# Start End Original Translated
1 00:00:10,803 00:00:14,603 Kapal Barang T'ien Kou Samudra Pasifik, pukul 21.17 Kapal Barang T'ien Kou Samudra Pasifik, pukul 21.17
2 00:00:18,473 00:00:21,893 Ayo, Fong. Jangan takut. Ayo, Fong. Jangan takut.
3 00:00:29,823 00:00:32,283 Baiklah, ini dia. Baiklah, ini dia.
4 00:00:34,283 00:00:37,993 Aku melihat mereka memuatnya di Hong Kong. Aku melihat mereka memuatnya di Hong Kong.
5 00:00:38,083 00:00:40,753 Menurutmu apa isinya? Menurutmu apa isinya?
6 00:00:47,713 00:00:53,013 Kemarin aku menaruh wajahku di dekat kotak. Kemarin aku menaruh wajahku di dekat kotak.
7 00:00:54,013 00:00:56,853 Makhluk di dalamnya mencoba menggigitku. Makhluk di dalamnya mencoba menggigitku.
8 00:00:56,973 00:00:58,893 Mungkin itu harimau. Mungkin itu harimau.
9 00:01:12,653 00:01:14,613 Ayo, Fong. Lihatlah. Ayo, Fong. Lihatlah.
10 00:01:21,873 00:01:24,963 Dengan mata seperti itu... Bagaimana bisa itu harimau? Dengan mata seperti itu... Bagaimana bisa itu harimau?
11 00:01:56,453 00:01:58,413 Kurasa kita membunuhnya. Kurasa kita membunuhnya.
12 00:02:30,403 00:02:32,483 Barang ini diamankan di Hong Kong. Barang ini diamankan di Hong Kong.
13 00:02:32,573 00:02:36,613 Entah bagaimana ini bisa terjadi. Itu tidak masuk akal. Entah bagaimana ini bisa terjadi. Itu tidak masuk akal.
14 00:02:36,703 00:02:40,413 Kami menemukan kandangnya masih terkunci. Dua orangku hilang. Kami menemukan kandangnya masih terkunci. Dua orangku hilang.
15 00:02:42,543 00:02:45,043 Siapa yang bertanggung jawab di sini? Kau? Siapa yang bertanggung jawab di sini? Kau?
16 00:02:45,293 00:02:47,503 - Siapa kau? - Namaku Detweiler. - Siapa kau? - Namaku Detweiler.
17 00:02:47,583 00:02:49,083 Aku pemilik kargo ini. Aku pemilik kargo ini.
18 00:02:49,173 00:02:51,633 Aku harus segera diberi tahu tentang kedatangannya. Aku harus segera diberi tahu tentang kedatangannya.
19 00:02:52,043 00:02:54,963 Ada hewan di sini, sialan. Dia butuh perawatan. Ada hewan di sini, sialan. Dia butuh perawatan.
20 00:03:29,083 00:03:31,383 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
21 00:03:36,633 00:03:38,763 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
22 00:03:55,903 00:03:58,363 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
23 00:04:00,283 00:04:03,913 Markas FBI, pukul 19.10 Markas FBI, pukul 19.10
24 00:04:11,833 00:04:14,793 - Kau tidak pulang? - Ini rumahku. - Kau tidak pulang? - Ini rumahku.
25 00:04:14,883 00:04:17,423 Aku sedang menghias sarang. Aku sedang menghias sarang.
26 00:04:18,093 00:04:19,093 Ada kasus apa? Ada kasus apa?
27 00:04:20,053 00:04:22,763 Dua awak kapal ditemukan tewas pagi ini di San Pedro. Dua awak kapal ditemukan tewas pagi ini di San Pedro.
28 00:04:23,143 00:04:25,933 Di penyimpanan barang kapal kargo mereka. Di penyimpanan barang kapal kargo mereka.
29 00:04:26,013 00:04:28,223 Boleh kutanya penyebab kematiannya? Boleh kutanya penyebab kematiannya?
30 00:04:28,313 00:04:32,103 Di laporan kejahatan tertulis "beberapa luka gigitan". Di laporan kejahatan tertulis "beberapa luka gigitan".
31 00:04:32,193 00:04:33,193 Dari apa? Dari apa?
32 00:04:33,273 00:04:36,823 Catatan di Hong Kong menuliskannya sebagai anjing. Catatan di Hong Kong menuliskannya sebagai anjing.
33 00:04:38,073 00:04:39,573 Seekor anjing? Seekor anjing?
34 00:04:42,033 00:04:44,783 - Anjing sungguhan? - Yo quiero Taco Bell. - Anjing sungguhan? - Yo quiero Taco Bell.
35 00:04:45,573 00:04:48,873 Bukan hanya itu yang menarikku ke kasus ini. Bukan hanya itu yang menarikku ke kasus ini.
36 00:04:48,953 00:04:50,963 Kedua pria ini ditemukan di dalam kontainer... Kedua pria ini ditemukan di dalam kontainer...
37 00:04:51,043 00:04:52,583 ...yang terkunci dari luar. ...yang terkunci dari luar.
38 00:04:52,673 00:04:55,463 - Anjingnya bagaimana? - Hilang. - Anjingnya bagaimana? - Hilang.
39 00:04:55,543 00:04:58,003 Anjingnya hilang. Anjingnya hilang.
40 00:04:58,093 00:05:02,433 Ya, aku mengerti. Ada yang memeriksa korban, Mulder? Ya, aku mengerti. Ada yang memeriksa korban, Mulder?
41 00:05:05,433 00:05:10,523 Dengar, luka gigitan sendiri jarang mematikan. Dengar, luka gigitan sendiri jarang mematikan.
42 00:05:10,603 00:05:12,943 Itu bukan penyebab kematiannya. Itu bukan penyebab kematiannya.
43 00:05:13,023 00:05:15,903 Gigitan itu menyebabkan terkurasnya darah. Gigitan itu menyebabkan terkurasnya darah.
44 00:05:15,983 00:05:19,363 Tapi itu membuatku penasaran seberapa akurat laporan ini. Tapi itu membuatku penasaran seberapa akurat laporan ini.
45 00:05:19,443 00:05:20,823 Kepolisian setempat menulisnya. Kepolisian setempat menulisnya.
46 00:05:20,903 00:05:22,653 Departemen Ikan dan Satwa Liar mengurus kasus ini. Departemen Ikan dan Satwa Liar mengurus kasus ini.
47 00:05:22,743 00:05:24,663 Ada sumber di luar yang bilang itu anjing. Ada sumber di luar yang bilang itu anjing.
48 00:05:24,743 00:05:26,033 Aku tidak perlu memberitahumu... Aku tidak perlu memberitahumu...
49 00:05:26,123 00:05:29,913 ...betapa salahnya itu. ...betapa salahnya itu.
50 00:05:29,993 00:05:33,503 Mereka ditemukan tewas di kandang yang terkunci, bukan? Mereka ditemukan tewas di kandang yang terkunci, bukan?
51 00:05:33,583 00:05:35,623 Dua pria dewasa. Dua pria dewasa.
52 00:05:37,423 00:05:40,173 Kau tak akan bilang anjing melakukan ini. Kau tak akan bilang anjing melakukan ini.
53 00:05:40,253 00:05:42,513 - Anjing nakal. - Ya. - Anjing nakal. - Ya.
54 00:05:49,013 00:05:50,263 Bellflower, California Pukul 21.27 Bellflower, California Pukul 21.27
55 00:05:50,353 00:05:53,233 Diam. JoJo, ayo. Diam. JoJo, ayo.
56 00:05:53,313 00:05:57,613 Sudah cukup. Ayolah. Ayolah. Ayolah. Tidak apa-apa. Sudah cukup. Ayolah. Ayolah. Ayolah. Tidak apa-apa.
57 00:05:58,563 00:06:00,983 Hei, pergilah dari sana! Ayo, ayo! Hei, pergilah dari sana! Ayo, ayo!
58 00:06:01,073 00:06:04,073 Ayolah. Ke dalam. Ayo. Ke dalam. Ayolah. Ke dalam. Ayo. Ke dalam.
59 00:06:04,153 00:06:06,323 Ke dalam, Jojo. Ke dalam, Jojo.
60 00:06:09,833 00:06:12,333 Pergi dari sini! Pulanglah! Pergi dari sini! Pulanglah!
61 00:06:15,793 00:06:16,923 Pulanglah! Pulanglah!
62 00:06:34,313 00:06:36,103 JoJo? JoJo?
63 00:06:39,063 00:06:40,563 Kemarilah, Sayang! Kemarilah, Sayang!
64 00:06:42,153 00:06:44,693 Sebaiknya jangan di ranjang! Sebaiknya jangan di ranjang!
65 00:06:48,033 00:06:51,993 Di sana kau rupanya. Apa yang kau lakukan? Dasar gila. Di sana kau rupanya. Apa yang kau lakukan? Dasar gila.
66 00:06:52,083 00:06:54,293 Dasar pemalas. Dasar pemalas.
67 00:06:57,793 00:06:59,633 JoJo, apa yang kau lakukan... JoJo, apa yang kau lakukan...
68 00:07:08,933 00:07:11,473 Menjauhlah. Ayo. Pergi. Menjauhlah. Ayo. Pergi.
69 00:07:28,863 00:07:31,823 San Pedro, California pukul 07.42 San Pedro, California pukul 07.42
70 00:07:41,173 00:07:43,593 - Opsir Jeffrey Cahn? - Ya. - Opsir Jeffrey Cahn? - Ya.
71 00:07:43,673 00:07:45,763 Aku Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. Aku Agen Khusus Fox Mulder dari FBI.
72 00:07:45,843 00:07:47,803 Ini pasanganku, Dana Scully. Ini pasanganku, Dana Scully.
73 00:07:47,883 00:07:50,013 Kurasa kantor lapangan LA sudah memberi tahu kalian... Kurasa kantor lapangan LA sudah memberi tahu kalian...
74 00:07:50,093 00:07:51,473 ...bahwa kami mau kemari hari ini. ...bahwa kami mau kemari hari ini.
75 00:07:51,553 00:07:52,803 Ya. Ya.
76 00:07:55,103 00:07:58,023 Kuharap kau tak keberatan. Aku sudah melihat-lihat kapal. Kuharap kau tak keberatan. Aku sudah melihat-lihat kapal.
77 00:07:58,353 00:07:59,483 Kami cukup teliti. Kami cukup teliti.
78 00:08:00,063 00:08:03,233 - Apa yang kau temukan? - Tidak ada yang konklusif. - Apa yang kau temukan? - Tidak ada yang konklusif.
79 00:08:03,313 00:08:05,693 Tapi aku bisa bilang anjing itu tidak mungkin masih di kapal. Tapi aku bisa bilang anjing itu tidak mungkin masih di kapal.
80 00:08:05,783 00:08:08,693 - Bagaimana kau tahu? - Kau pernah punya anjing, Pak? - Bagaimana kau tahu? - Kau pernah punya anjing, Pak?
81 00:08:09,283 00:08:11,323 - Ya. - Harus membersihkannya? - Ya. - Harus membersihkannya?
82 00:08:13,163 00:08:15,663 Kurasa kau tak bisa beri tahu kami anjing macam apa ini? Kurasa kau tak bisa beri tahu kami anjing macam apa ini?
83 00:08:16,083 00:08:17,833 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
84 00:08:17,913 00:08:21,923 Penerimanya bernama Dokter Ian Detweiler. Penerimanya bernama Dokter Ian Detweiler.
85 00:08:22,003 00:08:26,383 - Mengaku ahli kriptozoologi. - Ahli kriptozoologi? - Mengaku ahli kriptozoologi. - Ahli kriptozoologi?
86 00:08:26,843 00:08:29,093 Ya. Mereka mengurus hewan yang dianggap punah. Binatang... Ya. Mereka mengurus hewan yang dianggap punah. Binatang...
87 00:08:29,173 00:08:30,553 Binatang yang tidak seharusnya ada... Binatang yang tidak seharusnya ada...
88 00:08:30,633 00:08:33,643 ...seperti Sasquatch, Ogopogo, dan Manusia Salju yang Jahat. ...seperti Sasquatch, Ogopogo, dan Manusia Salju yang Jahat.
89 00:08:33,723 00:08:35,473 Jangan hiraukan dia. Dia akan mengoceh selamanya. Jangan hiraukan dia. Dia akan mengoceh selamanya.
90 00:08:35,553 00:08:37,813 Kau sudah bicara dengan Dokter Detweiler? Kau sudah bicara dengan Dokter Detweiler?
91 00:08:38,183 00:08:41,353 - Sekitar lima menit lalu. - Opsir Cahn, ada kemajuan? - Sekitar lima menit lalu. - Opsir Cahn, ada kemajuan?
92 00:08:42,313 00:08:43,773 Para Agen, Dokter Detweiler. Para Agen, Dokter Detweiler.
93 00:08:43,853 00:08:45,363 - Kau dari FBI? - Ya. - Kau dari FBI? - Ya.
94 00:08:46,193 00:08:48,403 Aku harus bicara dengan siapa soal pencurian hewan ini? Aku harus bicara dengan siapa soal pencurian hewan ini?
95 00:08:48,653 00:08:50,693 Apa maksudmu, pencurian? Apa maksudmu, pencurian?
96 00:08:50,783 00:08:53,413 Ini hewan sangat berharga yang menghilang. Ini hewan sangat berharga yang menghilang.
97 00:08:53,493 00:08:56,493 Jenis ras langka dan spesimen yang tidak ternilai. Jenis ras langka dan spesimen yang tidak ternilai.
98 00:08:56,703 00:08:59,333 - Jenis apa? - Wanshang Dhole. Kanidia. - Jenis apa? - Wanshang Dhole. Kanidia.
99 00:08:59,413 00:09:00,833 Itu anjing Asia. Itu anjing Asia.
100 00:09:00,913 00:09:03,123 Diduga telah punah selama 150 tahun terakhir. Diduga telah punah selama 150 tahun terakhir.
101 00:09:03,373 00:09:06,593 - Ya. Itu benar. - Kau punya salah satunya? - Ya. Itu benar. - Kau punya salah satunya?
102 00:09:06,673 00:09:08,213 Aku ada di ekspedisi yang menangkapnya. Aku ada di ekspedisi yang menangkapnya.
103 00:09:08,303 00:09:11,883 Meski begitu, kini ada hewan lepas yang tak dikarantina. Meski begitu, kini ada hewan lepas yang tak dikarantina.
104 00:09:11,973 00:09:14,473 Lepas? Hewan ini lebih dari sekadar lepas. Lepas? Hewan ini lebih dari sekadar lepas.
105 00:09:14,553 00:09:15,763 Sepertinya telah membunuh dua orang. Sepertinya telah membunuh dua orang.
106 00:09:15,853 00:09:19,103 Tidak, percayalah. Ini bukan hewan predator. Tidak, percayalah. Ini bukan hewan predator.
107 00:09:19,183 00:09:22,733 Cerita rakyat Tiongkok memberinya kesan mistik. Cerita rakyat Tiongkok memberinya kesan mistik.
108 00:09:22,813 00:09:25,233 Tapi dia bahkan tidak berburu. Dia mencari sisa makanan. Tapi dia bahkan tidak berburu. Dia mencari sisa makanan.
109 00:09:25,313 00:09:26,813 Di mana Opsir Cahn? Di mana Opsir Cahn?
110 00:09:28,693 00:09:29,733 Aku baru dapat laporan di radio. Aku baru dapat laporan di radio.
111 00:09:29,823 00:09:31,743 Semacam serangan anjing yang kejam di Bellflower. Semacam serangan anjing yang kejam di Bellflower.
112 00:09:34,613 00:09:37,163 Bellflower Pukul 09.32 Bellflower Pukul 09.32
113 00:09:49,253 00:09:50,593 Hati-hati melangkah. Hati-hati melangkah.
114 00:09:53,263 00:09:55,633 Jake Conroy, 30 tahun. Jake Conroy, 30 tahun.
115 00:09:55,723 00:10:00,183 Dia dipekerjakan sebagai agen cukai oleh pemerintah federal. Dia dipekerjakan sebagai agen cukai oleh pemerintah federal.
116 00:10:00,263 00:10:03,313 Bekas gigitan ini cocok dengan korban di kapal barang Tiongkok. Bekas gigitan ini cocok dengan korban di kapal barang Tiongkok.
117 00:10:03,393 00:10:05,023 Dalam kasus ini, dia menggigit tangan pria itu. Dalam kasus ini, dia menggigit tangan pria itu.
118 00:10:05,773 00:10:07,523 Ada pembicaraan bahwa dia mungkin terlibat... Ada pembicaraan bahwa dia mungkin terlibat...
119 00:10:07,613 00:10:09,823 ...dalam pencurian hewan, lalu hewan itu melawannya. ...dalam pencurian hewan, lalu hewan itu melawannya.
120 00:10:10,073 00:10:11,613 Bicara soal menggigit tangan yang memberimu makan. Bicara soal menggigit tangan yang memberimu makan.
121 00:10:12,493 00:10:14,613 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
122 00:10:14,703 00:10:16,073 Korban dan anjingnya... Korban dan anjingnya...
123 00:10:16,163 00:10:18,823 ...diserang di dalam rumah dengan semua pintu tertutup. ...diserang di dalam rumah dengan semua pintu tertutup.
124 00:10:18,913 00:10:21,333 Itu tak mungkin terjadi kecuali anjing itu disimpan di dalam. Itu tak mungkin terjadi kecuali anjing itu disimpan di dalam.
125 00:10:21,413 00:10:23,453 Jika semua pintu tertutup, bagaimana dia bisa keluar? Jika semua pintu tertutup, bagaimana dia bisa keluar?
126 00:10:24,913 00:10:26,083 Lalu apa? Lalu apa?
127 00:10:26,293 00:10:27,833 Kurasa kita membicarakan dalam istilah terlalu biasa... Kurasa kita membicarakan dalam istilah terlalu biasa...
128 00:10:27,923 00:10:29,753 ...tentang hewan yang kita sebut anjing... ...tentang hewan yang kita sebut anjing...
129 00:10:29,843 00:10:32,253 ...tapi yang tak menunjukkan sikap sahabat manusia. ...tapi yang tak menunjukkan sikap sahabat manusia.
130 00:10:33,093 00:10:34,513 Maksudmu menutupi TKP? Maksudmu menutupi TKP?
131 00:10:34,673 00:10:36,133 Kau pintar, Scully. Kau pintar, Scully.
132 00:10:36,803 00:10:41,933 Jadi, maksudmu anjing yang memiliki kecerdasan manusia? Jadi, maksudmu anjing yang memiliki kecerdasan manusia?
133 00:10:46,103 00:10:47,653 Meskipun ada hewan seperti itu... Meskipun ada hewan seperti itu...
134 00:10:47,733 00:10:49,523 ...di mana kita akan mulai mencarinya? ...di mana kita akan mulai mencarinya?
135 00:10:49,983 00:10:52,783 Dengan manusia yang berpikir seperti binatang. Dengan manusia yang berpikir seperti binatang.
136 00:11:20,933 00:11:23,973 Karin? Karin Berquist? Karin? Karin Berquist?
137 00:11:25,433 00:11:27,773 Bukan. Stacie Muir. Bukan. Stacie Muir.
138 00:11:27,853 00:11:28,893 Aku hanya memasang pagar ini untuknya. Aku hanya memasang pagar ini untuknya.
139 00:11:28,983 00:11:31,313 Dia mengalami masalah dengan koyote. Dia mengalami masalah dengan koyote.
140 00:11:31,403 00:11:33,983 Kalian mencari Karin soal penginapan? Kalian mencari Karin soal penginapan?
141 00:11:34,443 00:11:36,613 Tidak, sebenarnya itu lebih seperti masalah perilaku. Tidak, sebenarnya itu lebih seperti masalah perilaku.
142 00:11:37,653 00:11:41,783 Ya. Dia tidak mendengarkan dan suka mengunyah perabot. Ya. Dia tidak mendengarkan dan suka mengunyah perabot.
143 00:11:43,163 00:11:45,953 Bisakah kau beri tahu dia FBI datang mencarinya? Bisakah kau beri tahu dia FBI datang mencarinya?
144 00:11:46,043 00:11:47,043 Lewat sini. Lewat sini.
145 00:11:52,503 00:11:54,753 Karin akan segera keluar, ya? Karin akan segera keluar, ya?
146 00:11:58,303 00:12:01,093 Kau yakin wanita ini bukan ahli soal kelelawar? Kau yakin wanita ini bukan ahli soal kelelawar?
147 00:12:01,183 00:12:03,513 Karin Berquist tahu lebih banyak soal perilaku kanin... Karin Berquist tahu lebih banyak soal perilaku kanin...
148 00:12:03,603 00:12:06,353 ...daripada siapa pun di dunia. ...daripada siapa pun di dunia.
149 00:12:06,433 00:12:08,393 Dia hidup dengan kanidia liar dan serigala... Dia hidup dengan kanidia liar dan serigala...
150 00:12:08,483 00:12:10,733 ...di alam liar di lima benua berbeda. ...di alam liar di lima benua berbeda.
151 00:12:11,063 00:12:12,523 Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak tentangnya... Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak tentangnya...
152 00:12:12,613 00:12:13,903 ...tapi tidak tahu seperti apa wajahnya? ...tapi tidak tahu seperti apa wajahnya?
153 00:12:13,983 00:12:15,903 Aku tidak pernah bertemu dengannya. Aku tidak pernah bertemu dengannya.
154 00:12:17,193 00:12:19,403 Tapi kau berasumsi dia akan membantu kita? Tapi kau berasumsi dia akan membantu kita?
155 00:12:19,493 00:12:20,913 Tidak. Itu bukan asumsi. Tidak. Itu bukan asumsi.
156 00:12:20,993 00:12:22,873 Dia yang memberitahuku tentang kasus ini. Dia yang memberitahuku tentang kasus ini.
157 00:12:22,993 00:12:26,293 - Jadi, kalian berdua akrab. - Aku sudah membaca bukunya. - Jadi, kalian berdua akrab. - Aku sudah membaca bukunya.
158 00:12:28,753 00:12:33,673 Serigala di Dalam. Anjing Tak Bohong. Lebih Baik dari Manusia. Serigala di Dalam. Anjing Tak Bohong. Lebih Baik dari Manusia.
159 00:12:34,673 00:12:37,883 - Lebih baik dari manusia? - Dia tak begitu suka bergaul. - Lebih baik dari manusia? - Dia tak begitu suka bergaul.
160 00:12:50,813 00:12:52,353 Aku Ingin Percaya Aku Ingin Percaya
161 00:12:53,813 00:12:55,943 Dia sepertinya sudah punya koneksi denganmu. Dia sepertinya sudah punya koneksi denganmu.
162 00:13:04,373 00:13:06,993 Baiklah, tenanglah. Baiklah, tenanglah.
163 00:13:07,543 00:13:09,293 Tenanglah. Tenanglah.
164 00:13:13,673 00:13:15,293 Karin, aku Fox. Karin, aku Fox.
165 00:13:16,673 00:13:20,173 Fox Mulder. Ini partnerku, Dana Scully. Fox Mulder. Ini partnerku, Dana Scully.
166 00:13:22,383 00:13:23,763 Senang akhirnya bertemu denganmu. Senang akhirnya bertemu denganmu.
167 00:13:25,723 00:13:28,393 Andai aku tahu. Aku jarang mendapat tamu. Andai aku tahu. Aku jarang mendapat tamu.
168 00:13:31,523 00:13:34,153 Stacy bilang kau punya pertanyaan tentang perilaku. Stacy bilang kau punya pertanyaan tentang perilaku.
169 00:13:34,233 00:13:35,563 Ya, ini soal hewan yang kulacak... Ya, ini soal hewan yang kulacak...
170 00:13:35,863 00:13:37,313 ...yang kau sebutkan di surelmu. ...yang kau sebutkan di surelmu.
171 00:13:37,403 00:13:38,573 Mengenai kecerdasannya. Mengenai kecerdasannya.
172 00:13:38,653 00:13:40,943 Kecerdasan kanidia jauh melebihi kita. Kecerdasan kanidia jauh melebihi kita.
173 00:13:41,033 00:13:42,033 Jika itu yang ingin kau ketahui. Jika itu yang ingin kau ketahui.
174 00:13:43,243 00:13:47,073 - Cukup cerdas untuk membunuh? - Pembunuhan tak perlu cerdas. - Cukup cerdas untuk membunuh? - Pembunuhan tak perlu cerdas.
175 00:13:47,163 00:13:49,743 - Itu perilaku manusia. - Bagaimana dengan berburu? - Itu perilaku manusia. - Bagaimana dengan berburu?
176 00:13:49,833 00:13:52,623 Koyote menggunakan trik rumit untuk menarik mangsa. Koyote menggunakan trik rumit untuk menarik mangsa.
177 00:13:52,713 00:13:55,963 Banyak kanidia begitu, sendirian atau dalam kawanan. Banyak kanidia begitu, sendirian atau dalam kawanan.
178 00:13:57,543 00:13:59,633 Bagaimana dengan Dhole? Bagaimana dengan Dhole?
179 00:13:59,713 00:14:03,173 Jika maksudmu Wanshang Dhole, itu sudah punah. Jika maksudmu Wanshang Dhole, itu sudah punah.
180 00:14:03,263 00:14:04,763 Apa ada alasan lain kau datang kemari? Apa ada alasan lain kau datang kemari?
181 00:14:07,093 00:14:08,853 Tidak. Terima kasih, Karin. Tidak. Terima kasih, Karin.
182 00:14:11,643 00:14:13,483 Ayo. Ayo.
183 00:14:21,113 00:14:23,533 Mulder. Mulder.
184 00:14:23,613 00:14:26,033 - Dia temanmu? - Kami bertemu di Internet. - Dia temanmu? - Kami bertemu di Internet.
185 00:14:27,873 00:14:29,583 Internet? Internet?
186 00:14:29,663 00:14:32,043 Dua profesional bertukar informasi. Dua profesional bertukar informasi.
187 00:14:36,043 00:14:40,293 Ini Fiedler. Aku di gang di selatan Cooper di Signal Hill. Ini Fiedler. Aku di gang di selatan Cooper di Signal Hill.
188 00:14:40,383 00:14:41,633 Sepertinya sesuatu sudah mengais-ngais. Sepertinya sesuatu sudah mengais-ngais.
189 00:14:41,713 00:14:44,973 - Aku akan memeriksanya. - Dimengerti. - Aku akan memeriksanya. - Dimengerti.
190 00:16:28,533 00:16:29,533 Hei! Hei!
191 00:16:31,493 00:16:35,413 Halo, Pak. Aku dari Departemen Ikan dan Satwa Liar. Halo, Pak. Aku dari Departemen Ikan dan Satwa Liar.
192 00:16:35,493 00:16:37,203 Mungkin kau melihat anjing yang kucari. Mungkin kau melihat anjing yang kucari.
193 00:16:41,003 00:16:44,093 Pak? Kau bisa mendengarku? Pak? Kau bisa mendengarku?
194 00:17:20,753 00:17:22,673 Kau mau menangkap pembunuh? Kau mau menangkap pembunuh?
195 00:17:22,753 00:17:24,543 Tangkap ahli kripto bajingan... Tangkap ahli kripto bajingan...
196 00:17:24,633 00:17:25,923 ...yang mengirim anjing itu ke sini. ...yang mengirim anjing itu ke sini.
197 00:17:26,043 00:17:27,043 Apa itu anjing yang sama? Apa itu anjing yang sama?
198 00:17:28,753 00:17:30,093 Itu Frank Fiedler di sana. Itu Frank Fiedler di sana.
199 00:17:30,173 00:17:32,933 Dia teman baikku. Dia hebat dalam pekerjaannya. Dia teman baikku. Dia hebat dalam pekerjaannya.
200 00:17:33,473 00:17:35,513 Kau pikir hal seperti ini terjadi di sini setiap hari? Kau pikir hal seperti ini terjadi di sini setiap hari?
201 00:17:35,593 00:17:36,723 Tidak, aku yakin tidak. Tidak, aku yakin tidak.
202 00:17:36,803 00:17:39,813 Kami hanya berusaha menangkap hewan ini sepertimu. Kami hanya berusaha menangkap hewan ini sepertimu.
203 00:17:39,893 00:17:42,443 Kau bisa menangkapnya. Aku ingin membunuhnya. Kau bisa menangkapnya. Aku ingin membunuhnya.
204 00:17:53,903 00:17:55,823 Kurasa wanita serigala tidak datang untuk bicara denganku. Kurasa wanita serigala tidak datang untuk bicara denganku.
205 00:17:55,913 00:17:58,333 Aku akan melihat jasadnya saja. Aku akan melihat jasadnya saja.
206 00:17:59,993 00:18:01,503 Aku tidak mengira kau di sini. Aku tidak mengira kau di sini.
207 00:18:01,583 00:18:03,083 "Anjing Memakan Penangkap Anjing." "Anjing Memakan Penangkap Anjing."
208 00:18:03,163 00:18:07,003 Ceritanya diberitakan pagi ini. Itu agak menggembirakan. Ceritanya diberitakan pagi ini. Itu agak menggembirakan.
209 00:18:08,793 00:18:11,263 - Aku bercanda. Maaf. - Tidak apa-apa. - Aku bercanda. Maaf. - Tidak apa-apa.
210 00:18:11,343 00:18:12,473 Kukira kau butuh bantuan. Kukira kau butuh bantuan.
211 00:18:12,553 00:18:15,633 Kau bilang anjing atau kanidia hanya memburu yang dibutuhkan. Kau bilang anjing atau kanidia hanya memburu yang dibutuhkan.
212 00:18:15,723 00:18:18,183 Tapi aku punya empat jasad dengan bekas gigitan... Tapi aku punya empat jasad dengan bekas gigitan...
213 00:18:18,263 00:18:20,263 ...dari hewan yang tampaknya membunuh tanpa alasan lain. ...dari hewan yang tampaknya membunuh tanpa alasan lain.
214 00:18:20,563 00:18:21,563 Siapa korbannya? Siapa korbannya?
215 00:18:21,643 00:18:23,483 Ada dua pria di kapal yang membawanya kemari... Ada dua pria di kapal yang membawanya kemari...
216 00:18:23,563 00:18:26,603 ...agen pabean, dan sekarang petugas dari Ikan dan Satwa Liar. ...agen pabean, dan sekarang petugas dari Ikan dan Satwa Liar.
217 00:18:26,943 00:18:28,813 Bahkan, semua pria ini bisa saja telah bertemu... Bahkan, semua pria ini bisa saja telah bertemu...
218 00:18:28,903 00:18:31,943 ...dengan hewan itu sebelum serangan terjadi. ...dengan hewan itu sebelum serangan terjadi.
219 00:18:32,033 00:18:34,363 Perilaku teritorial alfa dominan. Perilaku teritorial alfa dominan.
220 00:18:34,453 00:18:36,743 Tidak, hewan ini tampaknya menempuh perjalanan jauh... Tidak, hewan ini tampaknya menempuh perjalanan jauh...
221 00:18:36,823 00:18:38,823 ...untuk menyerang. Dalam setiap kasus... ...untuk menyerang. Dalam setiap kasus...
222 00:18:38,913 00:18:42,413 ...tampaknya dia telah mengakali atau menipu korbannya. ...tampaknya dia telah mengakali atau menipu korbannya.
223 00:18:42,703 00:18:47,293 Tak seperti kita manusia, motif kanidia sederhana dan langsung. Tak seperti kita manusia, motif kanidia sederhana dan langsung.
224 00:18:48,463 00:18:52,423 Akan luar biasa menemukan yang membunuh untuk kesenangan. Akan luar biasa menemukan yang membunuh untuk kesenangan.
225 00:18:52,513 00:18:56,013 Kita mungkin tak pernah tahu. Seseorang pasti akan membunuhnya. Kita mungkin tak pernah tahu. Seseorang pasti akan membunuhnya.
226 00:18:56,093 00:18:58,593 Pria ini? Dia mengaku telah menangkapnya sekali. Pria ini? Dia mengaku telah menangkapnya sekali.
227 00:18:58,683 00:19:01,223 Mungkin dia bisa menangkapnya lagi. Dia Dokter Ian Detweiler. Mungkin dia bisa menangkapnya lagi. Dia Dokter Ian Detweiler.
228 00:19:01,313 00:19:03,103 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
229 00:19:03,933 00:19:06,103 Tidak, tapi aku sudah membencinya. Tidak, tapi aku sudah membencinya.
230 00:19:06,193 00:19:07,853 Aku sudah memeriksa area. Aku sudah memeriksa area.
231 00:19:07,943 00:19:11,653 Jika itu hewanku, tidak ada buktinya sama sekali. Jika itu hewanku, tidak ada buktinya sama sekali.
232 00:19:11,733 00:19:14,743 Tak ada jejak atau apa pun yang bisa kutemukan. Tak ada jejak atau apa pun yang bisa kutemukan.
233 00:19:14,823 00:19:16,033 Tapi dia masih berkeliaran? Tapi dia masih berkeliaran?
234 00:19:16,113 00:19:18,783 Bagaimana katamu kau menangkapnya pertama kali? Bagaimana katamu kau menangkapnya pertama kali?
235 00:19:21,033 00:19:23,043 Ini Karin Berquist. Ini Karin Berquist.
236 00:19:24,833 00:19:27,673 Kami membiusnya setelah dua pekan melacaknya. Kami membiusnya setelah dua pekan melacaknya.
237 00:19:29,423 00:19:30,793 Kau mengaguminya, bukan? Kau mengaguminya, bukan?
238 00:19:32,003 00:19:34,883 Aku mengagumi kemampuannya untuk bertahan. Aku mengagumi kemampuannya untuk bertahan.
239 00:19:36,343 00:19:37,553 Kurasa aku juga akan melihat-lihat. Kurasa aku juga akan melihat-lihat.
240 00:19:42,263 00:19:43,973 Orang yang aneh. Orang yang aneh.
241 00:19:53,323 00:19:54,823 Aku meninggalkan pistol biusku di mobil. Aku meninggalkan pistol biusku di mobil.
242 00:19:54,903 00:19:56,323 Aku akan memakai peluru sungguhan mulai sekarang. Aku akan memakai peluru sungguhan mulai sekarang.
243 00:19:56,403 00:19:57,863 Aku tidak peduli apa kata peraturan. Aku tidak peduli apa kata peraturan.
244 00:19:58,493 00:20:01,823 Aku tak mau pertaruhkan nyawaku. Orang lain juga. Aku tak mau pertaruhkan nyawaku. Orang lain juga.
245 00:20:01,953 00:20:04,913 Tak ada yang memintamu pertaruhkan nyawamu, Cahn. Tak ada yang memintamu pertaruhkan nyawamu, Cahn.
246 00:20:04,993 00:20:07,003 Fiedler tewas. Kau tahu itu? Fiedler tewas. Kau tahu itu?
247 00:20:12,253 00:20:15,383 - Cahn, kau masih di sana? - Kita butuh lebih banyak orang. - Cahn, kau masih di sana? - Kita butuh lebih banyak orang.
248 00:20:15,883 00:20:19,383 Berapa orang lagi yang harus mati sebelum kalian mendengarkan? Berapa orang lagi yang harus mati sebelum kalian mendengarkan?
249 00:20:19,473 00:20:22,803 Aku tidak punya foto hewan ini. Bahkan tidak ada yang melihatnya. Aku tidak punya foto hewan ini. Bahkan tidak ada yang melihatnya.
250 00:20:22,893 00:20:26,313 Ayo bawa lebih banyak orang untuk menangkap dan membunuhnya. Ayo bawa lebih banyak orang untuk menangkap dan membunuhnya.
251 00:20:26,393 00:20:28,233 Jika kau mau... Jika kau mau...
252 00:20:31,063 00:20:32,063 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
253 00:20:32,153 00:20:34,233 Jika kau bunuh anjing itu, aku akan membunuhmu. Jika kau bunuh anjing itu, aku akan membunuhmu.
254 00:20:42,743 00:20:45,953 Detweiler bilang dia tak bisa menemukan bukti di TKP. Detweiler bilang dia tak bisa menemukan bukti di TKP.
255 00:20:46,043 00:20:48,753 Tapi dengan sedikit usaha, aku bisa menemukan beberapa jejak... Tapi dengan sedikit usaha, aku bisa menemukan beberapa jejak...
256 00:20:48,833 00:20:50,793 ...di lantai gedung tempat pria itu diserang. ...di lantai gedung tempat pria itu diserang.
257 00:20:51,833 00:20:53,503 Apa itu memberitahumu sesuatu? Apa itu memberitahumu sesuatu?
258 00:20:53,583 00:20:55,673 Ini hewan pengembara luas... Ini hewan pengembara luas...
259 00:20:55,753 00:20:59,173 ...dengan aspek primitif, bahkan sebelum evolusi. ...dengan aspek primitif, bahkan sebelum evolusi.
260 00:20:59,263 00:21:01,513 Ini tidak terlihat jelas, tapi dengan komputernya... Ini tidak terlihat jelas, tapi dengan komputernya...
261 00:21:01,593 00:21:03,763 ...aku bisa memperjelas jejak agar kau bisa melihatnya. ...aku bisa memperjelas jejak agar kau bisa melihatnya.
262 00:21:06,933 00:21:09,313 Bantalan jari kaki kelima di kaki kanan. Bantalan jari kaki kelima di kaki kanan.
263 00:21:09,643 00:21:12,103 Kanidia hanya punya empat jari. Kanidia hanya punya empat jari.
264 00:21:12,233 00:21:16,863 Ada bantalan jari vestigial di kaki depannya, di sana. Ada bantalan jari vestigial di kaki depannya, di sana.
265 00:21:21,073 00:21:24,163 Kuku samping. Kini tak ada gunanya. Kuku samping. Kini tak ada gunanya.
266 00:21:24,323 00:21:26,783 Meski ada yang percaya itu dahulu ibu jari yang bisa memegang. Meski ada yang percaya itu dahulu ibu jari yang bisa memegang.
267 00:21:27,083 00:21:29,293 Menurutmu itu yang ditunjukkan jejaknya? Menurutmu itu yang ditunjukkan jejaknya?
268 00:21:29,703 00:21:32,373 Aku diberi tahu bahwa hewan ini keluar-masuk gedung tertutup. Aku diberi tahu bahwa hewan ini keluar-masuk gedung tertutup.
269 00:21:32,463 00:21:35,213 Tapi kemarin, kau sepenuhnya mengabaikan kemungkinan... Tapi kemarin, kau sepenuhnya mengabaikan kemungkinan...
270 00:21:35,293 00:21:39,963 ...bahwa anjing atau kanidia akan bersikap seperti ini. ...bahwa anjing atau kanidia akan bersikap seperti ini.
271 00:21:40,053 00:21:41,633 Aku mengabaikan ide pembunuhan. Aku mengabaikan ide pembunuhan.
272 00:21:41,723 00:21:43,093 Tapi kau akan menerima ide... Tapi kau akan menerima ide...
273 00:21:43,183 00:21:45,553 ...bahwa dia berperilaku sama seperti Jack the Ripper? ...bahwa dia berperilaku sama seperti Jack the Ripper?
274 00:21:47,053 00:21:49,433 Aku hanya melihat faktanya. Aku hanya melihat faktanya.
275 00:21:50,223 00:21:52,483 Dalam mitos Tiongkok, Dhole bisa menjadi jahat... Dalam mitos Tiongkok, Dhole bisa menjadi jahat...
276 00:21:52,563 00:21:54,273 ...mampu membuka pintu... ...mampu membuka pintu...
277 00:21:54,353 00:21:57,443 ...mencuri para istri dan menghilang tanpa jejak. ...mencuri para istri dan menghilang tanpa jejak.
278 00:21:57,523 00:22:00,403 Mungkin ada dasar dari mitos penipu ini. Mungkin ada dasar dari mitos penipu ini.
279 00:22:00,693 00:22:03,703 Aku cukup yakin ada. Aku cukup yakin ada.
280 00:22:20,963 00:22:22,053 Semua baik-baik saja, Scully? Semua baik-baik saja, Scully?
281 00:22:22,133 00:22:24,053 Seberapa baik kau mengenal wanita ini, Mulder? Seberapa baik kau mengenal wanita ini, Mulder?
282 00:22:24,343 00:22:25,893 Seberapa baik kau mengenal orang yang kau temui di Internet? Seberapa baik kau mengenal orang yang kau temui di Internet?
283 00:22:25,973 00:22:26,973 Dia suka bicara. Dia suka bicara.
284 00:22:27,433 00:22:29,103 Aku meragukan motifnya. Aku meragukan motifnya.
285 00:22:30,313 00:22:34,063 Maksudmu, kasus ini untuk membawaku kemari, menemuiku? Maksudmu, kasus ini untuk membawaku kemari, menemuiku?
286 00:22:35,813 00:22:37,863 Aku tersanjung, tapi tidak. Aku tersanjung, tapi tidak.
287 00:22:37,943 00:22:41,033 Aku tidak kenal wanita ini, tapi aku akan menebak... Aku tidak kenal wanita ini, tapi aku akan menebak...
288 00:22:41,113 00:22:42,653 ...tak mungkin dia ada hubungannya... ...tak mungkin dia ada hubungannya...
289 00:22:42,743 00:22:44,073 ...dengan empat orang yang tewas itu. ...dengan empat orang yang tewas itu.
290 00:22:44,493 00:22:47,243 Dia terpikat padamu, Mulder. Dia terpikat padamu, Mulder.
291 00:22:48,283 00:22:52,413 Jangan meremehkan wanita. Mereka juga bisa menjadi penipu. Jangan meremehkan wanita. Mereka juga bisa menjadi penipu.
292 00:22:58,673 00:23:01,303 Jadi, Dokter Riley ingin aku memberi Duke tiga pil sehari. Jadi, Dokter Riley ingin aku memberi Duke tiga pil sehari.
293 00:23:01,383 00:23:02,383 Apa satu botol cukup? Apa satu botol cukup?
294 00:23:02,463 00:23:04,223 - Kami bisa isi ulang. - Baiklah. - Kami bisa isi ulang. - Baiklah.
295 00:23:05,843 00:23:06,933 Duke. Duke.
296 00:23:07,223 00:23:10,973 - Duke, cukup! - Kau tak bisa kendalikan dia? - Duke, cukup! - Kau tak bisa kendalikan dia?
297 00:23:11,103 00:23:13,103 Terkadang dia seperti ini dengan orang asing. Terkadang dia seperti ini dengan orang asing.
298 00:23:13,183 00:23:15,433 - Ayo bawa dia keluar. - Baik. Terima kasih. - Ayo bawa dia keluar. - Baik. Terima kasih.
299 00:23:16,143 00:23:18,983 - Duke, ayo! - Permisi. Kau memegangnya? - Duke, ayo! - Permisi. Kau memegangnya?
300 00:23:22,023 00:23:23,823 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
301 00:23:24,443 00:23:26,953 Maaf soal itu. Biasanya dia anjing yang berperilaku baik. Maaf soal itu. Biasanya dia anjing yang berperilaku baik.
302 00:23:27,403 00:23:30,123 Aku Dokter Detweiler. Aku telepon soal obat bius hewan. Aku Dokter Detweiler. Aku telepon soal obat bius hewan.
303 00:23:30,203 00:23:32,833 Telezol. Aku jarang punya kesempatan mengeluarkannya. Telezol. Aku jarang punya kesempatan mengeluarkannya.
304 00:23:32,913 00:23:35,453 - Jika aku punya, sedikit sekali. - Akan kuambil berapa pun. - Jika aku punya, sedikit sekali. - Akan kuambil berapa pun.
305 00:23:36,623 00:23:37,623 Aku punya etorfin. Aku punya etorfin.
306 00:23:37,713 00:23:39,673 - Bisakah kau menggunakan itu? - Ya. - Bisakah kau menggunakan itu? - Ya.
307 00:23:39,753 00:23:41,343 Boleh aku tahu untuk apa ini? Boleh aku tahu untuk apa ini?
308 00:23:41,423 00:23:44,133 Seekor hewan melarikan diri dari dermaga di San Pedro. Seekor hewan melarikan diri dari dermaga di San Pedro.
309 00:23:46,423 00:23:48,933 Bukan anjing yang menyerang manusia itu? Bukan anjing yang menyerang manusia itu?
310 00:23:49,013 00:23:50,933 Jika kau tidak keberatan, aku sedang terburu-buru. Jika kau tidak keberatan, aku sedang terburu-buru.
311 00:23:51,553 00:23:54,223 Anjing yang kau cari ini... Kau tak mencari di sekitar sini? Anjing yang kau cari ini... Kau tak mencari di sekitar sini?
312 00:23:54,313 00:23:56,523 Sayangnya begitu. Sayangnya begitu.
313 00:24:00,483 00:24:01,983 Selamat malam, Peggy. Selamat malam, Peggy.
314 00:24:02,063 00:24:03,823 Pastikan kau mengunci pintu depan untukku, ya? Pastikan kau mengunci pintu depan untukku, ya?
315 00:24:03,903 00:24:06,243 Akan kukunci pintu belakang. Akan kukunci pintu belakang.
316 00:24:10,073 00:24:13,953 Selamat malam, Sparky. Sampai jumpa, Dino. Selamat malam, Sparky. Sampai jumpa, Dino.
317 00:24:45,023 00:24:46,823 Hei, Buck. Ada apa, Buck? Hei, Buck. Ada apa, Buck?
318 00:24:48,363 00:24:50,613 Ada apa, Buck? Ada apa, Buck?
319 00:25:15,553 00:25:16,563 Ayo! Ayo!
320 00:25:18,223 00:25:19,983 - Di mana dia? - Dia terjebak di dalam kandang. - Di mana dia? - Dia terjebak di dalam kandang.
321 00:25:20,063 00:25:22,773 - Bagaimana bisa masuk ke sana? - Pasti masuk dari belakang. - Bagaimana bisa masuk ke sana? - Pasti masuk dari belakang.
322 00:25:22,853 00:25:24,363 Lomas, Young, berputarlah ke belakang. Lomas, Young, berputarlah ke belakang.
323 00:25:29,113 00:25:30,283 Baiklah, aku akan buka pintunya. Baiklah, aku akan buka pintunya.
324 00:25:30,363 00:25:32,033 Dokter, kau harus mundur. Dokter, kau harus mundur.
325 00:25:32,113 00:25:33,913 Aku harus menembaknya. Aku harus menembaknya.
326 00:25:36,953 00:25:38,203 Aku melihatnya! Aku melihatnya!
327 00:25:42,043 00:25:43,963 Kau mengenainya? Kau mengenainya?
328 00:25:44,753 00:25:46,963 Kurasa begitu. Dia tumbang. Kurasa begitu. Dia tumbang.
329 00:25:48,753 00:25:50,883 Duke. Duke.
330 00:25:51,053 00:25:53,183 Itu anjing yang salah. Itu anjing yang salah.
331 00:26:10,363 00:26:13,403 - Kau datang dengan sia-sia. - Kenapa? - Kau datang dengan sia-sia. - Kenapa?
332 00:26:13,493 00:26:16,123 - Aku membunuh peliharaan orang. - Peliharaan macam apa? - Aku membunuh peliharaan orang. - Peliharaan macam apa?
333 00:26:16,493 00:26:19,413 St. Bernard. Itu gelap. Aku hanya lihat sesuatu bergerak. St. Bernard. Itu gelap. Aku hanya lihat sesuatu bergerak.
334 00:26:20,663 00:26:22,663 Baik, Duke. Baik, Duke.
335 00:26:23,873 00:26:26,883 Sudah selesai, Kawan. Kau akan baik-baik saja. Sudah selesai, Kawan. Kau akan baik-baik saja.
336 00:26:32,263 00:26:35,053 Kini kita harus cari tahu caramu kembali ke sini. Kini kita harus cari tahu caramu kembali ke sini.
337 00:27:02,913 00:27:05,413 Kepada teman baikku, James Riley. Tetaplah liar, Karin. Kepada teman baikku, James Riley. Tetaplah liar, Karin.
338 00:27:16,933 00:27:19,433 Aku agen FBI! Aku bersenjata! Aku agen FBI! Aku bersenjata!
339 00:27:19,603 00:27:21,143 Jika kau bisa mendengarku, jangan bergerak! Jika kau bisa mendengarku, jangan bergerak!
340 00:27:21,223 00:27:24,183 Tetaplah di tempatmu dan katakan apa kau baik-baik saja. Tetaplah di tempatmu dan katakan apa kau baik-baik saja.
341 00:27:48,083 00:27:49,963 Mulder? Mulder?
342 00:27:51,213 00:27:53,003 Ya? Ya?
343 00:27:53,093 00:27:55,463 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
344 00:28:03,183 00:28:05,813 Aku akan memanggil paramedis. Aku akan memanggil paramedis.
345 00:28:35,253 00:28:36,263 Di mana Fox? Di mana Fox?
346 00:28:36,763 00:28:39,723 Melanjutkan penyelidikannya. Ayolah. Melanjutkan penyelidikannya. Ayolah.
347 00:28:39,803 00:28:42,853 - Kalian tidak bekerja sama? - Tidak. - Kalian tidak bekerja sama? - Tidak.
348 00:28:42,933 00:28:44,683 Ini penyelidikanku. Ini penyelidikanku.
349 00:28:45,393 00:28:47,643 - Tentang? - Kau. - Tentang? - Kau.
350 00:28:48,813 00:28:50,273 Aku tidak mengerti maksudmu. Aku tidak mengerti maksudmu.
351 00:28:50,483 00:28:53,523 Awalnya kupikir itu sifat eksentrik. Awalnya kupikir itu sifat eksentrik.
352 00:28:53,613 00:28:56,113 Atau kepura-puraan. Kegelapan, bajun. Atau kepura-puraan. Kegelapan, bajun.
353 00:28:56,783 00:28:58,823 Tapi itu sensitivitas terhadap cahaya. Tapi itu sensitivitas terhadap cahaya.
354 00:28:59,703 00:29:01,743 Lengan bajumu menutupi lesi di kulit. Lengan bajumu menutupi lesi di kulit.
355 00:29:01,823 00:29:03,283 Itu sebabnya kau di sini, di antara manusia... Itu sebabnya kau di sini, di antara manusia...
356 00:29:03,373 00:29:04,783 ...bukannya di alam liar. ...bukannya di alam liar.
357 00:29:06,913 00:29:09,753 Eritematosis lupus sistemik. Eritematosis lupus sistemik.
358 00:29:10,873 00:29:14,463 Lupus, dari bahasa Latin untuk "serigala". Lupus, dari bahasa Latin untuk "serigala".
359 00:29:15,213 00:29:16,383 Ironis, bukan? Ironis, bukan?
360 00:29:17,343 00:29:19,303 Ironis atau aneh? Ironis atau aneh?
361 00:29:20,633 00:29:23,803 Aku mengabaikan gejalanya selama bertahun-tahun. Aku mengabaikan gejalanya selama bertahun-tahun.
362 00:29:23,893 00:29:26,893 Aku selalu merasa lebih seperti serigala daripada manusia. Aku selalu merasa lebih seperti serigala daripada manusia.
363 00:29:27,143 00:29:28,523 Tapi tidak dengan Mulder. Tapi tidak dengan Mulder.
364 00:29:29,683 00:29:33,403 Dengan Mulder kau temukan orang yang bisa berkomunikasi denganmu. Dengan Mulder kau temukan orang yang bisa berkomunikasi denganmu.
365 00:29:33,813 00:29:36,273 Seseorang yang menantangmu. Seseorang yang menantangmu.
366 00:29:37,113 00:29:41,073 Tapi itu tidak cukup. Kau harus memancingnya keluar. Tapi itu tidak cukup. Kau harus memancingnya keluar.
367 00:29:41,153 00:29:43,413 Aku tidak punya kecerdikan femininmu. Aku tidak punya kecerdikan femininmu.
368 00:29:45,783 00:29:47,243 Kau tidak percaya, bukan? Kau tidak percaya, bukan?
369 00:29:48,953 00:29:51,833 Tidak bahwa ada hewan yang membunuh di luar sana. Tidak bahwa ada hewan yang membunuh di luar sana.
370 00:29:51,913 00:29:56,883 Aku tak percaya Dokter Detweiler pernah menangkapnya. Aku tak percaya Dokter Detweiler pernah menangkapnya.
371 00:29:56,963 00:30:01,263 Aku tinggal di Asia. Aku tahu soal Wanshang Dhole. Aku tinggal di Asia. Aku tahu soal Wanshang Dhole.
372 00:30:01,343 00:30:03,183 Jika itu bertahan lebih dari satu abad... Jika itu bertahan lebih dari satu abad...
373 00:30:03,263 00:30:06,893 ...itu karena dia lebih licik daripada manusia. ...itu karena dia lebih licik daripada manusia.
374 00:30:06,973 00:30:10,023 Lebih licik daripada yang pernah diimpikan Detweiler. Lebih licik daripada yang pernah diimpikan Detweiler.
375 00:30:10,773 00:30:12,103 Lebih licik darimu? Lebih licik darimu?
376 00:30:14,273 00:30:15,403 Aku mengawasimu. Aku mengawasimu.
377 00:30:16,483 00:30:19,613 Kau mengamati, tapi kau tak melihat. Kau mengamati, tapi kau tak melihat.
378 00:30:52,893 00:30:54,943 Opsir Cahn, ada telepon darurat... Opsir Cahn, ada telepon darurat...
379 00:30:55,023 00:30:57,313 ...yang ingin kami sambungkan kepadamu. ...yang ingin kami sambungkan kepadamu.
380 00:30:59,113 00:31:01,693 Opsir Cahn, kau di sana? Opsir Cahn, kau di sana?
381 00:31:02,493 00:31:05,243 Opsir Cahn, tolong jawab. Opsir Cahn, tolong jawab.
382 00:31:07,203 00:31:09,993 Opsir Cahn, tolong jawab. Opsir Cahn, tolong jawab.
383 00:31:10,083 00:31:12,083 Ini Jeffrey Cahn. Silakan. Ini Jeffrey Cahn. Silakan.
384 00:31:12,163 00:31:13,753 Ada agen F.B.I untukmu. Ada agen F.B.I untukmu.
385 00:31:13,833 00:31:15,623 Akan kusambungkan sekarang. Akan kusambungkan sekarang.
386 00:31:15,713 00:31:17,963 - Opsir Cahn? - Agen Mulder. - Opsir Cahn? - Agen Mulder.
387 00:31:18,043 00:31:19,093 Aku kembali ke klinik hewan. Aku kembali ke klinik hewan.
388 00:31:19,173 00:31:20,343 Kau tahu Detweiler pernah ke sini? Kau tahu Detweiler pernah ke sini?
389 00:31:20,963 00:31:23,213 - Dokter Detweiler ke sana? - Ya, dia menandatangani sesuatu. - Dokter Detweiler ke sana? - Ya, dia menandatangani sesuatu.
390 00:31:23,303 00:31:27,933 Seperti "etorfin", "etorafin". Seperti "etorfin", "etorafin".
391 00:31:28,013 00:31:29,643 Penenang. Ampul. Penenang. Ampul.
392 00:31:31,723 00:31:33,103 Kau ada di dekat sini? Kau ada di dekat sini?
393 00:31:33,523 00:31:34,563 Tidak jauh. Kenapa? Tidak jauh. Kenapa?
394 00:31:34,643 00:31:35,733 Jika kau punya akses ke laboratorium... Jika kau punya akses ke laboratorium...
395 00:31:35,813 00:31:37,943 ...ada sesuatu yang aku ingin kau periksa untukku. ...ada sesuatu yang aku ingin kau periksa untukku.
396 00:31:38,313 00:31:40,653 Aku akan tiba 15 menit lagi. Aku akan tiba 15 menit lagi.
397 00:32:02,383 00:32:06,343 RS Daerah Los Angeles Torrance, California RS Daerah Los Angeles Torrance, California
398 00:32:27,493 00:32:30,113 - Sedang apa kau di sini? - Aku mendengar apa yang terjadi. - Sedang apa kau di sini? - Aku mendengar apa yang terjadi.
399 00:32:30,203 00:32:32,783 Aku tidak tahu seberapa buruknya dia. Aku tidak tahu seberapa buruknya dia.
400 00:32:32,873 00:32:34,663 Kukira aku bisa mendapatkan gambaran hewan itu. Kukira aku bisa mendapatkan gambaran hewan itu.
401 00:32:35,583 00:32:37,003 Bagaimana kau tahu tentang serangan itu? Bagaimana kau tahu tentang serangan itu?
402 00:32:37,083 00:32:40,583 Aku bicara dengan Cahn. Aku tahu dari kantornya. Aku bicara dengan Cahn. Aku tahu dari kantornya.
403 00:32:40,963 00:32:43,003 Tidak. Tidak.
404 00:32:43,093 00:32:45,003 Opsir Cahn tidak ingin berurusan denganmu. Opsir Cahn tidak ingin berurusan denganmu.
405 00:32:45,093 00:32:46,263 Dia berniat membunuhnya. Dia berniat membunuhnya.
406 00:32:47,923 00:32:49,723 Apa itu membuatmu takut? Apa itu membuatmu takut?
407 00:32:51,683 00:32:53,683 Kumohon, Pak, ini konyol. Kumohon, Pak, ini konyol.
408 00:32:53,763 00:32:56,933 Kau tidak memburu hewan ini. Kau tahu dia tak bisa ditangkap. Kau tidak memburu hewan ini. Kau tahu dia tak bisa ditangkap.
409 00:32:57,023 00:32:58,433 Lalu bagaimana aku bisa membawanya ke sini? Lalu bagaimana aku bisa membawanya ke sini?
410 00:32:58,523 00:33:01,233 Tidak ada yang tahu. Kecuali Karin Berquist. Tidak ada yang tahu. Kecuali Karin Berquist.
411 00:33:01,773 00:33:05,363 Dia tahu apa isi kandang itu dan dia tahu itu harus dibunuh. Dia tahu apa isi kandang itu dan dia tahu itu harus dibunuh.
412 00:33:05,443 00:33:06,733 Itu pemikiran yang tidak bisa ditanggungnya... Itu pemikiran yang tidak bisa ditanggungnya...
413 00:33:06,823 00:33:08,073 ...karena dia tak mau hewan ini... ...karena dia tak mau hewan ini...
414 00:33:08,153 00:33:09,703 ...punah, sama sepertimu. ...punah, sama sepertimu.
415 00:33:09,783 00:33:12,493 - Omonganmu tidak masuk akal. - Kurasa itu masuk akal. - Omonganmu tidak masuk akal. - Kurasa itu masuk akal.
416 00:33:12,573 00:33:14,533 Kau pergi ke Tiongkok mencari hewan itu. Kau pergi ke Tiongkok mencari hewan itu.
417 00:33:14,623 00:33:15,953 Mungkin kau sudah melacaknya, seperti katamu... Mungkin kau sudah melacaknya, seperti katamu...
418 00:33:16,043 00:33:18,333 ...tapi sisanya jauh dari kebenaran. ...tapi sisanya jauh dari kebenaran.
419 00:33:19,043 00:33:21,583 Kau menemukan Wanshang Dole. Kau menemukan Wanshang Dole.
420 00:33:21,673 00:33:23,043 Tapi kau tidak pernah menangkapnya. Tapi kau tidak pernah menangkapnya.
421 00:33:23,713 00:33:25,133 Dia menangkapmu. Dia menangkapmu.
422 00:33:25,923 00:33:27,763 Kau mungkin tidak tahu apa yang terjadi pada awalnya... Kau mungkin tidak tahu apa yang terjadi pada awalnya...
423 00:33:27,843 00:33:29,513 ...tapi kini kau tahu betul. ...tapi kini kau tahu betul.
424 00:33:29,593 00:33:31,803 Saat malam tiba, kau berhenti menjadi dirimu sendiri. Saat malam tiba, kau berhenti menjadi dirimu sendiri.
425 00:33:32,013 00:33:35,053 - Itu gila. - Kau menjadi penipu. - Itu gila. - Kau menjadi penipu.
426 00:33:35,143 00:33:37,353 Seorang manusia berubah bentuk menjadi hewan. Seorang manusia berubah bentuk menjadi hewan.
427 00:33:37,643 00:33:39,143 - Sudah cukup. - Tidak. - Sudah cukup. - Tidak.
428 00:33:39,233 00:33:41,603 Kau membunuh karena kau bisa. Kau membunuh karena kau bisa.
429 00:33:42,853 00:33:44,273 Mungkin awalnya kau menolaknya. Mungkin awalnya kau menolaknya.
430 00:33:44,363 00:33:46,523 Kau mungkin membenci dirimu yang sekarang. Kau mungkin membenci dirimu yang sekarang.
431 00:33:47,483 00:33:49,323 Pada akhirnya, itu menguasaimu. Pada akhirnya, itu menguasaimu.
432 00:33:50,113 00:33:52,203 Di sanalah obat bius itu berperan. Di sanalah obat bius itu berperan.
433 00:33:52,863 00:33:55,873 Aku menemukan jejak etorfin dalam darah hewan di klinik. Aku menemukan jejak etorfin dalam darah hewan di klinik.
434 00:33:55,953 00:33:57,663 Kau menyuntik dirimu sendiri dengan obat bius... Kau menyuntik dirimu sendiri dengan obat bius...
435 00:33:57,743 00:33:59,663 ...dan berharap bisa menghentikan pembunuhan. ...dan berharap bisa menghentikan pembunuhan.
436 00:34:00,543 00:34:03,173 Tapi itu tidak bisa dan tidak akan pernah bisa. Tapi itu tidak bisa dan tidak akan pernah bisa.
437 00:34:17,603 00:34:22,313 Aku melindungimu selama mungkin. Aku tidak bisa lagi. Aku melindungimu selama mungkin. Aku tidak bisa lagi.
438 00:34:39,493 00:34:42,663 Biasanya aku bisa langsung merasakan seseorang dari anjing. Biasanya aku bisa langsung merasakan seseorang dari anjing.
439 00:34:42,753 00:34:45,623 Anjing adalah penilai karakter terbaik yang kukenal. Anjing adalah penilai karakter terbaik yang kukenal.
440 00:34:55,473 00:34:57,763 Aku merasakan sesuatu di sini. Aku merasakan sesuatu di sini.
441 00:34:57,853 00:35:00,263 Kurasa mungkin aku telah ditipu. Kurasa mungkin aku telah ditipu.
442 00:35:00,353 00:35:02,563 Bahwa kau tak sepenuhnya jujur kepadaku soal kasus ini. Bahwa kau tak sepenuhnya jujur kepadaku soal kasus ini.
443 00:35:02,853 00:35:06,773 Aku sudah jujur padamu, tapi mungkin tidak pada diriku. Aku sudah jujur padamu, tapi mungkin tidak pada diriku.
444 00:35:06,853 00:35:10,983 Aku tak sabar bertemu denganmu. Aku ingin sekali. Aku tak sabar bertemu denganmu. Aku ingin sekali.
445 00:35:11,443 00:35:13,653 Tapi kau juga bisa mengakui... Tapi kau juga bisa mengakui...
446 00:35:13,743 00:35:16,163 ...apa yang kau tahu soal hewan ini, bahwa itu bukan hewan. ...apa yang kau tahu soal hewan ini, bahwa itu bukan hewan.
447 00:35:16,323 00:35:18,283 Aku mendengar laporannya dan memanggilmu... Aku mendengar laporannya dan memanggilmu...
448 00:35:18,373 00:35:19,953 ...kalau saja kau bisa membuktikannya. ...kalau saja kau bisa membuktikannya.
449 00:35:20,583 00:35:21,703 Yang kutahu adalah... Yang kutahu adalah...
450 00:35:22,083 00:35:24,623 ...tak mungkin anjing yang melakukan pembunuhan itu. ...tak mungkin anjing yang melakukan pembunuhan itu.
451 00:35:26,333 00:35:27,793 Itu Detweiler, bukan? Itu Detweiler, bukan?
452 00:35:28,963 00:35:31,173 - Ya. - Kau tahu dan tidak bilang? - Ya. - Kau tahu dan tidak bilang?
453 00:35:31,463 00:35:34,343 Aku baru menyadarinya saat melihatnya. Aku baru menyadarinya saat melihatnya.
454 00:35:34,423 00:35:37,343 Kegagalanku adalah mengira aku melindungi hewan itu. Kegagalanku adalah mengira aku melindungi hewan itu.
455 00:35:37,843 00:35:40,973 Bahwa dengan menipumu, itu bisa ditangkap hidup-hidup. Bahwa dengan menipumu, itu bisa ditangkap hidup-hidup.
456 00:35:41,513 00:35:43,473 Dia harus dibunuh, Fox. Dia harus dibunuh, Fox.
457 00:35:43,973 00:35:45,563 Itu satu-satunya cara untuk menghentikan ini. Itu satu-satunya cara untuk menghentikan ini.
458 00:35:45,643 00:35:47,853 Scully mengikutinya dan mengamati semua gerakannya. Scully mengikutinya dan mengamati semua gerakannya.
459 00:35:48,153 00:35:51,113 - Dia akan mudah lepas. - Tapi ke mana dia akan pergi? - Dia akan mudah lepas. - Tapi ke mana dia akan pergi?
460 00:35:52,023 00:35:53,863 Ke orang yang hanya dia lukai. Ke orang yang hanya dia lukai.
461 00:35:53,943 00:35:56,493 Ke Rumah Sakit untuk menyelesaikan pembunuhan. Ke Rumah Sakit untuk menyelesaikan pembunuhan.
462 00:36:09,463 00:36:11,963 Scully, ini aku. Kau harus ke Rumah Sakit. Scully, ini aku. Kau harus ke Rumah Sakit.
463 00:36:12,043 00:36:14,553 Kau harus memastikan Cahn dilindungi. Kau harus memastikan Cahn dilindungi.
464 00:36:14,843 00:36:16,923 Ya, dia dalam bahaya. Ya, dia dalam bahaya.
465 00:36:23,813 00:36:25,643 Bisa katakan alasanmu menjauhkanku dari tersangka... Bisa katakan alasanmu menjauhkanku dari tersangka...
466 00:36:25,723 00:36:27,063 ...dan mengikatku ke kursi ini? ...dan mengikatku ke kursi ini?
467 00:36:27,143 00:36:29,773 Aku belum melihat Detweiler sejak aku di sini. Aku belum melihat Detweiler sejak aku di sini.
468 00:36:29,853 00:36:33,523 Itu benar. Sekarang belum gelap. Itu benar. Sekarang belum gelap.
469 00:36:33,613 00:36:35,943 Bersantailah. Kita mungkin di sini semalaman. Bersantailah. Kita mungkin di sini semalaman.
470 00:36:36,493 00:36:39,073 - Apa maksudmu? - Detweiler pelakunya. - Apa maksudmu? - Detweiler pelakunya.
471 00:36:40,033 00:36:42,453 Bukan Detweiler, dia menjadi makhluk itu. Bukan Detweiler, dia menjadi makhluk itu.
472 00:36:43,083 00:36:45,453 - Mulder. - Melalui kutukan darah... - Mulder. - Melalui kutukan darah...
473 00:36:45,543 00:36:49,083 ...pria ini menjalani semacam transformasi di malam hari. ...pria ini menjalani semacam transformasi di malam hari.
474 00:36:49,173 00:36:51,253 Dia menjadi makhluk berubah bentuk yang sama... Dia menjadi makhluk berubah bentuk yang sama...
475 00:36:51,333 00:36:53,343 ...dengan anjing mitos itu. ...dengan anjing mitos itu.
476 00:36:53,423 00:36:55,303 Jadi, dia akan masuk ke sini... Jadi, dia akan masuk ke sini...
477 00:36:55,383 00:36:58,223 ...melewati linoleum dan kencing di pojok? ...melewati linoleum dan kencing di pojok?
478 00:36:58,303 00:37:00,473 Ini tentang teritorialitas. Ini tentang teritorialitas.
479 00:37:00,553 00:37:01,683 Dia akan kembali ke sini malam ini... Dia akan kembali ke sini malam ini...
480 00:37:01,763 00:37:04,143 ...untuk memastikan dominasinya tidak tertantang. ...untuk memastikan dominasinya tidak tertantang.
481 00:37:04,223 00:37:05,683 Dia akan menjatuhkan ancaman yang gagal... Dia akan menjatuhkan ancaman yang gagal...
482 00:37:05,773 00:37:08,143 ...dieliminasinya ketika dia menyerang Cahn. ...dieliminasinya ketika dia menyerang Cahn.
483 00:37:09,023 00:37:11,483 Karin Berquist sudah mengonfirmasikannya. Karin Berquist sudah mengonfirmasikannya.
484 00:37:12,063 00:37:15,153 Mulder, Karin Berquist hanya tertarik padamu. Mulder, Karin Berquist hanya tertarik padamu.
485 00:37:16,403 00:37:17,403 Kau membodohi dirimu sendiri... Kau membodohi dirimu sendiri...
486 00:37:17,493 00:37:21,203 ...jika kau pikir dia tidak memanipulasi situasi ini... ...jika kau pikir dia tidak memanipulasi situasi ini...
487 00:37:21,283 00:37:22,783 ...demi tujuannya sendiri. ...demi tujuannya sendiri.
488 00:37:23,783 00:37:26,453 Dia akan datang malam ini, Scully. Lihat saja nanti. Dia akan datang malam ini, Scully. Lihat saja nanti.
489 00:37:47,893 00:37:49,813 Baiklah. Baiklah.
490 00:38:32,523 00:38:33,523 Dia tidak datang. Dia tidak datang.
491 00:38:38,653 00:38:39,943 Aku tidak mendebatmu. Aku tidak mendebatmu.
492 00:38:41,033 00:38:43,783 Dia tidak ke sini malam ini. Karin tahu. Dia bohong kepadaku. Dia tidak ke sini malam ini. Karin tahu. Dia bohong kepadaku.
493 00:39:43,303 00:39:46,513 Karin, ini Fox Mulder. Aku tahu apa yang kau lakukan. Karin, ini Fox Mulder. Aku tahu apa yang kau lakukan.
494 00:39:46,593 00:39:49,103 Jika kau bisa mendengarku, kunci pintumu. Aku akan ke sana. Jika kau bisa mendengarku, kunci pintumu. Aku akan ke sana.
495 00:40:52,243 00:40:53,743 Ayo, anjing. Ayo, anjing.
496 00:40:55,043 00:40:57,793 Ayolah. Ayolah.
497 00:41:41,463 00:41:43,083 Mulder. Mulder.
498 00:41:46,633 00:41:49,423 Ya, ini Detweiler. Ya, ini Detweiler.
499 00:42:24,883 00:42:28,383 - Kau mau pulang? - Ya, tak lama lagi. - Kau mau pulang? - Ya, tak lama lagi.
500 00:42:35,013 00:42:36,303 Kau pikir ini salahmu. Kau pikir ini salahmu.
501 00:42:37,723 00:42:39,523 Kurasa aku... Kurasa aku...
502 00:42:40,983 00:42:43,313 ...memercayainya begitu cepat. ...memercayainya begitu cepat.
503 00:42:45,233 00:42:47,113 Mungkin itu salahku, ya. Mungkin itu salahku, ya.
504 00:42:54,453 00:42:55,823 Kenapa kau tidak memercayainya? Kenapa kau tidak memercayainya?
505 00:42:57,453 00:42:58,663 Aku hampir tidak mengenalnya. Aku hampir tidak mengenalnya.
506 00:43:00,203 00:43:03,293 Dia punya banyak rahasia, itu sudah pasti. Dia punya banyak rahasia, itu sudah pasti.
507 00:43:05,963 00:43:09,383 Kurasa Karin Berquist hidup dengan instingnya. Kurasa Karin Berquist hidup dengan instingnya.
508 00:43:11,553 00:43:13,173 Dia menilai orang dengan cukup cepat... Dia menilai orang dengan cukup cepat...
509 00:43:13,263 00:43:15,973 ...dan kurasa dia memahamimu sepenuhnya. ...dan kurasa dia memahamimu sepenuhnya.
510 00:43:18,933 00:43:22,023 Kurasa dia melihat orang yang mirip dalam dirimu, Mulder. Kurasa dia melihat orang yang mirip dalam dirimu, Mulder.
511 00:43:23,643 00:43:26,023 Dia mungkin tidak bisa mengekspresikannya kepadamu. Dia mungkin tidak bisa mengekspresikannya kepadamu.
512 00:43:29,823 00:43:32,573 Mungkin yang dia lakukan adalah bentuk pujian tertinggi. Mungkin yang dia lakukan adalah bentuk pujian tertinggi.
513 00:43:37,743 00:43:39,073 Kau akan baik-baik saja? Kau akan baik-baik saja?
514 00:43:49,213 00:43:51,053 Ini datang untukmu. Ini datang untukmu.
515 00:43:52,383 00:43:54,223 Terima kasih. Terima kasih.
516 00:45:23,353 00:45:25,353 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina