# Start End Original Translated
1 00:00:07,946 00:00:10,286 Dari luar angkasa, itu seperti sebuah pengalihan... Dari luar angkasa, itu seperti sebuah pengalihan...
2 00:00:10,496 00:00:12,746 ...sebuah trik pesulap di panggung yang gelap. ...sebuah trik pesulap di panggung yang gelap.
3 00:00:14,246 00:00:17,956 Dari jarak ini, orang tak akan membayangkan itu hidup. Dari jarak ini, orang tak akan membayangkan itu hidup.
4 00:00:20,586 00:00:24,136 Hampir empat miliar tahun lalu, ia pertama kali muncul di laut... Hampir empat miliar tahun lalu, ia pertama kali muncul di laut...
5 00:00:24,886 00:00:27,216 ...dalam bentuk kehidupan bersel tunggal. ...dalam bentuk kehidupan bersel tunggal.
6 00:00:28,556 00:00:31,136 Dalam sebuah ledakan kehidupan sepanjang jutaan tahun... Dalam sebuah ledakan kehidupan sepanjang jutaan tahun...
7 00:00:31,226 00:00:34,766 ...organisme multiseluler pertama mulai memperbanyak diri. ...organisme multiseluler pertama mulai memperbanyak diri.
8 00:00:36,226 00:00:37,276 Lantas, berhenti. Lantas, berhenti.
9 00:00:38,936 00:00:41,106 Sekitar 440 juta tahun lalu... Sekitar 440 juta tahun lalu...
10 00:00:41,446 00:00:43,486 ...kepunahan massal besar akan membunuh... ...kepunahan massal besar akan membunuh...
11 00:00:43,566 00:00:45,446 ...hampir semua spesies di planet... ...hampir semua spesies di planet...
12 00:00:45,906 00:00:48,536 ...meninggalkan lautan luas yang hancur dan kosong. ...meninggalkan lautan luas yang hancur dan kosong.
13 00:00:50,406 00:00:52,576 Tanaman perlahan mulai berevolusi. Tanaman perlahan mulai berevolusi.
14 00:00:53,496 00:00:54,536 Kemudian serangga. Kemudian serangga.
15 00:00:55,456 00:00:56,586 Hanya untuk dilenyapkan... Hanya untuk dilenyapkan...
16 00:00:56,666 00:00:59,456 ...dalam kepunahan massal besar kedua di Bumi. ...dalam kepunahan massal besar kedua di Bumi.
17 00:01:01,336 00:01:03,376 Siklusnya berulang berkali-kali. Siklusnya berulang berkali-kali.
18 00:01:04,296 00:01:06,886 Reptilia muncul sendiri dari laut... Reptilia muncul sendiri dari laut...
19 00:01:07,216 00:01:08,716 ...hanya untuk dibunuh. ...hanya untuk dibunuh.
20 00:01:09,716 00:01:11,766 Kemudian dinosaurus berjuang untuk hidup... Kemudian dinosaurus berjuang untuk hidup...
21 00:01:12,636 00:01:15,686 ...bersama burung pertama, ikan, dan tumbuhan berbunga. ...bersama burung pertama, ikan, dan tumbuhan berbunga.
22 00:01:16,686 00:01:18,016 Kehancuran mereka... Kehancuran mereka...
23 00:01:18,106 00:01:21,146 ...adalah kepunahan besar keempat dan kelima di Bumi. ...adalah kepunahan besar keempat dan kelima di Bumi.
24 00:01:23,446 00:01:27,066 Baru ratusan ribu tahun lalu, Homo Sapiens muncul. Baru ratusan ribu tahun lalu, Homo Sapiens muncul.
25 00:01:28,276 00:01:29,286 Manusia. Manusia.
26 00:01:29,696 00:01:31,496 Dari lukisan gua hingga Alkitab... Dari lukisan gua hingga Alkitab...
27 00:01:31,746 00:01:33,826 ...hingga Columbus dan Apollo 11... ...hingga Columbus dan Apollo 11...
28 00:01:34,206 00:01:38,166 ...kita terus menjadi kekuatan di atas dan di luar Bumi... ...kita terus menjadi kekuatan di atas dan di luar Bumi...
29 00:01:38,536 00:01:41,666 ...membuat daftar dunia alami saat itu terungkap kepada kita. ...membuat daftar dunia alami saat itu terungkap kepada kita.
30 00:01:43,256 00:01:46,426 Populasi dunia meningkat menjadi lebih dari lima miliar orang... Populasi dunia meningkat menjadi lebih dari lima miliar orang...
31 00:01:47,006 00:01:50,216 ...semua adalah keturunan dari sel tunggal awal itu. ...semua adalah keturunan dari sel tunggal awal itu.
32 00:01:50,676 00:01:52,676 Percikan kehidupan pertama itu. Percikan kehidupan pertama itu.
33 00:01:54,596 00:01:58,226 Namun, dengan pengetahuan kita, tak seorang pun tahu pasti... Namun, dengan pengetahuan kita, tak seorang pun tahu pasti...
34 00:01:58,686 00:02:02,356 ...apa atau siapa yang memicu percikan awal itu. ...apa atau siapa yang memicu percikan awal itu.
35 00:02:03,896 00:02:07,866 Apakah ada rencana, tujuan, atau alasan bagi keberadaan kita? Apakah ada rencana, tujuan, atau alasan bagi keberadaan kita?
36 00:02:09,576 00:02:12,616 Apakah kita akan lupa seperti orang-orang sebelum kita? Apakah kita akan lupa seperti orang-orang sebelum kita?
37 00:02:14,496 00:02:15,746 Menuju kepunahan keenam... Menuju kepunahan keenam...
38 00:02:15,826 00:02:18,576 ...yang para ilmuwan peringatkan sudah berjalan? ...yang para ilmuwan peringatkan sudah berjalan?
39 00:02:28,716 00:02:32,766 Atau misteri itu akan terungkap melalui sebuah pertanda? Atau misteri itu akan terungkap melalui sebuah pertanda?
40 00:02:34,226 00:02:35,266 Sebuah simbol? Sebuah simbol?
41 00:02:36,976 00:02:38,056 Sebuah wahyu? Sebuah wahyu?
42 00:02:59,786 00:03:02,586 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
43 00:03:07,546 00:03:10,176 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
44 00:03:26,936 00:03:29,446 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
45 00:03:34,536 00:03:36,866 Pantai Gading Afrika Barat Pantai Gading Afrika Barat
46 00:03:40,916 00:03:41,916 Profesor! Profesor!
47 00:03:41,996 00:03:44,666 Kemari! Semuanya, kemari! Kemari! Semuanya, kemari!
48 00:03:45,416 00:03:46,756 Kemari, Semuanya! Kemari, Semuanya!
49 00:03:47,836 00:03:50,376 Ayo! Itu ada di sana! Di sebelah sana. Ikut denganku. Ayo! Itu ada di sana! Di sebelah sana. Ikut denganku.
50 00:04:18,156 00:04:21,866 Universitas Pantai Gading Afrika Barat Universitas Pantai Gading Afrika Barat
51 00:05:13,126 00:05:15,216 Kitab Suci Kitab Suci
52 00:06:19,276 00:06:21,786 Kejadian 1:28 Dan Tuhan memberkati mereka... Kejadian 1:28 Dan Tuhan memberkati mereka...
53 00:06:21,866 00:06:24,366 Ya. Sambungkan dengan operator internasional. Ya. Sambungkan dengan operator internasional.
54 00:06:24,456 00:06:27,286 Tolong, aku harus menelepon ke Amerika Serikat. Tolong, aku harus menelepon ke Amerika Serikat.
55 00:06:28,416 00:06:32,376 Bandara Internasional Dulles Tiga Hari Kemudian Bandara Internasional Dulles Tiga Hari Kemudian
56 00:06:35,416 00:06:39,176 Universitas Amerika Washington, DC Universitas Amerika Washington, DC
57 00:06:49,606 00:06:50,606 Permisi. Permisi.
58 00:06:50,896 00:06:53,026 Aku mencari Departemen Biologi... Aku mencari Departemen Biologi...
59 00:06:53,106 00:06:54,356 ...untuk menemui Profesor Sandoz. ...untuk menemui Profesor Sandoz.
60 00:07:26,516 00:07:29,976 Doktor Sandoz? Profesor Sandoz. Aku Solomon Merkmallen. Doktor Sandoz? Profesor Sandoz. Aku Solomon Merkmallen.
61 00:07:30,436 00:07:32,856 Doktor Merkmallen. Astaga. Kukira terjadi sesuatu kepadamu. Doktor Merkmallen. Astaga. Kukira terjadi sesuatu kepadamu.
62 00:07:33,896 00:07:36,566 Kau tak menerima pesanku? Kami tertunda di Frankfurt. Kau tak menerima pesanku? Kami tertunda di Frankfurt.
63 00:07:36,936 00:07:39,156 Dengar, yang penting, kau kini di sini dan aman. Dengar, yang penting, kau kini di sini dan aman.
64 00:07:39,236 00:07:40,236 Ya. Ya.
65 00:07:41,026 00:07:43,866 Kau membawakan sesuatu untukku. Penemuanmu itu. Kau membawakan sesuatu untukku. Penemuanmu itu.
66 00:07:44,076 00:07:45,076 Ya. Ya.
67 00:07:45,496 00:07:46,786 Aku tak sabar ingin melihatnya. Aku tak sabar ingin melihatnya.
68 00:07:47,786 00:07:50,576 Sayangnya aku harus meninggalkan penemuanku di bea cukai. Sayangnya aku harus meninggalkan penemuanku di bea cukai.
69 00:07:51,036 00:07:54,046 Ada masalah dengan mesin sinar-X di Jerman. Ada masalah dengan mesin sinar-X di Jerman.
70 00:08:00,926 00:08:02,466 Masalah apa yang kau alami? Masalah apa yang kau alami?
71 00:08:03,096 00:08:04,256 Sudah kubilang kekuatannya. Sudah kubilang kekuatannya.
72 00:08:06,516 00:08:07,516 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
73 00:08:07,806 00:08:09,136 Kredensialku satu-satunya... Kredensialku satu-satunya...
74 00:08:09,226 00:08:11,186 ...yang mencegahku ditahan lebih jauh. ...yang mencegahku ditahan lebih jauh.
75 00:08:28,906 00:08:30,576 Aku tak bisa menjelaskannya... Aku tak bisa menjelaskannya...
76 00:08:31,166 00:08:33,456 ...tapi kedua bagian ini telah menyatu. ...tapi kedua bagian ini telah menyatu.
77 00:08:36,546 00:08:39,296 Kuharap ini cocok dengan potongan yang kau temukan... Kuharap ini cocok dengan potongan yang kau temukan...
78 00:08:39,376 00:08:41,376 ...agar kau bisa melihat sendiri keajaibannya. ...agar kau bisa melihat sendiri keajaibannya.
79 00:08:42,126 00:08:43,546 Kau sudah berhasil membacanya? Kau sudah berhasil membacanya?
80 00:08:45,886 00:08:47,636 Kau bukan Doktor Sandoz, bukan? Kau bukan Doktor Sandoz, bukan?
81 00:09:25,966 00:09:26,966 Sial. Sial.
82 00:09:37,396 00:09:39,856 Markas FBI Washington, DC Markas FBI Washington, DC
83 00:09:39,936 00:09:42,396 Kasus seperti ini, tentu saja, aku memikirkan kepentinganmu. Kasus seperti ini, tentu saja, aku memikirkan kepentinganmu.
84 00:09:42,486 00:09:44,656 Pendapat dan teori Doktor Merkmallen soal hal itu. Pendapat dan teori Doktor Merkmallen soal hal itu.
85 00:09:45,526 00:09:47,656 Aku yakin Agen Mulder tak asing dengan pekerjaannya. Aku yakin Agen Mulder tak asing dengan pekerjaannya.
86 00:09:49,616 00:09:51,366 Doktor Solomon Merkmallen. Doktor Solomon Merkmallen.
87 00:09:51,746 00:09:54,206 Profesor Biologi, Universitas Pantai Gading. Profesor Biologi, Universitas Pantai Gading.
88 00:09:54,616 00:09:55,996 Kemarin, dia terbang kemari dari Afrika. Kemarin, dia terbang kemari dari Afrika.
89 00:09:56,326 00:09:59,126 Dua jam kemudian, dia dibunuh di Universitas Amerika. Dua jam kemudian, dia dibunuh di Universitas Amerika.
90 00:09:59,746 00:10:00,756 Jasadnya hilang... Jasadnya hilang...
91 00:10:00,836 00:10:03,296 ...tapi ada cukup darah di lantai untuk membuat asumsi. ...tapi ada cukup darah di lantai untuk membuat asumsi.
92 00:10:03,376 00:10:05,636 Beberapa siswa juga menegaskan bahwa mereka bicara dengannya... Beberapa siswa juga menegaskan bahwa mereka bicara dengannya...
93 00:10:05,716 00:10:07,966 ...saat dia menanyakan arah untuk mencari Doktor Sandoz... ...saat dia menanyakan arah untuk mencari Doktor Sandoz...
94 00:10:08,046 00:10:09,386 ...yang juga profesor biologi. ...yang juga profesor biologi.
95 00:10:09,716 00:10:12,636 Keduanya dukung teori pinggiran bernama Panspermia. Keduanya dukung teori pinggiran bernama Panspermia.
96 00:10:12,726 00:10:14,266 Itu kepercayaan bahwa kehidupan berasal dari... Itu kepercayaan bahwa kehidupan berasal dari...
97 00:10:14,346 00:10:16,516 Tempat lain di alam semesta ini. Tempat lain di alam semesta ini.
98 00:10:16,596 00:10:17,606 Kau pernah mendengarnya? Kau pernah mendengarnya?
99 00:10:17,686 00:10:20,476 Ya. Idenya bahwa Mars atau planet lain... Ya. Idenya bahwa Mars atau planet lain...
100 00:10:20,976 00:10:22,896 ...bisa dihuni jauh sebelum Bumi. ...bisa dihuni jauh sebelum Bumi.
101 00:10:23,066 00:10:25,906 Juga bahwa tabrakan kosmis pada planet-planet ini... Juga bahwa tabrakan kosmis pada planet-planet ini...
102 00:10:26,236 00:10:28,696 ...menembakkan mikrob ke dalam tata surya kita. ...menembakkan mikrob ke dalam tata surya kita.
103 00:10:28,776 00:10:30,576 Sebagian mendarat dan berkembang di sini. Sebagian mendarat dan berkembang di sini.
104 00:10:30,946 00:10:32,326 Kau akan menerima itu sebagai masuk akal? Kau akan menerima itu sebagai masuk akal?
105 00:10:32,576 00:10:34,576 Hampir semua ilmuwan akan menerima itu. Hampir semua ilmuwan akan menerima itu.
106 00:10:35,246 00:10:37,416 Secara teori. Maksudku, itu hanya teori. Secara teori. Maksudku, itu hanya teori.
107 00:10:37,706 00:10:38,836 Namun, hanya itu. Namun, hanya itu.
108 00:10:39,876 00:10:42,166 Kau tak berpikir ini berkaitan dengan kematiannya, bukan? Kau tak berpikir ini berkaitan dengan kematiannya, bukan?
109 00:10:42,416 00:10:44,666 Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya.
110 00:10:45,336 00:10:46,676 Ini jiplakan artefak itu. Ini jiplakan artefak itu.
111 00:10:47,926 00:10:50,466 Dia mengakui itu berisi pesan, bukan hanya teori Mars-nya... Dia mengakui itu berisi pesan, bukan hanya teori Mars-nya...
112 00:10:50,556 00:10:52,636 ...tapi arti sejati keberadaan manusia. ...tapi arti sejati keberadaan manusia.
113 00:10:52,966 00:10:54,636 Jauh lebih tak masuk akal. Jauh lebih tak masuk akal.
114 00:10:54,926 00:10:57,186 Doktor Sandoz, orang yang akan dia temui... Doktor Sandoz, orang yang akan dia temui...
115 00:10:57,266 00:10:59,766 ...membuat pengakuan serupa di sebuah jurnal sains. ...membuat pengakuan serupa di sebuah jurnal sains.
116 00:10:59,856 00:11:01,856 Katanya dia sudah menemukan artefak... Katanya dia sudah menemukan artefak...
117 00:11:01,936 00:11:04,356 ...yang hampir sama dengan itu, dengan tulisan yang mirip. ...yang hampir sama dengan itu, dengan tulisan yang mirip.
118 00:11:04,436 00:11:06,646 Apa yang seharusnya ini katakan? Apa yang seharusnya ini katakan?
119 00:11:06,986 00:11:09,026 Kita harus menanyakan itu kepada Doktor Sandoz. Kita harus menanyakan itu kepada Doktor Sandoz.
120 00:11:09,616 00:11:11,866 - Kenapa tak kita tanyakan? - Tak bisa. Dia menghilang. - Kenapa tak kita tanyakan? - Tak bisa. Dia menghilang.
121 00:11:16,406 00:11:17,866 Apa yang kita lakukan, Mulder? Apa yang kita lakukan, Mulder?
122 00:11:17,956 00:11:19,826 Ini masalah polisi. Ini masalah polisi.
123 00:11:19,916 00:11:21,456 Skinner ingin kita menangani kasus ini. Skinner ingin kita menangani kasus ini.
124 00:11:21,706 00:11:22,996 Kau akan mencoba meyakinkanku... Kau akan mencoba meyakinkanku...
125 00:11:23,086 00:11:25,336 ...bahwa tak ada kepentingan pribadimu dalam kasus ini? ...bahwa tak ada kepentingan pribadimu dalam kasus ini?
126 00:11:25,416 00:11:27,926 Aku hanya pekerja FBI. Aku hanya pekerja FBI.
127 00:11:28,006 00:11:29,006 Yang benar saja. Yang benar saja.
128 00:11:29,086 00:11:30,426 Entah apa ada sesuatu di sini. Entah apa ada sesuatu di sini.
129 00:11:31,256 00:11:34,216 Dua orang menyatakan bahwa kita semua penghuni Mars. Dua orang menyatakan bahwa kita semua penghuni Mars.
130 00:11:34,516 00:11:37,016 Kenapa mereka melakukan permainan kotor? Kenapa mereka melakukan permainan kotor?
131 00:11:37,096 00:11:39,306 Itulah yang harus kita cari tahu. Itulah yang harus kita cari tahu.
132 00:11:54,486 00:11:56,286 Aku tak percaya kau akan berdiri di sini... Aku tak percaya kau akan berdiri di sini...
133 00:12:16,056 00:12:19,936 Kurasa pencarian kebenaran tiada henti ini, Mulder... Kurasa pencarian kebenaran tiada henti ini, Mulder...
134 00:12:20,016 00:12:23,476 ...kini tak masuk akal bagiku. ...kini tak masuk akal bagiku.
135 00:12:25,606 00:12:26,606 Mulder? Mulder?
136 00:12:28,356 00:12:30,356 Kau dengar kata-kataku tadi? Kau dengar kata-kataku tadi?
137 00:12:30,816 00:12:31,816 Tidak. Tidak.
138 00:12:32,196 00:12:33,196 Tidak? Tidak?
139 00:12:35,276 00:12:36,946 Mungkin kau tak mau mendengarnya. Mungkin kau tak mau mendengarnya.
140 00:12:37,576 00:12:38,746 Tidak. Tidak.
141 00:12:40,036 00:12:41,536 Aku tak bisa mendengarnya. Aku tak bisa mendengarnya.
142 00:12:48,966 00:12:50,126 Mulder? Mulder?
143 00:12:52,296 00:12:53,926 Dengar, setelah semua yang kau lakukan... Dengar, setelah semua yang kau lakukan...
144 00:12:55,006 00:12:56,216 ...setelah semua yang telah kau ungkapkan... ...setelah semua yang telah kau ungkapkan...
145 00:12:57,136 00:12:59,766 Konspirasi orang-orang melakukan eksperimen manusia... Konspirasi orang-orang melakukan eksperimen manusia...
146 00:13:01,016 00:13:02,346 ...orang-orang yang sekarang sudah mati. ...orang-orang yang sekarang sudah mati.
147 00:13:02,436 00:13:04,056 Kau membongkar rahasia mereka. Kau membongkar rahasia mereka.
148 00:13:05,186 00:13:06,186 Kau sudah menang. Kau sudah menang.
149 00:13:08,936 00:13:11,816 Apa lagi yang ingin kau lakukan atau temukan? Apa lagi yang ingin kau lakukan atau temukan?
150 00:13:13,566 00:13:14,566 Adikku. Adikku.
151 00:13:20,906 00:13:24,876 Universitas Amerika Pukul 11.42 Universitas Amerika Pukul 11.42
152 00:13:43,476 00:13:45,806 Kurasa aku benar soal ini adalah urusan polisi. Kurasa aku benar soal ini adalah urusan polisi.
153 00:13:49,396 00:13:50,396 Detektif. Detektif.
154 00:13:51,396 00:13:53,736 - Ada yang bisa kubantu? - Agen Mulder dan Scully, FBI. - Ada yang bisa kubantu? - Agen Mulder dan Scully, FBI.
155 00:13:53,816 00:13:54,816 Apa yang kau temukan di sini? Apa yang kau temukan di sini?
156 00:13:54,906 00:13:56,696 Senjata yang mungkin digunakan. Ada darah dan rambut di atasnya. Senjata yang mungkin digunakan. Ada darah dan rambut di atasnya.
157 00:13:56,776 00:13:57,866 Sepertinya juga ada sidik jari. Sepertinya juga ada sidik jari.
158 00:13:57,946 00:14:00,036 - Ada kabar soal Doktor Sandoz? - Tidak. - Ada kabar soal Doktor Sandoz? - Tidak.
159 00:14:00,326 00:14:02,326 Namun, kami diberi tahu kemungkinan ini sidik jarinya. Namun, kami diberi tahu kemungkinan ini sidik jarinya.
160 00:14:02,576 00:14:03,576 Diberi tahu oleh siapa? Diberi tahu oleh siapa?
161 00:14:04,366 00:14:05,826 Orang yang sedang bicara dengan rekanmu. Orang yang sedang bicara dengan rekanmu.
162 00:14:06,826 00:14:08,416 Aku Fox Mulder dari FBI. Aku Fox Mulder dari FBI.
163 00:14:08,786 00:14:10,376 Aku Doktor Barnes, kepala departemen. Aku Doktor Barnes, kepala departemen.
164 00:14:11,456 00:14:12,876 Mereka memintaku untuk menunda kuliah... Mereka memintaku untuk menunda kuliah...
165 00:14:12,966 00:14:14,756 ...dan mengatur wawancara dengan staf pengajar. ...dan mengatur wawancara dengan staf pengajar.
166 00:14:15,086 00:14:17,346 Kau punya pendapat sendiri tentang kejadian di sini? Kau punya pendapat sendiri tentang kejadian di sini?
167 00:14:17,426 00:14:18,636 Ada banyak spekulasi. Ada banyak spekulasi.
168 00:14:18,716 00:14:20,386 Soal Doktor Sandoz yang hilang? Soal Doktor Sandoz yang hilang?
169 00:14:20,846 00:14:22,226 Terlepas dari gagasannya yang lucu... Terlepas dari gagasannya yang lucu...
170 00:14:22,306 00:14:24,306 ...rekanku mampu melakukan hampir semuanya... ...rekanku mampu melakukan hampir semuanya...
171 00:14:24,386 00:14:26,436 ...untuk memajukan reputasinya yang agak dipertanyakan. ...untuk memajukan reputasinya yang agak dipertanyakan.
172 00:14:26,846 00:14:27,896 Mampu membunuh? Mampu membunuh?
173 00:14:29,066 00:14:31,186 Catatan Doktor Sandoz penuh dengan pembicaraan... Catatan Doktor Sandoz penuh dengan pembicaraan...
174 00:14:31,276 00:14:33,896 ...tentang artefak yang berasal dari Afrika Barat. ...tentang artefak yang berasal dari Afrika Barat.
175 00:14:34,316 00:14:35,656 Namun, seperti orang yang membawakannya... Namun, seperti orang yang membawakannya...
176 00:14:35,736 00:14:37,236 ...artefak itu belum ditemukan. ...artefak itu belum ditemukan.
177 00:14:37,316 00:14:38,946 Kau membicarakan ini? Kau membicarakan ini?
178 00:14:51,296 00:14:52,456 Mulder? Mulder?
179 00:14:54,006 00:14:57,086 Doktor Sandoz percaya tulisan ini berasal dari alien. Doktor Sandoz percaya tulisan ini berasal dari alien.
180 00:14:58,086 00:14:59,136 Orang-orang tak penting ini. Orang-orang tak penting ini.
181 00:14:59,216 00:15:01,306 Mereka tak punya kesabaran untuk proses ilmiah. Mereka tak punya kesabaran untuk proses ilmiah.
182 00:15:01,756 00:15:03,976 Mereka senang membaca nama mereka di tabloid. Mereka senang membaca nama mereka di tabloid.
183 00:15:04,346 00:15:05,686 Para ilmuwan aspal. Para ilmuwan aspal.
184 00:15:06,476 00:15:07,596 Sangat memalukan. Sangat memalukan.
185 00:15:20,236 00:15:22,486 - Ada apa, Mulder? - Entahlah. - Ada apa, Mulder? - Entahlah.
186 00:15:22,866 00:15:25,036 Bunyi berisik ini. Bunyi berisik ini.
187 00:15:25,786 00:15:27,496 Sama seperti yang terjadi kepadaku di kantor... Sama seperti yang terjadi kepadaku di kantor...
188 00:15:27,576 00:15:28,996 ...di lift pagi ini. ...di lift pagi ini.
189 00:15:29,626 00:15:31,416 - Kau demam? - Tidak. - Kau demam? - Tidak.
190 00:15:31,706 00:15:33,876 Ini terdengar aneh, tapi kurasa ini karena benda itu. Ini terdengar aneh, tapi kurasa ini karena benda itu.
191 00:15:36,126 00:15:37,176 Kau tak bercanda. Kau tak bercanda.
192 00:15:40,796 00:15:42,136 Ini hanya selembar kertas. Ini hanya selembar kertas.
193 00:15:51,056 00:15:52,566 Aku mengenali ideografinya. Aku mengenali ideografinya.
194 00:15:55,686 00:15:56,686 Kau terlambat. Kau terlambat.
195 00:15:58,236 00:16:00,866 Maaf. Kukira ini ruanganku. Maaf. Kukira ini ruanganku.
196 00:16:01,116 00:16:02,116 Fox. Fox.
197 00:16:03,366 00:16:06,196 Kutelepon Chuck. Aku tahu kau akan telepon untuk autentikasi... Kutelepon Chuck. Aku tahu kau akan telepon untuk autentikasi...
198 00:16:06,746 00:16:08,206 ...dan untuk meminta opini profesionalnya... ...dan untuk meminta opini profesionalnya...
199 00:16:08,286 00:16:09,826 ...soal ucapanmu bahwa itu memengaruhimu. ...soal ucapanmu bahwa itu memengaruhimu.
200 00:16:10,076 00:16:11,166 Luar biasa, Mulder! Luar biasa, Mulder!
201 00:16:11,456 00:16:12,996 - Kau tak percaya, Chuck? - Tidak. - Kau tak percaya, Chuck? - Tidak.
202 00:16:13,086 00:16:15,666 Kau kenal aku. Ini keahlianku. Kau kenal aku. Ini keahlianku.
203 00:16:16,626 00:16:19,336 Jadi, apa sebenarnya yang kau alami? Jadi, apa sebenarnya yang kau alami?
204 00:16:19,676 00:16:22,716 Kebisingan, disonansi aural. Itu datang dan pergi. Kebisingan, disonansi aural. Itu datang dan pergi.
205 00:16:23,136 00:16:24,216 Apakah itu terjadi sekarang? Apakah itu terjadi sekarang?
206 00:16:24,306 00:16:25,966 Tidak, tapi itu terjadi beberapa menit lalu. Tidak, tapi itu terjadi beberapa menit lalu.
207 00:16:26,466 00:16:27,676 Itu hanya memengaruhimu? Itu hanya memengaruhimu?
208 00:16:28,806 00:16:29,846 Dipicu oleh jiplakan itu? Dipicu oleh jiplakan itu?
209 00:16:31,936 00:16:33,226 Itu membuatku kagum. Itu membuatku kagum.
210 00:16:33,556 00:16:35,776 - Kenapa? - Karena jiplakan itu palsu... - Kenapa? - Karena jiplakan itu palsu...
211 00:16:36,726 00:16:38,396 ...dan bukan aku yang pertama mengatakan demikian. ...dan bukan aku yang pertama mengatakan demikian.
212 00:16:39,146 00:16:41,066 Tulisannya adalah Cree. Navajo fonetik. Tulisannya adalah Cree. Navajo fonetik.
213 00:16:41,156 00:16:44,276 Namun, tiada interpretasi harfiah yang masuk akal. Namun, tiada interpretasi harfiah yang masuk akal.
214 00:16:44,526 00:16:46,366 Juga fakta bahwa itu ditemukan di Afrika... Juga fakta bahwa itu ditemukan di Afrika...
215 00:16:46,446 00:16:48,786 ...membuatnya lebih mencurigakan sebagai pemalsuan. ...membuatnya lebih mencurigakan sebagai pemalsuan.
216 00:16:49,036 00:16:50,116 Mencurigakan apa? Mencurigakan apa?
217 00:16:50,206 00:16:51,576 Kau tahu apa itu persegi ajaib? Kau tahu apa itu persegi ajaib?
218 00:16:52,286 00:16:53,746 Ya, ada hubungannya dengan okultisme. Ya, ada hubungannya dengan okultisme.
219 00:16:53,836 00:16:54,996 Benar. Keren sekali. Benar. Keren sekali.
220 00:16:55,206 00:16:58,126 Itu pertama muncul di abad kesembilan dalam sejarah. Itu pertama muncul di abad kesembilan dalam sejarah.
221 00:16:59,376 00:17:00,466 Namun... Namun...
222 00:17:03,756 00:17:05,346 Konon... Konon...
223 00:17:05,756 00:17:08,426 ...Tuhan memerintahkan Adam untuk menggunakannya... ...Tuhan memerintahkan Adam untuk menggunakannya...
224 00:17:08,636 00:17:09,926 ...lalu mewariskan rahasia itu... ...lalu mewariskan rahasia itu...
225 00:17:10,016 00:17:12,306 ...kepada semua orang kudus, nabi, dan orang bijak... ...kepada semua orang kudus, nabi, dan orang bijak...
226 00:17:12,476 00:17:15,356 ...sebagai cara menahan dan menyimpan potensi kekuatan... ...sebagai cara menahan dan menyimpan potensi kekuatan...
227 00:17:15,646 00:17:18,526 ...kepada orang yang namanya, atau korelatif numerik... ...kepada orang yang namanya, atau korelatif numerik...
228 00:17:18,606 00:17:20,356 ...melaksanakan kekuatan itu. ...melaksanakan kekuatan itu.
229 00:17:20,436 00:17:21,696 Itukah benda ini? Itukah benda ini?
230 00:17:21,776 00:17:24,116 Seseorang ingin kau percaya itu. Seseorang ingin kau percaya itu.
231 00:17:24,196 00:17:25,196 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
232 00:17:25,486 00:17:28,576 Ternyata kita tak perlu pergi jauh-jauh untuk mencari tahu. Ternyata kita tak perlu pergi jauh-jauh untuk mencari tahu.
233 00:17:34,916 00:17:38,246 Barnes pernah mendokumentasikan pemalsuan Sandoz sebelumnya. Barnes pernah mendokumentasikan pemalsuan Sandoz sebelumnya.
234 00:17:39,666 00:17:41,716 Jika dia jujur tentang rekannya saat kita bertemu dengannya,.. Jika dia jujur tentang rekannya saat kita bertemu dengannya,..
235 00:17:41,796 00:17:43,336 ...di sini, dia sangat brutal. ...di sini, dia sangat brutal.
236 00:17:43,426 00:17:44,636 Apakah dia mendukung semua itu? Apakah dia mendukung semua itu?
237 00:17:45,216 00:17:47,216 Sebenarnya itu cukup ilmiah. Sebenarnya itu cukup ilmiah.
238 00:17:47,756 00:17:50,426 Barnes telah membangun karier... Barnes telah membangun karier...
239 00:17:50,636 00:17:53,516 ...dengan mengekspos sains dan penipuan religius. ...dengan mengekspos sains dan penipuan religius.
240 00:17:55,146 00:17:58,606 Sebutkan keajaiban dunia kalian. Dia pernah ke sana, menyanggah... Sebutkan keajaiban dunia kalian. Dia pernah ke sana, menyanggah...
241 00:17:58,936 00:18:02,196 Ya, tapi bukankah menguntungkan baginya merahasiakan sesuatu... Ya, tapi bukankah menguntungkan baginya merahasiakan sesuatu...
242 00:18:02,276 00:18:04,446 ...yang tak bisa disanggahnya dengan pengetahuannya? ...yang tak bisa disanggahnya dengan pengetahuannya?
243 00:18:04,526 00:18:05,906 Mulder, jika itu benar... Mulder, jika itu benar...
244 00:18:05,986 00:18:09,036 ...kenapa artefak Indian Amerika diukir pada batu... ...kenapa artefak Indian Amerika diukir pada batu...
245 00:18:09,116 00:18:11,286 ...di pantai Barat benua Afrika? ...di pantai Barat benua Afrika?
246 00:18:11,536 00:18:14,246 Tahun 1996, sebuah batu dari Mars ditemukan di Antartika. Tahun 1996, sebuah batu dari Mars ditemukan di Antartika.
247 00:18:14,326 00:18:15,326 Bagaimana itu bisa ada di sana? Bagaimana itu bisa ada di sana?
248 00:18:15,826 00:18:17,036 Itu dari luar angkasa. Itu dari luar angkasa.
249 00:18:18,246 00:18:19,416 Itu menimbulkan pertanyaan, 'kan? Itu menimbulkan pertanyaan, 'kan?
250 00:18:20,546 00:18:24,006 Kenapa membuat penipuan dengan tulisan Navajo... Kenapa membuat penipuan dengan tulisan Navajo...
251 00:18:26,046 00:18:27,046 ...di Afrika? ...di Afrika?
252 00:18:31,516 00:18:32,516 Mulder? Mulder?
253 00:18:38,856 00:18:39,856 Keluarlah. Keluarlah.
254 00:18:41,566 00:18:42,566 Keluarlah. Keluarlah.
255 00:18:52,826 00:18:53,906 Kau kesakitan. Kau kesakitan.
256 00:18:56,076 00:18:57,376 Tidak, itu sudah hilang. Tidak, itu sudah hilang.
257 00:19:00,336 00:19:01,996 Mulder, apa pun penyebabnya... Mulder, apa pun penyebabnya...
258 00:19:02,336 00:19:04,046 ...kurasa itu harus segera diatasi. ...kurasa itu harus segera diatasi.
259 00:19:05,336 00:19:07,006 Aku akan menjadwalkan pindai CT untukmu. Aku akan menjadwalkan pindai CT untukmu.
260 00:19:07,086 00:19:08,546 Tidak, aku tak apa. Sungguh. Tidak, aku tak apa. Sungguh.
261 00:19:08,636 00:19:09,716 Mulder, kau tak baik-baik saja. Mulder, kau tak baik-baik saja.
262 00:19:10,216 00:19:12,056 Jika tak ada hal lainnya, sebaiknya kau istirahat di rumah. Jika tak ada hal lainnya, sebaiknya kau istirahat di rumah.
263 00:19:12,136 00:19:14,266 Aku tak mau pulang untuk tidur, Scully. Aku tak mau pulang untuk tidur, Scully.
264 00:19:14,636 00:19:16,186 Kurasa aku tahu apa penyebabnya. Kurasa aku tahu apa penyebabnya.
265 00:19:16,936 00:19:19,226 Aku tahu yang terjadi pada kedua profesor dan artefak itu. Aku tahu yang terjadi pada kedua profesor dan artefak itu.
266 00:19:19,306 00:19:22,356 Aku punya firasat kemarin saat bertemu pria itu, Barnes. Aku punya firasat kemarin saat bertemu pria itu, Barnes.
267 00:19:22,566 00:19:23,566 Kau punya "firasat"? Kau punya "firasat"?
268 00:19:23,646 00:19:26,236 Ya. Pria itu, Solomon Merkmallen, sudah mati. Ya. Pria itu, Solomon Merkmallen, sudah mati.
269 00:19:26,526 00:19:27,526 Barnes tahu itu. Barnes tahu itu.
270 00:19:27,776 00:19:29,736 Dia membunuhnya. Dia membunuhnya di lab itu. Dia membunuhnya. Dia membunuhnya di lab itu.
271 00:19:31,946 00:19:33,406 Kuharap kau tak akan menyarankan... Kuharap kau tak akan menyarankan...
272 00:19:33,486 00:19:35,826 ...kita menangkapnya dengan asumsi tak berdasar itu. ...kita menangkapnya dengan asumsi tak berdasar itu.
273 00:19:35,906 00:19:36,906 Tidak. Tidak.
274 00:19:37,616 00:19:39,536 Tidak sampai kutunjukkan kepadamu yang dia lakukan dengan jasadnya. Tidak sampai kutunjukkan kepadamu yang dia lakukan dengan jasadnya.
275 00:19:45,336 00:19:49,136 Kediaman Sandoz Silver Spring, Maryland Kediaman Sandoz Silver Spring, Maryland
276 00:19:53,426 00:19:55,806 Aku sudah mencari ke mana-mana. Kau tahu apa yang kau cari? Aku sudah mencari ke mana-mana. Kau tahu apa yang kau cari?
277 00:19:56,096 00:19:57,636 Akan kami beri tahu jika kami menemukannya. Akan kami beri tahu jika kami menemukannya.
278 00:20:00,056 00:20:01,356 Polisi juga pernah kemari. Polisi juga pernah kemari.
279 00:20:01,436 00:20:02,726 Mereka juga tak bisa menemukan apa pun. Mereka juga tak bisa menemukan apa pun.
280 00:20:06,736 00:20:09,486 - Kami akan memanggilmu jika... - Ya. - Kami akan memanggilmu jika... - Ya.
281 00:20:36,016 00:20:37,676 Apa pun yang terjadi pada Doktor Sandoz... Apa pun yang terjadi pada Doktor Sandoz...
282 00:20:37,766 00:20:40,806 ...dia suka terbang ke Selatan saat musim dingin. Sering. ...dia suka terbang ke Selatan saat musim dingin. Sering.
283 00:20:41,396 00:20:43,306 Gallup, New Mexico. Negeri Navajo. Gallup, New Mexico. Negeri Navajo.
284 00:20:44,146 00:20:46,226 Kurasa aku tahu siapa yang akan dia temui. Kurasa aku tahu siapa yang akan dia temui.
285 00:20:50,486 00:20:51,696 Itu Albert Hosteen. Itu Albert Hosteen.
286 00:20:52,406 00:20:54,026 Pembicara kode Perang Dunia II. Pembicara kode Perang Dunia II.
287 00:20:54,196 00:20:56,616 Mungkin dia memanfaatkannya membaca simbol pada artefak itu. Mungkin dia memanfaatkannya membaca simbol pada artefak itu.
288 00:20:58,786 00:20:59,786 Atau menulisnya. Atau menulisnya.
289 00:21:01,326 00:21:03,286 Mulder, kau juga bilang kita akan menemukan jasadnya. Mulder, kau juga bilang kita akan menemukan jasadnya.
290 00:21:04,626 00:21:06,336 Bagaimana dengan prediksi itu? Bagaimana dengan prediksi itu?
291 00:21:13,176 00:21:14,546 Scully, kau membawa sarung tangan lateks? Scully, kau membawa sarung tangan lateks?
292 00:21:16,006 00:21:17,006 Tidak. Kenapa? Tidak. Kenapa?
293 00:21:17,096 00:21:19,306 Bukankah baunya seperti ada yang lupa mengeluarkan sampah? Bukankah baunya seperti ada yang lupa mengeluarkan sampah?
294 00:21:41,326 00:21:42,866 Astaga. Astaga.
295 00:21:49,296 00:21:51,086 J. Edgar Hoover Gedung FBI J. Edgar Hoover Gedung FBI
296 00:21:51,336 00:21:53,336 Jadi, menurutmu Doktor Sandoz tak bersalah? Jadi, menurutmu Doktor Sandoz tak bersalah?
297 00:21:54,216 00:21:57,006 Dia takut akan dibunuh karena apa yang dia ketahui dan miliki. Dia takut akan dibunuh karena apa yang dia ketahui dan miliki.
298 00:21:58,256 00:21:59,266 Ini. Ini.
299 00:22:00,136 00:22:01,346 Artefak yang asli. Artefak yang asli.
300 00:22:02,016 00:22:03,976 Salah satu dari beberapa potongan penemuan yang tak diketahui. Salah satu dari beberapa potongan penemuan yang tak diketahui.
301 00:22:04,056 00:22:07,516 Doktor Barnes juga punya satu. Itu alasan dia bunuh Merkmallen. Doktor Barnes juga punya satu. Itu alasan dia bunuh Merkmallen.
302 00:22:07,936 00:22:09,476 Namun, cara jasadnya dibuang? Namun, cara jasadnya dibuang?
303 00:22:09,566 00:22:11,896 Itu untuk menuduh Sandoz agar terlihat seperti pembunuh. Itu untuk menuduh Sandoz agar terlihat seperti pembunuh.
304 00:22:12,356 00:22:13,566 Ini juga untuk menyembunyikan sesuatu. Ini juga untuk menyembunyikan sesuatu.
305 00:22:14,566 00:22:15,906 Sesuatu yang tak akan dicari oleh siapa pun. Sesuatu yang tak akan dicari oleh siapa pun.
306 00:22:15,986 00:22:17,366 Scully, bisa beri tahu... Scully, bisa beri tahu...
307 00:22:18,156 00:22:20,406 ...apa temuan pemeriksaan medismu dalam laporan lab itu? ...apa temuan pemeriksaan medismu dalam laporan lab itu?
308 00:22:20,946 00:22:24,746 Bagian tubuhnya hilang. Lengan, tangan... Bagian tubuhnya hilang. Lengan, tangan...
309 00:22:25,206 00:22:27,956 ...bagian organ vital, dan tiroidnya. ...bagian organ vital, dan tiroidnya.
310 00:22:28,496 00:22:31,296 Semua yang akan menyimpan jejak radiasi. Semua yang akan menyimpan jejak radiasi.
311 00:22:32,666 00:22:33,876 Radiasi dari apa? Radiasi dari apa?
312 00:22:33,966 00:22:35,046 Artefak itu. Artefak itu.
313 00:22:35,836 00:22:39,056 Atas desakan Agen Mulder, aku memeriksa sampel jaringan... Atas desakan Agen Mulder, aku memeriksa sampel jaringan...
314 00:22:39,136 00:22:42,766 ...dengan spektrometer pembelokan partikel bermuatan. ...dengan spektrometer pembelokan partikel bermuatan.
315 00:22:43,346 00:22:47,056 Ada jejak sejenis radiasi bernama CGR. Ada jejak sejenis radiasi bernama CGR.
316 00:22:47,146 00:22:49,566 Radiasi sinar kosmis. Radiasi sinar kosmis.
317 00:22:49,646 00:22:53,146 Ini radiasi yang hanya ditemukan di luar tata surya kita. Ini radiasi yang hanya ditemukan di luar tata surya kita.
318 00:22:53,396 00:22:54,396 Agen Scully? Agen Scully?
319 00:22:55,146 00:22:56,526 Aku tak tahu cara menjelaskannya... Aku tak tahu cara menjelaskannya...
320 00:22:56,776 00:22:58,776 ...tapi kurasa kita bisa melakukan penangkapan. ...tapi kurasa kita bisa melakukan penangkapan.
321 00:22:58,866 00:23:01,446 Lupakan soal penangkapan. Kita harus menemukan artefak itu. Lupakan soal penangkapan. Kita harus menemukan artefak itu.
322 00:23:02,906 00:23:03,956 Agen Mulder? Agen Mulder?
323 00:23:05,536 00:23:07,246 Ada orang lain di kasus ini, Pak. Ada orang lain di kasus ini, Pak.
324 00:23:07,826 00:23:08,836 Apa? Apa?
325 00:23:09,536 00:23:12,206 Ada orang lain dalam kasus ini yang tak kau beri tahukan padaku! Ada orang lain dalam kasus ini yang tak kau beri tahukan padaku!
326 00:23:12,506 00:23:13,626 Apa yang dia bicarakan? Apa yang dia bicarakan?
327 00:23:13,706 00:23:14,716 Aku mendengarnya. Aku mendengarnya.
328 00:23:15,126 00:23:16,126 Dalam benakku. Dalam benakku.
329 00:23:16,426 00:23:17,426 Mulder, ayo. Mulder, ayo.
330 00:23:31,066 00:23:32,816 - Mulder, kau hilang kendali. - Tidak. - Mulder, kau hilang kendali. - Tidak.
331 00:23:33,726 00:23:35,276 Dengarkan aku. Dia tak jujur. Dengarkan aku. Dia tak jujur.
332 00:23:35,356 00:23:37,356 Aku mendengar orang-orang. Dia memata-matai kita. Aku mendengar orang-orang. Dia memata-matai kita.
333 00:23:38,356 00:23:39,696 Mulder, kau harus ke dokter. Mulder, kau harus ke dokter.
334 00:23:41,486 00:23:42,906 Aku harus menemukan artefak itu. Aku harus menemukan artefak itu.
335 00:23:42,986 00:23:45,366 Aku akan mencari artefak itu. Kau harus pulang sekarang. Aku akan mencari artefak itu. Kau harus pulang sekarang.
336 00:23:46,576 00:23:47,576 Mulder? Mulder?
337 00:24:38,256 00:24:42,386 Rumah Sakit Umum Barat Daya Gallup, New Mexico Rumah Sakit Umum Barat Daya Gallup, New Mexico
338 00:25:12,746 00:25:15,206 Allah berfirman, beranakcuculah, bertambah banyak, penuhi bumi... Allah berfirman, beranakcuculah, bertambah banyak, penuhi bumi...
339 00:25:15,286 00:25:17,206 ...taklukkanlah, dan berkuasalah atas ikan-ikan di laut... ...taklukkanlah, dan berkuasalah atas ikan-ikan di laut...
340 00:25:17,296 00:25:18,296 ...dan burung-burung di udara... ...dan burung-burung di udara...
341 00:25:18,376 00:25:20,466 ...dan atas segala makhluk hidup yang merayap di bumi. ...dan atas segala makhluk hidup yang merayap di bumi.
342 00:25:20,546 00:25:22,086 Ada sesuatu yang kau cari? Ada sesuatu yang kau cari?
343 00:25:23,006 00:25:25,966 Ya. Aku ingin bicara dengan Pak Holstein. Ya. Aku ingin bicara dengan Pak Holstein.
344 00:25:26,636 00:25:29,596 Pak Holstein tak bisa menerima pengunjung saat ini. Pak Holstein tak bisa menerima pengunjung saat ini.
345 00:25:29,676 00:25:30,686 Ya, aku mengerti. Ya, aku mengerti.
346 00:25:30,766 00:25:32,646 Aku melihatnya dibawa keluar dalam keadaan darurat. Aku melihatnya dibawa keluar dalam keadaan darurat.
347 00:25:32,726 00:25:34,106 Bisa katakan apa yang terjadi dengannya? Bisa katakan apa yang terjadi dengannya?
348 00:25:34,396 00:25:36,266 Aku tak boleh memberikan informasi semacam itu. Aku tak boleh memberikan informasi semacam itu.
349 00:25:36,516 00:25:39,736 Aku mengenalnya. Dia membantuku di masa lalu. Aku mengenalnya. Dia membantuku di masa lalu.
350 00:25:40,486 00:25:42,446 Aku yakin dia tak keberatan kau memberitahuku. Aku yakin dia tak keberatan kau memberitahuku.
351 00:25:44,486 00:25:47,326 Albert mengidap kanker. Itu akibat dari efeknya. Albert mengidap kanker. Itu akibat dari efeknya.
352 00:25:47,986 00:25:48,996 Dia sekarat. Dia sekarat.
353 00:25:50,706 00:25:54,166 Universitas Amerika Pukul 16.58 Universitas Amerika Pukul 16.58
354 00:26:38,126 00:26:39,126 Doktor Barnes? Doktor Barnes?
355 00:28:53,096 00:28:54,096 Hei! Hei!
356 00:28:56,636 00:28:57,636 Hei! Hei!
357 00:29:42,556 00:29:43,556 Baiklah. Baiklah.
358 00:29:43,976 00:29:45,356 Aku butuh jawaban darimu. Aku butuh jawaban darimu.
359 00:30:27,106 00:30:28,146 Apakah kau yang menelepon? Apakah kau yang menelepon?
360 00:30:32,066 00:30:33,066 Doktor Barnes? Doktor Barnes?
361 00:30:34,776 00:30:35,776 Ya. Ya.
362 00:30:35,946 00:30:37,406 Doktor Barnes, kau dan aku... Doktor Barnes, kau dan aku...
363 00:30:39,036 00:30:40,446 ...ditakdirkan menjadi teman baik. ...ditakdirkan menjadi teman baik.
364 00:30:46,206 00:30:47,626 Albert satu-satunya penerjemah... Albert satu-satunya penerjemah...
365 00:30:47,706 00:30:49,546 ...yang tak langsung menolakku. ...yang tak langsung menolakku.
366 00:30:50,626 00:30:52,626 Saat kutunjukkan artefak asli itu... Saat kutunjukkan artefak asli itu...
367 00:30:52,876 00:30:55,546 ...dia langsung merasakan kekuatan dan kepentingannya. ...dia langsung merasakan kekuatan dan kepentingannya.
368 00:30:56,086 00:30:58,136 Masalahnya, itu hanya satu pecahan. Masalahnya, itu hanya satu pecahan.
369 00:30:58,676 00:30:59,756 Tak cukup untuk membaca. Tak cukup untuk membaca.
370 00:30:59,966 00:31:01,716 Namun, kemudian potongan lainnya muncul. Namun, kemudian potongan lainnya muncul.
371 00:31:01,966 00:31:04,766 Doktor Merkmallen menemukan dua lagi di air pasang. Doktor Merkmallen menemukan dua lagi di air pasang.
372 00:31:05,386 00:31:06,436 Dia mengirimkan jiplakan padaku. Dia mengirimkan jiplakan padaku.
373 00:31:06,726 00:31:09,266 Tiba-tiba Albert bisa melakukan terjemahan sungguhan. Tiba-tiba Albert bisa melakukan terjemahan sungguhan.
374 00:31:10,816 00:31:13,526 Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak...
375 00:31:13,606 00:31:15,396 ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial.
376 00:31:17,066 00:31:19,616 Bagaimana para alien bisa mendapatkannya? Bagaimana para alien bisa mendapatkannya?
377 00:31:19,696 00:31:20,986 Mereka memberikannya kepada kita. Mereka memberikannya kepada kita.
378 00:31:21,076 00:31:22,656 Pesan itu berasal dari mereka. Pesan itu berasal dari mereka.
379 00:31:23,116 00:31:24,116 Aku bisa membuktikannya. Aku bisa membuktikannya.
380 00:31:25,366 00:31:27,576 Itu tertulis di sini. Aku yakin itu. Itu tertulis di sini. Aku yakin itu.
381 00:31:31,796 00:31:33,796 Albert berusaha menerjemahkan bagian lain... Albert berusaha menerjemahkan bagian lain...
382 00:31:33,876 00:31:35,256 ...saat kesehatannya memburuk. ...saat kesehatannya memburuk.
383 00:31:35,416 00:31:36,426 Lalu... Lalu...
384 00:31:37,836 00:31:39,546 Apa yang akan dikatakan kepada kita? Apa yang akan dikatakan kepada kita?
385 00:31:39,636 00:31:40,636 Aku belum tahu. Aku belum tahu.
386 00:31:41,386 00:31:43,806 Albert bilang, itu huruf-huruf acak. Albert bilang, itu huruf-huruf acak.
387 00:31:58,816 00:31:59,816 Halo? Halo?
388 00:31:59,906 00:32:00,906 Halo? Halo?
389 00:32:00,986 00:32:03,906 Maaf, aku ingin menghubungi Fox Mulder. Maaf, aku ingin menghubungi Fox Mulder.
390 00:32:03,996 00:32:06,286 Tunggu sebentar. Fox? Tunggu sebentar. Fox?
391 00:32:12,956 00:32:13,956 Halo. Halo.
392 00:32:14,046 00:32:16,126 - Mulder, di mana kau? - Aku di sini. Sedang istirahat. - Mulder, di mana kau? - Aku di sini. Sedang istirahat.
393 00:32:16,796 00:32:18,966 Di mana? Siapa tadi yang menjawab telepon? Di mana? Siapa tadi yang menjawab telepon?
394 00:32:19,176 00:32:20,176 Aku di rumah. Aku di rumah.
395 00:32:21,046 00:32:22,556 Tak apa. Di mana kau? Tak apa. Di mana kau?
396 00:32:22,636 00:32:25,636 Aku di New Mexico bersama Doktor Sandoz. Aku di New Mexico bersama Doktor Sandoz.
397 00:32:26,176 00:32:27,386 Apakah dia punya artefak itu? Apakah dia punya artefak itu?
398 00:32:29,396 00:32:32,516 Mulder, artefak ini... Mulder, artefak ini...
399 00:32:32,606 00:32:35,316 Jika kupercayai yang dikatakan soal artefak itu... Jika kupercayai yang dikatakan soal artefak itu...
400 00:32:35,686 00:32:36,686 Apa? Apa?
401 00:32:38,146 00:32:40,656 Sebuah ayah dari Kitab Kejadian tertulis di atasnya. Sebuah ayah dari Kitab Kejadian tertulis di atasnya.
402 00:32:41,616 00:32:43,906 Scully, artefak itu adalah ekstraterestrial. Scully, artefak itu adalah ekstraterestrial.
403 00:32:43,986 00:32:45,326 Mulder, itu tak mungkin. Mulder, itu tak mungkin.
404 00:32:45,576 00:32:46,906 Kau tahu apa artinya itu? Kau tahu apa artinya itu?
405 00:32:46,996 00:32:48,406 Itu tak akan ada artinya, Mulder. Itu tak akan ada artinya, Mulder.
406 00:32:48,496 00:32:50,916 Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. Itu berarti nenek moyang kita adalah alien.
407 00:32:50,996 00:32:52,496 Bahwa asal-usul kita adalah alien. Bahwa asal-usul kita adalah alien.
408 00:32:52,586 00:32:54,666 Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini.
409 00:32:54,746 00:32:57,666 Mulder, itu fiksi ilmiah. Itu sama sekali tak masuk akal. Mulder, itu fiksi ilmiah. Itu sama sekali tak masuk akal.
410 00:32:57,756 00:32:59,256 Kau salah. Itu sangat masuk akal. Kau salah. Itu sangat masuk akal.
411 00:32:59,586 00:33:01,506 Kau tak mengerti? Semua misteri sains... Kau tak mengerti? Semua misteri sains...
412 00:33:01,586 00:33:04,056 ...semua yang tak kita pahami, atau tak akan dijelaskan. ...semua yang tak kita pahami, atau tak akan dijelaskan.
413 00:33:04,426 00:33:05,886 Semua perilaku manusia. Semua perilaku manusia.
414 00:33:05,966 00:33:08,386 Kosmologi, psikologi, semua yang ada dalam X-Files. Kosmologi, psikologi, semua yang ada dalam X-Files.
415 00:33:08,476 00:33:10,386 Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka.
416 00:33:10,476 00:33:13,606 Mulder, aku tak akan terima itu. Itu mustahil! Mulder, aku tak akan terima itu. Itu mustahil!
417 00:33:14,646 00:33:16,606 Kalau begitu, silakan saja dan buktikan aku salah, Scully. Kalau begitu, silakan saja dan buktikan aku salah, Scully.
418 00:33:41,756 00:33:43,796 Ya, Diana Fowley meneleponnya. Ya, Diana Fowley meneleponnya.
419 00:33:48,346 00:33:50,936 Aku menerima telepon dari Agen Mulder malam ini. Aku menerima telepon dari Agen Mulder malam ini.
420 00:33:51,596 00:33:53,556 Kondisinya sangat buruk. Kondisinya sangat buruk.
421 00:33:56,476 00:33:57,566 Entah kenapa... Entah kenapa...
422 00:33:58,356 00:34:00,186 ...tapi aku akan tetap di sini sampai tahu. ...tapi aku akan tetap di sini sampai tahu.
423 00:34:08,116 00:34:09,826 ...persiapan untuk kehancuran massal... ...persiapan untuk kehancuran massal...
424 00:34:09,906 00:34:11,996 ...dengan skala yang hanya bisa dibayangkan. ...dengan skala yang hanya bisa dibayangkan.
425 00:34:12,666 00:34:13,916 Apa yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya? Apa yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya?
426 00:34:14,416 00:34:16,536 Sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya. Sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya.
427 00:34:17,206 00:34:19,666 Ini menjadi masalah mengatasi krisis. Ini menjadi masalah mengatasi krisis.
428 00:34:19,956 00:34:22,586 Jika tidak, kita sendiri yang akan binasa. Jika tidak, kita sendiri yang akan binasa.
429 00:34:28,806 00:34:31,556 Itu dimulai dengan satu kejadian luar biasa. Itu dimulai dengan satu kejadian luar biasa.
430 00:34:32,346 00:34:35,146 Sebuah Ledakan Dahsyat yang meluas ke arah luar. Sebuah Ledakan Dahsyat yang meluas ke arah luar.
431 00:34:35,856 00:34:38,316 Sebuah kosmos lahir dari materi dan gas. Sebuah kosmos lahir dari materi dan gas.
432 00:34:39,106 00:34:40,936 Materi dan gas. Materi dan gas.
433 00:34:41,646 00:34:43,236 Sepuluh miliar tahun lalu. Sepuluh miliar tahun lalu.
434 00:34:44,566 00:34:45,906 Ide siapa ini? Ide siapa ini?
435 00:34:46,946 00:34:49,366 Siapa yang berani melakukan penemuan seperti itu? Siapa yang berani melakukan penemuan seperti itu?
436 00:34:50,326 00:34:51,326 Dan alasannya? Dan alasannya?
437 00:34:52,906 00:34:56,036 Apakah kita bagian dari rencana sepuluh miliar tahun lalu? Apakah kita bagian dari rencana sepuluh miliar tahun lalu?
438 00:34:57,456 00:34:59,046 Apakah kita dilahirkan hanya untuk mati? Apakah kita dilahirkan hanya untuk mati?
439 00:35:00,166 00:35:02,796 Untuk beranak cucu, memperbanyak diri, dan memenuhi Bumi... Untuk beranak cucu, memperbanyak diri, dan memenuhi Bumi...
440 00:35:02,876 00:35:05,176 ...sebelum menyerahkan pada generasi kita? ...sebelum menyerahkan pada generasi kita?
441 00:35:06,426 00:35:07,716 Jika ada sebuah awal... Jika ada sebuah awal...
442 00:35:08,506 00:35:09,886 ...haruskah ada sebuah akhir? ...haruskah ada sebuah akhir?
443 00:35:14,516 00:35:16,646 Kami terbakar seperti api pada masa kami... Kami terbakar seperti api pada masa kami...
444 00:35:17,096 00:35:18,806 ...hanya untuk dimusnahkan. ...hanya untuk dimusnahkan.
445 00:35:19,606 00:35:22,356 Menyerah kepada kekuatan abadi unsur-unsur itu. Menyerah kepada kekuatan abadi unsur-unsur itu.
446 00:35:22,936 00:35:24,606 Materi dan gas. Materi dan gas.
447 00:35:26,656 00:35:28,276 Apakah semua ini akan berakhir suatu hari? Apakah semua ini akan berakhir suatu hari?
448 00:35:29,366 00:35:31,616 Kehidupan tak lagi diberikan kepada kehidupan lain? Kehidupan tak lagi diberikan kepada kehidupan lain?
449 00:35:32,866 00:35:35,866 Bumi dibiarkan tandus bak bintang-bintang di langit? Bumi dibiarkan tandus bak bintang-bintang di langit?
450 00:35:36,956 00:35:38,166 Seperti kosmos? Seperti kosmos?
451 00:35:40,086 00:35:42,916 Apa tangan yang nyalakan api itu akan membiarkannya hancur? Apa tangan yang nyalakan api itu akan membiarkannya hancur?
452 00:35:43,756 00:35:44,876 Membiarkannya terbakar habis? Membiarkannya terbakar habis?
453 00:35:45,716 00:35:47,716 Bisakah kita juga menjadi punah? Bisakah kita juga menjadi punah?
454 00:35:48,886 00:35:52,596 Atau jika api kehidupan diri kita ditakdirkan berlanjut... Atau jika api kehidupan diri kita ditakdirkan berlanjut...
455 00:35:53,096 00:35:54,096 ...siapa yang memutuskan? ...siapa yang memutuskan?
456 00:35:54,926 00:35:56,516 Siapa yang menjaga api itu? Siapa yang menjaga api itu?
457 00:35:57,646 00:36:01,566 Bisakah dia memicu percikan itu saat cuaca dingin dan lemah? Bisakah dia memicu percikan itu saat cuaca dingin dan lemah?
458 00:36:10,826 00:36:12,946 Upacara penyembuhan sudah dimulai jika kau ingin masuk. Upacara penyembuhan sudah dimulai jika kau ingin masuk.
459 00:36:13,036 00:36:14,286 Tidak, aku... Tidak, aku...
460 00:36:14,616 00:36:15,786 Kurasa itu tak benar. Kurasa itu tak benar.
461 00:36:16,706 00:36:18,206 Keyakinanku tak sama dengan mereka. Keyakinanku tak sama dengan mereka.
462 00:36:18,286 00:36:20,536 Dokter medis bilang sudah lakukan semua yang mereka bisa. Dokter medis bilang sudah lakukan semua yang mereka bisa.
463 00:36:21,496 00:36:22,496 Aku tahu. Aku tahu.
464 00:36:22,916 00:36:24,126 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
465 00:36:25,796 00:36:26,796 Maaf. Maaf.
466 00:36:31,256 00:36:32,256 Scully. Scully.
467 00:36:33,056 00:36:34,216 Ini Skinner. Kau di mana? Ini Skinner. Kau di mana?
468 00:36:34,516 00:36:36,426 - Aku bersama Doktor Sandoz. - Di mana? - Aku bersama Doktor Sandoz. - Di mana?
469 00:36:37,516 00:36:39,896 Di Gallup, New Mexico. Di mana kau? Di Gallup, New Mexico. Di mana kau?
470 00:36:39,976 00:36:42,146 Rumah sakit di Georgetown. Aku punya kabar buruk. Rumah sakit di Georgetown. Aku punya kabar buruk.
471 00:36:42,226 00:36:43,566 Kondisi Mulder parah di sini. Kondisi Mulder parah di sini.
472 00:36:43,646 00:36:44,646 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
473 00:36:44,726 00:36:45,816 Tak ada yang tahu, Agen Scully. Tak ada yang tahu, Agen Scully.
474 00:36:45,896 00:36:47,896 Kau harus melakukan apa pun untuk kemari secepatnya. Kau harus melakukan apa pun untuk kemari secepatnya.
475 00:36:49,276 00:36:51,236 Aku permisi. Aku harus pergi. Aku permisi. Aku harus pergi.
476 00:36:51,526 00:36:52,526 Tolong. Tolong.
477 00:36:52,906 00:36:54,366 Jangan beri tahu orang lain aku ada di mana. Jangan beri tahu orang lain aku ada di mana.
478 00:36:55,366 00:36:56,746 Sampai kami tahu pasti. Sampai kami tahu pasti.
479 00:37:06,666 00:37:10,426 Rumah Sakit Georgetown Memorial Washington, DC Rumah Sakit Georgetown Memorial Washington, DC
480 00:37:23,016 00:37:25,726 Mereka hanya bilang dia dirawat dalam unit psikiatri khusus. Mereka hanya bilang dia dirawat dalam unit psikiatri khusus.
481 00:37:25,816 00:37:26,816 Sudah kubilang di telepon... Sudah kubilang di telepon...
482 00:37:26,896 00:37:28,236 Tidak, kau bilang ada kabar buruk. Tidak, kau bilang ada kabar buruk.
483 00:37:28,316 00:37:29,646 Kau tak memberitahuku apa masalahnya. Kau tak memberitahuku apa masalahnya.
484 00:37:31,816 00:37:34,026 Maaf. Aku naik tiga pesawat untuk sampai kemari. Maaf. Aku naik tiga pesawat untuk sampai kemari.
485 00:37:35,326 00:37:37,536 Aku tak tahu harus berbuat apa, Dana. Tak ada yang tahu. Aku tak tahu harus berbuat apa, Dana. Tak ada yang tahu.
486 00:37:38,906 00:37:41,166 Aku tahu kau ingin menemuinya dan bicara dengan dokter. Aku tahu kau ingin menemuinya dan bicara dengan dokter.
487 00:37:46,496 00:37:47,506 Apa? Apa?
488 00:37:48,166 00:37:49,166 Ada apa? Ada apa?
489 00:37:58,926 00:37:59,926 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
490 00:38:00,556 00:38:02,136 Dia mencarimu semalam. Dia mencarimu semalam.
491 00:38:12,986 00:38:14,026 Kalian tak boleh berada di sini. Kalian tak boleh berada di sini.
492 00:38:14,116 00:38:15,116 Kenapa dia? Kenapa dia?
493 00:38:15,696 00:38:17,156 Pria ini, Fox Mulder? Pria ini, Fox Mulder?
494 00:38:22,116 00:38:23,246 Aku tak tahu dia kenapa... Aku tak tahu dia kenapa...
495 00:38:23,916 00:38:25,326 ...dan kami tak tahu harus berbuat apa untuknya. ...dan kami tak tahu harus berbuat apa untuknya.
496 00:38:25,836 00:38:27,456 Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal... Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal...
497 00:38:27,546 00:38:29,086 ...tapi tak ada gejala strok. ...tapi tak ada gejala strok.
498 00:38:29,586 00:38:30,716 Kami menunggu untuk melakukan tes lagi. Kami menunggu untuk melakukan tes lagi.
499 00:38:30,796 00:38:31,796 Menunggu apa? Menunggu apa?
500 00:38:31,876 00:38:32,876 Dia sangat kasar. Dia sangat kasar.
501 00:38:32,966 00:38:35,546 Dengan obat yang kami berikan, mestinya dia dalam keadaan koma. Dengan obat yang kami berikan, mestinya dia dalam keadaan koma.
502 00:38:35,636 00:38:38,056 Namun, ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. Namun, ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat.
503 00:38:38,636 00:38:41,136 - Aku ingin bicara dengannya. - Dia berbahaya bagi siapa pun. - Aku ingin bicara dengannya. - Dia berbahaya bagi siapa pun.
504 00:38:41,226 00:38:42,226 Tidak bagiku. Tidak bagiku.
505 00:38:42,806 00:38:43,806 Bisakah kita bicara di lorong? Bisakah kita bicara di lorong?
506 00:38:44,896 00:38:45,896 Tentang apa? Tentang apa?
507 00:38:48,226 00:38:49,226 Agen Scully? Agen Scully?
508 00:39:07,246 00:39:08,416 Kapan semua ini dimulai? Kapan semua ini dimulai?
509 00:39:09,796 00:39:11,006 Saat kami mengambil kasus ini. Saat kami mengambil kasus ini.
510 00:39:11,876 00:39:13,296 Saat Skinner memberikannya kepada kami. Saat Skinner memberikannya kepada kami.
511 00:39:16,136 00:39:17,256 Kasus apa itu? Kasus apa itu?
512 00:39:17,346 00:39:19,006 Investigasi sebuah pembunuhan. Investigasi sebuah pembunuhan.
513 00:39:19,096 00:39:20,096 Pembunuhan siapa? Pembunuhan siapa?
514 00:39:20,176 00:39:22,426 Kasus itu tak ada kaitan dengan apa yang terjadi padanya. Kasus itu tak ada kaitan dengan apa yang terjadi padanya.
515 00:39:23,016 00:39:24,266 Agen Scully bilang ada. Agen Scully bilang ada.
516 00:39:25,226 00:39:27,516 Kau tahu latar belakangku, tugasku sebelumnya di X-Files. Kau tahu latar belakangku, tugasku sebelumnya di X-Files.
517 00:39:27,606 00:39:28,896 Jika aku bisa membantu dalam kasus ini... Jika aku bisa membantu dalam kasus ini...
518 00:39:28,976 00:39:32,146 Fail X di sini adalah penipuan. Scully punya buktinya. Fail X di sini adalah penipuan. Scully punya buktinya.
519 00:39:32,686 00:39:34,986 Bukti yang disahkan oleh sarjana yang berwenang. Bukti yang disahkan oleh sarjana yang berwenang.
520 00:39:37,066 00:39:38,486 Aku tak pernah mengirimkan laporan itu kepadamu. Aku tak pernah mengirimkan laporan itu kepadamu.
521 00:39:39,696 00:39:41,786 Bagaimanapun, kasus ini sudah selesai. Bagaimanapun, kasus ini sudah selesai.
522 00:39:42,746 00:39:44,496 Belum selesai soal pengaruhnya pada Agen Mulder. Belum selesai soal pengaruhnya pada Agen Mulder.
523 00:39:45,996 00:39:47,786 Jika kau tahu apa yang terjadi, kenapa kau tak mau memberitahuku? Jika kau tahu apa yang terjadi, kenapa kau tak mau memberitahuku?
524 00:39:48,536 00:39:49,746 Kenapa kau bersamanya semalam? Kenapa kau bersamanya semalam?
525 00:39:50,546 00:39:51,546 Dia meneleponku. Dia meneleponku.
526 00:39:51,876 00:39:54,756 Kutemukan dia di tangga kampus. Dia hampir tak bisa bicara. Kutemukan dia di tangga kampus. Dia hampir tak bisa bicara.
527 00:39:55,506 00:39:57,506 Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya.
528 00:39:58,086 00:39:59,096 Tentang sebuah artefak. Tentang sebuah artefak.
529 00:40:01,716 00:40:02,716 Kau pembohong. Kau pembohong.
530 00:40:04,556 00:40:05,556 Scully. Scully.
531 00:40:09,306 00:40:10,606 Kalian berdua pembohong. Kalian berdua pembohong.
532 00:41:56,046 00:41:58,006 - Halo? - Agen Scully. - Halo? - Agen Scully.
533 00:41:58,086 00:42:00,796 Doktor Sandoz. Maaf, aku tak tahu cara lain untuk menghubungimu. Doktor Sandoz. Maaf, aku tak tahu cara lain untuk menghubungimu.
534 00:42:01,296 00:42:02,586 - Ada sesuatu... - Doktor Sandoz... - Ada sesuatu... - Doktor Sandoz...
535 00:42:02,676 00:42:04,716 ...entah apa saluran ini aman. ...entah apa saluran ini aman.
536 00:42:05,006 00:42:07,426 Ya, baiklah. Namun, aku menyadari sesuatu. Ya, baiklah. Namun, aku menyadari sesuatu.
537 00:42:07,516 00:42:09,886 Huruf-huruf yang Albert terjemahkan pada artefak itu... Huruf-huruf yang Albert terjemahkan pada artefak itu...
538 00:42:09,976 00:42:11,016 Aku tahu apa itu sebenarnya. Aku tahu apa itu sebenarnya.
539 00:42:11,186 00:42:12,186 Apa itu sebenarnya? Apa itu sebenarnya?
540 00:42:12,266 00:42:14,266 Ya. Itu koordinat, Agen Scully. Ya. Itu koordinat, Agen Scully.
541 00:42:14,516 00:42:15,686 Untuk apa? Untuk apa?
542 00:42:15,766 00:42:18,436 Untuk gen. Itu simbol-simbol untuk kumpulan gen. Untuk gen. Itu simbol-simbol untuk kumpulan gen.
543 00:42:18,896 00:42:20,146 Genom manusia. Genom manusia.
544 00:42:22,066 00:42:23,736 - Kau masih di sana? - Ya. - Kau masih di sana? - Ya.
545 00:42:23,866 00:42:25,066 Kurasa semua ada di sini. Kurasa semua ada di sini.
546 00:42:25,616 00:42:27,446 Peta untuk gen tampilan manusia. Peta untuk gen tampilan manusia.
547 00:42:27,696 00:42:29,696 Setiap gen di setiap kromosom. Setiap gen di setiap kromosom.
548 00:42:30,246 00:42:31,956 Bukti untuk semua perkataanku. Bukti untuk semua perkataanku.
549 00:42:32,956 00:42:34,576 Andai kami bisa menemukan lebih banyak potongan. Andai kami bisa menemukan lebih banyak potongan.
550 00:42:39,956 00:42:40,966 Doktor Sandoz? Doktor Sandoz?
551 00:42:42,756 00:42:43,756 Halo? Halo?
552 00:42:49,266 00:42:50,266 Doktor Sandoz? Doktor Sandoz?
553 00:43:06,656 00:43:09,946 Pantai Gading 36 Jam Kemudian Pantai Gading 36 Jam Kemudian
554 00:43:17,916 00:43:18,916 Sama saja. Sama saja.
555 00:43:19,546 00:43:21,336 Aku akan mengantarmu, tapi mereka takut. Aku akan mengantarmu, tapi mereka takut.
556 00:44:48,586 00:44:51,546 Bersambung Bersambung
557 00:45:35,966 00:45:37,976 Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda