This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,106 | 00:00:06,436 | Sebelumnya di The X-Files... | Sebelumnya di The X-Files... |
2 | 00:00:06,526 | 00:00:08,026 | Namaku Susanne Modeski. | Namaku Susanne Modeski. |
3 | 00:00:08,566 | 00:00:11,816 | Aku tadinya ahli kimia organik untuk Badan Persenjataan Canggih. | Aku tadinya ahli kimia organik untuk Badan Persenjataan Canggih. |
4 | 00:00:11,906 | 00:00:14,696 | Aku harus mengekspos persekongkolan Pemerintahan AS... | Aku harus mengekspos persekongkolan Pemerintahan AS... |
5 | 00:00:14,776 | 00:00:16,276 | ...terhadap rakyatnya sendiri. | ...terhadap rakyatnya sendiri. |
6 | 00:00:16,866 | 00:00:17,906 | Sebarkan yang sebenarnya. | Sebarkan yang sebenarnya. |
7 | 00:00:17,986 | 00:00:20,866 | Jangkau orang sebanyak mungkin dengan itu. Itu senjata kalian. | Jangkau orang sebanyak mungkin dengan itu. Itu senjata kalian. |
8 | 00:00:21,666 | 00:00:22,786 | Susanne! | Susanne! |
9 | 00:00:43,846 | 00:00:46,516 | Namaku John Fitzgerald Byers. | Namaku John Fitzgerald Byers. |
10 | 00:00:47,266 | 00:00:49,816 | Aku dinamai seperti presiden kami yang ke-35. | Aku dinamai seperti presiden kami yang ke-35. |
11 | 00:00:50,936 | 00:00:53,606 | Dan aku terus bermimpi indah. | Dan aku terus bermimpi indah. |
12 | 00:00:55,986 | 00:00:59,946 | Dalam mimpiku, peristiwa 22 November 1963... | Dalam mimpiku, peristiwa 22 November 1963... |
13 | 00:01:00,616 | 00:01:02,116 | ...tidak pernah terjadi. | ...tidak pernah terjadi. |
14 | 00:01:02,786 | 00:01:05,746 | Di dalamnya, orang yang namanya sama denganku tidak dibunuh. | Di dalamnya, orang yang namanya sama denganku tidak dibunuh. |
15 | 00:01:08,746 | 00:01:11,296 | Hal lain juga berbeda dalam mimpiku. | Hal lain juga berbeda dalam mimpiku. |
16 | 00:01:12,416 | 00:01:16,596 | Negaraku penuh harapan dan bersih, muda lagi. | Negaraku penuh harapan dan bersih, muda lagi. |
17 | 00:01:17,136 | 00:01:18,426 | Muda dalam semangat. | Muda dalam semangat. |
18 | 00:01:19,806 | 00:01:22,476 | Rakyat memercayai pejabat yang terpilih. | Rakyat memercayai pejabat yang terpilih. |
19 | 00:01:23,096 | 00:01:25,266 | Tidak pernah sekali pun dikhianati oleh mereka. | Tidak pernah sekali pun dikhianati oleh mereka. |
20 | 00:01:26,556 | 00:01:28,896 | Pemerintahku benar-benar dari rakyat... | Pemerintahku benar-benar dari rakyat... |
21 | 00:01:28,976 | 00:01:31,356 | ...oleh rakyat, untuk rakyat. | ...oleh rakyat, untuk rakyat. |
22 | 00:01:33,196 | 00:01:38,526 | Seluruh harapanku untuk negaraku, untuk diriku, semuanya terwujud. | Seluruh harapanku untuk negaraku, untuk diriku, semuanya terwujud. |
23 | 00:01:38,616 | 00:01:40,946 | Aku memiliki semua yang seseorang inginkan. | Aku memiliki semua yang seseorang inginkan. |
24 | 00:01:41,446 | 00:01:43,496 | Rumah dan keluarga... | Rumah dan keluarga... |
25 | 00:01:44,456 | 00:01:46,206 | Dan cinta. | Dan cinta. |
26 | 00:01:49,626 | 00:01:52,166 | Semua yang penting dalam hidup... | Semua yang penting dalam hidup... |
27 | 00:01:54,666 | 00:01:55,876 | ...aku memilikinya. | ...aku memilikinya. |
28 | 00:02:02,266 | 00:02:05,266 | Tapi mimpi itu selalu berakhir sama. | Tapi mimpi itu selalu berakhir sama. |
29 | 00:02:11,146 | 00:02:12,356 | Aku kehilangan semuanya. | Aku kehilangan semuanya. |
30 | 00:02:40,846 | 00:02:42,176 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
31 | 00:02:57,316 | 00:02:58,816 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
32 | 00:03:23,096 | 00:03:25,176 | Ini Texas Hold 'Em, Tuan-tuan. | Ini Texas Hold 'Em, Tuan-tuan. |
33 | 00:03:26,926 | 00:03:28,556 | Kau mengajak istrimu? | Kau mengajak istrimu? |
34 | 00:03:29,636 | 00:03:31,896 | Aku akan duduk di sini jika mengajak istriku? | Aku akan duduk di sini jika mengajak istriku? |
35 | 00:03:32,766 | 00:03:34,686 | Si bodoh mengajak istrinya. | Si bodoh mengajak istrinya. |
36 | 00:03:34,776 | 00:03:37,276 | Karena aku pria sejati. Main poker jika bilang begitu. | Karena aku pria sejati. Main poker jika bilang begitu. |
37 | 00:03:37,356 | 00:03:40,606 | Sementara istrimu di Plano, bercinta dengan tukang pos. | Sementara istrimu di Plano, bercinta dengan tukang pos. |
38 | 00:03:41,406 | 00:03:43,656 | Hei, siapa namamu tadi? | Hei, siapa namamu tadi? |
39 | 00:03:43,736 | 00:03:46,536 | Funston. Stewart Funston. Hai! | Funston. Stewart Funston. Hai! |
40 | 00:03:47,286 | 00:03:49,286 | Kau mengajak istrimu, Stewart? | Kau mengajak istrimu, Stewart? |
41 | 00:03:50,166 | 00:03:52,416 | - Aku belum menikah. - Cerdas. | - Aku belum menikah. - Cerdas. |
42 | 00:03:53,376 | 00:03:54,916 | Seratus. | Seratus. |
43 | 00:03:55,916 | 00:03:58,916 | Kalian ke sini setiap tahun? Def-Con? | Kalian ke sini setiap tahun? Def-Con? |
44 | 00:03:59,006 | 00:04:01,676 | Setiap tahun. Tutup kartu. | Setiap tahun. Tutup kartu. |
45 | 00:04:01,756 | 00:04:04,756 | - Tidak akan melewatkannya. - Ya. Keluar! | - Tidak akan melewatkannya. - Ya. Keluar! |
46 | 00:04:04,846 | 00:04:08,426 | Jadi, kalian mengerjakan hal menarik belakangan ini? | Jadi, kalian mengerjakan hal menarik belakangan ini? |
47 | 00:04:09,766 | 00:04:13,516 | Operasi gelap omong kosong yang sama. Kau tahu seperti apa. | Operasi gelap omong kosong yang sama. Kau tahu seperti apa. |
48 | 00:04:13,606 | 00:04:16,186 | Kami melakukan hal keren soal pengeboman neutron. | Kami melakukan hal keren soal pengeboman neutron. |
49 | 00:04:16,266 | 00:04:18,316 | Kau bisa memasak otak seseorang di tengkoraknya. | Kau bisa memasak otak seseorang di tengkoraknya. |
50 | 00:04:18,396 | 00:04:19,896 | Seperti merebus telur. | Seperti merebus telur. |
51 | 00:04:22,486 | 00:04:23,816 | Itu hal keren! | Itu hal keren! |
52 | 00:04:24,406 | 00:04:27,486 | Bicara soal omong kosong... Tutup kartu! | Bicara soal omong kosong... Tutup kartu! |
53 | 00:04:33,166 | 00:04:36,666 | - Terima kasih. - Pria terhormat. | - Terima kasih. - Pria terhormat. |
54 | 00:04:41,676 | 00:04:44,256 | - Kau ikut main, Pak Funston? - Ya. | - Kau ikut main, Pak Funston? - Ya. |
55 | 00:04:46,506 | 00:04:49,976 | Sepertinya hanya kau dan aku. | Sepertinya hanya kau dan aku. |
56 | 00:04:55,516 | 00:04:56,856 | Dua ratus lagi. | Dua ratus lagi. |
57 | 00:04:58,226 | 00:05:04,196 | Aku melihat 200 dolarmu dan menambah seribu dolar. | Aku melihat 200 dolarmu dan menambah seribu dolar. |
58 | 00:05:06,656 | 00:05:09,786 | - Dia menggertak, Stew. - Ada tiga keriting. | - Dia menggertak, Stew. - Ada tiga keriting. |
59 | 00:05:10,536 | 00:05:11,536 | Bisa jadi flush. | Bisa jadi flush. |
60 | 00:05:13,666 | 00:05:15,246 | Seribu... | Seribu... |
61 | 00:05:18,086 | 00:05:20,416 | Dan kutambah seribu. | Dan kutambah seribu. |
62 | 00:05:27,756 | 00:05:29,506 | Kau bekerja untuk Conglomary. | Kau bekerja untuk Conglomary. |
63 | 00:05:30,056 | 00:05:32,766 | Kalian membuat unit AE-135 yang bagus. | Kalian membuat unit AE-135 yang bagus. |
64 | 00:05:35,056 | 00:05:38,186 | Astaga. Jangan panik. | Astaga. Jangan panik. |
65 | 00:05:38,266 | 00:05:41,026 | Aku memeriksanya. AE-135. | Aku memeriksanya. AE-135. |
66 | 00:05:42,026 | 00:05:43,276 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
67 | 00:05:43,356 | 00:05:46,106 | Ini dia! 442J-stroke, AE-135... | Ini dia! 442J-stroke, AE-135... |
68 | 00:05:46,196 | 00:05:48,486 | ...penyejuk ruangan untuk bomber B2. | ...penyejuk ruangan untuk bomber B2. |
69 | 00:05:48,576 | 00:05:49,986 | Bahas soal penyejuk ruangan. | Bahas soal penyejuk ruangan. |
70 | 00:05:50,076 | 00:05:53,656 | Ya. AE-135 itu sangat indah. | Ya. AE-135 itu sangat indah. |
71 | 00:05:54,656 | 00:05:58,076 | Menjaga B2 tetap dingin. Kau bahkan bisa melihat napasmu. | Menjaga B2 tetap dingin. Kau bahkan bisa melihat napasmu. |
72 | 00:05:58,586 | 00:06:00,166 | Bagaimana cara kalian mengatasi semua masalahnya? | Bagaimana cara kalian mengatasi semua masalahnya? |
73 | 00:06:02,586 | 00:06:03,756 | Rahasia perusahaan. | Rahasia perusahaan. |
74 | 00:06:03,836 | 00:06:07,926 | Ayolah, Stewart. Kau di antara teman-teman. | Ayolah, Stewart. Kau di antara teman-teman. |
75 | 00:06:09,216 | 00:06:11,926 | Sungguh, bagaimana kalian melewati masalah delaminasi? | Sungguh, bagaimana kalian melewati masalah delaminasi? |
76 | 00:06:12,766 | 00:06:16,646 | Delaminasi. Aku mencarinya. | Delaminasi. Aku mencarinya. |
77 | 00:06:16,726 | 00:06:18,516 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
78 | 00:06:18,606 | 00:06:20,646 | Aku melihat seribumu... | Aku melihat seribumu... |
79 | 00:06:27,316 | 00:06:31,026 | ...dan menambah semua yang kau punya. | ...dan menambah semua yang kau punya. |
80 | 00:06:34,076 | 00:06:37,456 | Sistemnya buntu. Tingkat udara, kosong. Alihkan dia. | Sistemnya buntu. Tingkat udara, kosong. Alihkan dia. |
81 | 00:06:38,076 | 00:06:39,536 | Dan tutup kartu! | Dan tutup kartu! |
82 | 00:06:40,336 | 00:06:42,496 | Ingin tahu cara memperbaiki masalah delaminasi? | Ingin tahu cara memperbaiki masalah delaminasi? |
83 | 00:06:47,176 | 00:06:50,096 | Kami menyubkontrakkan semuanya ke Jepang... | Kami menyubkontrakkan semuanya ke Jepang... |
84 | 00:06:50,176 | 00:06:51,716 | ...lalu tagih tiga kali lipat kepada pemerintah. | ...lalu tagih tiga kali lipat kepada pemerintah. |
85 | 00:06:51,806 | 00:06:53,556 | Hal yang selalu kami lakukan. | Hal yang selalu kami lakukan. |
86 | 00:07:01,306 | 00:07:02,686 | Queen-high flush. | Queen-high flush. |
87 | 00:07:07,106 | 00:07:08,566 | King high. | King high. |
88 | 00:07:11,826 | 00:07:14,616 | Al, hubungi keamanan. | Al, hubungi keamanan. |
89 | 00:07:15,246 | 00:07:19,206 | Suruh mereka menjemput Pak Funston dan rekannya. | Suruh mereka menjemput Pak Funston dan rekannya. |
90 | 00:07:19,956 | 00:07:23,086 | Delaminasi. Kau mengarangnya. | Delaminasi. Kau mengarangnya. |
91 | 00:07:23,166 | 00:07:27,666 | Saranku untukmu, Stewart, siapa pun nama aslimu... | Saranku untukmu, Stewart, siapa pun nama aslimu... |
92 | 00:07:28,796 | 00:07:30,426 | Poker bukan permainanmu. | Poker bukan permainanmu. |
93 | 00:07:35,636 | 00:07:37,476 | Hei, Bung! Kau ingin "Thunderdome"? Ayo! | Hei, Bung! Kau ingin "Thunderdome"? Ayo! |
94 | 00:07:42,936 | 00:07:45,226 | Tiga ribu dolar. | Tiga ribu dolar. |
95 | 00:07:45,856 | 00:07:47,236 | Aku menyuruhmu tutup kartu. | Aku menyuruhmu tutup kartu. |
96 | 00:07:47,316 | 00:07:48,356 | Seharusnya aku yang bermain di sana. | Seharusnya aku yang bermain di sana. |
97 | 00:07:48,446 | 00:07:50,156 | Kenapa Byers bisa melakukan penyamaran? | Kenapa Byers bisa melakukan penyamaran? |
98 | 00:07:50,236 | 00:07:51,656 | Karena ini bukan Woodstock. | Karena ini bukan Woodstock. |
99 | 00:07:52,066 | 00:07:54,486 | Minimal kita dapat sidik jari yang bisa dipakai dari gelas? | Minimal kita dapat sidik jari yang bisa dipakai dari gelas? |
100 | 00:07:54,576 | 00:07:58,496 | Apa? Kau bercanda? Aku harus tinggalkan semuanya. | Apa? Kau bercanda? Aku harus tinggalkan semuanya. |
101 | 00:07:59,076 | 00:08:00,456 | Bagaimana cara kita selamatkan ini? | Bagaimana cara kita selamatkan ini? |
102 | 00:08:00,536 | 00:08:03,626 | Tidak bisa. Konvensi ini payah. | Tidak bisa. Konvensi ini payah. |
103 | 00:08:04,166 | 00:08:05,996 | Lima hari dan 3.000 dolar dikeluarkan. | Lima hari dan 3.000 dolar dikeluarkan. |
104 | 00:08:06,086 | 00:08:07,586 | Kita tidak mendapatkan apa pun. | Kita tidak mendapatkan apa pun. |
105 | 00:08:07,666 | 00:08:10,046 | Siapa pemain itu? Orang yang mengalahkan kita. | Siapa pemain itu? Orang yang mengalahkan kita. |
106 | 00:08:10,126 | 00:08:11,506 | Dia tidak memakai kartu identitas konvensi. | Dia tidak memakai kartu identitas konvensi. |
107 | 00:08:12,046 | 00:08:13,046 | Tidak ada yang menyebut namanya. | Tidak ada yang menyebut namanya. |
108 | 00:08:13,136 | 00:08:14,546 | Kurasa dia harus diselidiki. | Kurasa dia harus diselidiki. |
109 | 00:08:26,146 | 00:08:27,816 | CIA! Buka pintunya! | CIA! Buka pintunya! |
110 | 00:08:32,406 | 00:08:35,406 | - Jimmy dan Timmy. - Di mana kalian hari ini? | - Jimmy dan Timmy. - Di mana kalian hari ini? |
111 | 00:08:36,616 | 00:08:37,656 | Di sekitar sini. | Di sekitar sini. |
112 | 00:08:37,736 | 00:08:40,156 | Benarkah? Mungkin mencari informasi? | Benarkah? Mungkin mencari informasi? |
113 | 00:08:40,246 | 00:08:42,536 | - Secara diam-diam? - Mungkin. | - Secara diam-diam? - Mungkin. |
114 | 00:08:42,616 | 00:08:45,456 | - Ya, mungkin kami juga. - Mungkin kami dapat informasi. | - Ya, mungkin kami juga. - Mungkin kami dapat informasi. |
115 | 00:08:45,786 | 00:08:47,086 | Mungkin kami juga. | Mungkin kami juga. |
116 | 00:08:52,546 | 00:08:53,926 | Kami tidak mendapat apa-apa. | Kami tidak mendapat apa-apa. |
117 | 00:08:55,006 | 00:08:57,386 | Sekelompok kontraktor pertahanan yang bungkam. | Sekelompok kontraktor pertahanan yang bungkam. |
118 | 00:08:57,466 | 00:08:59,386 | Ya. Kurasa aku akan keluar dan mengambil risiko... | Ya. Kurasa aku akan keluar dan mengambil risiko... |
119 | 00:08:59,466 | 00:09:01,176 | ...dan bilang, "Karena kausnya." | ...dan bilang, "Karena kausnya." |
120 | 00:09:01,976 | 00:09:04,976 | Mungkin kalian bisa pakai kaus, "Aku bersama si bodoh." | Mungkin kalian bisa pakai kaus, "Aku bersama si bodoh." |
121 | 00:09:05,806 | 00:09:09,686 | Kalian tidak paham. Ini berarti aku tahu soal mereka. | Kalian tidak paham. Ini berarti aku tahu soal mereka. |
122 | 00:09:10,276 | 00:09:13,606 | Bahwa aku memahami dinamika kekuatan industri militer. | Bahwa aku memahami dinamika kekuatan industri militer. |
123 | 00:09:14,276 | 00:09:16,116 | Itulah maksud dari semua ini. | Itulah maksud dari semua ini. |
124 | 00:09:16,196 | 00:09:19,036 | Pembunuhan, pembunuhan politik. | Pembunuhan, pembunuhan politik. |
125 | 00:09:19,116 | 00:09:20,576 | Itulah tema mereka untuk tahun ini. | Itulah tema mereka untuk tahun ini. |
126 | 00:09:20,656 | 00:09:21,786 | Dari mana kau mendengarnya? | Dari mana kau mendengarnya? |
127 | 00:09:21,866 | 00:09:24,706 | Aku tidak akan membocorkan informanku. | Aku tidak akan membocorkan informanku. |
128 | 00:09:24,786 | 00:09:26,246 | Cukup kukatakan... | Cukup kukatakan... |
129 | 00:09:26,326 | 00:09:28,916 | ...ada teknologi pembunuhan rahasia baru besar... | ...ada teknologi pembunuhan rahasia baru besar... |
130 | 00:09:28,996 | 00:09:30,916 | ...yang seharusnya dirilis di sini. | ...yang seharusnya dirilis di sini. |
131 | 00:09:31,006 | 00:09:34,466 | Dan aku akan ada di sana. Baris depan. | Dan aku akan ada di sana. Baris depan. |
132 | 00:09:35,676 | 00:09:37,136 | Sementara itu, kami akan pergi ke restoran. | Sementara itu, kami akan pergi ke restoran. |
133 | 00:09:37,216 | 00:09:38,846 | Ya. Prasmanan lobster sepuasnya. | Ya. Prasmanan lobster sepuasnya. |
134 | 00:09:38,926 | 00:09:41,636 | Hiburan gratis. Banyak wanita. Kalian mau ikut? | Hiburan gratis. Banyak wanita. Kalian mau ikut? |
135 | 00:09:42,886 | 00:09:44,016 | Silakan. | Silakan. |
136 | 00:09:47,476 | 00:09:48,686 | Aku akan menyusul. | Aku akan menyusul. |
137 | 00:09:52,106 | 00:09:53,816 | Kau sangat payah, Byers. | Kau sangat payah, Byers. |
138 | 00:09:53,896 | 00:09:55,446 | Berhenti membahas permainan poker! | Berhenti membahas permainan poker! |
139 | 00:09:56,656 | 00:09:58,326 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
140 | 00:09:59,946 | 00:10:01,536 | Kau yang berusaha keras... | Kau yang berusaha keras... |
141 | 00:10:01,616 | 00:10:03,286 | ...agar kita datang ke konvensi ini. | ...agar kita datang ke konvensi ini. |
142 | 00:10:03,956 | 00:10:05,996 | Lalu kau gugup begitu kita tiba di sini. | Lalu kau gugup begitu kita tiba di sini. |
143 | 00:10:07,416 | 00:10:08,956 | Kau masih mencarinya, bukan? | Kau masih mencarinya, bukan? |
144 | 00:10:10,206 | 00:10:11,456 | Susanne Modeski. | Susanne Modeski. |
145 | 00:10:11,836 | 00:10:15,796 | - Kami bertemu di konvensi. - 10 tahun lalu, di Baltimore. | - Kami bertemu di konvensi. - 10 tahun lalu, di Baltimore. |
146 | 00:10:17,136 | 00:10:18,926 | Kita tahu apa yang terjadi kepadanya. | Kita tahu apa yang terjadi kepadanya. |
147 | 00:10:22,806 | 00:10:23,976 | Kemungkinan besar dia sudah mati. | Kemungkinan besar dia sudah mati. |
148 | 00:10:24,056 | 00:10:26,846 | Tidak. Dia ilmuwan cerdas. | Tidak. Dia ilmuwan cerdas. |
149 | 00:10:26,936 | 00:10:28,226 | Sangat penting bagi pemerintah. | Sangat penting bagi pemerintah. |
150 | 00:10:28,306 | 00:10:30,816 | Kawan, bagaimanapun... | Kawan, bagaimanapun... |
151 | 00:10:30,896 | 00:10:33,896 | ...kita berharap dia di tempat yang lebih baik dari Las Vegas. | ...kita berharap dia di tempat yang lebih baik dari Las Vegas. |
152 | 00:10:36,276 | 00:10:39,276 | Ayolah. Prasmanan lobster sepuasnya. | Ayolah. Prasmanan lobster sepuasnya. |
153 | 00:10:43,246 | 00:10:46,746 | - Aku hampir menang. - Ya. Kau dan semua orang. | - Aku hampir menang. - Ya. Kau dan semua orang. |
154 | 00:10:46,826 | 00:10:50,206 | Byers, lihat ini. Aku merasa beruntung. | Byers, lihat ini. Aku merasa beruntung. |
155 | 00:11:10,106 | 00:11:11,766 | - Tidak mungkin. - Apa? | - Tidak mungkin. - Apa? |
156 | 00:11:33,996 | 00:11:36,126 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
157 | 00:11:39,046 | 00:11:42,296 | Byers, apa yang terjadi? | Byers, apa yang terjadi? |
158 | 00:11:57,776 | 00:12:01,026 | - Ya, ini Scully. - Hei, Scully. Ini aku. | - Ya, ini Scully. - Hei, Scully. Ini aku. |
159 | 00:12:01,106 | 00:12:04,366 | - Mulder, pukul berapa ini? - Pukul 02.34. | - Mulder, pukul berapa ini? - Pukul 02.34. |
160 | 00:12:05,826 | 00:12:08,156 | Scully, naiklah penerbangan berikutnya ke Las Vegas. | Scully, naiklah penerbangan berikutnya ke Las Vegas. |
161 | 00:12:08,246 | 00:12:11,036 | Las Vegas? Kenapa? | Las Vegas? Kenapa? |
162 | 00:12:11,116 | 00:12:14,126 | Lone Gunmen. Mereka mengincar hal besar. | Lone Gunmen. Mereka mengincar hal besar. |
163 | 00:12:14,836 | 00:12:16,456 | Apa tepatnya? | Apa tepatnya? |
164 | 00:12:16,836 | 00:12:19,876 | Ini sangat penting. Percayalah. | Ini sangat penting. Percayalah. |
165 | 00:12:20,546 | 00:12:22,426 | Ya. Aku memercayaimu, Mulder. | Ya. Aku memercayaimu, Mulder. |
166 | 00:12:22,506 | 00:12:25,096 | Tapi aku tidak yakin dengan Tiga Badut itu. | Tapi aku tidak yakin dengan Tiga Badut itu. |
167 | 00:12:25,176 | 00:12:28,806 | Dengar. Aku tidak bisa bicara di saluran yang tidak aman. | Dengar. Aku tidak bisa bicara di saluran yang tidak aman. |
168 | 00:12:28,886 | 00:12:31,346 | Cepat kemari. Ini keadaan darurat. | Cepat kemari. Ini keadaan darurat. |
169 | 00:12:33,436 | 00:12:37,186 | Baiklah. | Baiklah. |
170 | 00:12:39,736 | 00:12:41,236 | Bagaimana jika dia meneleponnya kembali? | Bagaimana jika dia meneleponnya kembali? |
171 | 00:12:41,316 | 00:12:43,816 | Aku dapat nomornya. Jika dia meneleponnya, berdering di sini. | Aku dapat nomornya. Jika dia meneleponnya, berdering di sini. |
172 | 00:12:44,406 | 00:12:47,696 | Dia akan menghajar kita. Kenapa kau membutuhkan Scully? | Dia akan menghajar kita. Kenapa kau membutuhkan Scully? |
173 | 00:12:47,786 | 00:12:49,536 | Kita melawan agen pemerintah. | Kita melawan agen pemerintah. |
174 | 00:12:49,616 | 00:12:51,116 | Kita butuh agen pemerintah kita sendiri. | Kita butuh agen pemerintah kita sendiri. |
175 | 00:12:51,206 | 00:12:54,916 | Mulder bisa membantu! Kenapa hanya menginginkan Scully? | Mulder bisa membantu! Kenapa hanya menginginkan Scully? |
176 | 00:12:54,996 | 00:12:58,126 | - Dia akan menghajar kita. - Mulder terlalu mencolok. | - Dia akan menghajar kita. - Mulder terlalu mencolok. |
177 | 00:12:58,206 | 00:13:00,006 | Dia bagian dari operasi gelap... | Dia bagian dari operasi gelap... |
178 | 00:13:00,086 | 00:13:01,546 | ...yang menculik Susanne di Baltimore. | ...yang menculik Susanne di Baltimore. |
179 | 00:13:01,626 | 00:13:03,796 | Byers, aku meretas komputer hotel. | Byers, aku meretas komputer hotel. |
180 | 00:13:03,886 | 00:13:06,006 | Susanne Modeski tidak terdaftar. | Susanne Modeski tidak terdaftar. |
181 | 00:13:07,256 | 00:13:08,716 | Kau yakin melihatnya? | Kau yakin melihatnya? |
182 | 00:13:08,806 | 00:13:11,386 | Kau benar-benar yakin? | Kau benar-benar yakin? |
183 | 00:13:11,476 | 00:13:14,936 | Itu dia. Dia di sini. Aku harus menemukannya. | Itu dia. Dia di sini. Aku harus menemukannya. |
184 | 00:13:15,016 | 00:13:17,976 | Kau harus mencari es. Kau perlu minum. | Kau harus mencari es. Kau perlu minum. |
185 | 00:14:14,116 | 00:14:15,916 | Byers berusaha bunuh diri. | Byers berusaha bunuh diri. |
186 | 00:14:15,996 | 00:14:17,706 | Berhenti mencoba bunuh diri, Byers. | Berhenti mencoba bunuh diri, Byers. |
187 | 00:14:17,786 | 00:14:20,086 | Airnya kurang dalam. Lihat apa yang kami punya. | Airnya kurang dalam. Lihat apa yang kami punya. |
188 | 00:14:21,336 | 00:14:24,796 | Kamar 1066, terdaftar atas nama pemain poker misteri kita. | Kamar 1066, terdaftar atas nama pemain poker misteri kita. |
189 | 00:14:24,876 | 00:14:28,216 | Grant Ellis. Mobilnya berpelat nomor New Mexico. | Grant Ellis. Mobilnya berpelat nomor New Mexico. |
190 | 00:14:28,296 | 00:14:30,806 | Yang kembali bertanda, "Mobil Departemen Pertahanan." | Yang kembali bertanda, "Mobil Departemen Pertahanan." |
191 | 00:14:32,346 | 00:14:35,016 | - Keluar dari... - Whitestone, New Mexico. | - Keluar dari... - Whitestone, New Mexico. |
192 | 00:14:35,096 | 00:14:39,516 | Badan Persenjataan Militer Canggih, tempat Susanne bekerja. | Badan Persenjataan Militer Canggih, tempat Susanne bekerja. |
193 | 00:14:39,606 | 00:14:41,356 | Kartu kredit Ellis ditagih langsung... | Kartu kredit Ellis ditagih langsung... |
194 | 00:14:41,436 | 00:14:43,026 | ...ke kantor administrasi. | ...ke kantor administrasi. |
195 | 00:14:43,106 | 00:14:45,606 | Dia seperti petinggi pemerintah bayangan. | Dia seperti petinggi pemerintah bayangan. |
196 | 00:14:46,696 | 00:14:47,696 | Dia mencuci otaknya. | Dia mencuci otaknya. |
197 | 00:14:49,366 | 00:14:51,196 | Itu yang mereka lakukan di sana! | Itu yang mereka lakukan di sana! |
198 | 00:14:51,736 | 00:14:54,906 | Gas AH yang dia kembangkan, menyebutnya perang psikologi... | Gas AH yang dia kembangkan, menyebutnya perang psikologi... |
199 | 00:14:54,996 | 00:14:58,536 | ...modifikasi perilaku, tapi intinya kendali pikiran. | ...modifikasi perilaku, tapi intinya kendali pikiran. |
200 | 00:14:59,786 | 00:15:02,876 | Prosesnya telah disempurnakan dalam sepuluh tahun terakhir. | Prosesnya telah disempurnakan dalam sepuluh tahun terakhir. |
201 | 00:15:03,956 | 00:15:07,586 | Dia lari dari mereka, menolak ikut tes mereka... | Dia lari dari mereka, menolak ikut tes mereka... |
202 | 00:15:07,676 | 00:15:10,636 | ...kejahatan mereka terhadap rakyat Amerika. | ...kejahatan mereka terhadap rakyat Amerika. |
203 | 00:15:10,716 | 00:15:13,466 | Mustahil kini dia memilih bekerja untuk mereka. | Mustahil kini dia memilih bekerja untuk mereka. |
204 | 00:15:13,556 | 00:15:16,726 | Bekerja untuk pria itu. Mencium dia. | Bekerja untuk pria itu. Mencium dia. |
205 | 00:15:18,016 | 00:15:19,856 | Dia pasti mencuci otaknya. | Dia pasti mencuci otaknya. |
206 | 00:15:21,686 | 00:15:23,146 | Aku tahu cara untuk mencari tahu. | Aku tahu cara untuk mencari tahu. |
207 | 00:15:37,576 | 00:15:38,666 | Buenos dias. | Buenos dias. |
208 | 00:15:57,346 | 00:15:59,226 | Aku tidak bisa masuk ke konferensi. | Aku tidak bisa masuk ke konferensi. |
209 | 00:15:59,306 | 00:16:01,226 | Penjaga yang mengusirku berjaga di pintu. | Penjaga yang mengusirku berjaga di pintu. |
210 | 00:16:01,306 | 00:16:02,606 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
211 | 00:16:04,316 | 00:16:05,606 | CIA! Jangan bergerak! | CIA! Jangan bergerak! |
212 | 00:16:08,486 | 00:16:10,106 | Leluconmu makin lucu. | Leluconmu makin lucu. |
213 | 00:16:10,736 | 00:16:11,946 | Di mana pacarmu, Timmy? | Di mana pacarmu, Timmy? |
214 | 00:16:12,026 | 00:16:14,276 | Di padang gurun. Ada gadis telanjang... | Di padang gurun. Ada gadis telanjang... |
215 | 00:16:14,366 | 00:16:16,236 | ...yang akan mengajarimu cara memakai senapan mesin. | ...yang akan mengajarimu cara memakai senapan mesin. |
216 | 00:16:16,326 | 00:16:19,366 | Tapi harganya 200 ekstasi. Kubilang padanya bahwa dia bodoh. | Tapi harganya 200 ekstasi. Kubilang padanya bahwa dia bodoh. |
217 | 00:16:20,246 | 00:16:24,626 | Ada apa, Byers? Anjing terbaikmu mati? Ada apa? | Ada apa, Byers? Anjing terbaikmu mati? Ada apa? |
218 | 00:16:26,206 | 00:16:29,216 | Kami berusaha mencari cara untuk masuk ke Ruang Saguaro. | Kami berusaha mencari cara untuk masuk ke Ruang Saguaro. |
219 | 00:16:29,296 | 00:16:32,216 | Semoga berhasil! Itu tempat penting. Pemeriksaan. | Semoga berhasil! Itu tempat penting. Pemeriksaan. |
220 | 00:16:32,296 | 00:16:34,676 | Keamanan kasino di luar. Keamanan pemerintah di dalam. | Keamanan kasino di luar. Keamanan pemerintah di dalam. |
221 | 00:16:34,756 | 00:16:36,306 | Tidak mungkin kita bisa masuk. | Tidak mungkin kita bisa masuk. |
222 | 00:16:36,386 | 00:16:40,516 | Aku bisa masuk ke sana, dan masuk saat waktunya tepat. | Aku bisa masuk ke sana, dan masuk saat waktunya tepat. |
223 | 00:16:42,096 | 00:16:44,686 | Sisir rambutmu, Michael Bolton. | Sisir rambutmu, Michael Bolton. |
224 | 00:16:44,766 | 00:16:46,266 | Ada celah di keamanan mereka. | Ada celah di keamanan mereka. |
225 | 00:16:46,356 | 00:16:47,776 | Aku sudah mengetahuinya. | Aku sudah mengetahuinya. |
226 | 00:16:47,856 | 00:16:49,896 | Tapi tidak ada hal penting di sana sebelum besok... | Tapi tidak ada hal penting di sana sebelum besok... |
227 | 00:16:49,986 | 00:16:52,696 | ...saat mereka merilis teknologi baru mereka. | ...saat mereka merilis teknologi baru mereka. |
228 | 00:16:52,776 | 00:16:55,446 | Soal teknologi pembunuhan lagi? | Soal teknologi pembunuhan lagi? |
229 | 00:16:55,866 | 00:16:57,616 | Aku harus masuk ke sana, Jimmy. | Aku harus masuk ke sana, Jimmy. |
230 | 00:16:57,696 | 00:17:00,366 | Aku harus tahu kejadian di sana hari ini. | Aku harus tahu kejadian di sana hari ini. |
231 | 00:17:01,206 | 00:17:04,036 | Jika kau bisa masuk ke sana, buktikan. | Jika kau bisa masuk ke sana, buktikan. |
232 | 00:17:09,296 | 00:17:11,836 | Penerapan dunia nyata akan selalu... | Penerapan dunia nyata akan selalu... |
233 | 00:17:12,506 | 00:17:15,796 | ...menjadi pendukung persenjataan yang diperlukan. | ...menjadi pendukung persenjataan yang diperlukan. |
234 | 00:17:16,506 | 00:17:20,226 | Dan kami yakin, senjata tidak bisa dibagikan... | Dan kami yakin, senjata tidak bisa dibagikan... |
235 | 00:17:20,306 | 00:17:22,346 | ...dimasukkan ke gudang senjata... | ...dimasukkan ke gudang senjata... |
236 | 00:17:22,436 | 00:17:25,226 | ...sebelum ketepatan dan kinerjanya bisa ditetapkan. | ...sebelum ketepatan dan kinerjanya bisa ditetapkan. |
237 | 00:17:26,226 | 00:17:29,146 | Jika melihat grafik produktivitas rasio pembunuhan... | Jika melihat grafik produktivitas rasio pembunuhan... |
238 | 00:17:29,226 | 00:17:30,686 | ...yang kami sediakan... | ...yang kami sediakan... |
239 | 00:17:31,276 | 00:17:33,566 | ...buka halaman 22. | ...buka halaman 22. |
240 | 00:17:35,906 | 00:17:38,576 | Ini dia wanita fasismu, Byers. | Ini dia wanita fasismu, Byers. |
241 | 00:17:38,656 | 00:17:41,746 | ...periode kuartal pertama dan kedua tahun sebelumnya. | ...periode kuartal pertama dan kedua tahun sebelumnya. |
242 | 00:17:42,366 | 00:17:45,956 | Tapi sebelum kita merasa bangga atas ini... | Tapi sebelum kita merasa bangga atas ini... |
243 | 00:17:46,036 | 00:17:47,246 | ...kita harus ingat bahwa ini... | ...kita harus ingat bahwa ini... |
244 | 00:17:47,336 | 00:17:48,546 | Timmy? | Timmy? |
245 | 00:17:51,336 | 00:17:54,466 | Operasi ini awalnya dianggarkan untuk tahun 1997... | Operasi ini awalnya dianggarkan untuk tahun 1997... |
246 | 00:17:54,546 | 00:17:55,716 | Sial. | Sial. |
247 | 00:18:07,556 | 00:18:10,776 | Tunggu! | Tunggu! |
248 | 00:18:16,406 | 00:18:17,566 | Kau bagian dari mereka. | Kau bagian dari mereka. |
249 | 00:18:22,286 | 00:18:24,536 | Kau sungguh mengacau, Jimmy. | Kau sungguh mengacau, Jimmy. |
250 | 00:18:25,746 | 00:18:29,036 | - Ada rencana besar untukmu. - Rencana besar apa? | - Ada rencana besar untukmu. - Rencana besar apa? |
251 | 00:18:33,006 | 00:18:34,796 | Pembunuhan politik? | Pembunuhan politik? |
252 | 00:18:35,296 | 00:18:38,046 | Aku benar! Aku benar tentang semuanya! | Aku benar! Aku benar tentang semuanya! |
253 | 00:18:38,466 | 00:18:40,966 | Semua rencana bagus butuh orang bodoh. | Semua rencana bagus butuh orang bodoh. |
254 | 00:18:44,516 | 00:18:45,516 | Tidak! | Tidak! |
255 | 00:18:50,396 | 00:18:52,646 | Kau bisa pegang ini? | Kau bisa pegang ini? |
256 | 00:18:53,936 | 00:18:55,606 | - Agen Scully. - Di mana Agen Mulder? | - Agen Scully. - Di mana Agen Mulder? |
257 | 00:18:55,696 | 00:18:57,566 | Aku berusaha menghubunginya. | Aku berusaha menghubunginya. |
258 | 00:18:57,656 | 00:19:00,196 | Dia... Kurasa ponselnya rusak. | Dia... Kurasa ponselnya rusak. |
259 | 00:19:00,276 | 00:19:02,036 | Dia mungkin sulit dihubungi selama beberapa jam ke depan. | Dia mungkin sulit dihubungi selama beberapa jam ke depan. |
260 | 00:19:02,116 | 00:19:05,286 | Dia sarankan kita bekerja sama, untuk memberimu informasi. | Dia sarankan kita bekerja sama, untuk memberimu informasi. |
261 | 00:19:05,576 | 00:19:08,416 | Silakan, beri aku informasi. | Silakan, beri aku informasi. |
262 | 00:19:08,786 | 00:19:09,916 | Siapa pihak yang terluka? | Siapa pihak yang terluka? |
263 | 00:19:09,996 | 00:19:12,626 | Namanya James Belmont, ganti. | Namanya James Belmont, ganti. |
264 | 00:19:12,706 | 00:19:14,756 | - Lewat sini. - Astaga. Jimmy. | - Lewat sini. - Astaga. Jimmy. |
265 | 00:19:14,836 | 00:19:16,166 | Kami sedang melewati lobi. | Kami sedang melewati lobi. |
266 | 00:19:21,006 | 00:19:23,846 | Dia lompat begitu saja! Tanpa peringatan, apa pun! | Dia lompat begitu saja! Tanpa peringatan, apa pun! |
267 | 00:19:23,926 | 00:19:26,436 | Dia lompat tepat di depanku. | Dia lompat tepat di depanku. |
268 | 00:19:26,516 | 00:19:29,806 | - Astaga. Benar ini Jimmy. - Bukan salahku. | - Astaga. Benar ini Jimmy. - Bukan salahku. |
269 | 00:19:29,896 | 00:19:33,316 | Dia berdiri di sana, lalu masuk ke bawah bus. | Dia berdiri di sana, lalu masuk ke bawah bus. |
270 | 00:19:33,976 | 00:19:36,816 | - Ini bukan bunuh diri. - Kau kenal pria ini? | - Ini bukan bunuh diri. - Kau kenal pria ini? |
271 | 00:19:39,446 | 00:19:40,816 | Apa yang terjadi di sini? | Apa yang terjadi di sini? |
272 | 00:21:24,216 | 00:21:27,846 | Susanne, kau ingat aku? | Susanne, kau ingat aku? |
273 | 00:21:29,806 | 00:21:31,556 | John, sedang apa di sini? | John, sedang apa di sini? |
274 | 00:21:32,556 | 00:21:36,106 | - Aku ingin menyelamatkanmu. - Dari apa? | - Aku ingin menyelamatkanmu. - Dari apa? |
275 | 00:21:36,896 | 00:21:39,146 | Kurasa kau bukan dirimu. | Kurasa kau bukan dirimu. |
276 | 00:21:39,226 | 00:21:43,656 | Kurasa kau telah dianiaya dan merasa bingung... | Kurasa kau telah dianiaya dan merasa bingung... |
277 | 00:21:43,736 | 00:21:46,656 | ...dan sepertinya keyakinanmu... | ...dan sepertinya keyakinanmu... |
278 | 00:21:46,736 | 00:21:48,446 | ...dan pendapatmu bukan lagi dari dirimu. | ...dan pendapatmu bukan lagi dari dirimu. |
279 | 00:21:48,536 | 00:21:50,746 | Seperti otakku telah dicuci? | Seperti otakku telah dicuci? |
280 | 00:21:52,866 | 00:21:55,956 | Entah aku harus bilang apa. Aku belum dicuci otak. | Entah aku harus bilang apa. Aku belum dicuci otak. |
281 | 00:21:57,336 | 00:21:59,416 | Nyawamu mungkin terancam, Susanne. | Nyawamu mungkin terancam, Susanne. |
282 | 00:21:59,496 | 00:22:02,546 | Temanku baru saja dibunuh. | Temanku baru saja dibunuh. |
283 | 00:22:02,626 | 00:22:05,506 | - Apa? - Dan pria yang bersamamu... | - Apa? - Dan pria yang bersamamu... |
284 | 00:22:05,586 | 00:22:06,716 | Tunanganku? | Tunanganku? |
285 | 00:22:08,926 | 00:22:10,636 | Maaf, John. Sebaiknya kau pergi. | Maaf, John. Sebaiknya kau pergi. |
286 | 00:22:10,716 | 00:22:11,806 | Tidak, tunggu. Tunggu! | Tidak, tunggu. Tunggu! |
287 | 00:22:13,096 | 00:22:15,146 | Sepuluh tahun lalu, aku melihatmu dimasukkan ke mobil. | Sepuluh tahun lalu, aku melihatmu dimasukkan ke mobil. |
288 | 00:22:15,226 | 00:22:16,856 | Diculik tepat di depanku. | Diculik tepat di depanku. |
289 | 00:22:18,316 | 00:22:19,566 | Apa itu tidak terjadi? | Apa itu tidak terjadi? |
290 | 00:22:20,816 | 00:22:22,396 | Semua itu hanya mimpiku? | Semua itu hanya mimpiku? |
291 | 00:22:24,856 | 00:22:26,026 | Itu memang terjadi. | Itu memang terjadi. |
292 | 00:22:28,486 | 00:22:29,736 | Tapi keadaannya membaik. | Tapi keadaannya membaik. |
293 | 00:23:00,066 | 00:23:01,566 | Maaf, Kawan. | Maaf, Kawan. |
294 | 00:23:08,366 | 00:23:10,656 | Susanne gadis yang populer. | Susanne gadis yang populer. |
295 | 00:23:14,156 | 00:23:16,076 | Kau yakin ingin berada di sini untuk ini? | Kau yakin ingin berada di sini untuk ini? |
296 | 00:23:17,286 | 00:23:21,746 | Ya. Aku tidak apa-apa. Kita cari tahu yang membunuhnya. | Ya. Aku tidak apa-apa. Kita cari tahu yang membunuhnya. |
297 | 00:23:22,996 | 00:23:24,126 | Baiklah. | Baiklah. |
298 | 00:23:31,176 | 00:23:33,966 | James Belmont, usia 29 tahun. | James Belmont, usia 29 tahun. |
299 | 00:23:34,556 | 00:23:39,726 | Tes visual menunjukkan cedera konsisten dengan luka berat. | Tes visual menunjukkan cedera konsisten dengan luka berat. |
300 | 00:23:41,766 | 00:23:44,896 | Beberapa tulang rusuk retak dengan pendarahan... | Beberapa tulang rusuk retak dengan pendarahan... |
301 | 00:23:44,986 | 00:23:47,646 | ...internal maupun eksternal. | ...internal maupun eksternal. |
302 | 00:23:47,736 | 00:23:51,316 | Tulang belakangnya retak dan sebagian terbuka. | Tulang belakangnya retak dan sebagian terbuka. |
303 | 00:23:53,576 | 00:23:56,866 | Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu kepadanya? | Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu kepadanya? |
304 | 00:23:56,956 | 00:23:58,456 | Menyuruhnya bunuh diri? | Menyuruhnya bunuh diri? |
305 | 00:23:59,286 | 00:24:02,996 | - Siapa "mereka"? - Kau tahu, "mereka". | - Siapa "mereka"? - Kau tahu, "mereka". |
306 | 00:24:04,586 | 00:24:06,716 | Aku akan mulai dengan sayatan Y. | Aku akan mulai dengan sayatan Y. |
307 | 00:24:38,496 | 00:24:40,076 | Langly, pergilah ke sana... | Langly, pergilah ke sana... |
308 | 00:24:40,166 | 00:24:42,036 | ...dan ambilkan gergaji tulang. | ...dan ambilkan gergaji tulang. |
309 | 00:24:42,126 | 00:24:43,536 | Ada di meja itu. | Ada di meja itu. |
310 | 00:24:57,926 | 00:24:59,676 | Kau baik-baik saja, Langly? | Kau baik-baik saja, Langly? |
311 | 00:25:33,966 | 00:25:35,256 | Scully? | Scully? |
312 | 00:25:47,186 | 00:25:49,316 | Scully, bangun. | Scully, bangun. |
313 | 00:25:50,186 | 00:25:52,736 | - Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi? | - Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi? |
314 | 00:25:53,816 | 00:25:56,406 | Kupikir kau mual dan terjatuh. | Kupikir kau mual dan terjatuh. |
315 | 00:25:56,486 | 00:25:59,156 | Darah dan isi perut bisa mengganggu sebagian orang. | Darah dan isi perut bisa mengganggu sebagian orang. |
316 | 00:25:59,236 | 00:26:04,166 | - Ya, kurasa begitu. - Kau akan baik-baik saja? | - Ya, kurasa begitu. - Kau akan baik-baik saja? |
317 | 00:26:06,626 | 00:26:08,036 | Tentu, Manis. | Tentu, Manis. |
318 | 00:26:13,586 | 00:26:16,046 | Jadi, kau sudah selesai memeriksa Jimmy? | Jadi, kau sudah selesai memeriksa Jimmy? |
319 | 00:26:17,256 | 00:26:18,846 | Selesai. | Selesai. |
320 | 00:26:23,976 | 00:26:27,606 | - Bagaimana cara menjalankan ini? - Scully? | - Bagaimana cara menjalankan ini? - Scully? |
321 | 00:26:29,436 | 00:26:31,686 | Apa yang membunuhnya? | Apa yang membunuhnya? |
322 | 00:26:33,736 | 00:26:35,656 | Menurut pendapat medisku... | Menurut pendapat medisku... |
323 | 00:26:43,576 | 00:26:47,626 | - Hanya itu yang kau temukan? - Hanya itu yang kutahu. | - Hanya itu yang kau temukan? - Hanya itu yang kutahu. |
324 | 00:26:53,586 | 00:26:54,926 | Scully? | Scully? |
325 | 00:26:57,886 | 00:26:59,136 | Apa yang kau temukan? | Apa yang kau temukan? |
326 | 00:26:59,216 | 00:27:02,266 | Autopsinya negatif. Jimmy bunuh diri. | Autopsinya negatif. Jimmy bunuh diri. |
327 | 00:27:02,346 | 00:27:05,056 | Di mana Agen Scully yang menarik itu? | Di mana Agen Scully yang menarik itu? |
328 | 00:27:05,436 | 00:27:07,766 | Dia bilang ada urusan penting. | Dia bilang ada urusan penting. |
329 | 00:27:07,846 | 00:27:12,106 | Dia sangat kelelahan. Kau sudah mendapatkan hasilnya? | Dia sangat kelelahan. Kau sudah mendapatkan hasilnya? |
330 | 00:27:12,476 | 00:27:14,396 | Belum. Siapa cepat, dia dapat. | Belum. Siapa cepat, dia dapat. |
331 | 00:27:14,486 | 00:27:15,696 | Ibu menunggu. | Ibu menunggu. |
332 | 00:27:16,906 | 00:27:20,236 | Kurasa mereka mengawasi dan mengamati kita. | Kurasa mereka mengawasi dan mengamati kita. |
333 | 00:27:20,326 | 00:27:24,246 | Sayang, kau terlalu khawatir. Rencana masih sesuai jadwal. | Sayang, kau terlalu khawatir. Rencana masih sesuai jadwal. |
334 | 00:27:24,326 | 00:27:26,406 | Semuanya berjalan lancar. | Semuanya berjalan lancar. |
335 | 00:27:30,336 | 00:27:33,166 | Kita sudah lama bekerja keras untuk ini. | Kita sudah lama bekerja keras untuk ini. |
336 | 00:27:35,756 | 00:27:40,046 | Bukan dia. Mereka membuatnya melakukan ini. | Bukan dia. Mereka membuatnya melakukan ini. |
337 | 00:27:40,966 | 00:27:46,516 | Kawan, kini aku tahu sesuatu soal wanita. Percayalah. | Kawan, kini aku tahu sesuatu soal wanita. Percayalah. |
338 | 00:27:46,596 | 00:27:49,896 | Kau bisa beri kesempatan, tapi tak bisa paksa dia mengambilnya. | Kau bisa beri kesempatan, tapi tak bisa paksa dia mengambilnya. |
339 | 00:27:49,976 | 00:27:54,276 | - Dia tidak akan menikahinya! - Kau tidak kenal dia sepertiku. | - Dia tidak akan menikahinya! - Kau tidak kenal dia sepertiku. |
340 | 00:27:54,856 | 00:27:56,146 | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? |
341 | 00:27:57,316 | 00:27:59,526 | Salah satu dari kalian meninggalkan ini di kamarku. | Salah satu dari kalian meninggalkan ini di kamarku. |
342 | 00:28:01,866 | 00:28:05,536 | Grant Ellis selamatkan nyawaku. Dia menyelamatkan ribuan nyawa. | Grant Ellis selamatkan nyawaku. Dia menyelamatkan ribuan nyawa. |
343 | 00:28:07,576 | 00:28:08,996 | Aku perlu bicara denganmu, John. | Aku perlu bicara denganmu, John. |
344 | 00:28:09,076 | 00:28:10,956 | Aku harus mencoba menjelaskan semuanya. | Aku harus mencoba menjelaskan semuanya. |
345 | 00:28:12,126 | 00:28:14,416 | Ayo. Mari kita ke kasino. | Ayo. Mari kita ke kasino. |
346 | 00:28:16,206 | 00:28:17,916 | Hati-hati. | Hati-hati. |
347 | 00:28:20,336 | 00:28:21,596 | Mata Hari. | Mata Hari. |
348 | 00:28:25,636 | 00:28:27,806 | Kau mengatakan sesuatu tentang teman yang dibunuh. | Kau mengatakan sesuatu tentang teman yang dibunuh. |
349 | 00:28:29,016 | 00:28:30,396 | Aku tidak bisa membuktikannya. | Aku tidak bisa membuktikannya. |
350 | 00:28:31,346 | 00:28:33,766 | Tapi kurasa dia melihat sesuatu yang tidak seharusnya... | Tapi kurasa dia melihat sesuatu yang tidak seharusnya... |
351 | 00:28:33,856 | 00:28:35,276 | ...di konferensimu. | ...di konferensimu. |
352 | 00:28:36,436 | 00:28:40,156 | - Kau mungkin dalam bahaya. - Ya, selalu. | - Kau mungkin dalam bahaya. - Ya, selalu. |
353 | 00:28:41,066 | 00:28:42,366 | Begitu juga Grant. | Begitu juga Grant. |
354 | 00:28:48,076 | 00:28:50,786 | Aku memikirkan momen ini berkali-kali. | Aku memikirkan momen ini berkali-kali. |
355 | 00:28:52,706 | 00:28:55,746 | Semua yang akan kukatakan padamu jika kita bertemu lagi. | Semua yang akan kukatakan padamu jika kita bertemu lagi. |
356 | 00:28:58,796 | 00:29:03,216 | Lalu kau ada di depan pintuku. Dan aku... | Lalu kau ada di depan pintuku. Dan aku... |
357 | 00:29:08,976 | 00:29:11,266 | Mereka menculikku sepuluh tahun yang lalu. | Mereka menculikku sepuluh tahun yang lalu. |
358 | 00:29:13,356 | 00:29:14,856 | Mereka melakukan banyak hal kepadaku. | Mereka melakukan banyak hal kepadaku. |
359 | 00:29:16,436 | 00:29:19,986 | Aku serasa tenggelam setiap hari di bawah air... | Aku serasa tenggelam setiap hari di bawah air... |
360 | 00:29:20,066 | 00:29:21,696 | ...berjuang untuk bernapas. | ...berjuang untuk bernapas. |
361 | 00:29:23,066 | 00:29:25,276 | Suatu hari, sebuah tangan muncul di permukaan... | Suatu hari, sebuah tangan muncul di permukaan... |
362 | 00:29:25,366 | 00:29:27,536 | ...menggapai dan menarikku. | ...menggapai dan menarikku. |
363 | 00:29:29,446 | 00:29:31,706 | Aku ingin kau orangnya, John. | Aku ingin kau orangnya, John. |
364 | 00:29:32,996 | 00:29:34,126 | Tapi Grant yang membantuku. | Tapi Grant yang membantuku. |
365 | 00:29:35,956 | 00:29:37,916 | Dia bekerja untuk mereka dalam proyek itu. | Dia bekerja untuk mereka dalam proyek itu. |
366 | 00:29:39,336 | 00:29:41,466 | Aku tidak memercayainya. Tidak selama bertahun-tahun. | Aku tidak memercayainya. Tidak selama bertahun-tahun. |
367 | 00:29:42,256 | 00:29:44,426 | Tidak sampai aku sadar dia bekerja melawan mereka... | Tidak sampai aku sadar dia bekerja melawan mereka... |
368 | 00:29:44,506 | 00:29:45,506 | ...dengan caranya sendiri. | ...dengan caranya sendiri. |
369 | 00:29:46,466 | 00:29:49,266 | Mengalihkan mereka, menyabotase tes mereka. | Mengalihkan mereka, menyabotase tes mereka. |
370 | 00:29:51,976 | 00:29:53,726 | Dia mengingatkanku padamu. | Dia mengingatkanku padamu. |
371 | 00:29:56,766 | 00:29:58,436 | Kau beruntung aku punya hati nurani. | Kau beruntung aku punya hati nurani. |
372 | 00:29:58,526 | 00:29:59,566 | Bagaimana? | Bagaimana? |
373 | 00:29:59,646 | 00:30:01,696 | Jika mempraktikkan kungfuku di kasino ini... | Jika mempraktikkan kungfuku di kasino ini... |
374 | 00:30:01,776 | 00:30:03,196 | ...aku bisa mendapat banyak uang dalam sepekan. | ...aku bisa mendapat banyak uang dalam sepekan. |
375 | 00:30:03,276 | 00:30:06,236 | Ya, menemukan dirimu dikubur di bawah pasir gurun. | Ya, menemukan dirimu dikubur di bawah pasir gurun. |
376 | 00:30:06,946 | 00:30:10,696 | - Hai, Semuanya. - Hei, Timmy. Maaf soal Jimmy. | - Hai, Semuanya. - Hei, Timmy. Maaf soal Jimmy. |
377 | 00:30:11,706 | 00:30:14,286 | Hei, Langly. Mereka ada di kamarku... | Hei, Langly. Mereka ada di kamarku... |
378 | 00:30:14,366 | 00:30:18,036 | ...untuk main Dungeons & Dragons sebagai penghormatan untuk Jimmy. | ...untuk main Dungeons & Dragons sebagai penghormatan untuk Jimmy. |
379 | 00:30:18,746 | 00:30:21,126 | Lord Manhammer akan hadir. | Lord Manhammer akan hadir. |
380 | 00:30:23,676 | 00:30:26,546 | Aku akan main D&D sebagai penghormatan. | Aku akan main D&D sebagai penghormatan. |
381 | 00:30:26,636 | 00:30:27,886 | Sungguh mengharukan. | Sungguh mengharukan. |
382 | 00:30:57,916 | 00:30:58,916 | Scully? | Scully? |
383 | 00:31:00,126 | 00:31:02,916 | Nick. Lama tidak bertemu. | Nick. Lama tidak bertemu. |
384 | 00:31:05,926 | 00:31:09,466 | Tidak, itu tidak menyenangkan. Aku suka Hike. | Tidak, itu tidak menyenangkan. Aku suka Hike. |
385 | 00:31:15,886 | 00:31:17,306 | Rokok? | Rokok? |
386 | 00:31:24,356 | 00:31:25,526 | Kau tidak merokok. | Kau tidak merokok. |
387 | 00:31:27,776 | 00:31:29,196 | Tapi siapa yang punya korek? | Tapi siapa yang punya korek? |
388 | 00:31:34,786 | 00:31:39,326 | Aku tidak bisa memutuskan siapa yang menyalakan rokokku. | Aku tidak bisa memutuskan siapa yang menyalakan rokokku. |
389 | 00:31:41,336 | 00:31:44,626 | Cukup! Baiklah, para pria. Mundur. | Cukup! Baiklah, para pria. Mundur. |
390 | 00:31:44,706 | 00:31:46,926 | Dia Agen Khusus Dana Scully dari FBI. | Dia Agen Khusus Dana Scully dari FBI. |
391 | 00:31:47,006 | 00:31:48,426 | Jika menyentuhnya... | Jika menyentuhnya... |
392 | 00:31:48,506 | 00:31:50,506 | ...kalian bisa melakukan pelanggaran federal! | ...kalian bisa melakukan pelanggaran federal! |
393 | 00:31:50,596 | 00:31:51,886 | Ayo. | Ayo. |
394 | 00:31:53,466 | 00:31:54,846 | Kau bisa saja menjadi bintang. | Kau bisa saja menjadi bintang. |
395 | 00:31:55,886 | 00:31:57,806 | Mungkin lain kali. | Mungkin lain kali. |
396 | 00:32:04,896 | 00:32:06,276 | Kuharap kau membawa dompet, Kawan. | Kuharap kau membawa dompet, Kawan. |
397 | 00:32:06,356 | 00:32:08,856 | Hanya karena ini permainan penghormatan... | Hanya karena ini permainan penghormatan... |
398 | 00:32:08,946 | 00:32:12,616 | - Apa ini? - Kami punya permainan untukmu. | - Apa ini? - Kami punya permainan untukmu. |
399 | 00:32:15,576 | 00:32:18,536 | Percayalah. Ini akan berhasil. | Percayalah. Ini akan berhasil. |
400 | 00:32:19,996 | 00:32:22,206 | - Kau tidak merekam ini? - Tidak. | - Kau tidak merekam ini? - Tidak. |
401 | 00:32:23,416 | 00:32:25,506 | Artinya mereka mengawasi kita. | Artinya mereka mengawasi kita. |
402 | 00:32:26,046 | 00:32:27,716 | Mereka tahu rencana kita. Mereka tahu semuanya. | Mereka tahu rencana kita. Mereka tahu semuanya. |
403 | 00:32:28,296 | 00:32:31,006 | - Apa rencanamu? - Kabur. | - Apa rencanamu? - Kabur. |
404 | 00:32:31,596 | 00:32:34,596 | Konferensi ini kesempatan kami untuk lolos di hari terakhir... | Konferensi ini kesempatan kami untuk lolos di hari terakhir... |
405 | 00:32:35,056 | 00:32:38,386 | ...mengungkap data kami, penelitian senjata kami. | ...mengungkap data kami, penelitian senjata kami. |
406 | 00:32:39,896 | 00:32:42,356 | Kami akhirnya bisa mewujudkannya kali ini. | Kami akhirnya bisa mewujudkannya kali ini. |
407 | 00:32:43,186 | 00:32:45,436 | Kami mengumpulkan cukup bukti. | Kami mengumpulkan cukup bukti. |
408 | 00:32:46,106 | 00:32:48,566 | Kini masyarakat siap untuk percaya. | Kini masyarakat siap untuk percaya. |
409 | 00:32:51,656 | 00:32:53,116 | Mereka tahu semuanya. | Mereka tahu semuanya. |
410 | 00:32:54,906 | 00:32:57,536 | Mereka akan membunuh kami, John. Grant dan aku. | Mereka akan membunuh kami, John. Grant dan aku. |
411 | 00:32:58,456 | 00:33:01,076 | - Ayo. - Hai. | - Ayo. - Hai. |
412 | 00:33:02,956 | 00:33:05,496 | - Tenanglah. - Baiklah! | - Tenanglah. - Baiklah! |
413 | 00:33:05,586 | 00:33:08,796 | Kutemukan Agen Scully Golightly jadi pusat perhatian di bar. | Kutemukan Agen Scully Golightly jadi pusat perhatian di bar. |
414 | 00:33:09,626 | 00:33:11,756 | Aku belum pernah melihatnya mabuk. | Aku belum pernah melihatnya mabuk. |
415 | 00:33:13,346 | 00:33:14,756 | Astaga, ini mustahil. | Astaga, ini mustahil. |
416 | 00:33:17,426 | 00:33:18,426 | Hai. | Hai. |
417 | 00:33:21,516 | 00:33:22,976 | Dia tidak mabuk. Lihat ini. | Dia tidak mabuk. Lihat ini. |
418 | 00:33:25,066 | 00:33:27,106 | Itu dibuat dengan senjata suntikan. | Itu dibuat dengan senjata suntikan. |
419 | 00:33:27,186 | 00:33:29,146 | Dia disuntik dengan apa? | Dia disuntik dengan apa? |
420 | 00:33:31,066 | 00:33:32,946 | Turunan dari gas EH. | Turunan dari gas EH. |
421 | 00:33:33,026 | 00:33:36,576 | AH, histamin anouitik, ciptaan terbaruku. | AH, histamin anouitik, ciptaan terbaruku. |
422 | 00:33:37,406 | 00:33:40,246 | Aku bisa kembangkan itu dahulu, tapi aku menahan diri. | Aku bisa kembangkan itu dahulu, tapi aku menahan diri. |
423 | 00:33:40,326 | 00:33:43,706 | Aku tidak ingin membiarkan mereka mendapatkannya. | Aku tidak ingin membiarkan mereka mendapatkannya. |
424 | 00:33:44,456 | 00:33:47,086 | Grant pikir jika kami diam-diam mengembangkan sedikit... | Grant pikir jika kami diam-diam mengembangkan sedikit... |
425 | 00:33:47,166 | 00:33:48,256 | ...lalu hancurkan catatannya... | ...lalu hancurkan catatannya... |
426 | 00:33:48,336 | 00:33:50,836 | ...kami punya bukti untuk mengungkapnya. | ...kami punya bukti untuk mengungkapnya. |
427 | 00:33:51,756 | 00:33:53,886 | Kami juga punya senjata untuk melawan mereka. | Kami juga punya senjata untuk melawan mereka. |
428 | 00:33:53,966 | 00:33:56,386 | Siapa lagi yang bisa mengakses histamin anouitik ini? | Siapa lagi yang bisa mengakses histamin anouitik ini? |
429 | 00:33:56,886 | 00:33:59,306 | Hanya aku dan Grant yang... | Hanya aku dan Grant yang... |
430 | 00:34:03,976 | 00:34:05,396 | Punya sampelnya. | Punya sampelnya. |
431 | 00:34:10,816 | 00:34:13,986 | Ini akan menetralkan efek anouitik. | Ini akan menetralkan efek anouitik. |
432 | 00:34:14,066 | 00:34:15,406 | Hei, Manis. | Hei, Manis. |
433 | 00:34:18,986 | 00:34:20,906 | Hanya sakit sedikit. | Hanya sakit sedikit. |
434 | 00:34:25,996 | 00:34:27,336 | Teler obat? | Teler obat? |
435 | 00:34:27,416 | 00:34:29,046 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
436 | 00:34:29,126 | 00:34:32,086 | - Dia hanya perlu tidur. - Aku tidak paham. | - Dia hanya perlu tidur. - Aku tidak paham. |
437 | 00:34:32,166 | 00:34:34,586 | Kenapa pemerintah ingin mengubah Scully menjadi bodoh? | Kenapa pemerintah ingin mengubah Scully menjadi bodoh? |
438 | 00:34:35,086 | 00:34:37,136 | Itu hanya kemungkinan efek samping. | Itu hanya kemungkinan efek samping. |
439 | 00:34:37,216 | 00:34:40,466 | Histamin anouitik menghambat fungsi otak yang lebih tinggi. | Histamin anouitik menghambat fungsi otak yang lebih tinggi. |
440 | 00:34:40,556 | 00:34:44,306 | - Ini tingkatkan sugestibilitas. - Kendali pikiran, cuci otak. | - Ini tingkatkan sugestibilitas. - Kendali pikiran, cuci otak. |
441 | 00:34:44,386 | 00:34:48,016 | Itu menjelaskan soal Jimmy. Mereka menyuruhnya bunuh diri. | Itu menjelaskan soal Jimmy. Mereka menyuruhnya bunuh diri. |
442 | 00:34:48,356 | 00:34:51,526 | Soal Scully, mereka membuatnya melupakan temuan autopsinya. | Soal Scully, mereka membuatnya melupakan temuan autopsinya. |
443 | 00:34:52,936 | 00:34:57,066 | Apa tujuan yang lebih besar? Apa rencana mereka? | Apa tujuan yang lebih besar? Apa rencana mereka? |
444 | 00:34:59,616 | 00:35:02,656 | Apa pun itu, kita harus segera tahu. | Apa pun itu, kita harus segera tahu. |
445 | 00:35:13,836 | 00:35:14,966 | Tepat waktu. | Tepat waktu. |
446 | 00:35:21,056 | 00:35:25,436 | Ini senjatamu. Kau cukup menarik pelatuknya. | Ini senjatamu. Kau cukup menarik pelatuknya. |
447 | 00:35:27,266 | 00:35:30,606 | Kau akan masuk Ruang Saguaro pukul 10.05. | Kau akan masuk Ruang Saguaro pukul 10.05. |
448 | 00:35:30,686 | 00:35:33,276 | Kartu identitas ini akan memberimu akses. | Kartu identitas ini akan memberimu akses. |
449 | 00:35:34,236 | 00:35:37,276 | Duduklah di belakang dan tunggu. | Duduklah di belakang dan tunggu. |
450 | 00:35:37,356 | 00:35:39,156 | Pukul 10.15, ada waktu rehat. | Pukul 10.15, ada waktu rehat. |
451 | 00:35:39,236 | 00:35:42,696 | Berdiri, dekati target, dan tembak tiga kali. | Berdiri, dekati target, dan tembak tiga kali. |
452 | 00:35:44,156 | 00:35:47,206 | Ini membawa kita ke gagasan risiko yang bisa diterima. | Ini membawa kita ke gagasan risiko yang bisa diterima. |
453 | 00:35:47,286 | 00:35:50,876 | Tentu saja, risiko ditetapkan sebagai pengungkapan. | Tentu saja, risiko ditetapkan sebagai pengungkapan. |
454 | 00:35:50,956 | 00:35:55,416 | Selama pemanfaatan dan evaluasi proyek tertutup. | Selama pemanfaatan dan evaluasi proyek tertutup. |
455 | 00:35:55,506 | 00:36:00,216 | Di tempat yang terbukti aman, yaitu perjanjian dalam negeri... | Di tempat yang terbukti aman, yaitu perjanjian dalam negeri... |
456 | 00:36:00,296 | 00:36:02,846 | ...kita telah mencapai kesuksesan besar. | ...kita telah mencapai kesuksesan besar. |
457 | 00:36:04,676 | 00:36:06,886 | Pemanfaatan di luar negeri... | Pemanfaatan di luar negeri... |
458 | 00:36:06,976 | 00:36:11,766 | ...bisa memberi definisi risiko bisa diterima yang lebih lengkap. | ...bisa memberi definisi risiko bisa diterima yang lebih lengkap. |
459 | 00:36:12,686 | 00:36:14,356 | Penilaian target yang tepat bisa memberikan... | Penilaian target yang tepat bisa memberikan... |
460 | 00:36:14,436 | 00:36:17,196 | ...lingkungan percobaan yang bebas risiko. | ...lingkungan percobaan yang bebas risiko. |
461 | 00:36:17,276 | 00:36:18,566 | Kombinasi ketidakstabilan politik... | Kombinasi ketidakstabilan politik... |
462 | 00:36:18,656 | 00:36:20,446 | ...dan kurangnya infrastruktur yang memadai... | ...dan kurangnya infrastruktur yang memadai... |
463 | 00:36:20,526 | 00:36:26,786 | ...bisa menawarkan area target yang nyaris tidak berisiko. | ...bisa menawarkan area target yang nyaris tidak berisiko. |
464 | 00:36:28,576 | 00:36:31,836 | - Khusus pihak yang berwenang. - Aku agen FBI. | - Khusus pihak yang berwenang. - Aku agen FBI. |
465 | 00:36:32,456 | 00:36:34,206 | Pihak yang berwenang. | Pihak yang berwenang. |
466 | 00:36:36,296 | 00:36:38,926 | Tentu saja manajemen risiko berkaitan... | Tentu saja manajemen risiko berkaitan... |
467 | 00:36:39,006 | 00:36:41,716 | ...dengan kesiapan operasional. | ...dengan kesiapan operasional. |
468 | 00:36:41,796 | 00:36:45,056 | Kebetulan itulah topik kita untuk sisa sesi ini. | Kebetulan itulah topik kita untuk sisa sesi ini. |
469 | 00:36:45,136 | 00:36:48,346 | Al, kurasa ini saat yang tepat untuk rehat. Bagaimana? | Al, kurasa ini saat yang tepat untuk rehat. Bagaimana? |
470 | 00:36:48,436 | 00:36:49,436 | Ya. | Ya. |
471 | 00:36:49,936 | 00:36:52,896 | Mari rehat. Silakan bersantai. | Mari rehat. Silakan bersantai. |
472 | 00:37:44,116 | 00:37:45,366 | Astaga. | Astaga. |
473 | 00:37:48,246 | 00:37:51,116 | Tolong dia! Tolong! | Tolong dia! Tolong! |
474 | 00:37:51,206 | 00:37:53,206 | - Susanne? - Agen federal. | - Susanne? - Agen federal. |
475 | 00:37:56,376 | 00:37:58,416 | - Panggil bantuan. - Kami di Ruang Saguaro. | - Panggil bantuan. - Kami di Ruang Saguaro. |
476 | 00:37:58,506 | 00:38:00,126 | Kami butuh ambulans. Seorang wanita tertembak. | Kami butuh ambulans. Seorang wanita tertembak. |
477 | 00:38:00,506 | 00:38:03,006 | - Dia berdarah, cepat! - Kami segera ke sana. | - Dia berdarah, cepat! - Kami segera ke sana. |
478 | 00:38:05,846 | 00:38:07,806 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
479 | 00:38:07,886 | 00:38:12,436 | Penembaknya kabur. Tahan pria ini. Keluarkan dari sini. | Penembaknya kabur. Tahan pria ini. Keluarkan dari sini. |
480 | 00:38:12,886 | 00:38:13,896 | Ayo. | Ayo. |
481 | 00:38:16,516 | 00:38:17,976 | Bagus, Gadis Pesta. | Bagus, Gadis Pesta. |
482 | 00:38:56,726 | 00:38:57,976 | Kutangani dia dari sini. | Kutangani dia dari sini. |
483 | 00:38:59,016 | 00:39:01,106 | Tunggu sebentar. Kau mau membawaku ke mana? | Tunggu sebentar. Kau mau membawaku ke mana? |
484 | 00:39:24,836 | 00:39:26,426 | Susanne? | Susanne? |
485 | 00:39:30,926 | 00:39:32,676 | Bisa kami bicara berdua? | Bisa kami bicara berdua? |
486 | 00:39:34,886 | 00:39:38,106 | - Aku akan baik-baik saja. - Kami menunggu di ujung lorong. | - Aku akan baik-baik saja. - Kami menunggu di ujung lorong. |
487 | 00:39:38,476 | 00:39:39,516 | Baiklah. | Baiklah. |
488 | 00:39:43,026 | 00:39:44,186 | Terima kasih atas tipnya. | Terima kasih atas tipnya. |
489 | 00:39:48,526 | 00:39:49,696 | Sangat mengejutkan, bukan? | Sangat mengejutkan, bukan? |
490 | 00:39:51,156 | 00:39:53,246 | Karena kau memprogram temanku untuk membunuhku. | Karena kau memprogram temanku untuk membunuhku. |
491 | 00:39:53,786 | 00:39:55,656 | Tidak, Susanne. Itu bukan ideku. | Tidak, Susanne. Itu bukan ideku. |
492 | 00:39:55,746 | 00:40:00,496 | Kau tahu. Kau memberikannya kepada mereka. AH? | Kau tahu. Kau memberikannya kepada mereka. AH? |
493 | 00:40:02,336 | 00:40:03,956 | Andai aku tidak berniat memeriksa Langly... | Andai aku tidak berniat memeriksa Langly... |
494 | 00:40:04,046 | 00:40:06,216 | ...andai aku tidak memberinya obat penawarnya... | ...andai aku tidak memberinya obat penawarnya... |
495 | 00:40:12,926 | 00:40:13,966 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
496 | 00:40:17,686 | 00:40:21,186 | Kenapa menyelamatkanku? Kenapa menyelamatkanku untuk membunuhku? | Kenapa menyelamatkanku? Kenapa menyelamatkanku untuk membunuhku? |
497 | 00:40:21,816 | 00:40:24,896 | - Kau tahu alasannya. - Kau sudah selesai denganku. | - Kau tahu alasannya. - Kau sudah selesai denganku. |
498 | 00:40:26,276 | 00:40:29,946 | - Kau dapat keinginanmu. - Mereka dapat keinginan mereka. | - Kau dapat keinginanmu. - Mereka dapat keinginan mereka. |
499 | 00:40:30,026 | 00:40:34,236 | Proyeknya sudah selesai. Sungguh, itu bukan ideku. | Proyeknya sudah selesai. Sungguh, itu bukan ideku. |
500 | 00:40:36,116 | 00:40:38,706 | Bertahun-tahun kau berusaha mendapatkan kepercayaanku. | Bertahun-tahun kau berusaha mendapatkan kepercayaanku. |
501 | 00:40:40,456 | 00:40:42,126 | Kau berpura-pura mencintaiku! | Kau berpura-pura mencintaiku! |
502 | 00:40:42,996 | 00:40:45,586 | Apa yang bisa mereka berikan kepadamu? | Apa yang bisa mereka berikan kepadamu? |
503 | 00:40:46,166 | 00:40:50,006 | Apa untungnya bagimu, Grant? Berapa hargamu? | Apa untungnya bagimu, Grant? Berapa hargamu? |
504 | 00:40:50,586 | 00:40:52,546 | Apa yang kau dapatkan? | Apa yang kau dapatkan? |
505 | 00:40:53,716 | 00:40:54,886 | Nyawaku. | Nyawaku. |
506 | 00:40:56,306 | 00:40:57,426 | Mereka akan membunuhku. | Mereka akan membunuhku. |
507 | 00:41:00,936 | 00:41:02,226 | Halo. | Halo. |
508 | 00:41:05,976 | 00:41:07,316 | Maaf, Susanne. | Maaf, Susanne. |
509 | 00:41:15,286 | 00:41:18,036 | Catatan kematian daerah, lalu pajak negara bagian. | Catatan kematian daerah, lalu pajak negara bagian. |
510 | 00:41:18,116 | 00:41:20,746 | Lalu Kamar Mayat Clark County menyatakan mayatnya salah tempat. | Lalu Kamar Mayat Clark County menyatakan mayatnya salah tempat. |
511 | 00:41:20,826 | 00:41:23,206 | Siap, Komandan. Kenapa kau tidak menyerangku... | Siap, Komandan. Kenapa kau tidak menyerangku... |
512 | 00:41:23,286 | 00:41:25,456 | ...dengan benda milik gadismu itu dan mencuci otakku lagi? | ...dengan benda milik gadismu itu dan mencuci otakku lagi? |
513 | 00:41:25,546 | 00:41:28,006 | Lakukanlah. Lalu kita bisa menyuruhnya mencukur rambutnya. | Lakukanlah. Lalu kita bisa menyuruhnya mencukur rambutnya. |
514 | 00:41:28,966 | 00:41:30,046 | Kau bisa membukanya? | Kau bisa membukanya? |
515 | 00:41:30,716 | 00:41:32,966 | Kenapa aku? Dia pacarmu. | Kenapa aku? Dia pacarmu. |
516 | 00:41:33,636 | 00:41:34,716 | Cepatlah. Ayo. | Cepatlah. Ayo. |
517 | 00:41:38,426 | 00:41:40,436 | Masuklah, Mata Hari. | Masuklah, Mata Hari. |
518 | 00:41:41,726 | 00:41:44,146 | CIA, jangan bergerak. | CIA, jangan bergerak. |
519 | 00:41:45,816 | 00:41:47,776 | - Lepaskan dia. - Tentu. | - Lepaskan dia. - Tentu. |
520 | 00:41:48,936 | 00:41:49,946 | Tidak! | Tidak! |
521 | 00:41:54,116 | 00:41:55,906 | Tahu hal terbaik dari membunuh kalian bertiga? | Tahu hal terbaik dari membunuh kalian bertiga? |
522 | 00:41:56,946 | 00:41:59,326 | Aku tidak perlu berpakaian seperti kalian lagi. | Aku tidak perlu berpakaian seperti kalian lagi. |
523 | 00:42:06,036 | 00:42:07,296 | Angkat dia dari tubuhku! | Angkat dia dari tubuhku! |
524 | 00:42:10,546 | 00:42:11,926 | Hai, Manis. | Hai, Manis. |
525 | 00:42:14,636 | 00:42:15,796 | Apa tindakanmu untuknya? | Apa tindakanmu untuknya? |
526 | 00:42:18,266 | 00:42:20,346 | Polisi memastikan telah dilakukan penangkapan. | Polisi memastikan telah dilakukan penangkapan. |
527 | 00:42:20,426 | 00:42:23,186 | Pria ini, Timothy Landau, Alamogordo, New Mexico... | Pria ini, Timothy Landau, Alamogordo, New Mexico... |
528 | 00:42:23,266 | 00:42:27,896 | ...telah mengakui pembunuhan Grant Ellis dan Susanne Modeski. | ...telah mengakui pembunuhan Grant Ellis dan Susanne Modeski. |
529 | 00:42:28,396 | 00:42:31,696 | Halo, Mulder? Kau bisa mendengarku? | Halo, Mulder? Kau bisa mendengarku? |
530 | 00:42:33,026 | 00:42:36,156 | Aku di hotel. Di mana kau? | Aku di hotel. Di mana kau? |
531 | 00:42:36,866 | 00:42:39,446 | Apa maksudmu "hotel apa"? Las Vegas. | Apa maksudmu "hotel apa"? Las Vegas. |
532 | 00:42:39,536 | 00:42:41,366 | Aku di Las Vegas. Kau tidak di sini? | Aku di Las Vegas. Kau tidak di sini? |
533 | 00:42:42,206 | 00:42:43,286 | Kau meneleponku. | Kau meneleponku. |
534 | 00:42:44,706 | 00:42:46,246 | Apa maksudmu kau tidak meneleponku? | Apa maksudmu kau tidak meneleponku? |
535 | 00:42:49,336 | 00:42:53,376 | Astaga. Aku akan menghajar mereka. | Astaga. Aku akan menghajar mereka. |
536 | 00:42:53,466 | 00:42:55,216 | Susanne Modeski sudah mati. | Susanne Modeski sudah mati. |
537 | 00:42:55,796 | 00:43:00,176 | Seluruh komputer di tiap daerah, negara bagian, kantor FBI tahu. | Seluruh komputer di tiap daerah, negara bagian, kantor FBI tahu. |
538 | 00:43:01,306 | 00:43:02,766 | Inilah dirimu sekarang. | Inilah dirimu sekarang. |
539 | 00:43:09,516 | 00:43:10,776 | Ikutlah denganku. | Ikutlah denganku. |
540 | 00:43:21,036 | 00:43:22,196 | Kau akan lebih aman tanpaku. | Kau akan lebih aman tanpaku. |
541 | 00:43:22,286 | 00:43:25,416 | Tidak ada bedanya. Kubilang aku akan umumkan. | Tidak ada bedanya. Kubilang aku akan umumkan. |
542 | 00:43:25,496 | 00:43:29,166 | Tidak perlu. Tindakanmu lebih dari cukup. | Tidak perlu. Tindakanmu lebih dari cukup. |
543 | 00:43:29,666 | 00:43:30,746 | Kini serahkan pada kami. | Kini serahkan pada kami. |
544 | 00:43:32,006 | 00:43:33,166 | Itulah tugas kami. | Itulah tugas kami. |
545 | 00:43:39,676 | 00:43:41,056 | Seharusnya ini untuk Grant. | Seharusnya ini untuk Grant. |
546 | 00:43:42,636 | 00:43:43,926 | Aku ingin kau memilikinya. | Aku ingin kau memilikinya. |
547 | 00:43:59,366 | 00:44:00,736 | Suatu hari nanti. | Suatu hari nanti. |
548 | 00:44:28,226 | 00:44:29,806 | Kau mau ke kasino? | Kau mau ke kasino? |
549 | 00:44:32,606 | 00:44:36,106 | Byers, menua bersama kami tidak begitu buruk. | Byers, menua bersama kami tidak begitu buruk. |
550 | 00:44:36,946 | 00:44:39,906 | Diam, Langly. Kau sungguh ingin dia bunuh diri? | Diam, Langly. Kau sungguh ingin dia bunuh diri? |
551 | 00:44:40,776 | 00:44:42,026 | Punya uang koin? | Punya uang koin? |
552 | 00:45:22,276 | 00:45:25,286 | Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda | Terjemahan subtitle oleh Dian Nanda |