This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:17,856 | 00:00:20,566 | Lembaga Pemasyarakatan | Lembaga Pemasyarakatan |
2 | 00:00:49,346 | 00:00:52,596 | Astaga, kayu kecil ini tak akan menahan topan. | Astaga, kayu kecil ini tak akan menahan topan. |
3 | 00:00:52,676 | 00:00:55,726 | - Kita harus menggali lubang! - Whaley! | - Kita harus menggali lubang! - Whaley! |
4 | 00:00:55,806 | 00:00:59,356 | Lubang besar! Seharusnya dia memberi kita sekop! | Lubang besar! Seharusnya dia memberi kita sekop! |
5 | 00:00:59,436 | 00:01:03,566 | Seluruh tempat ini akan terbang! Untuk apa repot-repot? | Seluruh tempat ini akan terbang! Untuk apa repot-repot? |
6 | 00:01:05,486 | 00:01:08,736 | - Bantu aku! - Diam dan pegangi itu. | - Bantu aku! - Diam dan pegangi itu. |
7 | 00:01:10,486 | 00:01:12,286 | Aku tahu kau tak bicara denganku. | Aku tahu kau tak bicara denganku. |
8 | 00:01:15,326 | 00:01:18,626 | Kau jagoan, ya? Benarkah? | Kau jagoan, ya? Benarkah? |
9 | 00:01:18,706 | 00:01:21,376 | Charley Potatoes, penjahat kelas kakap? | Charley Potatoes, penjahat kelas kakap? |
10 | 00:01:21,456 | 00:01:23,256 | Kau orang jahat? | Kau orang jahat? |
11 | 00:01:24,666 | 00:01:27,216 | Kau pengecut, itulah kau! | Kau pengecut, itulah kau! |
12 | 00:01:27,676 | 00:01:31,636 | Kau tak punya uang. Tak punya apa-apa. | Kau tak punya uang. Tak punya apa-apa. |
13 | 00:01:33,516 | 00:01:35,176 | Aku akan memeganginya. | Aku akan memeganginya. |
14 | 00:01:39,146 | 00:01:40,976 | Apa itu masih cukup untukmu? | Apa itu masih cukup untukmu? |
15 | 00:01:48,656 | 00:01:50,316 | Letakkan palu itu, Rawls! | Letakkan palu itu, Rawls! |
16 | 00:01:51,526 | 00:01:52,536 | Rawls! | Rawls! |
17 | 00:01:59,206 | 00:02:02,586 | - Dia menghajar Whaley, ya? - Menghajarnya keras. | - Dia menghajar Whaley, ya? - Menghajarnya keras. |
18 | 00:02:03,456 | 00:02:07,086 | - Kenapa kau melakukan itu? - Pria itu membuatku kesal, Bos. | - Kenapa kau melakukan itu? - Pria itu membuatku kesal, Bos. |
19 | 00:02:07,166 | 00:02:09,676 | Siapa yang tidak? Masukkan dia ke kotak. | Siapa yang tidak? Masukkan dia ke kotak. |
20 | 00:02:11,386 | 00:02:14,216 | Kau tak bisa memasukkanku ke kotak itu, Bos. Badai datang. | Kau tak bisa memasukkanku ke kotak itu, Bos. Badai datang. |
21 | 00:02:14,306 | 00:02:16,926 | Seharusnya kau memikirkan itu sebelum menghajar Whaley. | Seharusnya kau memikirkan itu sebelum menghajar Whaley. |
22 | 00:02:17,016 | 00:02:19,896 | Masa bodoh dengan Whaley. Jangan masukkan aku ke kotak itu! | Masa bodoh dengan Whaley. Jangan masukkan aku ke kotak itu! |
23 | 00:02:19,976 | 00:02:23,646 | Bos, jangan masukkan aku ke sana! Jangan masukkan aku ke kotak itu! | Bos, jangan masukkan aku ke sana! Jangan masukkan aku ke kotak itu! |
24 | 00:02:24,396 | 00:02:25,816 | Kau tidak bisa melakukannya! | Kau tidak bisa melakukannya! |
25 | 00:02:26,186 | 00:02:28,276 | Kau akan membunuhku, Bos! Bos? | Kau akan membunuhku, Bos! Bos? |
26 | 00:02:28,356 | 00:02:30,816 | Kau tahu kata mereka tornado mendarat di seluruh daerah. | Kau tahu kata mereka tornado mendarat di seluruh daerah. |
27 | 00:02:30,906 | 00:02:33,986 | Aku tak bisa bertanggung jawab atas perbuatan Tuhan. | Aku tak bisa bertanggung jawab atas perbuatan Tuhan. |
28 | 00:02:40,956 | 00:02:44,876 | - Semoga selamat, Rawls. - Keluarkan aku! | - Semoga selamat, Rawls. - Keluarkan aku! |
29 | 00:02:48,966 | 00:02:50,926 | Seseorang keluarkan aku! | Seseorang keluarkan aku! |
30 | 00:02:51,006 | 00:02:52,636 | Tolong! | Tolong! |
31 | 00:02:52,716 | 00:02:54,346 | Seseorang! | Seseorang! |
32 | 00:02:54,426 | 00:02:56,516 | Seseorang tolong aku, kumohon! | Seseorang tolong aku, kumohon! |
33 | 00:03:13,816 | 00:03:15,906 | Sial. | Sial. |
34 | 00:03:20,076 | 00:03:21,456 | Halo, Pak? | Halo, Pak? |
35 | 00:03:41,516 | 00:03:43,016 | Astaga! | Astaga! |
36 | 00:04:13,506 | 00:04:16,216 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
37 | 00:04:22,226 | 00:04:23,766 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
38 | 00:04:40,866 | 00:04:43,366 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
39 | 00:04:46,956 | 00:04:51,046 | Kamar mayat Hinds County Jackson, Mississippi | Kamar mayat Hinds County Jackson, Mississippi |
40 | 00:05:03,346 | 00:05:05,266 | Haruskah kita menangkap David Copperfield? | Haruskah kita menangkap David Copperfield? |
41 | 00:05:05,346 | 00:05:07,726 | Ya. Tapi bukan untuk ini. | Ya. Tapi bukan untuk ini. |
42 | 00:05:08,976 | 00:05:10,646 | Ini Raybert Fellowes... | Ini Raybert Fellowes... |
43 | 00:05:10,726 | 00:05:14,446 | ...kepala sipir Road Farm Six, Lapas Mississippi. | ...kepala sipir Road Farm Six, Lapas Mississippi. |
44 | 00:05:14,526 | 00:05:17,566 | Ditemukan di kantornya. Tak ada darah di TKP. | Ditemukan di kantornya. Tak ada darah di TKP. |
45 | 00:05:18,946 | 00:05:21,906 | - Mungkin dibunuh di tempat lain. - Kurasa tidak. | - Mungkin dibunuh di tempat lain. - Kurasa tidak. |
46 | 00:05:21,986 | 00:05:25,286 | Pembunuhnya butuh 40 menit melakukannya di tengah tornado. | Pembunuhnya butuh 40 menit melakukannya di tengah tornado. |
47 | 00:05:26,246 | 00:05:27,706 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
48 | 00:05:28,956 | 00:05:30,876 | Entahlah. Ini... | Entahlah. Ini... |
49 | 00:05:31,496 | 00:05:33,706 | Ini bukan pemotongan biasa. | Ini bukan pemotongan biasa. |
50 | 00:05:33,796 | 00:05:36,126 | Ada sejumlah besar perutnya yang hilang. | Ada sejumlah besar perutnya yang hilang. |
51 | 00:05:36,216 | 00:05:39,296 | Ini hampir seperti terbakar, tapi di tempat tertentu saja. | Ini hampir seperti terbakar, tapi di tempat tertentu saja. |
52 | 00:05:39,886 | 00:05:41,926 | Mungkin asam yang kuat. | Mungkin asam yang kuat. |
53 | 00:05:43,016 | 00:05:44,476 | Tidak ada... | Tidak ada... |
54 | 00:05:45,096 | 00:05:46,806 | ...asam yang ditemukan di kantornya. | ...asam yang ditemukan di kantornya. |
55 | 00:05:51,606 | 00:05:53,726 | Pembakaran manusia spontan. | Pembakaran manusia spontan. |
56 | 00:05:54,646 | 00:05:55,776 | Scully... | Scully... |
57 | 00:05:56,236 | 00:05:57,656 | Bukankah itu teorimu? | Bukankah itu teorimu? |
58 | 00:05:57,736 | 00:05:59,656 | "Buku Harian, hari ini, jantungku terlompat... | "Buku Harian, hari ini, jantungku terlompat... |
59 | 00:05:59,736 | 00:06:02,946 | ...saat Agen Scully mengusulkan 'pembakaran manusia spontan'." | ...saat Agen Scully mengusulkan 'pembakaran manusia spontan'." |
60 | 00:06:03,036 | 00:06:06,786 | Mulder, ada satu-dua kasus yang didokumentasikan baik. | Mulder, ada satu-dua kasus yang didokumentasikan baik. |
61 | 00:06:09,706 | 00:06:10,876 | Mulder, diamlah! | Mulder, diamlah! |
62 | 00:06:12,246 | 00:06:15,546 | - Baik, apa teorimu? - Aku tidak punya teori. | - Baik, apa teorimu? - Aku tidak punya teori. |
63 | 00:06:17,546 | 00:06:19,136 | Tapi aku tahu orang yang punya. | Tapi aku tahu orang yang punya. |
64 | 00:06:19,296 | 00:06:21,136 | Ya. Pinker Rawls yang melakukannya. | Ya. Pinker Rawls yang melakukannya. |
65 | 00:06:22,426 | 00:06:24,136 | Tapi entah bagaimana caranya. | Tapi entah bagaimana caranya. |
66 | 00:06:24,596 | 00:06:26,846 | - Siapa Pinker Rawls? - Tahanan. | - Siapa Pinker Rawls? - Tahanan. |
67 | 00:06:26,926 | 00:06:28,136 | Dia jahanam yang kejam. | Dia jahanam yang kejam. |
68 | 00:06:28,226 | 00:06:30,516 | Rawls adalah tahanan yang diduga mati di tornado... | Rawls adalah tahanan yang diduga mati di tornado... |
69 | 00:06:30,596 | 00:06:33,226 | ...sebelum pembunuhan Kepala Sipir Fellowes. | ...sebelum pembunuhan Kepala Sipir Fellowes. |
70 | 00:06:33,856 | 00:06:36,606 | Jadi, maksudmu hantu yang melakukan ini? | Jadi, maksudmu hantu yang melakukan ini? |
71 | 00:06:36,686 | 00:06:38,486 | Aku tidak akan menyebutnya apa pun. Itu terserah kalian. | Aku tidak akan menyebutnya apa pun. Itu terserah kalian. |
72 | 00:06:39,236 | 00:06:41,236 | Aku hanya tahu Rawls membenci Kapten. | Aku hanya tahu Rawls membenci Kapten. |
73 | 00:06:41,736 | 00:06:45,236 | Dia menguncinya di kotak saat badai tiba. Rawls membencinya. | Dia menguncinya di kotak saat badai tiba. Rawls membencinya. |
74 | 00:06:45,696 | 00:06:47,366 | Dan saat kami menemukan kotak itu... | Dan saat kami menemukan kotak itu... |
75 | 00:06:47,446 | 00:06:49,456 | ...bagian terbesarnya sekitar sebesar ini... | ...bagian terbesarnya sekitar sebesar ini... |
76 | 00:06:49,826 | 00:06:51,376 | ...sejauh 4,8 kilometer dari sini. | ...sejauh 4,8 kilometer dari sini. |
77 | 00:06:52,036 | 00:06:54,746 | Seluruh tempat ini dikunci dan ditutupi papan kuat. | Seluruh tempat ini dikunci dan ditutupi papan kuat. |
78 | 00:06:55,626 | 00:06:57,796 | Tidak ada yang masuk ke sini. | Tidak ada yang masuk ke sini. |
79 | 00:07:00,046 | 00:07:01,176 | Hanya itu yang kukatakan. | Hanya itu yang kukatakan. |
80 | 00:07:04,556 | 00:07:07,886 | - Kita mencari orang mati? - Aku tidak setuju. | - Kita mencari orang mati? - Aku tidak setuju. |
81 | 00:07:07,976 | 00:07:11,766 | Pinker Rawls masih hidup. Mereka tak menemukan jasadnya. | Pinker Rawls masih hidup. Mereka tak menemukan jasadnya. |
82 | 00:07:13,016 | 00:07:15,646 | Baik. Dengan risiko ditertawai lagi, Mulder... | Baik. Dengan risiko ditertawai lagi, Mulder... |
83 | 00:07:15,726 | 00:07:17,356 | ...bagaimana jika ini bukan pembunuhan? | ...bagaimana jika ini bukan pembunuhan? |
84 | 00:07:17,896 | 00:07:19,486 | Maksudku, yang kupahami... | Maksudku, yang kupahami... |
85 | 00:07:19,566 | 00:07:23,026 | ...teori pembakaran manusia spontan saat ini adalah... | ...teori pembakaran manusia spontan saat ini adalah... |
86 | 00:07:23,116 | 00:07:25,196 | ...kondisi iklim berperan besar. | ...kondisi iklim berperan besar. |
87 | 00:07:25,276 | 00:07:28,826 | Jadi, mungkin tornado bisa cocok dengan itu. | Jadi, mungkin tornado bisa cocok dengan itu. |
88 | 00:07:29,826 | 00:07:31,326 | Ada petir... | Ada petir... |
89 | 00:07:31,416 | 00:07:33,916 | ...listrik statis di potensi tinggi. | ...listrik statis di potensi tinggi. |
90 | 00:07:34,626 | 00:07:38,086 | Aku tidak bisa membantahnya. Tapi menurutku itu pembunuhan. | Aku tidak bisa membantahnya. Tapi menurutku itu pembunuhan. |
91 | 00:07:39,086 | 00:07:42,296 | Lalu bagaimana Rawls, atau siapa pun, melakukan ini? | Lalu bagaimana Rawls, atau siapa pun, melakukan ini? |
92 | 00:07:43,836 | 00:07:46,756 | Bagaimana dia bisa masuk dan keluar kantor terkunci... | Bagaimana dia bisa masuk dan keluar kantor terkunci... |
93 | 00:07:46,846 | 00:07:49,926 | ...dan menaruh mayat pada bagian dalam pintu? | ...dan menaruh mayat pada bagian dalam pintu? |
94 | 00:08:12,616 | 00:08:13,616 | Rayap? | Rayap? |
95 | 00:08:16,456 | 00:08:18,586 | Hanya ini yang dia punya di tempat tidurnya. | Hanya ini yang dia punya di tempat tidurnya. |
96 | 00:08:21,086 | 00:08:23,626 | Wilson Pinker Rawls, 34 tahun. | Wilson Pinker Rawls, 34 tahun. |
97 | 00:08:23,716 | 00:08:27,346 | Dipenjara 30 tahun, merampok sebuah kantor di Bay Saint Louis. | Dipenjara 30 tahun, merampok sebuah kantor di Bay Saint Louis. |
98 | 00:08:28,006 | 00:08:30,766 | Sembilan puluh ribu dolar yang dicurinya tak pernah ketemu. | Sembilan puluh ribu dolar yang dicurinya tak pernah ketemu. |
99 | 00:08:30,846 | 00:08:34,226 | Itu tidak ada di sini. Hei! | Itu tidak ada di sini. Hei! |
100 | 00:08:34,306 | 00:08:35,646 | Lihat ini. | Lihat ini. |
101 | 00:08:36,186 | 00:08:37,936 | Astaga. | Astaga. |
102 | 00:08:40,396 | 00:08:42,236 | Riwayat kejahatannya sejak tahun 1978. | Riwayat kejahatannya sejak tahun 1978. |
103 | 00:08:42,736 | 00:08:45,696 | Sebagian besar kejahatan kecil. Sejarah kekerasan panjang. | Sebagian besar kejahatan kecil. Sejarah kekerasan panjang. |
104 | 00:08:50,696 | 00:08:51,946 | Siapa dia, ya? | Siapa dia, ya? |
105 | 00:09:01,586 | 00:09:03,086 | Terima kasih, Manis. | Terima kasih, Manis. |
106 | 00:09:03,756 | 00:09:07,846 | - Kau mengeluarkan barang bagus. - Kita layak mendapatkannya. | - Kau mengeluarkan barang bagus. - Kita layak mendapatkannya. |
107 | 00:09:11,556 | 00:09:14,306 | Hei, Robert? Boleh kutunjukkan sesuatu? | Hei, Robert? Boleh kutunjukkan sesuatu? |
108 | 00:09:14,386 | 00:09:16,306 | Maksudku, untuk dipikirkan? | Maksudku, untuk dipikirkan? |
109 | 00:09:16,726 | 00:09:18,766 | Tunggu, Sayang, mereka bicara soal tornado. | Tunggu, Sayang, mereka bicara soal tornado. |
110 | 00:09:18,856 | 00:09:20,856 | ...di Wilayah Smith dan Covington. | ...di Wilayah Smith dan Covington. |
111 | 00:09:20,936 | 00:09:22,736 | Lihatlah video yang baru diterima ini. | Lihatlah video yang baru diterima ini. |
112 | 00:09:22,816 | 00:09:25,986 | Ladang milik lapas di luar desa Stringer rusak parah... | Ladang milik lapas di luar desa Stringer rusak parah... |
113 | 00:09:26,066 | 00:09:28,696 | ...di mana dua kematian dilaporkan setelah badai. | ...di mana dua kematian dilaporkan setelah badai. |
114 | 00:09:28,776 | 00:09:32,366 | Awan corong dengan angin yang mencapai 240 km per jam... | Awan corong dengan angin yang mencapai 240 km per jam... |
115 | 00:09:32,446 | 00:09:34,286 | ...menerjang kamp pekerjaan yang terpencil itu... | ...menerjang kamp pekerjaan yang terpencil itu... |
116 | 00:09:34,366 | 00:09:37,876 | ...melewati banyak barak yang dipenuhi tahanan yang ketakutan. | ...melewati banyak barak yang dipenuhi tahanan yang ketakutan. |
117 | 00:09:37,956 | 00:09:40,086 | Di antara yang tewas, Kapten Raybert Fellowes... | Di antara yang tewas, Kapten Raybert Fellowes... |
118 | 00:09:40,166 | 00:09:41,666 | ...kepala sipir. | ...kepala sipir. |
119 | 00:09:41,746 | 00:09:44,716 | Seorang veteran 28 tahun dari Lembaga Pemasyarakatan. | Seorang veteran 28 tahun dari Lembaga Pemasyarakatan. |
120 | 00:09:44,796 | 00:09:48,886 | Korban kedua adalah narapidana, Wilson P. Rawls... | Korban kedua adalah narapidana, Wilson P. Rawls... |
121 | 00:09:48,966 | 00:09:50,346 | ...34 tahun. | ...34 tahun. |
122 | 00:09:51,556 | 00:09:53,016 | Maaf. | Maaf. |
123 | 00:09:53,636 | 00:09:54,636 | Kau baik-baik saja, June? | Kau baik-baik saja, June? |
124 | 00:09:54,726 | 00:09:56,596 | ...mengamankan penjara dari badai yang akan datang. | ...mengamankan penjara dari badai yang akan datang. |
125 | 00:09:56,686 | 00:09:58,936 | Angin tinggi membawa pria itu pergi. | Angin tinggi membawa pria itu pergi. |
126 | 00:09:59,016 | 00:10:03,066 | Walau jasadnya belum ditemukan, Rawls diduga tewas. | Walau jasadnya belum ditemukan, Rawls diduga tewas. |
127 | 00:10:07,316 | 00:10:09,616 | Pukul 22.54 | Pukul 22.54 |
128 | 00:10:49,656 | 00:10:51,986 | Kau ditodong pistol. Jangan mencoba kabur. | Kau ditodong pistol. Jangan mencoba kabur. |
129 | 00:10:53,656 | 00:10:54,826 | Aku tak akan lari. | Aku tak akan lari. |
130 | 00:11:00,826 | 00:11:02,496 | Hei! Hei, itu properti toko! | Hei! Hei, itu properti toko! |
131 | 00:11:02,586 | 00:11:03,956 | Lepaskan itu! | Lepaskan itu! |
132 | 00:11:04,036 | 00:11:08,126 | Ada sesuatu yang menyenangkan dari memakai kaus kaki baru. | Ada sesuatu yang menyenangkan dari memakai kaus kaki baru. |
133 | 00:11:08,216 | 00:11:11,086 | - Aku tidak tahu apa itu. - Kubilang lepaskan itu, Nak! | - Aku tidak tahu apa itu. - Kubilang lepaskan itu, Nak! |
134 | 00:11:15,506 | 00:11:16,516 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
135 | 00:11:17,926 | 00:11:18,976 | Ini ukuranku, bukan? | Ini ukuranku, bukan? |
136 | 00:11:22,856 | 00:11:24,146 | Dan ruang untuk tumbuh. | Dan ruang untuk tumbuh. |
137 | 00:11:24,226 | 00:11:28,236 | Harus kuakui, sikapmu buruk. Pergilah ke sana. | Harus kuakui, sikapmu buruk. Pergilah ke sana. |
138 | 00:11:30,276 | 00:11:32,276 | Berbaliklah, tangan di belakang tiang. | Berbaliklah, tangan di belakang tiang. |
139 | 00:11:48,666 | 00:11:51,626 | Ya, ini Bobby dari keamanan. Aku menahan penyusup... | Ya, ini Bobby dari keamanan. Aku menahan penyusup... |
140 | 00:11:51,716 | 00:11:54,846 | ...di Value Mart di km 14 dan Route 60. | ...di Value Mart di km 14 dan Route 60. |
141 | 00:11:55,386 | 00:11:59,846 | Pintunya tidak dibobol. Entah bagaimana dia bisa masuk. | Pintunya tidak dibobol. Entah bagaimana dia bisa masuk. |
142 | 00:11:59,926 | 00:12:01,936 | Dia hanya melihat-lihat di dalam. | Dia hanya melihat-lihat di dalam. |
143 | 00:12:02,016 | 00:12:03,686 | Dia di belakang. | Dia di belakang. |
144 | 00:12:04,976 | 00:12:05,976 | Ya, akan kutunggu. | Ya, akan kutunggu. |
145 | 00:12:21,536 | 00:12:24,116 | - Apa itu orangnya? - Ya, bisa saja. | - Apa itu orangnya? - Ya, bisa saja. |
146 | 00:12:24,206 | 00:12:26,206 | Kurasa begitu. Cukup gelap. | Kurasa begitu. Cukup gelap. |
147 | 00:12:26,916 | 00:12:29,546 | - Bagaimana dia bisa kabur? - Siapa pun dia. | - Bagaimana dia bisa kabur? - Siapa pun dia. |
148 | 00:12:29,626 | 00:12:31,876 | Entahlah. Pria itu seperti Houdini. | Entahlah. Pria itu seperti Houdini. |
149 | 00:12:31,966 | 00:12:34,966 | Aku berbalik dan dia menghilang. Aku menahannya di sini. | Aku berbalik dan dia menghilang. Aku menahannya di sini. |
150 | 00:12:36,136 | 00:12:37,756 | Kau memborgolnya? | Kau memborgolnya? |
151 | 00:12:38,926 | 00:12:40,846 | DI sini. Boleh kulihat borgolmu? | DI sini. Boleh kulihat borgolmu? |
152 | 00:12:55,236 | 00:12:58,026 | Apa kita punya alamat terakhir untuk Pinker Rawls? | Apa kita punya alamat terakhir untuk Pinker Rawls? |
153 | 00:13:23,556 | 00:13:24,936 | Hei, halo? | Hei, halo? |
154 | 00:13:29,766 | 00:13:30,816 | Rawls? | Rawls? |
155 | 00:13:34,146 | 00:13:35,276 | Ada apa? | Ada apa? |
156 | 00:13:35,356 | 00:13:39,656 | Kau masuk berita, Bung. Mereka bilang kau tewas. | Kau masuk berita, Bung. Mereka bilang kau tewas. |
157 | 00:13:40,236 | 00:13:41,406 | Di mana dia? | Di mana dia? |
158 | 00:13:42,116 | 00:13:43,996 | June? Dia sudah pergi. | June? Dia sudah pergi. |
159 | 00:13:44,456 | 00:13:47,246 | Sudah lama pergi. Meninggalkanku empat tahun lalu. | Sudah lama pergi. Meninggalkanku empat tahun lalu. |
160 | 00:13:49,246 | 00:13:54,256 | Kau marah karena dia dan aku tidur bersama? Maaf, Teman. | Kau marah karena dia dan aku tidur bersama? Maaf, Teman. |
161 | 00:13:55,126 | 00:13:57,966 | Bo, aku mau apa yang menjadi milikku. | Bo, aku mau apa yang menjadi milikku. |
162 | 00:13:59,596 | 00:14:01,346 | Mungkin aku punya alamatnya. | Mungkin aku punya alamatnya. |
163 | 00:14:16,146 | 00:14:17,396 | Kau hanya punya pistolmu di sana. | Kau hanya punya pistolmu di sana. |
164 | 00:14:20,276 | 00:14:21,866 | Keluar dari rumahku! | Keluar dari rumahku! |
165 | 00:14:23,286 | 00:14:24,786 | Bo, kau akan menembakku? | Bo, kau akan menembakku? |
166 | 00:14:26,866 | 00:14:27,866 | Dor! | Dor! |
167 | 00:14:32,626 | 00:14:33,706 | Dor! | Dor! |
168 | 00:14:37,046 | 00:14:38,126 | Kau mau melakukan sesuatu? | Kau mau melakukan sesuatu? |
169 | 00:14:56,436 | 00:14:58,106 | Tidak! | Tidak! |
170 | 00:15:08,866 | 00:15:11,036 | Ini alamat terakhir Rawls yang diketahui. | Ini alamat terakhir Rawls yang diketahui. |
171 | 00:15:11,126 | 00:15:13,036 | Mobil penjaga keamanan. | Mobil penjaga keamanan. |
172 | 00:15:25,136 | 00:15:26,136 | Mulder. | Mulder. |
173 | 00:15:49,246 | 00:15:50,536 | Astaga. | Astaga. |
174 | 00:15:51,076 | 00:15:52,666 | Astaga. | Astaga. |
175 | 00:16:00,086 | 00:16:01,876 | Pistol di tangannya. | Pistol di tangannya. |
176 | 00:16:01,966 | 00:16:04,216 | Kuncinya terbuka. Selongsong di mana-mana. | Kuncinya terbuka. Selongsong di mana-mana. |
177 | 00:16:04,296 | 00:16:06,636 | Tapi aku tak melihat lubang peluru di mana pun, Mulder. | Tapi aku tak melihat lubang peluru di mana pun, Mulder. |
178 | 00:16:10,596 | 00:16:13,266 | Kau tidak mengenalinya dari SIM-nya, bukan? | Kau tidak mengenalinya dari SIM-nya, bukan? |
179 | 00:16:15,556 | 00:16:16,856 | Bo Merkle. | Bo Merkle. |
180 | 00:16:16,936 | 00:16:18,356 | Ini rumahnya. | Ini rumahnya. |
181 | 00:16:18,436 | 00:16:21,486 | Rawls dahulu tinggal di sini. Dan dia kembali mencari sesuatu. | Rawls dahulu tinggal di sini. Dan dia kembali mencari sesuatu. |
182 | 00:16:22,566 | 00:16:24,656 | Sembilan puluh ribu dolar. | Sembilan puluh ribu dolar. |
183 | 00:16:25,616 | 00:16:27,786 | Perampokan sebuah kantor delapan tahun lalu. | Perampokan sebuah kantor delapan tahun lalu. |
184 | 00:16:27,866 | 00:16:29,656 | Uangnya belum ditemukan. | Uangnya belum ditemukan. |
185 | 00:16:29,746 | 00:16:31,706 | Kurasa dia tidak menghabiskan itu di penjara. | Kurasa dia tidak menghabiskan itu di penjara. |
186 | 00:16:31,786 | 00:16:34,706 | Kurasa Pak Merkle juga tidak, menilai dari dekorasinya. | Kurasa Pak Merkle juga tidak, menilai dari dekorasinya. |
187 | 00:16:36,376 | 00:16:38,296 | Mungkin dia tahu. Itu rumah ini, bukan? | Mungkin dia tahu. Itu rumah ini, bukan? |
188 | 00:16:39,336 | 00:16:40,706 | Ya. | Ya. |
189 | 00:16:41,506 | 00:16:45,216 | - Aku bisa memeriksa namanya. - Aku yakin Rawls mencarinya. | - Aku bisa memeriksa namanya. - Aku yakin Rawls mencarinya. |
190 | 00:16:53,476 | 00:16:56,686 | Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI. | Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI. |
191 | 00:16:56,766 | 00:17:01,776 | Ada pembunuhan di 922 Washington Avenue di Jackson. | Ada pembunuhan di 922 Washington Avenue di Jackson. |
192 | 00:17:01,856 | 00:17:05,566 | Kami butuh bantuan TKP di lokasi secepatnya. | Kami butuh bantuan TKP di lokasi secepatnya. |
193 | 00:17:05,656 | 00:17:08,486 | Terima kasih. Bisakah kau sambungkan aku... | Terima kasih. Bisakah kau sambungkan aku... |
194 | 00:17:26,336 | 00:17:30,506 | Aku dapat nama yang cocok dengan wajahnya. June Gurwitch. | Aku dapat nama yang cocok dengan wajahnya. June Gurwitch. |
195 | 00:17:30,596 | 00:17:34,686 | Tapi tidak ada alamat saat ini dan tak ada catatan sejak 1996. | Tapi tidak ada alamat saat ini dan tak ada catatan sejak 1996. |
196 | 00:17:34,766 | 00:17:36,266 | Mungkin dia mengubah namanya. | Mungkin dia mengubah namanya. |
197 | 00:17:38,556 | 00:17:41,026 | Mungkin dia takut akan berakhir seperti itu. | Mungkin dia takut akan berakhir seperti itu. |
198 | 00:17:41,936 | 00:17:44,196 | Polisi negara bagian sudah mengeluarkan DPO untuk Rawls. | Polisi negara bagian sudah mengeluarkan DPO untuk Rawls. |
199 | 00:17:44,276 | 00:17:47,736 | Peringatkan untuk tak menembak. Dia tampaknya kesal dengan itu. | Peringatkan untuk tak menembak. Dia tampaknya kesal dengan itu. |
200 | 00:17:48,776 | 00:17:50,906 | - Bahkan jika itu peluru... - Itu peluru. | - Bahkan jika itu peluru... - Itu peluru. |
201 | 00:17:50,986 | 00:17:52,906 | Hanya saja komposisinya telah diubah. | Hanya saja komposisinya telah diubah. |
202 | 00:17:52,996 | 00:17:55,576 | Sama seperti borgol, dan seperti dinding penjara. | Sama seperti borgol, dan seperti dinding penjara. |
203 | 00:17:56,246 | 00:17:59,336 | Bahkan jika ini peluru, itu tak mungkin menembus Rawls... | Bahkan jika ini peluru, itu tak mungkin menembus Rawls... |
204 | 00:17:59,416 | 00:18:01,706 | ...seperti katamu. Tidak tanpa meninggalkannya... | ...seperti katamu. Tidak tanpa meninggalkannya... |
205 | 00:18:01,796 | 00:18:03,796 | ...tergeletak tewas di tanah untuk kita temukan. | ...tergeletak tewas di tanah untuk kita temukan. |
206 | 00:18:03,876 | 00:18:06,256 | Kurasa itu langsung menembusnya. | Kurasa itu langsung menembusnya. |
207 | 00:18:06,336 | 00:18:07,796 | Seperti pergelangan tangannya menembus borgol... | Seperti pergelangan tangannya menembus borgol... |
208 | 00:18:07,886 | 00:18:09,676 | ...dan dia berjalan menembus dinding penjara itu. | ...dan dia berjalan menembus dinding penjara itu. |
209 | 00:18:10,346 | 00:18:11,886 | Dia berjalan menembus benda padat. | Dia berjalan menembus benda padat. |
210 | 00:18:11,966 | 00:18:15,386 | Mengubah komposisinya, pada dasarnya. Membuat baja rapuh. | Mengubah komposisinya, pada dasarnya. Membuat baja rapuh. |
211 | 00:18:15,476 | 00:18:18,186 | - Mengubah peluru menjadi bubuk. - Dan daging menjadi karbon. | - Mengubah peluru menjadi bubuk. - Dan daging menjadi karbon. |
212 | 00:18:18,266 | 00:18:21,106 | Entah bagaimana lagi menjelaskan apa yang menimpa sipir itu... | Entah bagaimana lagi menjelaskan apa yang menimpa sipir itu... |
213 | 00:18:21,186 | 00:18:23,936 | ...atau pada Pak Merkle malang yang tak punya wajah lagi. | ...atau pada Pak Merkle malang yang tak punya wajah lagi. |
214 | 00:18:24,026 | 00:18:26,736 | Tapi di mana sainsnya? Kau bicara soal alkimia. | Tapi di mana sainsnya? Kau bicara soal alkimia. |
215 | 00:18:26,816 | 00:18:29,616 | Aku tidak bilang itu tidak bisa dijelaskan secara ilmiah. | Aku tidak bilang itu tidak bisa dijelaskan secara ilmiah. |
216 | 00:18:29,696 | 00:18:32,906 | Mungkin itu tornado. Kau sendiri yang mengusulkan... | Mungkin itu tornado. Kau sendiri yang mengusulkan... |
217 | 00:18:32,986 | 00:18:36,996 | ...kondisi iklim tak biasa, potensi listrik tinggi. | ...kondisi iklim tak biasa, potensi listrik tinggi. |
218 | 00:18:37,076 | 00:18:40,076 | - Maaf aku bahkan membahasnya. - Baiklah. | - Maaf aku bahkan membahasnya. - Baiklah. |
219 | 00:18:40,166 | 00:18:42,666 | Kita setuju dengan siapa yang dia cari? | Kita setuju dengan siapa yang dia cari? |
220 | 00:18:42,746 | 00:18:43,746 | June Gurwitch. | June Gurwitch. |
221 | 00:18:43,836 | 00:18:46,716 | Apa kita tahu cara menemukan June Gurwitch? | Apa kita tahu cara menemukan June Gurwitch? |
222 | 00:18:46,796 | 00:18:49,756 | Dia punya adik bernama Jackie, dan aku punya alamatnya. | Dia punya adik bernama Jackie, dan aku punya alamatnya. |
223 | 00:18:55,136 | 00:18:56,386 | Halo? | Halo? |
224 | 00:18:56,476 | 00:18:58,266 | Hei, ini aku. Apa ini waktu yang tepat? | Hei, ini aku. Apa ini waktu yang tepat? |
225 | 00:18:58,346 | 00:19:00,556 | Tidak, Jackie. Ini bukan waktu yang tepat. | Tidak, Jackie. Ini bukan waktu yang tepat. |
226 | 00:19:00,726 | 00:19:03,066 | Kepolisian Kota Jackson baru saja meneleponku. | Kepolisian Kota Jackson baru saja meneleponku. |
227 | 00:19:03,146 | 00:19:05,316 | Ya. Mereka mencarimu. | Ya. Mereka mencarimu. |
228 | 00:19:05,686 | 00:19:07,486 | - Kau bilang apa kepada mereka? - Tak ada. | - Kau bilang apa kepada mereka? - Tak ada. |
229 | 00:19:07,646 | 00:19:11,656 | Tapi mereka menyinggung Pinker, tanya apa yang diinginkannya. | Tapi mereka menyinggung Pinker, tanya apa yang diinginkannya. |
230 | 00:19:11,816 | 00:19:13,946 | Pinker tewas. Aku mendengarnya di berita hari ini. | Pinker tewas. Aku mendengarnya di berita hari ini. |
231 | 00:19:14,116 | 00:19:18,406 | Sebaiknya kau telepon mereka. Seandainya dia tidak mati. | Sebaiknya kau telepon mereka. Seandainya dia tidak mati. |
232 | 00:19:18,786 | 00:19:20,036 | June? | June? |
233 | 00:19:20,116 | 00:19:21,626 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
234 | 00:19:21,786 | 00:19:23,166 | June? | June? |
235 | 00:20:06,916 | 00:20:08,086 | Hei, Jackie. | Hei, Jackie. |
236 | 00:20:21,886 | 00:20:23,896 | Itu tidak ramah, Jackie. | Itu tidak ramah, Jackie. |
237 | 00:20:29,896 | 00:20:31,106 | Jackie? | Jackie? |
238 | 00:20:34,736 | 00:20:35,906 | Katakan di mana dia. | Katakan di mana dia. |
239 | 00:20:37,326 | 00:20:38,696 | Aku takkan mengatakan apa pun. | Aku takkan mengatakan apa pun. |
240 | 00:20:55,966 | 00:21:00,136 | Jackie Gurwitch? FBI! | Jackie Gurwitch? FBI! |
241 | 00:21:34,676 | 00:21:39,806 | Aku ingin milikku | Aku ingin milikku |
242 | 00:21:51,936 | 00:21:53,276 | Ke mana dia pergi? | Ke mana dia pergi? |
243 | 00:21:57,526 | 00:21:59,026 | Dia pergi. | Dia pergi. |
244 | 00:22:03,196 | 00:22:06,116 | Putranya akan tidur di rumah teman dan ditemui di sana. | Putranya akan tidur di rumah teman dan ditemui di sana. |
245 | 00:22:06,206 | 00:22:09,586 | Dia bilang tidak memberi tahu Rawls keberadaan kakaknya. | Dia bilang tidak memberi tahu Rawls keberadaan kakaknya. |
246 | 00:22:11,126 | 00:22:15,256 | Mulder, dia bilang Rawls berjalan menembus dinding. | Mulder, dia bilang Rawls berjalan menembus dinding. |
247 | 00:22:17,426 | 00:22:19,176 | Mobil Bill Merkle diparkir di ujung jalan. | Mobil Bill Merkle diparkir di ujung jalan. |
248 | 00:22:19,256 | 00:22:21,506 | Begitulah caranya sampai kemari. Entah bagaimana dia pergi. | Begitulah caranya sampai kemari. Entah bagaimana dia pergi. |
249 | 00:22:22,096 | 00:22:23,886 | Mungkin dia pergi jalan kaki, atau mencuri mobil lain. | Mungkin dia pergi jalan kaki, atau mencuri mobil lain. |
250 | 00:22:23,966 | 00:22:26,436 | Kenapa dia pergi tanpa mendapat informasi yang diinginkannya? | Kenapa dia pergi tanpa mendapat informasi yang diinginkannya? |
251 | 00:22:27,056 | 00:22:29,896 | Atau mungkin dia masih di sini. Kepolisian lokal bisa mencari. | Atau mungkin dia masih di sini. Kepolisian lokal bisa mencari. |
252 | 00:22:29,976 | 00:22:31,146 | Tapi kita harus pergi. | Tapi kita harus pergi. |
253 | 00:22:33,146 | 00:22:34,816 | - Ke mana? - Ke Meridian. | - Ke mana? - Ke Meridian. |
254 | 00:22:34,896 | 00:22:37,776 | Itu tempat tinggal June Gurwitch. Atau June Burdett... | Itu tempat tinggal June Gurwitch. Atau June Burdett... |
255 | 00:22:37,856 | 00:22:39,736 | ...namanya sekarang. | ...namanya sekarang. |
256 | 00:23:00,846 | 00:23:03,256 | Pukul 06.12 | Pukul 06.12 |
257 | 00:23:16,566 | 00:23:19,156 | - Ya? - Agen FBI Scully dan Mulder. | - Ya? - Agen FBI Scully dan Mulder. |
258 | 00:23:19,236 | 00:23:21,446 | Kami mencari June Gurwitch. | Kami mencari June Gurwitch. |
259 | 00:23:21,526 | 00:23:25,996 | - Alias June Burdett. - Alias? | - Alias June Burdett. - Alias? |
260 | 00:23:26,076 | 00:23:27,326 | June? | June? |
261 | 00:23:28,576 | 00:23:29,916 | Dengar, semua ini tentang apa? | Dengar, semua ini tentang apa? |
262 | 00:23:29,996 | 00:23:33,086 | Napi yang melarikan diri bernama Wilson Pinker Rawls. | Napi yang melarikan diri bernama Wilson Pinker Rawls. |
263 | 00:23:33,166 | 00:23:37,206 | Dia mungkin mengejar Bu Gurwitch dengan niat mencelakainya. | Dia mungkin mengejar Bu Gurwitch dengan niat mencelakainya. |
264 | 00:23:37,626 | 00:23:39,716 | "Gurwitch". Aku tak mengerti. | "Gurwitch". Aku tak mengerti. |
265 | 00:23:41,136 | 00:23:42,136 | June? | June? |
266 | 00:23:51,266 | 00:23:53,106 | Pinker masih hidup, bukan? | Pinker masih hidup, bukan? |
267 | 00:24:06,656 | 00:24:08,656 | Jackie? Dia dan putranya... | Jackie? Dia dan putranya... |
268 | 00:24:09,116 | 00:24:10,366 | Mereka baik-baik saja. | Mereka baik-baik saja. |
269 | 00:24:11,916 | 00:24:13,376 | Siapa Rawls bagimu? | Siapa Rawls bagimu? |
270 | 00:24:13,956 | 00:24:17,206 | Kesalahan. Yang terbesar dari banyak kesalahan. | Kesalahan. Yang terbesar dari banyak kesalahan. |
271 | 00:24:18,756 | 00:24:20,376 | Kami tinggal bersama. | Kami tinggal bersama. |
272 | 00:24:23,716 | 00:24:26,426 | Kau yakin tahu siapa yang kau cari? | Kau yakin tahu siapa yang kau cari? |
273 | 00:24:27,676 | 00:24:30,306 | Aku ingat suatu kali seseorang memotong Pinker di jalan tol. | Aku ingat suatu kali seseorang memotong Pinker di jalan tol. |
274 | 00:24:30,386 | 00:24:33,596 | Maksudku hanya memotongnya. Itu terjadi tiap hari pada orang. | Maksudku hanya memotongnya. Itu terjadi tiap hari pada orang. |
275 | 00:24:34,016 | 00:24:36,016 | Dia mengikuti pria ini sejauh 99 kilometer... | Dia mengikuti pria ini sejauh 99 kilometer... |
276 | 00:24:36,106 | 00:24:38,726 | ...sampai melewati batas negara bagian, 99 km. | ...sampai melewati batas negara bagian, 99 km. |
277 | 00:24:38,816 | 00:24:40,606 | Aku memohon kepadanya sepanjang jalan untuk berhenti. | Aku memohon kepadanya sepanjang jalan untuk berhenti. |
278 | 00:24:40,686 | 00:24:43,316 | Dia mengikutinya ke rumahnya. Pria itu keluar, tersenyum. | Dia mengikutinya ke rumahnya. Pria itu keluar, tersenyum. |
279 | 00:24:43,406 | 00:24:44,986 | Maksudku, dia tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya. | Maksudku, dia tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya. |
280 | 00:24:45,066 | 00:24:47,486 | Pinker menarik kayu dari pagar putih kayu... | Pinker menarik kayu dari pagar putih kayu... |
281 | 00:24:47,576 | 00:24:49,576 | ...dan memecahkan kepala pria itu dengannya. | ...dan memecahkan kepala pria itu dengannya. |
282 | 00:24:51,326 | 00:24:52,956 | Dia tak akan berhenti. | Dia tak akan berhenti. |
283 | 00:24:53,496 | 00:24:54,916 | Apa yang diinginkan Rawls? | Apa yang diinginkan Rawls? |
284 | 00:24:57,246 | 00:24:58,336 | Uangnya? | Uangnya? |
285 | 00:25:00,126 | 00:25:02,416 | Sembilan puluh ribu dari perampokan Bay St. Louis? | Sembilan puluh ribu dari perampokan Bay St. Louis? |
286 | 00:25:02,506 | 00:25:06,136 | Aku baru tahu tentang itu saat mereka datang menangkapnya. | Aku baru tahu tentang itu saat mereka datang menangkapnya. |
287 | 00:25:06,216 | 00:25:09,556 | Maksudku, Pinker sudah dipenjara sebelum aku menemukan uang itu. | Maksudku, Pinker sudah dipenjara sebelum aku menemukan uang itu. |
288 | 00:25:12,766 | 00:25:14,396 | Tanpa sengaja. | Tanpa sengaja. |
289 | 00:25:16,396 | 00:25:17,976 | Jadi, kau mengambilnya? | Jadi, kau mengambilnya? |
290 | 00:25:18,896 | 00:25:20,566 | Pada akhirnya, ya. | Pada akhirnya, ya. |
291 | 00:25:22,356 | 00:25:24,946 | Aku memikirkannya sekitar satu atau dua pekan. | Aku memikirkannya sekitar satu atau dua pekan. |
292 | 00:25:25,026 | 00:25:27,066 | Dan di mana uangnya sekarang? | Dan di mana uangnya sekarang? |
293 | 00:25:27,156 | 00:25:28,826 | Aku jadikan uang muka untuk rumah ini. | Aku jadikan uang muka untuk rumah ini. |
294 | 00:25:29,536 | 00:25:30,996 | Aku membeli beberapa sofa. | Aku membeli beberapa sofa. |
295 | 00:25:31,996 | 00:25:35,456 | Tirai Chintz. Komputer untuk Robert. | Tirai Chintz. Komputer untuk Robert. |
296 | 00:25:46,006 | 00:25:48,006 | Aku hanya ingin kesempatan lain. | Aku hanya ingin kesempatan lain. |
297 | 00:25:59,436 | 00:26:04,196 | Aku punya pekerjaan, tanggung jawab. Aku tidak bisa menghilang. | Aku punya pekerjaan, tanggung jawab. Aku tidak bisa menghilang. |
298 | 00:26:04,276 | 00:26:08,566 | Sebaiknya kalian tetap dijaga 24 jam sampai dia tertangkap. | Sebaiknya kalian tetap dijaga 24 jam sampai dia tertangkap. |
299 | 00:26:08,656 | 00:26:11,236 | - Ini untuk perlindunganmu. - Tidak, untuk perlindungannya. | - Ini untuk perlindunganmu. - Tidak, untuk perlindungannya. |
300 | 00:26:11,326 | 00:26:14,956 | Mari kita perjelas. Dia tidak mencariku. Dia mengambil uangnya. | Mari kita perjelas. Dia tidak mencariku. Dia mengambil uangnya. |
301 | 00:26:15,036 | 00:26:16,826 | - Robert, maafkan aku. - Permisi. | - Robert, maafkan aku. - Permisi. |
302 | 00:26:18,416 | 00:26:22,296 | Aku punya rumah sendiri. Aku berjanji akan menjauh dari sini. | Aku punya rumah sendiri. Aku berjanji akan menjauh dari sini. |
303 | 00:26:22,376 | 00:26:23,376 | Bagaimana? | Bagaimana? |
304 | 00:26:24,586 | 00:26:28,176 | Aku hanya ingin pergi dari sini. Aku tidak melanggar hukum. | Aku hanya ingin pergi dari sini. Aku tidak melanggar hukum. |
305 | 00:26:34,516 | 00:26:37,056 | Jangan bahas ini dengan siapa pun, Pak Werther. | Jangan bahas ini dengan siapa pun, Pak Werther. |
306 | 00:26:37,136 | 00:26:38,936 | Aku melupakan ini pernah terjadi. | Aku melupakan ini pernah terjadi. |
307 | 00:27:05,256 | 00:27:06,666 | Berikan kuncinya. | Berikan kuncinya. |
308 | 00:27:07,626 | 00:27:09,966 | Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia selalu dijaga. | Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia selalu dijaga. |
309 | 00:27:10,676 | 00:27:14,266 | - Rawls ada di bagasi? - Kita membawanya ke tujuannya. | - Rawls ada di bagasi? - Kita membawanya ke tujuannya. |
310 | 00:28:07,646 | 00:28:08,816 | Mulder? | Mulder? |
311 | 00:28:22,876 | 00:28:27,706 | Aku ingin milikku | Aku ingin milikku |
312 | 00:28:35,096 | 00:28:37,516 | Kau pikir dia ingin mengatakan sesuatu pada kita? | Kau pikir dia ingin mengatakan sesuatu pada kita? |
313 | 00:28:56,156 | 00:28:57,736 | Scully, lihat ini. | Scully, lihat ini. |
314 | 00:28:57,826 | 00:29:01,576 | Kurasa Rawls menulis ini dengan jarinya. Tapi lihat ini. | Kurasa Rawls menulis ini dengan jarinya. Tapi lihat ini. |
315 | 00:29:03,076 | 00:29:05,956 | - Dia berhenti di cermin. - Atau cermin menghentikannya. | - Dia berhenti di cermin. - Atau cermin menghentikannya. |
316 | 00:29:06,036 | 00:29:09,916 | Apa yang membuat benda kokoh? Yang mencegah benda padat... | Apa yang membuat benda kokoh? Yang mencegah benda padat... |
317 | 00:29:10,006 | 00:29:12,166 | ...melewati benda padat lain, biasanya? | ...melewati benda padat lain, biasanya? |
318 | 00:29:12,256 | 00:29:14,296 | Repulsi elektrostatis... | Repulsi elektrostatis... |
319 | 00:29:14,386 | 00:29:17,426 | ...elektron individu yang saling melawan seperti magnet. | ...elektron individu yang saling melawan seperti magnet. |
320 | 00:29:17,506 | 00:29:20,466 | Elektron. Mungkin kemampuannya berkaitan dengan listrik? | Elektron. Mungkin kemampuannya berkaitan dengan listrik? |
321 | 00:29:20,556 | 00:29:22,176 | Apa yang akan menghalangi atau menahannya? | Apa yang akan menghalangi atau menahannya? |
322 | 00:29:23,096 | 00:29:25,266 | Ketahanan terhadap arus listrik. | Ketahanan terhadap arus listrik. |
323 | 00:29:25,346 | 00:29:28,686 | Insulator yang bagus. Seperti karet. Seperti kaca. | Insulator yang bagus. Seperti karet. Seperti kaca. |
324 | 00:29:28,766 | 00:29:31,646 | Benar. Rawls tidak bisa melewati ini. | Benar. Rawls tidak bisa melewati ini. |
325 | 00:29:33,196 | 00:29:35,316 | Katakanlah bahwa teorimu benar. | Katakanlah bahwa teorimu benar. |
326 | 00:29:35,406 | 00:29:37,866 | Bahwa dia bisa menembus dinding. | Bahwa dia bisa menembus dinding. |
327 | 00:29:37,946 | 00:29:40,946 | Kenapa berusaha sekeras ini untuk uang perampokan? | Kenapa berusaha sekeras ini untuk uang perampokan? |
328 | 00:29:41,036 | 00:29:44,206 | Sembilan puluh ribu dolarnya. Dia bisa dapat di mana saja. | Sembilan puluh ribu dolarnya. Dia bisa dapat di mana saja. |
329 | 00:29:45,366 | 00:29:48,996 | Ini bukan soal uang. Ini tak pernah soal uang. | Ini bukan soal uang. Ini tak pernah soal uang. |
330 | 00:29:49,086 | 00:29:52,876 | Tapi dia menggeledah tempat ini, jadi, dia mencari sesuatu. | Tapi dia menggeledah tempat ini, jadi, dia mencari sesuatu. |
331 | 00:29:52,966 | 00:29:54,546 | Dan kurasa ada kaitannya dengan ini. | Dan kurasa ada kaitannya dengan ini. |
332 | 00:29:55,756 | 00:29:58,926 | Ini tagihan Rumah Sakit yang belum dibayar... | Ini tagihan Rumah Sakit yang belum dibayar... |
333 | 00:29:59,006 | 00:30:01,466 | ...sejak tahun 1992. | ...sejak tahun 1992. |
334 | 00:30:01,556 | 00:30:04,056 | Nama pasiennya June Gurwitch. | Nama pasiennya June Gurwitch. |
335 | 00:30:04,136 | 00:30:06,686 | Sekarang, ini nomor ICD-9... | Sekarang, ini nomor ICD-9... |
336 | 00:30:07,186 | 00:30:09,016 | ...kode diagnostik Rumah Sakit. | ...kode diagnostik Rumah Sakit. |
337 | 00:30:09,106 | 00:30:11,066 | - Yang ini artinya... - Kehamilan. | - Yang ini artinya... - Kehamilan. |
338 | 00:30:11,526 | 00:30:14,066 | Benar. Secara spesifik operasi Caesar. | Benar. Secara spesifik operasi Caesar. |
339 | 00:30:15,696 | 00:30:17,566 | Ini tujuh tahun lalu. | Ini tujuh tahun lalu. |
340 | 00:30:18,236 | 00:30:21,866 | Itu hanya beberapa bulan setelah dia dikirim ke penjara. | Itu hanya beberapa bulan setelah dia dikirim ke penjara. |
341 | 00:30:22,406 | 00:30:26,536 | "Aku ingin milikku." Pria ini mencari anaknya, Mulder. | "Aku ingin milikku." Pria ini mencari anaknya, Mulder. |
342 | 00:30:28,326 | 00:30:32,046 | ...dan akan kembali tepat waktu untuk ikut pertemuan di PBB. | ...dan akan kembali tepat waktu untuk ikut pertemuan di PBB. |
343 | 00:30:32,126 | 00:30:34,506 | Perburuan di seluruh negara bagian sedang berlangsung... | Perburuan di seluruh negara bagian sedang berlangsung... |
344 | 00:30:34,586 | 00:30:37,296 | ...selagi napi yang kabur, Wilson Pinker Rawls... | ...selagi napi yang kabur, Wilson Pinker Rawls... |
345 | 00:30:37,376 | 00:30:40,346 | ...yang tadinya diduga sebagai korban badai hari Selasa... | ...yang tadinya diduga sebagai korban badai hari Selasa... |
346 | 00:30:40,426 | 00:30:42,096 | ...terus lolos dari polisi. | ...terus lolos dari polisi. |
347 | 00:30:42,176 | 00:30:45,766 | Dia dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. | Dia dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. |
348 | 00:30:45,846 | 00:30:47,766 | Di berita lain... | Di berita lain... |
349 | 00:30:47,846 | 00:30:49,226 | Aku ingin menelepon adikku. | Aku ingin menelepon adikku. |
350 | 00:30:49,726 | 00:30:51,316 | Maaf, Bu. Tidak boleh menelepon. | Maaf, Bu. Tidak boleh menelepon. |
351 | 00:31:12,376 | 00:31:13,956 | Ini ruang bebas rokok, Bu. | Ini ruang bebas rokok, Bu. |
352 | 00:31:48,576 | 00:31:52,536 | Sepertinya Collins melawan. Kurasa itu tidak cukup. | Sepertinya Collins melawan. Kurasa itu tidak cukup. |
353 | 00:31:52,626 | 00:31:55,416 | Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Bagaimana Rawls masuk. | Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Bagaimana Rawls masuk. |
354 | 00:31:56,256 | 00:31:57,916 | Tapi dia membawa wanita itu bersamanya. | Tapi dia membawa wanita itu bersamanya. |
355 | 00:31:59,216 | 00:32:01,796 | - Mereka mau ke mana? - Dia mencuri sebuah mobil. | - Mereka mau ke mana? - Dia mencuri sebuah mobil. |
356 | 00:32:01,886 | 00:32:03,506 | Terakhir terlihat mengarah ke selatan. | Terakhir terlihat mengarah ke selatan. |
357 | 00:32:13,186 | 00:32:16,146 | Dia pasti berniat membuat June membawanya ke anaknya. | Dia pasti berniat membuat June membawanya ke anaknya. |
358 | 00:32:16,226 | 00:32:18,146 | - Kita harus ke sana dahulu. - Ya, tapi di mana? | - Kita harus ke sana dahulu. - Ya, tapi di mana? |
359 | 00:32:18,236 | 00:32:20,106 | Kita tidak punya nama atau alamat. | Kita tidak punya nama atau alamat. |
360 | 00:32:20,196 | 00:32:24,406 | June mungkin juga tidak. Jika anak itu diadopsi. | June mungkin juga tidak. Jika anak itu diadopsi. |
361 | 00:32:26,156 | 00:32:29,956 | Memeriksa catatan negara akan membantu, tapi akan butuh waktu. | Memeriksa catatan negara akan membantu, tapi akan butuh waktu. |
362 | 00:32:32,166 | 00:32:35,166 | Kita akan butuh peralatan. Peralatan khusus. | Kita akan butuh peralatan. Peralatan khusus. |
363 | 00:32:42,126 | 00:32:44,136 | Pinker, maafkan aku. | Pinker, maafkan aku. |
364 | 00:32:47,766 | 00:32:50,886 | Dengar, aku sangat takut sekarang. Bicaralah padaku. | Dengar, aku sangat takut sekarang. Bicaralah padaku. |
365 | 00:32:54,186 | 00:32:56,936 | Tolong. Tolong katakan sesuatu. Apa saja. | Tolong. Tolong katakan sesuatu. Apa saja. |
366 | 00:33:02,656 | 00:33:05,236 | Dengar, aku minta maaf soal uangnya. | Dengar, aku minta maaf soal uangnya. |
367 | 00:33:05,316 | 00:33:08,326 | Uangmu. Seharusnya aku tidak mengambilnya. Itu salah. | Uangmu. Seharusnya aku tidak mengambilnya. Itu salah. |
368 | 00:33:08,406 | 00:33:09,826 | Aku salah. | Aku salah. |
369 | 00:33:12,076 | 00:33:13,956 | Pinker, aku bisa mengembalikan uangmu. | Pinker, aku bisa mengembalikan uangmu. |
370 | 00:33:22,416 | 00:33:25,086 | Siapa dia? Kau melahirkan apa? | Siapa dia? Kau melahirkan apa? |
371 | 00:33:27,556 | 00:33:30,136 | Dasar jalang bodoh. Kau bahkan tidak tahu apa yang kubicarakan. | Dasar jalang bodoh. Kau bahkan tidak tahu apa yang kubicarakan. |
372 | 00:33:30,216 | 00:33:33,346 | Kau melahirkan apa? Laki-laki atau perempuan? | Kau melahirkan apa? Laki-laki atau perempuan? |
373 | 00:33:35,806 | 00:33:38,186 | Anak laki-laki. | Anak laki-laki. |
374 | 00:33:38,266 | 00:33:39,566 | Anak laki-laki. | Anak laki-laki. |
375 | 00:33:40,436 | 00:33:42,186 | Anak laki-laki. | Anak laki-laki. |
376 | 00:33:43,196 | 00:33:44,406 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
377 | 00:33:47,156 | 00:33:49,236 | Kau tahu namanya, bukan? | Kau tahu namanya, bukan? |
378 | 00:33:52,746 | 00:33:55,746 | - Trevor Andrew. - Trevor apa? | - Trevor Andrew. - Trevor apa? |
379 | 00:33:59,086 | 00:34:03,836 | - Trevor Andrew. - Trevor Andrew... Rawls. | - Trevor Andrew. - Trevor Andrew... Rawls. |
380 | 00:34:09,216 | 00:34:11,216 | Kau tak pernah berniat memberitahuku. | Kau tak pernah berniat memberitahuku. |
381 | 00:34:12,556 | 00:34:14,846 | Aku akan mati tanpa pernah tahu. | Aku akan mati tanpa pernah tahu. |
382 | 00:34:17,516 | 00:34:21,566 | Tapi beberapa tahun kemudian, peluang satu banding sejuta... | Tapi beberapa tahun kemudian, peluang satu banding sejuta... |
383 | 00:34:22,356 | 00:34:25,526 | ...aku dengar di pertanian dari orang yang kenal orang. | ...aku dengar di pertanian dari orang yang kenal orang. |
384 | 00:34:25,606 | 00:34:27,066 | Kau tahu apa artinya itu? | Kau tahu apa artinya itu? |
385 | 00:34:33,996 | 00:34:36,536 | Itu artinya Tuhan ingin aku tahu. | Itu artinya Tuhan ingin aku tahu. |
386 | 00:34:38,956 | 00:34:41,456 | Dia membuatnya agar aku mendengarnya. | Dia membuatnya agar aku mendengarnya. |
387 | 00:34:41,546 | 00:34:44,626 | Lalu Dia membuatnya agar aku bisa pergi. | Lalu Dia membuatnya agar aku bisa pergi. |
388 | 00:34:46,926 | 00:34:50,926 | Dan aku ada di sini. Itu keinginan Tuhan. | Dan aku ada di sini. Itu keinginan Tuhan. |
389 | 00:34:55,556 | 00:34:57,346 | Kau mau apa dengan anak itu? | Kau mau apa dengan anak itu? |
390 | 00:34:58,396 | 00:34:59,896 | Dia putraku. | Dia putraku. |
391 | 00:35:05,686 | 00:35:07,356 | Sekarang kau akan membawaku kepadanya. | Sekarang kau akan membawaku kepadanya. |
392 | 00:35:11,196 | 00:35:13,616 | Ya. Bisa periksa nama aliasnya juga? Itu Burdett. | Ya. Bisa periksa nama aliasnya juga? Itu Burdett. |
393 | 00:35:13,696 | 00:35:16,866 | Itu kelahiran langsung. Hanya itu yang bisa kau katakan? | Itu kelahiran langsung. Hanya itu yang bisa kau katakan? |
394 | 00:35:17,536 | 00:35:19,666 | Ya, bisa tolong periksa itu? | Ya, bisa tolong periksa itu? |
395 | 00:35:20,626 | 00:35:23,166 | - Ini yang kau inginkan? - Ya. Terima kasih. | - Ini yang kau inginkan? - Ya. Terima kasih. |
396 | 00:35:26,506 | 00:35:28,626 | Baiklah. Terima kasih banyak. | Baiklah. Terima kasih banyak. |
397 | 00:35:30,006 | 00:35:31,716 | Tak ada kecocokan dengan Burdett atau Gurwitch. | Tak ada kecocokan dengan Burdett atau Gurwitch. |
398 | 00:35:32,386 | 00:35:34,346 | Peluru kerusuhan. Karet. | Peluru kerusuhan. Karet. |
399 | 00:35:35,716 | 00:35:36,976 | Ya. | Ya. |
400 | 00:35:37,846 | 00:35:39,186 | Tidak? | Tidak? |
401 | 00:35:39,976 | 00:35:41,226 | Terima kasih. | Terima kasih. |
402 | 00:35:41,306 | 00:35:43,226 | Dia laki-laki. Hanya itu yang kupunya. | Dia laki-laki. Hanya itu yang kupunya. |
403 | 00:35:43,646 | 00:35:45,856 | - Berkasnya disegel? - Tidak ada berkas resmi. | - Berkasnya disegel? - Tidak ada berkas resmi. |
404 | 00:35:45,936 | 00:35:47,736 | Tidak ada catatan adopsi. Tak ada catatan orang tua asuh... | Tidak ada catatan adopsi. Tak ada catatan orang tua asuh... |
405 | 00:35:47,816 | 00:35:49,946 | ...di Alabama, Mississippi, Louisiana... Tak ada apa pun. | ...di Alabama, Mississippi, Louisiana... Tak ada apa pun. |
406 | 00:35:50,026 | 00:35:52,656 | Mungkin dia tidak memakai jalur resmi. | Mungkin dia tidak memakai jalur resmi. |
407 | 00:35:52,736 | 00:35:56,116 | Mungkin anak itu bersama teman atau kerabat di suatu tempat. | Mungkin anak itu bersama teman atau kerabat di suatu tempat. |
408 | 00:36:01,916 | 00:36:04,746 | - Bum, bum! - Ayolah... Ayo, Trevor. | - Bum, bum! - Ayolah... Ayo, Trevor. |
409 | 00:36:04,836 | 00:36:07,466 | - Bum, bum, bum! - Trevor, singkirkan mainanmu. | - Bum, bum, bum! - Trevor, singkirkan mainanmu. |
410 | 00:36:07,546 | 00:36:10,586 | Makan malam hampir siap. Trevor? | Makan malam hampir siap. Trevor? |
411 | 00:36:12,086 | 00:36:14,966 | - Biar aku saja. - Cuci tanganmu. Biar aku saja. | - Biar aku saja. - Cuci tanganmu. Biar aku saja. |
412 | 00:36:21,726 | 00:36:23,016 | Jackie, ini Agen Mulder. | Jackie, ini Agen Mulder. |
413 | 00:36:28,896 | 00:36:29,896 | June. | June. |
414 | 00:36:30,646 | 00:36:31,856 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
415 | 00:36:34,656 | 00:36:36,696 | Kau bisa saja membuatku tidak repot-repot. | Kau bisa saja membuatku tidak repot-repot. |
416 | 00:36:38,366 | 00:36:39,366 | Di mana dia? | Di mana dia? |
417 | 00:36:41,456 | 00:36:42,576 | Anakku. Di mana dia? | Anakku. Di mana dia? |
418 | 00:36:54,006 | 00:36:55,136 | Aku... | Aku... |
419 | 00:36:57,766 | 00:37:00,056 | Aku menghargai semua yang sudah kau lakukan... | Aku menghargai semua yang sudah kau lakukan... |
420 | 00:37:01,386 | 00:37:02,896 | ...untuk mengurusnya. | ...untuk mengurusnya. |
421 | 00:37:05,856 | 00:37:07,396 | Kau ibu yang baik. | Kau ibu yang baik. |
422 | 00:37:09,936 | 00:37:11,946 | Lebih baik daripada yang bisa kukatakan. | Lebih baik daripada yang bisa kukatakan. |
423 | 00:37:36,386 | 00:37:41,096 | Ada aroma sedap di sini. Kau mau makan apa? | Ada aroma sedap di sini. Kau mau makan apa? |
424 | 00:37:42,476 | 00:37:43,636 | Hai, Bibi June. | Hai, Bibi June. |
425 | 00:37:45,096 | 00:37:46,106 | Hei, Sayang. | Hei, Sayang. |
426 | 00:37:57,066 | 00:38:00,116 | Sekarang, kau. Dudukkan dia lagi dan beri dia makan malam. | Sekarang, kau. Dudukkan dia lagi dan beri dia makan malam. |
427 | 00:38:02,786 | 00:38:05,876 | Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. | Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. |
428 | 00:38:06,536 | 00:38:08,496 | Jangan bingung. | Jangan bingung. |
429 | 00:38:08,996 | 00:38:10,546 | Aku tak marah kepadamu, Kawan. | Aku tak marah kepadamu, Kawan. |
430 | 00:38:11,796 | 00:38:14,216 | Tak apa-apa, Trevor. Ibu di sini. Mengerti? | Tak apa-apa, Trevor. Ibu di sini. Mengerti? |
431 | 00:38:14,586 | 00:38:15,586 | Baiklah. | Baiklah. |
432 | 00:38:19,636 | 00:38:21,926 | Ayolah. Tidak, aku tak akan menyakitimu. | Ayolah. Tidak, aku tak akan menyakitimu. |
433 | 00:38:22,016 | 00:38:23,846 | Tak apa-apa, Kawan. | Tak apa-apa, Kawan. |
434 | 00:38:23,926 | 00:38:27,306 | Kemarilah. Kita akan bicara sebagai sesama pria. | Kemarilah. Kita akan bicara sebagai sesama pria. |
435 | 00:38:28,766 | 00:38:31,856 | Mengobrol santai. Kau dan aku. | Mengobrol santai. Kau dan aku. |
436 | 00:38:34,356 | 00:38:36,816 | Sekarang, kau Trevor, bukan? | Sekarang, kau Trevor, bukan? |
437 | 00:38:36,906 | 00:38:38,986 | Trevor Andrew. | Trevor Andrew. |
438 | 00:38:39,696 | 00:38:41,116 | Itu namamu? | Itu namamu? |
439 | 00:38:41,616 | 00:38:45,826 | Namaku Pinker. Tapi kau bisa memanggilku Pinky. | Namaku Pinker. Tapi kau bisa memanggilku Pinky. |
440 | 00:38:53,796 | 00:38:55,126 | Omong-omong... | Omong-omong... |
441 | 00:38:56,836 | 00:38:58,676 | Kau dan aku, kita akan berwisata. | Kau dan aku, kita akan berwisata. |
442 | 00:38:59,046 | 00:39:00,046 | Pinker... | Pinker... |
443 | 00:39:03,056 | 00:39:04,766 | Tolong diam. | Tolong diam. |
444 | 00:39:10,106 | 00:39:11,566 | Kau punya barang yang ingin kau kemas? | Kau punya barang yang ingin kau kemas? |
445 | 00:39:13,066 | 00:39:15,026 | Mainan dan semacamnya? | Mainan dan semacamnya? |
446 | 00:39:20,116 | 00:39:21,406 | Trevor? | Trevor? |
447 | 00:39:23,866 | 00:39:25,446 | - Jackie? - Trevor. Pergilah. | - Jackie? - Trevor. Pergilah. |
448 | 00:39:25,536 | 00:39:28,576 | - Kemasi barang-barang, ya? - Baiklah. | - Kemasi barang-barang, ya? - Baiklah. |
449 | 00:39:39,086 | 00:39:40,636 | Dia anak yang baik. | Dia anak yang baik. |
450 | 00:39:49,516 | 00:39:50,646 | Trevor, lari! | Trevor, lari! |
451 | 00:40:00,736 | 00:40:02,276 | Trevor! | Trevor! |
452 | 00:40:03,576 | 00:40:05,156 | Trevor! | Trevor! |
453 | 00:40:08,076 | 00:40:09,616 | Trevor! | Trevor! |
454 | 00:40:11,076 | 00:40:12,586 | Hei, Kawan! | Hei, Kawan! |
455 | 00:40:19,506 | 00:40:20,586 | Hei, Kawan! | Hei, Kawan! |
456 | 00:40:26,096 | 00:40:27,886 | Hei, Trevor! | Hei, Trevor! |
457 | 00:40:27,976 | 00:40:29,556 | Hei, Kawan! | Hei, Kawan! |
458 | 00:40:31,806 | 00:40:33,896 | Keluarkan dia dari sini, Scully! Jangan memaksaku menembakmu! | Keluarkan dia dari sini, Scully! Jangan memaksaku menembakmu! |
459 | 00:40:38,026 | 00:40:39,486 | - Jangan memaksaku menembakmu! - Trevor! | - Jangan memaksaku menembakmu! - Trevor! |
460 | 00:41:23,566 | 00:41:24,566 | Baiklah. | Baiklah. |
461 | 00:41:25,946 | 00:41:29,786 | Semua akan baik. Kami akan membawamu ke tempat yang aman. | Semua akan baik. Kami akan membawamu ke tempat yang aman. |
462 | 00:42:05,236 | 00:42:06,236 | Ayo! | Ayo! |
463 | 00:42:07,116 | 00:42:09,826 | Lari! | Lari! |
464 | 00:42:09,906 | 00:42:11,696 | Masuklah! | Masuklah! |
465 | 00:42:11,786 | 00:42:13,746 | Masuklah! | Masuklah! |
466 | 00:42:20,246 | 00:42:21,376 | Dia putraku! | Dia putraku! |
467 | 00:42:21,666 | 00:42:22,666 | Trevor! | Trevor! |
468 | 00:42:23,546 | 00:42:25,176 | Berikan putraku! | Berikan putraku! |
469 | 00:42:27,216 | 00:42:28,216 | Trevor! | Trevor! |
470 | 00:42:31,966 | 00:42:33,226 | Berikan putraku sekarang! | Berikan putraku sekarang! |
471 | 00:42:37,056 | 00:42:38,396 | Tidak! | Tidak! |
472 | 00:42:43,816 | 00:42:45,236 | Trevor! | Trevor! |
473 | 00:44:05,436 | 00:44:07,186 | Aku harus melakukannya. | Aku harus melakukannya. |
474 | 00:44:09,736 | 00:44:11,866 | Dia akan menyakiti Trevor. Dia akan... | Dia akan menyakiti Trevor. Dia akan... |
475 | 00:44:13,446 | 00:44:15,786 | Hanya Tuhan yang tahu apa yang dipikirkannya. | Hanya Tuhan yang tahu apa yang dipikirkannya. |
476 | 00:44:22,706 | 00:44:24,336 | Apa yang dia inginkan? | Apa yang dia inginkan? |
477 | 00:44:26,086 | 00:44:28,296 | Mungkin kesempatan kedua. | Mungkin kesempatan kedua. |
478 | 00:45:25,816 | 00:45:28,816 | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina |