# Start End Original Translated
1 00:00:06,782 00:00:09,912 Bank Cradock Marine 8th Street Bank Cradock Marine 8th Street
2 00:00:14,912 00:00:17,962 Polisi Polisi
3 00:00:53,782 00:00:55,162 Kau yang memimpin di sini? Kau yang memimpin di sini?
4 00:00:55,242 00:00:57,332 Letnan Kraskow. Apa FBI mengambil alih? Letnan Kraskow. Apa FBI mengambil alih?
5 00:00:57,412 00:00:59,462 Kau boleh membantuku, tapi bukan itu alasanku kemari. Kau boleh membantuku, tapi bukan itu alasanku kemari.
6 00:00:59,542 00:01:00,582 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
7 00:01:00,662 00:01:02,462 Alarm sunyi berbunyi 30 menit lalu. Alarm sunyi berbunyi 30 menit lalu.
8 00:01:02,542 00:01:04,792 Dugaan kami ada satu perampok, bersenjata. Mungkin itu pistol. Dugaan kami ada satu perampok, bersenjata. Mungkin itu pistol.
9 00:01:05,292 00:01:07,302 Jelas bukan profesional atau dia sudah lama pergi. Jelas bukan profesional atau dia sudah lama pergi.
10 00:01:07,512 00:01:10,592 Satu tembakan 20 menit lalu. Gorden ditutup. Satu tembakan 20 menit lalu. Gorden ditutup.
11 00:01:10,672 00:01:12,842 Tapi sepertinya ada mayat di lantai. Tapi sepertinya ada mayat di lantai.
12 00:01:13,802 00:01:14,852 Kau kemari bukan untuk mengambil alih? Kau kemari bukan untuk mengambil alih?
13 00:01:15,722 00:01:17,222 Dua agenku mungkin ada di sana. Dua agenku mungkin ada di sana.
14 00:01:18,142 00:01:20,602 - Skinner! - Berhenti di sana! - Skinner! - Berhenti di sana!
15 00:01:21,852 00:01:24,522 - Apa aku mengenalmu? - Hentikan! Jangan biarkan ini! - Apa aku mengenalmu? - Hentikan! Jangan biarkan ini!
16 00:01:28,362 00:01:30,032 Tarik mereka kembali, Skinner! Tarik mereka kembali, Skinner!
17 00:02:14,572 00:02:16,532 Kau yang memimpin di sini. Kau yang memimpin di sini.
18 00:02:19,662 00:02:21,122 Tidak perlu berakhir seperti ini. Tidak perlu berakhir seperti ini.
19 00:02:25,372 00:02:27,632 - Ya, benar. - Tidak! - Ya, benar. - Tidak!
20 00:02:58,322 00:03:00,582 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
21 00:03:15,342 00:03:17,182 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
22 00:03:59,392 00:04:01,512 Sialan... Sialan...
23 00:04:31,712 00:04:33,502 Ya. Ya.
24 00:05:07,702 00:05:08,872 Halo? Halo?
25 00:05:10,792 00:05:12,542 Menetes ke bawah? Menetes ke bawah?
26 00:05:15,632 00:05:18,922 Ini kasur airku. Kasur airku bocor. Ini kasur airku. Kasur airku bocor.
27 00:05:20,512 00:05:22,892 Aku tahu seharusnya tidak memakai kasur air. Aku tahu seharusnya tidak memakai kasur air.
28 00:05:22,972 00:05:25,932 Aku tidak tahu harus bilang apa. Kurasa ini hadiah. Aku tidak tahu harus bilang apa. Kurasa ini hadiah.
29 00:05:29,432 00:05:30,432 Baiklah. Baiklah.
30 00:05:48,912 00:05:52,002 Markas Besar FBI Washington DC Markas Besar FBI Washington DC
31 00:05:52,462 00:05:54,332 Kementerian Keuangan AS Fox William Mulder Kementerian Keuangan AS Fox William Mulder
32 00:06:12,022 00:06:13,062 Aku tahu. Aku melewatkan rapat. Aku tahu. Aku melewatkan rapat.
33 00:06:13,142 00:06:14,232 Tidak, kau tidak melewatkan rapat. Tidak, kau tidak melewatkan rapat.
34 00:06:14,312 00:06:16,402 Kau sangat terlambat untuk rapat. Kau sangat terlambat untuk rapat.
35 00:06:16,482 00:06:18,692 - Masih berlangsung. - Sedang apa kau di sini? - Masih berlangsung. - Sedang apa kau di sini?
36 00:06:18,772 00:06:20,822 Kami rehat sejenak, dan aku datang mencarimu. Kami rehat sejenak, dan aku datang mencarimu.
37 00:06:20,902 00:06:22,362 Sedang apa kau di sini, Mulder? Sedang apa kau di sini, Mulder?
38 00:06:22,452 00:06:23,992 Ini hari terbaik dalam hidupku. Ini hari terbaik dalam hidupku.
39 00:06:24,072 00:06:28,372 Sebentar lagi, aku akan menyanyikan Zip-A-Dee-Doo-Dah. Sebentar lagi, aku akan menyanyikan Zip-A-Dee-Doo-Dah.
40 00:06:28,452 00:06:31,832 Kasur airku bocor dan mematikan bekerku. Kasur airku bocor dan mematikan bekerku.
41 00:06:31,912 00:06:34,292 Ponselku basah dan mati. Ponselku basah dan mati.
42 00:06:34,372 00:06:36,882 Dan cek yang kutulis untuk mengganti kerusakan... Dan cek yang kutulis untuk mengganti kerusakan...
43 00:06:36,962 00:06:38,712 ...akan ditolak jika tidak menyetor uang. ...akan ditolak jika tidak menyetor uang.
44 00:06:41,012 00:06:42,422 Kau pernah mengalami hari seperti ini, Scully? Kau pernah mengalami hari seperti ini, Scully?
45 00:06:42,512 00:06:44,802 Sejak aku bekerja di sini? Ya. Sejak aku bekerja di sini? Ya.
46 00:06:44,882 00:06:47,262 Kapan kau membeli kasur air, Mulder? Kapan kau membeli kasur air, Mulder?
47 00:06:52,732 00:06:54,732 Bank ada di ujung jalan. Sepuluh menit lagi, aku kembali. Bank ada di ujung jalan. Sepuluh menit lagi, aku kembali.
48 00:06:54,812 00:06:55,902 Tolong bantu aku, ya? Tolong bantu aku, ya?
49 00:06:57,482 00:06:59,192 Kapan aku tidak melakukannya? Kapan aku tidak melakukannya?
50 00:07:12,752 00:07:14,872 - Berengsek! - Ya? Kau mau berkelahi? - Berengsek! - Ya? Kau mau berkelahi?
51 00:07:19,632 00:07:21,252 Siap? Siap?
52 00:07:23,802 00:07:27,052 - Pam? - Cepat lakukan tugasmu. - Pam? - Cepat lakukan tugasmu.
53 00:07:27,682 00:07:30,682 Ya. Aku harus mengambil sesuatu. Tidak masalah. Ya. Aku harus mengambil sesuatu. Tidak masalah.
54 00:07:32,062 00:07:34,482 Benar, Bernard. Tidak ada masalah. Benar, Bernard. Tidak ada masalah.
55 00:07:37,482 00:07:39,562 Sepuluh menit lagi aku kembali. Tunggu aku di sini. Sepuluh menit lagi aku kembali. Tunggu aku di sini.
56 00:07:43,402 00:07:44,942 Hei, Bung, lain kali hati-hati! Hei, Bung, lain kali hati-hati!
57 00:07:45,032 00:07:46,532 Kau yang hati-hati! Kau yang hati-hati!
58 00:07:54,662 00:07:55,662 Sesuai jadwal. Sesuai jadwal.
59 00:07:58,712 00:08:00,252 Pria yang malang. Pria yang malang.
60 00:08:12,102 00:08:13,762 Dia tidak pernah melakukan itu sebelumnya. Dia tidak pernah melakukan itu sebelumnya.
61 00:08:23,902 00:08:25,652 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
62 00:08:41,212 00:08:48,222 Ini Perampokan Ini Perampokan
63 00:08:53,432 00:08:56,722 Mengasumsikan tren-tren ini terus berlanjut... Mengasumsikan tren-tren ini terus berlanjut...
64 00:08:56,812 00:08:59,062 ...pada tahun depan. ...pada tahun depan.
65 00:08:59,142 00:09:03,612 Proyeksi Departemen Kehakiman lainnya... Proyeksi Departemen Kehakiman lainnya...
66 00:09:04,862 00:09:08,152 ...memperkirakan penurunan 2-3 persen... ...memperkirakan penurunan 2-3 persen...
67 00:09:08,242 00:09:10,322 ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan... ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan...
68 00:09:10,402 00:09:14,122 ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan... ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan...
69 00:09:14,202 00:09:17,122 ...dalam penelitian Tanner sebelumnya. ...dalam penelitian Tanner sebelumnya.
70 00:09:17,202 00:09:20,002 Namun, ada pertentangan... Namun, ada pertentangan...
71 00:09:20,082 00:09:23,832 ...metodologi statistik pada penelitian terakhir... ...metodologi statistik pada penelitian terakhir...
72 00:09:24,252 00:09:27,212 ...bukan metodologi yang disukai Departemen Kehakiman. ...bukan metodologi yang disukai Departemen Kehakiman.
73 00:09:27,302 00:09:31,302 Bagaimanapun, menambah variabel membuat tren kejahatan... Bagaimanapun, menambah variabel membuat tren kejahatan...
74 00:09:31,382 00:09:35,262 ...untuk tahun mendatang sangat sulit ditebak. ...untuk tahun mendatang sangat sulit ditebak.
75 00:09:36,812 00:09:38,562 Masa depan yang tidak terduga. Masa depan yang tidak terduga.
76 00:09:38,642 00:09:39,772 Yang membawa kita ke Agen Mulder. Yang membawa kita ke Agen Mulder.
77 00:09:40,772 00:09:43,102 Apa dia akan menyampaikan laporannya atau tidak? Apa dia akan menyampaikan laporannya atau tidak?
78 00:09:54,322 00:09:56,282 Silakan antrean berikutnya. Silakan antrean berikutnya.
79 00:10:29,232 00:10:30,572 Semuanya, menunduk! Semuanya, menunduk!
80 00:10:30,652 00:10:33,282 - Kalian tahu apa ini? - Astaga! - Kalian tahu apa ini? - Astaga!
81 00:10:33,362 00:10:36,702 - Kau! Tiarap ke lantai! - Astaga! Jangan tembak kami! - Kau! Tiarap ke lantai! - Astaga! Jangan tembak kami!
82 00:10:36,782 00:10:39,792 - Diam! - Kau bosnya. - Diam! - Kau bosnya.
83 00:10:45,882 00:10:46,882 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
84 00:10:47,082 00:10:48,542 Baiklah, aku bosnya! Baiklah, aku bosnya!
85 00:10:48,632 00:10:50,712 Jangan ada alarm sunyi, atau uang yang ditandai. Jangan ada alarm sunyi, atau uang yang ditandai.
86 00:10:50,802 00:10:52,552 Lakukan seperti yang diajarkan perusahaan asuransi. Lakukan seperti yang diajarkan perusahaan asuransi.
87 00:10:52,632 00:10:53,922 Mulai dengan uang konter. Mulai dengan uang konter.
88 00:10:54,012 00:10:55,012 Makin cepat kau, makin cepat aku pergi. Makin cepat kau, makin cepat aku pergi.
89 00:10:55,302 00:10:56,552 Yang lain, tiarap di lantai. Yang lain, tiarap di lantai.
90 00:10:58,852 00:11:00,642 Tinggalkan yang terakhir. Jangan ada tipuan. Tinggalkan yang terakhir. Jangan ada tipuan.
91 00:11:06,522 00:11:08,192 Baiklah, ayo. Cepat. Baiklah, ayo. Cepat.
92 00:11:13,152 00:11:15,452 Zip-a-dee-doo-dah. Zip-a-dee-doo-dah.
93 00:11:27,082 00:11:28,172 Baiklah, ambil kunci kalian. Kemarilah. Baiklah, ambil kunci kalian. Kemarilah.
94 00:11:28,252 00:11:30,042 Kita akan membuka ATM. Kita akan membuka ATM.
95 00:11:38,012 00:11:39,642 Hei, kunci pintunya. Hei, kunci pintunya.
96 00:11:40,102 00:11:41,972 Kau lupa mengunci pintu depan. Kau lupa mengunci pintu depan.
97 00:11:42,682 00:11:44,102 Tiarap! Tiarap!
98 00:11:52,442 00:11:54,692 Jatuhkan! Jatuhkan sekarang! Jatuhkan! Jatuhkan sekarang!
99 00:11:54,782 00:11:55,822 Kau yang jatuhkan! Kau yang jatuhkan!
100 00:12:02,122 00:12:04,082 Kau yang jatuhkan! Kau yang jatuhkan!
101 00:12:16,512 00:12:19,682 Penggantian biaya perjalanan. Siapa yang punya laporannya? Penggantian biaya perjalanan. Siapa yang punya laporannya?
102 00:12:19,762 00:12:21,012 Aku hanya punya kuartal ketiga dan keempat. Aku hanya punya kuartal ketiga dan keempat.
103 00:12:21,472 00:12:24,102 - Tidak? - Asisten Direktur? - Tidak? - Asisten Direktur?
104 00:12:37,112 00:12:38,532 Ayo. Ayo.
105 00:12:38,612 00:12:40,282 Ayo! Ayo!
106 00:12:56,462 00:12:58,762 Pak? Baiklah. Pak? Baiklah.
107 00:13:07,272 00:13:08,932 - Siapa yang memimpin di sini? - Aku. - Siapa yang memimpin di sini? - Aku.
108 00:13:09,022 00:13:10,852 Kecuali FBI mengambil alih. Kecuali FBI mengambil alih.
109 00:13:11,652 00:13:12,862 - Skinner! - Hei, tunggu! - Skinner! - Hei, tunggu!
110 00:13:13,112 00:13:15,942 Skinner! Jangan biarkan mereka menyerbu ke dalam. Skinner! Jangan biarkan mereka menyerbu ke dalam.
111 00:13:16,362 00:13:18,742 - Skinner! - Apa aku mengenalmu? - Skinner! - Apa aku mengenalmu?
112 00:13:20,362 00:13:21,492 Skinner! Skinner!
113 00:13:43,392 00:13:44,762 Mereka seharusnya menelepon, bukan? Mereka seharusnya menelepon, bukan?
114 00:13:46,972 00:13:48,432 Mereka tidak akan menelepon. Mereka tidak akan menelepon.
115 00:13:52,652 00:13:54,562 - Siapa namamu? - Ya. - Siapa namamu? - Ya.
116 00:13:57,612 00:13:59,112 Dengar, aku harus memanggilmu sesuatu, bukan? Dengar, aku harus memanggilmu sesuatu, bukan?
117 00:14:01,282 00:14:03,072 Bagaimana dengan Steve? Bagaimana dengan Steve?
118 00:14:03,162 00:14:06,452 Nama yang bagus dan jujur. Nama yang bagus dan jujur.
119 00:14:08,622 00:14:09,952 Steve. Steve.
120 00:14:11,502 00:14:13,002 Bernard. Bernard.
121 00:14:14,132 00:14:15,632 Bernard. Bernard.
122 00:14:18,462 00:14:20,592 Aku harus mengeluarkan rekanku dari sini. Aku harus mengeluarkan rekanku dari sini.
123 00:14:21,302 00:14:23,762 Akan kumusnahkan gedung ini dari peta... Akan kumusnahkan gedung ini dari peta...
124 00:14:23,842 00:14:24,932 ...jika mereka masuk ke sini. ...jika mereka masuk ke sini.
125 00:14:26,262 00:14:28,512 Lihat. Mereka tidak tahu itu. Lihat. Mereka tidak tahu itu.
126 00:14:28,602 00:14:30,982 Kau tidak menyadari itu? Mereka tidak bisa melihatmu. Kau tidak menyadari itu? Mereka tidak bisa melihatmu.
127 00:14:32,312 00:14:34,192 Mereka tidak tahu apa rencanamu. Mereka tidak tahu apa rencanamu.
128 00:14:34,312 00:14:37,232 Sebaiknya mereka tahu. Sebaiknya mereka mencari tahu. Sebaiknya mereka tahu. Sebaiknya mereka mencari tahu.
129 00:14:37,312 00:14:38,612 Dengar... Dengar...
130 00:14:39,732 00:14:43,282 Berjalanlah ke depan pintu dan tunjukkan pada mereka. Berjalanlah ke depan pintu dan tunjukkan pada mereka.
131 00:14:43,572 00:14:45,912 Kau ingin aku mati! Kau ingin aku mati!
132 00:14:45,992 00:14:47,372 Astaga. Astaga.
133 00:14:55,462 00:14:57,882 Aku hanya ingin semua orang hidup. Aku hanya ingin semua orang hidup.
134 00:14:58,462 00:14:59,672 Itu saja. Itu saja.
135 00:15:00,962 00:15:02,132 Aku hanya... Aku hanya...
136 00:15:04,632 00:15:06,012 Tunjukkan saja pada mereka. Tunjukkan saja pada mereka.
137 00:15:09,102 00:15:12,682 Kau punya kendali atas semua yang terjadi di sini. Kau punya kendali atas semua yang terjadi di sini.
138 00:15:14,642 00:15:15,982 Benar. Benar.
139 00:15:18,442 00:15:20,482 Dan tidak harus berakhir seperti ini. Dan tidak harus berakhir seperti ini.
140 00:15:25,362 00:15:27,452 Ya, harus. Ya, harus.
141 00:15:27,702 00:15:29,832 Tidak! Tidak!
142 00:15:45,052 00:15:46,132 Baiklah. Baiklah.
143 00:16:08,742 00:16:11,532 Sial... Sial...
144 00:16:40,772 00:16:42,732 Sialan. Sialan.
145 00:16:48,152 00:16:49,612 Bagus. Bagus.
146 00:17:04,712 00:17:08,382 Ya? Menetes ke bawah? Ya? Menetes ke bawah?
147 00:17:10,972 00:17:13,392 Ini kasur airku. Kasur airku bocor. Ini kasur airku. Kasur airku bocor.
148 00:17:14,102 00:17:16,472 Ya. Aku tahu seharusnya tidak memakai kasur air. Ya. Aku tahu seharusnya tidak memakai kasur air.
149 00:17:16,562 00:17:18,522 Aku tidak tahu harus bilang apa. Aku... Aku tidak tahu harus bilang apa. Aku...
150 00:17:19,232 00:17:20,982 Aku minta maaf. Maksudku, aku... Aku minta maaf. Maksudku, aku...
151 00:18:05,022 00:18:06,322 Kau menelepon siapa? Kau menelepon siapa?
152 00:18:07,152 00:18:08,482 Tidak ada. Tidak ada.
153 00:18:09,442 00:18:11,652 Apa maksudmu, tidak ada? Pasti seseorang. Apa maksudmu, tidak ada? Pasti seseorang.
154 00:18:11,742 00:18:13,862 Kau tidak mengenalnya, Bernard. Lupakan saja. Kau tidak mengenalnya, Bernard. Lupakan saja.
155 00:18:15,622 00:18:17,742 Ada yang harus kulakukan. Aku ingin kau ikut. Ada yang harus kulakukan. Aku ingin kau ikut.
156 00:18:18,042 00:18:19,792 Aku tidak akan ikut denganmu. Aku tidak akan ikut denganmu.
157 00:18:22,462 00:18:23,712 Dengar, aku tidak bertanya. Dengar, aku tidak bertanya.
158 00:18:26,342 00:18:27,712 Pam? Pam?
159 00:18:30,512 00:18:32,432 Jangan bersikap aneh kepadaku. Jangan bersikap aneh kepadaku.
160 00:18:35,182 00:18:37,142 Hanya butuh beberapa menit. Hanya butuh beberapa menit.
161 00:18:38,972 00:18:41,682 Dengar, Bernard, pergilah kerja. Ini belum terlambat. Dengar, Bernard, pergilah kerja. Ini belum terlambat.
162 00:18:42,022 00:18:43,062 Aku tidak akan bekerja hari ini. Aku tidak akan bekerja hari ini.
163 00:18:45,022 00:18:46,192 Jangan bilang mereka akan memecatku. Jangan bilang mereka akan memecatku.
164 00:18:46,272 00:18:47,982 Aku tidak akan mengatakan itu. Aku tidak akan mengatakan itu.
165 00:18:48,482 00:18:50,112 Kau tahu? Siapa yang peduli? Kau tahu? Siapa yang peduli?
166 00:18:50,942 00:18:53,402 Seolah ada masa depan cerah dengan mengepel lantai. Seolah ada masa depan cerah dengan mengepel lantai.
167 00:18:54,242 00:18:55,992 Seolah sayang jika hilang. Seolah sayang jika hilang.
168 00:18:56,742 00:18:59,122 - Kita kehilangan segalanya. - Tidak. - Kita kehilangan segalanya. - Tidak.
169 00:18:59,952 00:19:01,082 Aku punya rencana. Aku punya rencana.
170 00:19:02,582 00:19:04,582 Besok, pada jam ini, Pam... Besok, pada jam ini, Pam...
171 00:19:05,792 00:19:07,592 Semuanya akan indah. Semuanya akan indah.
172 00:19:41,582 00:19:45,122 Sial. Aku tahu. Aku melewatkan rapat. Sial. Aku tahu. Aku melewatkan rapat.
173 00:19:45,212 00:19:49,132 Belum, tapi karena ini rapat terlama dalam sejarah FBI. Belum, tapi karena ini rapat terlama dalam sejarah FBI.
174 00:19:49,212 00:19:50,632 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
175 00:19:50,712 00:19:52,252 Aku datang mencarimu. Aku datang mencarimu.
176 00:19:52,342 00:19:55,382 Kami istirahat lima menit, tiga menit lalu. Kami istirahat lima menit, tiga menit lalu.
177 00:19:55,472 00:19:57,302 Mulder, ponselmu tidak aktif. Mulder, ponselmu tidak aktif.
178 00:19:57,892 00:19:58,892 Kau kesiangan? Kau kesiangan?
179 00:19:58,972 00:20:01,392 Pernahkah kau mengalami hari yang kau harap bisa diulangi... Pernahkah kau mengalami hari yang kau harap bisa diulangi...
180 00:20:01,472 00:20:03,062 ...dan memulai kembali dari awal? ...dan memulai kembali dari awal?
181 00:20:03,142 00:20:04,642 Ya. Sering. Ya. Sering.
182 00:20:05,352 00:20:08,192 Tapi siapa bilang jika kau ulangi... Tapi siapa bilang jika kau ulangi...
183 00:20:08,272 00:20:10,902 ...dan memulai dari awal lagi akhirnya tidak akan sama? ...dan memulai dari awal lagi akhirnya tidak akan sama?
184 00:20:11,322 00:20:13,732 Jadi, menurutmu itu nasib? Kita tidak punya kehendak bebas? Jadi, menurutmu itu nasib? Kita tidak punya kehendak bebas?
185 00:20:13,942 00:20:16,402 Tidak, kurasa kita bebas menjadi orang seperti apa... Tidak, kurasa kita bebas menjadi orang seperti apa...
186 00:20:16,492 00:20:18,572 ...baik, buruk, atau berbeda. ...baik, buruk, atau berbeda.
187 00:20:18,662 00:20:20,952 Kurasa karakter yang menentukan nasib kita. Kurasa karakter yang menentukan nasib kita.
188 00:20:21,032 00:20:23,372 Dan sisanya sudah disiapkan? Aku tidak percaya itu. Dan sisanya sudah disiapkan? Aku tidak percaya itu.
189 00:20:23,452 00:20:25,452 Ada terlalu banyak variabel. Terlalu banyak cabang di jalan. Ada terlalu banyak variabel. Terlalu banyak cabang di jalan.
190 00:20:25,542 00:20:27,582 Aku berniat datang tepat waktu untuk bekerja pagi ini... Aku berniat datang tepat waktu untuk bekerja pagi ini...
191 00:20:27,672 00:20:29,172 ...tapi kasur airku bocor... ...tapi kasur airku bocor...
192 00:20:29,252 00:20:31,382 ...membanjiri apartemenku dan apartemen di bawahku... ...membanjiri apartemenku dan apartemen di bawahku...
193 00:20:31,462 00:20:33,092 ...jadi, itu membuatku terlambat untuk rapat. ...jadi, itu membuatku terlambat untuk rapat.
194 00:20:33,172 00:20:34,592 Lalu aku sadar harus menulis cek... Lalu aku sadar harus menulis cek...
195 00:20:34,672 00:20:36,172 ...untuk mengganti kerusakan kepada pemilik tempat... ...untuk mengganti kerusakan kepada pemilik tempat...
196 00:20:36,262 00:20:38,552 ...tapi saat berjalan ke kantor, aku sadar itu akan ditolak... ...tapi saat berjalan ke kantor, aku sadar itu akan ditolak...
197 00:20:38,632 00:20:39,972 ...kecuali aku menyetor uang. ...kecuali aku menyetor uang.
198 00:20:40,052 00:20:43,102 Jadi, aku harus pergi ke bank, yang membuatku makin terlambat. Jadi, aku harus pergi ke bank, yang membuatku makin terlambat.
199 00:20:43,562 00:20:45,432 Sejak kapan kau membeli kasur air? Sejak kapan kau membeli kasur air?
200 00:20:45,772 00:20:48,482 Seandainya aku tidak punya kasur air ini... Seandainya aku tidak punya kasur air ini...
201 00:20:48,562 00:20:50,102 ...aku akan datang tepat waktu untuk rapat ini. ...aku akan datang tepat waktu untuk rapat ini.
202 00:20:50,192 00:20:52,362 Kau mungkin bisa saja tetap di bidang kedokteran... Kau mungkin bisa saja tetap di bidang kedokteran...
203 00:20:52,442 00:20:55,192 ...dan tidak masuk FBI, lalu kita tidak akan pernah bertemu. ...dan tidak masuk FBI, lalu kita tidak akan pernah bertemu.
204 00:20:55,282 00:20:56,822 Dan seterusnya. Dan seterusnya.
205 00:20:57,702 00:20:58,702 - Nasib. - Kehendak bebas. - Nasib. - Kehendak bebas.
206 00:20:58,782 00:21:00,492 Dengan tiap pilihan, kau mengubah nasibmu. Dengan tiap pilihan, kau mengubah nasibmu.
207 00:21:00,572 00:21:02,412 Kalau begitu, kita ubah nasibmu. Kalau begitu, kita ubah nasibmu.
208 00:21:02,492 00:21:04,662 Aku yang akan menyetor cekmu. Aku yang akan menyetor cekmu.
209 00:21:04,742 00:21:06,952 Kumpulkan berkasmu, pergilah ke ruangan Skinner... Kumpulkan berkasmu, pergilah ke ruangan Skinner...
210 00:21:07,042 00:21:09,792 ...berikan laporanmu sebelum dia memarahi kita berdua. ...berikan laporanmu sebelum dia memarahi kita berdua.
211 00:21:29,102 00:21:32,232 Ini Perampokan Ini Perampokan
212 00:21:48,952 00:21:52,502 Mengesahkan potongan cekku. Mengesahkan potongan cekku.
213 00:22:03,682 00:22:04,802 Mulder! Mulder!
214 00:22:09,982 00:22:11,522 Jangan pergi ke bank hari ini. Jangan pergi ke bank hari ini.
215 00:22:12,442 00:22:13,442 Apa? Apa?
216 00:22:13,522 00:22:16,572 Bernard ada di sana. Kumohon, jangan masuk ke bank. Bernard ada di sana. Kumohon, jangan masuk ke bank.
217 00:22:17,902 00:22:19,152 Maaf. Apa aku mengenalmu? Maaf. Apa aku mengenalmu?
218 00:22:19,242 00:22:22,822 Kau melewatiku tiap hari di jalanan. Tiap hari. Kau melewatiku tiap hari di jalanan. Tiap hari.
219 00:22:22,912 00:22:25,072 Hari ini, dalam perjalanan ke bank. Hari ini, dalam perjalanan ke bank.
220 00:22:25,162 00:22:26,992 Lalu kau masuk, dan semua orang terbunuh... Lalu kau masuk, dan semua orang terbunuh...
221 00:22:27,082 00:22:28,872 ...kau, rekanmu, Bernard, semuanya. ...kau, rekanmu, Bernard, semuanya.
222 00:22:31,002 00:22:33,082 Aku melewatimu, lalu kami mati. Aku melewatimu, lalu kami mati.
223 00:22:33,252 00:22:34,712 Ya. Lagi dan lagi. Ya. Lagi dan lagi.
224 00:22:36,002 00:22:39,302 Hanya saja, terakhir, kau melihatku seolah mengenalku. Hanya saja, terakhir, kau melihatku seolah mengenalku.
225 00:22:39,382 00:22:40,722 Seolah kau ingat. Seolah kau ingat.
226 00:22:42,682 00:22:44,052 Tolong ingat aku. Tolong ingat aku.
227 00:22:49,772 00:22:51,062 Jangan pergi. Jangan pergi.
228 00:23:07,492 00:23:10,622 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan. - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan.
229 00:23:11,292 00:23:13,622 Aku tidak mau. Jatuhkan senjatamu. Aku tidak mau. Jatuhkan senjatamu.
230 00:23:18,592 00:23:19,672 Aku akan menembaknya! Aku akan menembaknya!
231 00:23:19,752 00:23:21,012 Menurutmu apa yang akan kulakukan? Menurutmu apa yang akan kulakukan?
232 00:23:30,182 00:23:31,522 Bernard. Bernard.
233 00:23:33,022 00:23:34,102 Itu namamu, bukan? Itu namamu, bukan?
234 00:23:48,532 00:23:52,242 Bernard, dia belum mati. Kau belum menjadi pembunuh. Bernard, dia belum mati. Kau belum menjadi pembunuh.
235 00:23:52,332 00:23:53,502 Kau bisa mengakhirinya dengan benar. Kau bisa mengakhirinya dengan benar.
236 00:23:55,212 00:23:57,502 Pak, kumohon. Pak, kumohon.
237 00:23:58,422 00:23:59,632 Dengarkan mereka. Dengarkan mereka.
238 00:24:01,052 00:24:02,842 Jangan lukai orang lain. Jangan lukai orang lain.
239 00:24:03,672 00:24:05,422 Banyak polisi akan datang. Banyak polisi akan datang.
240 00:24:14,812 00:24:16,442 Kau menyalakan alarm. Kau menyalakan alarm.
241 00:24:32,452 00:24:33,992 Tidak! Tidak!
242 00:25:29,382 00:25:30,512 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
243 00:25:31,302 00:25:33,302 Ya, aku tahu. Aku sudah tahu. Ya, aku tahu. Aku sudah tahu.
244 00:25:34,142 00:25:35,432 Aku akan menggantinya. Aku akan menggantinya.
245 00:26:10,012 00:26:13,472 Nomor yang Anda hubungi... Nomor yang Anda hubungi...
246 00:26:18,682 00:26:20,852 - Agen Scully. - Ya? - Agen Scully. - Ya?
247 00:26:21,522 00:26:23,772 Kumohon, jangan masuk ke bank hari ini. Kumohon, jangan masuk ke bank hari ini.
248 00:26:24,152 00:26:25,822 - Bank? - Cradock Marine. - Bank? - Cradock Marine.
249 00:26:25,902 00:26:28,072 Cabang 8th Street. Satu blok dari sini. Cabang 8th Street. Satu blok dari sini.
250 00:26:29,652 00:26:32,322 Aku tidak mengerti. Kau terpisah dari turmu? Aku tidak mengerti. Kau terpisah dari turmu?
251 00:26:32,412 00:26:33,822 Aku datang untuk menemuimu. Aku datang untuk menemuimu.
252 00:26:34,572 00:26:36,082 Kumohon padamu. Kumohon padamu.
253 00:26:36,162 00:26:38,832 Tolong jangan pergi kali ini. Jangan biarkan Mulder pergi juga. Tolong jangan pergi kali ini. Jangan biarkan Mulder pergi juga.
254 00:26:40,712 00:26:43,212 - Maaf... - Permisi, Nona? - Maaf... - Permisi, Nona?
255 00:26:43,872 00:26:45,542 Kau tidak boleh berada di area ini. Kau tidak boleh berada di area ini.
256 00:26:48,672 00:26:50,672 Jika kau masuk ke bank itu, kau akan mati. Jika kau masuk ke bank itu, kau akan mati.
257 00:26:51,092 00:26:52,432 Kalian berdua. Kalian berdua.
258 00:27:19,622 00:27:21,622 - Hei. Aku melewatkan rapatnya? - Hei. - Hei. Aku melewatkan rapatnya? - Hei.
259 00:27:21,702 00:27:24,832 Apa? Tidak. Kami rehat lima menit... Apa? Tidak. Kami rehat lima menit...
260 00:27:24,922 00:27:27,212 ...sekitar tiga menit lalu. ...sekitar tiga menit lalu.
261 00:27:28,592 00:27:30,502 Mulder, ponselmu tidak aktif. Mulder, ponselmu tidak aktif.
262 00:27:35,222 00:27:37,552 - Aneh sekali. - Apa? - Aneh sekali. - Apa?
263 00:27:37,642 00:27:39,472 Aku merasakan sensasi deja vu paling aneh. Aku merasakan sensasi deja vu paling aneh.
264 00:27:39,562 00:27:41,272 Aku merasakannya sepanjang pagi. Aku merasakannya sepanjang pagi.
265 00:27:41,562 00:27:44,062 - Itu cukup umum. - Ya, tapi tak pernah sejauh ini. - Itu cukup umum. - Ya, tapi tak pernah sejauh ini.
266 00:27:44,142 00:27:47,612 Aku bangun, membuka mataku, basah kuyup. Aku bangun, membuka mataku, basah kuyup.
267 00:27:48,402 00:27:51,652 Ceritanya panjang, tapi aku merasakan sensasi berbeda... Ceritanya panjang, tapi aku merasakan sensasi berbeda...
268 00:27:51,732 00:27:53,362 ...aku pernah mengalami momen itu sebelumnya. ...aku pernah mengalami momen itu sebelumnya.
269 00:27:53,942 00:27:55,322 Mungkin benar. Mungkin benar.
270 00:27:55,402 00:27:57,822 Kau banyak minum saat kuliah? Kau banyak minum saat kuliah?
271 00:27:59,452 00:28:00,452 Aku penasaran apa artinya. Aku penasaran apa artinya.
272 00:28:00,532 00:28:02,332 Mulder, aku tidak mengerti kenapa harus ada artinya. Mulder, aku tidak mengerti kenapa harus ada artinya.
273 00:28:02,412 00:28:05,252 Beberapa penganut Freudian percaya fenomena deja vu... Beberapa penganut Freudian percaya fenomena deja vu...
274 00:28:05,332 00:28:07,882 ...ingatan tertekan yang kabur dari alam bawah sadar... ...ingatan tertekan yang kabur dari alam bawah sadar...
275 00:28:07,962 00:28:11,132 ...yang melambangkan keinginan mendapat kesempatan kedua... ...yang melambangkan keinginan mendapat kesempatan kedua...
276 00:28:11,212 00:28:12,592 ...untuk memperbaiki keadaan. ...untuk memperbaiki keadaan.
277 00:28:12,962 00:28:15,762 - Memperbaiki keadaan apa? - Apa pun yang salah. - Memperbaiki keadaan apa? - Apa pun yang salah.
278 00:28:15,932 00:28:19,432 Mulder, menurutku ini hanya neurokimia sederhana... Mulder, menurutku ini hanya neurokimia sederhana...
279 00:28:20,182 00:28:21,682 ...gangguan dalam kemampuan otak... ...gangguan dalam kemampuan otak...
280 00:28:21,762 00:28:23,722 ...untuk memproses pengenalan dan memori. ...untuk memproses pengenalan dan memori.
281 00:28:23,812 00:28:25,352 Bukan berarti memori itu asli. Bukan berarti memori itu asli.
282 00:28:25,772 00:28:27,352 Ya? Bagaimana jika itu benar? Ya? Bagaimana jika itu benar?
283 00:28:27,652 00:28:29,522 Bagaimana jika kau mengalami momen ini sebelumnya... Bagaimana jika kau mengalami momen ini sebelumnya...
284 00:28:29,612 00:28:30,822 ...dan sekarang mengalaminya lagi? ...dan sekarang mengalaminya lagi?
285 00:28:31,232 00:28:34,032 Ya, agar aku bisa memperbaiki kesalahan atau mengubah nasib. Ya, agar aku bisa memperbaiki kesalahan atau mengubah nasib.
286 00:28:35,192 00:28:38,072 Saat ini aku akan bilang kau digariskan menghadiri rapat ini. Saat ini aku akan bilang kau digariskan menghadiri rapat ini.
287 00:28:38,362 00:28:41,282 Sebenarnya, aku digariskan untuk pergi ke bank. Sebenarnya, aku digariskan untuk pergi ke bank.
288 00:28:43,162 00:28:44,502 Mulder. Mulder.
289 00:28:44,872 00:28:47,332 - Bank apa? - Cradock. Di ujung jalan. - Bank apa? - Cradock. Di ujung jalan.
290 00:28:47,422 00:28:48,462 8th Street? 8th Street?
291 00:28:52,502 00:28:53,632 Apa? Apa?
292 00:28:55,172 00:28:56,172 Seorang... Seorang...
293 00:28:57,012 00:29:00,892 Seorang wanita menghentikanku di lorong sepuluh menit lalu. Seorang wanita menghentikanku di lorong sepuluh menit lalu.
294 00:29:00,972 00:29:02,602 Dia tahu nama kita berdua... Dia tahu nama kita berdua...
295 00:29:02,682 00:29:06,772 ...dan dia melarang kita masuk ke cabang Cradock di 8th Street. ...dan dia melarang kita masuk ke cabang Cradock di 8th Street.
296 00:29:09,352 00:29:10,772 Dia bilang kita akan mati. Dia bilang kita akan mati.
297 00:29:13,112 00:29:14,152 Seperti apa dia? Seperti apa dia?
298 00:29:15,532 00:29:19,362 Tinggi 172 cm, kurus, bermata hijau, rambutnya dicat. Tinggi 172 cm, kurus, bermata hijau, rambutnya dicat.
299 00:29:20,912 00:29:23,162 Mungkin kau mengenalnya. Mungkin... Mungkin kau mengenalnya. Mungkin...
300 00:29:23,242 00:29:24,952 ...hanya orang iseng. ...hanya orang iseng.
301 00:29:26,872 00:29:30,462 Aku akan menggunakan mesin ATM. Aku tidak mau merusak nasib. Aku akan menggunakan mesin ATM. Aku tidak mau merusak nasib.
302 00:29:38,672 00:29:40,892 Berikutnya adalah proyeksi kejahatan federal. Berikutnya adalah proyeksi kejahatan federal.
303 00:29:40,972 00:29:43,552 - Siapa yang punya laporannya? - Di sini. - Siapa yang punya laporannya? - Di sini.
304 00:29:45,562 00:29:48,312 Mohon tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar.
305 00:29:53,062 00:29:55,692 "Proyeksi kejahatan federal." "Proyeksi kejahatan federal."
306 00:30:07,082 00:30:08,912 Tidak Bisa Digunakan Sementara Tidak Bisa Digunakan Sementara
307 00:30:34,862 00:30:36,232 Kau ingat aku? Kau ingat aku?
308 00:30:37,112 00:30:38,532 Kau sesuai dengan gambaran itu. Kau sesuai dengan gambaran itu.
309 00:30:38,612 00:30:41,152 Kau wanita yang memberi peringatan... Kau wanita yang memberi peringatan...
310 00:30:41,242 00:30:43,492 ...kepada rekanku, bukan? ...kepada rekanku, bukan?
311 00:30:43,862 00:30:46,332 Apa kita pernah bertemu? Apa kita pernah bertemu?
312 00:30:46,992 00:30:49,332 Lebih dari yang bisa kuhitung. Lebih dari yang bisa kuhitung.
313 00:30:49,752 00:30:51,462 Di sini, di trotoar ini. Di sini, di trotoar ini.
314 00:30:52,712 00:30:54,252 Biasanya, kau lewat. Biasanya, kau lewat.
315 00:30:54,332 00:30:56,632 Kau lewat beberapa menit lebih awal, atau sesudahnya. Kau lewat beberapa menit lebih awal, atau sesudahnya.
316 00:30:56,712 00:31:01,762 Beberapa detail berubah, tapi selalu berakhir sama. Beberapa detail berubah, tapi selalu berakhir sama.
317 00:31:02,682 00:31:04,182 Apa yang selalu berakhir sama? Apa yang selalu berakhir sama?
318 00:31:05,472 00:31:07,642 Aku terus melakukan percakapan ini. Aku terus melakukan percakapan ini.
319 00:31:08,852 00:31:11,682 Kami masuk ke bank dan kami semua mati. Kami masuk ke bank dan kami semua mati.
320 00:31:11,772 00:31:13,732 Itu yang kau katakan kepada rekanku. Itu yang kau katakan kepada rekanku.
321 00:31:14,772 00:31:17,942 Apa akan terjadi sesuatu di dalam bank? Apa akan terjadi sesuatu di dalam bank?
322 00:31:18,022 00:31:19,442 Apa akan ada perampokan? Apa akan ada perampokan?
323 00:31:19,532 00:31:21,692 Tiap kali aku bilang akan ada perampokan... Tiap kali aku bilang akan ada perampokan...
324 00:31:21,782 00:31:23,532 ...kau berlari ke sana untuk menghentikannya... ...kau berlari ke sana untuk menghentikannya...
325 00:31:23,612 00:31:25,362 ...dan saat itulah keadaan memburuk. ...dan saat itulah keadaan memburuk.
326 00:31:29,492 00:31:30,832 Kau tidak mengerti? Kau tidak mengerti?
327 00:31:31,832 00:31:33,502 Kita semua celaka. Kita semua celaka.
328 00:31:35,622 00:31:37,212 Hanya aku yang tahu. Hanya aku yang tahu.
329 00:31:39,212 00:31:42,212 Ada yang salah pada hari ini sejak awal. Ada yang salah pada hari ini sejak awal.
330 00:31:42,762 00:31:44,432 Ada yang menjadi kacau. Ada yang menjadi kacau.
331 00:31:45,182 00:31:47,142 Keadaan tidak berakhir seperti seharusnya. Keadaan tidak berakhir seperti seharusnya.
332 00:31:50,182 00:31:52,482 Sekarang semua terus berulang. Sekarang semua terus berulang.
333 00:31:54,562 00:31:57,362 Maksudmu hari ini terus berulang. Maksudmu hari ini terus berulang.
334 00:31:57,732 00:31:59,192 Sampai kita menjadikannya benar. Sampai kita menjadikannya benar.
335 00:32:01,982 00:32:04,152 Sampai pacarku tidak meledakkan bank itu. Sampai pacarku tidak meledakkan bank itu.
336 00:32:05,612 00:32:07,532 Aku sudah berusaha keras menghentikannya. Aku sudah berusaha keras menghentikannya.
337 00:32:07,622 00:32:10,622 Kusembunyikan kuncinya, memasukkan obat ke kopinya. Kusembunyikan kuncinya, memasukkan obat ke kopinya.
338 00:32:10,702 00:32:12,912 Aku bahkan melaporkannya ke polisi. Aku bahkan melaporkannya ke polisi.
339 00:32:15,372 00:32:19,592 Dia selalu sampai di sini. Dia sudah digariskan. Dia selalu sampai di sini. Dia sudah digariskan.
340 00:32:22,302 00:32:25,882 Ternyata kau. Selalu saja kau dan rekanmu. Ternyata kau. Selalu saja kau dan rekanmu.
341 00:32:28,342 00:32:30,852 Jika bukan karenamu, tidak akan ada yang mati. Jika bukan karenamu, tidak akan ada yang mati.
342 00:32:32,182 00:32:34,272 Jika perkataanmu benar, kenapa aku tidak ingat? Jika perkataanmu benar, kenapa aku tidak ingat?
343 00:32:34,352 00:32:35,982 Kenapa hanya kau? Kenapa hanya kau?
344 00:32:36,692 00:32:38,482 Itu pasti ke-50 kali kau menanyakan itu. Itu pasti ke-50 kali kau menanyakan itu.
345 00:32:38,562 00:32:41,022 - Tidak, 51. Apa jawabannya? - Aku tidak tahu. - Tidak, 51. Apa jawabannya? - Aku tidak tahu.
346 00:32:43,652 00:32:45,192 Aku hanya tahu saja. Aku hanya tahu saja.
347 00:32:47,322 00:32:49,242 Bersyukurlah kau tidak mengalaminya. Bersyukurlah kau tidak mengalaminya.
348 00:32:49,782 00:32:52,832 Kumohon. Kau bisa menghentikan ini. Kumohon. Kau bisa menghentikan ini.
349 00:32:53,702 00:32:55,372 Kau variabelnya. Harus kau. Kau variabelnya. Harus kau.
350 00:32:55,452 00:32:57,462 Aku sudah mencoba orang lain. Aku sudah mencoba orang lain.
351 00:32:59,212 00:33:01,882 Aku hanya memintamu pergi. Aku hanya memintamu pergi.
352 00:33:06,472 00:33:10,762 Mengasumsikan tren ini berlanjut ke tahun depan. Mengasumsikan tren ini berlanjut ke tahun depan.
353 00:33:10,852 00:33:13,852 Proyeksi Departemen Kehakiman lainnya... Proyeksi Departemen Kehakiman lainnya...
354 00:33:13,932 00:33:15,982 ...memperkirakan penurunan 2-3 persen... ...memperkirakan penurunan 2-3 persen...
355 00:33:16,062 00:33:18,642 ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan... ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan...
356 00:33:18,732 00:33:21,812 ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan... ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan...
357 00:33:22,192 00:33:24,152 ...dalam penelitian Tanner sebelumnya. ...dalam penelitian Tanner sebelumnya.
358 00:33:24,782 00:33:27,242 Namun, ada pertentangan... Namun, ada pertentangan...
359 00:33:27,322 00:33:31,662 Permisi, Agen Arnold. Di mana Scully? Permisi, Agen Arnold. Di mana Scully?
360 00:33:31,742 00:33:33,622 Dia baru saja pergi, Mulder, kurasa mencarimu. Dia baru saja pergi, Mulder, kurasa mencarimu.
361 00:33:35,582 00:33:36,752 Permisi. Permisi.
362 00:34:00,352 00:34:03,562 Semuanya, menunduk! Kalian tahu apa ini? Semuanya, menunduk! Kalian tahu apa ini?
363 00:34:03,652 00:34:06,612 - Berikan uangnya! - Astaga! - Berikan uangnya! - Astaga!
364 00:34:07,572 00:34:09,702 - Astaga. - Kau! Tiarap di lantai! - Astaga. - Kau! Tiarap di lantai!
365 00:34:11,782 00:34:14,452 Astaga! Kau akan menembak kami? Astaga! Kau akan menembak kami?
366 00:34:14,532 00:34:15,832 - Astaga, dia akan... - Diam! - Astaga, dia akan... - Diam!
367 00:34:16,542 00:34:18,662 Dia akan menembak kita! Tolong jangan bunuh kami! Dia akan menembak kita! Tolong jangan bunuh kami!
368 00:34:18,752 00:34:22,502 - Tolong jangan lakukan ini! - Diam! Berikan uangnya! - Tolong jangan lakukan ini! - Diam! Berikan uangnya!
369 00:34:23,132 00:34:25,292 Jangan tembak kami! Jangan tembak kami!
370 00:34:25,382 00:34:26,842 Sial, diam! Sial, diam!
371 00:34:30,422 00:34:32,222 Hei! Hei!
372 00:34:32,302 00:34:36,142 Angkat tangan kalian! Lakukan! Lakukan sekarang! Angkat tangan kalian! Lakukan! Lakukan sekarang!
373 00:34:38,272 00:34:40,272 Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan senjatamu!
374 00:34:57,542 00:35:02,752 Dia punya bom. Dia punya bom.
375 00:35:02,832 00:35:05,252 Dia punya bom. Dia punya bom.
376 00:35:46,332 00:35:48,382 Aku tahu. Aku melewatkan rapatnya. Aku tahu. Aku melewatkan rapatnya.
377 00:35:49,212 00:35:50,252 Kau tidak melewatkan rapat. Kau tidak melewatkan rapat.
378 00:35:50,342 00:35:52,212 Kau sangat terlambat untuk rapat. Kau sangat terlambat untuk rapat.
379 00:35:52,302 00:35:54,762 Bank ada di ujung jalan. Tolong lindungi aku, ya? Bank ada di ujung jalan. Tolong lindungi aku, ya?
380 00:36:03,812 00:36:04,982 Kita baik-baik saja, Pam? Kita baik-baik saja, Pam?
381 00:36:07,982 00:36:09,732 - Pam? - Aku tahu. - Pam? - Aku tahu.
382 00:36:09,822 00:36:12,532 Kau hanya harus mengambil sesuatu. Tidak masalah. Kau hanya harus mengambil sesuatu. Tidak masalah.
383 00:36:13,782 00:36:16,112 Ada apa denganmu? Kenapa suasana hatimu selalu buruk? Ada apa denganmu? Kenapa suasana hatimu selalu buruk?
384 00:36:19,532 00:36:21,542 Karena tidak ada yang berubah. Karena tidak ada yang berubah.
385 00:36:23,082 00:36:25,412 Keadaan akan berubah. Lihat saja nanti. Keadaan akan berubah. Lihat saja nanti.
386 00:36:28,632 00:36:30,502 Sepuluh menit lagi aku kembali. Tunggu aku di sini. Sepuluh menit lagi aku kembali. Tunggu aku di sini.
387 00:36:35,512 00:36:37,262 Hei, Bung, lain kali hati-hati! Hei, Bung, lain kali hati-hati!
388 00:36:37,342 00:36:38,842 Kau yang hati-hati! Kau yang hati-hati!
389 00:37:01,702 00:37:04,332 - Apa aku mengenalmu? - Benarkah? - Apa aku mengenalmu? - Benarkah?
390 00:37:04,752 00:37:06,412 Ya, kau tampak sangat familier. Ya, kau tampak sangat familier.
391 00:37:07,212 00:37:09,382 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
392 00:37:11,132 00:37:12,132 Tidak? Tidak?
393 00:37:14,002 00:37:16,262 Baiklah, maaf mengganggu. Baiklah, maaf mengganggu.
394 00:37:21,552 00:37:23,432 Silakan antrean berikutnya. Silakan antrean berikutnya.
395 00:37:52,462 00:37:57,212 Dia punya bom. Dia punya bom.
396 00:37:57,302 00:38:02,012 Dia punya bom. Dia punya bom.
397 00:38:02,092 00:38:04,012 Dia punya bom. Dia punya bom.
398 00:38:04,432 00:38:07,482 ...memperkirakan penurunan 2-3 persen... ...memperkirakan penurunan 2-3 persen...
399 00:38:07,562 00:38:09,522 ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan... ...dalam tingkat pembunuhan keseluruhan...
400 00:38:09,602 00:38:12,192 ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan... ...dibanding 1-1,5 persen yang disebutkan...
401 00:38:12,272 00:38:15,572 ...dalam penelitian Tanner sebelumnya. ...dalam penelitian Tanner sebelumnya.
402 00:38:15,652 00:38:17,782 Namun, ada pertentangan... Namun, ada pertentangan...
403 00:38:17,862 00:38:22,202 ...metodologi statistik pada penelitian terakhir... ...metodologi statistik pada penelitian terakhir...
404 00:38:22,282 00:38:25,242 ...bukan metodologi yang disukai Departemen Kehakiman. ...bukan metodologi yang disukai Departemen Kehakiman.
405 00:38:26,122 00:38:28,832 Bagaimanapun, menambah variabel membuat tren kejahatan... Bagaimanapun, menambah variabel membuat tren kejahatan...
406 00:38:29,502 00:38:31,872 ...untuk tahun mendatang sangat sulit ditebak. ...untuk tahun mendatang sangat sulit ditebak.
407 00:38:32,582 00:38:33,752 Permisi. Agen Scully? Permisi. Agen Scully?
408 00:38:40,222 00:38:41,512 Permisi. Permisi.
409 00:38:44,222 00:38:46,142 Ini Agen Mulder, katanya mendesak. Ini Agen Mulder, katanya mendesak.
410 00:38:48,972 00:38:51,392 - Mulder, di mana kau? - Aku di bank. - Mulder, di mana kau? - Aku di bank.
411 00:38:51,772 00:38:54,362 Ya, aku tahu kau di mana, tapi kenapa lama sekali? Ya, aku tahu kau di mana, tapi kenapa lama sekali?
412 00:38:54,652 00:38:57,732 Scully, tolong lakukan sesuatu untukku sekarang. Scully, tolong lakukan sesuatu untukku sekarang.
413 00:39:11,372 00:39:13,582 - Bu, bisa ikut denganku? - Kenapa? - Bu, bisa ikut denganku? - Kenapa?
414 00:39:13,962 00:39:16,382 - Ikut saja denganku. - Ada apa ini? - Ikut saja denganku. - Ada apa ini?
415 00:39:16,632 00:39:17,962 Rekanku bilang kau akan tahu. Rekanku bilang kau akan tahu.
416 00:39:24,802 00:39:25,972 Ini Perampokan Ini Perampokan
417 00:39:26,052 00:39:27,562 Taruh uang di tas Jangan nyalakan alarm Taruh uang di tas Jangan nyalakan alarm
418 00:39:31,562 00:39:33,192 Ambillah. Ambillah.
419 00:39:33,982 00:39:37,482 Aku agen FBI. Aku tidak mau kita semua mati di sini. Aku agen FBI. Aku tidak mau kita semua mati di sini.
420 00:39:38,982 00:39:40,232 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
421 00:39:40,442 00:39:42,902 Pacarmu ada di mobil di luar... Pacarmu ada di mobil di luar...
422 00:39:43,992 00:39:45,112 ...dan kau punya bom. ...dan kau punya bom.
423 00:39:47,782 00:39:50,752 Sesuatu yang sangat buruk akan terjadi di sini hari ini... Sesuatu yang sangat buruk akan terjadi di sini hari ini...
424 00:39:51,412 00:39:53,872 ...dan aku ingin kau tahu aku tidak akan membiarkannya. ...dan aku ingin kau tahu aku tidak akan membiarkannya.
425 00:39:56,332 00:39:58,292 Jika kau keluar dari pintu itu sekarang... Jika kau keluar dari pintu itu sekarang...
426 00:39:58,962 00:40:00,422 ...aku tidak akan menghentikanmu. ...aku tidak akan menghentikanmu.
427 00:40:01,342 00:40:04,552 - Kau yang memimpin, Bernard. - Kau benar. - Kau yang memimpin, Bernard. - Kau benar.
428 00:40:04,932 00:40:06,802 Kau bisa mengubah nasibmu. Kau bisa mengubah nasibmu.
429 00:40:21,402 00:40:23,152 Semuanya tiarap, sekarang! Kalian tahu apa ini? Semuanya tiarap, sekarang! Kalian tahu apa ini?
430 00:40:23,782 00:40:25,612 Tidak! Astaga! Tidak! Astaga!
431 00:40:25,702 00:40:27,532 Tiarap! Tiarap!
432 00:40:27,622 00:40:29,452 Jika kau tidak memercayaiku, tanyakan kepadanya. Jika kau tidak memercayaiku, tanyakan kepadanya.
433 00:40:31,662 00:40:33,582 - Jatuhkan! - Menjauhlah darinya, Pam. - Jatuhkan! - Menjauhlah darinya, Pam.
434 00:40:33,832 00:40:35,962 Ini tidak akan berhasil. Kau tidak boleh berada di sini. Ini tidak akan berhasil. Kau tidak boleh berada di sini.
435 00:40:36,042 00:40:38,292 - Jatuhkan sekarang! - Kau yang jatuhkan. - Jatuhkan sekarang! - Kau yang jatuhkan.
436 00:40:38,382 00:40:40,382 - Dengarkan aku, Bernard... - Keluarkan dia dari sini! - Dengarkan aku, Bernard... - Keluarkan dia dari sini!
437 00:40:40,462 00:40:42,422 Keluarkan dia dari sini. Perbuatanmu ini menyiksanya. Keluarkan dia dari sini. Perbuatanmu ini menyiksanya.
438 00:40:42,512 00:40:44,632 Kau membuatnya terus mengulangi hari ini. Kau membuatnya terus mengulangi hari ini.
439 00:40:44,722 00:40:46,592 Dia, kau, aku! Kita semua! Dia, kau, aku! Kita semua!
440 00:40:46,682 00:40:48,342 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
441 00:40:48,592 00:40:50,722 Tiap hari kau mati di sini... Tiap hari kau mati di sini...
442 00:40:50,812 00:40:54,392 ...dan tiap hari semuanya dimulai lagi dari awal. ...dan tiap hari semuanya dimulai lagi dari awal.
443 00:40:55,982 00:40:58,232 Jangan lakukan ini kepadanya. Ini neraka! Jangan lakukan ini kepadanya. Ini neraka!
444 00:40:58,312 00:41:01,572 Neraka? Aku melakukan ini untuknya. Neraka? Aku melakukan ini untuknya.
445 00:41:02,732 00:41:03,982 Dengarkan dia, Bernard. Dengarkan dia, Bernard.
446 00:41:06,702 00:41:08,032 Turunkan senjatamu! Turunkan senjatamu!
447 00:41:09,952 00:41:11,162 Turunkan senjatamu, Scully. Turunkan senjatamu, Scully.
448 00:41:11,242 00:41:13,122 Percayalah kepadaku. Hanya itu cara untuk keluar dari sini. Percayalah kepadaku. Hanya itu cara untuk keluar dari sini.
449 00:41:13,202 00:41:15,622 Turunkan senjatamu dan biarkan mereka keluar. Turunkan senjatamu dan biarkan mereka keluar.
450 00:41:17,082 00:41:18,172 Dia punya bom. Dia punya bom.
451 00:41:45,942 00:41:48,902 Ayo, Bernard. Ayo. Ayo, Bernard. Ayo.
452 00:42:07,132 00:42:09,262 - Bajingan! - Tidak! - Bajingan! - Tidak!
453 00:42:49,422 00:42:52,182 Ini Agen Dana Scully dari FBI. Ini Agen Dana Scully dari FBI.
454 00:42:58,852 00:43:01,232 Ini belum pernah terjadi. Ini belum pernah terjadi.
455 00:43:33,972 00:43:36,142 - Ya? - Mulder, ini aku. - Ya? - Mulder, ini aku.
456 00:43:39,852 00:43:42,352 - Aku terlambat lagi, bukan? - Belum. - Aku terlambat lagi, bukan? - Belum.
457 00:43:42,442 00:43:45,272 Tapi Skinner ingin bertemu kita di kantornya segera. Tapi Skinner ingin bertemu kita di kantornya segera.
458 00:43:45,902 00:43:48,612 Dia meminta laporan kita soal perampokan kemarin. Dia meminta laporan kita soal perampokan kemarin.
459 00:43:49,322 00:43:51,192 Aku akan tiba satu jam lagi. Aku akan tiba satu jam lagi.
460 00:43:51,612 00:43:53,072 Aku juga ingin mendengarnya. Aku juga ingin mendengarnya.
461 00:43:53,152 00:43:56,822 - Kau ada di sana, Scully. - Bukan itu maksudku. - Kau ada di sana, Scully. - Bukan itu maksudku.
462 00:43:56,912 00:43:59,542 Kau tetap tidak akan menjelaskan apa yang terjadi kemarin... Kau tetap tidak akan menjelaskan apa yang terjadi kemarin...
463 00:43:59,622 00:44:02,332 ...bagaimana kau tahu Bernard Oates membawa bom? ...bagaimana kau tahu Bernard Oates membawa bom?
464 00:44:03,462 00:44:04,672 Sebut saja firasat. Sebut saja firasat.
465 00:44:05,332 00:44:06,712 Itu juga firasat... Itu juga firasat...
466 00:44:06,792 00:44:08,502 ...dia punya kaki tangan yang menunggu di mobil? ...dia punya kaki tangan yang menunggu di mobil?
467 00:44:10,422 00:44:12,212 Kurasa dia bukan kaki tangannya. Kurasa dia bukan kaki tangannya.
468 00:44:14,342 00:44:16,262 Kurasa dia hanya berusaha lepas. Kurasa dia hanya berusaha lepas.
469 00:44:18,802 00:44:19,852 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
470 00:44:20,642 00:44:22,142 Aku akan tiba satu jam lagi. Aku akan tiba satu jam lagi.
471 00:44:35,152 00:44:42,122 Seorang Wanita Tewas Dalam Aksi Perampokan Seorang Wanita Tewas Dalam Aksi Perampokan
472 00:45:23,122 00:45:25,122 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri Terjemahan subtitle oleh Ais Putri