:48,996 | Dia sekarat. | Dia sekarat. |
353 | 00:25:50,706 | 00:25:54,166 | Universitas Amerika Pukul 16.58 | Universitas Amerika Pukul 16.58 |
354 | 00:26:38,126 | 00:26:39,126 | Doktor Barnes? | Doktor Barnes? |
355 | 00:28:53,096 | 00:28:54,096 | Hei! | Hei! |
356 | 00:28:56,636 | 00:28:57,636 | Hei! | Hei! |
357 | 00:29:42,556 | 00:29:43,556 | Baiklah. | Baiklah. |
358 | 00:29:43,976 | 00:29:45,356 | Aku butuh jawaban darimu. | Aku butuh jawaban darimu. |
359 | 00:30:27,106 | 00:30:28,146 | Apakah kau yang menelepon? | Apakah kau yang menelepon? |
360 | 00:30:32,066 | 00:30:33,066 | Doktor Barnes? | Doktor Barnes? |
361 | 00:30:34,776 | 00:30:35,776 | Ya. | Ya. |
362 | 00:30:35,946 | 00:30:37,406 | Doktor Barnes, kau dan aku... | Doktor Barnes, kau dan aku... |
363 | 00:30:39,036 | 00:30:40,446 | ...ditakdirkan menjadi teman baik. | ...ditakdirkan menjadi teman baik. |
364 | 00:30:46,206 | 00:30:47,626 | Albert satu-satunya penerjemah... | Albert satu-satunya penerjemah... |
365 | 00:30:47,706 | 00:30:49,546 | ...yang tak langsung menolakku. | ...yang tak langsung menolakku. |
366 | 00:30:50,626 | 00:30:52,626 | Saat kutunjukkan artefak asli itu... | Saat kutunjukkan artefak asli itu... |
367 | 00:30:52,876 | 00:30:55,546 | ...dia langsung merasakan kekuatan dan kepentingannya. | ...dia langsung merasakan kekuatan dan kepentingannya. |
368 | 00:30:56,086 | 00:30:58,136 | Masalahnya, itu hanya satu pecahan. | Masalahnya, itu hanya satu pecahan. |
369 | 00:30:58,676 | 00:30:59,756 | Tak cukup untuk membaca. | Tak cukup untuk membaca. |
370 | 00:30:59,966 | 00:31:01,716 | Namun, kemudian potongan lainnya muncul. | Namun, kemudian potongan lainnya muncul. |
371 | 00:31:01,966 | 00:31:04,766 | Doktor Merkmallen menemukan dua lagi di air pasang. | Doktor Merkmallen menemukan dua lagi di air pasang. |
372 | 00:31:05,386 | 00:31:06,436 | Dia mengirimkan jiplakan padaku. | Dia mengirimkan jiplakan padaku. |
373 | 00:31:06,726 | 00:31:09,266 | Tiba-tiba Albert bisa melakukan terjemahan sungguhan. | Tiba-tiba Albert bisa melakukan terjemahan sungguhan. |
374 | 00:31:10,816 | 00:31:13,526 | Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... | Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... |
375 | 00:31:13,606 | 00:31:15,396 | ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. | ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. |
376 | 00:31:17,066 | 00:31:19,616 | Bagaimana para alien bisa mendapatkannya? | Bagaimana para alien bisa mendapatkannya? |
377 | 00:31:19,696 | 00:31:20,986 | Mereka memberikannya kepada kita. | Mereka memberikannya kepada kita. |
378 | 00:31:21,076 | 00:31:22,656 | Pesan itu berasal dari mereka. | Pesan itu berasal dari mereka. |
379 | 00:31:23,116 | 00:31:24,116 | Aku bisa membuktikannya. | Aku bisa membuktikannya. |
380 | 00:31:25,366 | 00:31:27,576 | Itu tertulis di sini. Aku yakin itu. | Itu tertulis di sini. Aku yakin itu. |
381 | 00:31:31,796 | 00:31:33,796 | Albert berusaha menerjemahkan bagian lain... | Albert berusaha menerjemahkan bagian lain... |
382 | 00:31:33,876 | 00:31:35,256 | ...saat kesehatannya memburuk. | ...saat kesehatannya memburuk. |
383 | 00:31:35,416 | 00:31:36,426 | Lalu... | Lalu... |
384 | 00:31:37,836 | 00:31:39,546 | Apa yang akan dikatakan kepada kita? | Apa yang akan dikatakan kepada kita? |
385 | 00:31:39,636 | 00:31:40,636 | Aku belum tahu. | Aku belum tahu. |
386 | 00:31:41,386 | 00:31:43,806 | Albert bilang, itu huruf-huruf acak. | Albert bilang, itu huruf-huruf acak. |
387 | 00:31:58,816 | 00:31:59,816 | Halo? | Halo? |
388 | 00:31:59,906 | 00:32:00,906 | Halo? | Halo? |
389 | 00:32:00,986 | 00:32:03,906 | Maaf, aku ingin menghubungi Fox Mulder. | Maaf, aku ingin menghubungi Fox Mulder. |
390 | 00:32:03,996 | 00:32:06,286 | Tunggu sebentar. Fox? | Tunggu sebentar. Fox? |
391 | 00:32:12,956 | 00:32:13,956 | Halo. | Halo. |
392 | 00:32:14,046 | 00:32:16,126 | - Mulder, di mana kau? - Aku di sini. Sedang istirahat. | - Mulder, di mana kau? - Aku di sini. Sedang istirahat. |
393 | 00:32:16,796 | 00:32:18,966 | Di mana? Siapa tadi yang menjawab telepon? | Di mana? Siapa tadi yang menjawab telepon? |
394 | 00:32:19,176 | 00:32:20,176 | Aku di rumah. | Aku di rumah. |
395 | 00:32:21,046 | 00:32:22,556 | Tak apa. Di mana kau? | Tak apa. Di mana kau? |
396 | 00:32:22,636 | 00:32:25,636 | Aku di New Mexico bersama Doktor Sandoz. | Aku di New Mexico bersama Doktor Sandoz. |
397 | 00:32:26,176 | 00:32:27,386 | Apakah dia punya artefak itu? | Apakah dia punya artefak itu? |
398 | 00:32:29,396 | 00:32:32,516 | Mulder, artefak ini... | Mulder, artefak ini... |
399 | 00:32:32,606 | 00:32:35,316 | Jika kupercayai yang dikatakan soal artefak itu... | Jika kupercayai yang dikatakan soal artefak itu... |
400 | 00:32:35,686 | 00:32:36,686 | Apa? | Apa? |
401 | 00:32:38,146 | 00:32:40,656 | Sebuah ayah dari Kitab Kejadian tertulis di atasnya. | Sebuah ayah dari Kitab Kejadian tertulis di atasnya. |
402 | 00:32:41,616 | 00:32:43,906 | Scully, artefak itu adalah ekstraterestrial. | Scully, artefak itu adalah ekstraterestrial. |
403 | 00:32:43,986 | 00:32:45,326 | Mulder, itu tak mungkin. | Mulder, itu tak mungkin. |
404 | 00:32:45,576 | 00:32:46,906 | Kau tahu apa artinya itu? | Kau tahu apa artinya itu? |
405 | 00:32:46,996 | 00:32:48,406 | Itu tak akan ada artinya, Mulder. | Itu tak akan ada artinya, Mulder. |
406 | 00:32:48,496 | 00:32:50,916 | Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. | Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. |
407 | 00:32:50,996 | 00:32:52,496 | Bahwa asal-usul kita adalah alien. | Bahwa asal-usul kita adalah alien. |
408 | 00:32:52,586 | 00:32:54,666 | Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. | Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. |
409 | 00:32:54,746 | 00:32:57,666 | Mulder, itu fiksi ilmiah. Itu sama sekali tak masuk akal. | Mulder, itu fiksi ilmiah. Itu sama sekali tak masuk akal. |
410 | 00:32:57,756 | 00:32:59,256 | Kau salah. Itu sangat masuk akal. | Kau salah. Itu sangat masuk akal. |
411 | 00:32:59,586 | 00:33:01,506 | Kau tak mengerti? Semua misteri sains... | Kau tak mengerti? Semua misteri sains... |
412 | 00:33:01,586 | 00:33:04,056 | ...semua yang tak kita pahami, atau tak akan dijelaskan. | ...semua yang tak kita pahami, atau tak akan dijelaskan. |
413 | 00:33:04,426 | 00:33:05,886 | Semua perilaku manusia. | Semua perilaku manusia. |
414 | 00:33:05,966 | 00:33:08,386 | Kosmologi, psikologi, semua yang ada dalam X-Files. | Kosmologi, psikologi, semua yang ada dalam X-Files. |
415 | 00:33:08,476 | 00:33:10,386 | Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. | Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. |
416 | 00:33:10,476 | 00:33:13,606 | Mulder, aku tak akan terima itu. Itu mustahil! | Mulder, aku tak akan terima itu. Itu mustahil! |
417 | 00:33:14,646 | 00:33:16,606 | Kalau begitu, silakan saja dan buktikan aku salah, Scully. | Kalau begitu, silakan saja dan buktikan aku salah, Scully. |
418 | 00:33:41,756 | 00:33:43,796 | Ya, Diana Fowley meneleponnya. | Ya, Diana Fowley meneleponnya. |
419 | 00:33:48,346 | 00:33:50,936 | Aku menerima telepon dari Agen Mulder malam ini. | Aku menerima telepon dari Agen Mulder malam ini. |
420 | 00:33:51,596 | 00:33:53,556 | Kondisinya sangat buruk. | Kondisinya sangat buruk. |
421 | 00:33:56,476 | 00:33:57,566 | Entah kenapa... | Entah kenapa... |
422 | 00:33:58,356 | 00:34:00,186 | ...tapi aku akan tetap di sini sampai tahu. | ...tapi aku akan tetap di sini sampai tahu. |
423 | 00:34:08,116 | 00:34:09,826 | ...persiapan untuk kehancuran massal... | ...persiapan untuk kehancuran massal... |
424 | 00:34:09,906 | 00:34:11,996 | ...dengan skala yang hanya bisa dibayangkan. | ...dengan skala yang hanya bisa dibayangkan. |
425 | 00:34:12,666 | 00:34:13,916 | Apa yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya? | Apa yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya? |
426 | 00:34:14,416 | 00:34:16,536 | Sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya. | Sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya. |
427 | 00:34:17,206 | 00:34:19,666 | Ini menjadi masalah mengatasi krisis. | Ini menjadi masalah mengatasi krisis. |
428 | 00:34:19,956 | 00:34:22,586 | Jika tidak, kita sendiri yang akan binasa. | Jika tidak, kita sendiri yang akan binasa. |
429 | 00:34:28,806 | 00:34:31,556 | Itu dimulai dengan satu kejadian luar biasa. | Itu dimulai dengan satu kejadian luar biasa. |
430 | 00:34:32,346 | 00:34:35,146 | Sebuah Ledakan Dahsyat yang meluas ke arah luar. | Sebuah Ledakan Dahsyat yang meluas ke arah luar. |
431 | 00:34:35,856 | 00:34:38,316 | Sebuah kosmos lahir dari materi dan gas. | Sebuah kosmos lahir dari materi dan gas. |
432 | 00:34:39,106 | 00:34:40,936 | Materi dan gas. | Materi dan gas. |
433 | 00:34:41,646 | 00:34:43,236 | Sepuluh miliar tahun lalu. | Sepuluh miliar tahun lalu. |
434 | 00:34:44,566 | 00:34:45,906 | Ide siapa ini? | Ide siapa ini? |
435 | 00:34:46,946 | 00:34:49,366 | Siapa yang berani melakukan penemuan seperti itu? | Siapa yang berani melakukan penemuan seperti itu? |
436 | 00:34:50,326 | 00:34:51,326 | Dan alasannya? | Dan alasannya? |
437 | 00:34:52,906 | 00:34:56,036 | Apakah kita bagian dari rencana sepuluh miliar tahun lalu? | Apakah kita bagian dari rencana sepuluh miliar tahun lalu? |
438 | 00:34:57,456 | 00:34:59,046 | Apakah kita dilahirkan hanya untuk mati? | Apakah kita dilahirkan hanya untuk mati? |
439 | 00:35:00,166 | 00:35:02,796 | Untuk beranak cucu, memperbanyak diri, dan memenuhi Bumi... | Untuk beranak cucu, memperbanyak diri, dan memenuhi Bumi... |
440 | 00:35:02,876 | 00:35:05,176 | ...sebelum menyerahkan pada generasi kita? | ...sebelum menyerahkan pada generasi kita? |
441 | 00:35:06,426 | 00:35:07,716 | Jika ada sebuah awal... | Jika ada sebuah awal... |
442 | 00:35:08,506 | 00:35:09,886 | ...haruskah ada sebuah akhir? | ...haruskah ada sebuah akhir? |
443 | 00:35:14,516 | 00:35:16,646 | Kami terbakar seperti api pada masa kami... | Kami terbakar seperti api pada masa kami... |
444 | 00:35:17,096 | 00:35:18,806 | ...hanya untuk dimusnahkan. | ...hanya untuk dimusnahkan. |
445 | 00:35:19,606 | 00:35:22,356 | Menyerah kepada kekuatan abadi unsur-unsur itu. | Menyerah kepada kekuatan abadi unsur-unsur itu. |
446 | 00:35:22,936 | 00:35:24,606 | Materi dan gas. | Materi dan gas. |
447 | 00:35:26,656 | 00:35:28,276 | Apakah semua ini akan berakhir suatu hari? | Apakah semua ini akan berakhir suatu hari? |
448 | 00:35:29,366 | 00:35:31,616 | Kehidupan tak lagi diberikan kepada kehidupan lain? | Kehidupan tak lagi diberikan kepada kehidupan lain? |
449 | 00:35:32,866 | 00:35:35,866 | Bumi dibiarkan tandus bak bintang-bintang di langit? | Bumi dibiarkan tandus bak bintang-bintang di langit? |
450 | 00:35:36,956 | 00:35:38,166 | Seperti kosmos? | Seperti kosmos? |
451 | 00:35:40,086 | 00:35:42,916 | Apa tangan yang nyalakan api itu akan membiarkannya hancur? | Apa tangan yang nyalakan api itu akan membiarkannya hancur? |
452 | 00:35:43,756 | 00:35:44,876 | Membiarkannya terbakar habis? | Membiarkannya terbakar habis? |
453 | 00:35:45,716 | 00:35:47,716 | Bisakah kita juga menjadi punah? | Bisakah kita juga menjadi punah? |
454 | 00:35:48,886 | 00:35:52,596 | Atau jika api kehidupan diri kita ditakdirkan berlanjut... | Atau jika api kehidupan diri kita ditakdirkan berlanjut... |
455 | 00:35:53,096 | 00:35:54,096 | ...siapa yang memutuskan? | ...siapa yang memutuskan? |
456 | 00:35:54,926 | 00:35:56,516 | Siapa yang menjaga api itu? | Siapa yang menjaga api itu? |
457 | 00:35:57,646 | 00:36:01,566 | Bisakah dia memicu percikan itu saat cuaca dingin dan lemah? | Bisakah dia memicu percikan itu saat cuaca dingin dan lemah? |
458 | 00:36:10,826 | 00:36:12,946 | Upacara penyembuhan sudah dimulai jika kau ingin masuk. | Upacara penyembuhan sudah dimulai jika kau ingin masuk. |
459 | 00:36:13,036 | 00:36:14,286 | Tidak, aku... | Tidak, aku... |
460 | 00:36:14,616 | 00:36:15,786 | Kurasa itu tak benar. | Kurasa itu tak benar. |
461 | 00:36:16,706 | 00:36:18,206 | Keyakinanku tak sama dengan mereka. | Keyakinanku tak sama dengan mereka. |
462 | 00:36:18,286 | 00:36:20,536 | Dokter medis bilang sudah lakukan semua yang mereka bisa. | Dokter medis bilang sudah lakukan semua yang mereka bisa. |
463 | 00:36:21,496 | 00:36:22,496 | Aku tahu. | Aku tahu. |
464 | 00:36:22,916 | 00:36:24,126 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
465 | 00:36:25,796 | 00:36:26,796 | Maaf. | Maaf. |
466 | 00:36:31,256 | 00:36:32,256 | Scully. | Scully. |
467 | 00:36:33,056 | 00:36:34,216 | Ini Skinner. Kau di mana? | Ini Skinner. Kau di mana? |
468 | 00:36:34,516 | 00:36:36,426 | - Aku bersama Doktor Sandoz. - Di mana? | - Aku bersama Doktor Sandoz. - Di mana? |
469 | 00:36:37,516 | 00:36:39,896 | Di Gallup, New Mexico. Di mana kau? | Di Gallup, New Mexico. Di mana kau? |
470 | 00:36:39,976 | 00:36:42,146 | Rumah sakit di Georgetown. Aku punya kabar buruk. | Rumah sakit di Georgetown. Aku punya kabar buruk. |
471 | 00:36:42,226 | 00:36:43,566 | Kondisi Mulder parah di sini. | Kondisi Mulder parah di sini. |
472 | 00:36:43,646 | 00:36:44,646 | Apa yang terjadi padanya? | Apa yang terjadi padanya? |
473 | 00:36:44,726 | 00:36:45,816 | Tak ada yang tahu, Agen Scully. | Tak ada yang tahu, Agen Scully. |
474 | 00:36:45,896 | 00:36:47,896 | Kau harus melakukan apa pun untuk kemari secepatnya. | Kau harus melakukan apa pun untuk kemari secepatnya. |
475 | 00:36:49,276 | 00:36:51,236 | Aku permisi. Aku harus pergi. | Aku permisi. Aku harus pergi. |
476 | 00:36:51,526 | 00:36:52,526 | Tolong. | Tolong. |
477 | 00:36:52,906 | 00:36:54,366 | Jangan beri tahu orang lain aku ada di mana. | Jangan beri tahu orang lain aku ada di mana. |
478 | 00:36:55,366 | 00:36:56,746 | Sampai kami tahu pasti. | Sampai kami tahu pasti. |
479 | 00:37:06,666 | 00:37:10,426 | Rumah Sakit Georgetown Memorial Washington, DC | Rumah Sakit Georgetown Memorial Washington, DC |
480 | 00:37:23,016 | 00:37:25,726 | Mereka hanya bilang dia dirawat dalam unit psikiatri khusus. | Mereka hanya bilang dia dirawat dalam unit psikiatri khusus. |
481 | 00:37:25,816 | 00:37:26,816 | Sudah kubilang di telepon... | Sudah kubilang di telepon... |
482 | 00:37:26,896 | 00:37:28,236 | Tidak, kau bilang ada kabar buruk. | Tidak, kau bilang ada kabar buruk. |
483 | 00:37:28,316 | 00:37:29,646 | Kau tak memberitahuku apa masalahnya. | Kau tak memberitahuku apa masalahnya. |
484 | 00:37:31,816 | 00:37:34,026 | Maaf. Aku naik tiga pesawat untuk sampai kemari. | Maaf. Aku naik tiga pesawat untuk sampai kemari. |
485 | 00:37:35,326 | 00:37:37,536 | Aku tak tahu harus berbuat apa, Dana. Tak ada yang tahu. | Aku tak tahu harus berbuat apa, Dana. Tak ada yang tahu. |
486 | 00:37:38,906 | 00:37:41,166 | Aku tahu kau ingin menemuinya dan bicara dengan dokter. | Aku tahu kau ingin menemuinya dan bicara dengan dokter. |
487 | 00:37:46,496 | 00:37:47,506 | Apa? | Apa? |
488 | 00:37:48,166 | 00:37:49,166 | Ada apa? | Ada apa? |
489 | 00:37:58,926 | 00:37:59,926 | Terima kasih sudah datang. | Terima kasih sudah datang. |
490 | 00:38:00,556 | 00:38:02,136 | Dia mencarimu semalam. | Dia mencarimu semalam. |
491 | 00:38:12,986 | 00:38:14,026 | Kalian tak boleh berada di sini. | Kalian tak boleh berada di sini. |
492 | 00:38:14,116 | 00:38:15,116 | Kenapa dia? | Kenapa dia? |
493 | 00:38:15,696 | 00:38:17,156 | Pria ini, Fox Mulder? | Pria ini, Fox Mulder? |
494 | 00:38:22,116 | 00:38:23,246 | Aku tak tahu dia kenapa... | Aku tak tahu dia kenapa... |
495 | 00:38:23,916 | 00:38:25,326 | ...dan kami tak tahu harus berbuat apa untuknya. | ...dan kami tak tahu harus berbuat apa untuknya. |
496 | 00:38:25,836 | 00:38:27,456 | Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal... | Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal... |
497 | 00:38:27,546 | 00:38:29,086 | ...tapi tak ada gejala strok. | ...tapi tak ada gejala strok. |
498 | 00:38:29,586 | 00:38:30,716 | Kami menunggu untuk melakukan tes lagi. | Kami menunggu untuk melakukan tes lagi. |
499 | 00:38:30,796 | 00:38:31,796 | Menunggu apa? | Menunggu apa? |
500 | 00:38:31,876 | 00:38:32,876 | Dia sangat kasar. | Dia sangat kasar. |
501 | 00:38:32,966 | 00:38:35,546 | Dengan obat yang kami berikan, mestinya dia dalam keadaan koma. | Dengan obat yang kami berikan, mestinya dia dalam keadaan koma. |
502 | 00:38:35,636 | 00:38:38,056 | Namun, ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. | Namun, ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. |
503 | 00:38:38,636 | 00:38:41,136 | - Aku ingin bicara dengannya. - Dia berbahaya bagi siapa pun. | - Aku ingin bicara dengannya. - Dia berbahaya bagi siapa pun. |
504 | 00:38:41,226 | 00:38:42,226 | Tidak bagiku. | Tidak bagiku. |
505 | 00:38:42,806 | 00:38:43,806 | Bisakah kita bicara di lorong? | Bisakah kita bicara di lorong? |
506 | 00:38:44,896 | 00:38:45,896 | Tentang apa? | Tentang apa? |
507 | 00:38:48,226 | 00:38:49,226 | Agen Scully? | Agen Scully? |
508 | 00:39:07,246 | 00:39:08,416 | Kapan semua ini dimulai? | Kapan semua ini dimulai? |
509 | 00:39:09,796 | 00:39:11,006 | Saat kami mengambil kasus ini. | Saat kami mengambil kasus ini. |
510 | 00:39:11,876 | 00:39:13,296 | Saat Skinner memberikannya kepada kami. | Saat Skinner memberikannya kepada kami. |
511 | 00:39:16,136 | 00:39:17,256 | Kasus apa itu? | Kasus apa itu? |
512 | 00:39:17,346 | 00:39:19,006 | Investigasi sebuah pembunuhan. | Investigasi sebuah pembunuhan. |
513 | 00:39:19,096 | 00:39:20,096 | Pembunuhan siapa? | Pembunuhan siapa? |
514 | 00:39:20,176 | 00:39:22,426 | Kasus itu tak ada kaitan dengan apa yang terjadi padanya. | Kasus itu tak ada kaitan dengan apa yang terjadi padanya. |
515 | 00:39:23,016 | 00:39:24,266 | Agen Scully bilang ada. | Agen Scully bilang ada. |
516 | 00:39:25,226 | 00:39:27,516 | Kau tahu latar belakangku, tugasku sebelumnya di X-Files. | Kau tahu latar belakangku, tugasku sebelumnya di X-Files. |
517 | 00:39:27,606 | 00:39:28,896 | Jika aku bisa membantu dalam kasus ini... | Jika aku bisa membantu dalam kasus ini... |
518 | 00:39:28,976 | 00:39:32,146 | Fail X di sini adalah penipuan. Scully punya buktinya. | Fail X di sini adalah penipuan. Scully punya buktinya. |
519 | 00:39:32,686 | 00:39:34,986 | Bukti yang disahkan oleh sarjana yang berwenang. | Bukti yang disahkan oleh sarjana yang berwenang. |
520 | 00:39:37,066 | 00:39:38,486 | Aku tak pernah mengirimkan laporan itu kepadamu. | Aku tak pernah mengirimkan laporan itu kepadamu. |
521 | 00:39:39,696 | 00:39:41,786 | Bagaimanapun, kasus ini sudah selesai. | Bagaimanapun, kasus ini sudah selesai. |
522 | 00:39:42,746 | 00:39:44,496 | Belum selesai soal pengaruhnya pada Agen Mulder. | Belum selesai soal pengaruhnya pada Agen Mulder. |
523 | 00:39:45,996 | 00:39:47,786 | Jika kau tahu apa yang terjadi, kenapa kau tak mau memberitahuku? | Jika kau tahu apa yang terjadi, kenapa kau tak mau memberitahuku? |
524 | 00:39:48,536 | 00:39:49,746 | Kenapa kau bersamanya semalam? | Kenapa kau bersamanya semalam? |
525 | 00:39:50,546 | 00:39:51,546 | Dia meneleponku. | Dia meneleponku. |
526 | 00:39:51,876 | 00:39:54,756 | Kutemukan dia di tangga kampus. Dia hampir tak bisa bicara. | Kutemukan dia di tangga kampus. Dia hampir tak bisa bicara. |
527 | 00:39:55,506 | 00:39:57,506 | Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. | Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. |
528 | 00:39:58,086 | 00:39:59,096 | Tentang sebuah artefak. | Tentang sebuah artefak. |
529 | 00:40:01,716 | 00:40:02,716 | Kau pembohong. | Kau pembohong. |
530 | 00:40:04,556 | 00:40:05,556 | Scully. | Scully. |
531 | 00:40:09,306 | 00:40:10,606 | Kalian berdua pembohong. | Kalian berdua pembohong. |
532 | 00:41:56,046 | 00:41:58,006 | - Halo? - Agen Scully. | - Halo? - Agen Scully. |
533 | 00:41:58,086 | 00:42:00,796 | Doktor Sandoz. Maaf, aku tak tahu cara lain untuk menghubungimu. | Doktor Sandoz. Maaf, aku tak tahu cara lain untuk menghubungimu. |
534 | 00:42:01,296 | 00:42:02,586 | - Ada sesuatu... - Doktor Sandoz... | - Ada sesuatu... - Doktor Sandoz... |
535 | 00:42:02,676 | 00:42:04,716 | ...entah apa saluran ini aman. | ...entah apa saluran ini aman. |
536 | 00:42:05,006 | 00:42:07,426 | Ya, baiklah. Namun, aku menyadari sesuatu. | Ya, baiklah. Namun, aku menyadari sesuatu. |
537 | 00:42:07,516 | 00:42:09,886 | Huruf-huruf yang Albert terjemahkan pada artefak itu... | Huruf-huruf yang Albert terjemahkan pada artefak itu... |
538 | 00:42:09,976 | 00:42:11,016 | Aku tahu apa itu sebenarnya. | Aku tahu apa itu sebenarnya. |
539 | 00:42:11,186 | 00:42:12,186 | Apa itu sebenarnya? | Apa itu sebenarnya? |
540 | 00:42:12,266 | 00:42:14,266 | Ya. Itu koordinat, Agen Scully. | Ya. Itu koordinat, Agen Scully. |
541 | 00:42:14,516 | 00:42:15,686 | Untuk apa? | Untuk apa? |
542 | 00:42:15,766 | 00:42:18,436 | Untuk gen. Itu simbol-simbol untuk kumpulan gen. | Untuk gen. Itu simbol-simbol untuk kumpulan gen. |
543 | 00:42:18,896 | 00:42:20,146 | Genom manusia. | Genom manusia. |
544 | 00:42:22,066 | 00:42:23,736 | - Kau masih di sana? - Ya. | - Kau masih di sana? - Ya. |
545 | 00:42:23,866 | 00:42:25,066 | Kurasa semua ada di sini. | Kurasa semua ada di sini. |
546 | 00:42:25,616 | 00:42:27,446 | Peta untuk gen tampilan manusia. | Peta untuk gen tampilan manusia. |
547 | 00:42:27,696 | 00:42:29,696 | Setiap gen di setiap kromosom. | Setiap gen di setiap kromosom. |
548 | 00:42:30,246 | 00:42:31,956 | Bukti untuk semua perkataanku. | Bukti untuk semua perkataanku. |
549 | 00:42:32,956 | 00:42:34,576 | Andai kami bisa menemukan lebih banyak potongan. | Andai kami bisa menemukan lebih banyak potongan. |
550 | 00:42:39,956 | 00:42:40,966 | Doktor Sandoz? | Doktor Sandoz? |
551 | 00:42:42,756 | 00:42:43,756 | Halo? | Halo? |
552 | 00:42:49,266 | 00:42:50,266 | Doktor Sandoz? | Doktor Sandoz? |
553 | 00:43:06,656 | 00:43:09,946 | Pantai Gading 36 Jam Kemudian | Pantai Gading 36 Jam Kemudian |
554 | 00:43:17,916 | 00:43:18,916 | Sama saja. | Sama saja. |
555 | 00:43:19,546 | 00:43:21,336 | Aku akan mengantarmu, tapi mereka takut. | Aku akan mengantarmu, tapi mereka takut. |
556 | 00:44:48,586 | 00:44:51,546 | Bersambung | Bersambung |
557 | 00:45:35,966 | 00:45:37,976 | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda |