# Start End Original Translated
1 00:00:36,165 00:00:38,705 Pembunuhan K.N. Niat terbaiknya sendiri Pembunuhan K.N. Niat terbaiknya sendiri
2 00:02:19,885 00:02:21,185 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
3 00:02:36,365 00:02:37,535 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
4 00:04:13,715 00:04:15,175 Maaf soal itu. Masuklah. Maaf soal itu. Masuklah.
5 00:04:17,255 00:04:21,135 Aku naik lift dengan seseorang. Aku naik lift dengan seseorang.
6 00:04:21,215 00:04:23,095 Kurasa tetangga sebelah. Kurasa tetangga sebelah.
7 00:04:23,725 00:04:25,055 - Anak muda? - Ya. - Anak muda? - Ya.
8 00:04:25,135 00:04:26,225 Tetangga baru. Kenapa? Tetangga baru. Kenapa?
9 00:04:26,895 00:04:28,055 Kau bertemu dengannya? Kau bertemu dengannya?
10 00:04:28,355 00:04:30,645 Ya, sekilas. Dia penulis. Ya, sekilas. Dia penulis.
11 00:04:30,725 00:04:32,985 - Apa yang dia tulis? - Dia tak bilang. - Apa yang dia tulis? - Dia tak bilang.
12 00:04:33,735 00:04:38,695 Ini laporan autopsiku dari korban kedua. Ini laporan autopsiku dari korban kedua.
13 00:04:49,915 00:04:50,915 Seperti yang kau lihat... Seperti yang kau lihat...
14 00:04:51,085 00:04:54,165 ...jantungnya dicabut sama seperti korban sebelumnya. ...jantungnya dicabut sama seperti korban sebelumnya.
15 00:04:54,255 00:04:58,635 Tak ada sayatan, tak ada bekas operasi, atau guntingan. Tak ada sayatan, tak ada bekas operasi, atau guntingan.
16 00:04:58,795 00:05:00,925 Tak ada indikasi cara pembunuh melakukannya? Tak ada indikasi cara pembunuh melakukannya?
17 00:05:01,005 00:05:02,715 Tidak. Tak ada sidik jari... Tidak. Tak ada sidik jari...
18 00:05:02,805 00:05:05,805 ...tak ada jejak DNA, rambut, dan serat. ...tak ada jejak DNA, rambut, dan serat.
19 00:05:08,185 00:05:10,105 Namun, kau masih menolak memercayai teoriku... Namun, kau masih menolak memercayai teoriku...
20 00:05:10,185 00:05:11,855 ...bahwa ini operasi supernatural? ...bahwa ini operasi supernatural?
21 00:05:11,935 00:05:14,185 Operasi supernatural itu seseorang mencelupkan tangan... Operasi supernatural itu seseorang mencelupkan tangan...
22 00:05:14,275 00:05:15,395 ...dalam seember jeroan ayam... ...dalam seember jeroan ayam...
23 00:05:15,485 00:05:18,355 ...dan pura-pura mengangkat tumor dari orang sakit dan naif. ...dan pura-pura mengangkat tumor dari orang sakit dan naif.
24 00:05:18,525 00:05:19,565 Atau... Atau...
25 00:05:19,655 00:05:23,485 ...itu bidang pengobatan alternatif yang sering diragukan. ...itu bidang pengobatan alternatif yang sering diragukan.
26 00:05:23,575 00:05:25,535 Pengobatan, seperti yang kau maksudkan... Pengobatan, seperti yang kau maksudkan...
27 00:05:25,615 00:05:27,745 ...bertujuan menyelamatkan orang. ...bertujuan menyelamatkan orang.
28 00:05:27,915 00:05:30,075 Tanpa teori lain, bagaimana lagi kita menjelaskan... Tanpa teori lain, bagaimana lagi kita menjelaskan...
29 00:05:30,165 00:05:32,665 ...pencabutan jantung pria ini yang mustahil? ...pencabutan jantung pria ini yang mustahil?
30 00:05:33,625 00:05:35,795 Entahlah. Aku tak tahu. Entahlah. Aku tak tahu.
31 00:05:35,875 00:05:38,835 Kita tak punya bukti, dan indikasi modus operandi. Kita tak punya bukti, dan indikasi modus operandi.
32 00:05:39,005 00:05:40,425 Ini bisa menjadi kejahatan sempurna. Ini bisa menjadi kejahatan sempurna.
33 00:05:40,595 00:05:42,135 Kejahatan hanya sesempurna... Kejahatan hanya sesempurna...
34 00:05:42,215 00:05:44,595 ...orang atau pikiran yang melakukannya. ...orang atau pikiran yang melakukannya.
35 00:05:44,765 00:05:47,305 Walaupun sempurna, dan tak ada kesalahan... Walaupun sempurna, dan tak ada kesalahan...
36 00:05:47,385 00:05:48,765 ...masih ada motifnya. ...masih ada motifnya.
37 00:05:48,935 00:05:51,605 Pelaku bisa ditemukan jika kau tahu motifnya. Pelaku bisa ditemukan jika kau tahu motifnya.
38 00:06:37,105 00:06:38,855 Sebab itulah aku tak mau kemari, Kevin. Sebab itulah aku tak mau kemari, Kevin.
39 00:06:39,025 00:06:41,565 - Aku bahkan tak berbuat apa pun. - Kau memikirkannya. - Aku bahkan tak berbuat apa pun. - Kau memikirkannya.
40 00:06:41,735 00:06:43,865 Ada persneling di antara kita. Aku bisa sejauh apa? Ada persneling di antara kita. Aku bisa sejauh apa?
41 00:06:44,025 00:06:45,365 Kau mengesankan seolah-olah aku penyerang. Kau mengesankan seolah-olah aku penyerang.
42 00:06:46,155 00:06:48,155 Kita sudah membicarakan ini. Kita sudah membicarakan ini.
43 00:06:48,325 00:06:50,115 Sudah kubilang, aku mencintaimu. Sudah kubilang, aku mencintaimu.
44 00:06:51,415 00:06:52,995 Kevin. Kevin.
45 00:07:06,805 00:07:08,715 - Kau mulai lagi. - Apa? - Kau mulai lagi. - Apa?
46 00:07:08,885 00:07:10,765 Hal yang kau lakukan. Kau mengerti maksudku! Hal yang kau lakukan. Kau mengerti maksudku!
47 00:07:10,935 00:07:14,265 - Itu caraku berciuman, Maggie. - Aku mengerti. - Itu caraku berciuman, Maggie. - Aku mengerti.
48 00:07:14,435 00:07:16,355 - Kau mau ke mana? - Aku tak bisa bicara denganmu. - Kau mau ke mana? - Aku tak bisa bicara denganmu.
49 00:07:16,435 00:07:17,435 Maggie! Maggie!
50 00:07:35,165 00:07:36,745 Maggie? Maggie?
51 00:07:38,295 00:07:39,625 Maggie! Maggie!
52 00:07:42,965 00:07:44,085 Maggie! Maggie!
53 00:07:48,215 00:07:49,345 Maggie, ayolah! Maggie, ayolah!
54 00:08:06,985 00:08:08,195 Tidak! Tidak!
55 00:08:08,275 00:08:10,195 Tidak! Tidak!
56 00:08:10,285 00:08:11,285 Tidak! Tidak!
57 00:08:14,665 00:08:17,075 ...jantung yang berdetak. ...jantung yang berdetak.
58 00:08:24,715 00:08:27,925 Markas FBI Pukul 07.07 Markas FBI Pukul 07.07
59 00:08:34,135 00:08:36,685 - Scully. - Scully. Untung kau belum pergi. - Scully. - Scully. Untung kau belum pergi.
60 00:08:36,765 00:08:38,305 Ada korban ketiga. Ada korban ketiga.
61 00:08:38,475 00:08:40,645 Remaja berusia 16 tahun, tanpa jantung. Remaja berusia 16 tahun, tanpa jantung.
62 00:08:41,815 00:08:42,895 Kau yakin? Kau yakin?
63 00:08:44,025 00:08:45,065 Ya. Ya.
64 00:08:45,145 00:08:47,365 Aku yakin banyak orang yang jantungnya copot di sini... Aku yakin banyak orang yang jantungnya copot di sini...
65 00:08:47,445 00:08:48,775 ...tapi tak seperti ini. ...tapi tak seperti ini.
66 00:08:48,945 00:08:51,615 Kuharap kau ada di sini untuk menjelaskannya secara medis... Kuharap kau ada di sini untuk menjelaskannya secara medis...
67 00:08:51,695 00:08:53,035 ...kepada kepolisian setempat. ...kepada kepolisian setempat.
68 00:08:53,115 00:08:56,665 Aku tak yakin bisa. Adakah yang melihat pelaku? Aku tak yakin bisa. Adakah yang melihat pelaku?
69 00:08:57,205 00:09:00,035 Tak ada. Sepertinya sulit menyelidiki kasus ini. Tak ada. Sepertinya sulit menyelidiki kasus ini.
70 00:09:00,125 00:09:01,125 Tak ada yang bisa ditanyakan. Tak ada yang bisa ditanyakan.
71 00:09:01,245 00:09:02,335 Tak ada yang bisa dikatakan. Tak ada yang bisa dikatakan.
72 00:09:02,835 00:09:05,165 Pasti ada petunjuk, Mulder. Pasti ada petunjuk, Mulder.
73 00:09:05,585 00:09:07,175 Sesuatu tentang korbannya... Sesuatu tentang korbannya...
74 00:09:07,335 00:09:09,755 ...kenapa dia memilih mereka, polanya. ...kenapa dia memilih mereka, polanya.
75 00:09:09,845 00:09:11,845 Sejauh ini tak ada petunjuk apa pun, Scully. Sejauh ini tak ada petunjuk apa pun, Scully.
76 00:09:11,925 00:09:14,345 Tampaknya ini hanya serangkaian serangan acak. Tampaknya ini hanya serangkaian serangan acak.
77 00:09:15,555 00:09:17,645 Ada amplop diselipkan dari bawah pintumu. Ada amplop diselipkan dari bawah pintumu.
78 00:09:18,145 00:09:20,515 - Ya? Dari siapa? - Tak ada pengirimnya. - Ya? Dari siapa? - Tak ada pengirimnya.
79 00:09:29,945 00:09:31,405 Isinya semacam liontin. Isinya semacam liontin.
80 00:09:32,075 00:09:33,615 Seperti jimat. Seperti jimat.
81 00:09:37,075 00:09:40,535 Pikirannya yang sigap merenungkan berbagai kemungkinan. Pikirannya yang sigap merenungkan berbagai kemungkinan.
82 00:09:40,915 00:09:42,665 Apakah perhiasan ini dari si pembunuh? Apakah perhiasan ini dari si pembunuh?
83 00:09:43,295 00:09:46,085 Adakah pesan yang tersirat di balik simbol misteriusnya? Adakah pesan yang tersirat di balik simbol misteriusnya?
84 00:09:46,795 00:09:48,925 Apakah dia fanatik agama yang dengan gegabah... Apakah dia fanatik agama yang dengan gegabah...
85 00:09:49,005 00:09:50,175 ...menjilat amplopnya... ...menjilat amplopnya...
86 00:09:50,255 00:09:53,255 ...meninggalkan jejak DNA yang akan mulai menguak jati dirinya? ...meninggalkan jejak DNA yang akan mulai menguak jati dirinya?
87 00:09:53,925 00:09:56,595 Dia memiliki keyakinan bahwa pembunuhnya pria... Dia memiliki keyakinan bahwa pembunuhnya pria...
88 00:09:56,675 00:09:58,765 ...dan kini saat dia memegang logam dingin itu... ...dan kini saat dia memegang logam dingin itu...
89 00:09:58,845 00:10:02,565 ...dia membayangkan perbuatan orang itu dan wajahnya. ...dia membayangkan perbuatan orang itu dan wajahnya.
90 00:10:03,645 00:10:06,685 Wajahnya polos, biasa saja... Wajahnya polos, biasa saja...
91 00:10:06,775 00:10:09,445 ...wajah yang cenderung dipercaya orang. ...wajah yang cenderung dipercaya orang.
92 00:10:09,525 00:10:12,865 Dia tahu ini secara pasti karena biasa memercayai dirinya. Dia tahu ini secara pasti karena biasa memercayai dirinya.
93 00:10:12,945 00:10:14,735 Namun, citra yang dia bayangkan sama saja dengan... Namun, citra yang dia bayangkan sama saja dengan...
94 00:10:14,825 00:10:17,655 ...sketsa tak berguna yang menumpuk di berkasnya. ...sketsa tak berguna yang menumpuk di berkasnya.
95 00:10:18,365 00:10:19,365 Secara sadar, dia tahu... Secara sadar, dia tahu...
96 00:10:19,455 00:10:21,625 ...ini bukan keahliannya sebagai penyidik. ...ini bukan keahliannya sebagai penyidik.
97 00:10:22,205 00:10:24,625 Dia pakar fakta yang pasti... Dia pakar fakta yang pasti...
98 00:10:24,705 00:10:27,795 ...cepat menyusun, menghubungkan, mengacak... ...cepat menyusun, menghubungkan, mengacak...
99 00:10:28,375 00:10:29,585 ...menyusun ulang, dan menggabungkan... ...menyusun ulang, dan menggabungkan...
100 00:10:29,675 00:10:32,545 ...nilai fakta yang relatif sulit menjadi kategori yang logis. ...nilai fakta yang relatif sulit menjadi kategori yang logis.
101 00:10:33,215 00:10:36,305 Ketidaktepatan hanya akan mengundang kritik seksisme... Ketidaktepatan hanya akan mengundang kritik seksisme...
102 00:10:36,385 00:10:39,305 ...bahwa dia lunak, lembek... ...bahwa dia lunak, lembek...
103 00:10:39,385 00:10:41,475 ...bukan tandingan rekannya yang laki-laki. ...bukan tandingan rekannya yang laki-laki.
104 00:10:44,065 00:10:45,355 Bahkan sekarang... Bahkan sekarang...
105 00:10:45,435 00:10:48,945 ...saat dia menyelipkan rambutnya ke balik telinganya... ...saat dia menyelipkan rambutnya ke balik telinganya...
106 00:10:49,025 00:10:50,985 ...dia khawatir rekannya akan tahu secara naluriah... ...dia khawatir rekannya akan tahu secara naluriah...
107 00:10:51,065 00:10:52,945 ...hal yang hanya bisa dia tebak. ...hal yang hanya bisa dia tebak.
108 00:10:53,405 00:10:56,535 Dianggap sekadar wanita cantik itu menjengkelkan... Dianggap sekadar wanita cantik itu menjengkelkan...
109 00:10:56,615 00:10:57,615 ...tak terbayangkan. ...tak terbayangkan.
110 00:10:58,745 00:11:00,325 Namun, dia cantik... Namun, dia cantik...
111 00:11:00,915 00:11:03,825 ...luar biasa cantik, sangat memesona. ...luar biasa cantik, sangat memesona.
112 00:11:05,245 00:11:07,205 Tapi perkataan sopan yang dia utarakan... Tapi perkataan sopan yang dia utarakan...
113 00:11:07,295 00:11:10,005 ...hanya memperdalam kerinduan hatinya... ...hanya memperdalam kerinduan hatinya...
114 00:11:10,085 00:11:11,335 ...untuk membukanya... ...untuk membukanya...
115 00:11:12,335 00:11:13,885 ...membiarkan seseorang masuk. ...membiarkan seseorang masuk.
116 00:11:22,435 00:11:24,185 Itu disebut milagro. Itu disebut milagro.
117 00:11:24,265 00:11:26,265 Bahasa Spanyol yang artinya "keajaiban." Bahasa Spanyol yang artinya "keajaiban."
118 00:11:26,355 00:11:29,315 - Dianggap jimat keberuntungan. - Ini dikirim untukku? - Dianggap jimat keberuntungan. - Ini dikirim untukku?
119 00:11:29,485 00:11:30,775 Dititipkan kepada resepsionis... Dititipkan kepada resepsionis...
120 00:11:30,855 00:11:32,855 ...oleh seorang pria berusia akhir 20-an, awal 30-an... ...oleh seorang pria berusia akhir 20-an, awal 30-an...
121 00:11:33,025 00:11:34,695 ...dengan wajah dan postur tubuh rata-rata. ...dengan wajah dan postur tubuh rata-rata.
122 00:11:34,775 00:11:38,035 Dia tak menunjukkan KTP. Tak ada sidik jari... Dia tak menunjukkan KTP. Tak ada sidik jari...
123 00:11:38,115 00:11:40,495 ...dan tak ada DNA dari liurnya. ...dan tak ada DNA dari liurnya.
124 00:11:41,325 00:11:42,995 Kurasa itu bukan pembunuhnya, Scully. Kurasa itu bukan pembunuhnya, Scully.
125 00:11:44,415 00:11:46,125 Kau lihat itu jantung yang terbakar? Kau lihat itu jantung yang terbakar?
126 00:11:46,285 00:11:47,375 Aku lihat ada jantung yang terbakar. Aku lihat ada jantung yang terbakar.
127 00:11:47,455 00:11:49,705 Tapi kita berhadapan dengan pembunuh tanpa jejak sedikit pun. Tapi kita berhadapan dengan pembunuh tanpa jejak sedikit pun.
128 00:11:49,795 00:11:51,715 Kenapa dia melakukan hal seceroboh ini? Kenapa dia melakukan hal seceroboh ini?
129 00:11:51,795 00:11:53,755 Mungkin ada kaitannya dengan korban berikutnya... Mungkin ada kaitannya dengan korban berikutnya...
130 00:11:53,835 00:11:55,045 ...mungkin dia mengejekmu. ...mungkin dia mengejekmu.
131 00:11:55,965 00:11:59,175 Mungkin bukan untukku. Mungkin dia mengirimkannya untukmu. Mungkin bukan untukku. Mungkin dia mengirimkannya untukmu.
132 00:12:00,555 00:12:01,975 Mungkin dia pengagum rahasia. Mungkin dia pengagum rahasia.
133 00:12:04,225 00:12:06,515 - Kurasa aku akan memeriksanya. - Biar aku saja. - Kurasa aku akan memeriksanya. - Biar aku saja.
134 00:12:06,685 00:12:09,145 Kau ada jadwal pukul 09.00 dengan dokter forensik DC. Kau ada jadwal pukul 09.00 dengan dokter forensik DC.
135 00:12:09,225 00:12:11,275 Dia akan mengizinkanmu mengautopsi korban terbaru. Dia akan mengizinkanmu mengautopsi korban terbaru.
136 00:12:13,735 00:12:15,195 Terima kasih sudah membuat jadwalku... Terima kasih sudah membuat jadwalku...
137 00:12:15,275 00:12:17,575 ...tapi kurasa aku akan terlambat untuk pertemuan itu. ...tapi kurasa aku akan terlambat untuk pertemuan itu.
138 00:13:01,985 00:13:04,285 Aku sering datang kemari untuk melihat lukisan ini. Aku sering datang kemari untuk melihat lukisan ini.
139 00:13:05,705 00:13:07,075 Judulnya "Hatiku yang Mulia"... Judulnya "Hatiku yang Mulia"...
140 00:13:07,165 00:13:09,375 ...berdasarkan mukjizat Santa Margareta Maria. ...berdasarkan mukjizat Santa Margareta Maria.
141 00:13:10,955 00:13:12,295 Kau tahu kisah... Kau tahu kisah...
142 00:13:13,205 00:13:14,965 ...pengungkapan hati yang suci? ...pengungkapan hati yang suci?
143 00:13:15,715 00:13:17,425 Kristus mendatangi Margareta Maria... Kristus mendatangi Margareta Maria...
144 00:13:18,545 00:13:21,095 ...hati-Nya penuh dengan kasih sehingga tak lagi mampu... ...hati-Nya penuh dengan kasih sehingga tak lagi mampu...
145 00:13:21,255 00:13:23,635 ...menahan api kasihnya yang berpijar. ...menahan api kasihnya yang berpijar.
146 00:13:25,595 00:13:26,805 Margareta Maria... Margareta Maria...
147 00:13:27,595 00:13:29,975 ...yang memiliki kasih begitu besar... ...yang memiliki kasih begitu besar...
148 00:13:30,055 00:13:32,565 ...meminta Tuhan mengambil hatinya. ...meminta Tuhan mengambil hatinya.
149 00:13:33,435 00:13:35,105 Lalu Tuhan mengambilnya... Lalu Tuhan mengambilnya...
150 00:13:35,695 00:13:37,315 ...menempatkannya di samping hati-Nya... ...menempatkannya di samping hati-Nya...
151 00:13:37,485 00:13:39,815 ...sampai terbakar dengan api semangat-Nya. ...sampai terbakar dengan api semangat-Nya.
152 00:13:41,365 00:13:43,575 Lalu Dia mengembalikannya kepada Margaret Mary... Lalu Dia mengembalikannya kepada Margaret Mary...
153 00:13:44,905 00:13:47,455 ...menutup lukanya dengan sentuhan tangan penuh berkat. ...menutup lukanya dengan sentuhan tangan penuh berkat.
154 00:13:48,955 00:13:50,495 Kenapa kau menceritakan kisah ini? Kenapa kau menceritakan kisah ini?
155 00:13:52,125 00:13:54,665 Kau datang ke sini khusus untuk melihat lukisan ini, 'kan? Kau datang ke sini khusus untuk melihat lukisan ini, 'kan?
156 00:13:54,835 00:13:55,875 Ya. Ya.
157 00:13:57,005 00:13:59,295 - Bagaimana kau bisa tahu? - Aku melihatmu masuk. - Bagaimana kau bisa tahu? - Aku melihatmu masuk.
158 00:13:59,465 00:14:00,925 Kau tahu letak lukisan ini. Kau tahu letak lukisan ini.
159 00:14:01,675 00:14:02,845 Aku mengenalmu. Aku mengenalmu.
160 00:14:04,015 00:14:06,055 Kau tinggal di samping rekan kerjaku. Kau tinggal di samping rekan kerjaku.
161 00:14:08,515 00:14:10,055 Kenapa kau membuntutiku? Kenapa kau membuntutiku?
162 00:14:10,475 00:14:11,805 Tidak. Tidak.
163 00:14:12,645 00:14:14,775 Aku hanya membayangkan kau akan datang ke sini hari ini. Aku hanya membayangkan kau akan datang ke sini hari ini.
164 00:14:15,855 00:14:17,945 - Kau membayangkannya. - Ya. - Kau membayangkannya. - Ya.
165 00:14:18,105 00:14:19,155 Ya. Ya.
166 00:14:19,605 00:14:22,155 Aku penulis. Itulah pekerjaanku. Aku penulis. Itulah pekerjaanku.
167 00:14:22,735 00:14:24,155 Membayangkan perilaku orang. Membayangkan perilaku orang.
168 00:14:25,575 00:14:27,195 Harus kuakui, aku memperhatikanmu. Harus kuakui, aku memperhatikanmu.
169 00:14:27,365 00:14:30,205 Aku melakukan itu. Memperhatikan orang. Aku melakukan itu. Memperhatikan orang.
170 00:14:33,205 00:14:35,165 Kulihat kau memakai kalung salib emas. Kulihat kau memakai kalung salib emas.
171 00:14:35,245 00:14:37,465 Jadi, aku mengambil risiko dengan lukisan itu... Jadi, aku mengambil risiko dengan lukisan itu...
172 00:14:37,545 00:14:39,675 ...menjelaskan sesuatu yang mungkin sudah kau ketahui. ...menjelaskan sesuatu yang mungkin sudah kau ketahui.
173 00:14:40,465 00:14:44,005 Aku lihat izin parkir Georgetown di mobilmu keluaran 1993... Aku lihat izin parkir Georgetown di mobilmu keluaran 1993...
174 00:14:44,595 00:14:45,885 ...dan stiker pengecualian pemerintah... ...dan stiker pengecualian pemerintah...
175 00:14:45,965 00:14:47,845 ...yang memungkinkanmu parkir di mana saja. ...yang memungkinkanmu parkir di mana saja.
176 00:14:48,015 00:14:49,225 Kau tak tinggal di kawasan ini... Kau tak tinggal di kawasan ini...
177 00:14:49,305 00:14:51,895 ...tapi sebagai pegawai federal, kau punya alasan sering kemari. ...tapi sebagai pegawai federal, kau punya alasan sering kemari.
178 00:14:53,605 00:14:56,225 Kau bugar dengan betis berotot. Kau bugar dengan betis berotot.
179 00:14:56,315 00:14:58,775 Jadi, kau pasti berolahraga atau berlari. Jadi, kau pasti berolahraga atau berlari.
180 00:14:58,855 00:15:00,905 Ada rute lari terkenal di dekat sini... Ada rute lari terkenal di dekat sini...
181 00:15:00,985 00:15:02,905 ...yang mungkin kau lalui saat makan siang atau usai bekerja. ...yang mungkin kau lalui saat makan siang atau usai bekerja.
182 00:15:03,365 00:15:05,905 Kau pasti memperhatikan gereja ini saat melintas... Kau pasti memperhatikan gereja ini saat melintas...
183 00:15:05,985 00:15:08,825 ...dan walau parkir selalu sulit di kawasan ini... ...dan walau parkir selalu sulit di kawasan ini...
184 00:15:08,905 00:15:11,415 ...hak istimewamu akan memudahkan kunjungan... ...hak istimewamu akan memudahkan kunjungan...
185 00:15:12,115 00:15:13,575 ...bukan sebagai tempat ibadah... ...bukan sebagai tempat ibadah...
186 00:15:14,375 00:15:15,535 ...tapi karena kau menghargai... ...tapi karena kau menghargai...
187 00:15:15,625 00:15:17,455 ...arsitektur dan seni. ...arsitektur dan seni.
188 00:15:18,505 00:15:21,465 Meskipun tujuan kedatanganmu untuk menikmati kemegahan... Meskipun tujuan kedatanganmu untuk menikmati kemegahan...
189 00:15:22,835 00:15:24,385 ...simbolisme keagamaan lukisan ini... ...simbolisme keagamaan lukisan ini...
190 00:15:24,465 00:15:26,255 ...akan meninggalkan kesan kuat di alam bawah sadar... ...akan meninggalkan kesan kuat di alam bawah sadar...
191 00:15:27,385 00:15:29,635 ...yang dibangkitkan oleh hadiah yang kau terima pagi ini. ...yang dibangkitkan oleh hadiah yang kau terima pagi ini.
192 00:15:31,555 00:15:32,685 Itu darimu? Itu darimu?
193 00:15:33,265 00:15:35,395 Aku harus mengakui diam-diam mengagumimu. Aku harus mengakui diam-diam mengagumimu.
194 00:15:37,185 00:15:39,645 Maaf aku tak menyertakan catatan yang menjelaskan itu... Maaf aku tak menyertakan catatan yang menjelaskan itu...
195 00:15:39,735 00:15:41,025 ...tapi kau tak mengenalku saat itu. ...tapi kau tak mengenalku saat itu.
196 00:15:41,275 00:15:44,905 Ya. Dan aku tak mengenalmu sekarang, dan aku tak peduli. Ya. Dan aku tak mengenalmu sekarang, dan aku tak peduli.
197 00:15:45,065 00:15:47,155 Kuperhatikan ini membuatmu tak nyaman... Kuperhatikan ini membuatmu tak nyaman...
198 00:15:48,155 00:15:49,365 ...dan aku minta maaf. ...dan aku minta maaf.
199 00:15:50,495 00:15:52,115 Hanya saja aku terpikat padamu. Hanya saja aku terpikat padamu.
200 00:15:54,375 00:15:55,875 Itu tak pernah terjadi padaku. Itu tak pernah terjadi padaku.
201 00:15:59,005 00:16:00,545 Kita punya kesamaan. Kita punya kesamaan.
202 00:16:24,445 00:16:26,235 Hei, kau tak bercanda soal terlambat. Hei, kau tak bercanda soal terlambat.
203 00:16:26,315 00:16:29,075 Aku baru akan memutilasi diriku sendiri. Aku baru akan memutilasi diriku sendiri.
204 00:16:29,235 00:16:32,075 - Maafkan aku. - Dari mana saja kau? - Maafkan aku. - Dari mana saja kau?
205 00:16:32,655 00:16:34,115 Aku melakukan penelitian... Aku melakukan penelitian...
206 00:16:34,205 00:16:36,495 ...dan menyadari aku berutang maaf padamu. ...dan menyadari aku berutang maaf padamu.
207 00:16:36,665 00:16:39,995 - Untuk apa? - Jimat milagro. - Untuk apa? - Jimat milagro.
208 00:16:41,455 00:16:43,965 Kau benar itu tak penting. Kau benar itu tak penting.
209 00:16:44,045 00:16:46,835 Kurasa aku salah. Menurutku, itu sangat penting. Kurasa aku salah. Menurutku, itu sangat penting.
210 00:16:47,005 00:16:49,345 Itu mungkin petunjuk dari pembunuhnya. Itu mungkin petunjuk dari pembunuhnya.
211 00:16:49,755 00:16:50,965 Sebagian besar penelitianku menunjukkan bahwa... Sebagian besar penelitianku menunjukkan bahwa...
212 00:16:51,135 00:16:53,595 ...kebanyakan dokter yang ahli di bidang operasi supernatural... ...kebanyakan dokter yang ahli di bidang operasi supernatural...
213 00:16:53,765 00:16:55,725 ...meyakini diri mereka dikaruniai Roh Kudus... ...meyakini diri mereka dikaruniai Roh Kudus...
214 00:16:55,805 00:16:58,305 ...sehingga tangan mereka menjadi alat perpanjangan tangan Tuhan. ...sehingga tangan mereka menjadi alat perpanjangan tangan Tuhan.
215 00:16:59,015 00:17:02,645 Mulder, ini tak lebih dari alat... Mulder, ini tak lebih dari alat...
216 00:17:03,485 00:17:04,985 ...yang digunakan Romeo yang mabuk cinta... ...yang digunakan Romeo yang mabuk cinta...
217 00:17:05,065 00:17:07,235 ...yang kebetulan tetangga sebelahmu. ...yang kebetulan tetangga sebelahmu.
218 00:17:07,695 00:17:09,945 - Siapa? Penulis itu? - Ya. - Siapa? Penulis itu? - Ya.
219 00:17:10,695 00:17:12,825 Pengagum rahasiaku... Pengagum rahasiaku...
220 00:17:12,905 00:17:15,325 ...yang mengaku tahu misteri hatiku. ...yang mengaku tahu misteri hatiku.
221 00:17:15,705 00:17:17,665 - Kau bercanda. - Andai saja begitu. - Kau bercanda. - Andai saja begitu.
222 00:17:17,825 00:17:21,375 Dia memojokkanku hari ini dan menceritakan kisah hidupku. Dia memojokkanku hari ini dan menceritakan kisah hidupku.
223 00:17:22,085 00:17:24,045 Sebenarnya itu agak menakutkan. Sebenarnya itu agak menakutkan.
224 00:17:25,295 00:17:27,045 Dia pembunuh yang kita cari? Dia pembunuh yang kita cari?
225 00:17:27,215 00:17:28,295 Bukan. Bukan.
226 00:17:29,385 00:17:33,135 Maksudku menakutkan terlalu banyak informasi dan detail. Maksudku menakutkan terlalu banyak informasi dan detail.
227 00:17:34,055 00:17:36,435 Kelancangannya membuatmu tercengang. Kelancangannya membuatmu tercengang.
228 00:17:39,225 00:17:40,975 Kau tahu namanya? Kau tahu namanya?
229 00:17:41,145 00:17:44,565 Tidak, tapi mudah dicari tahu, 'kan? Tidak, tapi mudah dicari tahu, 'kan?
230 00:18:58,225 00:18:59,725 Maaf. Aku lupa namamu. Maaf. Aku lupa namamu.
231 00:19:00,345 00:19:02,225 - Padgett. - Padgett. - Padgett. - Padgett.
232 00:19:02,395 00:19:04,395 - Phillip Padgett. - Kau penulis. - Phillip Padgett. - Kau penulis.
233 00:19:05,935 00:19:09,195 - Ada karyamu yang aku tahu? - Kurasa tidak. - Ada karyamu yang aku tahu? - Kurasa tidak.
234 00:19:23,915 00:19:25,495 Kau agen FBI. Kau agen FBI.
235 00:19:27,585 00:19:29,415 Sedang menyelidiki kasus menarik? Sedang menyelidiki kasus menarik?
236 00:19:31,175 00:19:32,635 Kasus pembunuhan. Kasus pembunuhan.
237 00:19:33,835 00:19:35,045 Ada yang aku tahu? Ada yang aku tahu?
238 00:19:36,885 00:19:38,215 Mungkin. Mungkin.
239 00:19:42,475 00:19:43,765 Perkenalan di gereja... Perkenalan di gereja...
240 00:19:43,845 00:19:45,605 ...mendorong rekan si agen cantik... ...mendorong rekan si agen cantik...
241 00:19:45,685 00:19:48,275 ...bertindak atas dasar pembenaran pribadi. ...bertindak atas dasar pembenaran pribadi.
242 00:19:49,065 00:19:51,105 Seketika melanggar Amendemen Keempat... Seketika melanggar Amendemen Keempat...
243 00:19:51,195 00:19:52,485 ...tentang pencurian surat... ...tentang pencurian surat...
244 00:19:52,565 00:19:55,315 ...yang tanpa dia sadari juga melanggar Amendemen Pertama. ...yang tanpa dia sadari juga melanggar Amendemen Pertama.
245 00:20:00,445 00:20:03,995 Jika dia memancing kecurigaan rekannya yang licik... Jika dia memancing kecurigaan rekannya yang licik...
246 00:20:04,665 00:20:07,915 ...Agen Khusus Dana Scully... ...Agen Khusus Dana Scully...
247 00:20:07,995 00:20:09,915 ...hanya akan terpicu. ...hanya akan terpicu.
248 00:20:11,915 00:20:14,175 Sepanjang pagi, pujian spontan dari orang asing... Sepanjang pagi, pujian spontan dari orang asing...
249 00:20:14,255 00:20:16,885 ...terus terngiang-ngiang di pikirannya... ...terus terngiang-ngiang di pikirannya...
250 00:20:16,965 00:20:18,635 ...sebelum kenyataan... ...sebelum kenyataan...
251 00:20:18,715 00:20:20,675 ...akhirnya membuatnya tersentak. ...akhirnya membuatnya tersentak.
252 00:20:21,515 00:20:22,975 Dia tersanjung. Dia tersanjung.
253 00:20:23,725 00:20:26,805 Kata-katanya memberinya gambaran indah tentang dirinya... Kata-katanya memberinya gambaran indah tentang dirinya...
254 00:20:27,645 00:20:30,065 ...sangat berbeda dengan topeng kejujuran meyakinkan... ...sangat berbeda dengan topeng kejujuran meyakinkan...
255 00:20:30,145 00:20:31,275 ...yang ditampilkan padanya... ...yang ditampilkan padanya...
256 00:20:31,355 00:20:33,855 ...oleh dokter forensik, dan penyidik... ...oleh dokter forensik, dan penyidik...
257 00:20:33,945 00:20:36,815 ...dan semua pengacara yang tak berani mengucapkan itu. ...dan semua pengacara yang tak berani mengucapkan itu.
258 00:20:37,945 00:20:40,445 Dia tiba-tiba merasakan gejolak... Dia tiba-tiba merasakan gejolak...
259 00:20:40,535 00:20:43,155 ...dan menegur dirinya sendiri karena terlalu senang. ...dan menegur dirinya sendiri karena terlalu senang.
260 00:20:44,955 00:20:47,785 Namun, gambaran itu muncul dan dia membiarkannya. Namun, gambaran itu muncul dan dia membiarkannya.
261 00:20:48,955 00:20:50,915 Membiarkannya merasuk bak kudapan gurih... Membiarkannya merasuk bak kudapan gurih...
262 00:20:51,005 00:20:53,335 ...atau permen manis dari masa remajanya... ...atau permen manis dari masa remajanya...
263 00:20:53,415 00:20:55,375 ...saat akal sehatnya baru... ...saat akal sehatnya baru...
264 00:20:55,465 00:20:58,005 ...dan tak dikuasai rasa takut dan penyangkalan diri. ...dan tak dikuasai rasa takut dan penyangkalan diri.
265 00:20:59,305 00:21:01,135 Rasa sakit. Kerinduan. Rasa sakit. Kerinduan.
266 00:21:02,305 00:21:04,935 Rasa nyeri. Rasa ngilu. Rasa nyeri. Rasa ngilu.
267 00:21:05,435 00:21:07,475 Betapa ironisnya kosakata era Victoria tentang... Betapa ironisnya kosakata era Victoria tentang...
268 00:21:07,555 00:21:10,015 ...patologi perilaku kini menggambarkan dengan sempurna... ...patologi perilaku kini menggambarkan dengan sempurna...
269 00:21:10,105 00:21:12,315 ...palpasi hasratnya sendiri. ...palpasi hasratnya sendiri.
270 00:21:13,025 00:21:15,025 Orang asing itu menatap matanya... Orang asing itu menatap matanya...
271 00:21:15,105 00:21:17,945 ...dan mengenalnya lebih dari dirinya sendiri. ...dan mengenalnya lebih dari dirinya sendiri.
272 00:21:18,615 00:21:21,325 Dia merasa liar, ganas... Dia merasa liar, ganas...
273 00:21:22,155 00:21:23,575 ...bersalah seperti penjahat. ...bersalah seperti penjahat.
274 00:21:24,455 00:21:28,165 Apakah orang asing itu melepaskan apa yang sudah ada di sana... Apakah orang asing itu melepaskan apa yang sudah ada di sana...
275 00:21:28,245 00:21:30,125 ...atau hanya membantunya menemukan sisi lain... ...atau hanya membantunya menemukan sisi lain...
276 00:21:30,205 00:21:32,795 ...yang tak pernah dia sadari? ...yang tak pernah dia sadari?
277 00:21:34,665 00:21:36,715 Bagaimana pendapat rekannya tentang dia? Bagaimana pendapat rekannya tentang dia?
278 00:21:54,815 00:21:56,315 Tak ada panggilan dilakukan Tak ada panggilan dilakukan
279 00:21:56,485 00:21:58,405 Pak Populer. Pak Populer.
280 00:22:10,375 00:22:12,335 Malam Pembukaan Teater! Malam Pembukaan Teater!
281 00:22:42,945 00:22:48,785 ...tekanannya luar biasa... ...tekanannya luar biasa...
282 00:22:57,205 00:22:58,585 Hai. Aku... Hai. Aku...
283 00:22:59,545 00:23:01,925 Aku hendak ke sebelah dan kupikir sebaiknya aku mengembalikan ini. Aku hendak ke sebelah dan kupikir sebaiknya aku mengembalikan ini.
284 00:23:02,965 00:23:04,005 Kenapa? Kenapa?
285 00:23:05,425 00:23:07,475 Karena aku tak bisa membalasnya. Karena aku tak bisa membalasnya.
286 00:23:10,685 00:23:11,845 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
287 00:23:12,605 00:23:14,265 Kau penasaran denganku. Kau penasaran denganku.
288 00:23:26,405 00:23:28,155 Kau tak punya furnitur. Kau tak punya furnitur.
289 00:23:28,655 00:23:30,205 Aku punya yang kubutuhkan. Aku punya yang kubutuhkan.
290 00:23:30,785 00:23:33,205 Aku menulis di mejaku. Aku tidur di ranjangku. Aku menulis di mejaku. Aku tidur di ranjangku.
291 00:23:34,245 00:23:36,745 - Kau tak makan? - Aku hidup dalam pikiranku. - Kau tak makan? - Aku hidup dalam pikiranku.
292 00:23:39,415 00:23:41,465 - Menulis bukumu? - Ya. - Menulis bukumu? - Ya.
293 00:23:42,795 00:23:44,545 Ada yang aku tahu? Ada yang aku tahu?
294 00:23:44,635 00:23:46,845 Tidak. Semuanya gagal... Tidak. Semuanya gagal...
295 00:23:48,385 00:23:50,345 ...kecuali yang sedang kukerjakan sekarang. ...kecuali yang sedang kukerjakan sekarang.
296 00:23:51,555 00:23:55,225 - Kurasa ini akan sukses. - Kenapa sekarang? - Kurasa ini akan sukses. - Kenapa sekarang?
297 00:23:55,395 00:23:57,105 Sebaiknya jangan menanyakannya. Sebaiknya jangan menanyakannya.
298 00:24:00,695 00:24:02,195 Lihat? Lihat?
299 00:24:02,695 00:24:04,365 Kau penasaran denganku. Kau penasaran denganku.
300 00:24:04,525 00:24:06,405 Kau menjalani kehidupan yang misterius. Kau menjalani kehidupan yang misterius.
301 00:24:06,485 00:24:08,615 Kurasa tidak begitu berbeda dengan hidupmu. Kurasa tidak begitu berbeda dengan hidupmu.
302 00:24:10,405 00:24:11,575 Kesepian. Kesepian.
303 00:24:16,625 00:24:18,295 Kesepian itu pilihan. Kesepian itu pilihan.
304 00:24:20,415 00:24:22,215 Bagaimana kalau minum kopi? Bagaimana kalau minum kopi?
305 00:24:25,385 00:24:28,345 Untuk Maggie tersayang Hari Valentine, 14-02-1999. Kevin Untuk Maggie tersayang Hari Valentine, 14-02-1999. Kevin
306 00:24:43,645 00:24:46,065 Bagaimana akhirnya? Bagaimana akhirnya?
307 00:25:02,295 00:25:05,125 Hidupku tak begitu kesepian, Pak... Hidupku tak begitu kesepian, Pak...
308 00:25:05,925 00:25:07,085 Padgett. Padgett.
309 00:25:08,255 00:25:09,555 Aku tak merasa kesepian. Aku tak merasa kesepian.
310 00:25:11,465 00:25:14,345 Menurutmu, bagaimana kau bisa begitu mengenalku, Pak Padgett? Menurutmu, bagaimana kau bisa begitu mengenalku, Pak Padgett?
311 00:25:14,435 00:25:15,645 Aku menulis tentangmu. Aku menulis tentangmu.
312 00:25:16,515 00:25:17,515 Benar. Benar.
313 00:25:22,105 00:25:24,945 - Sejak kapan? - Sejak kali pertama melihatmu. - Sejak kapan? - Sejak kali pertama melihatmu.
314 00:25:25,105 00:25:26,985 Kau tinggal di lingkungan lamaku. Kau tinggal di lingkungan lamaku.
315 00:25:29,365 00:25:31,945 Lalu kau pindah ke gedung ini secara kebetulan? Lalu kau pindah ke gedung ini secara kebetulan?
316 00:25:33,155 00:25:34,285 Tidak. Tidak.
317 00:25:34,655 00:25:36,165 Kau pindah kemari karena aku? Kau pindah kemari karena aku?
318 00:25:36,325 00:25:38,285 Tak ada yang kosong di gedungmu... Tak ada yang kosong di gedungmu...
319 00:25:39,165 00:25:41,415 ...dan kau jarang menghabiskan waktu di rumah. ...dan kau jarang menghabiskan waktu di rumah.
320 00:25:43,045 00:25:44,375 Seharusnya aku mengatakan sesuatu... Seharusnya aku mengatakan sesuatu...
321 00:25:44,545 00:25:46,835 ...tapi aku tak bisa menyelesaikannya dengan cepat. ...tapi aku tak bisa menyelesaikannya dengan cepat.
322 00:25:46,925 00:25:49,755 Untuk menulis seseorang, aku harus tahu jalan pikiran mereka. Untuk menulis seseorang, aku harus tahu jalan pikiran mereka.
323 00:25:50,715 00:25:52,055 Aku harus lebih mengenal mereka... Aku harus lebih mengenal mereka...
324 00:25:52,135 00:25:53,845 ...daripada diri mereka sendiri. ...daripada diri mereka sendiri.
325 00:25:53,925 00:25:57,135 - Ini semua tentangku? - Kau bagian yang penting. - Ini semua tentangku? - Kau bagian yang penting.
326 00:25:59,765 00:26:02,395 - Boleh aku membacanya? - Belum selesai. - Boleh aku membacanya? - Belum selesai.
327 00:26:02,975 00:26:05,435 Aku tak bisa mengungkapkan betapa kehadiranmu sangat membantu... Aku tak bisa mengungkapkan betapa kehadiranmu sangat membantu...
328 00:26:05,525 00:26:07,655 ...bisa bicara denganmu seperti ini. ...bisa bicara denganmu seperti ini.
329 00:26:07,815 00:26:09,655 Bisakah kau duduk di sini sebentar? Bisakah kau duduk di sini sebentar?
330 00:26:11,325 00:26:13,075 Kau tak punya tempat duduk. Kau tak punya tempat duduk.
331 00:26:24,625 00:26:25,965 Aku akan ke sebelah. Aku akan ke sebelah.
332 00:26:26,045 00:26:27,545 Kau belum menghabiskan kopimu. Kau belum menghabiskan kopimu.
333 00:26:31,345 00:26:33,465 Aku sangat tak nyaman dengan situasi ini. Aku sangat tak nyaman dengan situasi ini.
334 00:26:34,465 00:26:36,175 Kenapa? Kenapa?
335 00:26:36,265 00:26:37,765 Kau bersenjata, 'kan? Kau bersenjata, 'kan?
336 00:26:41,685 00:26:43,185 Lihat itu. Lihat itu.
337 00:26:48,105 00:26:49,405 Aku akan mengambil bohlam. Aku akan mengambil bohlam.
338 00:27:07,165 00:27:09,425 Pemandangan yang hanya bisa dihargai penulis. Pemandangan yang hanya bisa dihargai penulis.
339 00:27:18,175 00:27:19,435 Jika kau sangat mengenalku... Jika kau sangat mengenalku...
340 00:27:19,515 00:27:22,685 ...kenapa aku berdiri di sini saat naluriku menyuruhku pergi? ...kenapa aku berdiri di sini saat naluriku menyuruhku pergi?
341 00:27:23,435 00:27:25,105 Motif sulit dipahami. Motif sulit dipahami.
342 00:27:27,895 00:27:30,355 Terkadang baru muncul di kemudian hari. Terkadang baru muncul di kemudian hari.
343 00:27:34,575 00:27:35,865 Silakan. Silakan.
344 00:27:38,115 00:27:39,325 Duduklah. Duduklah.
345 00:27:57,515 00:27:59,225 Lihat itu. Lihat itu.
346 00:28:26,665 00:28:28,165 Mulder! Mulder!
347 00:28:28,585 00:28:30,255 - Scully. - Kau sedang apa? - Scully. - Kau sedang apa?
348 00:28:31,585 00:28:32,875 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
349 00:28:33,625 00:28:34,755 Ya. Ya.
350 00:28:40,675 00:28:42,015 Mulder? Mulder?
351 00:28:46,765 00:28:48,065 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
352 00:28:51,855 00:28:53,565 Menangkap orang ini. Menangkap orang ini.
353 00:28:59,195 00:29:03,075 ...merasakan kehangatan jantungnya yang berdetak. ...merasakan kehangatan jantungnya yang berdetak.
354 00:29:15,925 00:29:17,425 Ya, aku sudah membaca koran ini. Ya, aku sudah membaca koran ini.
355 00:29:18,545 00:29:22,175 Ya. Begitulah caramu menemukan kepribadian korban. Ya. Begitulah caramu menemukan kepribadian korban.
356 00:29:22,265 00:29:24,845 - Mereka memasang iklan pribadi. - Mereka pasangan kekasih. - Mereka memasang iklan pribadi. - Mereka pasangan kekasih.
357 00:29:25,015 00:29:27,895 - Dan kau menargetkan mereka. - Aku menulis tentang mereka. - Dan kau menargetkan mereka. - Aku menulis tentang mereka.
358 00:29:28,055 00:29:29,605 - Tidak, kau menargetkan... - Mulder. - Tidak, kau menargetkan... - Mulder.
359 00:29:31,185 00:29:33,775 - Tidak tanpa pengacaranya. - Aku tak butuh pengacara. - Tidak tanpa pengacaranya. - Aku tak butuh pengacara.
360 00:29:33,855 00:29:36,695 - Aku berkata jujur. - Ini pengakuanmu? - Aku berkata jujur. - Ini pengakuanmu?
361 00:29:44,075 00:29:45,285 Tidak, itu novelku. Tidak, itu novelku.
362 00:29:46,285 00:29:50,035 Semuanya ada di sana. Tiap detail dan pembunuhan dijelaskan. Semuanya ada di sana. Tiap detail dan pembunuhan dijelaskan.
363 00:29:51,375 00:29:53,165 Bagaimana kau melakukannya, Pak Padgett? Bagaimana kau melakukannya, Pak Padgett?
364 00:29:53,335 00:29:55,125 Jika aku duduk cukup lama, akan muncul sendiri. Jika aku duduk cukup lama, akan muncul sendiri.
365 00:29:55,215 00:29:56,545 Pembunuhannya. Pembunuhannya.
366 00:29:56,715 00:29:59,465 Aku hanya tahu isi pikiranku dan ingin mengekspresikannya. Aku hanya tahu isi pikiranku dan ingin mengekspresikannya.
367 00:30:01,635 00:30:03,595 Bagaimana dengan "orang asing itu"? Itu kau? Bagaimana dengan "orang asing itu"? Itu kau?
368 00:30:05,265 00:30:07,185 Bagaimana dengan Ken Naciamento? Bagaimana dengan Ken Naciamento?
369 00:30:07,265 00:30:09,305 Yang mengaku ahli bedah supernatural Brasil? Yang mengaku ahli bedah supernatural Brasil?
370 00:30:09,475 00:30:11,815 - Dia kaki tanganmu? - Bisa dibilang begitu. - Dia kaki tanganmu? - Bisa dibilang begitu.
371 00:30:11,975 00:30:14,485 - Dia karakter utama. - Kau menyuruhnya membunuh? - Dia karakter utama. - Kau menyuruhnya membunuh?
372 00:30:14,645 00:30:16,855 Menurut teori psikologis, karakter yang memilih penulis... Menurut teori psikologis, karakter yang memilih penulis...
373 00:30:16,945 00:30:18,525 ...bukan sebaliknya. ...bukan sebaliknya.
374 00:30:18,605 00:30:20,775 Jadi, kurasa bisa dibilang dia menyuruhku. Jadi, kurasa bisa dibilang dia menyuruhku.
375 00:30:25,035 00:30:26,575 Mana yang benar? Mana yang benar?
376 00:30:26,655 00:30:27,665 Sesuai hakikatnya... Sesuai hakikatnya...
377 00:30:27,825 00:30:29,915 ...kata-kata sulit dipahami dan ambigu. ...kata-kata sulit dipahami dan ambigu.
378 00:30:29,995 00:30:32,915 Tanda dari berbagai hal, bukan hal itu sendiri. Tanda dari berbagai hal, bukan hal itu sendiri.
379 00:30:33,085 00:30:35,255 Sulit menentukan siapa yang bertanggung jawab. Sulit menentukan siapa yang bertanggung jawab.
380 00:30:38,965 00:30:41,005 - Mulder. - Baiklah. - Mulder. - Baiklah.
381 00:30:47,305 00:30:48,685 Kenapa, Pak Padgett? Kenapa, Pak Padgett?
382 00:30:49,265 00:30:51,725 Mungkin itu pertanyaan yang bisa kau jawab. Mungkin itu pertanyaan yang bisa kau jawab.
383 00:30:53,765 00:30:55,275 Itu satu-satunya pertanyaan yang tak bisa kujawab. Itu satu-satunya pertanyaan yang tak bisa kujawab.
384 00:31:00,235 00:31:02,275 Agen Mulder, bukuku... Agen Mulder, bukuku...
385 00:31:03,195 00:31:04,325 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
386 00:31:05,575 00:31:07,195 Mungkin, jika itu hanya fiksi. Mungkin, jika itu hanya fiksi.
387 00:31:13,375 00:31:14,455 Mulder, kau mau ke mana? Mulder, kau mau ke mana?
388 00:31:14,545 00:31:16,755 Mencari komplotannya, ahli bedah supernatural Brasil. Mencari komplotannya, ahli bedah supernatural Brasil.
389 00:31:16,835 00:31:19,965 Aku sudah mencarinya. Itulah yang kulakukan. Aku sudah mencarinya. Itulah yang kulakukan.
390 00:31:21,505 00:31:24,635 Dokter Ken Naciamento, Sao Paulo, Brasil. Dokter Ken Naciamento, Sao Paulo, Brasil.
391 00:31:24,805 00:31:26,465 Beremigrasi ke sini pada 1996. Beremigrasi ke sini pada 1996.
392 00:31:26,555 00:31:28,175 - Di mana dia sekarang? - Dia sudah meninggal. - Di mana dia sekarang? - Dia sudah meninggal.
393 00:31:28,345 00:31:31,015 - Mustahil. - Sudah dua tahun, Mulder. - Mustahil. - Sudah dua tahun, Mulder.
394 00:31:31,095 00:31:32,895 Aku meminta akta kematiannya dikirim lewat faks. Aku meminta akta kematiannya dikirim lewat faks.
395 00:31:33,055 00:31:34,685 Padgett tak mungkin melakukan ini sendirian. Padgett tak mungkin melakukan ini sendirian.
396 00:31:34,855 00:31:36,565 Mungkin dia bukan pelakunya. Mungkin dia bukan pelakunya.
397 00:31:37,645 00:31:40,065 Scully, semua ada di novelnya. Bagaimana lagi dia bisa tahu? Scully, semua ada di novelnya. Bagaimana lagi dia bisa tahu?
398 00:31:40,235 00:31:43,195 Mungkin dia membayangkannya, seperti yang dia katakan. Mungkin dia membayangkannya, seperti yang dia katakan.
399 00:31:43,275 00:31:45,865 Seperti Shakespeare, Freud, atau Jung. Seperti Shakespeare, Freud, atau Jung.
400 00:31:46,985 00:31:49,405 Mungkin dia punya bakat... Mungkin dia punya bakat...
401 00:31:49,495 00:31:51,995 ...dan dia sangat memahami sifat manusia. ...dan dia sangat memahami sifat manusia.
402 00:31:52,075 00:31:53,495 Tak ada yang bisa memprediksi perilaku manusia. Tak ada yang bisa memprediksi perilaku manusia.
403 00:31:53,575 00:31:55,585 Tak ada yang tahu apa yang akan dilakukan orang lain. Tak ada yang tahu apa yang akan dilakukan orang lain.
404 00:31:55,745 00:31:58,205 Bukankah itu profesimu, Mulder, pemrofil perilaku? Bukankah itu profesimu, Mulder, pemrofil perilaku?
405 00:31:58,375 00:32:00,585 Kau membayangkan pikiran si pembunuh dengan sangat baik... Kau membayangkan pikiran si pembunuh dengan sangat baik...
406 00:32:00,755 00:32:02,335 ...sehingga kau tahu rencana selanjutnya. ...sehingga kau tahu rencana selanjutnya.
407 00:32:02,505 00:32:05,505 Jika dia membayangkannya, itu asumsi, sebelum fakta. Jika dia membayangkannya, itu asumsi, sebelum fakta.
408 00:32:05,595 00:32:08,095 Kurasa itu cukup jelas dari yang dia tulis tentangmu. Kurasa itu cukup jelas dari yang dia tulis tentangmu.
409 00:32:10,135 00:32:11,595 Kau tahu kau ada di sini, 'kan? Kau tahu kau ada di sini, 'kan?
410 00:32:12,185 00:32:13,845 Ya. Aku membaca satu bab. Ya. Aku membaca satu bab.
411 00:32:16,895 00:32:18,065 Apa katanya? Apa katanya?
412 00:32:19,985 00:32:22,145 Anggap saja ini berakhir dengan kau bercinta... Anggap saja ini berakhir dengan kau bercinta...
413 00:32:22,235 00:32:23,275 ...bersama "orang asing"... ...bersama "orang asing"...
414 00:32:23,355 00:32:25,695 ...di ranjang di apartemen lantai empat tanpa furnitur. ...di ranjang di apartemen lantai empat tanpa furnitur.
415 00:32:30,655 00:32:32,325 Kau beranggapan itu asumsi juga? Kau beranggapan itu asumsi juga?
416 00:32:33,495 00:32:35,625 Kurasa kau lebih mengenalku, Mulder. Kurasa kau lebih mengenalku, Mulder.
417 00:32:37,295 00:32:38,625 Begini... Begini...
418 00:32:41,465 00:32:43,375 Kau mungkin ingin menyelesaikannya. Kau mungkin ingin menyelesaikannya.
419 00:33:03,395 00:33:05,655 Tahanan menulis sesuatu yang menurutku harus kau lihat. Tahanan menulis sesuatu yang menurutku harus kau lihat.
420 00:33:07,775 00:33:10,325 - Apa ini? - Dia bilang itu pernyataan. - Apa ini? - Dia bilang itu pernyataan.
421 00:33:10,695 00:33:12,615 Tapi kurasa dia menyuruh seseorang. Tapi kurasa dia menyuruh seseorang.
422 00:33:18,495 00:33:20,625 "Kesedihan mengimpit hatinya yang rapuh... "Kesedihan mengimpit hatinya yang rapuh...
423 00:33:20,705 00:33:23,255 ...seolah-olah akan hancur berkeping-keping. ...seolah-olah akan hancur berkeping-keping.
424 00:33:24,425 00:33:27,545 Isinya mengalir seperti janji yang diingkari... Isinya mengalir seperti janji yang diingkari...
425 00:33:27,635 00:33:30,635 ...ke tempat kosong yang dulu terisi cintanya. ...ke tempat kosong yang dulu terisi cintanya.
426 00:33:31,635 00:33:33,975 Bagaimana dia tahu rasa sakit ini akan berakhir? Bagaimana dia tahu rasa sakit ini akan berakhir?
427 00:33:34,055 00:33:37,015 Cinta itu, tak seperti zat atau energi... Cinta itu, tak seperti zat atau energi...
428 00:33:37,095 00:33:39,815 ...yang selalu ada di alam semesta... ...yang selalu ada di alam semesta...
429 00:33:39,895 00:33:42,605 ...hanyalah hama yang tumbuh dari ketiadaan... ...hanyalah hama yang tumbuh dari ketiadaan...
430 00:33:42,685 00:33:44,525 ...yang tak bisa dihilangkan,.. ...yang tak bisa dihilangkan,..
431 00:33:44,605 00:33:46,735 ...bahkan dari hati terkelam. ...bahkan dari hati terkelam.
432 00:33:47,485 00:33:49,115 Jika dia tahu ini... Jika dia tahu ini...
433 00:33:49,195 00:33:51,575 ...dan siapa yang bisa menjamin dia akan memercayainya... ...dan siapa yang bisa menjamin dia akan memercayainya...
434 00:33:51,655 00:33:53,995 ...dia takkan berada di makamnya yang menyedihkan... ...dia takkan berada di makamnya yang menyedihkan...
435 00:33:54,155 00:33:55,825 ...hingga selarut itu. ...hingga selarut itu.
436 00:33:55,915 00:33:57,415 Jadi, dia mungkin tak perlu mengetahui... Jadi, dia mungkin tak perlu mengetahui...
437 00:33:57,495 00:34:00,165 ...kebenaran kedua sebelum mengetahui yang pertama. ...kebenaran kedua sebelum mengetahui yang pertama.
438 00:34:00,245 00:34:01,495 Bahwa memiliki cinta... Bahwa memiliki cinta...
439 00:34:01,585 00:34:04,965 ...berarti membawa pembuluh yang mungkin hilang atau dicuri... ...berarti membawa pembuluh yang mungkin hilang atau dicuri...
440 00:34:05,255 00:34:06,925 ...atau lebih buruk... ...atau lebih buruk...
441 00:34:07,005 00:34:09,345 ...menumpahkan darah merah di tanah. ...menumpahkan darah merah di tanah.
442 00:34:09,925 00:34:12,215 Dan cinta itu kekal. Dan cinta itu kekal.
443 00:34:12,305 00:34:15,805 Itu bisa menjadi kebencian dalam sekejap... Itu bisa menjadi kebencian dalam sekejap...
444 00:34:16,885 00:34:19,015 ...seperti hidup menjadi kematian." ...seperti hidup menjadi kematian."
445 00:35:00,345 00:35:03,065 Dia tak pergi ke rumah atau ke tempat lain. Dia tak pergi ke rumah atau ke tempat lain.
446 00:35:04,565 00:35:06,645 Tak ada tanda perlawanan di pemakaman... Tak ada tanda perlawanan di pemakaman...
447 00:35:06,735 00:35:08,485 ...tapi area ini dipenuhi dengan acara pemakaman... ...tapi area ini dipenuhi dengan acara pemakaman...
448 00:35:08,565 00:35:10,985 ...sehingga mengumpulkan bukti akan sangat mustahil. ...sehingga mengumpulkan bukti akan sangat mustahil.
449 00:35:11,485 00:35:13,615 Kurasa ini sangat menyebalkan. Kurasa ini sangat menyebalkan.
450 00:35:13,695 00:35:16,155 Mungkin pernyataannya untuk membuktikan dia jujur... Mungkin pernyataannya untuk membuktikan dia jujur...
451 00:35:16,825 00:35:18,705 ...bahwa dia memang hanya membayangkannya, Mulder. ...bahwa dia memang hanya membayangkannya, Mulder.
452 00:35:18,785 00:35:21,875 Yang dia bayangkan hanyalah kita di sini... Yang dia bayangkan hanyalah kita di sini...
453 00:35:25,045 00:35:26,705 ...terlihat seperti orang bodoh. ...terlihat seperti orang bodoh.
454 00:35:34,135 00:35:37,015 Angkat tangan! Jangan bergerak sampai kusuruh! Angkat tangan! Jangan bergerak sampai kusuruh!
455 00:35:37,095 00:35:38,845 Aku agen federal. Aku agen federal.
456 00:35:39,685 00:35:41,515 - Mulder, bukan dia. - Apa... - Mulder, bukan dia. - Apa...
457 00:35:41,595 00:35:42,975 - Apa salahku? - Mulder! - Apa salahku? - Mulder!
458 00:35:43,145 00:35:46,645 - Scully, periksa truknya. - Mulder, dia bekerja di sini. - Scully, periksa truknya. - Mulder, dia bekerja di sini.
459 00:36:23,435 00:36:26,065 Bagaimana kau tahu, Mulder? Jasadnya ada di truk? Bagaimana kau tahu, Mulder? Jasadnya ada di truk?
460 00:36:27,105 00:36:28,355 Aku membayangkannya. Aku membayangkannya.
461 00:36:28,935 00:36:31,815 Masih belum ada bukti bahwa Padgett mengarahkan si pembunuh. Masih belum ada bukti bahwa Padgett mengarahkan si pembunuh.
462 00:36:31,895 00:36:33,405 Kau butuh apa? Perintah kerja tertulis? Kau butuh apa? Perintah kerja tertulis?
463 00:36:33,485 00:36:34,815 Tentu saja dia yang menyuruhnya. Tentu saja dia yang menyuruhnya.
464 00:36:34,905 00:36:38,445 Mulder, kau berasumsi tanpa fakta apa pun. Mulder, kau berasumsi tanpa fakta apa pun.
465 00:36:38,535 00:36:41,535 Bagaimana dengan waktu kematian? Bagaimana... Kau sedang apa? Bagaimana dengan waktu kematian? Bagaimana... Kau sedang apa?
466 00:36:41,615 00:36:44,165 Kau akan membantah argumenku, 'kan? Kau akan membantah argumenku, 'kan?
467 00:36:45,075 00:36:46,915 Mulder, bisa saja dia hanya membayangkannya. Mulder, bisa saja dia hanya membayangkannya.
468 00:36:47,085 00:36:48,495 Bisa saja dia tahu isi pikiran si pembunuh. Bisa saja dia tahu isi pikiran si pembunuh.
469 00:36:48,585 00:36:50,835 Kau membaca bukunya. Kau membaca yang dia tulis tentangmu. Kau membaca bukunya. Kau membaca yang dia tulis tentangmu.
470 00:36:50,915 00:36:52,795 Kau ingin bilang dia tahu isi pikiranmu? Kau ingin bilang dia tahu isi pikiranmu?
471 00:36:52,875 00:36:54,755 - Apa yang kubaca itu benar? - Mulder, tentu saja tidak. - Apa yang kubaca itu benar? - Mulder, tentu saja tidak.
472 00:36:54,835 00:36:57,505 Aku tak tahu cara mereka berkomunikasi. Aku tak tahu cara mereka berkomunikasi.
473 00:36:57,595 00:36:59,555 Ini satu-satunya cara untuk menangkapnya. Ini satu-satunya cara untuk menangkapnya.
474 00:37:04,145 00:37:05,515 Pak Padgett? Pak Padgett?
475 00:37:07,765 00:37:08,975 Kau boleh pergi. Kau boleh pergi.
476 00:37:09,645 00:37:12,985 Maafkan kekeliruan kami. Kau bebas menyelesaikan bukumu. Maafkan kekeliruan kami. Kau bebas menyelesaikan bukumu.
477 00:37:15,155 00:37:16,525 Terima kasih. Terima kasih.
478 00:37:21,785 00:37:23,405 Aku juga membuat kesalahan. Aku juga membuat kesalahan.
479 00:37:24,705 00:37:26,455 Apa itu, Pak Padgett? Apa itu, Pak Padgett?
480 00:37:28,495 00:37:30,795 Di bukuku, aku menulis Agen Scully jatuh cinta... Di bukuku, aku menulis Agen Scully jatuh cinta...
481 00:37:30,875 00:37:32,755 ...tapi itu jelas mustahil. ...tapi itu jelas mustahil.
482 00:37:34,335 00:37:36,135 Agen Scully sudah jatuh cinta. Agen Scully sudah jatuh cinta.
483 00:38:18,835 00:38:20,805 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
484 00:38:30,765 00:38:32,475 Kau tampak terkejut melihatku. Kau tampak terkejut melihatku.
485 00:38:33,605 00:38:35,395 Ya, sangat. Ya, sangat.
486 00:38:35,565 00:38:38,605 Kenapa? Aku tokohmu. Kenapa? Aku tokohmu.
487 00:38:39,525 00:38:40,615 Apa maumu? Apa maumu?
488 00:38:41,445 00:38:43,235 Aku datang untuk membantumu menyelesaikannya. Aku datang untuk membantumu menyelesaikannya.
489 00:38:43,405 00:38:45,745 Aku tak bisa tentukan motifmu. Aku tak bisa tentukan motifmu.
490 00:38:45,905 00:38:48,955 Kau membayangkanku begitu sempurna dalam segala hal... Kau membayangkanku begitu sempurna dalam segala hal...
491 00:38:49,125 00:38:51,915 ...sangat sempurna hingga kau menghidupkanku. ...sangat sempurna hingga kau menghidupkanku.
492 00:38:52,625 00:38:54,375 Kenapa kau memilihku? Kenapa kau memilihku?
493 00:38:54,545 00:38:56,465 Aku butuh kejahatan sempurna. Aku butuh kejahatan sempurna.
494 00:38:57,675 00:39:00,715 Dia dokter. Dia akan takut dengan perbuatanmu. Dia dokter. Dia akan takut dengan perbuatanmu.
495 00:39:01,215 00:39:02,885 Aku takut. Aku takut.
496 00:39:04,175 00:39:06,345 Aku hanya ingin tahu alasanku melakukannya. Aku hanya ingin tahu alasanku melakukannya.
497 00:39:06,925 00:39:08,725 Agar aku bisa bertemu dengannya. Agar aku bisa bertemu dengannya.
498 00:39:12,315 00:39:13,935 Itu bukan alasan. Itu bukan alasan.
499 00:39:19,565 00:39:21,615 Itu hanya dalih. Itu hanya dalih.
500 00:39:28,325 00:39:30,915 - Ada sesuatu? - Tidak, dia hanya duduk di sana. - Ada sesuatu? - Tidak, dia hanya duduk di sana.
501 00:39:32,335 00:39:33,915 Menatap. Menatap.
502 00:39:39,335 00:39:40,585 Apa ini? Apa ini?
503 00:39:41,085 00:39:42,425 Kesalahan besar. Kesalahan besar.
504 00:39:42,505 00:39:45,305 Aku salah menilai karakternya, ketertarikannya padaku. Aku salah menilai karakternya, ketertarikannya padaku.
505 00:39:46,465 00:39:47,975 Sekarang kita punya rencana. Sekarang kita punya rencana.
506 00:39:48,135 00:39:51,055 Dia hanya berusaha menarik perhatiannya, tapi tak sadar. Dia hanya berusaha menarik perhatiannya, tapi tak sadar.
507 00:39:51,225 00:39:54,185 Rekan kerja yang kurang peka. Rekan kerja yang kurang peka.
508 00:39:54,685 00:39:56,395 Aku ingin mencintainya. Aku ingin mencintainya.
509 00:39:57,485 00:39:59,945 Pantas kau tak bisa menyelesaikan buku ini, Padgett. Pantas kau tak bisa menyelesaikan buku ini, Padgett.
510 00:40:01,605 00:40:05,655 - Kenapa kucabut hati mereka? - Katakan. Kenapa kau cabut? - Kenapa kucabut hati mereka? - Katakan. Kenapa kau cabut?
511 00:40:05,735 00:40:09,075 Aku tokohmu. Beri tahu aku. Aku tokohmu. Beri tahu aku.
512 00:40:09,245 00:40:12,955 - Alasanku adalah alasanmu. - Aku ingin merasakan cinta. - Alasanku adalah alasanmu. - Aku ingin merasakan cinta.
513 00:40:13,915 00:40:16,085 Bukan. Bukan.
514 00:40:16,955 00:40:18,375 Kau sudah merasakan cinta. Kau sudah merasakan cinta.
515 00:40:19,125 00:40:22,335 Kau alat dari kebenaran. Kau alat dari kebenaran.
516 00:40:22,505 00:40:25,805 Saat kebenaran akhirnya datang, saat aku datang... Saat kebenaran akhirnya datang, saat aku datang...
517 00:40:27,215 00:40:28,715 ...kau tak mau melihatnya. ...kau tak mau melihatnya.
518 00:40:28,805 00:40:30,475 Tapi apa kebenarannya? Tapi apa kebenarannya?
519 00:40:31,845 00:40:34,855 Manusia membayangkan bahwa mereka juga... Manusia membayangkan bahwa mereka juga...
520 00:40:34,935 00:40:38,645 ...bisa membuka hatinya dan menunjukkan semangat membara... ...bisa membuka hatinya dan menunjukkan semangat membara...
521 00:40:38,725 00:40:40,695 ...api kasih. ...api kasih.
522 00:40:41,525 00:40:43,565 Seperti pencipta itu sendiri... Seperti pencipta itu sendiri...
523 00:40:43,655 00:40:47,195 ...tapi ini bukan kekuatannya. ...tapi ini bukan kekuatannya.
524 00:40:47,785 00:40:49,785 Tapi ada cinta di hatiku. Tapi ada cinta di hatiku.
525 00:40:49,945 00:40:51,115 Ya... Ya...
526 00:40:51,575 00:40:52,915 ...seperti pencuri memiliki para orang kaya... ...seperti pencuri memiliki para orang kaya...
527 00:40:52,995 00:40:54,415 ...rentenir memiliki uang. ...rentenir memiliki uang.
528 00:40:54,495 00:40:55,995 Kau memilikinya! Kau memilikinya!
529 00:40:57,165 00:41:01,335 Tapi satu-satunya kekuatan manusia, kekuatan sejatinya... Tapi satu-satunya kekuatan manusia, kekuatan sejatinya...
530 00:41:02,755 00:41:04,295 ...yaitu menghancurkannya. ...yaitu menghancurkannya.
531 00:41:04,795 00:41:06,885 Lalu apa akhir ceritaku? Lalu apa akhir ceritaku?
532 00:41:09,925 00:41:12,475 Hanya ada satu akhir yang tepat... Hanya ada satu akhir yang tepat...
533 00:41:13,975 00:41:15,855 ...jika harus sempurna. ...jika harus sempurna.
534 00:41:19,105 00:41:20,565 Dia mati? Dia mati?
535 00:41:22,185 00:41:23,395 Lihat? Lihat?
536 00:41:24,195 00:41:26,485 Itu hampir menulis sendiri. Itu hampir menulis sendiri.
537 00:41:46,215 00:41:47,675 Apa yang dia rencanakan sekarang? Apa yang dia rencanakan sekarang?
538 00:41:49,385 00:41:51,555 Dia mulai mengetik lagi. Dia mulai mengetik lagi.
539 00:41:59,475 00:42:00,895 Sekarang apa? Sekarang apa?
540 00:42:08,615 00:42:09,615 Ada sesuatu? Ada sesuatu?
541 00:42:27,755 00:42:30,295 Padgett! Jangan bergerak. Padgett! Jangan bergerak.
542 00:42:31,965 00:42:33,765 Menjauhlah dari insinerator. Menjauhlah dari insinerator.
543 00:42:46,985 00:42:49,815 - Kau sedang apa? - Menghancurkan bukuku. - Kau sedang apa? - Menghancurkan bukuku.
544 00:42:50,655 00:42:52,075 Maksudmu, menghancurkan bukti. Maksudmu, menghancurkan bukti.
545 00:42:53,485 00:42:55,615 - Biar kubaca tulisanmu. - Akan kuberi tahu. - Biar kubaca tulisanmu. - Akan kuberi tahu.
546 00:42:56,575 00:42:57,615 Dia membunuhnya. Dia membunuhnya.
547 00:43:09,085 00:43:10,845 Kau kemari untuk memberikan instruksi ini... Kau kemari untuk memberikan instruksi ini...
548 00:43:11,005 00:43:12,175 ...kepada komplotanmu? ...kepada komplotanmu?
549 00:43:12,255 00:43:14,425 - Tidak, dia mengatakan akhirnya. - Kapan? - Tidak, dia mengatakan akhirnya. - Kapan?
550 00:43:14,595 00:43:17,015 - Di apartemenku. - Kau sendirian di sana. - Di apartemenku. - Kau sendirian di sana.
551 00:44:24,035 00:44:26,745 Cerita hanya bisa memiliki satu akhir yang tepat. Cerita hanya bisa memiliki satu akhir yang tepat.
552 00:44:27,505 00:44:28,915 Bahkan saat orang asing itu merasa terdorong... Bahkan saat orang asing itu merasa terdorong...
553 00:44:29,005 00:44:30,465 ...untuk menuangkan kata terakhirnya... ...untuk menuangkan kata terakhirnya...
554 00:44:30,545 00:44:33,425 ...dia melakukannya karena tahu itu tak boleh dibaca. ...dia melakukannya karena tahu itu tak boleh dibaca.
555 00:44:33,505 00:44:34,755 Melihat hasil karyanya... Melihat hasil karyanya...
556 00:44:34,845 00:44:36,345 ...seperti melihat kehampaannya sendiri... ...seperti melihat kehampaannya sendiri...
557 00:44:36,425 00:44:39,765 ...hati seorang penghancur, bukan pencipta. ...hati seorang penghancur, bukan pencipta.
558 00:44:39,845 00:44:41,475 Namun, jika diingat kembali... Namun, jika diingat kembali...
559 00:44:41,555 00:44:44,265 ...akhirnya dia bisa melihat akhirnya sendiri. ...akhirnya dia bisa melihat akhirnya sendiri.
560 00:44:44,355 00:44:46,565 Dan dalam tindakan penghancuran terakhir ini... Dan dalam tindakan penghancuran terakhir ini...
561 00:44:47,355 00:44:50,355 ...kesempatan untuk memberikan yang tak bisa dia terima. ...kesempatan untuk memberikan yang tak bisa dia terima.
562 00:45:30,275 00:45:33,275 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet