# Start End Original Translated
1 00:00:09,706 00:00:11,006 Aku digigit nyamuk. Aku digigit nyamuk.
2 00:00:11,086 00:00:14,636 Kakiku lecet. Aku benci sepatu bot baru itu. Kakiku lecet. Aku benci sepatu bot baru itu.
3 00:00:14,716 00:00:15,966 Sayang... Sayang...
4 00:00:16,046 00:00:18,926 ...kenapa kau kesal? Kukira kita bersenang-senang. ...kenapa kau kesal? Kukira kita bersenang-senang.
5 00:00:19,016 00:00:21,516 Kau yang bersenang-senang. Kau yang menikmati waktu... Kau yang bersenang-senang. Kau yang menikmati waktu...
6 00:00:21,596 00:00:24,096 ...jalan-jalan dan meninggalkanku satu kilometer di belakangmu. ...jalan-jalan dan meninggalkanku satu kilometer di belakangmu.
7 00:00:24,726 00:00:27,226 Untuk ke depannya, aku berlari melewati hutan... Untuk ke depannya, aku berlari melewati hutan...
8 00:00:27,316 00:00:30,606 ...mengejarmu seharian bukan ideku untuk bersenang-senang. ...mengejarmu seharian bukan ideku untuk bersenang-senang.
9 00:00:31,646 00:00:32,696 Maafkan aku. Maafkan aku.
10 00:00:34,066 00:00:35,696 Kakiku lebih panjang. Kakiku lebih panjang.
11 00:00:37,076 00:00:38,616 Aku bersemangat. Aku bersemangat.
12 00:00:39,786 00:00:42,246 Alam bebas yang indah, bersatu dengan alam. Alam bebas yang indah, bersatu dengan alam.
13 00:00:44,076 00:00:46,826 - Kepalamu sakit? - Ya. - Kepalamu sakit? - Ya.
14 00:00:48,036 00:00:49,996 Kau bisa memukul kepalaku dengan batu... Kau bisa memukul kepalaku dengan batu...
15 00:00:50,086 00:00:51,126 ...jika itu membuatmu merasa lebih baik. ...jika itu membuatmu merasa lebih baik.
16 00:00:52,796 00:00:55,546 Baik. Ambillah batunya. Baik. Ambillah batunya.
17 00:00:57,546 00:00:58,846 Aku mau mandi. Aku mau mandi.
18 00:02:00,236 00:02:01,366 Kau masih marah kepadaku? Kau masih marah kepadaku?
19 00:02:02,326 00:02:04,946 Tidak, aku tak marah. Tidak, aku tak marah.
20 00:02:07,076 00:02:08,116 Kemarilah. Kemarilah.
21 00:02:14,956 00:02:16,966 Kurasa kita tak akan pernah mendaki gunung lagi. Kurasa kita tak akan pernah mendaki gunung lagi.
22 00:02:17,506 00:02:19,716 Mulai sekarang di dalam ruangan selamanya. Mulai sekarang di dalam ruangan selamanya.
23 00:02:23,006 00:02:24,426 Angie, Sayang, ada apa? Angie, Sayang, ada apa?
24 00:02:26,516 00:02:27,766 Peluk saja aku. Peluk saja aku.
25 00:03:11,436 00:03:13,726 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
26 00:03:19,896 00:03:21,196 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
27 00:03:38,506 00:03:41,046 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
28 00:03:42,636 00:03:45,346 Markas FBI Washington DC Markas FBI Washington DC
29 00:03:48,636 00:03:51,096 Entah apa yang mereka lakukan dengan layar untuk foto ini. Entah apa yang mereka lakukan dengan layar untuk foto ini.
30 00:03:51,886 00:03:54,016 Ini Angela dan Wallace Schiff. Ini Angela dan Wallace Schiff.
31 00:03:54,106 00:03:55,896 Pasangan suami-istri muda yang terakhir terlihat mendaki... Pasangan suami-istri muda yang terakhir terlihat mendaki...
32 00:03:55,976 00:03:58,436 ...di sekitar Gunung Brown, Carolina Utara. ...di sekitar Gunung Brown, Carolina Utara.
33 00:03:58,526 00:04:00,606 Itu Angie di sebelah kanan. Itu Angie di sebelah kanan.
34 00:04:00,696 00:04:02,316 Aku harus tambahkan ini kondisi... Aku harus tambahkan ini kondisi...
35 00:04:02,406 00:04:03,406 ...tempat mayat mereka ditemukan... ...tempat mayat mereka ditemukan...
36 00:04:03,486 00:04:04,946 ...setelah hilang hanya selama tiga hari... ...setelah hilang hanya selama tiga hari...
37 00:04:05,066 00:04:07,446 ...di suhu yang tak pernah melebihi 21 derajat. ...di suhu yang tak pernah melebihi 21 derajat.
38 00:04:07,536 00:04:09,996 Itu mencegah pembusukan. Itu mencegah pembusukan.
39 00:04:10,076 00:04:12,706 Menurutku predasi, tapi tulangnya akan tersebar. Menurutku predasi, tapi tulangnya akan tersebar.
40 00:04:12,916 00:04:14,746 Belum lagi kerangka ini... Belum lagi kerangka ini...
41 00:04:14,876 00:04:17,336 - ...tak memakai pakaian apa pun. - Benar. - ...tak memakai pakaian apa pun. - Benar.
42 00:04:18,376 00:04:19,796 Menurutku, itu tampak seperti pembunuhan ganda... Menurutku, itu tampak seperti pembunuhan ganda...
43 00:04:19,876 00:04:22,086 ...mungkin pembunuhan dengan motif ritualistis. ...mungkin pembunuhan dengan motif ritualistis.
44 00:04:22,506 00:04:24,716 Mayat itu mungkin sudah dipreteli... Mayat itu mungkin sudah dipreteli...
45 00:04:24,796 00:04:27,256 ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus...
46 00:04:27,346 00:04:29,426 ...atau dengan menggunakan semacam larutan asam. ...atau dengan menggunakan semacam larutan asam.
47 00:04:30,426 00:04:32,136 Mungkin pengaturan posisi mayat itu... Mungkin pengaturan posisi mayat itu...
48 00:04:32,226 00:04:34,096 ...memiliki arti untuk pembunuh atau para pembunuh itu. ...memiliki arti untuk pembunuh atau para pembunuh itu.
49 00:04:34,596 00:04:36,976 Tapi bagaimanapun, aku menyebutnya "ritualistis". Tapi bagaimanapun, aku menyebutnya "ritualistis".
50 00:04:37,066 00:04:38,896 Kau menggambarkan operasi yang sangat besar. Kau menggambarkan operasi yang sangat besar.
51 00:04:38,976 00:04:40,856 Tak ditemukan bukti di TKP... Tak ditemukan bukti di TKP...
52 00:04:40,936 00:04:42,986 ...tak ada jejak ban, tak ada jejak kaki, atau apa pun. ...tak ada jejak ban, tak ada jejak kaki, atau apa pun.
53 00:04:43,816 00:04:45,316 Menurutmu ini apa? Menurutmu ini apa?
54 00:04:45,406 00:04:47,406 Itu Gunung Brown, Scully. Kau tak ingat? Itu Gunung Brown, Scully. Kau tak ingat?
55 00:04:48,486 00:04:50,116 Cahaya Gunung Brown? Cahaya Gunung Brown?
56 00:04:50,196 00:04:51,906 Ini fenomena atmosferik terkenal... Ini fenomena atmosferik terkenal...
57 00:04:51,996 00:04:53,496 ...yang sudah ada sejak hampir 700 tahun lalu... ...yang sudah ada sejak hampir 700 tahun lalu...
58 00:04:53,576 00:04:56,496 ...disaksikan oleh ribuan orang hingga Suku Indian Cherokee. ...disaksikan oleh ribuan orang hingga Suku Indian Cherokee.
59 00:04:56,956 00:04:58,956 Cahaya warna-warni aneh yang terlihat menari... Cahaya warna-warni aneh yang terlihat menari...
60 00:04:59,046 00:05:00,756 ...di atas puncak gunung itu. ...di atas puncak gunung itu.
61 00:05:00,836 00:05:02,506 Tak ada penjelasan geologis... Tak ada penjelasan geologis...
62 00:05:02,586 00:05:04,626 ...tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya. ...tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya.
63 00:05:04,716 00:05:06,756 Lalu apa hubungannya dengan kedua orang ini? Lalu apa hubungannya dengan kedua orang ini?
64 00:05:06,966 00:05:09,926 Kubilang tadi, tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya... Kubilang tadi, tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya...
65 00:05:10,006 00:05:11,176 ...tapi banyak orang yang percaya... ...tapi banyak orang yang percaya...
66 00:05:11,266 00:05:12,926 ...bahwa cahaya warna-warni yang aneh ini sebenarnya... ...bahwa cahaya warna-warni yang aneh ini sebenarnya...
67 00:05:13,016 00:05:16,556 UFO? Pengunjung ekstraterestrial... UFO? Pengunjung ekstraterestrial...
68 00:05:16,646 00:05:19,316 ...dari luar angkasa yang rupanya tak punya kegiatan lain... ...dari luar angkasa yang rupanya tak punya kegiatan lain...
69 00:05:19,396 00:05:23,276 ...selain terus-menerus terbang di atas gunung selama 700 tahun? ...selain terus-menerus terbang di atas gunung selama 700 tahun?
70 00:05:23,736 00:05:25,406 Terdengar omong kosong saat kau mengatakannya. Terdengar omong kosong saat kau mengatakannya.
71 00:05:26,236 00:05:28,366 Aku hanya ingin tahu apakah ada hubungannya, Scully. Aku hanya ingin tahu apakah ada hubungannya, Scully.
72 00:05:28,446 00:05:30,446 Kondisi mayat ini mengingatkan... Kondisi mayat ini mengingatkan...
73 00:05:30,536 00:05:32,116 ...kasus mutilasi hewan ternak di Wilayah Barat Daya. ...kasus mutilasi hewan ternak di Wilayah Barat Daya.
74 00:05:32,196 00:05:33,956 Tak ada bukti fisik dalam kasus itu... Tak ada bukti fisik dalam kasus itu...
75 00:05:34,036 00:05:36,286 ...dan itu dihubungkan dengan aktivitas UFO. ...dan itu dihubungkan dengan aktivitas UFO.
76 00:05:37,126 00:05:41,046 Mulder, kau tak bisa sekali saja, agar ada sesuatu yang baru... Mulder, kau tak bisa sekali saja, agar ada sesuatu yang baru...
77 00:05:41,126 00:05:42,586 ...memberikan penjelasan paling sederhana... ...memberikan penjelasan paling sederhana...
78 00:05:42,666 00:05:45,586 ...penjelasan paling logis, bukannya langsung... ...penjelasan paling logis, bukannya langsung...
79 00:05:45,676 00:05:47,756 ...menyimpulkan itu UFO, atau Bigfoot, atau... ...menyimpulkan itu UFO, atau Bigfoot, atau...
80 00:05:47,836 00:05:51,176 Scully, dalam enam tahun, seberapa sering aku salah? Scully, dalam enam tahun, seberapa sering aku salah?
81 00:05:52,306 00:05:55,096 Serius. Setiap kubawakan kasus baru untukmu... Serius. Setiap kubawakan kasus baru untukmu...
82 00:05:55,176 00:05:56,936 ...kita melalui tahapan ini. ...kita melalui tahapan ini.
83 00:05:57,016 00:05:58,726 Kau bilang aku tak rasional... Kau bilang aku tak rasional...
84 00:05:58,806 00:05:59,976 ...dan aku sudah gila. ...dan aku sudah gila.
85 00:06:00,646 00:06:02,026 Lalu pada akhirnya, siapa yang benar... Lalu pada akhirnya, siapa yang benar...
86 00:06:02,106 00:06:03,816 ...sekitar 98,9 persen dari semua itu? ...sekitar 98,9 persen dari semua itu?
87 00:06:06,526 00:06:09,906 Kurasa aku pantas kau percaya di sini. Kurasa aku pantas kau percaya di sini.
88 00:06:21,496 00:06:23,546 Kami beri mereka kamar yang terhubung. Kami beri mereka kamar yang terhubung.
89 00:06:23,626 00:06:25,756 Aku siap mengirim mereka ke Chapel Hill. Aku siap mengirim mereka ke Chapel Hill.
90 00:06:25,836 00:06:27,336 Menurutku, dokter forensik negara bagian... Menurutku, dokter forensik negara bagian...
91 00:06:27,426 00:06:28,546 ...harus melihat mereka. ...harus melihat mereka.
92 00:06:28,636 00:06:30,506 Terima kasih sudah menunggu. Terima kasih sudah menunggu.
93 00:06:31,006 00:06:33,096 Jaringan ikatnya kurang lebih masih utuh. Jaringan ikatnya kurang lebih masih utuh.
94 00:06:33,176 00:06:34,966 Tak seperti yang lainnya. Tak seperti yang lainnya.
95 00:06:35,556 00:06:38,646 Aku tak tahu apa penyebabnya, mengingat waktunya yang singkat. Aku tak tahu apa penyebabnya, mengingat waktunya yang singkat.
96 00:06:38,726 00:06:42,066 Jika kau izinkan aku mengajukan pertanyaan yang sudah jelas. Jika kau izinkan aku mengajukan pertanyaan yang sudah jelas.
97 00:06:42,146 00:06:43,776 Kau yakin ini dua mayat yang benar... Kau yakin ini dua mayat yang benar...
98 00:06:43,856 00:06:46,896 ...dan bukan dua mayat lain yang sudah terbaring enam bulan? ...dan bukan dua mayat lain yang sudah terbaring enam bulan?
99 00:06:49,446 00:06:51,656 Kami memeriksa catatan giginya tiga kali. Kami memeriksa catatan giginya tiga kali.
100 00:06:51,736 00:06:54,446 Angela dan Wallace Schiff, tak diragukan lagi. Angela dan Wallace Schiff, tak diragukan lagi.
101 00:07:03,536 00:07:06,416 Mereka berdua ditemukan di dekat Gunung Brown, bukan? Mereka berdua ditemukan di dekat Gunung Brown, bukan?
102 00:07:07,126 00:07:08,416 Di mana tepatnya? Di mana tepatnya?
103 00:07:09,006 00:07:10,636 Aku bisa tulis petunjuk arah untukmu. Aku bisa tulis petunjuk arah untukmu.
104 00:07:13,346 00:07:16,216 Kau tahu apa ini? Kau tahu apa ini?
105 00:07:17,096 00:07:19,806 Sisa jasad itu ditemukan di sebuah area rawa. Sisa jasad itu ditemukan di sebuah area rawa.
106 00:07:19,886 00:07:22,896 Ini semacam materi organik yang terkait dengan area itu. Ini semacam materi organik yang terkait dengan area itu.
107 00:07:23,266 00:07:24,476 Itu lumpur rawa. Itu lumpur rawa.
108 00:07:24,566 00:07:26,856 Aku akan memeriksa di mana mayat-mayat itu ditemukan. Aku akan memeriksa di mana mayat-mayat itu ditemukan.
109 00:07:31,446 00:07:34,236 - Kau ikut? - Tidak. Kau saja. - Kau ikut? - Tidak. Kau saja.
110 00:08:32,676 00:08:33,886 Wallace Schiff? Wallace Schiff?
111 00:09:10,916 00:09:12,256 Wallace Schiff? Wallace Schiff?
112 00:09:19,426 00:09:21,806 Hasil tes spektrometer gasmu sudah keluar. Hasil tes spektrometer gasmu sudah keluar.
113 00:09:21,886 00:09:26,016 Benda pada tulang yang kubilang adalah lumpur rawa? Bukan itu. Benda pada tulang yang kubilang adalah lumpur rawa? Bukan itu.
114 00:09:27,476 00:09:29,066 Air, asam klorida... Air, asam klorida...
115 00:09:29,146 00:09:31,396 ...elektrolit, pepsin, dan tripsin. ...elektrolit, pepsin, dan tripsin.
116 00:09:32,606 00:09:34,276 Ini sekresi pencernaan. Ini sekresi pencernaan.
117 00:09:34,816 00:09:39,236 Cairan lambung mirip dengan benda itu. Kecuali ini. Cairan lambung mirip dengan benda itu. Kecuali ini.
118 00:09:40,026 00:09:41,406 Kitinase? Kitinase?
119 00:09:41,486 00:09:43,196 Itu juga enzim pencernaan... Itu juga enzim pencernaan...
120 00:09:43,496 00:09:46,456 ...tapi itu hanya pada tanaman, bukan binatang. ...tapi itu hanya pada tanaman, bukan binatang.
121 00:10:04,926 00:10:05,936 Halo! Halo!
122 00:10:21,276 00:10:23,486 Sudah kubilang aku pernah melihat ini. Sudah kubilang aku pernah melihat ini.
123 00:10:24,116 00:10:25,906 Ini dua kasus yang kuingat. Ini dua kasus yang kuingat.
124 00:10:32,046 00:10:34,416 Keduanya ditemukan sebagai sisa kerangka. Keduanya ditemukan sebagai sisa kerangka.
125 00:10:34,666 00:10:38,336 Benar, tapi kami tak melihat hal aneh dalam hal itu. Benar, tapi kami tak melihat hal aneh dalam hal itu.
126 00:10:38,426 00:10:41,596 Keduanya pendaki yang hilang, lama baru berhasil ditemukan... Keduanya pendaki yang hilang, lama baru berhasil ditemukan...
127 00:10:41,676 00:10:42,846 ...atau apa pun yang tertulis di sana. ...atau apa pun yang tertulis di sana.
128 00:10:42,926 00:10:44,596 Di sini tertulis kedua mayat ditemukan tak jauh... Di sini tertulis kedua mayat ditemukan tak jauh...
129 00:10:44,676 00:10:46,676 ...dari tempat Angela dan Wallace Schiff ditemukan. ...dari tempat Angela dan Wallace Schiff ditemukan.
130 00:10:59,486 00:11:01,026 Mulder, jawab teleponmu. Mulder, jawab teleponmu.
131 00:11:02,486 00:11:04,486 Nomor yang Anda hubungi... Nomor yang Anda hubungi...
132 00:11:04,576 00:11:05,576 Bantu aku. Bantu aku.
133 00:11:05,656 00:11:07,536 Kuminta kau kirimkan sampel sekresi itu... Kuminta kau kirimkan sampel sekresi itu...
134 00:11:07,616 00:11:09,616 ...ke lab FBI di Quantico. ...ke lab FBI di Quantico.
135 00:11:09,706 00:11:11,786 Aku ingin mereka melakukan analisis lengkap. Aku ingin mereka melakukan analisis lengkap.
136 00:11:11,996 00:11:12,996 Baiklah. Baiklah.
137 00:11:13,086 00:11:15,586 Sementara itu, boleh kupinjam mobilmu? Sementara itu, boleh kupinjam mobilmu?
138 00:11:27,726 00:11:29,266 Kumohon. Kumohon.
139 00:11:30,096 00:11:33,016 - Jangan bawa aku. - Keluarlah. - Jangan bawa aku. - Keluarlah.
140 00:11:33,936 00:11:35,606 Mendekatlah. Aku tak akan menyakitimu. Mendekatlah. Aku tak akan menyakitimu.
141 00:11:38,856 00:11:41,486 - Kau bukan satu dari mereka? - Salah satu dari siapa? - Kau bukan satu dari mereka? - Salah satu dari siapa?
142 00:11:44,326 00:11:45,446 Apakah kau Wallace Schiff? Apakah kau Wallace Schiff?
143 00:11:50,456 00:11:52,246 Aku benci mengatakan ini kepadamu, Wallace... Aku benci mengatakan ini kepadamu, Wallace...
144 00:11:52,326 00:11:53,916 ...tapi kau seharusnya sudah mati. ...tapi kau seharusnya sudah mati.
145 00:11:54,626 00:11:57,296 Mereka menemukan kerangkamu sekitar 180 meter dari sini. Mereka menemukan kerangkamu sekitar 180 meter dari sini.
146 00:11:57,836 00:12:00,376 Ini palsu. Mereka meletakkannya di sana. Ini palsu. Mereka meletakkannya di sana.
147 00:12:00,716 00:12:01,756 Siapa yang menaruhnya di sana? Siapa yang menaruhnya di sana?
148 00:12:04,546 00:12:05,756 Kau tahu siapa. Kau tahu siapa.
149 00:12:06,506 00:12:08,056 Cahaya Gunung Brown. Cahaya Gunung Brown.
150 00:12:09,056 00:12:12,096 Mereka menculik kami. Aku, dan istriku Angela. Mereka menculik kami. Aku, dan istriku Angela.
151 00:12:12,186 00:12:15,316 Mereka membawa kami naik ke... Astaga! Mereka membawa kami naik ke... Astaga!
152 00:12:15,816 00:12:17,726 Wallace? Wallace?
153 00:12:18,936 00:12:21,066 Mereka juga menemukan istrimu, Angela... Mereka juga menemukan istrimu, Angela...
154 00:12:22,276 00:12:24,656 ...terbaring di samping kerangkamu. ...terbaring di samping kerangkamu.
155 00:12:25,406 00:12:29,946 Tidak. Apa kau tak mengerti? Mereka memalsukan kematian kami! Tidak. Apa kau tak mengerti? Mereka memalsukan kematian kami!
156 00:12:30,036 00:12:31,706 Mereka punya teknologi semacam itu. Mereka punya teknologi semacam itu.
157 00:12:32,166 00:12:33,206 Siapa yang akan mencari kami... Siapa yang akan mencari kami...
158 00:12:33,286 00:12:35,376 ...jika mereka pikir mereka sudah menemukan mayat kami? Mengerti? ...jika mereka pikir mereka sudah menemukan mayat kami? Mengerti?
159 00:12:37,086 00:12:39,456 Mereka mengembalikanku, tapi Angela masih di sana... Mereka mengembalikanku, tapi Angela masih di sana...
160 00:12:40,126 00:12:42,836 ...dijadikan eksperimen dan aku tak bisa... ...dijadikan eksperimen dan aku tak bisa...
161 00:12:42,926 00:12:46,096 Aku tak tahu harus... Apa yang harus kulakukan? Aku tak tahu harus... Apa yang harus kulakukan?
162 00:13:19,496 00:13:20,666 Mulder! Mulder!
163 00:13:46,026 00:13:49,486 Pertama, kita harus mencari jalan keluar dari sini. Pertama, kita harus mencari jalan keluar dari sini.
164 00:13:51,076 00:13:52,196 Di belakangmu. Di belakangmu.
165 00:13:57,456 00:13:58,876 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
166 00:13:59,456 00:14:01,166 Itu tadi batu yang padat. Itu tadi batu yang padat.
167 00:14:01,246 00:14:03,006 - Sekarang tak ada apa-apa. - Astaga. - Sekarang tak ada apa-apa. - Astaga.
168 00:14:03,756 00:14:06,756 Itu mereka. Mereka memengaruhi pikiranmu. Itu mereka. Mereka memengaruhi pikiranmu.
169 00:14:07,466 00:14:09,136 Mungkin pikiranku juga. Mungkin pikiranku juga.
170 00:14:09,216 00:14:10,346 Bagaimana jika aku tak tahu apa yang nyata? Bagaimana jika aku tak tahu apa yang nyata?
171 00:14:10,426 00:14:11,926 Wallace, ayo pergi dari sini. Wallace, ayo pergi dari sini.
172 00:14:14,476 00:14:17,226 - Ayo, Wallace. - Mereka ada di luar, Bung. - Ayo, Wallace. - Mereka ada di luar, Bung.
173 00:14:28,776 00:14:29,906 Itu mereka! Itu mereka!
174 00:14:31,736 00:14:32,786 Wallace! Wallace!
175 00:14:40,706 00:14:42,126 Mulder? Mulder?
176 00:14:52,466 00:14:53,466 Mulder! Mulder!
177 00:15:12,026 00:15:13,446 Jangan sampai mereka melihatmu! Jangan sampai mereka melihatmu!
178 00:15:23,666 00:15:26,166 - Mereka sudah pergi. - Ya, untuk saat ini. - Mereka sudah pergi. - Ya, untuk saat ini.
179 00:15:28,126 00:15:31,216 - Untung mereka tak temukan kita. - Seharusnya mereka temukan kita. - Untung mereka tak temukan kita. - Seharusnya mereka temukan kita.
180 00:15:32,926 00:15:34,716 Mungkin mereka datang untuk lakukan hal lain. Mungkin mereka datang untuk lakukan hal lain.
181 00:15:48,816 00:15:49,946 Astaga! Astaga!
182 00:15:52,986 00:15:54,326 Astaga! Angie! Astaga! Angie!
183 00:15:56,696 00:15:57,946 Mereka mengembalikannya. Mereka mengembalikannya.
184 00:16:04,746 00:16:06,496 Angie, kau bisa bicara denganku? Angie, kau bisa bicara denganku?
185 00:16:06,586 00:16:08,546 Kau ingat apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku? Kau ingat apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku?
186 00:16:09,626 00:16:12,006 Semuanya buram dan... Semuanya buram dan...
187 00:16:12,086 00:16:14,136 Kau bersama suamimu, dengan Wallace. Kau bersama suamimu, dengan Wallace.
188 00:16:15,506 00:16:18,886 Ada sebuah cahaya. Cahaya terang. Ada sebuah cahaya. Cahaya terang.
189 00:16:20,266 00:16:22,766 Dari mana asal cahaya itu? Dari gunung itu? Dari mana asal cahaya itu? Dari gunung itu?
190 00:16:23,346 00:16:24,856 Di atas Gunung Brown. Di atas Gunung Brown.
191 00:16:25,396 00:16:28,776 Ada cahaya aneh yang menari di puncaknya... Ada cahaya aneh yang menari di puncaknya...
192 00:16:28,856 00:16:29,856 ...dan... ...dan...
193 00:16:31,106 00:16:34,156 Mereka membawaku, dan Wallace juga. Mereka membawaku, dan Wallace juga.
194 00:16:37,696 00:16:39,496 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
195 00:16:39,576 00:16:42,076 Hanya... Semuanya gelap. Hanya... Semuanya gelap.
196 00:16:42,496 00:16:45,586 Saat bangun, aku tak tahu di mana aku berada... Saat bangun, aku tak tahu di mana aku berada...
197 00:16:45,666 00:16:48,296 ...dan aku tak bisa melihat Wallace lagi. ...dan aku tak bisa melihat Wallace lagi.
198 00:16:48,796 00:16:50,296 Mereka mengembalikanku lebih dahulu. Mereka mengembalikanku lebih dahulu.
199 00:16:52,466 00:16:54,586 Tempat mereka membawa kalian... Tempat mereka membawa kalian...
200 00:16:54,676 00:16:56,886 Kau bisa gambarkan kepadaku? Katakan seperti apa di sana? Kau bisa gambarkan kepadaku? Katakan seperti apa di sana?
201 00:16:57,886 00:17:00,216 Warnanya putih. Warnanya putih.
202 00:17:00,386 00:17:02,226 Sebuah tempat berwarna putih. Sebuah tempat berwarna putih.
203 00:17:02,306 00:17:06,306 Tempat itu kosong. Aku berbaring di atas meja... Tempat itu kosong. Aku berbaring di atas meja...
204 00:17:06,396 00:17:08,356 ...dan aku tak bisa bangun. ...dan aku tak bisa bangun.
205 00:17:08,816 00:17:12,026 Tak ada yang menahanku, tapi aku tak bisa bergerak. Tak ada yang menahanku, tapi aku tak bisa bergerak.
206 00:17:12,946 00:17:14,156 Apakah ada orang di sana? Apakah ada orang di sana?
207 00:17:16,066 00:17:18,786 Ya, ada beberapa orang... Ya, ada beberapa orang...
208 00:17:19,196 00:17:23,666 ...berdiri di atasku, tapi aku tak bisa lihat wajah mereka. ...berdiri di atasku, tapi aku tak bisa lihat wajah mereka.
209 00:17:24,036 00:17:26,626 Apakah mereka melakukan tes padamu? Apakah mereka melakukan tes padamu?
210 00:17:27,496 00:17:30,376 Ya, mereka melakukan tes. Ya, mereka melakukan tes.
211 00:17:31,756 00:17:33,836 Tes yang mengerikan. Tes yang mengerikan.
212 00:17:39,256 00:17:40,426 Kau punya... Kau punya...
213 00:17:41,176 00:17:42,976 Ada bekas luka di belakang lehermu. Ada bekas luka di belakang lehermu.
214 00:17:43,056 00:17:45,016 Apa? Bekas luka apa? Apa? Bekas luka apa?
215 00:17:45,096 00:17:47,606 - Bekas luka ini masih baru. - Apa itu? - Bekas luka ini masih baru. - Apa itu?
216 00:17:48,016 00:17:50,266 Ini sebuah implan. Aku pernah melihat ini. Ini sebuah implan. Aku pernah melihat ini.
217 00:17:50,356 00:17:53,486 Ya. Bor itu... Aku ingat bor itu. Ya. Bor itu... Aku ingat bor itu.
218 00:17:53,566 00:17:55,906 Awalnya aku tak bisa melihatnya. Itu bagian terburuknya. Awalnya aku tak bisa melihatnya. Itu bagian terburuknya.
219 00:17:55,986 00:17:57,776 Tapi aku bisa mendengarnya berputar... Tapi aku bisa mendengarnya berputar...
220 00:17:57,866 00:18:00,276 ...dan itu keluar dari cahaya... ...dan itu keluar dari cahaya...
221 00:18:00,946 00:18:02,906 - Apa yang mereka masukkan? - Apakah juga ada padaku? - Apa yang mereka masukkan? - Apakah juga ada padaku?
222 00:18:02,996 00:18:05,416 Tidak. Korban penculikan pria biasanya tak melaporkan ini. Tidak. Korban penculikan pria biasanya tak melaporkan ini.
223 00:18:05,496 00:18:06,706 Semua yang dia katakan sejauh ini... Semua yang dia katakan sejauh ini...
224 00:18:06,786 00:18:09,456 ...sangat mirip sampai detail terakhir, kecuali satu. ...sangat mirip sampai detail terakhir, kecuali satu.
225 00:18:09,836 00:18:10,836 Apa? Apa?
226 00:18:11,206 00:18:13,546 Dua kerangka yang diidentifikasi sebagai kerangkamu dan Angie? Dua kerangka yang diidentifikasi sebagai kerangkamu dan Angie?
227 00:18:13,626 00:18:15,926 Aku tak mengerti itu. Itu tak masuk akal. Aku tak mengerti itu. Itu tak masuk akal.
228 00:18:16,046 00:18:17,926 Mungkin semua seperti mutilasi hewan ternak yang kau dengar. Mungkin semua seperti mutilasi hewan ternak yang kau dengar.
229 00:18:18,006 00:18:20,676 Mungkin semua itu berhubungan, semua itu bagian dari tes mereka. Mungkin semua itu berhubungan, semua itu bagian dari tes mereka.
230 00:18:20,756 00:18:21,756 Aku sempat berpikir demikian. Aku sempat berpikir demikian.
231 00:18:21,846 00:18:24,516 Tapi tak ada preseden untuk itu. Itu tak ada dalam literatur. Tapi tak ada preseden untuk itu. Itu tak ada dalam literatur.
232 00:18:25,686 00:18:27,516 Mereka tak mau ada yang menemukan kami. Mereka tak mau ada yang menemukan kami.
233 00:18:28,476 00:18:30,356 Kurasa mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya. Kurasa mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya.
234 00:18:33,816 00:18:35,606 Kita harus pergi dari sini sekarang juga. Kita harus pergi dari sini sekarang juga.
235 00:18:36,356 00:18:38,446 - Tak mungkin. - Mereka ada di luar sana. - Tak mungkin. - Mereka ada di luar sana.
236 00:18:38,986 00:18:40,326 Mereka selalu mengawasi. Mereka selalu mengawasi.
237 00:18:40,696 00:18:43,786 Jika mereka menemukan kami, mereka akan membawa kami lagi. Jika mereka menemukan kami, mereka akan membawa kami lagi.
238 00:18:43,866 00:18:45,406 Kita akan pergi sekarang. Kumpulkan barang-barang kalian. Kita akan pergi sekarang. Kumpulkan barang-barang kalian.
239 00:18:45,496 00:18:46,866 Angie, aku akan membantumu. Angie, aku akan membantumu.
240 00:18:48,326 00:18:51,496 Mereka datang. Aku bisa merasakannya. Mereka datang. Aku bisa merasakannya.
241 00:18:54,586 00:18:57,256 - Mereka datang! - Sembunyi! Kau juga akan dibawa! - Mereka datang! - Sembunyi! Kau juga akan dibawa!
242 00:18:57,626 00:18:59,466 - Kita harus sembunyi! - Tidak! - Kita harus sembunyi! - Tidak!
243 00:19:04,056 00:19:05,266 Jangan! Jangan!
244 00:19:27,956 00:19:29,416 - Scully. - Mulder? - Scully. - Mulder?
245 00:19:29,956 00:19:32,586 Kenapa pergi dari Carolina Utara tanpa memberitahuku? Kenapa pergi dari Carolina Utara tanpa memberitahuku?
246 00:19:32,786 00:19:33,796 Ceritanya panjang. Ceritanya panjang.
247 00:19:33,876 00:19:35,836 Kau menghilang, lalu aku dapat telepon rahasia... Kau menghilang, lalu aku dapat telepon rahasia...
248 00:19:35,916 00:19:37,126 ...kau kembali ke DC? ...kau kembali ke DC?
249 00:19:37,216 00:19:38,626 Maafkan aku. Ada yang tahu kau kemari? Maafkan aku. Ada yang tahu kau kemari?
250 00:19:38,876 00:19:39,966 Tidak. Tidak.
251 00:19:44,846 00:19:48,976 - Scully, ini... - Angela dan Wallace Schiff. - Scully, ini... - Angela dan Wallace Schiff.
252 00:19:50,766 00:19:52,226 Tapi, Mulder, itu tak mungkin. Tapi, Mulder, itu tak mungkin.
253 00:19:52,306 00:19:54,606 Ini rekanku, Agen Scully. Ini rekanku, Agen Scully.
254 00:19:57,396 00:19:59,816 Mulder, aku yang mengidentifikasi sisa jasad mereka. Mulder, aku yang mengidentifikasi sisa jasad mereka.
255 00:19:59,896 00:20:01,196 Ya, kurasa kau memang ditakdirkan untuk itu. Ya, kurasa kau memang ditakdirkan untuk itu.
256 00:20:01,906 00:20:04,946 Agen Scully, para alien menaruh tipuan... Agen Scully, para alien menaruh tipuan...
257 00:20:05,026 00:20:06,236 ...agar kalian akan berpikir kami sudah mati. ...agar kalian akan berpikir kami sudah mati.
258 00:20:08,286 00:20:09,286 Para alien? Para alien?
259 00:20:14,876 00:20:17,456 Scully, aku ingin kau mengesampingkan... Scully, aku ingin kau mengesampingkan...
260 00:20:17,546 00:20:19,546 ...bias ilmiahmu untuk sesaat. ...bias ilmiahmu untuk sesaat.
261 00:20:21,006 00:20:22,256 Karena yang akan kukatakan kepadamu... Karena yang akan kukatakan kepadamu...
262 00:20:22,336 00:20:24,006 ...akan mengubah hidupmu selamanya. ...akan mengubah hidupmu selamanya.
263 00:20:25,306 00:20:26,596 Hidupmu, hidupku... Hidupmu, hidupku...
264 00:20:27,016 00:20:29,056 ...hidup semua orang di planet ini. ...hidup semua orang di planet ini.
265 00:20:31,436 00:20:33,646 - Mulder... - Aku berada di sana... - Mulder... - Aku berada di sana...
266 00:20:34,806 00:20:35,976 ...dan aku menemukannya. ...dan aku menemukannya.
267 00:20:38,686 00:20:40,646 - Apa? - Kebenaran. - Apa? - Kebenaran.
268 00:20:41,066 00:20:45,026 Pasangan ini diculik oleh UFO. Pasangan ini diculik oleh UFO.
269 00:20:45,826 00:20:47,196 Cahaya Gunung Brown. Cahaya Gunung Brown.
270 00:20:49,366 00:20:52,326 Mereka membawaku ke tempat putih. Ada beberapa orang di sana. Mereka membawaku ke tempat putih. Ada beberapa orang di sana.
271 00:20:52,416 00:20:54,326 Mereka memasang sebuah implan di leherku. Mereka memasang sebuah implan di leherku.
272 00:20:56,376 00:20:58,336 Sama seperti yang terjadi padamu. Sama seperti yang terjadi padamu.
273 00:21:00,206 00:21:02,796 Mulder, dari sedikit yang kuketahui dari kasus ini... Mulder, dari sedikit yang kuketahui dari kasus ini...
274 00:21:02,876 00:21:04,636 ...bukan ini yang terjadi padaku. ...bukan ini yang terjadi padaku.
275 00:21:06,346 00:21:07,386 Masih ada lagi. Masih ada lagi.
276 00:21:17,146 00:21:18,476 Ia tak suka cahaya. Ia tak suka cahaya.
277 00:21:20,186 00:21:21,186 Siapa? Siapa?
278 00:21:37,086 00:21:38,456 Aku menculiknya. Aku menculiknya.
279 00:21:41,376 00:21:42,716 Ia alien abu-abu. Ia alien abu-abu.
280 00:21:44,506 00:21:45,966 Ia bicara kepadaku. Ia bicara kepadaku.
281 00:21:47,676 00:21:49,846 Kami berkomunikasi secara telepati. Kami berkomunikasi secara telepati.
282 00:21:51,426 00:21:53,096 Dia mengatakan semuanya kepadaku. Dia mengatakan semuanya kepadaku.
283 00:21:55,806 00:21:59,066 - Aku bisa mendengarnya. - Ya. - Aku bisa mendengarnya. - Ya.
284 00:22:01,936 00:22:03,696 Astaga! Astaga!
285 00:22:24,416 00:22:26,176 Aku tak tahu harus berkata apa, Mulder... Aku tak tahu harus berkata apa, Mulder...
286 00:22:27,636 00:22:29,296 ...harus mulai dari mana. Maksudku... ...harus mulai dari mana. Maksudku...
287 00:22:30,506 00:22:31,556 Kau benar. Kau benar.
288 00:22:34,346 00:22:36,136 Selama bertahun-tahun ini, kau benar. Selama bertahun-tahun ini, kau benar.
289 00:22:36,726 00:22:37,726 Menurutmu begitu? Menurutmu begitu?
290 00:22:39,476 00:22:42,436 Kau benar tentang alien abu-abu... Kau benar tentang alien abu-abu...
291 00:22:42,526 00:22:45,446 ...tentang penculikan itu, tentang UFO... ...tentang penculikan itu, tentang UFO...
292 00:22:45,526 00:22:47,486 ...cahaya itu, cahaya Gunung Brown. ...cahaya itu, cahaya Gunung Brown.
293 00:22:47,566 00:22:49,236 Bagaimana dengan kerangka itu? Bagaimana dengan kerangka itu?
294 00:22:51,406 00:22:53,906 Itu palsu. Itu hanya tipuan. Itu palsu. Itu hanya tipuan.
295 00:22:53,996 00:22:55,746 Kau percaya teori tipuan itu? Kau percaya teori tipuan itu?
296 00:22:56,866 00:22:59,706 Bagaimana dengan zat organik yang kita temukan pada kerangka itu? Bagaimana dengan zat organik yang kita temukan pada kerangka itu?
297 00:22:59,786 00:23:02,126 Lendir yang membuatmu sangat tertarik itu? Lendir yang membuatmu sangat tertarik itu?
298 00:23:02,206 00:23:04,706 Itu bukan apa-apa. Itu lumpur rawa. Itu bukan apa-apa. Itu lumpur rawa.
299 00:23:07,836 00:23:11,596 Itu tak seperti dirimu, Scully. Itu tak seperti dirimu, Scully.
300 00:23:11,676 00:23:15,056 Itu... Astaga... Aku tak percaya kau percaya ini. Itu... Astaga... Aku tak percaya kau percaya ini.
301 00:23:18,096 00:23:19,976 Mulder, kuakui aku salah. Mulder, kuakui aku salah.
302 00:23:23,816 00:23:25,146 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
303 00:23:57,976 00:23:59,226 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
304 00:24:02,356 00:24:04,436 - Ini tak masuk akal. - Apa? - Ini tak masuk akal. - Apa?
305 00:24:04,516 00:24:07,436 Mereka berdua, cerita mereka, kerangka mereka, tak satu pun. Mereka berdua, cerita mereka, kerangka mereka, tak satu pun.
306 00:24:07,816 00:24:10,406 Mulder, jika aku, dari semua orang, bisa percaya ini... Mulder, jika aku, dari semua orang, bisa percaya ini...
307 00:24:10,486 00:24:11,986 ...kenapa kau tak bisa percaya? ...kenapa kau tak bisa percaya?
308 00:24:50,896 00:24:53,946 - Kau masuk ke dalam gua itu? - Ya, aku melihatnya. Kosong. - Kau masuk ke dalam gua itu? - Ya, aku melihatnya. Kosong.
309 00:24:54,816 00:24:56,326 Seolah-olah dia menghilang begitu saja. Seolah-olah dia menghilang begitu saja.
310 00:24:59,156 00:25:00,656 Dia pasti ada di sekitar sini. Dia pasti ada di sekitar sini.
311 00:25:01,786 00:25:04,326 Kita akan menemukannya. Aku sangat mengenal area ini. Kita akan menemukannya. Aku sangat mengenal area ini.
312 00:25:05,126 00:25:06,166 Dokter. Dokter.
313 00:25:08,586 00:25:10,836 Ini sekresi pencernaan itu lagi. Ini sekresi pencernaan itu lagi.
314 00:25:10,916 00:25:13,216 Kelihatannya ini berasal dari atas tanah. Kelihatannya ini berasal dari atas tanah.
315 00:25:27,856 00:25:28,896 Agen Scully? Agen Scully?
316 00:25:32,736 00:25:34,736 Ada jejak yang keluar masuk. Ada jejak yang keluar masuk.
317 00:25:35,736 00:25:37,696 Sebelumnya hanya ada jejak masuk. Sebelumnya hanya ada jejak masuk.
318 00:25:38,866 00:25:41,196 - Kurasa kau melewatkannya. - Bagaimana caranya? - Kurasa kau melewatkannya. - Bagaimana caranya?
319 00:25:41,286 00:25:44,786 Gua ini tak lebih dari sebuah lubang dalam batu. Gua ini tak lebih dari sebuah lubang dalam batu.
320 00:25:45,666 00:25:47,036 Agen Scully? Agen Scully?
321 00:26:28,496 00:26:32,046 Kurirnya baru saja tiba. Mereka bawa rekam medis rekanmu. Kurirnya baru saja tiba. Mereka bawa rekam medis rekanmu.
322 00:26:52,476 00:26:53,606 Maafkan aku. Maafkan aku.
323 00:26:55,106 00:26:56,696 Aku tahu ini sulit. Aku tahu ini sulit.
324 00:27:12,546 00:27:13,706 Itu... Itu...
325 00:27:15,716 00:27:18,546 Sekresi pencernaan yang terus kita temukan itu... Sekresi pencernaan yang terus kita temukan itu...
326 00:27:18,636 00:27:20,546 ...mungkinkah itu yang telah melakukan ini padanya? ...mungkinkah itu yang telah melakukan ini padanya?
327 00:27:21,636 00:27:22,926 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak mengerti maksudmu.
328 00:27:24,426 00:27:27,266 Secara kimiawi, itu mirip dengan cairan lambung, bukan? Secara kimiawi, itu mirip dengan cairan lambung, bukan?
329 00:27:27,636 00:27:31,226 Mungkin dia terjatuh ke dalamnya, atau mungkin itu produk... Mungkin dia terjatuh ke dalamnya, atau mungkin itu produk...
330 00:27:31,306 00:27:34,316 ...tanaman tertentu yang tumbuh di area ini. ...tanaman tertentu yang tumbuh di area ini.
331 00:27:35,066 00:27:38,106 Kurasa semua itu masuk akal... Kurasa semua itu masuk akal...
332 00:27:38,196 00:27:39,816 ...kecuali satu hal. ...kecuali satu hal.
333 00:27:42,736 00:27:44,826 Tak ada tanda-tandanya pada sisa jasad ini. Tak ada tanda-tandanya pada sisa jasad ini.
334 00:28:05,136 00:28:08,886 Itu ada pada pasangan Schiff. Itu ada pada pasangan Schiff.
335 00:28:11,056 00:28:14,606 Kurasa kita hanya perlu mencari penjelasan paling sederhana,.. Kurasa kita hanya perlu mencari penjelasan paling sederhana,..
336 00:28:16,896 00:28:18,566 ...yang paling logis. ...yang paling logis.
337 00:28:20,696 00:28:22,736 Apa penjelasan yang paling logis? Apa penjelasan yang paling logis?
338 00:28:24,906 00:28:26,786 Menurutku kita melihat pembunuhan... Menurutku kita melihat pembunuhan...
339 00:28:27,786 00:28:30,206 ...dengan motif ritualistis. ...dengan motif ritualistis.
340 00:28:31,366 00:28:34,666 Kurasa tubuhnya dipreteli, kemudian diskeletonisasi... Kurasa tubuhnya dipreteli, kemudian diskeletonisasi...
341 00:28:34,746 00:28:38,206 ...mungkin dengan merebus atau menggunakan larutan asam. ...mungkin dengan merebus atau menggunakan larutan asam.
342 00:28:41,836 00:28:43,046 Jangan khawatir, Agen. Jangan khawatir, Agen.
343 00:28:44,716 00:28:46,386 Kami akan mengurus pengaturannya. Kami akan mengurus pengaturannya.
344 00:28:48,806 00:28:50,226 Pengaturan apa? Pengaturan apa?
345 00:28:50,936 00:28:53,596 Kami akan mengirim sisa jasadnya ke Washington. Kami akan mengirim sisa jasadnya ke Washington.
346 00:28:58,396 00:29:00,446 Kuhargai ketelitian laporanmu... Kuhargai ketelitian laporanmu...
347 00:29:02,196 00:29:03,946 ...terutama mengingat situasinya. ...terutama mengingat situasinya.
348 00:29:05,236 00:29:08,156 Mungkin sebaiknya kau libur, cuti sebentar. Mungkin sebaiknya kau libur, cuti sebentar.
349 00:29:12,996 00:29:14,036 Agen? Agen?
350 00:29:15,786 00:29:16,786 Pak? Pak?
351 00:29:18,836 00:29:21,666 Kau puas dengan kesimpulanku dalam kasus ini? Kau puas dengan kesimpulanku dalam kasus ini?
352 00:29:22,086 00:29:23,086 Tentu saja. Tentu saja.
353 00:29:25,256 00:29:26,636 Kuanggap kau tak puas. Kuanggap kau tak puas.
354 00:29:29,846 00:29:33,226 Aku tak bisa menentukan penyebab pasti kematian... Aku tak bisa menentukan penyebab pasti kematian...
355 00:29:34,146 00:29:36,056 ...dan tak bisa membuat laporan lengkap... ...dan tak bisa membuat laporan lengkap...
356 00:29:36,146 00:29:38,146 ...untuk kondisi mayat Agen Mulder. ...untuk kondisi mayat Agen Mulder.
357 00:29:38,476 00:29:41,396 Kau menyimpulkan bahwa dia adalah korban dari pembunuhan ritual. Kau menyimpulkan bahwa dia adalah korban dari pembunuhan ritual.
358 00:29:41,816 00:29:42,816 Tidak. Tidak.
359 00:29:43,736 00:29:48,026 Itu satu skenario yang kusebutkan... Itu satu skenario yang kusebutkan...
360 00:29:48,116 00:29:51,906 ...tapi dalam benakku, itu yang paling tak masuk akal. ...tapi dalam benakku, itu yang paling tak masuk akal.
361 00:29:52,906 00:29:56,496 Ini bukan hanya masuk akal, tapi... Sepertinya begitu. Ini bukan hanya masuk akal, tapi... Sepertinya begitu.
362 00:29:58,496 00:30:00,586 Kenapa kau meragukan temuanmu sendiri? Kenapa kau meragukan temuanmu sendiri?
363 00:30:02,506 00:30:05,296 Peranku dalam X-Files selalu memberikan... Peranku dalam X-Files selalu memberikan...
364 00:30:06,256 00:30:08,466 ...perspektif ilmiah yang rasional... ...perspektif ilmiah yang rasional...
365 00:30:08,546 00:30:11,386 ...untuk kasus-kasus yang tampak menentang penjelasan... ...untuk kasus-kasus yang tampak menentang penjelasan...
366 00:30:11,466 00:30:13,846 ...argumen bagi Agen Mulder. ...argumen bagi Agen Mulder.
367 00:30:13,936 00:30:15,226 Kau sudah melakukan itu. Kau sudah melakukan itu.
368 00:30:15,686 00:30:18,436 - Kinerjamu sangat mengagumkan. - Benarkah? - Kinerjamu sangat mengagumkan. - Benarkah?
369 00:30:19,266 00:30:23,186 Berapa Fail X yang memiliki pendekatan ilmiahku... Berapa Fail X yang memiliki pendekatan ilmiahku...
370 00:30:23,276 00:30:25,816 ...sudah dijelaskan sepenuhnya dan memuaskan? ...sudah dijelaskan sepenuhnya dan memuaskan?
371 00:30:26,986 00:30:30,486 Laporanmu selalu membuat laporannya masuk akal. Laporanmu selalu membuat laporannya masuk akal.
372 00:30:30,576 00:30:33,036 Pak, laporan ini sama sekali tak masuk akal. Pak, laporan ini sama sekali tak masuk akal.
373 00:30:35,286 00:30:37,626 Kau mengatakan bahwa ini bukan pembunuhan? Kau mengatakan bahwa ini bukan pembunuhan?
374 00:30:39,496 00:30:41,296 Itu yang akan dipikirkan oleh Agen Mulder. Itu yang akan dipikirkan oleh Agen Mulder.
375 00:30:44,836 00:30:46,376 Menurutmu dia benar? Menurutmu dia benar?
376 00:30:52,306 00:30:53,636 Mengingat jenis pekerjaan Mulder... Mengingat jenis pekerjaan Mulder...
377 00:30:53,726 00:30:56,386 ...kita ingin menuduh kematiannya disebabkan oleh paranormal... ...kita ingin menuduh kematiannya disebabkan oleh paranormal...
378 00:30:56,476 00:30:57,686 ...hal yang tak bisa dijelaskan, hal yang tak diketahui. ...hal yang tak bisa dijelaskan, hal yang tak diketahui.
379 00:30:57,766 00:30:59,356 Tapi bukan itu yang terjadi di sini. Tapi bukan itu yang terjadi di sini.
380 00:31:00,316 00:31:02,396 Kau harus melihat ini apa adanya. Kau harus melihat ini apa adanya.
381 00:31:03,476 00:31:04,736 Mengingat itu... Mengingat itu...
382 00:31:06,146 00:31:08,866 ...aku berjanji akan menangkap bajingan yang melakukan ini. ...aku berjanji akan menangkap bajingan yang melakukan ini.
383 00:32:12,546 00:32:13,546 Maafkan aku. Maafkan aku.
384 00:32:31,486 00:32:34,486 Agen Scully, bagaimana keadaanmu? Agen Scully, bagaimana keadaanmu?
385 00:32:35,156 00:32:36,326 Aku... Aku...
386 00:32:37,866 00:32:40,416 - Aku masih tak percaya. - Kami juga. - Aku masih tak percaya. - Kami juga.
387 00:32:40,996 00:32:43,286 Aku setengah berharap Mulder datang dan mengetuk pintu itu. Aku setengah berharap Mulder datang dan mengetuk pintu itu.
388 00:32:44,206 00:32:45,206 "Kejutan." "Kejutan."
389 00:32:46,586 00:32:48,876 - Ini mengurangi rasa sakitnya. - Tidak, terima kasih. - Ini mengurangi rasa sakitnya. - Tidak, terima kasih.
390 00:32:55,346 00:32:56,506 Asal kau tahu... Asal kau tahu...
391 00:32:59,676 00:33:02,186 ...kami sudah meluncurkan penyelidikan kami sendiri. ...kami sudah meluncurkan penyelidikan kami sendiri.
392 00:33:03,806 00:33:04,806 Aku baru mulai berpikir... Aku baru mulai berpikir...
393 00:33:04,896 00:33:06,976 ...bahwa hanya aku yang curiga. ...bahwa hanya aku yang curiga.
394 00:33:07,396 00:33:10,856 Kami akan menemukannya. Kami akan membalasnya. Kami akan menemukannya. Kami akan membalasnya.
395 00:33:11,146 00:33:12,156 Menemukan siapa? Menemukan siapa?
396 00:33:12,236 00:33:13,866 Bajingan yang membunuh Mulder. Bajingan yang membunuh Mulder.
397 00:33:14,616 00:33:15,616 Kuharap kau tak tersinggung... Kuharap kau tak tersinggung...
398 00:33:15,696 00:33:18,366 ...tapi kami berhasil mendapatkan laporanmu. ...tapi kami berhasil mendapatkan laporanmu.
399 00:33:18,786 00:33:21,206 Harus kuakui, kami terkesan dengan ketelitian laporanmu. Harus kuakui, kami terkesan dengan ketelitian laporanmu.
400 00:33:21,746 00:33:23,536 Terutama mengingat situasinya. Terutama mengingat situasinya.
401 00:33:24,126 00:33:26,416 - Aku tak mengerti. - Kami setuju dengan temuanmu. - Aku tak mengerti. - Kami setuju dengan temuanmu.
402 00:33:27,296 00:33:28,836 Sudah jelas, ini pembunuhan ritualistis. Sudah jelas, ini pembunuhan ritualistis.
403 00:33:30,416 00:33:32,216 Itu bukan temuanku. Itu bukan temuanku.
404 00:33:33,046 00:33:35,546 Kalian juga percaya bahwa Mulder dibunuh? Kalian juga percaya bahwa Mulder dibunuh?
405 00:33:36,256 00:33:37,306 Itu jawaban yang jelas. Itu jawaban yang jelas.
406 00:33:37,386 00:33:39,636 Tidak, itu bukan jawaban yang jelas! Tidak, itu bukan jawaban yang jelas!
407 00:33:41,926 00:33:43,306 Kami yakin mayatnya dipreteli... Kami yakin mayatnya dipreteli...
408 00:33:43,386 00:33:45,686 ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus...
409 00:33:45,766 00:33:47,476 ...atau menggunakan larutan asam. ...atau menggunakan larutan asam.
410 00:33:47,566 00:33:48,606 Kami akan membalas bajingan itu. Kami akan membalas bajingan itu.
411 00:33:49,436 00:33:51,856 Ada apa dengan semua orang? Ada apa dengan semua orang?
412 00:33:52,276 00:33:54,106 Ada pertanyaan-pertanyaan tak terjawab di sini! Ada pertanyaan-pertanyaan tak terjawab di sini!
413 00:33:54,196 00:33:56,236 Apakah hanya aku yang menanyakan semua itu? Apakah hanya aku yang menanyakan semua itu?
414 00:34:00,946 00:34:02,286 Aku butuh minuman. Aku butuh minuman.
415 00:34:04,456 00:34:07,836 Kalian bertiga, dari semua orang, seharusnya melawan... Kalian bertiga, dari semua orang, seharusnya melawan...
416 00:34:07,916 00:34:09,546 ...bukannya malah mendukung. ...bukannya malah mendukung.
417 00:34:09,996 00:34:11,756 Ada hal lain yang terjadi di sini. Ada hal lain yang terjadi di sini.
418 00:34:11,836 00:34:14,126 Apakah hanya aku yang berpikir begitu? Apakah hanya aku yang berpikir begitu?
419 00:34:16,466 00:34:17,846 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
420 00:34:25,556 00:34:27,606 Kurasa kau harus pulang dan beristirahat. Kurasa kau harus pulang dan beristirahat.
421 00:34:28,356 00:34:29,476 Akan kupanggilkan taksi untukmu. Akan kupanggilkan taksi untukmu.
422 00:34:30,526 00:34:31,526 Apa yang kau lakukan padanya? Apa yang kau lakukan padanya?
423 00:34:31,606 00:34:33,396 Scully, emosimu terganggu. Scully, emosimu terganggu.
424 00:34:33,486 00:34:34,986 Kau harus tenang dan beristirahat. Kau harus tenang dan beristirahat.
425 00:34:35,066 00:34:38,366 Di mana Mulder? Apa yang kau lakukan padanya? Di mana Mulder? Apa yang kau lakukan padanya?
426 00:34:38,446 00:34:41,156 Dengarkan aku. Dia sudah mati. Kau harus menerimanya. Dengarkan aku. Dia sudah mati. Kau harus menerimanya.
427 00:34:41,236 00:34:44,706 Ada hal lain terjadi di sini! Di mana dia? Ada hal lain terjadi di sini! Di mana dia?
428 00:34:45,156 00:34:46,416 Di mana Mulder? Di mana Mulder?
429 00:35:22,286 00:35:23,286 Scully. Scully.
430 00:35:34,376 00:35:38,126 Kami berada dalam gua saat cahaya itu datang. Kami berada dalam gua saat cahaya itu datang.
431 00:35:39,586 00:35:41,256 Itu adalah cahaya putih kebiruan... Itu adalah cahaya putih kebiruan...
432 00:35:41,846 00:35:43,386 ...yang menyilaukan. ...yang menyilaukan.
433 00:35:45,476 00:35:46,926 Kemudian mereka membawaku. Kemudian mereka membawaku.
434 00:35:49,096 00:35:50,396 Aku diculik. Aku diculik.
435 00:35:51,186 00:35:54,186 Aku menemukan diriku di semacam ruang medis. Aku menemukan diriku di semacam ruang medis.
436 00:35:54,276 00:35:56,566 Warnanya putih, kosong. Warnanya putih, kosong.
437 00:35:57,236 00:35:58,906 Persis seperti yang digambarkan oleh pasangan Schiff. Persis seperti yang digambarkan oleh pasangan Schiff.
438 00:35:58,986 00:36:02,406 - Mulder, pasangan Schiff mati. - Sebenarnya mereka tak mati. - Mulder, pasangan Schiff mati. - Sebenarnya mereka tak mati.
439 00:36:02,696 00:36:06,906 Mulder, sisa jasad mereka ditemukan di sebuah lapangan. Mulder, sisa jasad mereka ditemukan di sebuah lapangan.
440 00:36:08,036 00:36:11,416 Itulah yang membawa kita ke kasus ini di awal. Itulah yang membawa kita ke kasus ini di awal.
441 00:36:11,956 00:36:14,126 Aku menemukan sisa jasadmu di lapangan yang sama. Aku menemukan sisa jasadmu di lapangan yang sama.
442 00:36:14,916 00:36:17,876 Lihat aku. Aku di sini. Lihat aku. Aku di sini.
443 00:36:18,676 00:36:20,046 Bagaimana kau bisa kemari? Bagaimana kau bisa kemari?
444 00:36:20,756 00:36:23,176 Para alien membawaku kembali kemari. Para alien membawaku kembali kemari.
445 00:36:23,886 00:36:26,806 Dari Carolina Utara langsung menuju ke apartemenmu? Dari Carolina Utara langsung menuju ke apartemenmu?
446 00:36:30,596 00:36:32,646 Mulder, kau tak ingat datang kemari, bukan? Mulder, kau tak ingat datang kemari, bukan?
447 00:36:36,186 00:36:37,436 Aku juga tak ingat. Aku juga tak ingat.
448 00:36:38,816 00:36:40,236 Itu tak mengubah apa yang terjadi. Itu tak mengubah apa yang terjadi.
449 00:36:41,406 00:36:44,366 Mulder, kenapa kau mengetuk? Ini apartemenmu. Mulder, kenapa kau mengetuk? Ini apartemenmu.
450 00:36:45,576 00:36:48,576 Kau juga tak tampak terkejut sedikit pun melihatku di sini. Kau juga tak tampak terkejut sedikit pun melihatku di sini.
451 00:36:49,866 00:36:51,456 Bagaimana dengan pasangan Schiff? Bagaimana dengan pasangan Schiff?
452 00:36:52,286 00:36:55,666 Jika mereka masih hidup, seperti kau bilang... Jika mereka masih hidup, seperti kau bilang...
453 00:36:58,046 00:36:59,716 ...lalu di mana mereka? Ke mana mereka? ...lalu di mana mereka? Ke mana mereka?
454 00:37:01,126 00:37:02,926 Mulder, lima menit lalu... Mulder, lima menit lalu...
455 00:37:04,176 00:37:07,346 ...ruangan ini penuh orang-orang yang menghadiri penghormatanmu. ...ruangan ini penuh orang-orang yang menghadiri penghormatanmu.
456 00:37:07,426 00:37:10,346 Aku bisa bilang apa, Scully? Aku di sini. Aku nyata. Aku bisa bilang apa, Scully? Aku di sini. Aku nyata.
457 00:37:10,436 00:37:12,396 Mulder, ini bukan kenyataan. Mulder, ini bukan kenyataan.
458 00:37:13,146 00:37:15,316 Ini halusinasi. Ini pasti halusinasi. Ini halusinasi. Ini pasti halusinasi.
459 00:37:15,396 00:37:17,816 Entah aku yang berhalusinasi atau kau yang berhalusinasi... Entah aku yang berhalusinasi atau kau yang berhalusinasi...
460 00:37:17,896 00:37:18,896 ...atau kita berdua yang berhalusinasi. ...atau kita berdua yang berhalusinasi.
461 00:37:18,986 00:37:20,356 Yang disebabkan oleh apa? Yang disebabkan oleh apa?
462 00:37:20,606 00:37:22,606 Sesuatu yang kita temukan di lapangan itu, Mulder... Sesuatu yang kita temukan di lapangan itu, Mulder...
463 00:37:22,696 00:37:24,486 ...karena di sanalah semua ini awalnya. ...karena di sanalah semua ini awalnya.
464 00:37:27,696 00:37:28,946 Jamur liar. Jamur liar.
465 00:37:30,286 00:37:32,076 Jamur liar, Mulder. Jamur itu tumbuh di sana. Jamur liar, Mulder. Jamur itu tumbuh di sana.
466 00:37:32,166 00:37:35,206 Aku menginjaknya dan jamur itu mengeluarkan spora. Aku menginjaknya dan jamur itu mengeluarkan spora.
467 00:37:35,876 00:37:37,996 Beberapa jenis jamur... Beberapa jenis jamur...
468 00:37:38,086 00:37:40,336 ...terkenal dengan sifat halusinogenik mereka. ...terkenal dengan sifat halusinogenik mereka.
469 00:37:40,416 00:37:41,626 Jika kita menghirupnya... Jika kita menghirupnya...
470 00:37:41,716 00:37:43,926 Apa yang terjadi dengan penjelasan paling logis? Apa yang terjadi dengan penjelasan paling logis?
471 00:37:44,046 00:37:47,306 Ini dia, Mulder. Bagaimana jika kita masih di sana... Ini dia, Mulder. Bagaimana jika kita masih di sana...
472 00:37:47,386 00:37:50,556 Jika kita masih dalam gua di Carolina Utara? Jika kita masih dalam gua di Carolina Utara?
473 00:37:51,226 00:37:53,556 Bahwa kita tak berada di apartemen ini sekarang? Bahwa kita tak berada di apartemen ini sekarang?
474 00:37:55,556 00:37:57,106 - Scully... - Mulder, bersabarlah. - Scully... - Mulder, bersabarlah.
475 00:37:57,186 00:37:58,516 Kurasa ini masuk akal. Kurasa ini masuk akal.
476 00:37:59,026 00:38:01,566 Kurasa Angela dan Wallace Schiff... Kurasa Angela dan Wallace Schiff...
477 00:38:01,646 00:38:05,316 ...dicerna zat yang kutemukan di seluruh lapangan itu. ...dicerna zat yang kutemukan di seluruh lapangan itu.
478 00:38:05,406 00:38:08,786 Bahwa mereka larut, kemudian dikeluarkan dari dalam tanah. Bahwa mereka larut, kemudian dikeluarkan dari dalam tanah.
479 00:38:09,486 00:38:10,866 Bagaimana jika zat itu... Bagaimana jika zat itu...
480 00:38:10,996 00:38:14,616 ...dan halusinogen ini dari satu dan organisme yang sama? ...dan halusinogen ini dari satu dan organisme yang sama?
481 00:38:14,916 00:38:16,246 Sebuah jamur raksasa? Sebuah jamur raksasa?
482 00:38:16,416 00:38:18,246 Sebuah organisme jamur raksasa, Mulder. Sebuah organisme jamur raksasa, Mulder.
483 00:38:18,336 00:38:19,666 Kita sudah tahu mereka ada. Kita sudah tahu mereka ada.
484 00:38:19,746 00:38:23,006 Para ahli biologi sudah menemukan spesimen belasan hektare... Para ahli biologi sudah menemukan spesimen belasan hektare...
485 00:38:23,086 00:38:24,756 ...yang beratnya ratusan ton. ...yang beratnya ratusan ton.
486 00:38:25,636 00:38:28,386 Bagaimana jika organisme ini butuh makan jaringan hidup? Bagaimana jika organisme ini butuh makan jaringan hidup?
487 00:38:28,466 00:38:29,926 Ada tanaman karnivor yang hidup. Ada tanaman karnivor yang hidup.
488 00:38:30,006 00:38:33,266 Ada perangkap lalat Venus dan lili kobra. Ada perangkap lalat Venus dan lili kobra.
489 00:38:33,686 00:38:36,686 Mulder, bagaimana jika itu mengeluarkan halusinogen... Mulder, bagaimana jika itu mengeluarkan halusinogen...
490 00:38:36,766 00:38:39,266 Untuk memancing mangsanya ke dalam gua? Untuk memancing mangsanya ke dalam gua?
491 00:38:40,316 00:38:42,186 Untuk memuaskannya. Untuk memuaskannya.
492 00:38:42,276 00:38:44,606 Untuk membuatnya tak bergerak saat ia melahapnya. Untuk membuatnya tak bergerak saat ia melahapnya.
493 00:38:46,856 00:38:48,826 Bagaimana jika kita masih berada di bawah tanah, Mulder? Bagaimana jika kita masih berada di bawah tanah, Mulder?
494 00:38:49,576 00:38:53,446 Bagaimana jika kita masuk lebih dalam, atau dipindahkan? Bagaimana jika kita masuk lebih dalam, atau dipindahkan?
495 00:38:55,076 00:38:57,246 Mulder, bagaimana jika kita sedang dicerna? Mulder, bagaimana jika kita sedang dicerna?
496 00:39:00,916 00:39:01,956 Saat ini. Saat ini.
497 00:39:59,436 00:40:01,936 Ukuran organisme ini belum ditentukan? Ukuran organisme ini belum ditentukan?
498 00:40:02,816 00:40:04,896 Benar, Pak. Benar, Pak.
499 00:40:06,856 00:40:10,736 Kita tahu organisme itu seluas setidaknya empat hektare. Kita tahu organisme itu seluas setidaknya empat hektare.
500 00:40:10,816 00:40:14,236 Walau kebanyakan di bawah tanah. Jadi, itu mungkin lebih besar. Walau kebanyakan di bawah tanah. Jadi, itu mungkin lebih besar.
501 00:40:14,326 00:40:16,286 Kami sudah menghubungi Dinas Perikanan dan Margasatwa. Kami sudah menghubungi Dinas Perikanan dan Margasatwa.
502 00:40:16,366 00:40:19,326 Kami sudah hubungi Departemen Kesehatan Carolina Utara. Kami sudah hubungi Departemen Kesehatan Carolina Utara.
503 00:40:19,416 00:40:22,536 Juga kantor lapangan FBI setempat di Raleigh. Juga kantor lapangan FBI setempat di Raleigh.
504 00:40:22,626 00:40:25,166 Kami juga sudah menghubungi seorang mikolog di Smithsonian... Kami juga sudah menghubungi seorang mikolog di Smithsonian...
505 00:40:25,246 00:40:27,626 ...untuk tambahan. Kami pikir persiapan kami sudah matang. ...untuk tambahan. Kami pikir persiapan kami sudah matang.
506 00:40:27,716 00:40:32,256 Hasil lab menunjukkan bahwa spora yang memapar kami... Hasil lab menunjukkan bahwa spora yang memapar kami...
507 00:40:33,046 00:40:35,926 ...memiliki struktur kimia yang mirip dengan LSD. ...memiliki struktur kimia yang mirip dengan LSD.
508 00:40:36,516 00:40:38,636 Spora itu juga mengandung alkaloid... Spora itu juga mengandung alkaloid...
509 00:40:38,726 00:40:41,516 ...yang menyebabkan keadaan narkosis. ...yang menyebabkan keadaan narkosis.
510 00:40:43,686 00:40:46,776 Sangat jarang kalian berdua sepakat dalam laporan yang sama. Sangat jarang kalian berdua sepakat dalam laporan yang sama.
511 00:40:53,486 00:40:54,696 Agen Mulder? Agen Mulder?
512 00:40:56,366 00:40:57,496 Aku hanya berpikir. Aku hanya berpikir.
513 00:40:59,366 00:41:02,326 Aku tak tahu persis bagaimana kami meloloskan diri. Aku tak tahu persis bagaimana kami meloloskan diri.
514 00:41:02,876 00:41:04,166 Apa yang tak jelas? Apa yang tak jelas?
515 00:41:05,086 00:41:07,376 Begitu kau tahu kami berada dalam pengaruh sebuah zat kimia... Begitu kau tahu kami berada dalam pengaruh sebuah zat kimia...
516 00:41:07,456 00:41:11,626 ...lalu itu langsung... Menghancurkan mantranya? ...lalu itu langsung... Menghancurkan mantranya?
517 00:41:12,386 00:41:14,506 - Benar. - Scully, bagaimana kita bisa... - Benar. - Scully, bagaimana kita bisa...
518 00:41:14,596 00:41:17,136 ...mendorong diri kita untuk keluar dari halusinasi kimia? ...mendorong diri kita untuk keluar dari halusinasi kimia?
519 00:41:18,636 00:41:21,636 - Faktanya kita melakukannya. - Benarkah? - Faktanya kita melakukannya. - Benarkah?
520 00:41:22,516 00:41:24,606 Kau bisa sebutkan satu narkoba yang kehilangan efeknya... Kau bisa sebutkan satu narkoba yang kehilangan efeknya...
521 00:41:24,686 00:41:26,566 ...setelah penggunanya sadar narkoba itu ada di tubuhnya? ...setelah penggunanya sadar narkoba itu ada di tubuhnya?
522 00:41:26,936 00:41:28,436 Kuduga efeknya memudar... Kuduga efeknya memudar...
523 00:41:28,526 00:41:30,276 ...sampai pada tahap kalian bisa meloloskan diri. ...sampai pada tahap kalian bisa meloloskan diri.
524 00:41:30,356 00:41:33,776 Berapa lama kita di bawah tanah? Beberapa jam, setengah hari? Berapa lama kita di bawah tanah? Beberapa jam, setengah hari?
525 00:41:33,866 00:41:35,406 Kenapa tubuh kita tak menunjukkan efek... Kenapa tubuh kita tak menunjukkan efek...
526 00:41:35,486 00:41:37,446 ...terbakar oleh cairan pencernaan itu? ...terbakar oleh cairan pencernaan itu?
527 00:41:37,536 00:41:38,826 Tubuh kita berlumuran asam klorida... Tubuh kita berlumuran asam klorida...
528 00:41:38,906 00:41:40,196 ...tapi lihat kulit kita. Tak ada apa-apa. ...tapi lihat kulit kita. Tak ada apa-apa.
529 00:41:41,366 00:41:43,206 Agen Mulder, apa maksud pernyataanmu itu? Agen Mulder, apa maksud pernyataanmu itu?
530 00:41:43,576 00:41:47,166 Scully, kita tak pernah meloloskan diri. Scully, kita tak pernah meloloskan diri.
531 00:41:48,836 00:41:50,466 Kita masih terjebak di bawah tanah. Kita masih terjebak di bawah tanah.
532 00:41:52,466 00:41:54,136 Mulder, kita berhasil meloloskan diri. Mulder, kita berhasil meloloskan diri.
533 00:41:56,296 00:41:59,216 Kurasa kau mengalami stres pascatrauma. Kurasa kau mengalami stres pascatrauma.
534 00:41:59,306 00:42:00,476 Tidak. Tidak.
535 00:42:01,266 00:42:04,146 Ini tak nyata. Kau tak nyata. Ini tak nyata. Kau tak nyata.
536 00:42:05,226 00:42:06,226 Mulder, aku... Mulder, aku...
537 00:42:06,766 00:42:09,276 Akan kubuktikan itu, Scully. Akan kubuktikan itu. Akan kubuktikan itu, Scully. Akan kubuktikan itu.
538 00:42:10,486 00:42:11,566 Mulder! Mulder!
539 00:43:00,236 00:43:01,486 Di sini! Di sini!
540 00:43:01,946 00:43:02,946 Di sini! Di sini!
541 00:43:06,036 00:43:07,036 Hei! Hei!
542 00:43:11,496 00:43:12,626 Ayo! Ayo!
543 00:43:13,456 00:43:15,836 Tim Penyelamat, di sini! Tim Penyelamat, di sini!
544 00:43:18,426 00:43:21,386 - Dia masih hidup. - Cepat! - Dia masih hidup. - Cepat!
545 00:43:23,016 00:43:24,346 Keluarkan dia! Keluarkan dia!
546 00:43:34,146 00:43:36,066 Teruslah menggali! Dia ada di bawah sini! Teruslah menggali! Dia ada di bawah sini!
547 00:43:38,606 00:43:40,236 Angkat dia. Keluarkan dia! Angkat dia. Keluarkan dia!
548 00:43:53,496 00:43:55,296 - Jamur. - Kami menemukannya. - Jamur. - Kami menemukannya.
549 00:43:58,586 00:44:00,136 Tenang saja, Agen. Tenang saja, Agen.
550 00:45:22,466 00:45:25,466 Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda