# Start End Original Translated
1 00:00:17,856 00:00:20,566 Lembaga Pemasyarakatan Lembaga Pemasyarakatan
2 00:00:49,346 00:00:52,596 Astaga, kayu kecil ini tak akan menahan topan. Astaga, kayu kecil ini tak akan menahan topan.
3 00:00:52,676 00:00:55,726 - Kita harus menggali lubang! - Whaley! - Kita harus menggali lubang! - Whaley!
4 00:00:55,806 00:00:59,356 Lubang besar! Seharusnya dia memberi kita sekop! Lubang besar! Seharusnya dia memberi kita sekop!
5 00:00:59,436 00:01:03,566 Seluruh tempat ini akan terbang! Untuk apa repot-repot? Seluruh tempat ini akan terbang! Untuk apa repot-repot?
6 00:01:05,486 00:01:08,736 - Bantu aku! - Diam dan pegangi itu. - Bantu aku! - Diam dan pegangi itu.
7 00:01:10,486 00:01:12,286 Aku tahu kau tak bicara denganku. Aku tahu kau tak bicara denganku.
8 00:01:15,326 00:01:18,626 Kau jagoan, ya? Benarkah? Kau jagoan, ya? Benarkah?
9 00:01:18,706 00:01:21,376 Charley Potatoes, penjahat kelas kakap? Charley Potatoes, penjahat kelas kakap?
10 00:01:21,456 00:01:23,256 Kau orang jahat? Kau orang jahat?
11 00:01:24,666 00:01:27,216 Kau pengecut, itulah kau! Kau pengecut, itulah kau!
12 00:01:27,676 00:01:31,636 Kau tak punya uang. Tak punya apa-apa. Kau tak punya uang. Tak punya apa-apa.
13 00:01:33,516 00:01:35,176 Aku akan memeganginya. Aku akan memeganginya.
14 00:01:39,146 00:01:40,976 Apa itu masih cukup untukmu? Apa itu masih cukup untukmu?
15 00:01:48,656 00:01:50,316 Letakkan palu itu, Rawls! Letakkan palu itu, Rawls!
16 00:01:51,526 00:01:52,536 Rawls! Rawls!
17 00:01:59,206 00:02:02,586 - Dia menghajar Whaley, ya? - Menghajarnya keras. - Dia menghajar Whaley, ya? - Menghajarnya keras.
18 00:02:03,456 00:02:07,086 - Kenapa kau melakukan itu? - Pria itu membuatku kesal, Bos. - Kenapa kau melakukan itu? - Pria itu membuatku kesal, Bos.
19 00:02:07,166 00:02:09,676 Siapa yang tidak? Masukkan dia ke kotak. Siapa yang tidak? Masukkan dia ke kotak.
20 00:02:11,386 00:02:14,216 Kau tak bisa memasukkanku ke kotak itu, Bos. Badai datang. Kau tak bisa memasukkanku ke kotak itu, Bos. Badai datang.
21 00:02:14,306 00:02:16,926 Seharusnya kau memikirkan itu sebelum menghajar Whaley. Seharusnya kau memikirkan itu sebelum menghajar Whaley.
22 00:02:17,016 00:02:19,896 Masa bodoh dengan Whaley. Jangan masukkan aku ke kotak itu! Masa bodoh dengan Whaley. Jangan masukkan aku ke kotak itu!
23 00:02:19,976 00:02:23,646 Bos, jangan masukkan aku ke sana! Jangan masukkan aku ke kotak itu! Bos, jangan masukkan aku ke sana! Jangan masukkan aku ke kotak itu!
24 00:02:24,396 00:02:25,816 Kau tidak bisa melakukannya! Kau tidak bisa melakukannya!
25 00:02:26,186 00:02:28,276 Kau akan membunuhku, Bos! Bos? Kau akan membunuhku, Bos! Bos?
26 00:02:28,356 00:02:30,816 Kau tahu kata mereka tornado mendarat di seluruh daerah. Kau tahu kata mereka tornado mendarat di seluruh daerah.
27 00:02:30,906 00:02:33,986 Aku tak bisa bertanggung jawab atas perbuatan Tuhan. Aku tak bisa bertanggung jawab atas perbuatan Tuhan.
28 00:02:40,956 00:02:44,876 - Semoga selamat, Rawls. - Keluarkan aku! - Semoga selamat, Rawls. - Keluarkan aku!
29 00:02:48,966 00:02:50,926 Seseorang keluarkan aku! Seseorang keluarkan aku!
30 00:02:51,006 00:02:52,636 Tolong! Tolong!
31 00:02:52,716 00:02:54,346 Seseorang! Seseorang!
32 00:02:54,426 00:02:56,516 Seseorang tolong aku, kumohon! Seseorang tolong aku, kumohon!
33 00:03:13,816 00:03:15,906 Sial. Sial.
34 00:03:20,076 00:03:21,456 Halo, Pak? Halo, Pak?
35 00:03:41,516 00:03:43,016 Astaga! Astaga!
36 00:04:13,506 00:04:16,216 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
37 00:04:22,226 00:04:23,766 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
38 00:04:40,866 00:04:43,366 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
39 00:04:46,956 00:04:51,046 Kamar mayat Hinds County Jackson, Mississippi Kamar mayat Hinds County Jackson, Mississippi
40 00:05:03,346 00:05:05,266 Haruskah kita menangkap David Copperfield? Haruskah kita menangkap David Copperfield?
41 00:05:05,346 00:05:07,726 Ya. Tapi bukan untuk ini. Ya. Tapi bukan untuk ini.
42 00:05:08,976 00:05:10,646 Ini Raybert Fellowes... Ini Raybert Fellowes...
43 00:05:10,726 00:05:14,446 ...kepala sipir Road Farm Six, Lapas Mississippi. ...kepala sipir Road Farm Six, Lapas Mississippi.
44 00:05:14,526 00:05:17,566 Ditemukan di kantornya. Tak ada darah di TKP. Ditemukan di kantornya. Tak ada darah di TKP.
45 00:05:18,946 00:05:21,906 - Mungkin dibunuh di tempat lain. - Kurasa tidak. - Mungkin dibunuh di tempat lain. - Kurasa tidak.
46 00:05:21,986 00:05:25,286 Pembunuhnya butuh 40 menit melakukannya di tengah tornado. Pembunuhnya butuh 40 menit melakukannya di tengah tornado.
47 00:05:26,246 00:05:27,706 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
48 00:05:28,956 00:05:30,876 Entahlah. Ini... Entahlah. Ini...
49 00:05:31,496 00:05:33,706 Ini bukan pemotongan biasa. Ini bukan pemotongan biasa.
50 00:05:33,796 00:05:36,126 Ada sejumlah besar perutnya yang hilang. Ada sejumlah besar perutnya yang hilang.
51 00:05:36,216 00:05:39,296 Ini hampir seperti terbakar, tapi di tempat tertentu saja. Ini hampir seperti terbakar, tapi di tempat tertentu saja.
52 00:05:39,886 00:05:41,926 Mungkin asam yang kuat. Mungkin asam yang kuat.
53 00:05:43,016 00:05:44,476 Tidak ada... Tidak ada...
54 00:05:45,096 00:05:46,806 ...asam yang ditemukan di kantornya. ...asam yang ditemukan di kantornya.
55 00:05:51,606 00:05:53,726 Pembakaran manusia spontan. Pembakaran manusia spontan.
56 00:05:54,646 00:05:55,776 Scully... Scully...
57 00:05:56,236 00:05:57,656 Bukankah itu teorimu? Bukankah itu teorimu?
58 00:05:57,736 00:05:59,656 "Buku Harian, hari ini, jantungku terlompat... "Buku Harian, hari ini, jantungku terlompat...
59 00:05:59,736 00:06:02,946 ...saat Agen Scully mengusulkan 'pembakaran manusia spontan'." ...saat Agen Scully mengusulkan 'pembakaran manusia spontan'."
60 00:06:03,036 00:06:06,786 Mulder, ada satu-dua kasus yang didokumentasikan baik. Mulder, ada satu-dua kasus yang didokumentasikan baik.
61 00:06:09,706 00:06:10,876 Mulder, diamlah! Mulder, diamlah!
62 00:06:12,246 00:06:15,546 - Baik, apa teorimu? - Aku tidak punya teori. - Baik, apa teorimu? - Aku tidak punya teori.
63 00:06:17,546 00:06:19,136 Tapi aku tahu orang yang punya. Tapi aku tahu orang yang punya.
64 00:06:19,296 00:06:21,136 Ya. Pinker Rawls yang melakukannya. Ya. Pinker Rawls yang melakukannya.
65 00:06:22,426 00:06:24,136 Tapi entah bagaimana caranya. Tapi entah bagaimana caranya.
66 00:06:24,596 00:06:26,846 - Siapa Pinker Rawls? - Tahanan. - Siapa Pinker Rawls? - Tahanan.
67 00:06:26,926 00:06:28,136 Dia jahanam yang kejam. Dia jahanam yang kejam.
68 00:06:28,226 00:06:30,516 Rawls adalah tahanan yang diduga mati di tornado... Rawls adalah tahanan yang diduga mati di tornado...
69 00:06:30,596 00:06:33,226 ...sebelum pembunuhan Kepala Sipir Fellowes. ...sebelum pembunuhan Kepala Sipir Fellowes.
70 00:06:33,856 00:06:36,606 Jadi, maksudmu hantu yang melakukan ini? Jadi, maksudmu hantu yang melakukan ini?
71 00:06:36,686 00:06:38,486 Aku tidak akan menyebutnya apa pun. Itu terserah kalian. Aku tidak akan menyebutnya apa pun. Itu terserah kalian.
72 00:06:39,236 00:06:41,236 Aku hanya tahu Rawls membenci Kapten. Aku hanya tahu Rawls membenci Kapten.
73 00:06:41,736 00:06:45,236 Dia menguncinya di kotak saat badai tiba. Rawls membencinya. Dia menguncinya di kotak saat badai tiba. Rawls membencinya.
74 00:06:45,696 00:06:47,366 Dan saat kami menemukan kotak itu... Dan saat kami menemukan kotak itu...
75 00:06:47,446 00:06:49,456 ...bagian terbesarnya sekitar sebesar ini... ...bagian terbesarnya sekitar sebesar ini...
76 00:06:49,826 00:06:51,376 ...sejauh 4,8 kilometer dari sini. ...sejauh 4,8 kilometer dari sini.
77 00:06:52,036 00:06:54,746 Seluruh tempat ini dikunci dan ditutupi papan kuat. Seluruh tempat ini dikunci dan ditutupi papan kuat.
78 00:06:55,626 00:06:57,796 Tidak ada yang masuk ke sini. Tidak ada yang masuk ke sini.
79 00:07:00,046 00:07:01,176 Hanya itu yang kukatakan. Hanya itu yang kukatakan.
80 00:07:04,556 00:07:07,886 - Kita mencari orang mati? - Aku tidak setuju. - Kita mencari orang mati? - Aku tidak setuju.
81 00:07:07,976 00:07:11,766 Pinker Rawls masih hidup. Mereka tak menemukan jasadnya. Pinker Rawls masih hidup. Mereka tak menemukan jasadnya.
82 00:07:13,016 00:07:15,646 Baik. Dengan risiko ditertawai lagi, Mulder... Baik. Dengan risiko ditertawai lagi, Mulder...
83 00:07:15,726 00:07:17,356 ...bagaimana jika ini bukan pembunuhan? ...bagaimana jika ini bukan pembunuhan?
84 00:07:17,896 00:07:19,486 Maksudku, yang kupahami... Maksudku, yang kupahami...
85 00:07:19,566 00:07:23,026 ...teori pembakaran manusia spontan saat ini adalah... ...teori pembakaran manusia spontan saat ini adalah...
86 00:07:23,116 00:07:25,196 ...kondisi iklim berperan besar. ...kondisi iklim berperan besar.
87 00:07:25,276 00:07:28,826 Jadi, mungkin tornado bisa cocok dengan itu. Jadi, mungkin tornado bisa cocok dengan itu.
88 00:07:29,826 00:07:31,326 Ada petir... Ada petir...
89 00:07:31,416 00:07:33,916 ...listrik statis di potensi tinggi. ...listrik statis di potensi tinggi.
90 00:07:34,626 00:07:38,086 Aku tidak bisa membantahnya. Tapi menurutku itu pembunuhan. Aku tidak bisa membantahnya. Tapi menurutku itu pembunuhan.
91 00:07:39,086 00:07:42,296 Lalu bagaimana Rawls, atau siapa pun, melakukan ini? Lalu bagaimana Rawls, atau siapa pun, melakukan ini?
92 00:07:43,836 00:07:46,756 Bagaimana dia bisa masuk dan keluar kantor terkunci... Bagaimana dia bisa masuk dan keluar kantor terkunci...
93 00:07:46,846 00:07:49,926 ...dan menaruh mayat pada bagian dalam pintu? ...dan menaruh mayat pada bagian dalam pintu?
94 00:08:12,616 00:08:13,616 Rayap? Rayap?
95 00:08:16,456 00:08:18,586 Hanya ini yang dia punya di tempat tidurnya. Hanya ini yang dia punya di tempat tidurnya.
96 00:08:21,086 00:08:23,626 Wilson Pinker Rawls, 34 tahun. Wilson Pinker Rawls, 34 tahun.
97 00:08:23,716 00:08:27,346 Dipenjara 30 tahun, merampok sebuah kantor di Bay Saint Louis. Dipenjara 30 tahun, merampok sebuah kantor di Bay Saint Louis.
98 00:08:28,006 00:08:30,766 Sembilan puluh ribu dolar yang dicurinya tak pernah ketemu. Sembilan puluh ribu dolar yang dicurinya tak pernah ketemu.
99 00:08:30,846 00:08:34,226 Itu tidak ada di sini. Hei! Itu tidak ada di sini. Hei!
100 00:08:34,306 00:08:35,646 Lihat ini. Lihat ini.
101 00:08:36,186 00:08:37,936 Astaga. Astaga.
102 00:08:40,396 00:08:42,236 Riwayat kejahatannya sejak tahun 1978. Riwayat kejahatannya sejak tahun 1978.
103 00:08:42,736 00:08:45,696 Sebagian besar kejahatan kecil. Sejarah kekerasan panjang. Sebagian besar kejahatan kecil. Sejarah kekerasan panjang.
104 00:08:50,696 00:08:51,946 Siapa dia, ya? Siapa dia, ya?
105 00:09:01,586 00:09:03,086 Terima kasih, Manis. Terima kasih, Manis.
106 00:09:03,756 00:09:07,846 - Kau mengeluarkan barang bagus. - Kita layak mendapatkannya. - Kau mengeluarkan barang bagus. - Kita layak mendapatkannya.
107 00:09:11,556 00:09:14,306 Hei, Robert? Boleh kutunjukkan sesuatu? Hei, Robert? Boleh kutunjukkan sesuatu?
108 00:09:14,386 00:09:16,306 Maksudku, untuk dipikirkan? Maksudku, untuk dipikirkan?
109 00:09:16,726 00:09:18,766 Tunggu, Sayang, mereka bicara soal tornado. Tunggu, Sayang, mereka bicara soal tornado.
110 00:09:18,856 00:09:20,856 ...di Wilayah Smith dan Covington. ...di Wilayah Smith dan Covington.
111 00:09:20,936 00:09:22,736 Lihatlah video yang baru diterima ini. Lihatlah video yang baru diterima ini.
112 00:09:22,816 00:09:25,986 Ladang milik lapas di luar desa Stringer rusak parah... Ladang milik lapas di luar desa Stringer rusak parah...
113 00:09:26,066 00:09:28,696 ...di mana dua kematian dilaporkan setelah badai. ...di mana dua kematian dilaporkan setelah badai.
114 00:09:28,776 00:09:32,366 Awan corong dengan angin yang mencapai 240 km per jam... Awan corong dengan angin yang mencapai 240 km per jam...
115 00:09:32,446 00:09:34,286 ...menerjang kamp pekerjaan yang terpencil itu... ...menerjang kamp pekerjaan yang terpencil itu...
116 00:09:34,366 00:09:37,876 ...melewati banyak barak yang dipenuhi tahanan yang ketakutan. ...melewati banyak barak yang dipenuhi tahanan yang ketakutan.
117 00:09:37,956 00:09:40,086 Di antara yang tewas, Kapten Raybert Fellowes... Di antara yang tewas, Kapten Raybert Fellowes...
118 00:09:40,166 00:09:41,666 ...kepala sipir. ...kepala sipir.
119 00:09:41,746 00:09:44,716 Seorang veteran 28 tahun dari Lembaga Pemasyarakatan. Seorang veteran 28 tahun dari Lembaga Pemasyarakatan.
120 00:09:44,796 00:09:48,886 Korban kedua adalah narapidana, Wilson P. Rawls... Korban kedua adalah narapidana, Wilson P. Rawls...
121 00:09:48,966 00:09:50,346 ...34 tahun. ...34 tahun.
122 00:09:51,556 00:09:53,016 Maaf. Maaf.
123 00:09:53,636 00:09:54,636 Kau baik-baik saja, June? Kau baik-baik saja, June?
124 00:09:54,726 00:09:56,596 ...mengamankan penjara dari badai yang akan datang. ...mengamankan penjara dari badai yang akan datang.
125 00:09:56,686 00:09:58,936 Angin tinggi membawa pria itu pergi. Angin tinggi membawa pria itu pergi.
126 00:09:59,016 00:10:03,066 Walau jasadnya belum ditemukan, Rawls diduga tewas. Walau jasadnya belum ditemukan, Rawls diduga tewas.
127 00:10:07,316 00:10:09,616 Pukul 22.54 Pukul 22.54
128 00:10:49,656 00:10:51,986 Kau ditodong pistol. Jangan mencoba kabur. Kau ditodong pistol. Jangan mencoba kabur.
129 00:10:53,656 00:10:54,826 Aku tak akan lari. Aku tak akan lari.
130 00:11:00,826 00:11:02,496 Hei! Hei, itu properti toko! Hei! Hei, itu properti toko!
131 00:11:02,586 00:11:03,956 Lepaskan itu! Lepaskan itu!
132 00:11:04,036 00:11:08,126 Ada sesuatu yang menyenangkan dari memakai kaus kaki baru. Ada sesuatu yang menyenangkan dari memakai kaus kaki baru.
133 00:11:08,216 00:11:11,086 - Aku tidak tahu apa itu. - Kubilang lepaskan itu, Nak! - Aku tidak tahu apa itu. - Kubilang lepaskan itu, Nak!
134 00:11:15,506 00:11:16,516 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
135 00:11:17,926 00:11:18,976 Ini ukuranku, bukan? Ini ukuranku, bukan?
136 00:11:22,856 00:11:24,146 Dan ruang untuk tumbuh. Dan ruang untuk tumbuh.
137 00:11:24,226 00:11:28,236 Harus kuakui, sikapmu buruk. Pergilah ke sana. Harus kuakui, sikapmu buruk. Pergilah ke sana.
138 00:11:30,276 00:11:32,276 Berbaliklah, tangan di belakang tiang. Berbaliklah, tangan di belakang tiang.
139 00:11:48,666 00:11:51,626 Ya, ini Bobby dari keamanan. Aku menahan penyusup... Ya, ini Bobby dari keamanan. Aku menahan penyusup...
140 00:11:51,716 00:11:54,846 ...di Value Mart di km 14 dan Route 60. ...di Value Mart di km 14 dan Route 60.
141 00:11:55,386 00:11:59,846 Pintunya tidak dibobol. Entah bagaimana dia bisa masuk. Pintunya tidak dibobol. Entah bagaimana dia bisa masuk.
142 00:11:59,926 00:12:01,936 Dia hanya melihat-lihat di dalam. Dia hanya melihat-lihat di dalam.
143 00:12:02,016 00:12:03,686 Dia di belakang. Dia di belakang.
144 00:12:04,976 00:12:05,976 Ya, akan kutunggu. Ya, akan kutunggu.
145 00:12:21,536 00:12:24,116 - Apa itu orangnya? - Ya, bisa saja. - Apa itu orangnya? - Ya, bisa saja.
146 00:12:24,206 00:12:26,206 Kurasa begitu. Cukup gelap. Kurasa begitu. Cukup gelap.
147 00:12:26,916 00:12:29,546 - Bagaimana dia bisa kabur? - Siapa pun dia. - Bagaimana dia bisa kabur? - Siapa pun dia.
148 00:12:29,626 00:12:31,876 Entahlah. Pria itu seperti Houdini. Entahlah. Pria itu seperti Houdini.
149 00:12:31,966 00:12:34,966 Aku berbalik dan dia menghilang. Aku menahannya di sini. Aku berbalik dan dia menghilang. Aku menahannya di sini.
150 00:12:36,136 00:12:37,756 Kau memborgolnya? Kau memborgolnya?
151 00:12:38,926 00:12:40,846 DI sini. Boleh kulihat borgolmu? DI sini. Boleh kulihat borgolmu?
152 00:12:55,236 00:12:58,026 Apa kita punya alamat terakhir untuk Pinker Rawls? Apa kita punya alamat terakhir untuk Pinker Rawls?
153 00:13:23,556 00:13:24,936 Hei, halo? Hei, halo?
154 00:13:29,766 00:13:30,816 Rawls? Rawls?
155 00:13:34,146 00:13:35,276 Ada apa? Ada apa?
156 00:13:35,356 00:13:39,656 Kau masuk berita, Bung. Mereka bilang kau tewas. Kau masuk berita, Bung. Mereka bilang kau tewas.
157 00:13:40,236 00:13:41,406 Di mana dia? Di mana dia?
158 00:13:42,116 00:13:43,996 June? Dia sudah pergi. June? Dia sudah pergi.
159 00:13:44,456 00:13:47,246 Sudah lama pergi. Meninggalkanku empat tahun lalu. Sudah lama pergi. Meninggalkanku empat tahun lalu.
160 00:13:49,246 00:13:54,256 Kau marah karena dia dan aku tidur bersama? Maaf, Teman. Kau marah karena dia dan aku tidur bersama? Maaf, Teman.
161 00:13:55,126 00:13:57,966 Bo, aku mau apa yang menjadi milikku. Bo, aku mau apa yang menjadi milikku.
162 00:13:59,596 00:14:01,346 Mungkin aku punya alamatnya. Mungkin aku punya alamatnya.
163 00:14:16,146 00:14:17,396 Kau hanya punya pistolmu di sana. Kau hanya punya pistolmu di sana.
164 00:14:20,276 00:14:21,866 Keluar dari rumahku! Keluar dari rumahku!
165 00:14:23,286 00:14:24,786 Bo, kau akan menembakku? Bo, kau akan menembakku?
166 00:14:26,866 00:14:27,866 Dor! Dor!
167 00:14:32,626 00:14:33,706 Dor! Dor!
168 00:14:37,046 00:14:38,126 Kau mau melakukan sesuatu? Kau mau melakukan sesuatu?
169 00:14:56,436 00:14:58,106 Tidak! Tidak!
170 00:15:08,866 00:15:11,036 Ini alamat terakhir Rawls yang diketahui. Ini alamat terakhir Rawls yang diketahui.
171 00:15:11,126 00:15:13,036 Mobil penjaga keamanan. Mobil penjaga keamanan.
172 00:15:25,136 00:15:26,136 Mulder. Mulder.
173 00:15:49,246 00:15:50,536 Astaga. Astaga.
174 00:15:51,076 00:15:52,666 Astaga. Astaga.
175 00:16:00,086 00:16:01,876 Pistol di tangannya. Pistol di tangannya.
176 00:16:01,966 00:16:04,216 Kuncinya terbuka. Selongsong di mana-mana. Kuncinya terbuka. Selongsong di mana-mana.
177 00:16:04,296 00:16:06,636 Tapi aku tak melihat lubang peluru di mana pun, Mulder. Tapi aku tak melihat lubang peluru di mana pun, Mulder.
178 00:16:10,596 00:16:13,266 Kau tidak mengenalinya dari SIM-nya, bukan? Kau tidak mengenalinya dari SIM-nya, bukan?
179 00:16:15,556 00:16:16,856 Bo Merkle. Bo Merkle.
180 00:16:16,936 00:16:18,356 Ini rumahnya. Ini rumahnya.
181 00:16:18,436 00:16:21,486 Rawls dahulu tinggal di sini. Dan dia kembali mencari sesuatu. Rawls dahulu tinggal di sini. Dan dia kembali mencari sesuatu.
182 00:16:22,566 00:16:24,656 Sembilan puluh ribu dolar. Sembilan puluh ribu dolar.
183 00:16:25,616 00:16:27,786 Perampokan sebuah kantor delapan tahun lalu. Perampokan sebuah kantor delapan tahun lalu.
184 00:16:27,866 00:16:29,656 Uangnya belum ditemukan. Uangnya belum ditemukan.
185 00:16:29,746 00:16:31,706 Kurasa dia tidak menghabiskan itu di penjara. Kurasa dia tidak menghabiskan itu di penjara.
186 00:16:31,786 00:16:34,706 Kurasa Pak Merkle juga tidak, menilai dari dekorasinya. Kurasa Pak Merkle juga tidak, menilai dari dekorasinya.
187 00:16:36,376 00:16:38,296 Mungkin dia tahu. Itu rumah ini, bukan? Mungkin dia tahu. Itu rumah ini, bukan?
188 00:16:39,336 00:16:40,706 Ya. Ya.
189 00:16:41,506 00:16:45,216 - Aku bisa memeriksa namanya. - Aku yakin Rawls mencarinya. - Aku bisa memeriksa namanya. - Aku yakin Rawls mencarinya.
190 00:16:53,476 00:16:56,686 Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI. Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI.
191 00:16:56,766 00:17:01,776 Ada pembunuhan di 922 Washington Avenue di Jackson. Ada pembunuhan di 922 Washington Avenue di Jackson.
192 00:17:01,856 00:17:05,566 Kami butuh bantuan TKP di lokasi secepatnya. Kami butuh bantuan TKP di lokasi secepatnya.
193 00:17:05,656 00:17:08,486 Terima kasih. Bisakah kau sambungkan aku... Terima kasih. Bisakah kau sambungkan aku...
194 00:17:26,336 00:17:30,506 Aku dapat nama yang cocok dengan wajahnya. June Gurwitch. Aku dapat nama yang cocok dengan wajahnya. June Gurwitch.
195 00:17:30,596 00:17:34,686 Tapi tidak ada alamat saat ini dan tak ada catatan sejak 1996. Tapi tidak ada alamat saat ini dan tak ada catatan sejak 1996.
196 00:17:34,766 00:17:36,266 Mungkin dia mengubah namanya. Mungkin dia mengubah namanya.
197 00:17:38,556 00:17:41,026 Mungkin dia takut akan berakhir seperti itu. Mungkin dia takut akan berakhir seperti itu.
198 00:17:41,936 00:17:44,196 Polisi negara bagian sudah mengeluarkan DPO untuk Rawls. Polisi negara bagian sudah mengeluarkan DPO untuk Rawls.
199 00:17:44,276 00:17:47,736 Peringatkan untuk tak menembak. Dia tampaknya kesal dengan itu. Peringatkan untuk tak menembak. Dia tampaknya kesal dengan itu.
200 00:17:48,776 00:17:50,906 - Bahkan jika itu peluru... - Itu peluru. - Bahkan jika itu peluru... - Itu peluru.
201 00:17:50,986 00:17:52,906 Hanya saja komposisinya telah diubah. Hanya saja komposisinya telah diubah.
202 00:17:52,996 00:17:55,576 Sama seperti borgol, dan seperti dinding penjara. Sama seperti borgol, dan seperti dinding penjara.
203 00:17:56,246 00:17:59,336 Bahkan jika ini peluru, itu tak mungkin menembus Rawls... Bahkan jika ini peluru, itu tak mungkin menembus Rawls...
204 00:17:59,416 00:18:01,706 ...seperti katamu. Tidak tanpa meninggalkannya... ...seperti katamu. Tidak tanpa meninggalkannya...
205 00:18:01,796 00:18:03,796 ...tergeletak tewas di tanah untuk kita temukan. ...tergeletak tewas di tanah untuk kita temukan.
206 00:18:03,876 00:18:06,256 Kurasa itu langsung menembusnya. Kurasa itu langsung menembusnya.
207 00:18:06,336 00:18:07,796 Seperti pergelangan tangannya menembus borgol... Seperti pergelangan tangannya menembus borgol...
208 00:18:07,886 00:18:09,676 ...dan dia berjalan menembus dinding penjara itu. ...dan dia berjalan menembus dinding penjara itu.
209 00:18:10,346 00:18:11,886 Dia berjalan menembus benda padat. Dia berjalan menembus benda padat.
210 00:18:11,966 00:18:15,386 Mengubah komposisinya, pada dasarnya. Membuat baja rapuh. Mengubah komposisinya, pada dasarnya. Membuat baja rapuh.
211 00:18:15,476 00:18:18,186 - Mengubah peluru menjadi bubuk. - Dan daging menjadi karbon. - Mengubah peluru menjadi bubuk. - Dan daging menjadi karbon.
212 00:18:18,266 00:18:21,106 Entah bagaimana lagi menjelaskan apa yang menimpa sipir itu... Entah bagaimana lagi menjelaskan apa yang menimpa sipir itu...
213 00:18:21,186 00:18:23,936 ...atau pada Pak Merkle malang yang tak punya wajah lagi. ...atau pada Pak Merkle malang yang tak punya wajah lagi.
214 00:18:24,026 00:18:26,736 Tapi di mana sainsnya? Kau bicara soal alkimia. Tapi di mana sainsnya? Kau bicara soal alkimia.
215 00:18:26,816 00:18:29,616 Aku tidak bilang itu tidak bisa dijelaskan secara ilmiah. Aku tidak bilang itu tidak bisa dijelaskan secara ilmiah.
216 00:18:29,696 00:18:32,906 Mungkin itu tornado. Kau sendiri yang mengusulkan... Mungkin itu tornado. Kau sendiri yang mengusulkan...
217 00:18:32,986 00:18:36,996 ...kondisi iklim tak biasa, potensi listrik tinggi. ...kondisi iklim tak biasa, potensi listrik tinggi.
218 00:18:37,076 00:18:40,076 - Maaf aku bahkan membahasnya. - Baiklah. - Maaf aku bahkan membahasnya. - Baiklah.
219 00:18:40,166 00:18:42,666 Kita setuju dengan siapa yang dia cari? Kita setuju dengan siapa yang dia cari?
220 00:18:42,746 00:18:43,746 June Gurwitch. June Gurwitch.
221 00:18:43,836 00:18:46,716 Apa kita tahu cara menemukan June Gurwitch? Apa kita tahu cara menemukan June Gurwitch?
222 00:18:46,796 00:18:49,756 Dia punya adik bernama Jackie, dan aku punya alamatnya. Dia punya adik bernama Jackie, dan aku punya alamatnya.
223 00:18:55,136 00:18:56,386 Halo? Halo?
224 00:18:56,476 00:18:58,266 Hei, ini aku. Apa ini waktu yang tepat? Hei, ini aku. Apa ini waktu yang tepat?
225 00:18:58,346 00:19:00,556 Tidak, Jackie. Ini bukan waktu yang tepat. Tidak, Jackie. Ini bukan waktu yang tepat.
226 00:19:00,726 00:19:03,066 Kepolisian Kota Jackson baru saja meneleponku. Kepolisian Kota Jackson baru saja meneleponku.
227 00:19:03,146 00:19:05,316 Ya. Mereka mencarimu. Ya. Mereka mencarimu.
228 00:19:05,686 00:19:07,486 - Kau bilang apa kepada mereka? - Tak ada. - Kau bilang apa kepada mereka? - Tak ada.
229 00:19:07,646 00:19:11,656 Tapi mereka menyinggung Pinker, tanya apa yang diinginkannya. Tapi mereka menyinggung Pinker, tanya apa yang diinginkannya.
230 00:19:11,816 00:19:13,946 Pinker tewas. Aku mendengarnya di berita hari ini. Pinker tewas. Aku mendengarnya di berita hari ini.
231 00:19:14,116 00:19:18,406 Sebaiknya kau telepon mereka. Seandainya dia tidak mati. Sebaiknya kau telepon mereka. Seandainya dia tidak mati.
232 00:19:18,786 00:19:20,036 June? June?
233 00:19:20,116 00:19:21,626 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
234 00:19:21,786 00:19:23,166 June? June?
235 00:20:06,916 00:20:08,086 Hei, Jackie. Hei, Jackie.
236 00:20:21,886 00:20:23,896 Itu tidak ramah, Jackie. Itu tidak ramah, Jackie.
237 00:20:29,896 00:20:31,106 Jackie? Jackie?
238 00:20:34,736 00:20:35,906 Katakan di mana dia. Katakan di mana dia.
239 00:20:37,326 00:20:38,696 Aku takkan mengatakan apa pun. Aku takkan mengatakan apa pun.
240 00:20:55,966 00:21:00,136 Jackie Gurwitch? FBI! Jackie Gurwitch? FBI!
241 00:21:34,676 00:21:39,806 Aku ingin milikku Aku ingin milikku
242 00:21:51,936 00:21:53,276 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
243 00:21:57,526 00:21:59,026 Dia pergi. Dia pergi.
244 00:22:03,196 00:22:06,116 Putranya akan tidur di rumah teman dan ditemui di sana. Putranya akan tidur di rumah teman dan ditemui di sana.
245 00:22:06,206 00:22:09,586 Dia bilang tidak memberi tahu Rawls keberadaan kakaknya. Dia bilang tidak memberi tahu Rawls keberadaan kakaknya.
246 00:22:11,126 00:22:15,256 Mulder, dia bilang Rawls berjalan menembus dinding. Mulder, dia bilang Rawls berjalan menembus dinding.
247 00:22:17,426 00:22:19,176 Mobil Bill Merkle diparkir di ujung jalan. Mobil Bill Merkle diparkir di ujung jalan.
248 00:22:19,256 00:22:21,506 Begitulah caranya sampai kemari. Entah bagaimana dia pergi. Begitulah caranya sampai kemari. Entah bagaimana dia pergi.
249 00:22:22,096 00:22:23,886 Mungkin dia pergi jalan kaki, atau mencuri mobil lain. Mungkin dia pergi jalan kaki, atau mencuri mobil lain.
250 00:22:23,966 00:22:26,436 Kenapa dia pergi tanpa mendapat informasi yang diinginkannya? Kenapa dia pergi tanpa mendapat informasi yang diinginkannya?
251 00:22:27,056 00:22:29,896 Atau mungkin dia masih di sini. Kepolisian lokal bisa mencari. Atau mungkin dia masih di sini. Kepolisian lokal bisa mencari.
252 00:22:29,976 00:22:31,146 Tapi kita harus pergi. Tapi kita harus pergi.
253 00:22:33,146 00:22:34,816 - Ke mana? - Ke Meridian. - Ke mana? - Ke Meridian.
254 00:22:34,896 00:22:37,776 Itu tempat tinggal June Gurwitch. Atau June Burdett... Itu tempat tinggal June Gurwitch. Atau June Burdett...
255 00:22:37,856 00:22:39,736 ...namanya sekarang. ...namanya sekarang.
256 00:23:00,846 00:23:03,256 Pukul 06.12 Pukul 06.12
257 00:23:16,566 00:23:19,156 - Ya? - Agen FBI Scully dan Mulder. - Ya? - Agen FBI Scully dan Mulder.
258 00:23:19,236 00:23:21,446 Kami mencari June Gurwitch. Kami mencari June Gurwitch.
259 00:23:21,526 00:23:25,996 - Alias June Burdett. - Alias? - Alias June Burdett. - Alias?
260 00:23:26,076 00:23:27,326 June? June?
261 00:23:28,576 00:23:29,916 Dengar, semua ini tentang apa? Dengar, semua ini tentang apa?
262 00:23:29,996 00:23:33,086 Napi yang melarikan diri bernama Wilson Pinker Rawls. Napi yang melarikan diri bernama Wilson Pinker Rawls.
263 00:23:33,166 00:23:37,206 Dia mungkin mengejar Bu Gurwitch dengan niat mencelakainya. Dia mungkin mengejar Bu Gurwitch dengan niat mencelakainya.
264 00:23:37,626 00:23:39,716 "Gurwitch". Aku tak mengerti. "Gurwitch". Aku tak mengerti.
265 00:23:41,136 00:23:42,136 June? June?
266 00:23:51,266 00:23:53,106 Pinker masih hidup, bukan? Pinker masih hidup, bukan?
267 00:24:06,656 00:24:08,656 Jackie? Dia dan putranya... Jackie? Dia dan putranya...
268 00:24:09,116 00:24:10,366 Mereka baik-baik saja. Mereka baik-baik saja.
269 00:24:11,916 00:24:13,376 Siapa Rawls bagimu? Siapa Rawls bagimu?
270 00:24:13,956 00:24:17,206 Kesalahan. Yang terbesar dari banyak kesalahan. Kesalahan. Yang terbesar dari banyak kesalahan.
271 00:24:18,756 00:24:20,376 Kami tinggal bersama. Kami tinggal bersama.
272 00:24:23,716 00:24:26,426 Kau yakin tahu siapa yang kau cari? Kau yakin tahu siapa yang kau cari?
273 00:24:27,676 00:24:30,306 Aku ingat suatu kali seseorang memotong Pinker di jalan tol. Aku ingat suatu kali seseorang memotong Pinker di jalan tol.
274 00:24:30,386 00:24:33,596 Maksudku hanya memotongnya. Itu terjadi tiap hari pada orang. Maksudku hanya memotongnya. Itu terjadi tiap hari pada orang.
275 00:24:34,016 00:24:36,016 Dia mengikuti pria ini sejauh 99 kilometer... Dia mengikuti pria ini sejauh 99 kilometer...
276 00:24:36,106 00:24:38,726 ...sampai melewati batas negara bagian, 99 km. ...sampai melewati batas negara bagian, 99 km.
277 00:24:38,816 00:24:40,606 Aku memohon kepadanya sepanjang jalan untuk berhenti. Aku memohon kepadanya sepanjang jalan untuk berhenti.
278 00:24:40,686 00:24:43,316 Dia mengikutinya ke rumahnya. Pria itu keluar, tersenyum. Dia mengikutinya ke rumahnya. Pria itu keluar, tersenyum.
279 00:24:43,406 00:24:44,986 Maksudku, dia tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya. Maksudku, dia tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya.
280 00:24:45,066 00:24:47,486 Pinker menarik kayu dari pagar putih kayu... Pinker menarik kayu dari pagar putih kayu...
281 00:24:47,576 00:24:49,576 ...dan memecahkan kepala pria itu dengannya. ...dan memecahkan kepala pria itu dengannya.
282 00:24:51,326 00:24:52,956 Dia tak akan berhenti. Dia tak akan berhenti.
283 00:24:53,496 00:24:54,916 Apa yang diinginkan Rawls? Apa yang diinginkan Rawls?
284 00:24:57,246 00:24:58,336 Uangnya? Uangnya?
285 00:25:00,126 00:25:02,416 Sembilan puluh ribu dari perampokan Bay St. Louis? Sembilan puluh ribu dari perampokan Bay St. Louis?
286 00:25:02,506 00:25:06,136 Aku baru tahu tentang itu saat mereka datang menangkapnya. Aku baru tahu tentang itu saat mereka datang menangkapnya.
287 00:25:06,216 00:25:09,556 Maksudku, Pinker sudah dipenjara sebelum aku menemukan uang itu. Maksudku, Pinker sudah dipenjara sebelum aku menemukan uang itu.
288 00:25:12,766 00:25:14,396 Tanpa sengaja. Tanpa sengaja.
289 00:25:16,396 00:25:17,976 Jadi, kau mengambilnya? Jadi, kau mengambilnya?
290 00:25:18,896 00:25:20,566 Pada akhirnya, ya. Pada akhirnya, ya.
291 00:25:22,356 00:25:24,946 Aku memikirkannya sekitar satu atau dua pekan. Aku memikirkannya sekitar satu atau dua pekan.
292 00:25:25,026 00:25:27,066 Dan di mana uangnya sekarang? Dan di mana uangnya sekarang?
293 00:25:27,156 00:25:28,826 Aku jadikan uang muka untuk rumah ini. Aku jadikan uang muka untuk rumah ini.
294 00:25:29,536 00:25:30,996 Aku membeli beberapa sofa. Aku membeli beberapa sofa.
295 00:25:31,996 00:25:35,456 Tirai Chintz. Komputer untuk Robert. Tirai Chintz. Komputer untuk Robert.
296 00:25:46,006 00:25:48,006 Aku hanya ingin kesempatan lain. Aku hanya ingin kesempatan lain.
297 00:25:59,436 00:26:04,196 Aku punya pekerjaan, tanggung jawab. Aku tidak bisa menghilang. Aku punya pekerjaan, tanggung jawab. Aku tidak bisa menghilang.
298 00:26:04,276 00:26:08,566 Sebaiknya kalian tetap dijaga 24 jam sampai dia tertangkap. Sebaiknya kalian tetap dijaga 24 jam sampai dia tertangkap.
299 00:26:08,656 00:26:11,236 - Ini untuk perlindunganmu. - Tidak, untuk perlindungannya. - Ini untuk perlindunganmu. - Tidak, untuk perlindungannya.
300 00:26:11,326 00:26:14,956 Mari kita perjelas. Dia tidak mencariku. Dia mengambil uangnya. Mari kita perjelas. Dia tidak mencariku. Dia mengambil uangnya.
301 00:26:15,036 00:26:16,826 - Robert, maafkan aku. - Permisi. - Robert, maafkan aku. - Permisi.
302 00:26:18,416 00:26:22,296 Aku punya rumah sendiri. Aku berjanji akan menjauh dari sini. Aku punya rumah sendiri. Aku berjanji akan menjauh dari sini.
303 00:26:22,376 00:26:23,376 Bagaimana? Bagaimana?
304 00:26:24,586 00:26:28,176 Aku hanya ingin pergi dari sini. Aku tidak melanggar hukum. Aku hanya ingin pergi dari sini. Aku tidak melanggar hukum.
305 00:26:34,516 00:26:37,056 Jangan bahas ini dengan siapa pun, Pak Werther. Jangan bahas ini dengan siapa pun, Pak Werther.
306 00:26:37,136 00:26:38,936 Aku melupakan ini pernah terjadi. Aku melupakan ini pernah terjadi.
307 00:27:05,256 00:27:06,666 Berikan kuncinya. Berikan kuncinya.
308 00:27:07,626 00:27:09,966 Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia selalu dijaga. Keluarkan dia dari sini. Aku ingin dia selalu dijaga.
309 00:27:10,676 00:27:14,266 - Rawls ada di bagasi? - Kita membawanya ke tujuannya. - Rawls ada di bagasi? - Kita membawanya ke tujuannya.
310 00:28:07,646 00:28:08,816 Mulder? Mulder?
311 00:28:22,876 00:28:27,706 Aku ingin milikku Aku ingin milikku
312 00:28:35,096 00:28:37,516 Kau pikir dia ingin mengatakan sesuatu pada kita? Kau pikir dia ingin mengatakan sesuatu pada kita?
313 00:28:56,156 00:28:57,736 Scully, lihat ini. Scully, lihat ini.
314 00:28:57,826 00:29:01,576 Kurasa Rawls menulis ini dengan jarinya. Tapi lihat ini. Kurasa Rawls menulis ini dengan jarinya. Tapi lihat ini.
315 00:29:03,076 00:29:05,956 - Dia berhenti di cermin. - Atau cermin menghentikannya. - Dia berhenti di cermin. - Atau cermin menghentikannya.
316 00:29:06,036 00:29:09,916 Apa yang membuat benda kokoh? Yang mencegah benda padat... Apa yang membuat benda kokoh? Yang mencegah benda padat...
317 00:29:10,006 00:29:12,166 ...melewati benda padat lain, biasanya? ...melewati benda padat lain, biasanya?
318 00:29:12,256 00:29:14,296 Repulsi elektrostatis... Repulsi elektrostatis...
319 00:29:14,386 00:29:17,426 ...elektron individu yang saling melawan seperti magnet. ...elektron individu yang saling melawan seperti magnet.
320 00:29:17,506 00:29:20,466 Elektron. Mungkin kemampuannya berkaitan dengan listrik? Elektron. Mungkin kemampuannya berkaitan dengan listrik?
321 00:29:20,556 00:29:22,176 Apa yang akan menghalangi atau menahannya? Apa yang akan menghalangi atau menahannya?
322 00:29:23,096 00:29:25,266 Ketahanan terhadap arus listrik. Ketahanan terhadap arus listrik.
323 00:29:25,346 00:29:28,686 Insulator yang bagus. Seperti karet. Seperti kaca. Insulator yang bagus. Seperti karet. Seperti kaca.
324 00:29:28,766 00:29:31,646 Benar. Rawls tidak bisa melewati ini. Benar. Rawls tidak bisa melewati ini.
325 00:29:33,196 00:29:35,316 Katakanlah bahwa teorimu benar. Katakanlah bahwa teorimu benar.
326 00:29:35,406 00:29:37,866 Bahwa dia bisa menembus dinding. Bahwa dia bisa menembus dinding.
327 00:29:37,946 00:29:40,946 Kenapa berusaha sekeras ini untuk uang perampokan? Kenapa berusaha sekeras ini untuk uang perampokan?
328 00:29:41,036 00:29:44,206 Sembilan puluh ribu dolarnya. Dia bisa dapat di mana saja. Sembilan puluh ribu dolarnya. Dia bisa dapat di mana saja.
329 00:29:45,366 00:29:48,996 Ini bukan soal uang. Ini tak pernah soal uang. Ini bukan soal uang. Ini tak pernah soal uang.
330 00:29:49,086 00:29:52,876 Tapi dia menggeledah tempat ini, jadi, dia mencari sesuatu. Tapi dia menggeledah tempat ini, jadi, dia mencari sesuatu.
331 00:29:52,966 00:29:54,546 Dan kurasa ada kaitannya dengan ini. Dan kurasa ada kaitannya dengan ini.
332 00:29:55,756 00:29:58,926 Ini tagihan Rumah Sakit yang belum dibayar... Ini tagihan Rumah Sakit yang belum dibayar...
333 00:29:59,006 00:30:01,466 ...sejak tahun 1992. ...sejak tahun 1992.
334 00:30:01,556 00:30:04,056 Nama pasiennya June Gurwitch. Nama pasiennya June Gurwitch.
335 00:30:04,136 00:30:06,686 Sekarang, ini nomor ICD-9... Sekarang, ini nomor ICD-9...
336 00:30:07,186 00:30:09,016 ...kode diagnostik Rumah Sakit. ...kode diagnostik Rumah Sakit.
337 00:30:09,106 00:30:11,066 - Yang ini artinya... - Kehamilan. - Yang ini artinya... - Kehamilan.
338 00:30:11,526 00:30:14,066 Benar. Secara spesifik operasi Caesar. Benar. Secara spesifik operasi Caesar.
339 00:30:15,696 00:30:17,566 Ini tujuh tahun lalu. Ini tujuh tahun lalu.
340 00:30:18,236 00:30:21,866 Itu hanya beberapa bulan setelah dia dikirim ke penjara. Itu hanya beberapa bulan setelah dia dikirim ke penjara.
341 00:30:22,406 00:30:26,536 "Aku ingin milikku." Pria ini mencari anaknya, Mulder. "Aku ingin milikku." Pria ini mencari anaknya, Mulder.
342 00:30:28,326 00:30:32,046 ...dan akan kembali tepat waktu untuk ikut pertemuan di PBB. ...dan akan kembali tepat waktu untuk ikut pertemuan di PBB.
343 00:30:32,126 00:30:34,506 Perburuan di seluruh negara bagian sedang berlangsung... Perburuan di seluruh negara bagian sedang berlangsung...
344 00:30:34,586 00:30:37,296 ...selagi napi yang kabur, Wilson Pinker Rawls... ...selagi napi yang kabur, Wilson Pinker Rawls...
345 00:30:37,376 00:30:40,346 ...yang tadinya diduga sebagai korban badai hari Selasa... ...yang tadinya diduga sebagai korban badai hari Selasa...
346 00:30:40,426 00:30:42,096 ...terus lolos dari polisi. ...terus lolos dari polisi.
347 00:30:42,176 00:30:45,766 Dia dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. Dia dianggap bersenjata dan sangat berbahaya.
348 00:30:45,846 00:30:47,766 Di berita lain... Di berita lain...
349 00:30:47,846 00:30:49,226 Aku ingin menelepon adikku. Aku ingin menelepon adikku.
350 00:30:49,726 00:30:51,316 Maaf, Bu. Tidak boleh menelepon. Maaf, Bu. Tidak boleh menelepon.
351 00:31:12,376 00:31:13,956 Ini ruang bebas rokok, Bu. Ini ruang bebas rokok, Bu.
352 00:31:48,576 00:31:52,536 Sepertinya Collins melawan. Kurasa itu tidak cukup. Sepertinya Collins melawan. Kurasa itu tidak cukup.
353 00:31:52,626 00:31:55,416 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Bagaimana Rawls masuk. Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. Bagaimana Rawls masuk.
354 00:31:56,256 00:31:57,916 Tapi dia membawa wanita itu bersamanya. Tapi dia membawa wanita itu bersamanya.
355 00:31:59,216 00:32:01,796 - Mereka mau ke mana? - Dia mencuri sebuah mobil. - Mereka mau ke mana? - Dia mencuri sebuah mobil.
356 00:32:01,886 00:32:03,506 Terakhir terlihat mengarah ke selatan. Terakhir terlihat mengarah ke selatan.
357 00:32:13,186 00:32:16,146 Dia pasti berniat membuat June membawanya ke anaknya. Dia pasti berniat membuat June membawanya ke anaknya.
358 00:32:16,226 00:32:18,146 - Kita harus ke sana dahulu. - Ya, tapi di mana? - Kita harus ke sana dahulu. - Ya, tapi di mana?
359 00:32:18,236 00:32:20,106 Kita tidak punya nama atau alamat. Kita tidak punya nama atau alamat.
360 00:32:20,196 00:32:24,406 June mungkin juga tidak. Jika anak itu diadopsi. June mungkin juga tidak. Jika anak itu diadopsi.
361 00:32:26,156 00:32:29,956 Memeriksa catatan negara akan membantu, tapi akan butuh waktu. Memeriksa catatan negara akan membantu, tapi akan butuh waktu.
362 00:32:32,166 00:32:35,166 Kita akan butuh peralatan. Peralatan khusus. Kita akan butuh peralatan. Peralatan khusus.
363 00:32:42,126 00:32:44,136 Pinker, maafkan aku. Pinker, maafkan aku.
364 00:32:47,766 00:32:50,886 Dengar, aku sangat takut sekarang. Bicaralah padaku. Dengar, aku sangat takut sekarang. Bicaralah padaku.
365 00:32:54,186 00:32:56,936 Tolong. Tolong katakan sesuatu. Apa saja. Tolong. Tolong katakan sesuatu. Apa saja.
366 00:33:02,656 00:33:05,236 Dengar, aku minta maaf soal uangnya. Dengar, aku minta maaf soal uangnya.
367 00:33:05,316 00:33:08,326 Uangmu. Seharusnya aku tidak mengambilnya. Itu salah. Uangmu. Seharusnya aku tidak mengambilnya. Itu salah.
368 00:33:08,406 00:33:09,826 Aku salah. Aku salah.
369 00:33:12,076 00:33:13,956 Pinker, aku bisa mengembalikan uangmu. Pinker, aku bisa mengembalikan uangmu.
370 00:33:22,416 00:33:25,086 Siapa dia? Kau melahirkan apa? Siapa dia? Kau melahirkan apa?
371 00:33:27,556 00:33:30,136 Dasar jalang bodoh. Kau bahkan tidak tahu apa yang kubicarakan. Dasar jalang bodoh. Kau bahkan tidak tahu apa yang kubicarakan.
372 00:33:30,216 00:33:33,346 Kau melahirkan apa? Laki-laki atau perempuan? Kau melahirkan apa? Laki-laki atau perempuan?
373 00:33:35,806 00:33:38,186 Anak laki-laki. Anak laki-laki.
374 00:33:38,266 00:33:39,566 Anak laki-laki. Anak laki-laki.
375 00:33:40,436 00:33:42,186 Anak laki-laki. Anak laki-laki.
376 00:33:43,196 00:33:44,406 Siapa namanya? Siapa namanya?
377 00:33:47,156 00:33:49,236 Kau tahu namanya, bukan? Kau tahu namanya, bukan?
378 00:33:52,746 00:33:55,746 - Trevor Andrew. - Trevor apa? - Trevor Andrew. - Trevor apa?
379 00:33:59,086 00:34:03,836 - Trevor Andrew. - Trevor Andrew... Rawls. - Trevor Andrew. - Trevor Andrew... Rawls.
380 00:34:09,216 00:34:11,216 Kau tak pernah berniat memberitahuku. Kau tak pernah berniat memberitahuku.
381 00:34:12,556 00:34:14,846 Aku akan mati tanpa pernah tahu. Aku akan mati tanpa pernah tahu.
382 00:34:17,516 00:34:21,566 Tapi beberapa tahun kemudian, peluang satu banding sejuta... Tapi beberapa tahun kemudian, peluang satu banding sejuta...
383 00:34:22,356 00:34:25,526 ...aku dengar di pertanian dari orang yang kenal orang. ...aku dengar di pertanian dari orang yang kenal orang.
384 00:34:25,606 00:34:27,066 Kau tahu apa artinya itu? Kau tahu apa artinya itu?
385 00:34:33,996 00:34:36,536 Itu artinya Tuhan ingin aku tahu. Itu artinya Tuhan ingin aku tahu.
386 00:34:38,956 00:34:41,456 Dia membuatnya agar aku mendengarnya. Dia membuatnya agar aku mendengarnya.
387 00:34:41,546 00:34:44,626 Lalu Dia membuatnya agar aku bisa pergi. Lalu Dia membuatnya agar aku bisa pergi.
388 00:34:46,926 00:34:50,926 Dan aku ada di sini. Itu keinginan Tuhan. Dan aku ada di sini. Itu keinginan Tuhan.
389 00:34:55,556 00:34:57,346 Kau mau apa dengan anak itu? Kau mau apa dengan anak itu?
390 00:34:58,396 00:34:59,896 Dia putraku. Dia putraku.
391 00:35:05,686 00:35:07,356 Sekarang kau akan membawaku kepadanya. Sekarang kau akan membawaku kepadanya.
392 00:35:11,196 00:35:13,616 Ya. Bisa periksa nama aliasnya juga? Itu Burdett. Ya. Bisa periksa nama aliasnya juga? Itu Burdett.
393 00:35:13,696 00:35:16,866 Itu kelahiran langsung. Hanya itu yang bisa kau katakan? Itu kelahiran langsung. Hanya itu yang bisa kau katakan?
394 00:35:17,536 00:35:19,666 Ya, bisa tolong periksa itu? Ya, bisa tolong periksa itu?
395 00:35:20,626 00:35:23,166 - Ini yang kau inginkan? - Ya. Terima kasih. - Ini yang kau inginkan? - Ya. Terima kasih.
396 00:35:26,506 00:35:28,626 Baiklah. Terima kasih banyak. Baiklah. Terima kasih banyak.
397 00:35:30,006 00:35:31,716 Tak ada kecocokan dengan Burdett atau Gurwitch. Tak ada kecocokan dengan Burdett atau Gurwitch.
398 00:35:32,386 00:35:34,346 Peluru kerusuhan. Karet. Peluru kerusuhan. Karet.
399 00:35:35,716 00:35:36,976 Ya. Ya.
400 00:35:37,846 00:35:39,186 Tidak? Tidak?
401 00:35:39,976 00:35:41,226 Terima kasih. Terima kasih.
402 00:35:41,306 00:35:43,226 Dia laki-laki. Hanya itu yang kupunya. Dia laki-laki. Hanya itu yang kupunya.
403 00:35:43,646 00:35:45,856 - Berkasnya disegel? - Tidak ada berkas resmi. - Berkasnya disegel? - Tidak ada berkas resmi.
404 00:35:45,936 00:35:47,736 Tidak ada catatan adopsi. Tak ada catatan orang tua asuh... Tidak ada catatan adopsi. Tak ada catatan orang tua asuh...
405 00:35:47,816 00:35:49,946 ...di Alabama, Mississippi, Louisiana... Tak ada apa pun. ...di Alabama, Mississippi, Louisiana... Tak ada apa pun.
406 00:35:50,026 00:35:52,656 Mungkin dia tidak memakai jalur resmi. Mungkin dia tidak memakai jalur resmi.
407 00:35:52,736 00:35:56,116 Mungkin anak itu bersama teman atau kerabat di suatu tempat. Mungkin anak itu bersama teman atau kerabat di suatu tempat.
408 00:36:01,916 00:36:04,746 - Bum, bum! - Ayolah... Ayo, Trevor. - Bum, bum! - Ayolah... Ayo, Trevor.
409 00:36:04,836 00:36:07,466 - Bum, bum, bum! - Trevor, singkirkan mainanmu. - Bum, bum, bum! - Trevor, singkirkan mainanmu.
410 00:36:07,546 00:36:10,586 Makan malam hampir siap. Trevor? Makan malam hampir siap. Trevor?
411 00:36:12,086 00:36:14,966 - Biar aku saja. - Cuci tanganmu. Biar aku saja. - Biar aku saja. - Cuci tanganmu. Biar aku saja.
412 00:36:21,726 00:36:23,016 Jackie, ini Agen Mulder. Jackie, ini Agen Mulder.
413 00:36:28,896 00:36:29,896 June. June.
414 00:36:30,646 00:36:31,856 Maafkan aku. Maafkan aku.
415 00:36:34,656 00:36:36,696 Kau bisa saja membuatku tidak repot-repot. Kau bisa saja membuatku tidak repot-repot.
416 00:36:38,366 00:36:39,366 Di mana dia? Di mana dia?
417 00:36:41,456 00:36:42,576 Anakku. Di mana dia? Anakku. Di mana dia?
418 00:36:54,006 00:36:55,136 Aku... Aku...
419 00:36:57,766 00:37:00,056 Aku menghargai semua yang sudah kau lakukan... Aku menghargai semua yang sudah kau lakukan...
420 00:37:01,386 00:37:02,896 ...untuk mengurusnya. ...untuk mengurusnya.
421 00:37:05,856 00:37:07,396 Kau ibu yang baik. Kau ibu yang baik.
422 00:37:09,936 00:37:11,946 Lebih baik daripada yang bisa kukatakan. Lebih baik daripada yang bisa kukatakan.
423 00:37:36,386 00:37:41,096 Ada aroma sedap di sini. Kau mau makan apa? Ada aroma sedap di sini. Kau mau makan apa?
424 00:37:42,476 00:37:43,636 Hai, Bibi June. Hai, Bibi June.
425 00:37:45,096 00:37:46,106 Hei, Sayang. Hei, Sayang.
426 00:37:57,066 00:38:00,116 Sekarang, kau. Dudukkan dia lagi dan beri dia makan malam. Sekarang, kau. Dudukkan dia lagi dan beri dia makan malam.
427 00:38:02,786 00:38:05,876 Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja.
428 00:38:06,536 00:38:08,496 Jangan bingung. Jangan bingung.
429 00:38:08,996 00:38:10,546 Aku tak marah kepadamu, Kawan. Aku tak marah kepadamu, Kawan.
430 00:38:11,796 00:38:14,216 Tak apa-apa, Trevor. Ibu di sini. Mengerti? Tak apa-apa, Trevor. Ibu di sini. Mengerti?
431 00:38:14,586 00:38:15,586 Baiklah. Baiklah.
432 00:38:19,636 00:38:21,926 Ayolah. Tidak, aku tak akan menyakitimu. Ayolah. Tidak, aku tak akan menyakitimu.
433 00:38:22,016 00:38:23,846 Tak apa-apa, Kawan. Tak apa-apa, Kawan.
434 00:38:23,926 00:38:27,306 Kemarilah. Kita akan bicara sebagai sesama pria. Kemarilah. Kita akan bicara sebagai sesama pria.
435 00:38:28,766 00:38:31,856 Mengobrol santai. Kau dan aku. Mengobrol santai. Kau dan aku.
436 00:38:34,356 00:38:36,816 Sekarang, kau Trevor, bukan? Sekarang, kau Trevor, bukan?
437 00:38:36,906 00:38:38,986 Trevor Andrew. Trevor Andrew.
438 00:38:39,696 00:38:41,116 Itu namamu? Itu namamu?
439 00:38:41,616 00:38:45,826 Namaku Pinker. Tapi kau bisa memanggilku Pinky. Namaku Pinker. Tapi kau bisa memanggilku Pinky.
440 00:38:53,796 00:38:55,126 Omong-omong... Omong-omong...
441 00:38:56,836 00:38:58,676 Kau dan aku, kita akan berwisata. Kau dan aku, kita akan berwisata.
442 00:38:59,046 00:39:00,046 Pinker... Pinker...
443 00:39:03,056 00:39:04,766 Tolong diam. Tolong diam.
444 00:39:10,106 00:39:11,566 Kau punya barang yang ingin kau kemas? Kau punya barang yang ingin kau kemas?
445 00:39:13,066 00:39:15,026 Mainan dan semacamnya? Mainan dan semacamnya?
446 00:39:20,116 00:39:21,406 Trevor? Trevor?
447 00:39:23,866 00:39:25,446 - Jackie? - Trevor. Pergilah. - Jackie? - Trevor. Pergilah.
448 00:39:25,536 00:39:28,576 - Kemasi barang-barang, ya? - Baiklah. - Kemasi barang-barang, ya? - Baiklah.
449 00:39:39,086 00:39:40,636 Dia anak yang baik. Dia anak yang baik.
450 00:39:49,516 00:39:50,646 Trevor, lari! Trevor, lari!
451 00:40:00,736 00:40:02,276 Trevor! Trevor!
452 00:40:03,576 00:40:05,156 Trevor! Trevor!
453 00:40:08,076 00:40:09,616 Trevor! Trevor!
454 00:40:11,076 00:40:12,586 Hei, Kawan! Hei, Kawan!
455 00:40:19,506 00:40:20,586 Hei, Kawan! Hei, Kawan!
456 00:40:26,096 00:40:27,886 Hei, Trevor! Hei, Trevor!
457 00:40:27,976 00:40:29,556 Hei, Kawan! Hei, Kawan!
458 00:40:31,806 00:40:33,896 Keluarkan dia dari sini, Scully! Jangan memaksaku menembakmu! Keluarkan dia dari sini, Scully! Jangan memaksaku menembakmu!
459 00:40:38,026 00:40:39,486 - Jangan memaksaku menembakmu! - Trevor! - Jangan memaksaku menembakmu! - Trevor!
460 00:41:23,566 00:41:24,566 Baiklah. Baiklah.
461 00:41:25,946 00:41:29,786 Semua akan baik. Kami akan membawamu ke tempat yang aman. Semua akan baik. Kami akan membawamu ke tempat yang aman.
462 00:42:05,236 00:42:06,236 Ayo! Ayo!
463 00:42:07,116 00:42:09,826 Lari! Lari!
464 00:42:09,906 00:42:11,696 Masuklah! Masuklah!
465 00:42:11,786 00:42:13,746 Masuklah! Masuklah!
466 00:42:20,246 00:42:21,376 Dia putraku! Dia putraku!
467 00:42:21,666 00:42:22,666 Trevor! Trevor!
468 00:42:23,546 00:42:25,176 Berikan putraku! Berikan putraku!
469 00:42:27,216 00:42:28,216 Trevor! Trevor!
470 00:42:31,966 00:42:33,226 Berikan putraku sekarang! Berikan putraku sekarang!
471 00:42:37,056 00:42:38,396 Tidak! Tidak!
472 00:42:43,816 00:42:45,236 Trevor! Trevor!
473 00:44:05,436 00:44:07,186 Aku harus melakukannya. Aku harus melakukannya.
474 00:44:09,736 00:44:11,866 Dia akan menyakiti Trevor. Dia akan... Dia akan menyakiti Trevor. Dia akan...
475 00:44:13,446 00:44:15,786 Hanya Tuhan yang tahu apa yang dipikirkannya. Hanya Tuhan yang tahu apa yang dipikirkannya.
476 00:44:22,706 00:44:24,336 Apa yang dia inginkan? Apa yang dia inginkan?
477 00:44:26,086 00:44:28,296 Mungkin kesempatan kedua. Mungkin kesempatan kedua.
478 00:45:25,816 00:45:28,816 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina