This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,706 | 00:00:11,006 | Aku digigit nyamuk. | Aku digigit nyamuk. |
2 | 00:00:11,086 | 00:00:14,636 | Kakiku lecet. Aku benci sepatu bot baru itu. | Kakiku lecet. Aku benci sepatu bot baru itu. |
3 | 00:00:14,716 | 00:00:15,966 | Sayang... | Sayang... |
4 | 00:00:16,046 | 00:00:18,926 | ...kenapa kau kesal? Kukira kita bersenang-senang. | ...kenapa kau kesal? Kukira kita bersenang-senang. |
5 | 00:00:19,016 | 00:00:21,516 | Kau yang bersenang-senang. Kau yang menikmati waktu... | Kau yang bersenang-senang. Kau yang menikmati waktu... |
6 | 00:00:21,596 | 00:00:24,096 | ...jalan-jalan dan meninggalkanku satu kilometer di belakangmu. | ...jalan-jalan dan meninggalkanku satu kilometer di belakangmu. |
7 | 00:00:24,726 | 00:00:27,226 | Untuk ke depannya, aku berlari melewati hutan... | Untuk ke depannya, aku berlari melewati hutan... |
8 | 00:00:27,316 | 00:00:30,606 | ...mengejarmu seharian bukan ideku untuk bersenang-senang. | ...mengejarmu seharian bukan ideku untuk bersenang-senang. |
9 | 00:00:31,646 | 00:00:32,696 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
10 | 00:00:34,066 | 00:00:35,696 | Kakiku lebih panjang. | Kakiku lebih panjang. |
11 | 00:00:37,076 | 00:00:38,616 | Aku bersemangat. | Aku bersemangat. |
12 | 00:00:39,786 | 00:00:42,246 | Alam bebas yang indah, bersatu dengan alam. | Alam bebas yang indah, bersatu dengan alam. |
13 | 00:00:44,076 | 00:00:46,826 | - Kepalamu sakit? - Ya. | - Kepalamu sakit? - Ya. |
14 | 00:00:48,036 | 00:00:49,996 | Kau bisa memukul kepalaku dengan batu... | Kau bisa memukul kepalaku dengan batu... |
15 | 00:00:50,086 | 00:00:51,126 | ...jika itu membuatmu merasa lebih baik. | ...jika itu membuatmu merasa lebih baik. |
16 | 00:00:52,796 | 00:00:55,546 | Baik. Ambillah batunya. | Baik. Ambillah batunya. |
17 | 00:00:57,546 | 00:00:58,846 | Aku mau mandi. | Aku mau mandi. |
18 | 00:02:00,236 | 00:02:01,366 | Kau masih marah kepadaku? | Kau masih marah kepadaku? |
19 | 00:02:02,326 | 00:02:04,946 | Tidak, aku tak marah. | Tidak, aku tak marah. |
20 | 00:02:07,076 | 00:02:08,116 | Kemarilah. | Kemarilah. |
21 | 00:02:14,956 | 00:02:16,966 | Kurasa kita tak akan pernah mendaki gunung lagi. | Kurasa kita tak akan pernah mendaki gunung lagi. |
22 | 00:02:17,506 | 00:02:19,716 | Mulai sekarang di dalam ruangan selamanya. | Mulai sekarang di dalam ruangan selamanya. |
23 | 00:02:23,006 | 00:02:24,426 | Angie, Sayang, ada apa? | Angie, Sayang, ada apa? |
24 | 00:02:26,516 | 00:02:27,766 | Peluk saja aku. | Peluk saja aku. |
25 | 00:03:11,436 | 00:03:13,726 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
26 | 00:03:19,896 | 00:03:21,196 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
27 | 00:03:38,506 | 00:03:41,046 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
28 | 00:03:42,636 | 00:03:45,346 | Markas FBI Washington DC | Markas FBI Washington DC |
29 | 00:03:48,636 | 00:03:51,096 | Entah apa yang mereka lakukan dengan layar untuk foto ini. | Entah apa yang mereka lakukan dengan layar untuk foto ini. |
30 | 00:03:51,886 | 00:03:54,016 | Ini Angela dan Wallace Schiff. | Ini Angela dan Wallace Schiff. |
31 | 00:03:54,106 | 00:03:55,896 | Pasangan suami-istri muda yang terakhir terlihat mendaki... | Pasangan suami-istri muda yang terakhir terlihat mendaki... |
32 | 00:03:55,976 | 00:03:58,436 | ...di sekitar Gunung Brown, Carolina Utara. | ...di sekitar Gunung Brown, Carolina Utara. |
33 | 00:03:58,526 | 00:04:00,606 | Itu Angie di sebelah kanan. | Itu Angie di sebelah kanan. |
34 | 00:04:00,696 | 00:04:02,316 | Aku harus tambahkan ini kondisi... | Aku harus tambahkan ini kondisi... |
35 | 00:04:02,406 | 00:04:03,406 | ...tempat mayat mereka ditemukan... | ...tempat mayat mereka ditemukan... |
36 | 00:04:03,486 | 00:04:04,946 | ...setelah hilang hanya selama tiga hari... | ...setelah hilang hanya selama tiga hari... |
37 | 00:04:05,066 | 00:04:07,446 | ...di suhu yang tak pernah melebihi 21 derajat. | ...di suhu yang tak pernah melebihi 21 derajat. |
38 | 00:04:07,536 | 00:04:09,996 | Itu mencegah pembusukan. | Itu mencegah pembusukan. |
39 | 00:04:10,076 | 00:04:12,706 | Menurutku predasi, tapi tulangnya akan tersebar. | Menurutku predasi, tapi tulangnya akan tersebar. |
40 | 00:04:12,916 | 00:04:14,746 | Belum lagi kerangka ini... | Belum lagi kerangka ini... |
41 | 00:04:14,876 | 00:04:17,336 | - ...tak memakai pakaian apa pun. - Benar. | - ...tak memakai pakaian apa pun. - Benar. |
42 | 00:04:18,376 | 00:04:19,796 | Menurutku, itu tampak seperti pembunuhan ganda... | Menurutku, itu tampak seperti pembunuhan ganda... |
43 | 00:04:19,876 | 00:04:22,086 | ...mungkin pembunuhan dengan motif ritualistis. | ...mungkin pembunuhan dengan motif ritualistis. |
44 | 00:04:22,506 | 00:04:24,716 | Mayat itu mungkin sudah dipreteli... | Mayat itu mungkin sudah dipreteli... |
45 | 00:04:24,796 | 00:04:27,256 | ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... | ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... |
46 | 00:04:27,346 | 00:04:29,426 | ...atau dengan menggunakan semacam larutan asam. | ...atau dengan menggunakan semacam larutan asam. |
47 | 00:04:30,426 | 00:04:32,136 | Mungkin pengaturan posisi mayat itu... | Mungkin pengaturan posisi mayat itu... |
48 | 00:04:32,226 | 00:04:34,096 | ...memiliki arti untuk pembunuh atau para pembunuh itu. | ...memiliki arti untuk pembunuh atau para pembunuh itu. |
49 | 00:04:34,596 | 00:04:36,976 | Tapi bagaimanapun, aku menyebutnya "ritualistis". | Tapi bagaimanapun, aku menyebutnya "ritualistis". |
50 | 00:04:37,066 | 00:04:38,896 | Kau menggambarkan operasi yang sangat besar. | Kau menggambarkan operasi yang sangat besar. |
51 | 00:04:38,976 | 00:04:40,856 | Tak ditemukan bukti di TKP... | Tak ditemukan bukti di TKP... |
52 | 00:04:40,936 | 00:04:42,986 | ...tak ada jejak ban, tak ada jejak kaki, atau apa pun. | ...tak ada jejak ban, tak ada jejak kaki, atau apa pun. |
53 | 00:04:43,816 | 00:04:45,316 | Menurutmu ini apa? | Menurutmu ini apa? |
54 | 00:04:45,406 | 00:04:47,406 | Itu Gunung Brown, Scully. Kau tak ingat? | Itu Gunung Brown, Scully. Kau tak ingat? |
55 | 00:04:48,486 | 00:04:50,116 | Cahaya Gunung Brown? | Cahaya Gunung Brown? |
56 | 00:04:50,196 | 00:04:51,906 | Ini fenomena atmosferik terkenal... | Ini fenomena atmosferik terkenal... |
57 | 00:04:51,996 | 00:04:53,496 | ...yang sudah ada sejak hampir 700 tahun lalu... | ...yang sudah ada sejak hampir 700 tahun lalu... |
58 | 00:04:53,576 | 00:04:56,496 | ...disaksikan oleh ribuan orang hingga Suku Indian Cherokee. | ...disaksikan oleh ribuan orang hingga Suku Indian Cherokee. |
59 | 00:04:56,956 | 00:04:58,956 | Cahaya warna-warni aneh yang terlihat menari... | Cahaya warna-warni aneh yang terlihat menari... |
60 | 00:04:59,046 | 00:05:00,756 | ...di atas puncak gunung itu. | ...di atas puncak gunung itu. |
61 | 00:05:00,836 | 00:05:02,506 | Tak ada penjelasan geologis... | Tak ada penjelasan geologis... |
62 | 00:05:02,586 | 00:05:04,626 | ...tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya. | ...tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya. |
63 | 00:05:04,716 | 00:05:06,756 | Lalu apa hubungannya dengan kedua orang ini? | Lalu apa hubungannya dengan kedua orang ini? |
64 | 00:05:06,966 | 00:05:09,926 | Kubilang tadi, tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya... | Kubilang tadi, tak ada penjelasan ilmiah yang bisa dipercaya... |
65 | 00:05:10,006 | 00:05:11,176 | ...tapi banyak orang yang percaya... | ...tapi banyak orang yang percaya... |
66 | 00:05:11,266 | 00:05:12,926 | ...bahwa cahaya warna-warni yang aneh ini sebenarnya... | ...bahwa cahaya warna-warni yang aneh ini sebenarnya... |
67 | 00:05:13,016 | 00:05:16,556 | UFO? Pengunjung ekstraterestrial... | UFO? Pengunjung ekstraterestrial... |
68 | 00:05:16,646 | 00:05:19,316 | ...dari luar angkasa yang rupanya tak punya kegiatan lain... | ...dari luar angkasa yang rupanya tak punya kegiatan lain... |
69 | 00:05:19,396 | 00:05:23,276 | ...selain terus-menerus terbang di atas gunung selama 700 tahun? | ...selain terus-menerus terbang di atas gunung selama 700 tahun? |
70 | 00:05:23,736 | 00:05:25,406 | Terdengar omong kosong saat kau mengatakannya. | Terdengar omong kosong saat kau mengatakannya. |
71 | 00:05:26,236 | 00:05:28,366 | Aku hanya ingin tahu apakah ada hubungannya, Scully. | Aku hanya ingin tahu apakah ada hubungannya, Scully. |
72 | 00:05:28,446 | 00:05:30,446 | Kondisi mayat ini mengingatkan... | Kondisi mayat ini mengingatkan... |
73 | 00:05:30,536 | 00:05:32,116 | ...kasus mutilasi hewan ternak di Wilayah Barat Daya. | ...kasus mutilasi hewan ternak di Wilayah Barat Daya. |
74 | 00:05:32,196 | 00:05:33,956 | Tak ada bukti fisik dalam kasus itu... | Tak ada bukti fisik dalam kasus itu... |
75 | 00:05:34,036 | 00:05:36,286 | ...dan itu dihubungkan dengan aktivitas UFO. | ...dan itu dihubungkan dengan aktivitas UFO. |
76 | 00:05:37,126 | 00:05:41,046 | Mulder, kau tak bisa sekali saja, agar ada sesuatu yang baru... | Mulder, kau tak bisa sekali saja, agar ada sesuatu yang baru... |
77 | 00:05:41,126 | 00:05:42,586 | ...memberikan penjelasan paling sederhana... | ...memberikan penjelasan paling sederhana... |
78 | 00:05:42,666 | 00:05:45,586 | ...penjelasan paling logis, bukannya langsung... | ...penjelasan paling logis, bukannya langsung... |
79 | 00:05:45,676 | 00:05:47,756 | ...menyimpulkan itu UFO, atau Bigfoot, atau... | ...menyimpulkan itu UFO, atau Bigfoot, atau... |
80 | 00:05:47,836 | 00:05:51,176 | Scully, dalam enam tahun, seberapa sering aku salah? | Scully, dalam enam tahun, seberapa sering aku salah? |
81 | 00:05:52,306 | 00:05:55,096 | Serius. Setiap kubawakan kasus baru untukmu... | Serius. Setiap kubawakan kasus baru untukmu... |
82 | 00:05:55,176 | 00:05:56,936 | ...kita melalui tahapan ini. | ...kita melalui tahapan ini. |
83 | 00:05:57,016 | 00:05:58,726 | Kau bilang aku tak rasional... | Kau bilang aku tak rasional... |
84 | 00:05:58,806 | 00:05:59,976 | ...dan aku sudah gila. | ...dan aku sudah gila. |
85 | 00:06:00,646 | 00:06:02,026 | Lalu pada akhirnya, siapa yang benar... | Lalu pada akhirnya, siapa yang benar... |
86 | 00:06:02,106 | 00:06:03,816 | ...sekitar 98,9 persen dari semua itu? | ...sekitar 98,9 persen dari semua itu? |
87 | 00:06:06,526 | 00:06:09,906 | Kurasa aku pantas kau percaya di sini. | Kurasa aku pantas kau percaya di sini. |
88 | 00:06:21,496 | 00:06:23,546 | Kami beri mereka kamar yang terhubung. | Kami beri mereka kamar yang terhubung. |
89 | 00:06:23,626 | 00:06:25,756 | Aku siap mengirim mereka ke Chapel Hill. | Aku siap mengirim mereka ke Chapel Hill. |
90 | 00:06:25,836 | 00:06:27,336 | Menurutku, dokter forensik negara bagian... | Menurutku, dokter forensik negara bagian... |
91 | 00:06:27,426 | 00:06:28,546 | ...harus melihat mereka. | ...harus melihat mereka. |
92 | 00:06:28,636 | 00:06:30,506 | Terima kasih sudah menunggu. | Terima kasih sudah menunggu. |
93 | 00:06:31,006 | 00:06:33,096 | Jaringan ikatnya kurang lebih masih utuh. | Jaringan ikatnya kurang lebih masih utuh. |
94 | 00:06:33,176 | 00:06:34,966 | Tak seperti yang lainnya. | Tak seperti yang lainnya. |
95 | 00:06:35,556 | 00:06:38,646 | Aku tak tahu apa penyebabnya, mengingat waktunya yang singkat. | Aku tak tahu apa penyebabnya, mengingat waktunya yang singkat. |
96 | 00:06:38,726 | 00:06:42,066 | Jika kau izinkan aku mengajukan pertanyaan yang sudah jelas. | Jika kau izinkan aku mengajukan pertanyaan yang sudah jelas. |
97 | 00:06:42,146 | 00:06:43,776 | Kau yakin ini dua mayat yang benar... | Kau yakin ini dua mayat yang benar... |
98 | 00:06:43,856 | 00:06:46,896 | ...dan bukan dua mayat lain yang sudah terbaring enam bulan? | ...dan bukan dua mayat lain yang sudah terbaring enam bulan? |
99 | 00:06:49,446 | 00:06:51,656 | Kami memeriksa catatan giginya tiga kali. | Kami memeriksa catatan giginya tiga kali. |
100 | 00:06:51,736 | 00:06:54,446 | Angela dan Wallace Schiff, tak diragukan lagi. | Angela dan Wallace Schiff, tak diragukan lagi. |
101 | 00:07:03,536 | 00:07:06,416 | Mereka berdua ditemukan di dekat Gunung Brown, bukan? | Mereka berdua ditemukan di dekat Gunung Brown, bukan? |
102 | 00:07:07,126 | 00:07:08,416 | Di mana tepatnya? | Di mana tepatnya? |
103 | 00:07:09,006 | 00:07:10,636 | Aku bisa tulis petunjuk arah untukmu. | Aku bisa tulis petunjuk arah untukmu. |
104 | 00:07:13,346 | 00:07:16,216 | Kau tahu apa ini? | Kau tahu apa ini? |
105 | 00:07:17,096 | 00:07:19,806 | Sisa jasad itu ditemukan di sebuah area rawa. | Sisa jasad itu ditemukan di sebuah area rawa. |
106 | 00:07:19,886 | 00:07:22,896 | Ini semacam materi organik yang terkait dengan area itu. | Ini semacam materi organik yang terkait dengan area itu. |
107 | 00:07:23,266 | 00:07:24,476 | Itu lumpur rawa. | Itu lumpur rawa. |
108 | 00:07:24,566 | 00:07:26,856 | Aku akan memeriksa di mana mayat-mayat itu ditemukan. | Aku akan memeriksa di mana mayat-mayat itu ditemukan. |
109 | 00:07:31,446 | 00:07:34,236 | - Kau ikut? - Tidak. Kau saja. | - Kau ikut? - Tidak. Kau saja. |
110 | 00:08:32,676 | 00:08:33,886 | Wallace Schiff? | Wallace Schiff? |
111 | 00:09:10,916 | 00:09:12,256 | Wallace Schiff? | Wallace Schiff? |
112 | 00:09:19,426 | 00:09:21,806 | Hasil tes spektrometer gasmu sudah keluar. | Hasil tes spektrometer gasmu sudah keluar. |
113 | 00:09:21,886 | 00:09:26,016 | Benda pada tulang yang kubilang adalah lumpur rawa? Bukan itu. | Benda pada tulang yang kubilang adalah lumpur rawa? Bukan itu. |
114 | 00:09:27,476 | 00:09:29,066 | Air, asam klorida... | Air, asam klorida... |
115 | 00:09:29,146 | 00:09:31,396 | ...elektrolit, pepsin, dan tripsin. | ...elektrolit, pepsin, dan tripsin. |
116 | 00:09:32,606 | 00:09:34,276 | Ini sekresi pencernaan. | Ini sekresi pencernaan. |
117 | 00:09:34,816 | 00:09:39,236 | Cairan lambung mirip dengan benda itu. Kecuali ini. | Cairan lambung mirip dengan benda itu. Kecuali ini. |
118 | 00:09:40,026 | 00:09:41,406 | Kitinase? | Kitinase? |
119 | 00:09:41,486 | 00:09:43,196 | Itu juga enzim pencernaan... | Itu juga enzim pencernaan... |
120 | 00:09:43,496 | 00:09:46,456 | ...tapi itu hanya pada tanaman, bukan binatang. | ...tapi itu hanya pada tanaman, bukan binatang. |
121 | 00:10:04,926 | 00:10:05,936 | Halo! | Halo! |
122 | 00:10:21,276 | 00:10:23,486 | Sudah kubilang aku pernah melihat ini. | Sudah kubilang aku pernah melihat ini. |
123 | 00:10:24,116 | 00:10:25,906 | Ini dua kasus yang kuingat. | Ini dua kasus yang kuingat. |
124 | 00:10:32,046 | 00:10:34,416 | Keduanya ditemukan sebagai sisa kerangka. | Keduanya ditemukan sebagai sisa kerangka. |
125 | 00:10:34,666 | 00:10:38,336 | Benar, tapi kami tak melihat hal aneh dalam hal itu. | Benar, tapi kami tak melihat hal aneh dalam hal itu. |
126 | 00:10:38,426 | 00:10:41,596 | Keduanya pendaki yang hilang, lama baru berhasil ditemukan... | Keduanya pendaki yang hilang, lama baru berhasil ditemukan... |
127 | 00:10:41,676 | 00:10:42,846 | ...atau apa pun yang tertulis di sana. | ...atau apa pun yang tertulis di sana. |
128 | 00:10:42,926 | 00:10:44,596 | Di sini tertulis kedua mayat ditemukan tak jauh... | Di sini tertulis kedua mayat ditemukan tak jauh... |
129 | 00:10:44,676 | 00:10:46,676 | ...dari tempat Angela dan Wallace Schiff ditemukan. | ...dari tempat Angela dan Wallace Schiff ditemukan. |
130 | 00:10:59,486 | 00:11:01,026 | Mulder, jawab teleponmu. | Mulder, jawab teleponmu. |
131 | 00:11:02,486 | 00:11:04,486 | Nomor yang Anda hubungi... | Nomor yang Anda hubungi... |
132 | 00:11:04,576 | 00:11:05,576 | Bantu aku. | Bantu aku. |
133 | 00:11:05,656 | 00:11:07,536 | Kuminta kau kirimkan sampel sekresi itu... | Kuminta kau kirimkan sampel sekresi itu... |
134 | 00:11:07,616 | 00:11:09,616 | ...ke lab FBI di Quantico. | ...ke lab FBI di Quantico. |
135 | 00:11:09,706 | 00:11:11,786 | Aku ingin mereka melakukan analisis lengkap. | Aku ingin mereka melakukan analisis lengkap. |
136 | 00:11:11,996 | 00:11:12,996 | Baiklah. | Baiklah. |
137 | 00:11:13,086 | 00:11:15,586 | Sementara itu, boleh kupinjam mobilmu? | Sementara itu, boleh kupinjam mobilmu? |
138 | 00:11:27,726 | 00:11:29,266 | Kumohon. | Kumohon. |
139 | 00:11:30,096 | 00:11:33,016 | - Jangan bawa aku. - Keluarlah. | - Jangan bawa aku. - Keluarlah. |
140 | 00:11:33,936 | 00:11:35,606 | Mendekatlah. Aku tak akan menyakitimu. | Mendekatlah. Aku tak akan menyakitimu. |
141 | 00:11:38,856 | 00:11:41,486 | - Kau bukan satu dari mereka? - Salah satu dari siapa? | - Kau bukan satu dari mereka? - Salah satu dari siapa? |
142 | 00:11:44,326 | 00:11:45,446 | Apakah kau Wallace Schiff? | Apakah kau Wallace Schiff? |
143 | 00:11:50,456 | 00:11:52,246 | Aku benci mengatakan ini kepadamu, Wallace... | Aku benci mengatakan ini kepadamu, Wallace... |
144 | 00:11:52,326 | 00:11:53,916 | ...tapi kau seharusnya sudah mati. | ...tapi kau seharusnya sudah mati. |
145 | 00:11:54,626 | 00:11:57,296 | Mereka menemukan kerangkamu sekitar 180 meter dari sini. | Mereka menemukan kerangkamu sekitar 180 meter dari sini. |
146 | 00:11:57,836 | 00:12:00,376 | Ini palsu. Mereka meletakkannya di sana. | Ini palsu. Mereka meletakkannya di sana. |
147 | 00:12:00,716 | 00:12:01,756 | Siapa yang menaruhnya di sana? | Siapa yang menaruhnya di sana? |
148 | 00:12:04,546 | 00:12:05,756 | Kau tahu siapa. | Kau tahu siapa. |
149 | 00:12:06,506 | 00:12:08,056 | Cahaya Gunung Brown. | Cahaya Gunung Brown. |
150 | 00:12:09,056 | 00:12:12,096 | Mereka menculik kami. Aku, dan istriku Angela. | Mereka menculik kami. Aku, dan istriku Angela. |
151 | 00:12:12,186 | 00:12:15,316 | Mereka membawa kami naik ke... Astaga! | Mereka membawa kami naik ke... Astaga! |
152 | 00:12:15,816 | 00:12:17,726 | Wallace? | Wallace? |
153 | 00:12:18,936 | 00:12:21,066 | Mereka juga menemukan istrimu, Angela... | Mereka juga menemukan istrimu, Angela... |
154 | 00:12:22,276 | 00:12:24,656 | ...terbaring di samping kerangkamu. | ...terbaring di samping kerangkamu. |
155 | 00:12:25,406 | 00:12:29,946 | Tidak. Apa kau tak mengerti? Mereka memalsukan kematian kami! | Tidak. Apa kau tak mengerti? Mereka memalsukan kematian kami! |
156 | 00:12:30,036 | 00:12:31,706 | Mereka punya teknologi semacam itu. | Mereka punya teknologi semacam itu. |
157 | 00:12:32,166 | 00:12:33,206 | Siapa yang akan mencari kami... | Siapa yang akan mencari kami... |
158 | 00:12:33,286 | 00:12:35,376 | ...jika mereka pikir mereka sudah menemukan mayat kami? Mengerti? | ...jika mereka pikir mereka sudah menemukan mayat kami? Mengerti? |
159 | 00:12:37,086 | 00:12:39,456 | Mereka mengembalikanku, tapi Angela masih di sana... | Mereka mengembalikanku, tapi Angela masih di sana... |
160 | 00:12:40,126 | 00:12:42,836 | ...dijadikan eksperimen dan aku tak bisa... | ...dijadikan eksperimen dan aku tak bisa... |
161 | 00:12:42,926 | 00:12:46,096 | Aku tak tahu harus... Apa yang harus kulakukan? | Aku tak tahu harus... Apa yang harus kulakukan? |
162 | 00:13:19,496 | 00:13:20,666 | Mulder! | Mulder! |
163 | 00:13:46,026 | 00:13:49,486 | Pertama, kita harus mencari jalan keluar dari sini. | Pertama, kita harus mencari jalan keluar dari sini. |
164 | 00:13:51,076 | 00:13:52,196 | Di belakangmu. | Di belakangmu. |
165 | 00:13:57,456 | 00:13:58,876 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
166 | 00:13:59,456 | 00:14:01,166 | Itu tadi batu yang padat. | Itu tadi batu yang padat. |
167 | 00:14:01,246 | 00:14:03,006 | - Sekarang tak ada apa-apa. - Astaga. | - Sekarang tak ada apa-apa. - Astaga. |
168 | 00:14:03,756 | 00:14:06,756 | Itu mereka. Mereka memengaruhi pikiranmu. | Itu mereka. Mereka memengaruhi pikiranmu. |
169 | 00:14:07,466 | 00:14:09,136 | Mungkin pikiranku juga. | Mungkin pikiranku juga. |
170 | 00:14:09,216 | 00:14:10,346 | Bagaimana jika aku tak tahu apa yang nyata? | Bagaimana jika aku tak tahu apa yang nyata? |
171 | 00:14:10,426 | 00:14:11,926 | Wallace, ayo pergi dari sini. | Wallace, ayo pergi dari sini. |
172 | 00:14:14,476 | 00:14:17,226 | - Ayo, Wallace. - Mereka ada di luar, Bung. | - Ayo, Wallace. - Mereka ada di luar, Bung. |
173 | 00:14:28,776 | 00:14:29,906 | Itu mereka! | Itu mereka! |
174 | 00:14:31,736 | 00:14:32,786 | Wallace! | Wallace! |
175 | 00:14:40,706 | 00:14:42,126 | Mulder? | Mulder? |
176 | 00:14:52,466 | 00:14:53,466 | Mulder! | Mulder! |
177 | 00:15:12,026 | 00:15:13,446 | Jangan sampai mereka melihatmu! | Jangan sampai mereka melihatmu! |
178 | 00:15:23,666 | 00:15:26,166 | - Mereka sudah pergi. - Ya, untuk saat ini. | - Mereka sudah pergi. - Ya, untuk saat ini. |
179 | 00:15:28,126 | 00:15:31,216 | - Untung mereka tak temukan kita. - Seharusnya mereka temukan kita. | - Untung mereka tak temukan kita. - Seharusnya mereka temukan kita. |
180 | 00:15:32,926 | 00:15:34,716 | Mungkin mereka datang untuk lakukan hal lain. | Mungkin mereka datang untuk lakukan hal lain. |
181 | 00:15:48,816 | 00:15:49,946 | Astaga! | Astaga! |
182 | 00:15:52,986 | 00:15:54,326 | Astaga! Angie! | Astaga! Angie! |
183 | 00:15:56,696 | 00:15:57,946 | Mereka mengembalikannya. | Mereka mengembalikannya. |
184 | 00:16:04,746 | 00:16:06,496 | Angie, kau bisa bicara denganku? | Angie, kau bisa bicara denganku? |
185 | 00:16:06,586 | 00:16:08,546 | Kau ingat apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku? | Kau ingat apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku? |
186 | 00:16:09,626 | 00:16:12,006 | Semuanya buram dan... | Semuanya buram dan... |
187 | 00:16:12,086 | 00:16:14,136 | Kau bersama suamimu, dengan Wallace. | Kau bersama suamimu, dengan Wallace. |
188 | 00:16:15,506 | 00:16:18,886 | Ada sebuah cahaya. Cahaya terang. | Ada sebuah cahaya. Cahaya terang. |
189 | 00:16:20,266 | 00:16:22,766 | Dari mana asal cahaya itu? Dari gunung itu? | Dari mana asal cahaya itu? Dari gunung itu? |
190 | 00:16:23,346 | 00:16:24,856 | Di atas Gunung Brown. | Di atas Gunung Brown. |
191 | 00:16:25,396 | 00:16:28,776 | Ada cahaya aneh yang menari di puncaknya... | Ada cahaya aneh yang menari di puncaknya... |
192 | 00:16:28,856 | 00:16:29,856 | ...dan... | ...dan... |
193 | 00:16:31,106 | 00:16:34,156 | Mereka membawaku, dan Wallace juga. | Mereka membawaku, dan Wallace juga. |
194 | 00:16:37,696 | 00:16:39,496 | Lalu apa yang terjadi? | Lalu apa yang terjadi? |
195 | 00:16:39,576 | 00:16:42,076 | Hanya... Semuanya gelap. | Hanya... Semuanya gelap. |
196 | 00:16:42,496 | 00:16:45,586 | Saat bangun, aku tak tahu di mana aku berada... | Saat bangun, aku tak tahu di mana aku berada... |
197 | 00:16:45,666 | 00:16:48,296 | ...dan aku tak bisa melihat Wallace lagi. | ...dan aku tak bisa melihat Wallace lagi. |
198 | 00:16:48,796 | 00:16:50,296 | Mereka mengembalikanku lebih dahulu. | Mereka mengembalikanku lebih dahulu. |
199 | 00:16:52,466 | 00:16:54,586 | Tempat mereka membawa kalian... | Tempat mereka membawa kalian... |
200 | 00:16:54,676 | 00:16:56,886 | Kau bisa gambarkan kepadaku? Katakan seperti apa di sana? | Kau bisa gambarkan kepadaku? Katakan seperti apa di sana? |
201 | 00:16:57,886 | 00:17:00,216 | Warnanya putih. | Warnanya putih. |
202 | 00:17:00,386 | 00:17:02,226 | Sebuah tempat berwarna putih. | Sebuah tempat berwarna putih. |
203 | 00:17:02,306 | 00:17:06,306 | Tempat itu kosong. Aku berbaring di atas meja... | Tempat itu kosong. Aku berbaring di atas meja... |
204 | 00:17:06,396 | 00:17:08,356 | ...dan aku tak bisa bangun. | ...dan aku tak bisa bangun. |
205 | 00:17:08,816 | 00:17:12,026 | Tak ada yang menahanku, tapi aku tak bisa bergerak. | Tak ada yang menahanku, tapi aku tak bisa bergerak. |
206 | 00:17:12,946 | 00:17:14,156 | Apakah ada orang di sana? | Apakah ada orang di sana? |
207 | 00:17:16,066 | 00:17:18,786 | Ya, ada beberapa orang... | Ya, ada beberapa orang... |
208 | 00:17:19,196 | 00:17:23,666 | ...berdiri di atasku, tapi aku tak bisa lihat wajah mereka. | ...berdiri di atasku, tapi aku tak bisa lihat wajah mereka. |
209 | 00:17:24,036 | 00:17:26,626 | Apakah mereka melakukan tes padamu? | Apakah mereka melakukan tes padamu? |
210 | 00:17:27,496 | 00:17:30,376 | Ya, mereka melakukan tes. | Ya, mereka melakukan tes. |
211 | 00:17:31,756 | 00:17:33,836 | Tes yang mengerikan. | Tes yang mengerikan. |
212 | 00:17:39,256 | 00:17:40,426 | Kau punya... | Kau punya... |
213 | 00:17:41,176 | 00:17:42,976 | Ada bekas luka di belakang lehermu. | Ada bekas luka di belakang lehermu. |
214 | 00:17:43,056 | 00:17:45,016 | Apa? Bekas luka apa? | Apa? Bekas luka apa? |
215 | 00:17:45,096 | 00:17:47,606 | - Bekas luka ini masih baru. - Apa itu? | - Bekas luka ini masih baru. - Apa itu? |
216 | 00:17:48,016 | 00:17:50,266 | Ini sebuah implan. Aku pernah melihat ini. | Ini sebuah implan. Aku pernah melihat ini. |
217 | 00:17:50,356 | 00:17:53,486 | Ya. Bor itu... Aku ingat bor itu. | Ya. Bor itu... Aku ingat bor itu. |
218 | 00:17:53,566 | 00:17:55,906 | Awalnya aku tak bisa melihatnya. Itu bagian terburuknya. | Awalnya aku tak bisa melihatnya. Itu bagian terburuknya. |
219 | 00:17:55,986 | 00:17:57,776 | Tapi aku bisa mendengarnya berputar... | Tapi aku bisa mendengarnya berputar... |
220 | 00:17:57,866 | 00:18:00,276 | ...dan itu keluar dari cahaya... | ...dan itu keluar dari cahaya... |
221 | 00:18:00,946 | 00:18:02,906 | - Apa yang mereka masukkan? - Apakah juga ada padaku? | - Apa yang mereka masukkan? - Apakah juga ada padaku? |
222 | 00:18:02,996 | 00:18:05,416 | Tidak. Korban penculikan pria biasanya tak melaporkan ini. | Tidak. Korban penculikan pria biasanya tak melaporkan ini. |
223 | 00:18:05,496 | 00:18:06,706 | Semua yang dia katakan sejauh ini... | Semua yang dia katakan sejauh ini... |
224 | 00:18:06,786 | 00:18:09,456 | ...sangat mirip sampai detail terakhir, kecuali satu. | ...sangat mirip sampai detail terakhir, kecuali satu. |
225 | 00:18:09,836 | 00:18:10,836 | Apa? | Apa? |
226 | 00:18:11,206 | 00:18:13,546 | Dua kerangka yang diidentifikasi sebagai kerangkamu dan Angie? | Dua kerangka yang diidentifikasi sebagai kerangkamu dan Angie? |
227 | 00:18:13,626 | 00:18:15,926 | Aku tak mengerti itu. Itu tak masuk akal. | Aku tak mengerti itu. Itu tak masuk akal. |
228 | 00:18:16,046 | 00:18:17,926 | Mungkin semua seperti mutilasi hewan ternak yang kau dengar. | Mungkin semua seperti mutilasi hewan ternak yang kau dengar. |
229 | 00:18:18,006 | 00:18:20,676 | Mungkin semua itu berhubungan, semua itu bagian dari tes mereka. | Mungkin semua itu berhubungan, semua itu bagian dari tes mereka. |
230 | 00:18:20,756 | 00:18:21,756 | Aku sempat berpikir demikian. | Aku sempat berpikir demikian. |
231 | 00:18:21,846 | 00:18:24,516 | Tapi tak ada preseden untuk itu. Itu tak ada dalam literatur. | Tapi tak ada preseden untuk itu. Itu tak ada dalam literatur. |
232 | 00:18:25,686 | 00:18:27,516 | Mereka tak mau ada yang menemukan kami. | Mereka tak mau ada yang menemukan kami. |
233 | 00:18:28,476 | 00:18:30,356 | Kurasa mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya. | Kurasa mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya. |
234 | 00:18:33,816 | 00:18:35,606 | Kita harus pergi dari sini sekarang juga. | Kita harus pergi dari sini sekarang juga. |
235 | 00:18:36,356 | 00:18:38,446 | - Tak mungkin. - Mereka ada di luar sana. | - Tak mungkin. - Mereka ada di luar sana. |
236 | 00:18:38,986 | 00:18:40,326 | Mereka selalu mengawasi. | Mereka selalu mengawasi. |
237 | 00:18:40,696 | 00:18:43,786 | Jika mereka menemukan kami, mereka akan membawa kami lagi. | Jika mereka menemukan kami, mereka akan membawa kami lagi. |
238 | 00:18:43,866 | 00:18:45,406 | Kita akan pergi sekarang. Kumpulkan barang-barang kalian. | Kita akan pergi sekarang. Kumpulkan barang-barang kalian. |
239 | 00:18:45,496 | 00:18:46,866 | Angie, aku akan membantumu. | Angie, aku akan membantumu. |
240 | 00:18:48,326 | 00:18:51,496 | Mereka datang. Aku bisa merasakannya. | Mereka datang. Aku bisa merasakannya. |
241 | 00:18:54,586 | 00:18:57,256 | - Mereka datang! - Sembunyi! Kau juga akan dibawa! | - Mereka datang! - Sembunyi! Kau juga akan dibawa! |
242 | 00:18:57,626 | 00:18:59,466 | - Kita harus sembunyi! - Tidak! | - Kita harus sembunyi! - Tidak! |
243 | 00:19:04,056 | 00:19:05,266 | Jangan! | Jangan! |
244 | 00:19:27,956 | 00:19:29,416 | - Scully. - Mulder? | - Scully. - Mulder? |
245 | 00:19:29,956 | 00:19:32,586 | Kenapa pergi dari Carolina Utara tanpa memberitahuku? | Kenapa pergi dari Carolina Utara tanpa memberitahuku? |
246 | 00:19:32,786 | 00:19:33,796 | Ceritanya panjang. | Ceritanya panjang. |
247 | 00:19:33,876 | 00:19:35,836 | Kau menghilang, lalu aku dapat telepon rahasia... | Kau menghilang, lalu aku dapat telepon rahasia... |
248 | 00:19:35,916 | 00:19:37,126 | ...kau kembali ke DC? | ...kau kembali ke DC? |
249 | 00:19:37,216 | 00:19:38,626 | Maafkan aku. Ada yang tahu kau kemari? | Maafkan aku. Ada yang tahu kau kemari? |
250 | 00:19:38,876 | 00:19:39,966 | Tidak. | Tidak. |
251 | 00:19:44,846 | 00:19:48,976 | - Scully, ini... - Angela dan Wallace Schiff. | - Scully, ini... - Angela dan Wallace Schiff. |
252 | 00:19:50,766 | 00:19:52,226 | Tapi, Mulder, itu tak mungkin. | Tapi, Mulder, itu tak mungkin. |
253 | 00:19:52,306 | 00:19:54,606 | Ini rekanku, Agen Scully. | Ini rekanku, Agen Scully. |
254 | 00:19:57,396 | 00:19:59,816 | Mulder, aku yang mengidentifikasi sisa jasad mereka. | Mulder, aku yang mengidentifikasi sisa jasad mereka. |
255 | 00:19:59,896 | 00:20:01,196 | Ya, kurasa kau memang ditakdirkan untuk itu. | Ya, kurasa kau memang ditakdirkan untuk itu. |
256 | 00:20:01,906 | 00:20:04,946 | Agen Scully, para alien menaruh tipuan... | Agen Scully, para alien menaruh tipuan... |
257 | 00:20:05,026 | 00:20:06,236 | ...agar kalian akan berpikir kami sudah mati. | ...agar kalian akan berpikir kami sudah mati. |
258 | 00:20:08,286 | 00:20:09,286 | Para alien? | Para alien? |
259 | 00:20:14,876 | 00:20:17,456 | Scully, aku ingin kau mengesampingkan... | Scully, aku ingin kau mengesampingkan... |
260 | 00:20:17,546 | 00:20:19,546 | ...bias ilmiahmu untuk sesaat. | ...bias ilmiahmu untuk sesaat. |
261 | 00:20:21,006 | 00:20:22,256 | Karena yang akan kukatakan kepadamu... | Karena yang akan kukatakan kepadamu... |
262 | 00:20:22,336 | 00:20:24,006 | ...akan mengubah hidupmu selamanya. | ...akan mengubah hidupmu selamanya. |
263 | 00:20:25,306 | 00:20:26,596 | Hidupmu, hidupku... | Hidupmu, hidupku... |
264 | 00:20:27,016 | 00:20:29,056 | ...hidup semua orang di planet ini. | ...hidup semua orang di planet ini. |
265 | 00:20:31,436 | 00:20:33,646 | - Mulder... - Aku berada di sana... | - Mulder... - Aku berada di sana... |
266 | 00:20:34,806 | 00:20:35,976 | ...dan aku menemukannya. | ...dan aku menemukannya. |
267 | 00:20:38,686 | 00:20:40,646 | - Apa? - Kebenaran. | - Apa? - Kebenaran. |
268 | 00:20:41,066 | 00:20:45,026 | Pasangan ini diculik oleh UFO. | Pasangan ini diculik oleh UFO. |
269 | 00:20:45,826 | 00:20:47,196 | Cahaya Gunung Brown. | Cahaya Gunung Brown. |
270 | 00:20:49,366 | 00:20:52,326 | Mereka membawaku ke tempat putih. Ada beberapa orang di sana. | Mereka membawaku ke tempat putih. Ada beberapa orang di sana. |
271 | 00:20:52,416 | 00:20:54,326 | Mereka memasang sebuah implan di leherku. | Mereka memasang sebuah implan di leherku. |
272 | 00:20:56,376 | 00:20:58,336 | Sama seperti yang terjadi padamu. | Sama seperti yang terjadi padamu. |
273 | 00:21:00,206 | 00:21:02,796 | Mulder, dari sedikit yang kuketahui dari kasus ini... | Mulder, dari sedikit yang kuketahui dari kasus ini... |
274 | 00:21:02,876 | 00:21:04,636 | ...bukan ini yang terjadi padaku. | ...bukan ini yang terjadi padaku. |
275 | 00:21:06,346 | 00:21:07,386 | Masih ada lagi. | Masih ada lagi. |
276 | 00:21:17,146 | 00:21:18,476 | Ia tak suka cahaya. | Ia tak suka cahaya. |
277 | 00:21:20,186 | 00:21:21,186 | Siapa? | Siapa? |
278 | 00:21:37,086 | 00:21:38,456 | Aku menculiknya. | Aku menculiknya. |
279 | 00:21:41,376 | 00:21:42,716 | Ia alien abu-abu. | Ia alien abu-abu. |
280 | 00:21:44,506 | 00:21:45,966 | Ia bicara kepadaku. | Ia bicara kepadaku. |
281 | 00:21:47,676 | 00:21:49,846 | Kami berkomunikasi secara telepati. | Kami berkomunikasi secara telepati. |
282 | 00:21:51,426 | 00:21:53,096 | Dia mengatakan semuanya kepadaku. | Dia mengatakan semuanya kepadaku. |
283 | 00:21:55,806 | 00:21:59,066 | - Aku bisa mendengarnya. - Ya. | - Aku bisa mendengarnya. - Ya. |
284 | 00:22:01,936 | 00:22:03,696 | Astaga! | Astaga! |
285 | 00:22:24,416 | 00:22:26,176 | Aku tak tahu harus berkata apa, Mulder... | Aku tak tahu harus berkata apa, Mulder... |
286 | 00:22:27,636 | 00:22:29,296 | ...harus mulai dari mana. Maksudku... | ...harus mulai dari mana. Maksudku... |
287 | 00:22:30,506 | 00:22:31,556 | Kau benar. | Kau benar. |
288 | 00:22:34,346 | 00:22:36,136 | Selama bertahun-tahun ini, kau benar. | Selama bertahun-tahun ini, kau benar. |
289 | 00:22:36,726 | 00:22:37,726 | Menurutmu begitu? | Menurutmu begitu? |
290 | 00:22:39,476 | 00:22:42,436 | Kau benar tentang alien abu-abu... | Kau benar tentang alien abu-abu... |
291 | 00:22:42,526 | 00:22:45,446 | ...tentang penculikan itu, tentang UFO... | ...tentang penculikan itu, tentang UFO... |
292 | 00:22:45,526 | 00:22:47,486 | ...cahaya itu, cahaya Gunung Brown. | ...cahaya itu, cahaya Gunung Brown. |
293 | 00:22:47,566 | 00:22:49,236 | Bagaimana dengan kerangka itu? | Bagaimana dengan kerangka itu? |
294 | 00:22:51,406 | 00:22:53,906 | Itu palsu. Itu hanya tipuan. | Itu palsu. Itu hanya tipuan. |
295 | 00:22:53,996 | 00:22:55,746 | Kau percaya teori tipuan itu? | Kau percaya teori tipuan itu? |
296 | 00:22:56,866 | 00:22:59,706 | Bagaimana dengan zat organik yang kita temukan pada kerangka itu? | Bagaimana dengan zat organik yang kita temukan pada kerangka itu? |
297 | 00:22:59,786 | 00:23:02,126 | Lendir yang membuatmu sangat tertarik itu? | Lendir yang membuatmu sangat tertarik itu? |
298 | 00:23:02,206 | 00:23:04,706 | Itu bukan apa-apa. Itu lumpur rawa. | Itu bukan apa-apa. Itu lumpur rawa. |
299 | 00:23:07,836 | 00:23:11,596 | Itu tak seperti dirimu, Scully. | Itu tak seperti dirimu, Scully. |
300 | 00:23:11,676 | 00:23:15,056 | Itu... Astaga... Aku tak percaya kau percaya ini. | Itu... Astaga... Aku tak percaya kau percaya ini. |
301 | 00:23:18,096 | 00:23:19,976 | Mulder, kuakui aku salah. | Mulder, kuakui aku salah. |
302 | 00:23:23,816 | 00:23:25,146 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
303 | 00:23:57,976 | 00:23:59,226 | Bagaimana perasaanmu? | Bagaimana perasaanmu? |
304 | 00:24:02,356 | 00:24:04,436 | - Ini tak masuk akal. - Apa? | - Ini tak masuk akal. - Apa? |
305 | 00:24:04,516 | 00:24:07,436 | Mereka berdua, cerita mereka, kerangka mereka, tak satu pun. | Mereka berdua, cerita mereka, kerangka mereka, tak satu pun. |
306 | 00:24:07,816 | 00:24:10,406 | Mulder, jika aku, dari semua orang, bisa percaya ini... | Mulder, jika aku, dari semua orang, bisa percaya ini... |
307 | 00:24:10,486 | 00:24:11,986 | ...kenapa kau tak bisa percaya? | ...kenapa kau tak bisa percaya? |
308 | 00:24:50,896 | 00:24:53,946 | - Kau masuk ke dalam gua itu? - Ya, aku melihatnya. Kosong. | - Kau masuk ke dalam gua itu? - Ya, aku melihatnya. Kosong. |
309 | 00:24:54,816 | 00:24:56,326 | Seolah-olah dia menghilang begitu saja. | Seolah-olah dia menghilang begitu saja. |
310 | 00:24:59,156 | 00:25:00,656 | Dia pasti ada di sekitar sini. | Dia pasti ada di sekitar sini. |
311 | 00:25:01,786 | 00:25:04,326 | Kita akan menemukannya. Aku sangat mengenal area ini. | Kita akan menemukannya. Aku sangat mengenal area ini. |
312 | 00:25:05,126 | 00:25:06,166 | Dokter. | Dokter. |
313 | 00:25:08,586 | 00:25:10,836 | Ini sekresi pencernaan itu lagi. | Ini sekresi pencernaan itu lagi. |
314 | 00:25:10,916 | 00:25:13,216 | Kelihatannya ini berasal dari atas tanah. | Kelihatannya ini berasal dari atas tanah. |
315 | 00:25:27,856 | 00:25:28,896 | Agen Scully? | Agen Scully? |
316 | 00:25:32,736 | 00:25:34,736 | Ada jejak yang keluar masuk. | Ada jejak yang keluar masuk. |
317 | 00:25:35,736 | 00:25:37,696 | Sebelumnya hanya ada jejak masuk. | Sebelumnya hanya ada jejak masuk. |
318 | 00:25:38,866 | 00:25:41,196 | - Kurasa kau melewatkannya. - Bagaimana caranya? | - Kurasa kau melewatkannya. - Bagaimana caranya? |
319 | 00:25:41,286 | 00:25:44,786 | Gua ini tak lebih dari sebuah lubang dalam batu. | Gua ini tak lebih dari sebuah lubang dalam batu. |
320 | 00:25:45,666 | 00:25:47,036 | Agen Scully? | Agen Scully? |
321 | 00:26:28,496 | 00:26:32,046 | Kurirnya baru saja tiba. Mereka bawa rekam medis rekanmu. | Kurirnya baru saja tiba. Mereka bawa rekam medis rekanmu. |
322 | 00:26:52,476 | 00:26:53,606 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
323 | 00:26:55,106 | 00:26:56,696 | Aku tahu ini sulit. | Aku tahu ini sulit. |
324 | 00:27:12,546 | 00:27:13,706 | Itu... | Itu... |
325 | 00:27:15,716 | 00:27:18,546 | Sekresi pencernaan yang terus kita temukan itu... | Sekresi pencernaan yang terus kita temukan itu... |
326 | 00:27:18,636 | 00:27:20,546 | ...mungkinkah itu yang telah melakukan ini padanya? | ...mungkinkah itu yang telah melakukan ini padanya? |
327 | 00:27:21,636 | 00:27:22,926 | Aku tak mengerti maksudmu. | Aku tak mengerti maksudmu. |
328 | 00:27:24,426 | 00:27:27,266 | Secara kimiawi, itu mirip dengan cairan lambung, bukan? | Secara kimiawi, itu mirip dengan cairan lambung, bukan? |
329 | 00:27:27,636 | 00:27:31,226 | Mungkin dia terjatuh ke dalamnya, atau mungkin itu produk... | Mungkin dia terjatuh ke dalamnya, atau mungkin itu produk... |
330 | 00:27:31,306 | 00:27:34,316 | ...tanaman tertentu yang tumbuh di area ini. | ...tanaman tertentu yang tumbuh di area ini. |
331 | 00:27:35,066 | 00:27:38,106 | Kurasa semua itu masuk akal... | Kurasa semua itu masuk akal... |
332 | 00:27:38,196 | 00:27:39,816 | ...kecuali satu hal. | ...kecuali satu hal. |
333 | 00:27:42,736 | 00:27:44,826 | Tak ada tanda-tandanya pada sisa jasad ini. | Tak ada tanda-tandanya pada sisa jasad ini. |
334 | 00:28:05,136 | 00:28:08,886 | Itu ada pada pasangan Schiff. | Itu ada pada pasangan Schiff. |
335 | 00:28:11,056 | 00:28:14,606 | Kurasa kita hanya perlu mencari penjelasan paling sederhana,.. | Kurasa kita hanya perlu mencari penjelasan paling sederhana,.. |
336 | 00:28:16,896 | 00:28:18,566 | ...yang paling logis. | ...yang paling logis. |
337 | 00:28:20,696 | 00:28:22,736 | Apa penjelasan yang paling logis? | Apa penjelasan yang paling logis? |
338 | 00:28:24,906 | 00:28:26,786 | Menurutku kita melihat pembunuhan... | Menurutku kita melihat pembunuhan... |
339 | 00:28:27,786 | 00:28:30,206 | ...dengan motif ritualistis. | ...dengan motif ritualistis. |
340 | 00:28:31,366 | 00:28:34,666 | Kurasa tubuhnya dipreteli, kemudian diskeletonisasi... | Kurasa tubuhnya dipreteli, kemudian diskeletonisasi... |
341 | 00:28:34,746 | 00:28:38,206 | ...mungkin dengan merebus atau menggunakan larutan asam. | ...mungkin dengan merebus atau menggunakan larutan asam. |
342 | 00:28:41,836 | 00:28:43,046 | Jangan khawatir, Agen. | Jangan khawatir, Agen. |
343 | 00:28:44,716 | 00:28:46,386 | Kami akan mengurus pengaturannya. | Kami akan mengurus pengaturannya. |
344 | 00:28:48,806 | 00:28:50,226 | Pengaturan apa? | Pengaturan apa? |
345 | 00:28:50,936 | 00:28:53,596 | Kami akan mengirim sisa jasadnya ke Washington. | Kami akan mengirim sisa jasadnya ke Washington. |
346 | 00:28:58,396 | 00:29:00,446 | Kuhargai ketelitian laporanmu... | Kuhargai ketelitian laporanmu... |
347 | 00:29:02,196 | 00:29:03,946 | ...terutama mengingat situasinya. | ...terutama mengingat situasinya. |
348 | 00:29:05,236 | 00:29:08,156 | Mungkin sebaiknya kau libur, cuti sebentar. | Mungkin sebaiknya kau libur, cuti sebentar. |
349 | 00:29:12,996 | 00:29:14,036 | Agen? | Agen? |
350 | 00:29:15,786 | 00:29:16,786 | Pak? | Pak? |
351 | 00:29:18,836 | 00:29:21,666 | Kau puas dengan kesimpulanku dalam kasus ini? | Kau puas dengan kesimpulanku dalam kasus ini? |
352 | 00:29:22,086 | 00:29:23,086 | Tentu saja. | Tentu saja. |
353 | 00:29:25,256 | 00:29:26,636 | Kuanggap kau tak puas. | Kuanggap kau tak puas. |
354 | 00:29:29,846 | 00:29:33,226 | Aku tak bisa menentukan penyebab pasti kematian... | Aku tak bisa menentukan penyebab pasti kematian... |
355 | 00:29:34,146 | 00:29:36,056 | ...dan tak bisa membuat laporan lengkap... | ...dan tak bisa membuat laporan lengkap... |
356 | 00:29:36,146 | 00:29:38,146 | ...untuk kondisi mayat Agen Mulder. | ...untuk kondisi mayat Agen Mulder. |
357 | 00:29:38,476 | 00:29:41,396 | Kau menyimpulkan bahwa dia adalah korban dari pembunuhan ritual. | Kau menyimpulkan bahwa dia adalah korban dari pembunuhan ritual. |
358 | 00:29:41,816 | 00:29:42,816 | Tidak. | Tidak. |
359 | 00:29:43,736 | 00:29:48,026 | Itu satu skenario yang kusebutkan... | Itu satu skenario yang kusebutkan... |
360 | 00:29:48,116 | 00:29:51,906 | ...tapi dalam benakku, itu yang paling tak masuk akal. | ...tapi dalam benakku, itu yang paling tak masuk akal. |
361 | 00:29:52,906 | 00:29:56,496 | Ini bukan hanya masuk akal, tapi... Sepertinya begitu. | Ini bukan hanya masuk akal, tapi... Sepertinya begitu. |
362 | 00:29:58,496 | 00:30:00,586 | Kenapa kau meragukan temuanmu sendiri? | Kenapa kau meragukan temuanmu sendiri? |
363 | 00:30:02,506 | 00:30:05,296 | Peranku dalam X-Files selalu memberikan... | Peranku dalam X-Files selalu memberikan... |
364 | 00:30:06,256 | 00:30:08,466 | ...perspektif ilmiah yang rasional... | ...perspektif ilmiah yang rasional... |
365 | 00:30:08,546 | 00:30:11,386 | ...untuk kasus-kasus yang tampak menentang penjelasan... | ...untuk kasus-kasus yang tampak menentang penjelasan... |
366 | 00:30:11,466 | 00:30:13,846 | ...argumen bagi Agen Mulder. | ...argumen bagi Agen Mulder. |
367 | 00:30:13,936 | 00:30:15,226 | Kau sudah melakukan itu. | Kau sudah melakukan itu. |
368 | 00:30:15,686 | 00:30:18,436 | - Kinerjamu sangat mengagumkan. - Benarkah? | - Kinerjamu sangat mengagumkan. - Benarkah? |
369 | 00:30:19,266 | 00:30:23,186 | Berapa Fail X yang memiliki pendekatan ilmiahku... | Berapa Fail X yang memiliki pendekatan ilmiahku... |
370 | 00:30:23,276 | 00:30:25,816 | ...sudah dijelaskan sepenuhnya dan memuaskan? | ...sudah dijelaskan sepenuhnya dan memuaskan? |
371 | 00:30:26,986 | 00:30:30,486 | Laporanmu selalu membuat laporannya masuk akal. | Laporanmu selalu membuat laporannya masuk akal. |
372 | 00:30:30,576 | 00:30:33,036 | Pak, laporan ini sama sekali tak masuk akal. | Pak, laporan ini sama sekali tak masuk akal. |
373 | 00:30:35,286 | 00:30:37,626 | Kau mengatakan bahwa ini bukan pembunuhan? | Kau mengatakan bahwa ini bukan pembunuhan? |
374 | 00:30:39,496 | 00:30:41,296 | Itu yang akan dipikirkan oleh Agen Mulder. | Itu yang akan dipikirkan oleh Agen Mulder. |
375 | 00:30:44,836 | 00:30:46,376 | Menurutmu dia benar? | Menurutmu dia benar? |
376 | 00:30:52,306 | 00:30:53,636 | Mengingat jenis pekerjaan Mulder... | Mengingat jenis pekerjaan Mulder... |
377 | 00:30:53,726 | 00:30:56,386 | ...kita ingin menuduh kematiannya disebabkan oleh paranormal... | ...kita ingin menuduh kematiannya disebabkan oleh paranormal... |
378 | 00:30:56,476 | 00:30:57,686 | ...hal yang tak bisa dijelaskan, hal yang tak diketahui. | ...hal yang tak bisa dijelaskan, hal yang tak diketahui. |
379 | 00:30:57,766 | 00:30:59,356 | Tapi bukan itu yang terjadi di sini. | Tapi bukan itu yang terjadi di sini. |
380 | 00:31:00,316 | 00:31:02,396 | Kau harus melihat ini apa adanya. | Kau harus melihat ini apa adanya. |
381 | 00:31:03,476 | 00:31:04,736 | Mengingat itu... | Mengingat itu... |
382 | 00:31:06,146 | 00:31:08,866 | ...aku berjanji akan menangkap bajingan yang melakukan ini. | ...aku berjanji akan menangkap bajingan yang melakukan ini. |
383 | 00:32:12,546 | 00:32:13,546 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
384 | 00:32:31,486 | 00:32:34,486 | Agen Scully, bagaimana keadaanmu? | Agen Scully, bagaimana keadaanmu? |
385 | 00:32:35,156 | 00:32:36,326 | Aku... | Aku... |
386 | 00:32:37,866 | 00:32:40,416 | - Aku masih tak percaya. - Kami juga. | - Aku masih tak percaya. - Kami juga. |
387 | 00:32:40,996 | 00:32:43,286 | Aku setengah berharap Mulder datang dan mengetuk pintu itu. | Aku setengah berharap Mulder datang dan mengetuk pintu itu. |
388 | 00:32:44,206 | 00:32:45,206 | "Kejutan." | "Kejutan." |
389 | 00:32:46,586 | 00:32:48,876 | - Ini mengurangi rasa sakitnya. - Tidak, terima kasih. | - Ini mengurangi rasa sakitnya. - Tidak, terima kasih. |
390 | 00:32:55,346 | 00:32:56,506 | Asal kau tahu... | Asal kau tahu... |
391 | 00:32:59,676 | 00:33:02,186 | ...kami sudah meluncurkan penyelidikan kami sendiri. | ...kami sudah meluncurkan penyelidikan kami sendiri. |
392 | 00:33:03,806 | 00:33:04,806 | Aku baru mulai berpikir... | Aku baru mulai berpikir... |
393 | 00:33:04,896 | 00:33:06,976 | ...bahwa hanya aku yang curiga. | ...bahwa hanya aku yang curiga. |
394 | 00:33:07,396 | 00:33:10,856 | Kami akan menemukannya. Kami akan membalasnya. | Kami akan menemukannya. Kami akan membalasnya. |
395 | 00:33:11,146 | 00:33:12,156 | Menemukan siapa? | Menemukan siapa? |
396 | 00:33:12,236 | 00:33:13,866 | Bajingan yang membunuh Mulder. | Bajingan yang membunuh Mulder. |
397 | 00:33:14,616 | 00:33:15,616 | Kuharap kau tak tersinggung... | Kuharap kau tak tersinggung... |
398 | 00:33:15,696 | 00:33:18,366 | ...tapi kami berhasil mendapatkan laporanmu. | ...tapi kami berhasil mendapatkan laporanmu. |
399 | 00:33:18,786 | 00:33:21,206 | Harus kuakui, kami terkesan dengan ketelitian laporanmu. | Harus kuakui, kami terkesan dengan ketelitian laporanmu. |
400 | 00:33:21,746 | 00:33:23,536 | Terutama mengingat situasinya. | Terutama mengingat situasinya. |
401 | 00:33:24,126 | 00:33:26,416 | - Aku tak mengerti. - Kami setuju dengan temuanmu. | - Aku tak mengerti. - Kami setuju dengan temuanmu. |
402 | 00:33:27,296 | 00:33:28,836 | Sudah jelas, ini pembunuhan ritualistis. | Sudah jelas, ini pembunuhan ritualistis. |
403 | 00:33:30,416 | 00:33:32,216 | Itu bukan temuanku. | Itu bukan temuanku. |
404 | 00:33:33,046 | 00:33:35,546 | Kalian juga percaya bahwa Mulder dibunuh? | Kalian juga percaya bahwa Mulder dibunuh? |
405 | 00:33:36,256 | 00:33:37,306 | Itu jawaban yang jelas. | Itu jawaban yang jelas. |
406 | 00:33:37,386 | 00:33:39,636 | Tidak, itu bukan jawaban yang jelas! | Tidak, itu bukan jawaban yang jelas! |
407 | 00:33:41,926 | 00:33:43,306 | Kami yakin mayatnya dipreteli... | Kami yakin mayatnya dipreteli... |
408 | 00:33:43,386 | 00:33:45,686 | ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... | ...kemudian diskeletonisasi, mungkin dengan merebus... |
409 | 00:33:45,766 | 00:33:47,476 | ...atau menggunakan larutan asam. | ...atau menggunakan larutan asam. |
410 | 00:33:47,566 | 00:33:48,606 | Kami akan membalas bajingan itu. | Kami akan membalas bajingan itu. |
411 | 00:33:49,436 | 00:33:51,856 | Ada apa dengan semua orang? | Ada apa dengan semua orang? |
412 | 00:33:52,276 | 00:33:54,106 | Ada pertanyaan-pertanyaan tak terjawab di sini! | Ada pertanyaan-pertanyaan tak terjawab di sini! |
413 | 00:33:54,196 | 00:33:56,236 | Apakah hanya aku yang menanyakan semua itu? | Apakah hanya aku yang menanyakan semua itu? |
414 | 00:34:00,946 | 00:34:02,286 | Aku butuh minuman. | Aku butuh minuman. |
415 | 00:34:04,456 | 00:34:07,836 | Kalian bertiga, dari semua orang, seharusnya melawan... | Kalian bertiga, dari semua orang, seharusnya melawan... |
416 | 00:34:07,916 | 00:34:09,546 | ...bukannya malah mendukung. | ...bukannya malah mendukung. |
417 | 00:34:09,996 | 00:34:11,756 | Ada hal lain yang terjadi di sini. | Ada hal lain yang terjadi di sini. |
418 | 00:34:11,836 | 00:34:14,126 | Apakah hanya aku yang berpikir begitu? | Apakah hanya aku yang berpikir begitu? |
419 | 00:34:16,466 | 00:34:17,846 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
420 | 00:34:25,556 | 00:34:27,606 | Kurasa kau harus pulang dan beristirahat. | Kurasa kau harus pulang dan beristirahat. |
421 | 00:34:28,356 | 00:34:29,476 | Akan kupanggilkan taksi untukmu. | Akan kupanggilkan taksi untukmu. |
422 | 00:34:30,526 | 00:34:31,526 | Apa yang kau lakukan padanya? | Apa yang kau lakukan padanya? |
423 | 00:34:31,606 | 00:34:33,396 | Scully, emosimu terganggu. | Scully, emosimu terganggu. |
424 | 00:34:33,486 | 00:34:34,986 | Kau harus tenang dan beristirahat. | Kau harus tenang dan beristirahat. |
425 | 00:34:35,066 | 00:34:38,366 | Di mana Mulder? Apa yang kau lakukan padanya? | Di mana Mulder? Apa yang kau lakukan padanya? |
426 | 00:34:38,446 | 00:34:41,156 | Dengarkan aku. Dia sudah mati. Kau harus menerimanya. | Dengarkan aku. Dia sudah mati. Kau harus menerimanya. |
427 | 00:34:41,236 | 00:34:44,706 | Ada hal lain terjadi di sini! Di mana dia? | Ada hal lain terjadi di sini! Di mana dia? |
428 | 00:34:45,156 | 00:34:46,416 | Di mana Mulder? | Di mana Mulder? |
429 | 00:35:22,286 | 00:35:23,286 | Scully. | Scully. |
430 | 00:35:34,376 | 00:35:38,126 | Kami berada dalam gua saat cahaya itu datang. | Kami berada dalam gua saat cahaya itu datang. |
431 | 00:35:39,586 | 00:35:41,256 | Itu adalah cahaya putih kebiruan... | Itu adalah cahaya putih kebiruan... |
432 | 00:35:41,846 | 00:35:43,386 | ...yang menyilaukan. | ...yang menyilaukan. |
433 | 00:35:45,476 | 00:35:46,926 | Kemudian mereka membawaku. | Kemudian mereka membawaku. |
434 | 00:35:49,096 | 00:35:50,396 | Aku diculik. | Aku diculik. |
435 | 00:35:51,186 | 00:35:54,186 | Aku menemukan diriku di semacam ruang medis. | Aku menemukan diriku di semacam ruang medis. |
436 | 00:35:54,276 | 00:35:56,566 | Warnanya putih, kosong. | Warnanya putih, kosong. |
437 | 00:35:57,236 | 00:35:58,906 | Persis seperti yang digambarkan oleh pasangan Schiff. | Persis seperti yang digambarkan oleh pasangan Schiff. |
438 | 00:35:58,986 | 00:36:02,406 | - Mulder, pasangan Schiff mati. - Sebenarnya mereka tak mati. | - Mulder, pasangan Schiff mati. - Sebenarnya mereka tak mati. |
439 | 00:36:02,696 | 00:36:06,906 | Mulder, sisa jasad mereka ditemukan di sebuah lapangan. | Mulder, sisa jasad mereka ditemukan di sebuah lapangan. |
440 | 00:36:08,036 | 00:36:11,416 | Itulah yang membawa kita ke kasus ini di awal. | Itulah yang membawa kita ke kasus ini di awal. |
441 | 00:36:11,956 | 00:36:14,126 | Aku menemukan sisa jasadmu di lapangan yang sama. | Aku menemukan sisa jasadmu di lapangan yang sama. |
442 | 00:36:14,916 | 00:36:17,876 | Lihat aku. Aku di sini. | Lihat aku. Aku di sini. |
443 | 00:36:18,676 | 00:36:20,046 | Bagaimana kau bisa kemari? | Bagaimana kau bisa kemari? |
444 | 00:36:20,756 | 00:36:23,176 | Para alien membawaku kembali kemari. | Para alien membawaku kembali kemari. |
445 | 00:36:23,886 | 00:36:26,806 | Dari Carolina Utara langsung menuju ke apartemenmu? | Dari Carolina Utara langsung menuju ke apartemenmu? |
446 | 00:36:30,596 | 00:36:32,646 | Mulder, kau tak ingat datang kemari, bukan? | Mulder, kau tak ingat datang kemari, bukan? |
447 | 00:36:36,186 | 00:36:37,436 | Aku juga tak ingat. | Aku juga tak ingat. |
448 | 00:36:38,816 | 00:36:40,236 | Itu tak mengubah apa yang terjadi. | Itu tak mengubah apa yang terjadi. |
449 | 00:36:41,406 | 00:36:44,366 | Mulder, kenapa kau mengetuk? Ini apartemenmu. | Mulder, kenapa kau mengetuk? Ini apartemenmu. |
450 | 00:36:45,576 | 00:36:48,576 | Kau juga tak tampak terkejut sedikit pun melihatku di sini. | Kau juga tak tampak terkejut sedikit pun melihatku di sini. |
451 | 00:36:49,866 | 00:36:51,456 | Bagaimana dengan pasangan Schiff? | Bagaimana dengan pasangan Schiff? |
452 | 00:36:52,286 | 00:36:55,666 | Jika mereka masih hidup, seperti kau bilang... | Jika mereka masih hidup, seperti kau bilang... |
453 | 00:36:58,046 | 00:36:59,716 | ...lalu di mana mereka? Ke mana mereka? | ...lalu di mana mereka? Ke mana mereka? |
454 | 00:37:01,126 | 00:37:02,926 | Mulder, lima menit lalu... | Mulder, lima menit lalu... |
455 | 00:37:04,176 | 00:37:07,346 | ...ruangan ini penuh orang-orang yang menghadiri penghormatanmu. | ...ruangan ini penuh orang-orang yang menghadiri penghormatanmu. |
456 | 00:37:07,426 | 00:37:10,346 | Aku bisa bilang apa, Scully? Aku di sini. Aku nyata. | Aku bisa bilang apa, Scully? Aku di sini. Aku nyata. |
457 | 00:37:10,436 | 00:37:12,396 | Mulder, ini bukan kenyataan. | Mulder, ini bukan kenyataan. |
458 | 00:37:13,146 | 00:37:15,316 | Ini halusinasi. Ini pasti halusinasi. | Ini halusinasi. Ini pasti halusinasi. |
459 | 00:37:15,396 | 00:37:17,816 | Entah aku yang berhalusinasi atau kau yang berhalusinasi... | Entah aku yang berhalusinasi atau kau yang berhalusinasi... |
460 | 00:37:17,896 | 00:37:18,896 | ...atau kita berdua yang berhalusinasi. | ...atau kita berdua yang berhalusinasi. |
461 | 00:37:18,986 | 00:37:20,356 | Yang disebabkan oleh apa? | Yang disebabkan oleh apa? |
462 | 00:37:20,606 | 00:37:22,606 | Sesuatu yang kita temukan di lapangan itu, Mulder... | Sesuatu yang kita temukan di lapangan itu, Mulder... |
463 | 00:37:22,696 | 00:37:24,486 | ...karena di sanalah semua ini awalnya. | ...karena di sanalah semua ini awalnya. |
464 | 00:37:27,696 | 00:37:28,946 | Jamur liar. | Jamur liar. |
465 | 00:37:30,286 | 00:37:32,076 | Jamur liar, Mulder. Jamur itu tumbuh di sana. | Jamur liar, Mulder. Jamur itu tumbuh di sana. |
466 | 00:37:32,166 | 00:37:35,206 | Aku menginjaknya dan jamur itu mengeluarkan spora. | Aku menginjaknya dan jamur itu mengeluarkan spora. |
467 | 00:37:35,876 | 00:37:37,996 | Beberapa jenis jamur... | Beberapa jenis jamur... |
468 | 00:37:38,086 | 00:37:40,336 | ...terkenal dengan sifat halusinogenik mereka. | ...terkenal dengan sifat halusinogenik mereka. |
469 | 00:37:40,416 | 00:37:41,626 | Jika kita menghirupnya... | Jika kita menghirupnya... |
470 | 00:37:41,716 | 00:37:43,926 | Apa yang terjadi dengan penjelasan paling logis? | Apa yang terjadi dengan penjelasan paling logis? |
471 | 00:37:44,046 | 00:37:47,306 | Ini dia, Mulder. Bagaimana jika kita masih di sana... | Ini dia, Mulder. Bagaimana jika kita masih di sana... |
472 | 00:37:47,386 | 00:37:50,556 | Jika kita masih dalam gua di Carolina Utara? | Jika kita masih dalam gua di Carolina Utara? |
473 | 00:37:51,226 | 00:37:53,556 | Bahwa kita tak berada di apartemen ini sekarang? | Bahwa kita tak berada di apartemen ini sekarang? |
474 | 00:37:55,556 | 00:37:57,106 | - Scully... - Mulder, bersabarlah. | - Scully... - Mulder, bersabarlah. |
475 | 00:37:57,186 | 00:37:58,516 | Kurasa ini masuk akal. | Kurasa ini masuk akal. |
476 | 00:37:59,026 | 00:38:01,566 | Kurasa Angela dan Wallace Schiff... | Kurasa Angela dan Wallace Schiff... |
477 | 00:38:01,646 | 00:38:05,316 | ...dicerna zat yang kutemukan di seluruh lapangan itu. | ...dicerna zat yang kutemukan di seluruh lapangan itu. |
478 | 00:38:05,406 | 00:38:08,786 | Bahwa mereka larut, kemudian dikeluarkan dari dalam tanah. | Bahwa mereka larut, kemudian dikeluarkan dari dalam tanah. |
479 | 00:38:09,486 | 00:38:10,866 | Bagaimana jika zat itu... | Bagaimana jika zat itu... |
480 | 00:38:10,996 | 00:38:14,616 | ...dan halusinogen ini dari satu dan organisme yang sama? | ...dan halusinogen ini dari satu dan organisme yang sama? |
481 | 00:38:14,916 | 00:38:16,246 | Sebuah jamur raksasa? | Sebuah jamur raksasa? |
482 | 00:38:16,416 | 00:38:18,246 | Sebuah organisme jamur raksasa, Mulder. | Sebuah organisme jamur raksasa, Mulder. |
483 | 00:38:18,336 | 00:38:19,666 | Kita sudah tahu mereka ada. | Kita sudah tahu mereka ada. |
484 | 00:38:19,746 | 00:38:23,006 | Para ahli biologi sudah menemukan spesimen belasan hektare... | Para ahli biologi sudah menemukan spesimen belasan hektare... |
485 | 00:38:23,086 | 00:38:24,756 | ...yang beratnya ratusan ton. | ...yang beratnya ratusan ton. |
486 | 00:38:25,636 | 00:38:28,386 | Bagaimana jika organisme ini butuh makan jaringan hidup? | Bagaimana jika organisme ini butuh makan jaringan hidup? |
487 | 00:38:28,466 | 00:38:29,926 | Ada tanaman karnivor yang hidup. | Ada tanaman karnivor yang hidup. |
488 | 00:38:30,006 | 00:38:33,266 | Ada perangkap lalat Venus dan lili kobra. | Ada perangkap lalat Venus dan lili kobra. |
489 | 00:38:33,686 | 00:38:36,686 | Mulder, bagaimana jika itu mengeluarkan halusinogen... | Mulder, bagaimana jika itu mengeluarkan halusinogen... |
490 | 00:38:36,766 | 00:38:39,266 | Untuk memancing mangsanya ke dalam gua? | Untuk memancing mangsanya ke dalam gua? |
491 | 00:38:40,316 | 00:38:42,186 | Untuk memuaskannya. | Untuk memuaskannya. |
492 | 00:38:42,276 | 00:38:44,606 | Untuk membuatnya tak bergerak saat ia melahapnya. | Untuk membuatnya tak bergerak saat ia melahapnya. |
493 | 00:38:46,856 | 00:38:48,826 | Bagaimana jika kita masih berada di bawah tanah, Mulder? | Bagaimana jika kita masih berada di bawah tanah, Mulder? |
494 | 00:38:49,576 | 00:38:53,446 | Bagaimana jika kita masuk lebih dalam, atau dipindahkan? | Bagaimana jika kita masuk lebih dalam, atau dipindahkan? |
495 | 00:38:55,076 | 00:38:57,246 | Mulder, bagaimana jika kita sedang dicerna? | Mulder, bagaimana jika kita sedang dicerna? |
496 | 00:39:00,916 | 00:39:01,956 | Saat ini. | Saat ini. |
497 | 00:39:59,436 | 00:40:01,936 | Ukuran organisme ini belum ditentukan? | Ukuran organisme ini belum ditentukan? |
498 | 00:40:02,816 | 00:40:04,896 | Benar, Pak. | Benar, Pak. |
499 | 00:40:06,856 | 00:40:10,736 | Kita tahu organisme itu seluas setidaknya empat hektare. | Kita tahu organisme itu seluas setidaknya empat hektare. |
500 | 00:40:10,816 | 00:40:14,236 | Walau kebanyakan di bawah tanah. Jadi, itu mungkin lebih besar. | Walau kebanyakan di bawah tanah. Jadi, itu mungkin lebih besar. |
501 | 00:40:14,326 | 00:40:16,286 | Kami sudah menghubungi Dinas Perikanan dan Margasatwa. | Kami sudah menghubungi Dinas Perikanan dan Margasatwa. |
502 | 00:40:16,366 | 00:40:19,326 | Kami sudah hubungi Departemen Kesehatan Carolina Utara. | Kami sudah hubungi Departemen Kesehatan Carolina Utara. |
503 | 00:40:19,416 | 00:40:22,536 | Juga kantor lapangan FBI setempat di Raleigh. | Juga kantor lapangan FBI setempat di Raleigh. |
504 | 00:40:22,626 | 00:40:25,166 | Kami juga sudah menghubungi seorang mikolog di Smithsonian... | Kami juga sudah menghubungi seorang mikolog di Smithsonian... |
505 | 00:40:25,246 | 00:40:27,626 | ...untuk tambahan. Kami pikir persiapan kami sudah matang. | ...untuk tambahan. Kami pikir persiapan kami sudah matang. |
506 | 00:40:27,716 | 00:40:32,256 | Hasil lab menunjukkan bahwa spora yang memapar kami... | Hasil lab menunjukkan bahwa spora yang memapar kami... |
507 | 00:40:33,046 | 00:40:35,926 | ...memiliki struktur kimia yang mirip dengan LSD. | ...memiliki struktur kimia yang mirip dengan LSD. |
508 | 00:40:36,516 | 00:40:38,636 | Spora itu juga mengandung alkaloid... | Spora itu juga mengandung alkaloid... |
509 | 00:40:38,726 | 00:40:41,516 | ...yang menyebabkan keadaan narkosis. | ...yang menyebabkan keadaan narkosis. |
510 | 00:40:43,686 | 00:40:46,776 | Sangat jarang kalian berdua sepakat dalam laporan yang sama. | Sangat jarang kalian berdua sepakat dalam laporan yang sama. |
511 | 00:40:53,486 | 00:40:54,696 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
512 | 00:40:56,366 | 00:40:57,496 | Aku hanya berpikir. | Aku hanya berpikir. |
513 | 00:40:59,366 | 00:41:02,326 | Aku tak tahu persis bagaimana kami meloloskan diri. | Aku tak tahu persis bagaimana kami meloloskan diri. |
514 | 00:41:02,876 | 00:41:04,166 | Apa yang tak jelas? | Apa yang tak jelas? |
515 | 00:41:05,086 | 00:41:07,376 | Begitu kau tahu kami berada dalam pengaruh sebuah zat kimia... | Begitu kau tahu kami berada dalam pengaruh sebuah zat kimia... |
516 | 00:41:07,456 | 00:41:11,626 | ...lalu itu langsung... Menghancurkan mantranya? | ...lalu itu langsung... Menghancurkan mantranya? |
517 | 00:41:12,386 | 00:41:14,506 | - Benar. - Scully, bagaimana kita bisa... | - Benar. - Scully, bagaimana kita bisa... |
518 | 00:41:14,596 | 00:41:17,136 | ...mendorong diri kita untuk keluar dari halusinasi kimia? | ...mendorong diri kita untuk keluar dari halusinasi kimia? |
519 | 00:41:18,636 | 00:41:21,636 | - Faktanya kita melakukannya. - Benarkah? | - Faktanya kita melakukannya. - Benarkah? |
520 | 00:41:22,516 | 00:41:24,606 | Kau bisa sebutkan satu narkoba yang kehilangan efeknya... | Kau bisa sebutkan satu narkoba yang kehilangan efeknya... |
521 | 00:41:24,686 | 00:41:26,566 | ...setelah penggunanya sadar narkoba itu ada di tubuhnya? | ...setelah penggunanya sadar narkoba itu ada di tubuhnya? |
522 | 00:41:26,936 | 00:41:28,436 | Kuduga efeknya memudar... | Kuduga efeknya memudar... |
523 | 00:41:28,526 | 00:41:30,276 | ...sampai pada tahap kalian bisa meloloskan diri. | ...sampai pada tahap kalian bisa meloloskan diri. |
524 | 00:41:30,356 | 00:41:33,776 | Berapa lama kita di bawah tanah? Beberapa jam, setengah hari? | Berapa lama kita di bawah tanah? Beberapa jam, setengah hari? |
525 | 00:41:33,866 | 00:41:35,406 | Kenapa tubuh kita tak menunjukkan efek... | Kenapa tubuh kita tak menunjukkan efek... |
526 | 00:41:35,486 | 00:41:37,446 | ...terbakar oleh cairan pencernaan itu? | ...terbakar oleh cairan pencernaan itu? |
527 | 00:41:37,536 | 00:41:38,826 | Tubuh kita berlumuran asam klorida... | Tubuh kita berlumuran asam klorida... |
528 | 00:41:38,906 | 00:41:40,196 | ...tapi lihat kulit kita. Tak ada apa-apa. | ...tapi lihat kulit kita. Tak ada apa-apa. |
529 | 00:41:41,366 | 00:41:43,206 | Agen Mulder, apa maksud pernyataanmu itu? | Agen Mulder, apa maksud pernyataanmu itu? |
530 | 00:41:43,576 | 00:41:47,166 | Scully, kita tak pernah meloloskan diri. | Scully, kita tak pernah meloloskan diri. |
531 | 00:41:48,836 | 00:41:50,466 | Kita masih terjebak di bawah tanah. | Kita masih terjebak di bawah tanah. |
532 | 00:41:52,466 | 00:41:54,136 | Mulder, kita berhasil meloloskan diri. | Mulder, kita berhasil meloloskan diri. |
533 | 00:41:56,296 | 00:41:59,216 | Kurasa kau mengalami stres pascatrauma. | Kurasa kau mengalami stres pascatrauma. |
534 | 00:41:59,306 | 00:42:00,476 | Tidak. | Tidak. |
535 | 00:42:01,266 | 00:42:04,146 | Ini tak nyata. Kau tak nyata. | Ini tak nyata. Kau tak nyata. |
536 | 00:42:05,226 | 00:42:06,226 | Mulder, aku... | Mulder, aku... |
537 | 00:42:06,766 | 00:42:09,276 | Akan kubuktikan itu, Scully. Akan kubuktikan itu. | Akan kubuktikan itu, Scully. Akan kubuktikan itu. |
538 | 00:42:10,486 | 00:42:11,566 | Mulder! | Mulder! |
539 | 00:43:00,236 | 00:43:01,486 | Di sini! | Di sini! |
540 | 00:43:01,946 | 00:43:02,946 | Di sini! | Di sini! |
541 | 00:43:06,036 | 00:43:07,036 | Hei! | Hei! |
542 | 00:43:11,496 | 00:43:12,626 | Ayo! | Ayo! |
543 | 00:43:13,456 | 00:43:15,836 | Tim Penyelamat, di sini! | Tim Penyelamat, di sini! |
544 | 00:43:18,426 | 00:43:21,386 | - Dia masih hidup. - Cepat! | - Dia masih hidup. - Cepat! |
545 | 00:43:23,016 | 00:43:24,346 | Keluarkan dia! | Keluarkan dia! |
546 | 00:43:34,146 | 00:43:36,066 | Teruslah menggali! Dia ada di bawah sini! | Teruslah menggali! Dia ada di bawah sini! |
547 | 00:43:38,606 | 00:43:40,236 | Angkat dia. Keluarkan dia! | Angkat dia. Keluarkan dia! |
548 | 00:43:53,496 | 00:43:55,296 | - Jamur. - Kami menemukannya. | - Jamur. - Kami menemukannya. |
549 | 00:43:58,586 | 00:44:00,136 | Tenang saja, Agen. | Tenang saja, Agen. |
550 | 00:45:22,466 | 00:45:25,466 | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda |