# Start End Original Translated
1 00:00:05,106 00:00:06,436 Sebelumnya di The X-Files... Sebelumnya di The X-Files...
2 00:00:06,526 00:00:08,026 Namaku Susanne Modeski. Namaku Susanne Modeski.
3 00:00:08,566 00:00:11,816 Aku tadinya ahli kimia organik untuk Badan Persenjataan Canggih. Aku tadinya ahli kimia organik untuk Badan Persenjataan Canggih.
4 00:00:11,906 00:00:14,696 Aku harus mengekspos persekongkolan Pemerintahan AS... Aku harus mengekspos persekongkolan Pemerintahan AS...
5 00:00:14,776 00:00:16,276 ...terhadap rakyatnya sendiri. ...terhadap rakyatnya sendiri.
6 00:00:16,866 00:00:17,906 Sebarkan yang sebenarnya. Sebarkan yang sebenarnya.
7 00:00:17,986 00:00:20,866 Jangkau orang sebanyak mungkin dengan itu. Itu senjata kalian. Jangkau orang sebanyak mungkin dengan itu. Itu senjata kalian.
8 00:00:21,666 00:00:22,786 Susanne! Susanne!
9 00:00:43,846 00:00:46,516 Namaku John Fitzgerald Byers. Namaku John Fitzgerald Byers.
10 00:00:47,266 00:00:49,816 Aku dinamai seperti presiden kami yang ke-35. Aku dinamai seperti presiden kami yang ke-35.
11 00:00:50,936 00:00:53,606 Dan aku terus bermimpi indah. Dan aku terus bermimpi indah.
12 00:00:55,986 00:00:59,946 Dalam mimpiku, peristiwa 22 November 1963... Dalam mimpiku, peristiwa 22 November 1963...
13 00:01:00,616 00:01:02,116 ...tidak pernah terjadi. ...tidak pernah terjadi.
14 00:01:02,786 00:01:05,746 Di dalamnya, orang yang namanya sama denganku tidak dibunuh. Di dalamnya, orang yang namanya sama denganku tidak dibunuh.
15 00:01:08,746 00:01:11,296 Hal lain juga berbeda dalam mimpiku. Hal lain juga berbeda dalam mimpiku.
16 00:01:12,416 00:01:16,596 Negaraku penuh harapan dan bersih, muda lagi. Negaraku penuh harapan dan bersih, muda lagi.
17 00:01:17,136 00:01:18,426 Muda dalam semangat. Muda dalam semangat.
18 00:01:19,806 00:01:22,476 Rakyat memercayai pejabat yang terpilih. Rakyat memercayai pejabat yang terpilih.
19 00:01:23,096 00:01:25,266 Tidak pernah sekali pun dikhianati oleh mereka. Tidak pernah sekali pun dikhianati oleh mereka.
20 00:01:26,556 00:01:28,896 Pemerintahku benar-benar dari rakyat... Pemerintahku benar-benar dari rakyat...
21 00:01:28,976 00:01:31,356 ...oleh rakyat, untuk rakyat. ...oleh rakyat, untuk rakyat.
22 00:01:33,196 00:01:38,526 Seluruh harapanku untuk negaraku, untuk diriku, semuanya terwujud. Seluruh harapanku untuk negaraku, untuk diriku, semuanya terwujud.
23 00:01:38,616 00:01:40,946 Aku memiliki semua yang seseorang inginkan. Aku memiliki semua yang seseorang inginkan.
24 00:01:41,446 00:01:43,496 Rumah dan keluarga... Rumah dan keluarga...
25 00:01:44,456 00:01:46,206 Dan cinta. Dan cinta.
26 00:01:49,626 00:01:52,166 Semua yang penting dalam hidup... Semua yang penting dalam hidup...
27 00:01:54,666 00:01:55,876 ...aku memilikinya. ...aku memilikinya.
28 00:02:02,266 00:02:05,266 Tapi mimpi itu selalu berakhir sama. Tapi mimpi itu selalu berakhir sama.
29 00:02:11,146 00:02:12,356 Aku kehilangan semuanya. Aku kehilangan semuanya.
30 00:02:40,846 00:02:42,176 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
31 00:02:57,316 00:02:58,816 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
32 00:03:23,096 00:03:25,176 Ini Texas Hold 'Em, Tuan-tuan. Ini Texas Hold 'Em, Tuan-tuan.
33 00:03:26,926 00:03:28,556 Kau mengajak istrimu? Kau mengajak istrimu?
34 00:03:29,636 00:03:31,896 Aku akan duduk di sini jika mengajak istriku? Aku akan duduk di sini jika mengajak istriku?
35 00:03:32,766 00:03:34,686 Si bodoh mengajak istrinya. Si bodoh mengajak istrinya.
36 00:03:34,776 00:03:37,276 Karena aku pria sejati. Main poker jika bilang begitu. Karena aku pria sejati. Main poker jika bilang begitu.
37 00:03:37,356 00:03:40,606 Sementara istrimu di Plano, bercinta dengan tukang pos. Sementara istrimu di Plano, bercinta dengan tukang pos.
38 00:03:41,406 00:03:43,656 Hei, siapa namamu tadi? Hei, siapa namamu tadi?
39 00:03:43,736 00:03:46,536 Funston. Stewart Funston. Hai! Funston. Stewart Funston. Hai!
40 00:03:47,286 00:03:49,286 Kau mengajak istrimu, Stewart? Kau mengajak istrimu, Stewart?
41 00:03:50,166 00:03:52,416 - Aku belum menikah. - Cerdas. - Aku belum menikah. - Cerdas.
42 00:03:53,376 00:03:54,916 Seratus. Seratus.
43 00:03:55,916 00:03:58,916 Kalian ke sini setiap tahun? Def-Con? Kalian ke sini setiap tahun? Def-Con?
44 00:03:59,006 00:04:01,676 Setiap tahun. Tutup kartu. Setiap tahun. Tutup kartu.
45 00:04:01,756 00:04:04,756 - Tidak akan melewatkannya. - Ya. Keluar! - Tidak akan melewatkannya. - Ya. Keluar!
46 00:04:04,846 00:04:08,426 Jadi, kalian mengerjakan hal menarik belakangan ini? Jadi, kalian mengerjakan hal menarik belakangan ini?
47 00:04:09,766 00:04:13,516 Operasi gelap omong kosong yang sama. Kau tahu seperti apa. Operasi gelap omong kosong yang sama. Kau tahu seperti apa.
48 00:04:13,606 00:04:16,186 Kami melakukan hal keren soal pengeboman neutron. Kami melakukan hal keren soal pengeboman neutron.
49 00:04:16,266 00:04:18,316 Kau bisa memasak otak seseorang di tengkoraknya. Kau bisa memasak otak seseorang di tengkoraknya.
50 00:04:18,396 00:04:19,896 Seperti merebus telur. Seperti merebus telur.
51 00:04:22,486 00:04:23,816 Itu hal keren! Itu hal keren!
52 00:04:24,406 00:04:27,486 Bicara soal omong kosong... Tutup kartu! Bicara soal omong kosong... Tutup kartu!
53 00:04:33,166 00:04:36,666 - Terima kasih. - Pria terhormat. - Terima kasih. - Pria terhormat.
54 00:04:41,676 00:04:44,256 - Kau ikut main, Pak Funston? - Ya. - Kau ikut main, Pak Funston? - Ya.
55 00:04:46,506 00:04:49,976 Sepertinya hanya kau dan aku. Sepertinya hanya kau dan aku.
56 00:04:55,516 00:04:56,856 Dua ratus lagi. Dua ratus lagi.
57 00:04:58,226 00:05:04,196 Aku melihat 200 dolarmu dan menambah seribu dolar. Aku melihat 200 dolarmu dan menambah seribu dolar.
58 00:05:06,656 00:05:09,786 - Dia menggertak, Stew. - Ada tiga keriting. - Dia menggertak, Stew. - Ada tiga keriting.
59 00:05:10,536 00:05:11,536 Bisa jadi flush. Bisa jadi flush.
60 00:05:13,666 00:05:15,246 Seribu... Seribu...
61 00:05:18,086 00:05:20,416 Dan kutambah seribu. Dan kutambah seribu.
62 00:05:27,756 00:05:29,506 Kau bekerja untuk Conglomary. Kau bekerja untuk Conglomary.
63 00:05:30,056 00:05:32,766 Kalian membuat unit AE-135 yang bagus. Kalian membuat unit AE-135 yang bagus.
64 00:05:35,056 00:05:38,186 Astaga. Jangan panik. Astaga. Jangan panik.
65 00:05:38,266 00:05:41,026 Aku memeriksanya. AE-135. Aku memeriksanya. AE-135.
66 00:05:42,026 00:05:43,276 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
67 00:05:43,356 00:05:46,106 Ini dia! 442J-stroke, AE-135... Ini dia! 442J-stroke, AE-135...
68 00:05:46,196 00:05:48,486 ...penyejuk ruangan untuk bomber B2. ...penyejuk ruangan untuk bomber B2.
69 00:05:48,576 00:05:49,986 Bahas soal penyejuk ruangan. Bahas soal penyejuk ruangan.
70 00:05:50,076 00:05:53,656 Ya. AE-135 itu sangat indah. Ya. AE-135 itu sangat indah.
71 00:05:54,656 00:05:58,076 Menjaga B2 tetap dingin. Kau bahkan bisa melihat napasmu. Menjaga B2 tetap dingin. Kau bahkan bisa melihat napasmu.
72 00:05:58,586 00:06:00,166 Bagaimana cara kalian mengatasi semua masalahnya? Bagaimana cara kalian mengatasi semua masalahnya?
73 00:06:02,586 00:06:03,756 Rahasia perusahaan. Rahasia perusahaan.
74 00:06:03,836 00:06:07,926 Ayolah, Stewart. Kau di antara teman-teman. Ayolah, Stewart. Kau di antara teman-teman.
75 00:06:09,216 00:06:11,926 Sungguh, bagaimana kalian melewati masalah delaminasi? Sungguh, bagaimana kalian melewati masalah delaminasi?
76 00:06:12,766 00:06:16,646 Delaminasi. Aku mencarinya. Delaminasi. Aku mencarinya.
77 00:06:16,726 00:06:18,516 Maafkan aku. Maafkan aku.
78 00:06:18,606 00:06:20,646 Aku melihat seribumu... Aku melihat seribumu...
79 00:06:27,316 00:06:31,026 ...dan menambah semua yang kau punya. ...dan menambah semua yang kau punya.
80 00:06:34,076 00:06:37,456 Sistemnya buntu. Tingkat udara, kosong. Alihkan dia. Sistemnya buntu. Tingkat udara, kosong. Alihkan dia.
81 00:06:38,076 00:06:39,536 Dan tutup kartu! Dan tutup kartu!
82 00:06:40,336 00:06:42,496 Ingin tahu cara memperbaiki masalah delaminasi? Ingin tahu cara memperbaiki masalah delaminasi?
83 00:06:47,176 00:06:50,096 Kami menyubkontrakkan semuanya ke Jepang... Kami menyubkontrakkan semuanya ke Jepang...
84 00:06:50,176 00:06:51,716 ...lalu tagih tiga kali lipat kepada pemerintah. ...lalu tagih tiga kali lipat kepada pemerintah.
85 00:06:51,806 00:06:53,556 Hal yang selalu kami lakukan. Hal yang selalu kami lakukan.
86 00:07:01,306 00:07:02,686 Queen-high flush. Queen-high flush.
87 00:07:07,106 00:07:08,566 King high. King high.
88 00:07:11,826 00:07:14,616 Al, hubungi keamanan. Al, hubungi keamanan.
89 00:07:15,246 00:07:19,206 Suruh mereka menjemput Pak Funston dan rekannya. Suruh mereka menjemput Pak Funston dan rekannya.
90 00:07:19,956 00:07:23,086 Delaminasi. Kau mengarangnya. Delaminasi. Kau mengarangnya.
91 00:07:23,166 00:07:27,666 Saranku untukmu, Stewart, siapa pun nama aslimu... Saranku untukmu, Stewart, siapa pun nama aslimu...
92 00:07:28,796 00:07:30,426 Poker bukan permainanmu. Poker bukan permainanmu.
93 00:07:35,636 00:07:37,476 Hei, Bung! Kau ingin "Thunderdome"? Ayo! Hei, Bung! Kau ingin "Thunderdome"? Ayo!
94 00:07:42,936 00:07:45,226 Tiga ribu dolar. Tiga ribu dolar.
95 00:07:45,856 00:07:47,236 Aku menyuruhmu tutup kartu. Aku menyuruhmu tutup kartu.
96 00:07:47,316 00:07:48,356 Seharusnya aku yang bermain di sana. Seharusnya aku yang bermain di sana.
97 00:07:48,446 00:07:50,156 Kenapa Byers bisa melakukan penyamaran? Kenapa Byers bisa melakukan penyamaran?
98 00:07:50,236 00:07:51,656 Karena ini bukan Woodstock. Karena ini bukan Woodstock.
99 00:07:52,066 00:07:54,486 Minimal kita dapat sidik jari yang bisa dipakai dari gelas? Minimal kita dapat sidik jari yang bisa dipakai dari gelas?
100 00:07:54,576 00:07:58,496 Apa? Kau bercanda? Aku harus tinggalkan semuanya. Apa? Kau bercanda? Aku harus tinggalkan semuanya.
101 00:07:59,076 00:08:00,456 Bagaimana cara kita selamatkan ini? Bagaimana cara kita selamatkan ini?
102 00:08:00,536 00:08:03,626 Tidak bisa. Konvensi ini payah. Tidak bisa. Konvensi ini payah.
103 00:08:04,166 00:08:05,996 Lima hari dan 3.000 dolar dikeluarkan. Lima hari dan 3.000 dolar dikeluarkan.
104 00:08:06,086 00:08:07,586 Kita tidak mendapatkan apa pun. Kita tidak mendapatkan apa pun.
105 00:08:07,666 00:08:10,046 Siapa pemain itu? Orang yang mengalahkan kita. Siapa pemain itu? Orang yang mengalahkan kita.
106 00:08:10,126 00:08:11,506 Dia tidak memakai kartu identitas konvensi. Dia tidak memakai kartu identitas konvensi.
107 00:08:12,046 00:08:13,046 Tidak ada yang menyebut namanya. Tidak ada yang menyebut namanya.
108 00:08:13,136 00:08:14,546 Kurasa dia harus diselidiki. Kurasa dia harus diselidiki.
109 00:08:26,146 00:08:27,816 CIA! Buka pintunya! CIA! Buka pintunya!
110 00:08:32,406 00:08:35,406 - Jimmy dan Timmy. - Di mana kalian hari ini? - Jimmy dan Timmy. - Di mana kalian hari ini?
111 00:08:36,616 00:08:37,656 Di sekitar sini. Di sekitar sini.
112 00:08:37,736 00:08:40,156 Benarkah? Mungkin mencari informasi? Benarkah? Mungkin mencari informasi?
113 00:08:40,246 00:08:42,536 - Secara diam-diam? - Mungkin. - Secara diam-diam? - Mungkin.
114 00:08:42,616 00:08:45,456 - Ya, mungkin kami juga. - Mungkin kami dapat informasi. - Ya, mungkin kami juga. - Mungkin kami dapat informasi.
115 00:08:45,786 00:08:47,086 Mungkin kami juga. Mungkin kami juga.
116 00:08:52,546 00:08:53,926 Kami tidak mendapat apa-apa. Kami tidak mendapat apa-apa.
117 00:08:55,006 00:08:57,386 Sekelompok kontraktor pertahanan yang bungkam. Sekelompok kontraktor pertahanan yang bungkam.
118 00:08:57,466 00:08:59,386 Ya. Kurasa aku akan keluar dan mengambil risiko... Ya. Kurasa aku akan keluar dan mengambil risiko...
119 00:08:59,466 00:09:01,176 ...dan bilang, "Karena kausnya." ...dan bilang, "Karena kausnya."
120 00:09:01,976 00:09:04,976 Mungkin kalian bisa pakai kaus, "Aku bersama si bodoh." Mungkin kalian bisa pakai kaus, "Aku bersama si bodoh."
121 00:09:05,806 00:09:09,686 Kalian tidak paham. Ini berarti aku tahu soal mereka. Kalian tidak paham. Ini berarti aku tahu soal mereka.
122 00:09:10,276 00:09:13,606 Bahwa aku memahami dinamika kekuatan industri militer. Bahwa aku memahami dinamika kekuatan industri militer.
123 00:09:14,276 00:09:16,116 Itulah maksud dari semua ini. Itulah maksud dari semua ini.
124 00:09:16,196 00:09:19,036 Pembunuhan, pembunuhan politik. Pembunuhan, pembunuhan politik.
125 00:09:19,116 00:09:20,576 Itulah tema mereka untuk tahun ini. Itulah tema mereka untuk tahun ini.
126 00:09:20,656 00:09:21,786 Dari mana kau mendengarnya? Dari mana kau mendengarnya?
127 00:09:21,866 00:09:24,706 Aku tidak akan membocorkan informanku. Aku tidak akan membocorkan informanku.
128 00:09:24,786 00:09:26,246 Cukup kukatakan... Cukup kukatakan...
129 00:09:26,326 00:09:28,916 ...ada teknologi pembunuhan rahasia baru besar... ...ada teknologi pembunuhan rahasia baru besar...
130 00:09:28,996 00:09:30,916 ...yang seharusnya dirilis di sini. ...yang seharusnya dirilis di sini.
131 00:09:31,006 00:09:34,466 Dan aku akan ada di sana. Baris depan. Dan aku akan ada di sana. Baris depan.
132 00:09:35,676 00:09:37,136 Sementara itu, kami akan pergi ke restoran. Sementara itu, kami akan pergi ke restoran.
133 00:09:37,216 00:09:38,846 Ya. Prasmanan lobster sepuasnya. Ya. Prasmanan lobster sepuasnya.
134 00:09:38,926 00:09:41,636 Hiburan gratis. Banyak wanita. Kalian mau ikut? Hiburan gratis. Banyak wanita. Kalian mau ikut?
135 00:09:42,886 00:09:44,016 Silakan. Silakan.
136 00:09:47,476 00:09:48,686 Aku akan menyusul. Aku akan menyusul.
137 00:09:52,106 00:09:53,816 Kau sangat payah, Byers. Kau sangat payah, Byers.
138 00:09:53,896 00:09:55,446 Berhenti membahas permainan poker! Berhenti membahas permainan poker!
139 00:09:56,656 00:09:58,326 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
140 00:09:59,946 00:10:01,536 Kau yang berusaha keras... Kau yang berusaha keras...
141 00:10:01,616 00:10:03,286 ...agar kita datang ke konvensi ini. ...agar kita datang ke konvensi ini.
142 00:10:03,956 00:10:05,996 Lalu kau gugup begitu kita tiba di sini. Lalu kau gugup begitu kita tiba di sini.
143 00:10:07,416 00:10:08,956 Kau masih mencarinya, bukan? Kau masih mencarinya, bukan?
144 00:10:10,206 00:10:11,456 Susanne Modeski. Susanne Modeski.
145 00:10:11,836 00:10:15,796 - Kami bertemu di konvensi. - 10 tahun lalu, di Baltimore. - Kami bertemu di konvensi. - 10 tahun lalu, di Baltimore.
146 00:10:17,136 00:10:18,926 Kita tahu apa yang terjadi kepadanya. Kita tahu apa yang terjadi kepadanya.
147 00:10:22,806 00:10:23,976 Kemungkinan besar dia sudah mati. Kemungkinan besar dia sudah mati.
148 00:10:24,056 00:10:26,846 Tidak. Dia ilmuwan cerdas. Tidak. Dia ilmuwan cerdas.
149 00:10:26,936 00:10:28,226 Sangat penting bagi pemerintah. Sangat penting bagi pemerintah.
150 00:10:28,306 00:10:30,816 Kawan, bagaimanapun... Kawan, bagaimanapun...
151 00:10:30,896 00:10:33,896 ...kita berharap dia di tempat yang lebih baik dari Las Vegas. ...kita berharap dia di tempat yang lebih baik dari Las Vegas.
152 00:10:36,276 00:10:39,276 Ayolah. Prasmanan lobster sepuasnya. Ayolah. Prasmanan lobster sepuasnya.
153 00:10:43,246 00:10:46,746 - Aku hampir menang. - Ya. Kau dan semua orang. - Aku hampir menang. - Ya. Kau dan semua orang.
154 00:10:46,826 00:10:50,206 Byers, lihat ini. Aku merasa beruntung. Byers, lihat ini. Aku merasa beruntung.
155 00:11:10,106 00:11:11,766 - Tidak mungkin. - Apa? - Tidak mungkin. - Apa?
156 00:11:33,996 00:11:36,126 Maafkan aku. Maafkan aku.
157 00:11:39,046 00:11:42,296 Byers, apa yang terjadi? Byers, apa yang terjadi?
158 00:11:57,776 00:12:01,026 - Ya, ini Scully. - Hei, Scully. Ini aku. - Ya, ini Scully. - Hei, Scully. Ini aku.
159 00:12:01,106 00:12:04,366 - Mulder, pukul berapa ini? - Pukul 02.34. - Mulder, pukul berapa ini? - Pukul 02.34.
160 00:12:05,826 00:12:08,156 Scully, naiklah penerbangan berikutnya ke Las Vegas. Scully, naiklah penerbangan berikutnya ke Las Vegas.
161 00:12:08,246 00:12:11,036 Las Vegas? Kenapa? Las Vegas? Kenapa?
162 00:12:11,116 00:12:14,126 Lone Gunmen. Mereka mengincar hal besar. Lone Gunmen. Mereka mengincar hal besar.
163 00:12:14,836 00:12:16,456 Apa tepatnya? Apa tepatnya?
164 00:12:16,836 00:12:19,876 Ini sangat penting. Percayalah. Ini sangat penting. Percayalah.
165 00:12:20,546 00:12:22,426 Ya. Aku memercayaimu, Mulder. Ya. Aku memercayaimu, Mulder.
166 00:12:22,506 00:12:25,096 Tapi aku tidak yakin dengan Tiga Badut itu. Tapi aku tidak yakin dengan Tiga Badut itu.
167 00:12:25,176 00:12:28,806 Dengar. Aku tidak bisa bicara di saluran yang tidak aman. Dengar. Aku tidak bisa bicara di saluran yang tidak aman.
168 00:12:28,886 00:12:31,346 Cepat kemari. Ini keadaan darurat. Cepat kemari. Ini keadaan darurat.
169 00:12:33,436 00:12:37,186 Baiklah. Baiklah.
170 00:12:39,736 00:12:41,236 Bagaimana jika dia meneleponnya kembali? Bagaimana jika dia meneleponnya kembali?
171 00:12:41,316 00:12:43,816 Aku dapat nomornya. Jika dia meneleponnya, berdering di sini. Aku dapat nomornya. Jika dia meneleponnya, berdering di sini.
172 00:12:44,406 00:12:47,696 Dia akan menghajar kita. Kenapa kau membutuhkan Scully? Dia akan menghajar kita. Kenapa kau membutuhkan Scully?
173 00:12:47,786 00:12:49,536 Kita melawan agen pemerintah. Kita melawan agen pemerintah.
174 00:12:49,616 00:12:51,116 Kita butuh agen pemerintah kita sendiri. Kita butuh agen pemerintah kita sendiri.
175 00:12:51,206 00:12:54,916 Mulder bisa membantu! Kenapa hanya menginginkan Scully? Mulder bisa membantu! Kenapa hanya menginginkan Scully?
176 00:12:54,996 00:12:58,126 - Dia akan menghajar kita. - Mulder terlalu mencolok. - Dia akan menghajar kita. - Mulder terlalu mencolok.
177 00:12:58,206 00:13:00,006 Dia bagian dari operasi gelap... Dia bagian dari operasi gelap...
178 00:13:00,086 00:13:01,546 ...yang menculik Susanne di Baltimore. ...yang menculik Susanne di Baltimore.
179 00:13:01,626 00:13:03,796 Byers, aku meretas komputer hotel. Byers, aku meretas komputer hotel.
180 00:13:03,886 00:13:06,006 Susanne Modeski tidak terdaftar. Susanne Modeski tidak terdaftar.
181 00:13:07,256 00:13:08,716 Kau yakin melihatnya? Kau yakin melihatnya?
182 00:13:08,806 00:13:11,386 Kau benar-benar yakin? Kau benar-benar yakin?
183 00:13:11,476 00:13:14,936 Itu dia. Dia di sini. Aku harus menemukannya. Itu dia. Dia di sini. Aku harus menemukannya.
184 00:13:15,016 00:13:17,976 Kau harus mencari es. Kau perlu minum. Kau harus mencari es. Kau perlu minum.
185 00:14:14,116 00:14:15,916 Byers berusaha bunuh diri. Byers berusaha bunuh diri.
186 00:14:15,996 00:14:17,706 Berhenti mencoba bunuh diri, Byers. Berhenti mencoba bunuh diri, Byers.
187 00:14:17,786 00:14:20,086 Airnya kurang dalam. Lihat apa yang kami punya. Airnya kurang dalam. Lihat apa yang kami punya.
188 00:14:21,336 00:14:24,796 Kamar 1066, terdaftar atas nama pemain poker misteri kita. Kamar 1066, terdaftar atas nama pemain poker misteri kita.
189 00:14:24,876 00:14:28,216 Grant Ellis. Mobilnya berpelat nomor New Mexico. Grant Ellis. Mobilnya berpelat nomor New Mexico.
190 00:14:28,296 00:14:30,806 Yang kembali bertanda, "Mobil Departemen Pertahanan." Yang kembali bertanda, "Mobil Departemen Pertahanan."
191 00:14:32,346 00:14:35,016 - Keluar dari... - Whitestone, New Mexico. - Keluar dari... - Whitestone, New Mexico.
192 00:14:35,096 00:14:39,516 Badan Persenjataan Militer Canggih, tempat Susanne bekerja. Badan Persenjataan Militer Canggih, tempat Susanne bekerja.
193 00:14:39,606 00:14:41,356 Kartu kredit Ellis ditagih langsung... Kartu kredit Ellis ditagih langsung...
194 00:14:41,436 00:14:43,026 ...ke kantor administrasi. ...ke kantor administrasi.
195 00:14:43,106 00:14:45,606 Dia seperti petinggi pemerintah bayangan. Dia seperti petinggi pemerintah bayangan.
196 00:14:46,696 00:14:47,696 Dia mencuci otaknya. Dia mencuci otaknya.
197 00:14:49,366 00:14:51,196 Itu yang mereka lakukan di sana! Itu yang mereka lakukan di sana!
198 00:14:51,736 00:14:54,906 Gas AH yang dia kembangkan, menyebutnya perang psikologi... Gas AH yang dia kembangkan, menyebutnya perang psikologi...
199 00:14:54,996 00:14:58,536 ...modifikasi perilaku, tapi intinya kendali pikiran. ...modifikasi perilaku, tapi intinya kendali pikiran.
200 00:14:59,786 00:15:02,876 Prosesnya telah disempurnakan dalam sepuluh tahun terakhir. Prosesnya telah disempurnakan dalam sepuluh tahun terakhir.
201 00:15:03,956 00:15:07,586 Dia lari dari mereka, menolak ikut tes mereka... Dia lari dari mereka, menolak ikut tes mereka...
202 00:15:07,676 00:15:10,636 ...kejahatan mereka terhadap rakyat Amerika. ...kejahatan mereka terhadap rakyat Amerika.
203 00:15:10,716 00:15:13,466 Mustahil kini dia memilih bekerja untuk mereka. Mustahil kini dia memilih bekerja untuk mereka.
204 00:15:13,556 00:15:16,726 Bekerja untuk pria itu. Mencium dia. Bekerja untuk pria itu. Mencium dia.
205 00:15:18,016 00:15:19,856 Dia pasti mencuci otaknya. Dia pasti mencuci otaknya.
206 00:15:21,686 00:15:23,146 Aku tahu cara untuk mencari tahu. Aku tahu cara untuk mencari tahu.
207 00:15:37,576 00:15:38,666 Buenos dias. Buenos dias.
208 00:15:57,346 00:15:59,226 Aku tidak bisa masuk ke konferensi. Aku tidak bisa masuk ke konferensi.
209 00:15:59,306 00:16:01,226 Penjaga yang mengusirku berjaga di pintu. Penjaga yang mengusirku berjaga di pintu.
210 00:16:01,306 00:16:02,606 Biar aku saja. Biar aku saja.
211 00:16:04,316 00:16:05,606 CIA! Jangan bergerak! CIA! Jangan bergerak!
212 00:16:08,486 00:16:10,106 Leluconmu makin lucu. Leluconmu makin lucu.
213 00:16:10,736 00:16:11,946 Di mana pacarmu, Timmy? Di mana pacarmu, Timmy?
214 00:16:12,026 00:16:14,276 Di padang gurun. Ada gadis telanjang... Di padang gurun. Ada gadis telanjang...
215 00:16:14,366 00:16:16,236 ...yang akan mengajarimu cara memakai senapan mesin. ...yang akan mengajarimu cara memakai senapan mesin.
216 00:16:16,326 00:16:19,366 Tapi harganya 200 ekstasi. Kubilang padanya bahwa dia bodoh. Tapi harganya 200 ekstasi. Kubilang padanya bahwa dia bodoh.
217 00:16:20,246 00:16:24,626 Ada apa, Byers? Anjing terbaikmu mati? Ada apa? Ada apa, Byers? Anjing terbaikmu mati? Ada apa?
218 00:16:26,206 00:16:29,216 Kami berusaha mencari cara untuk masuk ke Ruang Saguaro. Kami berusaha mencari cara untuk masuk ke Ruang Saguaro.
219 00:16:29,296 00:16:32,216 Semoga berhasil! Itu tempat penting. Pemeriksaan. Semoga berhasil! Itu tempat penting. Pemeriksaan.
220 00:16:32,296 00:16:34,676 Keamanan kasino di luar. Keamanan pemerintah di dalam. Keamanan kasino di luar. Keamanan pemerintah di dalam.
221 00:16:34,756 00:16:36,306 Tidak mungkin kita bisa masuk. Tidak mungkin kita bisa masuk.
222 00:16:36,386 00:16:40,516 Aku bisa masuk ke sana, dan masuk saat waktunya tepat. Aku bisa masuk ke sana, dan masuk saat waktunya tepat.
223 00:16:42,096 00:16:44,686 Sisir rambutmu, Michael Bolton. Sisir rambutmu, Michael Bolton.
224 00:16:44,766 00:16:46,266 Ada celah di keamanan mereka. Ada celah di keamanan mereka.
225 00:16:46,356 00:16:47,776 Aku sudah mengetahuinya. Aku sudah mengetahuinya.
226 00:16:47,856 00:16:49,896 Tapi tidak ada hal penting di sana sebelum besok... Tapi tidak ada hal penting di sana sebelum besok...
227 00:16:49,986 00:16:52,696 ...saat mereka merilis teknologi baru mereka. ...saat mereka merilis teknologi baru mereka.
228 00:16:52,776 00:16:55,446 Soal teknologi pembunuhan lagi? Soal teknologi pembunuhan lagi?
229 00:16:55,866 00:16:57,616 Aku harus masuk ke sana, Jimmy. Aku harus masuk ke sana, Jimmy.
230 00:16:57,696 00:17:00,366 Aku harus tahu kejadian di sana hari ini. Aku harus tahu kejadian di sana hari ini.
231 00:17:01,206 00:17:04,036 Jika kau bisa masuk ke sana, buktikan. Jika kau bisa masuk ke sana, buktikan.
232 00:17:09,296 00:17:11,836 Penerapan dunia nyata akan selalu... Penerapan dunia nyata akan selalu...
233 00:17:12,506 00:17:15,796 ...menjadi pendukung persenjataan yang diperlukan. ...menjadi pendukung persenjataan yang diperlukan.
234 00:17:16,506 00:17:20,226 Dan kami yakin, senjata tidak bisa dibagikan... Dan kami yakin, senjata tidak bisa dibagikan...
235 00:17:20,306 00:17:22,346 ...dimasukkan ke gudang senjata... ...dimasukkan ke gudang senjata...
236 00:17:22,436 00:17:25,226 ...sebelum ketepatan dan kinerjanya bisa ditetapkan. ...sebelum ketepatan dan kinerjanya bisa ditetapkan.
237 00:17:26,226 00:17:29,146 Jika melihat grafik produktivitas rasio pembunuhan... Jika melihat grafik produktivitas rasio pembunuhan...
238 00:17:29,226 00:17:30,686 ...yang kami sediakan... ...yang kami sediakan...
239 00:17:31,276 00:17:33,566 ...buka halaman 22. ...buka halaman 22.
240 00:17:35,906 00:17:38,576 Ini dia wanita fasismu, Byers. Ini dia wanita fasismu, Byers.
241 00:17:38,656 00:17:41,746 ...periode kuartal pertama dan kedua tahun sebelumnya. ...periode kuartal pertama dan kedua tahun sebelumnya.
242 00:17:42,366 00:17:45,956 Tapi sebelum kita merasa bangga atas ini... Tapi sebelum kita merasa bangga atas ini...
243 00:17:46,036 00:17:47,246 ...kita harus ingat bahwa ini... ...kita harus ingat bahwa ini...
244 00:17:47,336 00:17:48,546 Timmy? Timmy?
245 00:17:51,336 00:17:54,466 Operasi ini awalnya dianggarkan untuk tahun 1997... Operasi ini awalnya dianggarkan untuk tahun 1997...
246 00:17:54,546 00:17:55,716 Sial. Sial.
247 00:18:07,556 00:18:10,776 Tunggu! Tunggu!
248 00:18:16,406 00:18:17,566 Kau bagian dari mereka. Kau bagian dari mereka.
249 00:18:22,286 00:18:24,536 Kau sungguh mengacau, Jimmy. Kau sungguh mengacau, Jimmy.
250 00:18:25,746 00:18:29,036 - Ada rencana besar untukmu. - Rencana besar apa? - Ada rencana besar untukmu. - Rencana besar apa?
251 00:18:33,006 00:18:34,796 Pembunuhan politik? Pembunuhan politik?
252 00:18:35,296 00:18:38,046 Aku benar! Aku benar tentang semuanya! Aku benar! Aku benar tentang semuanya!
253 00:18:38,466 00:18:40,966 Semua rencana bagus butuh orang bodoh. Semua rencana bagus butuh orang bodoh.
254 00:18:44,516 00:18:45,516 Tidak! Tidak!
255 00:18:50,396 00:18:52,646 Kau bisa pegang ini? Kau bisa pegang ini?
256 00:18:53,936 00:18:55,606 - Agen Scully. - Di mana Agen Mulder? - Agen Scully. - Di mana Agen Mulder?
257 00:18:55,696 00:18:57,566 Aku berusaha menghubunginya. Aku berusaha menghubunginya.
258 00:18:57,656 00:19:00,196 Dia... Kurasa ponselnya rusak. Dia... Kurasa ponselnya rusak.
259 00:19:00,276 00:19:02,036 Dia mungkin sulit dihubungi selama beberapa jam ke depan. Dia mungkin sulit dihubungi selama beberapa jam ke depan.
260 00:19:02,116 00:19:05,286 Dia sarankan kita bekerja sama, untuk memberimu informasi. Dia sarankan kita bekerja sama, untuk memberimu informasi.
261 00:19:05,576 00:19:08,416 Silakan, beri aku informasi. Silakan, beri aku informasi.
262 00:19:08,786 00:19:09,916 Siapa pihak yang terluka? Siapa pihak yang terluka?
263 00:19:09,996 00:19:12,626 Namanya James Belmont, ganti. Namanya James Belmont, ganti.
264 00:19:12,706 00:19:14,756 - Lewat sini. - Astaga. Jimmy. - Lewat sini. - Astaga. Jimmy.
265 00:19:14,836 00:19:16,166 Kami sedang melewati lobi. Kami sedang melewati lobi.
266 00:19:21,006 00:19:23,846 Dia lompat begitu saja! Tanpa peringatan, apa pun! Dia lompat begitu saja! Tanpa peringatan, apa pun!
267 00:19:23,926 00:19:26,436 Dia lompat tepat di depanku. Dia lompat tepat di depanku.
268 00:19:26,516 00:19:29,806 - Astaga. Benar ini Jimmy. - Bukan salahku. - Astaga. Benar ini Jimmy. - Bukan salahku.
269 00:19:29,896 00:19:33,316 Dia berdiri di sana, lalu masuk ke bawah bus. Dia berdiri di sana, lalu masuk ke bawah bus.
270 00:19:33,976 00:19:36,816 - Ini bukan bunuh diri. - Kau kenal pria ini? - Ini bukan bunuh diri. - Kau kenal pria ini?
271 00:19:39,446 00:19:40,816 Apa yang terjadi di sini? Apa yang terjadi di sini?
272 00:21:24,216 00:21:27,846 Susanne, kau ingat aku? Susanne, kau ingat aku?
273 00:21:29,806 00:21:31,556 John, sedang apa di sini? John, sedang apa di sini?
274 00:21:32,556 00:21:36,106 - Aku ingin menyelamatkanmu. - Dari apa? - Aku ingin menyelamatkanmu. - Dari apa?
275 00:21:36,896 00:21:39,146 Kurasa kau bukan dirimu. Kurasa kau bukan dirimu.
276 00:21:39,226 00:21:43,656 Kurasa kau telah dianiaya dan merasa bingung... Kurasa kau telah dianiaya dan merasa bingung...
277 00:21:43,736 00:21:46,656 ...dan sepertinya keyakinanmu... ...dan sepertinya keyakinanmu...
278 00:21:46,736 00:21:48,446 ...dan pendapatmu bukan lagi dari dirimu. ...dan pendapatmu bukan lagi dari dirimu.
279 00:21:48,536 00:21:50,746 Seperti otakku telah dicuci? Seperti otakku telah dicuci?
280 00:21:52,866 00:21:55,956 Entah aku harus bilang apa. Aku belum dicuci otak. Entah aku harus bilang apa. Aku belum dicuci otak.
281 00:21:57,336 00:21:59,416 Nyawamu mungkin terancam, Susanne. Nyawamu mungkin terancam, Susanne.
282 00:21:59,496 00:22:02,546 Temanku baru saja dibunuh. Temanku baru saja dibunuh.
283 00:22:02,626 00:22:05,506 - Apa? - Dan pria yang bersamamu... - Apa? - Dan pria yang bersamamu...
284 00:22:05,586 00:22:06,716 Tunanganku? Tunanganku?
285 00:22:08,926 00:22:10,636 Maaf, John. Sebaiknya kau pergi. Maaf, John. Sebaiknya kau pergi.
286 00:22:10,716 00:22:11,806 Tidak, tunggu. Tunggu! Tidak, tunggu. Tunggu!
287 00:22:13,096 00:22:15,146 Sepuluh tahun lalu, aku melihatmu dimasukkan ke mobil. Sepuluh tahun lalu, aku melihatmu dimasukkan ke mobil.
288 00:22:15,226 00:22:16,856 Diculik tepat di depanku. Diculik tepat di depanku.
289 00:22:18,316 00:22:19,566 Apa itu tidak terjadi? Apa itu tidak terjadi?
290 00:22:20,816 00:22:22,396 Semua itu hanya mimpiku? Semua itu hanya mimpiku?
291 00:22:24,856 00:22:26,026 Itu memang terjadi. Itu memang terjadi.
292 00:22:28,486 00:22:29,736 Tapi keadaannya membaik. Tapi keadaannya membaik.
293 00:23:00,066 00:23:01,566 Maaf, Kawan. Maaf, Kawan.
294 00:23:08,366 00:23:10,656 Susanne gadis yang populer. Susanne gadis yang populer.
295 00:23:14,156 00:23:16,076 Kau yakin ingin berada di sini untuk ini? Kau yakin ingin berada di sini untuk ini?
296 00:23:17,286 00:23:21,746 Ya. Aku tidak apa-apa. Kita cari tahu yang membunuhnya. Ya. Aku tidak apa-apa. Kita cari tahu yang membunuhnya.
297 00:23:22,996 00:23:24,126 Baiklah. Baiklah.
298 00:23:31,176 00:23:33,966 James Belmont, usia 29 tahun. James Belmont, usia 29 tahun.
299 00:23:34,556 00:23:39,726 Tes visual menunjukkan cedera konsisten dengan luka berat. Tes visual menunjukkan cedera konsisten dengan luka berat.
300 00:23:41,766 00:23:44,896 Beberapa tulang rusuk retak dengan pendarahan... Beberapa tulang rusuk retak dengan pendarahan...
301 00:23:44,986 00:23:47,646 ...internal maupun eksternal. ...internal maupun eksternal.
302 00:23:47,736 00:23:51,316 Tulang belakangnya retak dan sebagian terbuka. Tulang belakangnya retak dan sebagian terbuka.
303 00:23:53,576 00:23:56,866 Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu kepadanya? Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu kepadanya?
304 00:23:56,956 00:23:58,456 Menyuruhnya bunuh diri? Menyuruhnya bunuh diri?
305 00:23:59,286 00:24:02,996 - Siapa "mereka"? - Kau tahu, "mereka". - Siapa "mereka"? - Kau tahu, "mereka".
306 00:24:04,586 00:24:06,716 Aku akan mulai dengan sayatan Y. Aku akan mulai dengan sayatan Y.
307 00:24:38,496 00:24:40,076 Langly, pergilah ke sana... Langly, pergilah ke sana...
308 00:24:40,166 00:24:42,036 ...dan ambilkan gergaji tulang. ...dan ambilkan gergaji tulang.
309 00:24:42,126 00:24:43,536 Ada di meja itu. Ada di meja itu.
310 00:24:57,926 00:24:59,676 Kau baik-baik saja, Langly? Kau baik-baik saja, Langly?
311 00:25:33,966 00:25:35,256 Scully? Scully?
312 00:25:47,186 00:25:49,316 Scully, bangun. Scully, bangun.
313 00:25:50,186 00:25:52,736 - Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi?
314 00:25:53,816 00:25:56,406 Kupikir kau mual dan terjatuh. Kupikir kau mual dan terjatuh.
315 00:25:56,486 00:25:59,156 Darah dan isi perut bisa mengganggu sebagian orang. Darah dan isi perut bisa mengganggu sebagian orang.
316 00:25:59,236 00:26:04,166 - Ya, kurasa begitu. - Kau akan baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. - Kau akan baik-baik saja?
317 00:26:06,626 00:26:08,036 Tentu, Manis. Tentu, Manis.
318 00:26:13,586 00:26:16,046 Jadi, kau sudah selesai memeriksa Jimmy? Jadi, kau sudah selesai memeriksa Jimmy?
319 00:26:17,256 00:26:18,846 Selesai. Selesai.
320 00:26:23,976 00:26:27,606 - Bagaimana cara menjalankan ini? - Scully? - Bagaimana cara menjalankan ini? - Scully?
321 00:26:29,436 00:26:31,686 Apa yang membunuhnya? Apa yang membunuhnya?
322 00:26:33,736 00:26:35,656 Menurut pendapat medisku... Menurut pendapat medisku...
323 00:26:43,576 00:26:47,626 - Hanya itu yang kau temukan? - Hanya itu yang kutahu. - Hanya itu yang kau temukan? - Hanya itu yang kutahu.
324 00:26:53,586 00:26:54,926 Scully? Scully?
325 00:26:57,886 00:26:59,136 Apa yang kau temukan? Apa yang kau temukan?
326 00:26:59,216 00:27:02,266 Autopsinya negatif. Jimmy bunuh diri. Autopsinya negatif. Jimmy bunuh diri.
327 00:27:02,346 00:27:05,056 Di mana Agen Scully yang menarik itu? Di mana Agen Scully yang menarik itu?
328 00:27:05,436 00:27:07,766 Dia bilang ada urusan penting. Dia bilang ada urusan penting.
329 00:27:07,846 00:27:12,106 Dia sangat kelelahan. Kau sudah mendapatkan hasilnya? Dia sangat kelelahan. Kau sudah mendapatkan hasilnya?
330 00:27:12,476 00:27:14,396 Belum. Siapa cepat, dia dapat. Belum. Siapa cepat, dia dapat.
331 00:27:14,486 00:27:15,696 Ibu menunggu. Ibu menunggu.
332 00:27:16,906 00:27:20,236 Kurasa mereka mengawasi dan mengamati kita. Kurasa mereka mengawasi dan mengamati kita.
333 00:27:20,326 00:27:24,246 Sayang, kau terlalu khawatir. Rencana masih sesuai jadwal. Sayang, kau terlalu khawatir. Rencana masih sesuai jadwal.
334 00:27:24,326 00:27:26,406 Semuanya berjalan lancar. Semuanya berjalan lancar.
335 00:27:30,336 00:27:33,166 Kita sudah lama bekerja keras untuk ini. Kita sudah lama bekerja keras untuk ini.
336 00:27:35,756 00:27:40,046 Bukan dia. Mereka membuatnya melakukan ini. Bukan dia. Mereka membuatnya melakukan ini.
337 00:27:40,966 00:27:46,516 Kawan, kini aku tahu sesuatu soal wanita. Percayalah. Kawan, kini aku tahu sesuatu soal wanita. Percayalah.
338 00:27:46,596 00:27:49,896 Kau bisa beri kesempatan, tapi tak bisa paksa dia mengambilnya. Kau bisa beri kesempatan, tapi tak bisa paksa dia mengambilnya.
339 00:27:49,976 00:27:54,276 - Dia tidak akan menikahinya! - Kau tidak kenal dia sepertiku. - Dia tidak akan menikahinya! - Kau tidak kenal dia sepertiku.
340 00:27:54,856 00:27:56,146 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
341 00:27:57,316 00:27:59,526 Salah satu dari kalian meninggalkan ini di kamarku. Salah satu dari kalian meninggalkan ini di kamarku.
342 00:28:01,866 00:28:05,536 Grant Ellis selamatkan nyawaku. Dia menyelamatkan ribuan nyawa. Grant Ellis selamatkan nyawaku. Dia menyelamatkan ribuan nyawa.
343 00:28:07,576 00:28:08,996 Aku perlu bicara denganmu, John. Aku perlu bicara denganmu, John.
344 00:28:09,076 00:28:10,956 Aku harus mencoba menjelaskan semuanya. Aku harus mencoba menjelaskan semuanya.
345 00:28:12,126 00:28:14,416 Ayo. Mari kita ke kasino. Ayo. Mari kita ke kasino.
346 00:28:16,206 00:28:17,916 Hati-hati. Hati-hati.
347 00:28:20,336 00:28:21,596 Mata Hari. Mata Hari.
348 00:28:25,636 00:28:27,806 Kau mengatakan sesuatu tentang teman yang dibunuh. Kau mengatakan sesuatu tentang teman yang dibunuh.
349 00:28:29,016 00:28:30,396 Aku tidak bisa membuktikannya. Aku tidak bisa membuktikannya.
350 00:28:31,346 00:28:33,766 Tapi kurasa dia melihat sesuatu yang tidak seharusnya... Tapi kurasa dia melihat sesuatu yang tidak seharusnya...
351 00:28:33,856 00:28:35,276 ...di konferensimu. ...di konferensimu.
352 00:28:36,436 00:28:40,156 - Kau mungkin dalam bahaya. - Ya, selalu. - Kau mungkin dalam bahaya. - Ya, selalu.
353 00:28:41,066 00:28:42,366 Begitu juga Grant. Begitu juga Grant.
354 00:28:48,076 00:28:50,786 Aku memikirkan momen ini berkali-kali. Aku memikirkan momen ini berkali-kali.
355 00:28:52,706 00:28:55,746 Semua yang akan kukatakan padamu jika kita bertemu lagi. Semua yang akan kukatakan padamu jika kita bertemu lagi.
356 00:28:58,796 00:29:03,216 Lalu kau ada di depan pintuku. Dan aku... Lalu kau ada di depan pintuku. Dan aku...
357 00:29:08,976 00:29:11,266 Mereka menculikku sepuluh tahun yang lalu. Mereka menculikku sepuluh tahun yang lalu.
358 00:29:13,356 00:29:14,856 Mereka melakukan banyak hal kepadaku. Mereka melakukan banyak hal kepadaku.
359 00:29:16,436 00:29:19,986 Aku serasa tenggelam setiap hari di bawah air... Aku serasa tenggelam setiap hari di bawah air...
360 00:29:20,066 00:29:21,696 ...berjuang untuk bernapas. ...berjuang untuk bernapas.
361 00:29:23,066 00:29:25,276 Suatu hari, sebuah tangan muncul di permukaan... Suatu hari, sebuah tangan muncul di permukaan...
362 00:29:25,366 00:29:27,536 ...menggapai dan menarikku. ...menggapai dan menarikku.
363 00:29:29,446 00:29:31,706 Aku ingin kau orangnya, John. Aku ingin kau orangnya, John.
364 00:29:32,996 00:29:34,126 Tapi Grant yang membantuku. Tapi Grant yang membantuku.
365 00:29:35,956 00:29:37,916 Dia bekerja untuk mereka dalam proyek itu. Dia bekerja untuk mereka dalam proyek itu.
366 00:29:39,336 00:29:41,466 Aku tidak memercayainya. Tidak selama bertahun-tahun. Aku tidak memercayainya. Tidak selama bertahun-tahun.
367 00:29:42,256 00:29:44,426 Tidak sampai aku sadar dia bekerja melawan mereka... Tidak sampai aku sadar dia bekerja melawan mereka...
368 00:29:44,506 00:29:45,506 ...dengan caranya sendiri. ...dengan caranya sendiri.
369 00:29:46,466 00:29:49,266 Mengalihkan mereka, menyabotase tes mereka. Mengalihkan mereka, menyabotase tes mereka.
370 00:29:51,976 00:29:53,726 Dia mengingatkanku padamu. Dia mengingatkanku padamu.
371 00:29:56,766 00:29:58,436 Kau beruntung aku punya hati nurani. Kau beruntung aku punya hati nurani.
372 00:29:58,526 00:29:59,566 Bagaimana? Bagaimana?
373 00:29:59,646 00:30:01,696 Jika mempraktikkan kungfuku di kasino ini... Jika mempraktikkan kungfuku di kasino ini...
374 00:30:01,776 00:30:03,196 ...aku bisa mendapat banyak uang dalam sepekan. ...aku bisa mendapat banyak uang dalam sepekan.
375 00:30:03,276 00:30:06,236 Ya, menemukan dirimu dikubur di bawah pasir gurun. Ya, menemukan dirimu dikubur di bawah pasir gurun.
376 00:30:06,946 00:30:10,696 - Hai, Semuanya. - Hei, Timmy. Maaf soal Jimmy. - Hai, Semuanya. - Hei, Timmy. Maaf soal Jimmy.
377 00:30:11,706 00:30:14,286 Hei, Langly. Mereka ada di kamarku... Hei, Langly. Mereka ada di kamarku...
378 00:30:14,366 00:30:18,036 ...untuk main Dungeons & Dragons sebagai penghormatan untuk Jimmy. ...untuk main Dungeons & Dragons sebagai penghormatan untuk Jimmy.
379 00:30:18,746 00:30:21,126 Lord Manhammer akan hadir. Lord Manhammer akan hadir.
380 00:30:23,676 00:30:26,546 Aku akan main D&D sebagai penghormatan. Aku akan main D&D sebagai penghormatan.
381 00:30:26,636 00:30:27,886 Sungguh mengharukan. Sungguh mengharukan.
382 00:30:57,916 00:30:58,916 Scully? Scully?
383 00:31:00,126 00:31:02,916 Nick. Lama tidak bertemu. Nick. Lama tidak bertemu.
384 00:31:05,926 00:31:09,466 Tidak, itu tidak menyenangkan. Aku suka Hike. Tidak, itu tidak menyenangkan. Aku suka Hike.
385 00:31:15,886 00:31:17,306 Rokok? Rokok?
386 00:31:24,356 00:31:25,526 Kau tidak merokok. Kau tidak merokok.
387 00:31:27,776 00:31:29,196 Tapi siapa yang punya korek? Tapi siapa yang punya korek?
388 00:31:34,786 00:31:39,326 Aku tidak bisa memutuskan siapa yang menyalakan rokokku. Aku tidak bisa memutuskan siapa yang menyalakan rokokku.
389 00:31:41,336 00:31:44,626 Cukup! Baiklah, para pria. Mundur. Cukup! Baiklah, para pria. Mundur.
390 00:31:44,706 00:31:46,926 Dia Agen Khusus Dana Scully dari FBI. Dia Agen Khusus Dana Scully dari FBI.
391 00:31:47,006 00:31:48,426 Jika menyentuhnya... Jika menyentuhnya...
392 00:31:48,506 00:31:50,506 ...kalian bisa melakukan pelanggaran federal! ...kalian bisa melakukan pelanggaran federal!
393 00:31:50,596 00:31:51,886 Ayo. Ayo.
394 00:31:53,466 00:31:54,846 Kau bisa saja menjadi bintang. Kau bisa saja menjadi bintang.
395 00:31:55,886 00:31:57,806 Mungkin lain kali. Mungkin lain kali.
396 00:32:04,896 00:32:06,276 Kuharap kau membawa dompet, Kawan. Kuharap kau membawa dompet, Kawan.
397 00:32:06,356 00:32:08,856 Hanya karena ini permainan penghormatan... Hanya karena ini permainan penghormatan...
398 00:32:08,946 00:32:12,616 - Apa ini? - Kami punya permainan untukmu. - Apa ini? - Kami punya permainan untukmu.
399 00:32:15,576 00:32:18,536 Percayalah. Ini akan berhasil. Percayalah. Ini akan berhasil.
400 00:32:19,996 00:32:22,206 - Kau tidak merekam ini? - Tidak. - Kau tidak merekam ini? - Tidak.
401 00:32:23,416 00:32:25,506 Artinya mereka mengawasi kita. Artinya mereka mengawasi kita.
402 00:32:26,046 00:32:27,716 Mereka tahu rencana kita. Mereka tahu semuanya. Mereka tahu rencana kita. Mereka tahu semuanya.
403 00:32:28,296 00:32:31,006 - Apa rencanamu? - Kabur. - Apa rencanamu? - Kabur.
404 00:32:31,596 00:32:34,596 Konferensi ini kesempatan kami untuk lolos di hari terakhir... Konferensi ini kesempatan kami untuk lolos di hari terakhir...
405 00:32:35,056 00:32:38,386 ...mengungkap data kami, penelitian senjata kami. ...mengungkap data kami, penelitian senjata kami.
406 00:32:39,896 00:32:42,356 Kami akhirnya bisa mewujudkannya kali ini. Kami akhirnya bisa mewujudkannya kali ini.
407 00:32:43,186 00:32:45,436 Kami mengumpulkan cukup bukti. Kami mengumpulkan cukup bukti.
408 00:32:46,106 00:32:48,566 Kini masyarakat siap untuk percaya. Kini masyarakat siap untuk percaya.
409 00:32:51,656 00:32:53,116 Mereka tahu semuanya. Mereka tahu semuanya.
410 00:32:54,906 00:32:57,536 Mereka akan membunuh kami, John. Grant dan aku. Mereka akan membunuh kami, John. Grant dan aku.
411 00:32:58,456 00:33:01,076 - Ayo. - Hai. - Ayo. - Hai.
412 00:33:02,956 00:33:05,496 - Tenanglah. - Baiklah! - Tenanglah. - Baiklah!
413 00:33:05,586 00:33:08,796 Kutemukan Agen Scully Golightly jadi pusat perhatian di bar. Kutemukan Agen Scully Golightly jadi pusat perhatian di bar.
414 00:33:09,626 00:33:11,756 Aku belum pernah melihatnya mabuk. Aku belum pernah melihatnya mabuk.
415 00:33:13,346 00:33:14,756 Astaga, ini mustahil. Astaga, ini mustahil.
416 00:33:17,426 00:33:18,426 Hai. Hai.
417 00:33:21,516 00:33:22,976 Dia tidak mabuk. Lihat ini. Dia tidak mabuk. Lihat ini.
418 00:33:25,066 00:33:27,106 Itu dibuat dengan senjata suntikan. Itu dibuat dengan senjata suntikan.
419 00:33:27,186 00:33:29,146 Dia disuntik dengan apa? Dia disuntik dengan apa?
420 00:33:31,066 00:33:32,946 Turunan dari gas EH. Turunan dari gas EH.
421 00:33:33,026 00:33:36,576 AH, histamin anouitik, ciptaan terbaruku. AH, histamin anouitik, ciptaan terbaruku.
422 00:33:37,406 00:33:40,246 Aku bisa kembangkan itu dahulu, tapi aku menahan diri. Aku bisa kembangkan itu dahulu, tapi aku menahan diri.
423 00:33:40,326 00:33:43,706 Aku tidak ingin membiarkan mereka mendapatkannya. Aku tidak ingin membiarkan mereka mendapatkannya.
424 00:33:44,456 00:33:47,086 Grant pikir jika kami diam-diam mengembangkan sedikit... Grant pikir jika kami diam-diam mengembangkan sedikit...
425 00:33:47,166 00:33:48,256 ...lalu hancurkan catatannya... ...lalu hancurkan catatannya...
426 00:33:48,336 00:33:50,836 ...kami punya bukti untuk mengungkapnya. ...kami punya bukti untuk mengungkapnya.
427 00:33:51,756 00:33:53,886 Kami juga punya senjata untuk melawan mereka. Kami juga punya senjata untuk melawan mereka.
428 00:33:53,966 00:33:56,386 Siapa lagi yang bisa mengakses histamin anouitik ini? Siapa lagi yang bisa mengakses histamin anouitik ini?
429 00:33:56,886 00:33:59,306 Hanya aku dan Grant yang... Hanya aku dan Grant yang...
430 00:34:03,976 00:34:05,396 Punya sampelnya. Punya sampelnya.
431 00:34:10,816 00:34:13,986 Ini akan menetralkan efek anouitik. Ini akan menetralkan efek anouitik.
432 00:34:14,066 00:34:15,406 Hei, Manis. Hei, Manis.
433 00:34:18,986 00:34:20,906 Hanya sakit sedikit. Hanya sakit sedikit.
434 00:34:25,996 00:34:27,336 Teler obat? Teler obat?
435 00:34:27,416 00:34:29,046 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
436 00:34:29,126 00:34:32,086 - Dia hanya perlu tidur. - Aku tidak paham. - Dia hanya perlu tidur. - Aku tidak paham.
437 00:34:32,166 00:34:34,586 Kenapa pemerintah ingin mengubah Scully menjadi bodoh? Kenapa pemerintah ingin mengubah Scully menjadi bodoh?
438 00:34:35,086 00:34:37,136 Itu hanya kemungkinan efek samping. Itu hanya kemungkinan efek samping.
439 00:34:37,216 00:34:40,466 Histamin anouitik menghambat fungsi otak yang lebih tinggi. Histamin anouitik menghambat fungsi otak yang lebih tinggi.
440 00:34:40,556 00:34:44,306 - Ini tingkatkan sugestibilitas. - Kendali pikiran, cuci otak. - Ini tingkatkan sugestibilitas. - Kendali pikiran, cuci otak.
441 00:34:44,386 00:34:48,016 Itu menjelaskan soal Jimmy. Mereka menyuruhnya bunuh diri. Itu menjelaskan soal Jimmy. Mereka menyuruhnya bunuh diri.
442 00:34:48,356 00:34:51,526 Soal Scully, mereka membuatnya melupakan temuan autopsinya. Soal Scully, mereka membuatnya melupakan temuan autopsinya.
443 00:34:52,936 00:34:57,066 Apa tujuan yang lebih besar? Apa rencana mereka? Apa tujuan yang lebih besar? Apa rencana mereka?
444 00:34:59,616 00:35:02,656 Apa pun itu, kita harus segera tahu. Apa pun itu, kita harus segera tahu.
445 00:35:13,836 00:35:14,966 Tepat waktu. Tepat waktu.
446 00:35:21,056 00:35:25,436 Ini senjatamu. Kau cukup menarik pelatuknya. Ini senjatamu. Kau cukup menarik pelatuknya.
447 00:35:27,266 00:35:30,606 Kau akan masuk Ruang Saguaro pukul 10.05. Kau akan masuk Ruang Saguaro pukul 10.05.
448 00:35:30,686 00:35:33,276 Kartu identitas ini akan memberimu akses. Kartu identitas ini akan memberimu akses.
449 00:35:34,236 00:35:37,276 Duduklah di belakang dan tunggu. Duduklah di belakang dan tunggu.
450 00:35:37,356 00:35:39,156 Pukul 10.15, ada waktu rehat. Pukul 10.15, ada waktu rehat.
451 00:35:39,236 00:35:42,696 Berdiri, dekati target, dan tembak tiga kali. Berdiri, dekati target, dan tembak tiga kali.
452 00:35:44,156 00:35:47,206 Ini membawa kita ke gagasan risiko yang bisa diterima. Ini membawa kita ke gagasan risiko yang bisa diterima.
453 00:35:47,286 00:35:50,876 Tentu saja, risiko ditetapkan sebagai pengungkapan. Tentu saja, risiko ditetapkan sebagai pengungkapan.
454 00:35:50,956 00:35:55,416 Selama pemanfaatan dan evaluasi proyek tertutup. Selama pemanfaatan dan evaluasi proyek tertutup.
455 00:35:55,506 00:36:00,216 Di tempat yang terbukti aman, yaitu perjanjian dalam negeri... Di tempat yang terbukti aman, yaitu perjanjian dalam negeri...
456 00:36:00,296 00:36:02,846 ...kita telah mencapai kesuksesan besar. ...kita telah mencapai kesuksesan besar.
457 00:36:04,676 00:36:06,886 Pemanfaatan di luar negeri... Pemanfaatan di luar negeri...
458 00:36:06,976 00:36:11,766 ...bisa memberi definisi risiko bisa diterima yang lebih lengkap. ...bisa memberi definisi risiko bisa diterima yang lebih lengkap.
459 00:36:12,686 00:36:14,356 Penilaian target yang tepat bisa memberikan... Penilaian target yang tepat bisa memberikan...
460 00:36:14,436 00:36:17,196 ...lingkungan percobaan yang bebas risiko. ...lingkungan percobaan yang bebas risiko.
461 00:36:17,276 00:36:18,566 Kombinasi ketidakstabilan politik... Kombinasi ketidakstabilan politik...
462 00:36:18,656 00:36:20,446 ...dan kurangnya infrastruktur yang memadai... ...dan kurangnya infrastruktur yang memadai...
463 00:36:20,526 00:36:26,786 ...bisa menawarkan area target yang nyaris tidak berisiko. ...bisa menawarkan area target yang nyaris tidak berisiko.
464 00:36:28,576 00:36:31,836 - Khusus pihak yang berwenang. - Aku agen FBI. - Khusus pihak yang berwenang. - Aku agen FBI.
465 00:36:32,456 00:36:34,206 Pihak yang berwenang. Pihak yang berwenang.
466 00:36:36,296 00:36:38,926 Tentu saja manajemen risiko berkaitan... Tentu saja manajemen risiko berkaitan...
467 00:36:39,006 00:36:41,716 ...dengan kesiapan operasional. ...dengan kesiapan operasional.
468 00:36:41,796 00:36:45,056 Kebetulan itulah topik kita untuk sisa sesi ini. Kebetulan itulah topik kita untuk sisa sesi ini.
469 00:36:45,136 00:36:48,346 Al, kurasa ini saat yang tepat untuk rehat. Bagaimana? Al, kurasa ini saat yang tepat untuk rehat. Bagaimana?
470 00:36:48,436 00:36:49,436 Ya. Ya.
471 00:36:49,936 00:36:52,896 Mari rehat. Silakan bersantai. Mari rehat. Silakan bersantai.
472 00:37:44,116 00:37:45,366 Astaga. Astaga.
473 00:37:48,246 00:37:51,116 Tolong dia! Tolong! Tolong dia! Tolong!
474 00:37:51,206 00:37:53,206 - Susanne? - Agen federal. - Susanne? - Agen federal.
475 00:37:56,376 00:37:58,416 - Panggil bantuan. - Kami di Ruang Saguaro. - Panggil bantuan. - Kami di Ruang Saguaro.
476 00:37:58,506 00:38:00,126 Kami butuh ambulans. Seorang wanita tertembak. Kami butuh ambulans. Seorang wanita tertembak.
477 00:38:00,506 00:38:03,006 - Dia berdarah, cepat! - Kami segera ke sana. - Dia berdarah, cepat! - Kami segera ke sana.
478 00:38:05,846 00:38:07,806 Siapa yang melakukan ini? Siapa yang melakukan ini?
479 00:38:07,886 00:38:12,436 Penembaknya kabur. Tahan pria ini. Keluarkan dari sini. Penembaknya kabur. Tahan pria ini. Keluarkan dari sini.
480 00:38:12,886 00:38:13,896 Ayo. Ayo.
481 00:38:16,516 00:38:17,976 Bagus, Gadis Pesta. Bagus, Gadis Pesta.
482 00:38:56,726 00:38:57,976 Kutangani dia dari sini. Kutangani dia dari sini.
483 00:38:59,016 00:39:01,106 Tunggu sebentar. Kau mau membawaku ke mana? Tunggu sebentar. Kau mau membawaku ke mana?
484 00:39:24,836 00:39:26,426 Susanne? Susanne?
485 00:39:30,926 00:39:32,676 Bisa kami bicara berdua? Bisa kami bicara berdua?
486 00:39:34,886 00:39:38,106 - Aku akan baik-baik saja. - Kami menunggu di ujung lorong. - Aku akan baik-baik saja. - Kami menunggu di ujung lorong.
487 00:39:38,476 00:39:39,516 Baiklah. Baiklah.
488 00:39:43,026 00:39:44,186 Terima kasih atas tipnya. Terima kasih atas tipnya.
489 00:39:48,526 00:39:49,696 Sangat mengejutkan, bukan? Sangat mengejutkan, bukan?
490 00:39:51,156 00:39:53,246 Karena kau memprogram temanku untuk membunuhku. Karena kau memprogram temanku untuk membunuhku.
491 00:39:53,786 00:39:55,656 Tidak, Susanne. Itu bukan ideku. Tidak, Susanne. Itu bukan ideku.
492 00:39:55,746 00:40:00,496 Kau tahu. Kau memberikannya kepada mereka. AH? Kau tahu. Kau memberikannya kepada mereka. AH?
493 00:40:02,336 00:40:03,956 Andai aku tidak berniat memeriksa Langly... Andai aku tidak berniat memeriksa Langly...
494 00:40:04,046 00:40:06,216 ...andai aku tidak memberinya obat penawarnya... ...andai aku tidak memberinya obat penawarnya...
495 00:40:12,926 00:40:13,966 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
496 00:40:17,686 00:40:21,186 Kenapa menyelamatkanku? Kenapa menyelamatkanku untuk membunuhku? Kenapa menyelamatkanku? Kenapa menyelamatkanku untuk membunuhku?
497 00:40:21,816 00:40:24,896 - Kau tahu alasannya. - Kau sudah selesai denganku. - Kau tahu alasannya. - Kau sudah selesai denganku.
498 00:40:26,276 00:40:29,946 - Kau dapat keinginanmu. - Mereka dapat keinginan mereka. - Kau dapat keinginanmu. - Mereka dapat keinginan mereka.
499 00:40:30,026 00:40:34,236 Proyeknya sudah selesai. Sungguh, itu bukan ideku. Proyeknya sudah selesai. Sungguh, itu bukan ideku.
500 00:40:36,116 00:40:38,706 Bertahun-tahun kau berusaha mendapatkan kepercayaanku. Bertahun-tahun kau berusaha mendapatkan kepercayaanku.
501 00:40:40,456 00:40:42,126 Kau berpura-pura mencintaiku! Kau berpura-pura mencintaiku!
502 00:40:42,996 00:40:45,586 Apa yang bisa mereka berikan kepadamu? Apa yang bisa mereka berikan kepadamu?
503 00:40:46,166 00:40:50,006 Apa untungnya bagimu, Grant? Berapa hargamu? Apa untungnya bagimu, Grant? Berapa hargamu?
504 00:40:50,586 00:40:52,546 Apa yang kau dapatkan? Apa yang kau dapatkan?
505 00:40:53,716 00:40:54,886 Nyawaku. Nyawaku.
506 00:40:56,306 00:40:57,426 Mereka akan membunuhku. Mereka akan membunuhku.
507 00:41:00,936 00:41:02,226 Halo. Halo.
508 00:41:05,976 00:41:07,316 Maaf, Susanne. Maaf, Susanne.
509 00:41:15,286 00:41:18,036 Catatan kematian daerah, lalu pajak negara bagian. Catatan kematian daerah, lalu pajak negara bagian.
510 00:41:18,116 00:41:20,746 Lalu Kamar Mayat Clark County menyatakan mayatnya salah tempat. Lalu Kamar Mayat Clark County menyatakan mayatnya salah tempat.
511 00:41:20,826 00:41:23,206 Siap, Komandan. Kenapa kau tidak menyerangku... Siap, Komandan. Kenapa kau tidak menyerangku...
512 00:41:23,286 00:41:25,456 ...dengan benda milik gadismu itu dan mencuci otakku lagi? ...dengan benda milik gadismu itu dan mencuci otakku lagi?
513 00:41:25,546 00:41:28,006 Lakukanlah. Lalu kita bisa menyuruhnya mencukur rambutnya. Lakukanlah. Lalu kita bisa menyuruhnya mencukur rambutnya.
514 00:41:28,966 00:41:30,046 Kau bisa membukanya? Kau bisa membukanya?
515 00:41:30,716 00:41:32,966 Kenapa aku? Dia pacarmu. Kenapa aku? Dia pacarmu.
516 00:41:33,636 00:41:34,716 Cepatlah. Ayo. Cepatlah. Ayo.
517 00:41:38,426 00:41:40,436 Masuklah, Mata Hari. Masuklah, Mata Hari.
518 00:41:41,726 00:41:44,146 CIA, jangan bergerak. CIA, jangan bergerak.
519 00:41:45,816 00:41:47,776 - Lepaskan dia. - Tentu. - Lepaskan dia. - Tentu.
520 00:41:48,936 00:41:49,946 Tidak! Tidak!
521 00:41:54,116 00:41:55,906 Tahu hal terbaik dari membunuh kalian bertiga? Tahu hal terbaik dari membunuh kalian bertiga?
522 00:41:56,946 00:41:59,326 Aku tidak perlu berpakaian seperti kalian lagi. Aku tidak perlu berpakaian seperti kalian lagi.
523 00:42:06,036 00:42:07,296 Angkat dia dari tubuhku! Angkat dia dari tubuhku!
524 00:42:10,546 00:42:11,926 Hai, Manis. Hai, Manis.
525 00:42:14,636 00:42:15,796 Apa tindakanmu untuknya? Apa tindakanmu untuknya?
526 00:42:18,266 00:42:20,346 Polisi memastikan telah dilakukan penangkapan. Polisi memastikan telah dilakukan penangkapan.
527 00:42:20,426 00:42:23,186 Pria ini, Timothy Landau, Alamogordo, New Mexico... Pria ini, Timothy Landau, Alamogordo, New Mexico...
528 00:42:23,266 00:42:27,896 ...telah mengakui pembunuhan Grant Ellis dan Susanne Modeski. ...telah mengakui pembunuhan Grant Ellis dan Susanne Modeski.
529 00:42:28,396 00:42:31,696 Halo, Mulder? Kau bisa mendengarku? Halo, Mulder? Kau bisa mendengarku?
530 00:42:33,026 00:42:36,156 Aku di hotel. Di mana kau? Aku di hotel. Di mana kau?
531 00:42:36,866 00:42:39,446 Apa maksudmu "hotel apa"? Las Vegas. Apa maksudmu "hotel apa"? Las Vegas.
532 00:42:39,536 00:42:41,366 Aku di Las Vegas. Kau tidak di sini? Aku di Las Vegas. Kau tidak di sini?
533 00:42:42,206 00:42:43,286 Kau meneleponku. Kau meneleponku.
534 00:42:44,706 00:42:46,246 Apa maksudmu kau tidak meneleponku? Apa maksudmu kau tidak meneleponku?
535 00:42:49,336 00:42:53,376 Astaga. Aku akan menghajar mereka. Astaga. Aku akan menghajar mereka.
536 00:42:53,466 00:42:55,216 Susanne Modeski sudah mati. Susanne Modeski sudah mati.
537 00:42:55,796 00:43:00,176 Seluruh komputer di tiap daerah, negara bagian, kantor FBI tahu. Seluruh komputer di tiap daerah, negara bagian, kantor FBI tahu.
538 00:43:01,306 00:43:02,766 Inilah dirimu sekarang. Inilah dirimu sekarang.
539 00:43:09,516 00:43:10,776 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku.
540 00:43:21,036 00:43:22,196 Kau akan lebih aman tanpaku. Kau akan lebih aman tanpaku.
541 00:43:22,286 00:43:25,416 Tidak ada bedanya. Kubilang aku akan umumkan. Tidak ada bedanya. Kubilang aku akan umumkan.
542 00:43:25,496 00:43:29,166 Tidak perlu. Tindakanmu lebih dari cukup. Tidak perlu. Tindakanmu lebih dari cukup.
543 00:43:29,666 00:43:30,746 Kini serahkan pada kami. Kini serahkan pada kami.
544 00:43:32,006 00:43:33,166 Itulah tugas kami. Itulah tugas kami.
545 00:43:39,676 00:43:41,056 Seharusnya ini untuk Grant. Seharusnya ini untuk Grant.
546 00:43:42,636 00:43:43,926 Aku ingin kau memilikinya. Aku ingin kau memilikinya.
547 00:43:59,366 00:44:00,736 Suatu hari nanti. Suatu hari nanti.
548 00:44:28,226 00:44:29,806 Kau mau ke kasino? Kau mau ke kasino?
549 00:44:32,606 00:44:36,106 Byers, menua bersama kami tidak begitu buruk. Byers, menua bersama kami tidak begitu buruk.
550 00:44:36,946 00:44:39,906 Diam, Langly. Kau sungguh ingin dia bunuh diri? Diam, Langly. Kau sungguh ingin dia bunuh diri?
551 00:44:40,776 00:44:42,026 Punya uang koin? Punya uang koin?
552 00:45:22,276 00:45:25,286 Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda