This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,803 | 00:00:14,603 | Kapal Barang T'ien Kou Samudra Pasifik, pukul 21.17 | Kapal Barang T'ien Kou Samudra Pasifik, pukul 21.17 |
2 | 00:00:18,473 | 00:00:21,893 | Ayo, Fong. Jangan takut. | Ayo, Fong. Jangan takut. |
3 | 00:00:29,823 | 00:00:32,283 | Baiklah, ini dia. | Baiklah, ini dia. |
4 | 00:00:34,283 | 00:00:37,993 | Aku melihat mereka memuatnya di Hong Kong. | Aku melihat mereka memuatnya di Hong Kong. |
5 | 00:00:38,083 | 00:00:40,753 | Menurutmu apa isinya? | Menurutmu apa isinya? |
6 | 00:00:47,713 | 00:00:53,013 | Kemarin aku menaruh wajahku di dekat kotak. | Kemarin aku menaruh wajahku di dekat kotak. |
7 | 00:00:54,013 | 00:00:56,853 | Makhluk di dalamnya mencoba menggigitku. | Makhluk di dalamnya mencoba menggigitku. |
8 | 00:00:56,973 | 00:00:58,893 | Mungkin itu harimau. | Mungkin itu harimau. |
9 | 00:01:12,653 | 00:01:14,613 | Ayo, Fong. Lihatlah. | Ayo, Fong. Lihatlah. |
10 | 00:01:21,873 | 00:01:24,963 | Dengan mata seperti itu... Bagaimana bisa itu harimau? | Dengan mata seperti itu... Bagaimana bisa itu harimau? |
11 | 00:01:56,453 | 00:01:58,413 | Kurasa kita membunuhnya. | Kurasa kita membunuhnya. |
12 | 00:02:30,403 | 00:02:32,483 | Barang ini diamankan di Hong Kong. | Barang ini diamankan di Hong Kong. |
13 | 00:02:32,573 | 00:02:36,613 | Entah bagaimana ini bisa terjadi. Itu tidak masuk akal. | Entah bagaimana ini bisa terjadi. Itu tidak masuk akal. |
14 | 00:02:36,703 | 00:02:40,413 | Kami menemukan kandangnya masih terkunci. Dua orangku hilang. | Kami menemukan kandangnya masih terkunci. Dua orangku hilang. |
15 | 00:02:42,543 | 00:02:45,043 | Siapa yang bertanggung jawab di sini? Kau? | Siapa yang bertanggung jawab di sini? Kau? |
16 | 00:02:45,293 | 00:02:47,503 | - Siapa kau? - Namaku Detweiler. | - Siapa kau? - Namaku Detweiler. |
17 | 00:02:47,583 | 00:02:49,083 | Aku pemilik kargo ini. | Aku pemilik kargo ini. |
18 | 00:02:49,173 | 00:02:51,633 | Aku harus segera diberi tahu tentang kedatangannya. | Aku harus segera diberi tahu tentang kedatangannya. |
19 | 00:02:52,043 | 00:02:54,963 | Ada hewan di sini, sialan. Dia butuh perawatan. | Ada hewan di sini, sialan. Dia butuh perawatan. |
20 | 00:03:29,083 | 00:03:31,383 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
21 | 00:03:36,633 | 00:03:38,763 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
22 | 00:03:55,903 | 00:03:58,363 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
23 | 00:04:00,283 | 00:04:03,913 | Markas FBI, pukul 19.10 | Markas FBI, pukul 19.10 |
24 | 00:04:11,833 | 00:04:14,793 | - Kau tidak pulang? - Ini rumahku. | - Kau tidak pulang? - Ini rumahku. |
25 | 00:04:14,883 | 00:04:17,423 | Aku sedang menghias sarang. | Aku sedang menghias sarang. |
26 | 00:04:18,093 | 00:04:19,093 | Ada kasus apa? | Ada kasus apa? |
27 | 00:04:20,053 | 00:04:22,763 | Dua awak kapal ditemukan tewas pagi ini di San Pedro. | Dua awak kapal ditemukan tewas pagi ini di San Pedro. |
28 | 00:04:23,143 | 00:04:25,933 | Di penyimpanan barang kapal kargo mereka. | Di penyimpanan barang kapal kargo mereka. |
29 | 00:04:26,013 | 00:04:28,223 | Boleh kutanya penyebab kematiannya? | Boleh kutanya penyebab kematiannya? |
30 | 00:04:28,313 | 00:04:32,103 | Di laporan kejahatan tertulis "beberapa luka gigitan". | Di laporan kejahatan tertulis "beberapa luka gigitan". |
31 | 00:04:32,193 | 00:04:33,193 | Dari apa? | Dari apa? |
32 | 00:04:33,273 | 00:04:36,823 | Catatan di Hong Kong menuliskannya sebagai anjing. | Catatan di Hong Kong menuliskannya sebagai anjing. |
33 | 00:04:38,073 | 00:04:39,573 | Seekor anjing? | Seekor anjing? |
34 | 00:04:42,033 | 00:04:44,783 | - Anjing sungguhan? - Yo quiero Taco Bell. | - Anjing sungguhan? - Yo quiero Taco Bell. |
35 | 00:04:45,573 | 00:04:48,873 | Bukan hanya itu yang menarikku ke kasus ini. | Bukan hanya itu yang menarikku ke kasus ini. |
36 | 00:04:48,953 | 00:04:50,963 | Kedua pria ini ditemukan di dalam kontainer... | Kedua pria ini ditemukan di dalam kontainer... |
37 | 00:04:51,043 | 00:04:52,583 | ...yang terkunci dari luar. | ...yang terkunci dari luar. |
38 | 00:04:52,673 | 00:04:55,463 | - Anjingnya bagaimana? - Hilang. | - Anjingnya bagaimana? - Hilang. |
39 | 00:04:55,543 | 00:04:58,003 | Anjingnya hilang. | Anjingnya hilang. |
40 | 00:04:58,093 | 00:05:02,433 | Ya, aku mengerti. Ada yang memeriksa korban, Mulder? | Ya, aku mengerti. Ada yang memeriksa korban, Mulder? |
41 | 00:05:05,433 | 00:05:10,523 | Dengar, luka gigitan sendiri jarang mematikan. | Dengar, luka gigitan sendiri jarang mematikan. |
42 | 00:05:10,603 | 00:05:12,943 | Itu bukan penyebab kematiannya. | Itu bukan penyebab kematiannya. |
43 | 00:05:13,023 | 00:05:15,903 | Gigitan itu menyebabkan terkurasnya darah. | Gigitan itu menyebabkan terkurasnya darah. |
44 | 00:05:15,983 | 00:05:19,363 | Tapi itu membuatku penasaran seberapa akurat laporan ini. | Tapi itu membuatku penasaran seberapa akurat laporan ini. |
45 | 00:05:19,443 | 00:05:20,823 | Kepolisian setempat menulisnya. | Kepolisian setempat menulisnya. |
46 | 00:05:20,903 | 00:05:22,653 | Departemen Ikan dan Satwa Liar mengurus kasus ini. | Departemen Ikan dan Satwa Liar mengurus kasus ini. |
47 | 00:05:22,743 | 00:05:24,663 | Ada sumber di luar yang bilang itu anjing. | Ada sumber di luar yang bilang itu anjing. |
48 | 00:05:24,743 | 00:05:26,033 | Aku tidak perlu memberitahumu... | Aku tidak perlu memberitahumu... |
49 | 00:05:26,123 | 00:05:29,913 | ...betapa salahnya itu. | ...betapa salahnya itu. |
50 | 00:05:29,993 | 00:05:33,503 | Mereka ditemukan tewas di kandang yang terkunci, bukan? | Mereka ditemukan tewas di kandang yang terkunci, bukan? |
51 | 00:05:33,583 | 00:05:35,623 | Dua pria dewasa. | Dua pria dewasa. |
52 | 00:05:37,423 | 00:05:40,173 | Kau tak akan bilang anjing melakukan ini. | Kau tak akan bilang anjing melakukan ini. |
53 | 00:05:40,253 | 00:05:42,513 | - Anjing nakal. - Ya. | - Anjing nakal. - Ya. |
54 | 00:05:49,013 | 00:05:50,263 | Bellflower, California Pukul 21.27 | Bellflower, California Pukul 21.27 |
55 | 00:05:50,353 | 00:05:53,233 | Diam. JoJo, ayo. | Diam. JoJo, ayo. |
56 | 00:05:53,313 | 00:05:57,613 | Sudah cukup. Ayolah. Ayolah. Ayolah. Tidak apa-apa. | Sudah cukup. Ayolah. Ayolah. Ayolah. Tidak apa-apa. |
57 | 00:05:58,563 | 00:06:00,983 | Hei, pergilah dari sana! Ayo, ayo! | Hei, pergilah dari sana! Ayo, ayo! |
58 | 00:06:01,073 | 00:06:04,073 | Ayolah. Ke dalam. Ayo. Ke dalam. | Ayolah. Ke dalam. Ayo. Ke dalam. |
59 | 00:06:04,153 | 00:06:06,323 | Ke dalam, Jojo. | Ke dalam, Jojo. |
60 | 00:06:09,833 | 00:06:12,333 | Pergi dari sini! Pulanglah! | Pergi dari sini! Pulanglah! |
61 | 00:06:15,793 | 00:06:16,923 | Pulanglah! | Pulanglah! |
62 | 00:06:34,313 | 00:06:36,103 | JoJo? | JoJo? |
63 | 00:06:39,063 | 00:06:40,563 | Kemarilah, Sayang! | Kemarilah, Sayang! |
64 | 00:06:42,153 | 00:06:44,693 | Sebaiknya jangan di ranjang! | Sebaiknya jangan di ranjang! |
65 | 00:06:48,033 | 00:06:51,993 | Di sana kau rupanya. Apa yang kau lakukan? Dasar gila. | Di sana kau rupanya. Apa yang kau lakukan? Dasar gila. |
66 | 00:06:52,083 | 00:06:54,293 | Dasar pemalas. | Dasar pemalas. |
67 | 00:06:57,793 | 00:06:59,633 | JoJo, apa yang kau lakukan... | JoJo, apa yang kau lakukan... |
68 | 00:07:08,933 | 00:07:11,473 | Menjauhlah. Ayo. Pergi. | Menjauhlah. Ayo. Pergi. |
69 | 00:07:28,863 | 00:07:31,823 | San Pedro, California pukul 07.42 | San Pedro, California pukul 07.42 |
70 | 00:07:41,173 | 00:07:43,593 | - Opsir Jeffrey Cahn? - Ya. | - Opsir Jeffrey Cahn? - Ya. |
71 | 00:07:43,673 | 00:07:45,763 | Aku Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. | Aku Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. |
72 | 00:07:45,843 | 00:07:47,803 | Ini pasanganku, Dana Scully. | Ini pasanganku, Dana Scully. |
73 | 00:07:47,883 | 00:07:50,013 | Kurasa kantor lapangan LA sudah memberi tahu kalian... | Kurasa kantor lapangan LA sudah memberi tahu kalian... |
74 | 00:07:50,093 | 00:07:51,473 | ...bahwa kami mau kemari hari ini. | ...bahwa kami mau kemari hari ini. |
75 | 00:07:51,553 | 00:07:52,803 | Ya. | Ya. |
76 | 00:07:55,103 | 00:07:58,023 | Kuharap kau tak keberatan. Aku sudah melihat-lihat kapal. | Kuharap kau tak keberatan. Aku sudah melihat-lihat kapal. |
77 | 00:07:58,353 | 00:07:59,483 | Kami cukup teliti. | Kami cukup teliti. |
78 | 00:08:00,063 | 00:08:03,233 | - Apa yang kau temukan? - Tidak ada yang konklusif. | - Apa yang kau temukan? - Tidak ada yang konklusif. |
79 | 00:08:03,313 | 00:08:05,693 | Tapi aku bisa bilang anjing itu tidak mungkin masih di kapal. | Tapi aku bisa bilang anjing itu tidak mungkin masih di kapal. |
80 | 00:08:05,783 | 00:08:08,693 | - Bagaimana kau tahu? - Kau pernah punya anjing, Pak? | - Bagaimana kau tahu? - Kau pernah punya anjing, Pak? |
81 | 00:08:09,283 | 00:08:11,323 | - Ya. - Harus membersihkannya? | - Ya. - Harus membersihkannya? |
82 | 00:08:13,163 | 00:08:15,663 | Kurasa kau tak bisa beri tahu kami anjing macam apa ini? | Kurasa kau tak bisa beri tahu kami anjing macam apa ini? |
83 | 00:08:16,083 | 00:08:17,833 | Aku tidak yakin. | Aku tidak yakin. |
84 | 00:08:17,913 | 00:08:21,923 | Penerimanya bernama Dokter Ian Detweiler. | Penerimanya bernama Dokter Ian Detweiler. |
85 | 00:08:22,003 | 00:08:26,383 | - Mengaku ahli kriptozoologi. - Ahli kriptozoologi? | - Mengaku ahli kriptozoologi. - Ahli kriptozoologi? |
86 | 00:08:26,843 | 00:08:29,093 | Ya. Mereka mengurus hewan yang dianggap punah. Binatang... | Ya. Mereka mengurus hewan yang dianggap punah. Binatang... |
87 | 00:08:29,173 | 00:08:30,553 | Binatang yang tidak seharusnya ada... | Binatang yang tidak seharusnya ada... |
88 | 00:08:30,633 | 00:08:33,643 | ...seperti Sasquatch, Ogopogo, dan Manusia Salju yang Jahat. | ...seperti Sasquatch, Ogopogo, dan Manusia Salju yang Jahat. |
89 | 00:08:33,723 | 00:08:35,473 | Jangan hiraukan dia. Dia akan mengoceh selamanya. | Jangan hiraukan dia. Dia akan mengoceh selamanya. |
90 | 00:08:35,553 | 00:08:37,813 | Kau sudah bicara dengan Dokter Detweiler? | Kau sudah bicara dengan Dokter Detweiler? |
91 | 00:08:38,183 | 00:08:41,353 | - Sekitar lima menit lalu. - Opsir Cahn, ada kemajuan? | - Sekitar lima menit lalu. - Opsir Cahn, ada kemajuan? |
92 | 00:08:42,313 | 00:08:43,773 | Para Agen, Dokter Detweiler. | Para Agen, Dokter Detweiler. |
93 | 00:08:43,853 | 00:08:45,363 | - Kau dari FBI? - Ya. | - Kau dari FBI? - Ya. |
94 | 00:08:46,193 | 00:08:48,403 | Aku harus bicara dengan siapa soal pencurian hewan ini? | Aku harus bicara dengan siapa soal pencurian hewan ini? |
95 | 00:08:48,653 | 00:08:50,693 | Apa maksudmu, pencurian? | Apa maksudmu, pencurian? |
96 | 00:08:50,783 | 00:08:53,413 | Ini hewan sangat berharga yang menghilang. | Ini hewan sangat berharga yang menghilang. |
97 | 00:08:53,493 | 00:08:56,493 | Jenis ras langka dan spesimen yang tidak ternilai. | Jenis ras langka dan spesimen yang tidak ternilai. |
98 | 00:08:56,703 | 00:08:59,333 | - Jenis apa? - Wanshang Dhole. Kanidia. | - Jenis apa? - Wanshang Dhole. Kanidia. |
99 | 00:08:59,413 | 00:09:00,833 | Itu anjing Asia. | Itu anjing Asia. |
100 | 00:09:00,913 | 00:09:03,123 | Diduga telah punah selama 150 tahun terakhir. | Diduga telah punah selama 150 tahun terakhir. |
101 | 00:09:03,373 | 00:09:06,593 | - Ya. Itu benar. - Kau punya salah satunya? | - Ya. Itu benar. - Kau punya salah satunya? |
102 | 00:09:06,673 | 00:09:08,213 | Aku ada di ekspedisi yang menangkapnya. | Aku ada di ekspedisi yang menangkapnya. |
103 | 00:09:08,303 | 00:09:11,883 | Meski begitu, kini ada hewan lepas yang tak dikarantina. | Meski begitu, kini ada hewan lepas yang tak dikarantina. |
104 | 00:09:11,973 | 00:09:14,473 | Lepas? Hewan ini lebih dari sekadar lepas. | Lepas? Hewan ini lebih dari sekadar lepas. |
105 | 00:09:14,553 | 00:09:15,763 | Sepertinya telah membunuh dua orang. | Sepertinya telah membunuh dua orang. |
106 | 00:09:15,853 | 00:09:19,103 | Tidak, percayalah. Ini bukan hewan predator. | Tidak, percayalah. Ini bukan hewan predator. |
107 | 00:09:19,183 | 00:09:22,733 | Cerita rakyat Tiongkok memberinya kesan mistik. | Cerita rakyat Tiongkok memberinya kesan mistik. |
108 | 00:09:22,813 | 00:09:25,233 | Tapi dia bahkan tidak berburu. Dia mencari sisa makanan. | Tapi dia bahkan tidak berburu. Dia mencari sisa makanan. |
109 | 00:09:25,313 | 00:09:26,813 | Di mana Opsir Cahn? | Di mana Opsir Cahn? |
110 | 00:09:28,693 | 00:09:29,733 | Aku baru dapat laporan di radio. | Aku baru dapat laporan di radio. |
111 | 00:09:29,823 | 00:09:31,743 | Semacam serangan anjing yang kejam di Bellflower. | Semacam serangan anjing yang kejam di Bellflower. |
112 | 00:09:34,613 | 00:09:37,163 | Bellflower Pukul 09.32 | Bellflower Pukul 09.32 |
113 | 00:09:49,253 | 00:09:50,593 | Hati-hati melangkah. | Hati-hati melangkah. |
114 | 00:09:53,263 | 00:09:55,633 | Jake Conroy, 30 tahun. | Jake Conroy, 30 tahun. |
115 | 00:09:55,723 | 00:10:00,183 | Dia dipekerjakan sebagai agen cukai oleh pemerintah federal. | Dia dipekerjakan sebagai agen cukai oleh pemerintah federal. |
116 | 00:10:00,263 | 00:10:03,313 | Bekas gigitan ini cocok dengan korban di kapal barang Tiongkok. | Bekas gigitan ini cocok dengan korban di kapal barang Tiongkok. |
117 | 00:10:03,393 | 00:10:05,023 | Dalam kasus ini, dia menggigit tangan pria itu. | Dalam kasus ini, dia menggigit tangan pria itu. |
118 | 00:10:05,773 | 00:10:07,523 | Ada pembicaraan bahwa dia mungkin terlibat... | Ada pembicaraan bahwa dia mungkin terlibat... |
119 | 00:10:07,613 | 00:10:09,823 | ...dalam pencurian hewan, lalu hewan itu melawannya. | ...dalam pencurian hewan, lalu hewan itu melawannya. |
120 | 00:10:10,073 | 00:10:11,613 | Bicara soal menggigit tangan yang memberimu makan. | Bicara soal menggigit tangan yang memberimu makan. |
121 | 00:10:12,493 | 00:10:14,613 | Itu masuk akal. | Itu masuk akal. |
122 | 00:10:14,703 | 00:10:16,073 | Korban dan anjingnya... | Korban dan anjingnya... |
123 | 00:10:16,163 | 00:10:18,823 | ...diserang di dalam rumah dengan semua pintu tertutup. | ...diserang di dalam rumah dengan semua pintu tertutup. |
124 | 00:10:18,913 | 00:10:21,333 | Itu tak mungkin terjadi kecuali anjing itu disimpan di dalam. | Itu tak mungkin terjadi kecuali anjing itu disimpan di dalam. |
125 | 00:10:21,413 | 00:10:23,453 | Jika semua pintu tertutup, bagaimana dia bisa keluar? | Jika semua pintu tertutup, bagaimana dia bisa keluar? |
126 | 00:10:24,913 | 00:10:26,083 | Lalu apa? | Lalu apa? |
127 | 00:10:26,293 | 00:10:27,833 | Kurasa kita membicarakan dalam istilah terlalu biasa... | Kurasa kita membicarakan dalam istilah terlalu biasa... |
128 | 00:10:27,923 | 00:10:29,753 | ...tentang hewan yang kita sebut anjing... | ...tentang hewan yang kita sebut anjing... |
129 | 00:10:29,843 | 00:10:32,253 | ...tapi yang tak menunjukkan sikap sahabat manusia. | ...tapi yang tak menunjukkan sikap sahabat manusia. |
130 | 00:10:33,093 | 00:10:34,513 | Maksudmu menutupi TKP? | Maksudmu menutupi TKP? |
131 | 00:10:34,673 | 00:10:36,133 | Kau pintar, Scully. | Kau pintar, Scully. |
132 | 00:10:36,803 | 00:10:41,933 | Jadi, maksudmu anjing yang memiliki kecerdasan manusia? | Jadi, maksudmu anjing yang memiliki kecerdasan manusia? |
133 | 00:10:46,103 | 00:10:47,653 | Meskipun ada hewan seperti itu... | Meskipun ada hewan seperti itu... |
134 | 00:10:47,733 | 00:10:49,523 | ...di mana kita akan mulai mencarinya? | ...di mana kita akan mulai mencarinya? |
135 | 00:10:49,983 | 00:10:52,783 | Dengan manusia yang berpikir seperti binatang. | Dengan manusia yang berpikir seperti binatang. |
136 | 00:11:20,933 | 00:11:23,973 | Karin? Karin Berquist? | Karin? Karin Berquist? |
137 | 00:11:25,433 | 00:11:27,773 | Bukan. Stacie Muir. | Bukan. Stacie Muir. |
138 | 00:11:27,853 | 00:11:28,893 | Aku hanya memasang pagar ini untuknya. | Aku hanya memasang pagar ini untuknya. |
139 | 00:11:28,983 | 00:11:31,313 | Dia mengalami masalah dengan koyote. | Dia mengalami masalah dengan koyote. |
140 | 00:11:31,403 | 00:11:33,983 | Kalian mencari Karin soal penginapan? | Kalian mencari Karin soal penginapan? |
141 | 00:11:34,443 | 00:11:36,613 | Tidak, sebenarnya itu lebih seperti masalah perilaku. | Tidak, sebenarnya itu lebih seperti masalah perilaku. |
142 | 00:11:37,653 | 00:11:41,783 | Ya. Dia tidak mendengarkan dan suka mengunyah perabot. | Ya. Dia tidak mendengarkan dan suka mengunyah perabot. |
143 | 00:11:43,163 | 00:11:45,953 | Bisakah kau beri tahu dia FBI datang mencarinya? | Bisakah kau beri tahu dia FBI datang mencarinya? |
144 | 00:11:46,043 | 00:11:47,043 | Lewat sini. | Lewat sini. |
145 | 00:11:52,503 | 00:11:54,753 | Karin akan segera keluar, ya? | Karin akan segera keluar, ya? |
146 | 00:11:58,303 | 00:12:01,093 | Kau yakin wanita ini bukan ahli soal kelelawar? | Kau yakin wanita ini bukan ahli soal kelelawar? |
147 | 00:12:01,183 | 00:12:03,513 | Karin Berquist tahu lebih banyak soal perilaku kanin... | Karin Berquist tahu lebih banyak soal perilaku kanin... |
148 | 00:12:03,603 | 00:12:06,353 | ...daripada siapa pun di dunia. | ...daripada siapa pun di dunia. |
149 | 00:12:06,433 | 00:12:08,393 | Dia hidup dengan kanidia liar dan serigala... | Dia hidup dengan kanidia liar dan serigala... |
150 | 00:12:08,483 | 00:12:10,733 | ...di alam liar di lima benua berbeda. | ...di alam liar di lima benua berbeda. |
151 | 00:12:11,063 | 00:12:12,523 | Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak tentangnya... | Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak tentangnya... |
152 | 00:12:12,613 | 00:12:13,903 | ...tapi tidak tahu seperti apa wajahnya? | ...tapi tidak tahu seperti apa wajahnya? |
153 | 00:12:13,983 | 00:12:15,903 | Aku tidak pernah bertemu dengannya. | Aku tidak pernah bertemu dengannya. |
154 | 00:12:17,193 | 00:12:19,403 | Tapi kau berasumsi dia akan membantu kita? | Tapi kau berasumsi dia akan membantu kita? |
155 | 00:12:19,493 | 00:12:20,913 | Tidak. Itu bukan asumsi. | Tidak. Itu bukan asumsi. |
156 | 00:12:20,993 | 00:12:22,873 | Dia yang memberitahuku tentang kasus ini. | Dia yang memberitahuku tentang kasus ini. |
157 | 00:12:22,993 | 00:12:26,293 | - Jadi, kalian berdua akrab. - Aku sudah membaca bukunya. | - Jadi, kalian berdua akrab. - Aku sudah membaca bukunya. |
158 | 00:12:28,753 | 00:12:33,673 | Serigala di Dalam. Anjing Tak Bohong. Lebih Baik dari Manusia. | Serigala di Dalam. Anjing Tak Bohong. Lebih Baik dari Manusia. |
159 | 00:12:34,673 | 00:12:37,883 | - Lebih baik dari manusia? - Dia tak begitu suka bergaul. | - Lebih baik dari manusia? - Dia tak begitu suka bergaul. |
160 | 00:12:50,813 | 00:12:52,353 | Aku Ingin Percaya | Aku Ingin Percaya |
161 | 00:12:53,813 | 00:12:55,943 | Dia sepertinya sudah punya koneksi denganmu. | Dia sepertinya sudah punya koneksi denganmu. |
162 | 00:13:04,373 | 00:13:06,993 | Baiklah, tenanglah. | Baiklah, tenanglah. |
163 | 00:13:07,543 | 00:13:09,293 | Tenanglah. | Tenanglah. |
164 | 00:13:13,673 | 00:13:15,293 | Karin, aku Fox. | Karin, aku Fox. |
165 | 00:13:16,673 | 00:13:20,173 | Fox Mulder. Ini partnerku, Dana Scully. | Fox Mulder. Ini partnerku, Dana Scully. |
166 | 00:13:22,383 | 00:13:23,763 | Senang akhirnya bertemu denganmu. | Senang akhirnya bertemu denganmu. |
167 | 00:13:25,723 | 00:13:28,393 | Andai aku tahu. Aku jarang mendapat tamu. | Andai aku tahu. Aku jarang mendapat tamu. |
168 | 00:13:31,523 | 00:13:34,153 | Stacy bilang kau punya pertanyaan tentang perilaku. | Stacy bilang kau punya pertanyaan tentang perilaku. |
169 | 00:13:34,233 | 00:13:35,563 | Ya, ini soal hewan yang kulacak... | Ya, ini soal hewan yang kulacak... |
170 | 00:13:35,863 | 00:13:37,313 | ...yang kau sebutkan di surelmu. | ...yang kau sebutkan di surelmu. |
171 | 00:13:37,403 | 00:13:38,573 | Mengenai kecerdasannya. | Mengenai kecerdasannya. |
172 | 00:13:38,653 | 00:13:40,943 | Kecerdasan kanidia jauh melebihi kita. | Kecerdasan kanidia jauh melebihi kita. |
173 | 00:13:41,033 | 00:13:42,033 | Jika itu yang ingin kau ketahui. | Jika itu yang ingin kau ketahui. |
174 | 00:13:43,243 | 00:13:47,073 | - Cukup cerdas untuk membunuh? - Pembunuhan tak perlu cerdas. | - Cukup cerdas untuk membunuh? - Pembunuhan tak perlu cerdas. |
175 | 00:13:47,163 | 00:13:49,743 | - Itu perilaku manusia. - Bagaimana dengan berburu? | - Itu perilaku manusia. - Bagaimana dengan berburu? |
176 | 00:13:49,833 | 00:13:52,623 | Koyote menggunakan trik rumit untuk menarik mangsa. | Koyote menggunakan trik rumit untuk menarik mangsa. |
177 | 00:13:52,713 | 00:13:55,963 | Banyak kanidia begitu, sendirian atau dalam kawanan. | Banyak kanidia begitu, sendirian atau dalam kawanan. |
178 | 00:13:57,543 | 00:13:59,633 | Bagaimana dengan Dhole? | Bagaimana dengan Dhole? |
179 | 00:13:59,713 | 00:14:03,173 | Jika maksudmu Wanshang Dhole, itu sudah punah. | Jika maksudmu Wanshang Dhole, itu sudah punah. |
180 | 00:14:03,263 | 00:14:04,763 | Apa ada alasan lain kau datang kemari? | Apa ada alasan lain kau datang kemari? |
181 | 00:14:07,093 | 00:14:08,853 | Tidak. Terima kasih, Karin. | Tidak. Terima kasih, Karin. |
182 | 00:14:11,643 | 00:14:13,483 | Ayo. | Ayo. |
183 | 00:14:21,113 | 00:14:23,533 | Mulder. | Mulder. |
184 | 00:14:23,613 | 00:14:26,033 | - Dia temanmu? - Kami bertemu di Internet. | - Dia temanmu? - Kami bertemu di Internet. |
185 | 00:14:27,873 | 00:14:29,583 | Internet? | Internet? |
186 | 00:14:29,663 | 00:14:32,043 | Dua profesional bertukar informasi. | Dua profesional bertukar informasi. |
187 | 00:14:36,043 | 00:14:40,293 | Ini Fiedler. Aku di gang di selatan Cooper di Signal Hill. | Ini Fiedler. Aku di gang di selatan Cooper di Signal Hill. |
188 | 00:14:40,383 | 00:14:41,633 | Sepertinya sesuatu sudah mengais-ngais. | Sepertinya sesuatu sudah mengais-ngais. |
189 | 00:14:41,713 | 00:14:44,973 | - Aku akan memeriksanya. - Dimengerti. | - Aku akan memeriksanya. - Dimengerti. |
190 | 00:16:28,533 | 00:16:29,533 | Hei! | Hei! |
191 | 00:16:31,493 | 00:16:35,413 | Halo, Pak. Aku dari Departemen Ikan dan Satwa Liar. | Halo, Pak. Aku dari Departemen Ikan dan Satwa Liar. |
192 | 00:16:35,493 | 00:16:37,203 | Mungkin kau melihat anjing yang kucari. | Mungkin kau melihat anjing yang kucari. |
193 | 00:16:41,003 | 00:16:44,093 | Pak? Kau bisa mendengarku? | Pak? Kau bisa mendengarku? |
194 | 00:17:20,753 | 00:17:22,673 | Kau mau menangkap pembunuh? | Kau mau menangkap pembunuh? |
195 | 00:17:22,753 | 00:17:24,543 | Tangkap ahli kripto bajingan... | Tangkap ahli kripto bajingan... |
196 | 00:17:24,633 | 00:17:25,923 | ...yang mengirim anjing itu ke sini. | ...yang mengirim anjing itu ke sini. |
197 | 00:17:26,043 | 00:17:27,043 | Apa itu anjing yang sama? | Apa itu anjing yang sama? |
198 | 00:17:28,753 | 00:17:30,093 | Itu Frank Fiedler di sana. | Itu Frank Fiedler di sana. |
199 | 00:17:30,173 | 00:17:32,933 | Dia teman baikku. Dia hebat dalam pekerjaannya. | Dia teman baikku. Dia hebat dalam pekerjaannya. |
200 | 00:17:33,473 | 00:17:35,513 | Kau pikir hal seperti ini terjadi di sini setiap hari? | Kau pikir hal seperti ini terjadi di sini setiap hari? |
201 | 00:17:35,593 | 00:17:36,723 | Tidak, aku yakin tidak. | Tidak, aku yakin tidak. |
202 | 00:17:36,803 | 00:17:39,813 | Kami hanya berusaha menangkap hewan ini sepertimu. | Kami hanya berusaha menangkap hewan ini sepertimu. |
203 | 00:17:39,893 | 00:17:42,443 | Kau bisa menangkapnya. Aku ingin membunuhnya. | Kau bisa menangkapnya. Aku ingin membunuhnya. |
204 | 00:17:53,903 | 00:17:55,823 | Kurasa wanita serigala tidak datang untuk bicara denganku. | Kurasa wanita serigala tidak datang untuk bicara denganku. |
205 | 00:17:55,913 | 00:17:58,333 | Aku akan melihat jasadnya saja. | Aku akan melihat jasadnya saja. |
206 | 00:17:59,993 | 00:18:01,503 | Aku tidak mengira kau di sini. | Aku tidak mengira kau di sini. |
207 | 00:18:01,583 | 00:18:03,083 | "Anjing Memakan Penangkap Anjing." | "Anjing Memakan Penangkap Anjing." |
208 | 00:18:03,163 | 00:18:07,003 | Ceritanya diberitakan pagi ini. Itu agak menggembirakan. | Ceritanya diberitakan pagi ini. Itu agak menggembirakan. |
209 | 00:18:08,793 | 00:18:11,263 | - Aku bercanda. Maaf. - Tidak apa-apa. | - Aku bercanda. Maaf. - Tidak apa-apa. |
210 | 00:18:11,343 | 00:18:12,473 | Kukira kau butuh bantuan. | Kukira kau butuh bantuan. |
211 | 00:18:12,553 | 00:18:15,633 | Kau bilang anjing atau kanidia hanya memburu yang dibutuhkan. | Kau bilang anjing atau kanidia hanya memburu yang dibutuhkan. |
212 | 00:18:15,723 | 00:18:18,183 | Tapi aku punya empat jasad dengan bekas gigitan... | Tapi aku punya empat jasad dengan bekas gigitan... |
213 | 00:18:18,263 | 00:18:20,263 | ...dari hewan yang tampaknya membunuh tanpa alasan lain. | ...dari hewan yang tampaknya membunuh tanpa alasan lain. |
214 | 00:18:20,563 | 00:18:21,563 | Siapa korbannya? | Siapa korbannya? |
215 | 00:18:21,643 | 00:18:23,483 | Ada dua pria di kapal yang membawanya kemari... | Ada dua pria di kapal yang membawanya kemari... |
216 | 00:18:23,563 | 00:18:26,603 | ...agen pabean, dan sekarang petugas dari Ikan dan Satwa Liar. | ...agen pabean, dan sekarang petugas dari Ikan dan Satwa Liar. |
217 | 00:18:26,943 | 00:18:28,813 | Bahkan, semua pria ini bisa saja telah bertemu... | Bahkan, semua pria ini bisa saja telah bertemu... |
218 | 00:18:28,903 | 00:18:31,943 | ...dengan hewan itu sebelum serangan terjadi. | ...dengan hewan itu sebelum serangan terjadi. |
219 | 00:18:32,033 | 00:18:34,363 | Perilaku teritorial alfa dominan. | Perilaku teritorial alfa dominan. |
220 | 00:18:34,453 | 00:18:36,743 | Tidak, hewan ini tampaknya menempuh perjalanan jauh... | Tidak, hewan ini tampaknya menempuh perjalanan jauh... |
221 | 00:18:36,823 | 00:18:38,823 | ...untuk menyerang. Dalam setiap kasus... | ...untuk menyerang. Dalam setiap kasus... |
222 | 00:18:38,913 | 00:18:42,413 | ...tampaknya dia telah mengakali atau menipu korbannya. | ...tampaknya dia telah mengakali atau menipu korbannya. |
223 | 00:18:42,703 | 00:18:47,293 | Tak seperti kita manusia, motif kanidia sederhana dan langsung. | Tak seperti kita manusia, motif kanidia sederhana dan langsung. |
224 | 00:18:48,463 | 00:18:52,423 | Akan luar biasa menemukan yang membunuh untuk kesenangan. | Akan luar biasa menemukan yang membunuh untuk kesenangan. |
225 | 00:18:52,513 | 00:18:56,013 | Kita mungkin tak pernah tahu. Seseorang pasti akan membunuhnya. | Kita mungkin tak pernah tahu. Seseorang pasti akan membunuhnya. |
226 | 00:18:56,093 | 00:18:58,593 | Pria ini? Dia mengaku telah menangkapnya sekali. | Pria ini? Dia mengaku telah menangkapnya sekali. |
227 | 00:18:58,683 | 00:19:01,223 | Mungkin dia bisa menangkapnya lagi. Dia Dokter Ian Detweiler. | Mungkin dia bisa menangkapnya lagi. Dia Dokter Ian Detweiler. |
228 | 00:19:01,313 | 00:19:03,103 | Kau mengenalnya? | Kau mengenalnya? |
229 | 00:19:03,933 | 00:19:06,103 | Tidak, tapi aku sudah membencinya. | Tidak, tapi aku sudah membencinya. |
230 | 00:19:06,193 | 00:19:07,853 | Aku sudah memeriksa area. | Aku sudah memeriksa area. |
231 | 00:19:07,943 | 00:19:11,653 | Jika itu hewanku, tidak ada buktinya sama sekali. | Jika itu hewanku, tidak ada buktinya sama sekali. |
232 | 00:19:11,733 | 00:19:14,743 | Tak ada jejak atau apa pun yang bisa kutemukan. | Tak ada jejak atau apa pun yang bisa kutemukan. |
233 | 00:19:14,823 | 00:19:16,033 | Tapi dia masih berkeliaran? | Tapi dia masih berkeliaran? |
234 | 00:19:16,113 | 00:19:18,783 | Bagaimana katamu kau menangkapnya pertama kali? | Bagaimana katamu kau menangkapnya pertama kali? |
235 | 00:19:21,033 | 00:19:23,043 | Ini Karin Berquist. | Ini Karin Berquist. |
236 | 00:19:24,833 | 00:19:27,673 | Kami membiusnya setelah dua pekan melacaknya. | Kami membiusnya setelah dua pekan melacaknya. |
237 | 00:19:29,423 | 00:19:30,793 | Kau mengaguminya, bukan? | Kau mengaguminya, bukan? |
238 | 00:19:32,003 | 00:19:34,883 | Aku mengagumi kemampuannya untuk bertahan. | Aku mengagumi kemampuannya untuk bertahan. |
239 | 00:19:36,343 | 00:19:37,553 | Kurasa aku juga akan melihat-lihat. | Kurasa aku juga akan melihat-lihat. |
240 | 00:19:42,263 | 00:19:43,973 | Orang yang aneh. | Orang yang aneh. |
241 | 00:19:53,323 | 00:19:54,823 | Aku meninggalkan pistol biusku di mobil. | Aku meninggalkan pistol biusku di mobil. |
242 | 00:19:54,903 | 00:19:56,323 | Aku akan memakai peluru sungguhan mulai sekarang. | Aku akan memakai peluru sungguhan mulai sekarang. |
243 | 00:19:56,403 | 00:19:57,863 | Aku tidak peduli apa kata peraturan. | Aku tidak peduli apa kata peraturan. |
244 | 00:19:58,493 | 00:20:01,823 | Aku tak mau pertaruhkan nyawaku. Orang lain juga. | Aku tak mau pertaruhkan nyawaku. Orang lain juga. |
245 | 00:20:01,953 | 00:20:04,913 | Tak ada yang memintamu pertaruhkan nyawamu, Cahn. | Tak ada yang memintamu pertaruhkan nyawamu, Cahn. |
246 | 00:20:04,993 | 00:20:07,003 | Fiedler tewas. Kau tahu itu? | Fiedler tewas. Kau tahu itu? |
247 | 00:20:12,253 | 00:20:15,383 | - Cahn, kau masih di sana? - Kita butuh lebih banyak orang. | - Cahn, kau masih di sana? - Kita butuh lebih banyak orang. |
248 | 00:20:15,883 | 00:20:19,383 | Berapa orang lagi yang harus mati sebelum kalian mendengarkan? | Berapa orang lagi yang harus mati sebelum kalian mendengarkan? |
249 | 00:20:19,473 | 00:20:22,803 | Aku tidak punya foto hewan ini. Bahkan tidak ada yang melihatnya. | Aku tidak punya foto hewan ini. Bahkan tidak ada yang melihatnya. |
250 | 00:20:22,893 | 00:20:26,313 | Ayo bawa lebih banyak orang untuk menangkap dan membunuhnya. | Ayo bawa lebih banyak orang untuk menangkap dan membunuhnya. |
251 | 00:20:26,393 | 00:20:28,233 | Jika kau mau... | Jika kau mau... |
252 | 00:20:31,063 | 00:20:32,063 | Kau mengagetkanku. | Kau mengagetkanku. |
253 | 00:20:32,153 | 00:20:34,233 | Jika kau bunuh anjing itu, aku akan membunuhmu. | Jika kau bunuh anjing itu, aku akan membunuhmu. |
254 | 00:20:42,743 | 00:20:45,953 | Detweiler bilang dia tak bisa menemukan bukti di TKP. | Detweiler bilang dia tak bisa menemukan bukti di TKP. |
255 | 00:20:46,043 | 00:20:48,753 | Tapi dengan sedikit usaha, aku bisa menemukan beberapa jejak... | Tapi dengan sedikit usaha, aku bisa menemukan beberapa jejak... |
256 | 00:20:48,833 | 00:20:50,793 | ...di lantai gedung tempat pria itu diserang. | ...di lantai gedung tempat pria itu diserang. |
257 | 00:20:51,833 | 00:20:53,503 | Apa itu memberitahumu sesuatu? | Apa itu memberitahumu sesuatu? |
258 | 00:20:53,583 | 00:20:55,673 | Ini hewan pengembara luas... | Ini hewan pengembara luas... |
259 | 00:20:55,753 | 00:20:59,173 | ...dengan aspek primitif, bahkan sebelum evolusi. | ...dengan aspek primitif, bahkan sebelum evolusi. |
260 | 00:20:59,263 | 00:21:01,513 | Ini tidak terlihat jelas, tapi dengan komputernya... | Ini tidak terlihat jelas, tapi dengan komputernya... |
261 | 00:21:01,593 | 00:21:03,763 | ...aku bisa memperjelas jejak agar kau bisa melihatnya. | ...aku bisa memperjelas jejak agar kau bisa melihatnya. |
262 | 00:21:06,933 | 00:21:09,313 | Bantalan jari kaki kelima di kaki kanan. | Bantalan jari kaki kelima di kaki kanan. |
263 | 00:21:09,643 | 00:21:12,103 | Kanidia hanya punya empat jari. | Kanidia hanya punya empat jari. |
264 | 00:21:12,233 | 00:21:16,863 | Ada bantalan jari vestigial di kaki depannya, di sana. | Ada bantalan jari vestigial di kaki depannya, di sana. |
265 | 00:21:21,073 | 00:21:24,163 | Kuku samping. Kini tak ada gunanya. | Kuku samping. Kini tak ada gunanya. |
266 | 00:21:24,323 | 00:21:26,783 | Meski ada yang percaya itu dahulu ibu jari yang bisa memegang. | Meski ada yang percaya itu dahulu ibu jari yang bisa memegang. |
267 | 00:21:27,083 | 00:21:29,293 | Menurutmu itu yang ditunjukkan jejaknya? | Menurutmu itu yang ditunjukkan jejaknya? |
268 | 00:21:29,703 | 00:21:32,373 | Aku diberi tahu bahwa hewan ini keluar-masuk gedung tertutup. | Aku diberi tahu bahwa hewan ini keluar-masuk gedung tertutup. |
269 | 00:21:32,463 | 00:21:35,213 | Tapi kemarin, kau sepenuhnya mengabaikan kemungkinan... | Tapi kemarin, kau sepenuhnya mengabaikan kemungkinan... |
270 | 00:21:35,293 | 00:21:39,963 | ...bahwa anjing atau kanidia akan bersikap seperti ini. | ...bahwa anjing atau kanidia akan bersikap seperti ini. |
271 | 00:21:40,053 | 00:21:41,633 | Aku mengabaikan ide pembunuhan. | Aku mengabaikan ide pembunuhan. |
272 | 00:21:41,723 | 00:21:43,093 | Tapi kau akan menerima ide... | Tapi kau akan menerima ide... |
273 | 00:21:43,183 | 00:21:45,553 | ...bahwa dia berperilaku sama seperti Jack the Ripper? | ...bahwa dia berperilaku sama seperti Jack the Ripper? |
274 | 00:21:47,053 | 00:21:49,433 | Aku hanya melihat faktanya. | Aku hanya melihat faktanya. |
275 | 00:21:50,223 | 00:21:52,483 | Dalam mitos Tiongkok, Dhole bisa menjadi jahat... | Dalam mitos Tiongkok, Dhole bisa menjadi jahat... |
276 | 00:21:52,563 | 00:21:54,273 | ...mampu membuka pintu... | ...mampu membuka pintu... |
277 | 00:21:54,353 | 00:21:57,443 | ...mencuri para istri dan menghilang tanpa jejak. | ...mencuri para istri dan menghilang tanpa jejak. |
278 | 00:21:57,523 | 00:22:00,403 | Mungkin ada dasar dari mitos penipu ini. | Mungkin ada dasar dari mitos penipu ini. |
279 | 00:22:00,693 | 00:22:03,703 | Aku cukup yakin ada. | Aku cukup yakin ada. |
280 | 00:22:20,963 | 00:22:22,053 | Semua baik-baik saja, Scully? | Semua baik-baik saja, Scully? |
281 | 00:22:22,133 | 00:22:24,053 | Seberapa baik kau mengenal wanita ini, Mulder? | Seberapa baik kau mengenal wanita ini, Mulder? |
282 | 00:22:24,343 | 00:22:25,893 | Seberapa baik kau mengenal orang yang kau temui di Internet? | Seberapa baik kau mengenal orang yang kau temui di Internet? |
283 | 00:22:25,973 | 00:22:26,973 | Dia suka bicara. | Dia suka bicara. |
284 | 00:22:27,433 | 00:22:29,103 | Aku meragukan motifnya. | Aku meragukan motifnya. |
285 | 00:22:30,313 | 00:22:34,063 | Maksudmu, kasus ini untuk membawaku kemari, menemuiku? | Maksudmu, kasus ini untuk membawaku kemari, menemuiku? |
286 | 00:22:35,813 | 00:22:37,863 | Aku tersanjung, tapi tidak. | Aku tersanjung, tapi tidak. |
287 | 00:22:37,943 | 00:22:41,033 | Aku tidak kenal wanita ini, tapi aku akan menebak... | Aku tidak kenal wanita ini, tapi aku akan menebak... |
288 | 00:22:41,113 | 00:22:42,653 | ...tak mungkin dia ada hubungannya... | ...tak mungkin dia ada hubungannya... |
289 | 00:22:42,743 | 00:22:44,073 | ...dengan empat orang yang tewas itu. | ...dengan empat orang yang tewas itu. |
290 | 00:22:44,493 | 00:22:47,243 | Dia terpikat padamu, Mulder. | Dia terpikat padamu, Mulder. |
291 | 00:22:48,283 | 00:22:52,413 | Jangan meremehkan wanita. Mereka juga bisa menjadi penipu. | Jangan meremehkan wanita. Mereka juga bisa menjadi penipu. |
292 | 00:22:58,673 | 00:23:01,303 | Jadi, Dokter Riley ingin aku memberi Duke tiga pil sehari. | Jadi, Dokter Riley ingin aku memberi Duke tiga pil sehari. |
293 | 00:23:01,383 | 00:23:02,383 | Apa satu botol cukup? | Apa satu botol cukup? |
294 | 00:23:02,463 | 00:23:04,223 | - Kami bisa isi ulang. - Baiklah. | - Kami bisa isi ulang. - Baiklah. |
295 | 00:23:05,843 | 00:23:06,933 | Duke. | Duke. |
296 | 00:23:07,223 | 00:23:10,973 | - Duke, cukup! - Kau tak bisa kendalikan dia? | - Duke, cukup! - Kau tak bisa kendalikan dia? |
297 | 00:23:11,103 | 00:23:13,103 | Terkadang dia seperti ini dengan orang asing. | Terkadang dia seperti ini dengan orang asing. |
298 | 00:23:13,183 | 00:23:15,433 | - Ayo bawa dia keluar. - Baik. Terima kasih. | - Ayo bawa dia keluar. - Baik. Terima kasih. |
299 | 00:23:16,143 | 00:23:18,983 | - Duke, ayo! - Permisi. Kau memegangnya? | - Duke, ayo! - Permisi. Kau memegangnya? |
300 | 00:23:22,023 | 00:23:23,823 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
301 | 00:23:24,443 | 00:23:26,953 | Maaf soal itu. Biasanya dia anjing yang berperilaku baik. | Maaf soal itu. Biasanya dia anjing yang berperilaku baik. |
302 | 00:23:27,403 | 00:23:30,123 | Aku Dokter Detweiler. Aku telepon soal obat bius hewan. | Aku Dokter Detweiler. Aku telepon soal obat bius hewan. |
303 | 00:23:30,203 | 00:23:32,833 | Telezol. Aku jarang punya kesempatan mengeluarkannya. | Telezol. Aku jarang punya kesempatan mengeluarkannya. |
304 | 00:23:32,913 | 00:23:35,453 | - Jika aku punya, sedikit sekali. - Akan kuambil berapa pun. | - Jika aku punya, sedikit sekali. - Akan kuambil berapa pun. |
305 | 00:23:36,623 | 00:23:37,623 | Aku punya etorfin. | Aku punya etorfin. |
306 | 00:23:37,713 | 00:23:39,673 | - Bisakah kau menggunakan itu? - Ya. | - Bisakah kau menggunakan itu? - Ya. |
307 | 00:23:39,753 | 00:23:41,343 | Boleh aku tahu untuk apa ini? | Boleh aku tahu untuk apa ini? |
308 | 00:23:41,423 | 00:23:44,133 | Seekor hewan melarikan diri dari dermaga di San Pedro. | Seekor hewan melarikan diri dari dermaga di San Pedro. |
309 | 00:23:46,423 | 00:23:48,933 | Bukan anjing yang menyerang manusia itu? | Bukan anjing yang menyerang manusia itu? |
310 | 00:23:49,013 | 00:23:50,933 | Jika kau tidak keberatan, aku sedang terburu-buru. | Jika kau tidak keberatan, aku sedang terburu-buru. |
311 | 00:23:51,553 | 00:23:54,223 | Anjing yang kau cari ini... Kau tak mencari di sekitar sini? | Anjing yang kau cari ini... Kau tak mencari di sekitar sini? |
312 | 00:23:54,313 | 00:23:56,523 | Sayangnya begitu. | Sayangnya begitu. |
313 | 00:24:00,483 | 00:24:01,983 | Selamat malam, Peggy. | Selamat malam, Peggy. |
314 | 00:24:02,063 | 00:24:03,823 | Pastikan kau mengunci pintu depan untukku, ya? | Pastikan kau mengunci pintu depan untukku, ya? |
315 | 00:24:03,903 | 00:24:06,243 | Akan kukunci pintu belakang. | Akan kukunci pintu belakang. |
316 | 00:24:10,073 | 00:24:13,953 | Selamat malam, Sparky. Sampai jumpa, Dino. | Selamat malam, Sparky. Sampai jumpa, Dino. |
317 | 00:24:45,023 | 00:24:46,823 | Hei, Buck. Ada apa, Buck? | Hei, Buck. Ada apa, Buck? |
318 | 00:24:48,363 | 00:24:50,613 | Ada apa, Buck? | Ada apa, Buck? |
319 | 00:25:15,553 | 00:25:16,563 | Ayo! | Ayo! |
320 | 00:25:18,223 | 00:25:19,983 | - Di mana dia? - Dia terjebak di dalam kandang. | - Di mana dia? - Dia terjebak di dalam kandang. |
321 | 00:25:20,063 | 00:25:22,773 | - Bagaimana bisa masuk ke sana? - Pasti masuk dari belakang. | - Bagaimana bisa masuk ke sana? - Pasti masuk dari belakang. |
322 | 00:25:22,853 | 00:25:24,363 | Lomas, Young, berputarlah ke belakang. | Lomas, Young, berputarlah ke belakang. |
323 | 00:25:29,113 | 00:25:30,283 | Baiklah, aku akan buka pintunya. | Baiklah, aku akan buka pintunya. |
324 | 00:25:30,363 | 00:25:32,033 | Dokter, kau harus mundur. | Dokter, kau harus mundur. |
325 | 00:25:32,113 | 00:25:33,913 | Aku harus menembaknya. | Aku harus menembaknya. |
326 | 00:25:36,953 | 00:25:38,203 | Aku melihatnya! | Aku melihatnya! |
327 | 00:25:42,043 | 00:25:43,963 | Kau mengenainya? | Kau mengenainya? |
328 | 00:25:44,753 | 00:25:46,963 | Kurasa begitu. Dia tumbang. | Kurasa begitu. Dia tumbang. |
329 | 00:25:48,753 | 00:25:50,883 | Duke. | Duke. |
330 | 00:25:51,053 | 00:25:53,183 | Itu anjing yang salah. | Itu anjing yang salah. |
331 | 00:26:10,363 | 00:26:13,403 | - Kau datang dengan sia-sia. - Kenapa? | - Kau datang dengan sia-sia. - Kenapa? |
332 | 00:26:13,493 | 00:26:16,123 | - Aku membunuh peliharaan orang. - Peliharaan macam apa? | - Aku membunuh peliharaan orang. - Peliharaan macam apa? |
333 | 00:26:16,493 | 00:26:19,413 | St. Bernard. Itu gelap. Aku hanya lihat sesuatu bergerak. | St. Bernard. Itu gelap. Aku hanya lihat sesuatu bergerak. |
334 | 00:26:20,663 | 00:26:22,663 | Baik, Duke. | Baik, Duke. |
335 | 00:26:23,873 | 00:26:26,883 | Sudah selesai, Kawan. Kau akan baik-baik saja. | Sudah selesai, Kawan. Kau akan baik-baik saja. |
336 | 00:26:32,263 | 00:26:35,053 | Kini kita harus cari tahu caramu kembali ke sini. | Kini kita harus cari tahu caramu kembali ke sini. |
337 | 00:27:02,913 | 00:27:05,413 | Kepada teman baikku, James Riley. Tetaplah liar, Karin. | Kepada teman baikku, James Riley. Tetaplah liar, Karin. |
338 | 00:27:16,933 | 00:27:19,433 | Aku agen FBI! Aku bersenjata! | Aku agen FBI! Aku bersenjata! |
339 | 00:27:19,603 | 00:27:21,143 | Jika kau bisa mendengarku, jangan bergerak! | Jika kau bisa mendengarku, jangan bergerak! |
340 | 00:27:21,223 | 00:27:24,183 | Tetaplah di tempatmu dan katakan apa kau baik-baik saja. | Tetaplah di tempatmu dan katakan apa kau baik-baik saja. |
341 | 00:27:48,083 | 00:27:49,963 | Mulder? | Mulder? |
342 | 00:27:51,213 | 00:27:53,003 | Ya? | Ya? |
343 | 00:27:53,093 | 00:27:55,463 | Lihatlah ini. | Lihatlah ini. |
344 | 00:28:03,183 | 00:28:05,813 | Aku akan memanggil paramedis. | Aku akan memanggil paramedis. |
345 | 00:28:35,253 | 00:28:36,263 | Di mana Fox? | Di mana Fox? |
346 | 00:28:36,763 | 00:28:39,723 | Melanjutkan penyelidikannya. Ayolah. | Melanjutkan penyelidikannya. Ayolah. |
347 | 00:28:39,803 | 00:28:42,853 | - Kalian tidak bekerja sama? - Tidak. | - Kalian tidak bekerja sama? - Tidak. |
348 | 00:28:42,933 | 00:28:44,683 | Ini penyelidikanku. | Ini penyelidikanku. |
349 | 00:28:45,393 | 00:28:47,643 | - Tentang? - Kau. | - Tentang? - Kau. |
350 | 00:28:48,813 | 00:28:50,273 | Aku tidak mengerti maksudmu. | Aku tidak mengerti maksudmu. |
351 | 00:28:50,483 | 00:28:53,523 | Awalnya kupikir itu sifat eksentrik. | Awalnya kupikir itu sifat eksentrik. |
352 | 00:28:53,613 | 00:28:56,113 | Atau kepura-puraan. Kegelapan, bajun. | Atau kepura-puraan. Kegelapan, bajun. |
353 | 00:28:56,783 | 00:28:58,823 | Tapi itu sensitivitas terhadap cahaya. | Tapi itu sensitivitas terhadap cahaya. |
354 | 00:28:59,703 | 00:29:01,743 | Lengan bajumu menutupi lesi di kulit. | Lengan bajumu menutupi lesi di kulit. |
355 | 00:29:01,823 | 00:29:03,283 | Itu sebabnya kau di sini, di antara manusia... | Itu sebabnya kau di sini, di antara manusia... |
356 | 00:29:03,373 | 00:29:04,783 | ...bukannya di alam liar. | ...bukannya di alam liar. |
357 | 00:29:06,913 | 00:29:09,753 | Eritematosis lupus sistemik. | Eritematosis lupus sistemik. |
358 | 00:29:10,873 | 00:29:14,463 | Lupus, dari bahasa Latin untuk "serigala". | Lupus, dari bahasa Latin untuk "serigala". |
359 | 00:29:15,213 | 00:29:16,383 | Ironis, bukan? | Ironis, bukan? |
360 | 00:29:17,343 | 00:29:19,303 | Ironis atau aneh? | Ironis atau aneh? |
361 | 00:29:20,633 | 00:29:23,803 | Aku mengabaikan gejalanya selama bertahun-tahun. | Aku mengabaikan gejalanya selama bertahun-tahun. |
362 | 00:29:23,893 | 00:29:26,893 | Aku selalu merasa lebih seperti serigala daripada manusia. | Aku selalu merasa lebih seperti serigala daripada manusia. |
363 | 00:29:27,143 | 00:29:28,523 | Tapi tidak dengan Mulder. | Tapi tidak dengan Mulder. |
364 | 00:29:29,683 | 00:29:33,403 | Dengan Mulder kau temukan orang yang bisa berkomunikasi denganmu. | Dengan Mulder kau temukan orang yang bisa berkomunikasi denganmu. |
365 | 00:29:33,813 | 00:29:36,273 | Seseorang yang menantangmu. | Seseorang yang menantangmu. |
366 | 00:29:37,113 | 00:29:41,073 | Tapi itu tidak cukup. Kau harus memancingnya keluar. | Tapi itu tidak cukup. Kau harus memancingnya keluar. |
367 | 00:29:41,153 | 00:29:43,413 | Aku tidak punya kecerdikan femininmu. | Aku tidak punya kecerdikan femininmu. |
368 | 00:29:45,783 | 00:29:47,243 | Kau tidak percaya, bukan? | Kau tidak percaya, bukan? |
369 | 00:29:48,953 | 00:29:51,833 | Tidak bahwa ada hewan yang membunuh di luar sana. | Tidak bahwa ada hewan yang membunuh di luar sana. |
370 | 00:29:51,913 | 00:29:56,883 | Aku tak percaya Dokter Detweiler pernah menangkapnya. | Aku tak percaya Dokter Detweiler pernah menangkapnya. |
371 | 00:29:56,963 | 00:30:01,263 | Aku tinggal di Asia. Aku tahu soal Wanshang Dhole. | Aku tinggal di Asia. Aku tahu soal Wanshang Dhole. |
372 | 00:30:01,343 | 00:30:03,183 | Jika itu bertahan lebih dari satu abad... | Jika itu bertahan lebih dari satu abad... |
373 | 00:30:03,263 | 00:30:06,893 | ...itu karena dia lebih licik daripada manusia. | ...itu karena dia lebih licik daripada manusia. |
374 | 00:30:06,973 | 00:30:10,023 | Lebih licik daripada yang pernah diimpikan Detweiler. | Lebih licik daripada yang pernah diimpikan Detweiler. |
375 | 00:30:10,773 | 00:30:12,103 | Lebih licik darimu? | Lebih licik darimu? |
376 | 00:30:14,273 | 00:30:15,403 | Aku mengawasimu. | Aku mengawasimu. |
377 | 00:30:16,483 | 00:30:19,613 | Kau mengamati, tapi kau tak melihat. | Kau mengamati, tapi kau tak melihat. |
378 | 00:30:52,893 | 00:30:54,943 | Opsir Cahn, ada telepon darurat... | Opsir Cahn, ada telepon darurat... |
379 | 00:30:55,023 | 00:30:57,313 | ...yang ingin kami sambungkan kepadamu. | ...yang ingin kami sambungkan kepadamu. |
380 | 00:30:59,113 | 00:31:01,693 | Opsir Cahn, kau di sana? | Opsir Cahn, kau di sana? |
381 | 00:31:02,493 | 00:31:05,243 | Opsir Cahn, tolong jawab. | Opsir Cahn, tolong jawab. |
382 | 00:31:07,203 | 00:31:09,993 | Opsir Cahn, tolong jawab. | Opsir Cahn, tolong jawab. |
383 | 00:31:10,083 | 00:31:12,083 | Ini Jeffrey Cahn. Silakan. | Ini Jeffrey Cahn. Silakan. |
384 | 00:31:12,163 | 00:31:13,753 | Ada agen F.B.I untukmu. | Ada agen F.B.I untukmu. |
385 | 00:31:13,833 | 00:31:15,623 | Akan kusambungkan sekarang. | Akan kusambungkan sekarang. |
386 | 00:31:15,713 | 00:31:17,963 | - Opsir Cahn? - Agen Mulder. | - Opsir Cahn? - Agen Mulder. |
387 | 00:31:18,043 | 00:31:19,093 | Aku kembali ke klinik hewan. | Aku kembali ke klinik hewan. |
388 | 00:31:19,173 | 00:31:20,343 | Kau tahu Detweiler pernah ke sini? | Kau tahu Detweiler pernah ke sini? |
389 | 00:31:20,963 | 00:31:23,213 | - Dokter Detweiler ke sana? - Ya, dia menandatangani sesuatu. | - Dokter Detweiler ke sana? - Ya, dia menandatangani sesuatu. |
390 | 00:31:23,303 | 00:31:27,933 | Seperti "etorfin", "etorafin". | Seperti "etorfin", "etorafin". |
391 | 00:31:28,013 | 00:31:29,643 | Penenang. Ampul. | Penenang. Ampul. |
392 | 00:31:31,723 | 00:31:33,103 | Kau ada di dekat sini? | Kau ada di dekat sini? |
393 | 00:31:33,523 | 00:31:34,563 | Tidak jauh. Kenapa? | Tidak jauh. Kenapa? |
394 | 00:31:34,643 | 00:31:35,733 | Jika kau punya akses ke laboratorium... | Jika kau punya akses ke laboratorium... |
395 | 00:31:35,813 | 00:31:37,943 | ...ada sesuatu yang aku ingin kau periksa untukku. | ...ada sesuatu yang aku ingin kau periksa untukku. |
396 | 00:31:38,313 | 00:31:40,653 | Aku akan tiba 15 menit lagi. | Aku akan tiba 15 menit lagi. |
397 | 00:32:02,383 | 00:32:06,343 | RS Daerah Los Angeles Torrance, California | RS Daerah Los Angeles Torrance, California |
398 | 00:32:27,493 | 00:32:30,113 | - Sedang apa kau di sini? - Aku mendengar apa yang terjadi. | - Sedang apa kau di sini? - Aku mendengar apa yang terjadi. |
399 | 00:32:30,203 | 00:32:32,783 | Aku tidak tahu seberapa buruknya dia. | Aku tidak tahu seberapa buruknya dia. |
400 | 00:32:32,873 | 00:32:34,663 | Kukira aku bisa mendapatkan gambaran hewan itu. | Kukira aku bisa mendapatkan gambaran hewan itu. |
401 | 00:32:35,583 | 00:32:37,003 | Bagaimana kau tahu tentang serangan itu? | Bagaimana kau tahu tentang serangan itu? |
402 | 00:32:37,083 | 00:32:40,583 | Aku bicara dengan Cahn. Aku tahu dari kantornya. | Aku bicara dengan Cahn. Aku tahu dari kantornya. |
403 | 00:32:40,963 | 00:32:43,003 | Tidak. | Tidak. |
404 | 00:32:43,093 | 00:32:45,003 | Opsir Cahn tidak ingin berurusan denganmu. | Opsir Cahn tidak ingin berurusan denganmu. |
405 | 00:32:45,093 | 00:32:46,263 | Dia berniat membunuhnya. | Dia berniat membunuhnya. |
406 | 00:32:47,923 | 00:32:49,723 | Apa itu membuatmu takut? | Apa itu membuatmu takut? |
407 | 00:32:51,683 | 00:32:53,683 | Kumohon, Pak, ini konyol. | Kumohon, Pak, ini konyol. |
408 | 00:32:53,763 | 00:32:56,933 | Kau tidak memburu hewan ini. Kau tahu dia tak bisa ditangkap. | Kau tidak memburu hewan ini. Kau tahu dia tak bisa ditangkap. |
409 | 00:32:57,023 | 00:32:58,433 | Lalu bagaimana aku bisa membawanya ke sini? | Lalu bagaimana aku bisa membawanya ke sini? |
410 | 00:32:58,523 | 00:33:01,233 | Tidak ada yang tahu. Kecuali Karin Berquist. | Tidak ada yang tahu. Kecuali Karin Berquist. |
411 | 00:33:01,773 | 00:33:05,363 | Dia tahu apa isi kandang itu dan dia tahu itu harus dibunuh. | Dia tahu apa isi kandang itu dan dia tahu itu harus dibunuh. |
412 | 00:33:05,443 | 00:33:06,733 | Itu pemikiran yang tidak bisa ditanggungnya... | Itu pemikiran yang tidak bisa ditanggungnya... |
413 | 00:33:06,823 | 00:33:08,073 | ...karena dia tak mau hewan ini... | ...karena dia tak mau hewan ini... |
414 | 00:33:08,153 | 00:33:09,703 | ...punah, sama sepertimu. | ...punah, sama sepertimu. |
415 | 00:33:09,783 | 00:33:12,493 | - Omonganmu tidak masuk akal. - Kurasa itu masuk akal. | - Omonganmu tidak masuk akal. - Kurasa itu masuk akal. |
416 | 00:33:12,573 | 00:33:14,533 | Kau pergi ke Tiongkok mencari hewan itu. | Kau pergi ke Tiongkok mencari hewan itu. |
417 | 00:33:14,623 | 00:33:15,953 | Mungkin kau sudah melacaknya, seperti katamu... | Mungkin kau sudah melacaknya, seperti katamu... |
418 | 00:33:16,043 | 00:33:18,333 | ...tapi sisanya jauh dari kebenaran. | ...tapi sisanya jauh dari kebenaran. |
419 | 00:33:19,043 | 00:33:21,583 | Kau menemukan Wanshang Dole. | Kau menemukan Wanshang Dole. |
420 | 00:33:21,673 | 00:33:23,043 | Tapi kau tidak pernah menangkapnya. | Tapi kau tidak pernah menangkapnya. |
421 | 00:33:23,713 | 00:33:25,133 | Dia menangkapmu. | Dia menangkapmu. |
422 | 00:33:25,923 | 00:33:27,763 | Kau mungkin tidak tahu apa yang terjadi pada awalnya... | Kau mungkin tidak tahu apa yang terjadi pada awalnya... |
423 | 00:33:27,843 | 00:33:29,513 | ...tapi kini kau tahu betul. | ...tapi kini kau tahu betul. |
424 | 00:33:29,593 | 00:33:31,803 | Saat malam tiba, kau berhenti menjadi dirimu sendiri. | Saat malam tiba, kau berhenti menjadi dirimu sendiri. |
425 | 00:33:32,013 | 00:33:35,053 | - Itu gila. - Kau menjadi penipu. | - Itu gila. - Kau menjadi penipu. |
426 | 00:33:35,143 | 00:33:37,353 | Seorang manusia berubah bentuk menjadi hewan. | Seorang manusia berubah bentuk menjadi hewan. |
427 | 00:33:37,643 | 00:33:39,143 | - Sudah cukup. - Tidak. | - Sudah cukup. - Tidak. |
428 | 00:33:39,233 | 00:33:41,603 | Kau membunuh karena kau bisa. | Kau membunuh karena kau bisa. |
429 | 00:33:42,853 | 00:33:44,273 | Mungkin awalnya kau menolaknya. | Mungkin awalnya kau menolaknya. |
430 | 00:33:44,363 | 00:33:46,523 | Kau mungkin membenci dirimu yang sekarang. | Kau mungkin membenci dirimu yang sekarang. |
431 | 00:33:47,483 | 00:33:49,323 | Pada akhirnya, itu menguasaimu. | Pada akhirnya, itu menguasaimu. |
432 | 00:33:50,113 | 00:33:52,203 | Di sanalah obat bius itu berperan. | Di sanalah obat bius itu berperan. |
433 | 00:33:52,863 | 00:33:55,873 | Aku menemukan jejak etorfin dalam darah hewan di klinik. | Aku menemukan jejak etorfin dalam darah hewan di klinik. |
434 | 00:33:55,953 | 00:33:57,663 | Kau menyuntik dirimu sendiri dengan obat bius... | Kau menyuntik dirimu sendiri dengan obat bius... |
435 | 00:33:57,743 | 00:33:59,663 | ...dan berharap bisa menghentikan pembunuhan. | ...dan berharap bisa menghentikan pembunuhan. |
436 | 00:34:00,543 | 00:34:03,173 | Tapi itu tidak bisa dan tidak akan pernah bisa. | Tapi itu tidak bisa dan tidak akan pernah bisa. |
437 | 00:34:17,603 | 00:34:22,313 | Aku melindungimu selama mungkin. Aku tidak bisa lagi. | Aku melindungimu selama mungkin. Aku tidak bisa lagi. |
438 | 00:34:39,493 | 00:34:42,663 | Biasanya aku bisa langsung merasakan seseorang dari anjing. | Biasanya aku bisa langsung merasakan seseorang dari anjing. |
439 | 00:34:42,753 | 00:34:45,623 | Anjing adalah penilai karakter terbaik yang kukenal. | Anjing adalah penilai karakter terbaik yang kukenal. |
440 | 00:34:55,473 | 00:34:57,763 | Aku merasakan sesuatu di sini. | Aku merasakan sesuatu di sini. |
441 | 00:34:57,853 | 00:35:00,263 | Kurasa mungkin aku telah ditipu. | Kurasa mungkin aku telah ditipu. |
442 | 00:35:00,353 | 00:35:02,563 | Bahwa kau tak sepenuhnya jujur kepadaku soal kasus ini. | Bahwa kau tak sepenuhnya jujur kepadaku soal kasus ini. |
443 | 00:35:02,853 | 00:35:06,773 | Aku sudah jujur padamu, tapi mungkin tidak pada diriku. | Aku sudah jujur padamu, tapi mungkin tidak pada diriku. |
444 | 00:35:06,853 | 00:35:10,983 | Aku tak sabar bertemu denganmu. Aku ingin sekali. | Aku tak sabar bertemu denganmu. Aku ingin sekali. |
445 | 00:35:11,443 | 00:35:13,653 | Tapi kau juga bisa mengakui... | Tapi kau juga bisa mengakui... |
446 | 00:35:13,743 | 00:35:16,163 | ...apa yang kau tahu soal hewan ini, bahwa itu bukan hewan. | ...apa yang kau tahu soal hewan ini, bahwa itu bukan hewan. |
447 | 00:35:16,323 | 00:35:18,283 | Aku mendengar laporannya dan memanggilmu... | Aku mendengar laporannya dan memanggilmu... |
448 | 00:35:18,373 | 00:35:19,953 | ...kalau saja kau bisa membuktikannya. | ...kalau saja kau bisa membuktikannya. |
449 | 00:35:20,583 | 00:35:21,703 | Yang kutahu adalah... | Yang kutahu adalah... |
450 | 00:35:22,083 | 00:35:24,623 | ...tak mungkin anjing yang melakukan pembunuhan itu. | ...tak mungkin anjing yang melakukan pembunuhan itu. |
451 | 00:35:26,333 | 00:35:27,793 | Itu Detweiler, bukan? | Itu Detweiler, bukan? |
452 | 00:35:28,963 | 00:35:31,173 | - Ya. - Kau tahu dan tidak bilang? | - Ya. - Kau tahu dan tidak bilang? |
453 | 00:35:31,463 | 00:35:34,343 | Aku baru menyadarinya saat melihatnya. | Aku baru menyadarinya saat melihatnya. |
454 | 00:35:34,423 | 00:35:37,343 | Kegagalanku adalah mengira aku melindungi hewan itu. | Kegagalanku adalah mengira aku melindungi hewan itu. |
455 | 00:35:37,843 | 00:35:40,973 | Bahwa dengan menipumu, itu bisa ditangkap hidup-hidup. | Bahwa dengan menipumu, itu bisa ditangkap hidup-hidup. |
456 | 00:35:41,513 | 00:35:43,473 | Dia harus dibunuh, Fox. | Dia harus dibunuh, Fox. |
457 | 00:35:43,973 | 00:35:45,563 | Itu satu-satunya cara untuk menghentikan ini. | Itu satu-satunya cara untuk menghentikan ini. |
458 | 00:35:45,643 | 00:35:47,853 | Scully mengikutinya dan mengamati semua gerakannya. | Scully mengikutinya dan mengamati semua gerakannya. |
459 | 00:35:48,153 | 00:35:51,113 | - Dia akan mudah lepas. - Tapi ke mana dia akan pergi? | - Dia akan mudah lepas. - Tapi ke mana dia akan pergi? |
460 | 00:35:52,023 | 00:35:53,863 | Ke orang yang hanya dia lukai. | Ke orang yang hanya dia lukai. |
461 | 00:35:53,943 | 00:35:56,493 | Ke Rumah Sakit untuk menyelesaikan pembunuhan. | Ke Rumah Sakit untuk menyelesaikan pembunuhan. |
462 | 00:36:09,463 | 00:36:11,963 | Scully, ini aku. Kau harus ke Rumah Sakit. | Scully, ini aku. Kau harus ke Rumah Sakit. |
463 | 00:36:12,043 | 00:36:14,553 | Kau harus memastikan Cahn dilindungi. | Kau harus memastikan Cahn dilindungi. |
464 | 00:36:14,843 | 00:36:16,923 | Ya, dia dalam bahaya. | Ya, dia dalam bahaya. |
465 | 00:36:23,813 | 00:36:25,643 | Bisa katakan alasanmu menjauhkanku dari tersangka... | Bisa katakan alasanmu menjauhkanku dari tersangka... |
466 | 00:36:25,723 | 00:36:27,063 | ...dan mengikatku ke kursi ini? | ...dan mengikatku ke kursi ini? |
467 | 00:36:27,143 | 00:36:29,773 | Aku belum melihat Detweiler sejak aku di sini. | Aku belum melihat Detweiler sejak aku di sini. |
468 | 00:36:29,853 | 00:36:33,523 | Itu benar. Sekarang belum gelap. | Itu benar. Sekarang belum gelap. |
469 | 00:36:33,613 | 00:36:35,943 | Bersantailah. Kita mungkin di sini semalaman. | Bersantailah. Kita mungkin di sini semalaman. |
470 | 00:36:36,493 | 00:36:39,073 | - Apa maksudmu? - Detweiler pelakunya. | - Apa maksudmu? - Detweiler pelakunya. |
471 | 00:36:40,033 | 00:36:42,453 | Bukan Detweiler, dia menjadi makhluk itu. | Bukan Detweiler, dia menjadi makhluk itu. |
472 | 00:36:43,083 | 00:36:45,453 | - Mulder. - Melalui kutukan darah... | - Mulder. - Melalui kutukan darah... |
473 | 00:36:45,543 | 00:36:49,083 | ...pria ini menjalani semacam transformasi di malam hari. | ...pria ini menjalani semacam transformasi di malam hari. |
474 | 00:36:49,173 | 00:36:51,253 | Dia menjadi makhluk berubah bentuk yang sama... | Dia menjadi makhluk berubah bentuk yang sama... |
475 | 00:36:51,333 | 00:36:53,343 | ...dengan anjing mitos itu. | ...dengan anjing mitos itu. |
476 | 00:36:53,423 | 00:36:55,303 | Jadi, dia akan masuk ke sini... | Jadi, dia akan masuk ke sini... |
477 | 00:36:55,383 | 00:36:58,223 | ...melewati linoleum dan kencing di pojok? | ...melewati linoleum dan kencing di pojok? |
478 | 00:36:58,303 | 00:37:00,473 | Ini tentang teritorialitas. | Ini tentang teritorialitas. |
479 | 00:37:00,553 | 00:37:01,683 | Dia akan kembali ke sini malam ini... | Dia akan kembali ke sini malam ini... |
480 | 00:37:01,763 | 00:37:04,143 | ...untuk memastikan dominasinya tidak tertantang. | ...untuk memastikan dominasinya tidak tertantang. |
481 | 00:37:04,223 | 00:37:05,683 | Dia akan menjatuhkan ancaman yang gagal... | Dia akan menjatuhkan ancaman yang gagal... |
482 | 00:37:05,773 | 00:37:08,143 | ...dieliminasinya ketika dia menyerang Cahn. | ...dieliminasinya ketika dia menyerang Cahn. |
483 | 00:37:09,023 | 00:37:11,483 | Karin Berquist sudah mengonfirmasikannya. | Karin Berquist sudah mengonfirmasikannya. |
484 | 00:37:12,063 | 00:37:15,153 | Mulder, Karin Berquist hanya tertarik padamu. | Mulder, Karin Berquist hanya tertarik padamu. |
485 | 00:37:16,403 | 00:37:17,403 | Kau membodohi dirimu sendiri... | Kau membodohi dirimu sendiri... |
486 | 00:37:17,493 | 00:37:21,203 | ...jika kau pikir dia tidak memanipulasi situasi ini... | ...jika kau pikir dia tidak memanipulasi situasi ini... |
487 | 00:37:21,283 | 00:37:22,783 | ...demi tujuannya sendiri. | ...demi tujuannya sendiri. |
488 | 00:37:23,783 | 00:37:26,453 | Dia akan datang malam ini, Scully. Lihat saja nanti. | Dia akan datang malam ini, Scully. Lihat saja nanti. |
489 | 00:37:47,893 | 00:37:49,813 | Baiklah. | Baiklah. |
490 | 00:38:32,523 | 00:38:33,523 | Dia tidak datang. | Dia tidak datang. |
491 | 00:38:38,653 | 00:38:39,943 | Aku tidak mendebatmu. | Aku tidak mendebatmu. |
492 | 00:38:41,033 | 00:38:43,783 | Dia tidak ke sini malam ini. Karin tahu. Dia bohong kepadaku. | Dia tidak ke sini malam ini. Karin tahu. Dia bohong kepadaku. |
493 | 00:39:43,303 | 00:39:46,513 | Karin, ini Fox Mulder. Aku tahu apa yang kau lakukan. | Karin, ini Fox Mulder. Aku tahu apa yang kau lakukan. |
494 | 00:39:46,593 | 00:39:49,103 | Jika kau bisa mendengarku, kunci pintumu. Aku akan ke sana. | Jika kau bisa mendengarku, kunci pintumu. Aku akan ke sana. |
495 | 00:40:52,243 | 00:40:53,743 | Ayo, anjing. | Ayo, anjing. |
496 | 00:40:55,043 | 00:40:57,793 | Ayolah. | Ayolah. |
497 | 00:41:41,463 | 00:41:43,083 | Mulder. | Mulder. |
498 | 00:41:46,633 | 00:41:49,423 | Ya, ini Detweiler. | Ya, ini Detweiler. |
499 | 00:42:24,883 | 00:42:28,383 | - Kau mau pulang? - Ya, tak lama lagi. | - Kau mau pulang? - Ya, tak lama lagi. |
500 | 00:42:35,013 | 00:42:36,303 | Kau pikir ini salahmu. | Kau pikir ini salahmu. |
501 | 00:42:37,723 | 00:42:39,523 | Kurasa aku... | Kurasa aku... |
502 | 00:42:40,983 | 00:42:43,313 | ...memercayainya begitu cepat. | ...memercayainya begitu cepat. |
503 | 00:42:45,233 | 00:42:47,113 | Mungkin itu salahku, ya. | Mungkin itu salahku, ya. |
504 | 00:42:54,453 | 00:42:55,823 | Kenapa kau tidak memercayainya? | Kenapa kau tidak memercayainya? |
505 | 00:42:57,453 | 00:42:58,663 | Aku hampir tidak mengenalnya. | Aku hampir tidak mengenalnya. |
506 | 00:43:00,203 | 00:43:03,293 | Dia punya banyak rahasia, itu sudah pasti. | Dia punya banyak rahasia, itu sudah pasti. |
507 | 00:43:05,963 | 00:43:09,383 | Kurasa Karin Berquist hidup dengan instingnya. | Kurasa Karin Berquist hidup dengan instingnya. |
508 | 00:43:11,553 | 00:43:13,173 | Dia menilai orang dengan cukup cepat... | Dia menilai orang dengan cukup cepat... |
509 | 00:43:13,263 | 00:43:15,973 | ...dan kurasa dia memahamimu sepenuhnya. | ...dan kurasa dia memahamimu sepenuhnya. |
510 | 00:43:18,933 | 00:43:22,023 | Kurasa dia melihat orang yang mirip dalam dirimu, Mulder. | Kurasa dia melihat orang yang mirip dalam dirimu, Mulder. |
511 | 00:43:23,643 | 00:43:26,023 | Dia mungkin tidak bisa mengekspresikannya kepadamu. | Dia mungkin tidak bisa mengekspresikannya kepadamu. |
512 | 00:43:29,823 | 00:43:32,573 | Mungkin yang dia lakukan adalah bentuk pujian tertinggi. | Mungkin yang dia lakukan adalah bentuk pujian tertinggi. |
513 | 00:43:37,743 | 00:43:39,073 | Kau akan baik-baik saja? | Kau akan baik-baik saja? |
514 | 00:43:49,213 | 00:43:51,053 | Ini datang untukmu. | Ini datang untukmu. |
515 | 00:43:52,383 | 00:43:54,223 | Terima kasih. | Terima kasih. |
516 | 00:45:23,353 | 00:45:25,353 | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina |