# Start End Original Translated
1 00:00:14,560 00:00:15,850 Evan! Evan!
2 00:00:18,560 00:00:21,060 Evan! Kau di mana? Evan! Kau di mana?
3 00:00:23,020 00:00:24,190 Evan! Evan!
4 00:00:25,440 00:00:26,610 Evan! Evan!
5 00:00:30,070 00:00:32,700 Evan! Evan, cepatlah! Evan! Evan, cepatlah!
6 00:00:32,950 00:00:34,370 Tidak ada yang keluar! Tidak ada yang keluar!
7 00:00:39,540 00:00:41,080 Kembali lagi, kisah utama kita. Kembali lagi, kisah utama kita.
8 00:00:41,170 00:00:45,090 Badai Tropis Leroy meningkat menjadi Topan Leroy. Badai Tropis Leroy meningkat menjadi Topan Leroy.
9 00:00:45,170 00:00:47,170 Seluruh Pantai Teluk... Seluruh Pantai Teluk...
10 00:00:51,470 00:00:52,850 Sial. Sial.
11 00:00:57,600 00:01:00,900 Ibu, apa Ayah akan baik-baik saja? Ibu! Ibu, apa Ayah akan baik-baik saja? Ibu!
12 00:01:00,980 00:01:04,020 Bagaimana dengan Ayah? Ibu, bagaimana dengan Ayah? Bagaimana dengan Ayah? Ibu, bagaimana dengan Ayah?
13 00:01:04,190 00:01:06,860 Kita butuh air, Evan, sekarang! Kita butuh air, Evan, sekarang!
14 00:01:11,740 00:01:13,820 - Ibu! - Lakukan saja perintahku, Evan! - Ibu! - Lakukan saja perintahku, Evan!
15 00:01:14,240 00:01:16,700 Bantu aku. Bantu aku menarik mesin cuci. Bantu aku. Bantu aku menarik mesin cuci.
16 00:01:16,790 00:01:20,330 - Kumohon, Evan, bantu aku. - Ibu, Reggie di belakang sini. - Kumohon, Evan, bantu aku. - Ibu, Reggie di belakang sini.
17 00:01:20,410 00:01:24,420 Evan, biarkan saja dia. Baik, cabut kabelnya, Sayang. Evan, biarkan saja dia. Baik, cabut kabelnya, Sayang.
18 00:01:25,040 00:01:26,710 Cabut kabelnya. Cabut kabelnya.
19 00:01:27,510 00:01:28,630 Keluarkan selangnya dari dinding. Keluarkan selangnya dari dinding.
20 00:01:30,380 00:01:33,300 Aku akan menariknya. Kau harus ke belakang mesin dan dorong. Aku akan menariknya. Kau harus ke belakang mesin dan dorong.
21 00:01:35,350 00:01:36,810 Baiklah, aku akan menariknya. Aku ingin kau mendorong. Baiklah, aku akan menariknya. Aku ingin kau mendorong.
22 00:01:36,890 00:01:38,600 Kita akan membalikkan mesin cuci. Kita akan membalikkan mesin cuci.
23 00:01:38,850 00:01:40,430 Kita harus membuang airnya. Kita harus membuang airnya.
24 00:01:40,520 00:01:42,600 Baiklah, Sayang, dorong! Baiklah, Sayang, dorong!
25 00:01:44,560 00:01:46,980 Dorong! Dorong, Evan! Dorong! Dorong, Evan!
26 00:01:52,820 00:01:54,490 Dorong, Evan! Dorong, Evan!
27 00:01:54,990 00:01:55,990 Apa kau mendorong? Apa kau mendorong?
28 00:01:59,830 00:02:03,000 Evan! Evan, jawab aku! Evan! Evan, jawab aku!
29 00:02:04,960 00:02:06,460 Evan? Evan?
30 00:02:07,000 00:02:08,210 Ibu! Ibu!
31 00:02:11,130 00:02:13,180 - Ibu! - Evan? - Ibu! - Evan?
32 00:02:13,930 00:02:16,930 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
33 00:02:19,390 00:02:21,310 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
34 00:02:21,890 00:02:24,730 Lepaskan dia! Astaga. Lepaskan dia! Astaga.
35 00:02:26,650 00:02:27,900 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
36 00:02:48,500 00:02:50,760 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
37 00:02:56,510 00:02:58,180 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
38 00:03:15,650 00:03:18,160 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
39 00:03:21,240 00:03:22,620 Hai, ini Fox Mulder. Hai, ini Fox Mulder.
40 00:03:22,700 00:03:24,500 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
41 00:03:25,790 00:03:29,250 Agen Mulder, ini Arthur Dales dari Florida. Agen Mulder, ini Arthur Dales dari Florida.
42 00:03:30,040 00:03:31,500 Aku tidak tahu apakah kau menonton berita. Aku tidak tahu apakah kau menonton berita.
43 00:03:31,590 00:03:34,760 Kita akan menghadapi badai selama 12-24 jam ke depan. Kita akan menghadapi badai selama 12-24 jam ke depan.
44 00:03:35,680 00:03:39,220 Aku pernah melalui topan. Aku pernah melalui semuanya. Aku pernah melalui topan. Aku pernah melalui semuanya.
45 00:03:39,300 00:03:41,850 Aku dapat panggilan darurat dari tetangga di seberang... Aku dapat panggilan darurat dari tetangga di seberang...
46 00:03:41,930 00:03:44,230 ...yang membuatku sangat resah. ...yang membuatku sangat resah.
47 00:03:44,310 00:03:46,480 Kau tidak punya banyak waktu untuk tiba di bandara... Kau tidak punya banyak waktu untuk tiba di bandara...
48 00:03:46,560 00:03:49,810 ...tapi jika kau anggota X-Files, seperti katamu... ...tapi jika kau anggota X-Files, seperti katamu...
49 00:03:49,900 00:03:51,940 ...sebaiknya kau bergegas. ...sebaiknya kau bergegas.
50 00:03:54,280 00:03:58,280 Tim respons darurat menyarankan warga... Tim respons darurat menyarankan warga...
51 00:03:58,360 00:03:59,490 ...untuk menjauh dari jalan... ...untuk menjauh dari jalan...
52 00:03:59,570 00:04:02,160 ...dan menunggu badai berlalu di lokasi aman... ...dan menunggu badai berlalu di lokasi aman...
53 00:04:02,240 00:04:04,830 ...atau menuju tempat perlindungan darurat. ...atau menuju tempat perlindungan darurat.
54 00:04:04,910 00:04:07,580 Topan Leroy tetap berada 32 kilometer dari Teluk Pantai... Topan Leroy tetap berada 32 kilometer dari Teluk Pantai...
55 00:04:08,420 00:04:10,580 ...mengirim angin besar dan hujan setinggi 15 cm... ...mengirim angin besar dan hujan setinggi 15 cm...
56 00:04:10,670 00:04:12,380 ...ke pemukiman pesisir. ...ke pemukiman pesisir.
57 00:04:12,460 00:04:15,550 Namun, belum ada kerusakan berat... Namun, belum ada kerusakan berat...
58 00:04:15,630 00:04:18,970 ...pada populasi padat dari Napoli ke Fort Myers. ...pada populasi padat dari Napoli ke Fort Myers.
59 00:04:19,050 00:04:20,390 Layanan Cuaca Nasional memprediksi... Layanan Cuaca Nasional memprediksi...
60 00:04:20,470 00:04:22,140 ...Topan Leroy akan mendarat... ...Topan Leroy akan mendarat...
61 00:04:22,220 00:04:24,020 ...dalam tiga sampai empat jam ke depan. ...dalam tiga sampai empat jam ke depan.
62 00:04:24,100 00:04:26,100 Kami akan kembali beberapa saat lagi... Kami akan kembali beberapa saat lagi...
63 00:04:28,100 00:04:31,400 Kami tak punya tanda-tanda bahaya di rumah di pinggir kota. Kami tak punya tanda-tanda bahaya di rumah di pinggir kota.
64 00:04:31,480 00:04:33,980 Tempat ini sudah diamankan. Ganti. Tempat ini sudah diamankan. Ganti.
65 00:04:34,070 00:04:37,320 Baik. Mungkin para penduduknya sudah mengungsi. Ganti. Baik. Mungkin para penduduknya sudah mengungsi. Ganti.
66 00:04:38,150 00:04:41,070 Itu rumah keluarga Shipley, tapi kata tetangga... Itu rumah keluarga Shipley, tapi kata tetangga...
67 00:04:41,160 00:04:44,080 ...mereka tak mungkin pergi jauh tanpa kendaraan satu-satunya... ...mereka tak mungkin pergi jauh tanpa kendaraan satu-satunya...
68 00:04:44,160 00:04:46,660 ...yang masih ada di garasi. Ganti. ...yang masih ada di garasi. Ganti.
69 00:04:47,580 00:04:49,620 Itu terdengar sangat misterius, bukan? Itu terdengar sangat misterius, bukan?
70 00:04:49,710 00:04:52,340 Tentu saja, Bodoh! Tentu saja, Bodoh!
71 00:04:59,970 00:05:06,060 Tierra Nueva Trailer Park Goodland, Florida Tierra Nueva Trailer Park Goodland, Florida
72 00:05:13,480 00:05:16,980 Pasti bukan karena tiket pesawat sudah habis terjual. Pasti bukan karena tiket pesawat sudah habis terjual.
73 00:05:17,610 00:05:20,780 Pak Dales, ada alasan orang tak pergi dengan topan. Pak Dales, ada alasan orang tak pergi dengan topan.
74 00:05:20,860 00:05:23,700 Ya, topan berada 32 km dari pinggir pantai. Ya, topan berada 32 km dari pinggir pantai.
75 00:05:24,990 00:05:26,540 Pak Dales, boleh kami masuk? Pak Dales, boleh kami masuk?
76 00:05:26,830 00:05:28,120 Masuklah! Masuklah!
77 00:05:32,580 00:05:33,630 Siapa ini? Siapa ini?
78 00:05:34,420 00:05:36,000 Agen Khusus Dana Scully. Agen Khusus Dana Scully.
79 00:05:36,090 00:05:38,300 - Scully? - Dia rekanku. - Scully? - Dia rekanku.
80 00:05:38,380 00:05:39,550 Jangan terlalu nyaman. Jangan terlalu nyaman.
81 00:05:39,630 00:05:42,010 Kalian harus segera kembali ke luar. Kalian harus segera kembali ke luar.
82 00:05:42,640 00:05:43,840 Ke mana? Ke mana?
83 00:05:45,100 00:05:47,390 Kau memberitahunya apa yang kukatakan padamu? Kau memberitahunya apa yang kukatakan padamu?
84 00:05:47,560 00:05:51,810 Ya, tapi dia bukan tipe yang mudah dibujuk. Ya, tapi dia bukan tipe yang mudah dibujuk.
85 00:05:52,770 00:05:54,150 Begitukah? Begitukah?
86 00:05:54,940 00:05:57,320 Maksudnya, aku tak mendengar kisah tentang monster laut... Maksudnya, aku tak mendengar kisah tentang monster laut...
87 00:05:57,400 00:06:00,320 ...dan secara otomatis menganggap itu kebenaran dari Tuhan. ...dan secara otomatis menganggap itu kebenaran dari Tuhan.
88 00:06:01,200 00:06:02,860 Kenapa kau membawanya ke sini? Kenapa kau membawanya ke sini?
89 00:06:02,950 00:06:06,030 Dia tahu reputasimu, kau bekerja di X-Files awal. Dia tahu reputasimu, kau bekerja di X-Files awal.
90 00:06:06,120 00:06:08,700 Dan dia memiliki bakat untuk menyelesaikan masalah. Dan dia memiliki bakat untuk menyelesaikan masalah.
91 00:06:09,450 00:06:11,080 Rupanya begitu juga Pak Dales. Rupanya begitu juga Pak Dales.
92 00:06:11,160 00:06:12,750 Beruntung aku punya reputasi... Beruntung aku punya reputasi...
93 00:06:12,830 00:06:15,670 ...jika tidak, bagaimana bisa dipertanyakan? ...jika tidak, bagaimana bisa dipertanyakan?
94 00:06:16,250 00:06:19,460 Dengar, Pak Dales, aku yakin peringatanmu pasti berarti. Dengar, Pak Dales, aku yakin peringatanmu pasti berarti.
95 00:06:19,550 00:06:21,470 Aku mendengarkan pesan bahwa menghubungi Agen Mulder... Aku mendengarkan pesan bahwa menghubungi Agen Mulder...
96 00:06:21,550 00:06:22,550 ...tentang teman-temanmu. ...tentang teman-temanmu.
97 00:06:22,630 00:06:24,050 Shipley, pasangan muda dengan putra mereka. Shipley, pasangan muda dengan putra mereka.
98 00:06:24,140 00:06:26,350 Tinggal di ujung pesisir. Tinggal di ujung pesisir.
99 00:06:26,430 00:06:29,180 Sara meneleponku dalam keadaan panik. Sara meneleponku dalam keadaan panik.
100 00:06:29,560 00:06:32,310 Dia bilang sesuatu di rumah... Dia bilang sesuatu di rumah...
101 00:06:32,390 00:06:34,060 ...mencengkeram Jack, suaminya. ...mencengkeram Jack, suaminya.
102 00:06:34,400 00:06:37,270 - Di kamar mandi, katamu? - Ya, dari semua tempat. - Di kamar mandi, katamu? - Ya, dari semua tempat.
103 00:06:37,440 00:06:40,610 Deskripsimu yang menyebabkan Agen Scully... Deskripsimu yang menyebabkan Agen Scully...
104 00:06:40,690 00:06:41,820 ...meragukan laporanmu. ...meragukan laporanmu.
105 00:06:41,900 00:06:44,610 Tidak, bukan deskripsiku. Bukan, itu deskripsi Sara. Tidak, bukan deskripsiku. Bukan, itu deskripsi Sara.
106 00:06:45,360 00:06:46,660 Dia bilang... Dia bilang...
107 00:06:47,910 00:06:49,870 ...bahwa makhluk itu memiliki tentakel... ...bahwa makhluk itu memiliki tentakel...
108 00:06:50,410 00:06:53,250 ...melilit leher suaminya dan mencekiknya. ...melilit leher suaminya dan mencekiknya.
109 00:06:53,660 00:06:56,540 Kau tak punya alasan meragukan laporan Bu Shipley? Kau tak punya alasan meragukan laporan Bu Shipley?
110 00:06:56,630 00:07:00,800 Tidak, dia dan Jack sama-sama ahli biologi laut. Tidak, dia dan Jack sama-sama ahli biologi laut.
111 00:07:02,130 00:07:03,470 Atau setidaknya begitu. Atau setidaknya begitu.
112 00:07:06,180 00:07:07,720 Aku takut yang terburuk. Aku takut yang terburuk.
113 00:07:08,430 00:07:09,470 Dia juga menghilang? Dia juga menghilang?
114 00:07:10,640 00:07:11,810 Ya. Ya.
115 00:07:12,520 00:07:14,390 Aku sudah menghubungi kepolisian lokal... Aku sudah menghubungi kepolisian lokal...
116 00:07:14,480 00:07:18,520 ...tapi mereka sangat membantu seperti kentut di tengah badai. ...tapi mereka sangat membantu seperti kentut di tengah badai.
117 00:07:19,230 00:07:22,650 Aku mau ke sana sendiri, tapi pinggulku sakit. Aku mau ke sana sendiri, tapi pinggulku sakit.
118 00:07:22,740 00:07:24,700 Ini bukan malam saat di mana orang-orang seharusnya keluar. Ini bukan malam saat di mana orang-orang seharusnya keluar.
119 00:07:25,570 00:07:27,740 Aku tidak melihat ada pilihan. Aku tidak melihat ada pilihan.
120 00:07:31,330 00:07:35,040 Jika ada yang ingin menyelesaikan semua ini. Jika ada yang ingin menyelesaikan semua ini.
121 00:07:42,300 00:07:45,630 Apa yang membawamu ke sini, Pak Dales? Apa yang membawamu ke sini, Pak Dales?
122 00:07:47,510 00:07:49,470 Aku ke sini karena cuacanya. Aku ke sini karena cuacanya.
123 00:07:51,470 00:07:55,270 Jangan meremehkan misteri laut terdalam, Nona. Jangan meremehkan misteri laut terdalam, Nona.
124 00:07:56,350 00:07:58,440 Bagian bawah laut... Bagian bawah laut...
125 00:07:58,520 00:08:00,940 ...sedalam dan segelap... ...sedalam dan segelap...
126 00:08:01,770 00:08:03,610 ...imajinasi. ...imajinasi.
127 00:08:15,870 00:08:19,080 Kediaman Shipley Pukul 21.14. Kediaman Shipley Pukul 21.14.
128 00:08:32,810 00:08:34,060 Halo? Halo?
129 00:08:36,100 00:08:37,480 Bu Shipley? Bu Shipley?
130 00:08:41,440 00:08:43,570 Sepertinya mereka punya waktu dan cukup sadar... Sepertinya mereka punya waktu dan cukup sadar...
131 00:08:43,650 00:08:45,190 ...untuk bersiap menghadapi badai. ...untuk bersiap menghadapi badai.
132 00:08:48,450 00:08:50,570 Tempat ini sudah dirapatkan. Itu dari dalam. Tempat ini sudah dirapatkan. Itu dari dalam.
133 00:08:50,660 00:08:52,280 Itu membuatmu bertanya-tanya bagaimana mereka bisa keluar. Itu membuatmu bertanya-tanya bagaimana mereka bisa keluar.
134 00:08:56,200 00:08:57,830 Halo? Halo?
135 00:08:58,750 00:09:00,120 Bu Shipley? Bu Shipley?
136 00:09:43,500 00:09:46,550 Mulder? Tidak ada tanda-tanda kehidupan. Mulder? Tidak ada tanda-tanda kehidupan.
137 00:09:47,760 00:09:52,130 Ada sesuatu di pipa air. Aku tidak bisa melepaskannya. Ada sesuatu di pipa air. Aku tidak bisa melepaskannya.
138 00:10:05,360 00:10:08,480 Entah apa aku butuh pistol atau tombak. Entah apa aku butuh pistol atau tombak.
139 00:10:26,750 00:10:29,260 Bagaimana kucing itu bisa masuk ke mesin cuci? Bagaimana kucing itu bisa masuk ke mesin cuci?
140 00:10:29,960 00:10:31,380 Mungkin dia berendam... Mungkin dia berendam...
141 00:10:31,470 00:10:33,590 ...setelah selesai memasang papan di jendela. ...setelah selesai memasang papan di jendela.
142 00:10:53,280 00:10:55,570 Menurutmu ini menuju ke mana? Menurutmu ini menuju ke mana?
143 00:10:55,660 00:10:56,740 Ke kamar mandi. Ke kamar mandi.
144 00:10:57,620 00:10:58,910 Dales memberitahuku bahwa Sara memberitahunya... Dales memberitahuku bahwa Sara memberitahunya...
145 00:10:58,990 00:11:01,700 ...kalau suaminya, Jack, dicengkeram dari kamar mandi. ...kalau suaminya, Jack, dicengkeram dari kamar mandi.
146 00:11:03,250 00:11:04,790 Bu Shipley? Bu Shipley?
147 00:11:04,870 00:11:06,710 Bisa bantu aku? Bisa bantu aku?
148 00:11:06,790 00:11:10,500 Halo. Ya, seperti itu. Halo. Ya, seperti itu.
149 00:11:11,550 00:11:13,670 Angkat tanganmu di mana aku bisa melihatnya. Angkat tanganmu di mana aku bisa melihatnya.
150 00:11:14,550 00:11:16,300 Siapa kau dan apa yang kau lakukan? Siapa kau dan apa yang kau lakukan?
151 00:11:19,220 00:11:20,220 Ya, pelan-pelan. Ya, pelan-pelan.
152 00:11:21,020 00:11:23,520 Letakkan senjatamu. Kami FBI. Letakkan senjatamu. Kami FBI.
153 00:11:24,310 00:11:26,480 Bukankah semua orang gila pergi ke Florida? Bukankah semua orang gila pergi ke Florida?
154 00:11:26,560 00:11:28,230 Pak, kami Agents Scully dan Mulder. Pak, kami Agents Scully dan Mulder.
155 00:11:28,310 00:11:30,360 - Aku bisa menunjukkan lencanaku - Deputi Greer. - Aku bisa menunjukkan lencanaku - Deputi Greer.
156 00:11:30,610 00:11:32,150 Aku sedang di Sandspit Road. Aku sedang di Sandspit Road.
157 00:11:32,230 00:11:34,900 Ada dua tersangka di kediaman Shipley. Ada dua tersangka di kediaman Shipley.
158 00:11:34,990 00:11:36,820 Penerobosan, kemungkinan bersenjata. Ganti. Penerobosan, kemungkinan bersenjata. Ganti.
159 00:11:36,910 00:11:38,820 Kami di sini sepertimu. Kami di sini sepertimu.
160 00:11:38,910 00:11:41,870 - Tak ada unit bantuan tersedia. - Dimengerti. - Tak ada unit bantuan tersedia. - Dimengerti.
161 00:11:42,540 00:11:43,660 Kalian ditahan. Kalian ditahan.
162 00:11:43,750 00:11:45,370 Kami juga mencari keluarga Shipley. Kami juga mencari keluarga Shipley.
163 00:11:45,460 00:11:46,540 Kalian berhak untuk tetap diam. Kalian berhak untuk tetap diam.
164 00:11:46,750 00:11:48,000 Arthur Dales menelepon kami. Arthur Dales menelepon kami.
165 00:11:48,080 00:11:50,420 Apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk menentangmu. Apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk menentangmu.
166 00:11:50,800 00:11:52,840 Kau berhak mendapatkan pengacara. Jika kau tidak punya... Kau berhak mendapatkan pengacara. Jika kau tidak punya...
167 00:11:52,920 00:11:54,550 Apa nama itu ada artinya bagimu? Arthur Dales? Apa nama itu ada artinya bagimu? Arthur Dales?
168 00:11:55,010 00:11:56,430 - Aku kenal Dales. - Baiklah. - Aku kenal Dales. - Baiklah.
169 00:11:56,510 00:11:59,220 Aku juga ditelepon olehnya. Pemabuk berat. Apa yang baru? Aku juga ditelepon olehnya. Pemabuk berat. Apa yang baru?
170 00:11:59,470 00:12:02,060 Apa lagi yang akan kami lakukan di sini pada malam seperti ini? Apa lagi yang akan kami lakukan di sini pada malam seperti ini?
171 00:12:02,680 00:12:04,180 Kalian mungkin perampok. Kalian mungkin perampok.
172 00:12:04,270 00:12:06,440 Setahuku, kau bisa menjadi bagian dari keluarga Manson. Setahuku, kau bisa menjadi bagian dari keluarga Manson.
173 00:12:15,950 00:12:17,110 Astaga. Kau akan membunuhku. Astaga. Kau akan membunuhku.
174 00:12:17,490 00:12:19,070 Tidak, tapi aku mau. Tidak, tapi aku mau.
175 00:12:19,240 00:12:20,370 Deputi? Deputi?
176 00:12:22,120 00:12:23,950 Ini sungguh FBI? Ini sungguh FBI?
177 00:12:25,200 00:12:26,620 Aku akan menunggu di mobil. Aku akan menunggu di mobil.
178 00:12:32,090 00:12:33,960 Setidaknya aku harus melapor. Setidaknya aku harus melapor.
179 00:12:34,050 00:12:37,260 Tidak sebelum kau membantuku menyelesaikan yang kau ganggu. Tidak sebelum kau membantuku menyelesaikan yang kau ganggu.
180 00:12:37,340 00:12:39,470 Baik, Pak. Boleh aku minta senjataku? Baik, Pak. Boleh aku minta senjataku?
181 00:12:45,220 00:12:46,850 Terima kasih. Terima kasih.
182 00:12:47,440 00:12:48,520 Ayo. Ayo.
183 00:12:51,270 00:12:54,440 Ya. Tidak, terima kasih. Ya. Tidak, terima kasih.
184 00:13:00,200 00:13:01,450 Tidak ada orang di kamar mandi. Tidak ada orang di kamar mandi.
185 00:13:02,120 00:13:03,990 Deputi membantuku membongkar kayu itu. Deputi membantuku membongkar kayu itu.
186 00:13:04,700 00:13:05,700 Tidak ada tanda-tanda apa pun... Tidak ada tanda-tanda apa pun...
187 00:13:05,790 00:13:07,710 ...kecuali bekas lendir di bak mandi... ...kecuali bekas lendir di bak mandi...
188 00:13:07,790 00:13:09,540 ...dan mungkin genangan setinggi delapan sentimeter di lantai. ...dan mungkin genangan setinggi delapan sentimeter di lantai.
189 00:13:09,620 00:13:11,670 Sumpah, rasanya ada yang membiarkan keran terbuka... Sumpah, rasanya ada yang membiarkan keran terbuka...
190 00:13:11,750 00:13:13,540 ...sebelum mereka memasang papan di pintu. ...sebelum mereka memasang papan di pintu.
191 00:13:13,630 00:13:16,260 Bagus. Mulder, mereka mengancam menutup bandara. Bagus. Mulder, mereka mengancam menutup bandara.
192 00:13:16,340 00:13:17,630 Sebaiknya kita pergi dari sini. Sebaiknya kita pergi dari sini.
193 00:13:18,800 00:13:20,970 Kau tidak penasaran apa yang terjadi pada mereka? Kau tidak penasaran apa yang terjadi pada mereka?
194 00:13:21,050 00:13:23,890 Ya, aku penasaran, Mulder, tapi aku juga curiga. Ya, aku penasaran, Mulder, tapi aku juga curiga.
195 00:13:23,970 00:13:27,180 Maksudku, kurasa kisah Pak Dales sudah dipenuhi... Maksudku, kurasa kisah Pak Dales sudah dipenuhi...
196 00:13:27,270 00:13:28,520 ...lebih dari sekadar imajinasi... ...lebih dari sekadar imajinasi...
197 00:13:28,600 00:13:30,850 ...dan tidak jauh lebih dalam daripada segelas alkohol. ...dan tidak jauh lebih dalam daripada segelas alkohol.
198 00:13:30,940 00:13:32,440 Jangan semudah itu mengacuhkannya. Jangan semudah itu mengacuhkannya.
199 00:13:32,520 00:13:34,440 Dia menemukan X-Files dari 40 tahun lalu. Dia menemukan X-Files dari 40 tahun lalu.
200 00:13:34,650 00:13:36,820 Dia melihat hal-hal yang hanya kubaca. Dia melihat hal-hal yang hanya kubaca.
201 00:13:37,070 00:13:39,150 Karena monster laut hanya bisa dibaca, Mulder. Karena monster laut hanya bisa dibaca, Mulder.
202 00:13:39,240 00:13:40,820 Karena mereka tidak ada. Karena mereka tidak ada.
203 00:13:40,910 00:13:42,950 Jika laut adalah tempat hidup dimulai... Jika laut adalah tempat hidup dimulai...
204 00:13:43,030 00:13:45,330 ...tempat leluhur pertama berjalan di pantai... ...tempat leluhur pertama berjalan di pantai...
205 00:13:45,410 00:13:48,370 ...siapa yang bisa menduga hidup baru apa yang berkembang... ...siapa yang bisa menduga hidup baru apa yang berkembang...
206 00:13:48,450 00:13:50,620 ...dalam kedalamannya? ...dalam kedalamannya?
207 00:13:51,830 00:13:54,290 Kau tahu? Mungkin kau memang anggota keluarga Manson. Kau tahu? Mungkin kau memang anggota keluarga Manson.
208 00:13:55,340 00:13:57,840 Mulder, lihat. Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan di sini. Mulder, lihat. Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan di sini.
209 00:13:57,920 00:14:01,050 Tak ada yang tidak bisa ditangani oleh kepolisian lokal. Tak ada yang tidak bisa ditangani oleh kepolisian lokal.
210 00:14:01,130 00:14:03,840 Orang-orang ini menghilang, tak ada tempat untuk mencari. Orang-orang ini menghilang, tak ada tempat untuk mencari.
211 00:14:03,930 00:14:08,270 Aku sudah melakukan tugasku untuk Pak Dales dan nuraniku. Aku sudah melakukan tugasku untuk Pak Dales dan nuraniku.
212 00:14:08,770 00:14:10,230 Maksudku, tak cukup bagimu? Maksudku, tak cukup bagimu?
213 00:14:10,890 00:14:13,480 Setidaknya kita harus bilang bahwa kita menyerah. Setidaknya kita harus bilang bahwa kita menyerah.
214 00:14:14,610 00:14:15,820 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
215 00:14:25,910 00:14:29,540 Monster laut. Agen FBI. Monster laut. Agen FBI.
216 00:14:29,620 00:14:31,500 Aku yang butuh minum. Aku yang butuh minum.
217 00:15:40,480 00:15:41,650 Halo, Kawan-kawan. Halo, Kawan-kawan.
218 00:15:42,070 00:15:43,280 Kau harus berbalik... Kau harus berbalik...
219 00:15:43,360 00:15:45,570 ...mencari tempat yang kering untuk bermalam. ...mencari tempat yang kering untuk bermalam.
220 00:15:45,650 00:15:48,780 - Apa masalahnya? - Jalan di depan tertutup air. - Apa masalahnya? - Jalan di depan tertutup air.
221 00:15:48,870 00:15:51,620 - Ini darurat. - Aku mengerti, Bu. - Ini darurat. - Aku mengerti, Bu.
222 00:15:51,700 00:15:52,910 Tapi kecuali mobilmu punya sayap... Tapi kecuali mobilmu punya sayap...
223 00:15:53,000 00:15:54,750 ...jalan ini tidak bisa dilewati. ...jalan ini tidak bisa dilewati.
224 00:15:54,830 00:15:57,460 Bagaimana dengan bandara? Apa ada rute lain? Bagaimana dengan bandara? Apa ada rute lain?
225 00:15:57,630 00:16:00,040 Bandara? Tidak malam ini. Bandara? Tidak malam ini.
226 00:16:00,130 00:16:01,960 Topan ini sangat besar. Topan ini sangat besar.
227 00:16:02,050 00:16:04,670 Ada pohon, tenaga listrik mati di seluruh tempat. Ada pohon, tenaga listrik mati di seluruh tempat.
228 00:16:05,260 00:16:07,090 Kalian tak seharusnya di sini, aku ingin kalian mengemudi... Kalian tak seharusnya di sini, aku ingin kalian mengemudi...
229 00:16:07,180 00:16:09,390 ...ke tempat aman pertama yang bisa kau temukan, mengerti? ...ke tempat aman pertama yang bisa kau temukan, mengerti?
230 00:16:09,470 00:16:12,260 Pak, penting sekali kami evakuasi area ini. Pak, penting sekali kami evakuasi area ini.
231 00:16:12,350 00:16:15,690 Kami agen FBI. Kami harus pergi ke tempat tujuan kami. Kami agen FBI. Kami harus pergi ke tempat tujuan kami.
232 00:16:16,390 00:16:18,520 Bukankah semua orang gila mengarah ke Florida? Bukankah semua orang gila mengarah ke Florida?
233 00:16:18,980 00:16:21,070 - Aku bisa tunjukkan pengenalku. - Terima kasih banyak, Pak. - Aku bisa tunjukkan pengenalku. - Terima kasih banyak, Pak.
234 00:16:21,150 00:16:22,150 Aku menghargai kekhawatiranmu. Aku menghargai kekhawatiranmu.
235 00:16:27,860 00:16:28,860 Mulder! Mulder!
236 00:16:28,950 00:16:31,370 Dia sudah keterlaluan. Dia sudah keterlaluan.
237 00:16:36,410 00:16:40,630 Kondominium Keluarga Breaker Pukul 22.42 Kondominium Keluarga Breaker Pukul 22.42
238 00:16:44,380 00:16:46,970 Mobil 54, harap melapor ke pangkalan. Mobil 54, harap melapor ke pangkalan.
239 00:16:47,970 00:16:51,510 Ya, ini mobil 54. Aku di Nance Road. Ganti. Ya, ini mobil 54. Aku di Nance Road. Ganti.
240 00:16:51,600 00:16:54,270 Kami meminta semua unit untuk menjauh dari jalan... Kami meminta semua unit untuk menjauh dari jalan...
241 00:16:54,350 00:16:58,060 ...akibat cuaca ekstrem selama tiga jam ke depan... ...akibat cuaca ekstrem selama tiga jam ke depan...
242 00:16:58,140 00:17:01,440 ...termasuk peringatan banjir yang berlaku di Wilayah Collier. ...termasuk peringatan banjir yang berlaku di Wilayah Collier.
243 00:17:01,520 00:17:02,650 Ganti. Ganti.
244 00:17:04,110 00:17:08,280 Dimengerti. Aku akan mampir di kompleks Kondo Breaker. Dimengerti. Aku akan mampir di kompleks Kondo Breaker.
245 00:17:08,360 00:17:11,070 Sepertinya beberapa orang terdampar tanpa listrik. Ganti. Sepertinya beberapa orang terdampar tanpa listrik. Ganti.
246 00:17:38,640 00:17:40,730 Deputi Greer, Sheriff Wilayah! Deputi Greer, Sheriff Wilayah!
247 00:17:41,520 00:17:43,810 Jika kau di rumah, tolong buka pintunya! Jika kau di rumah, tolong buka pintunya!
248 00:17:45,360 00:17:48,360 Jika bisa dengar, tapi tak bisa membuka pintu... Jika bisa dengar, tapi tak bisa membuka pintu...
249 00:17:48,440 00:17:50,860 ...hubungi 911, katakan kau butuh bantuan. ...hubungi 911, katakan kau butuh bantuan.
250 00:17:51,610 00:17:52,870 Halo! Halo!
251 00:17:54,200 00:17:56,330 Deputi Greer, Sheriff Wilayah! Deputi Greer, Sheriff Wilayah!
252 00:17:57,830 00:17:59,660 Jika kau di rumah, buka pintunya! Jika kau di rumah, buka pintunya!
253 00:18:02,250 00:18:04,960 Jika bisa dengar, tapi tak bisa menjawab, hubungi 911... Jika bisa dengar, tapi tak bisa menjawab, hubungi 911...
254 00:18:05,040 00:18:06,880 ...katakan kau butuh bantuan! ...katakan kau butuh bantuan!
255 00:18:08,550 00:18:09,550 Halo? Halo?
256 00:18:17,310 00:18:18,890 Halo. Ada orang di sini? Halo. Ada orang di sini?
257 00:18:24,150 00:18:25,360 Pak? Pak?
258 00:18:27,570 00:18:28,780 Bu? Bu?
259 00:18:54,640 00:18:56,300 Astaga. Astaga.
260 00:19:34,760 00:19:35,760 Halo? Halo?
261 00:19:35,840 00:19:38,470 Hal terbaik dari jarak pandang nol, Scully? Hal terbaik dari jarak pandang nol, Scully?
262 00:19:39,220 00:19:40,640 Tidak mungkin lebih buruk lagi. Tidak mungkin lebih buruk lagi.
263 00:19:40,720 00:19:43,180 Apa ini Sheriff Wilayah Collier? Apa ini Sheriff Wilayah Collier?
264 00:19:43,770 00:19:45,730 Ya. Tidak, hai. Ya. Tidak, hai.
265 00:19:45,810 00:19:47,940 Kami sedang mengemudi... Kami sedang mengemudi...
266 00:19:48,020 00:19:50,820 Nance Road. N-A-N-C-E Road. Nance Road. N-A-N-C-E Road.
267 00:19:51,150 00:19:53,070 Nance Road. Nance Road.
268 00:19:55,070 00:19:57,370 Tidak, ini tidak baik, bukan? Tidak, ini tidak baik, bukan?
269 00:19:59,200 00:20:01,870 Tidak... Ya, aku sangat menghargainya. Tidak... Ya, aku sangat menghargainya.
270 00:20:03,370 00:20:06,670 Dia akan memandu kita ke tempat perlindungan darurat terdekat. Dia akan memandu kita ke tempat perlindungan darurat terdekat.
271 00:20:07,080 00:20:08,330 Tidak ada yang terlalu cepat. Tidak ada yang terlalu cepat.
272 00:20:09,630 00:20:10,670 Halo? Halo?
273 00:20:12,550 00:20:14,050 Halo... Halo...
274 00:20:15,930 00:20:16,930 Tidak ada sinyal. Tidak ada sinyal.
275 00:20:19,720 00:20:21,850 Kau tahu, Scully, suatu hari... Kau tahu, Scully, suatu hari...
276 00:20:23,100 00:20:24,850 ...kita akan mengenang ini dan tertawa. ...kita akan mengenang ini dan tertawa.
277 00:20:25,770 00:20:29,770 Anggap saja sebagai manusia yang dihantam kekuatan alam. Anggap saja sebagai manusia yang dihantam kekuatan alam.
278 00:20:29,860 00:20:31,360 Anggap saja ini sebagai tes keberanian kita. Anggap saja ini sebagai tes keberanian kita.
279 00:20:32,110 00:20:33,900 Aku tidak butuh tes keberanian. Aku tidak butuh tes keberanian.
280 00:20:37,780 00:20:40,240 - Apa itu tadi? - Kurasa itu ranting pohon. - Apa itu tadi? - Kurasa itu ranting pohon.
281 00:20:40,320 00:20:42,910 - Puing mulai beterbangan. - Mulder, kita harus menepi. - Puing mulai beterbangan. - Mulder, kita harus menepi.
282 00:20:42,990 00:20:45,410 Kita harus menunggu badai ini menjauh dari pepohonan. Kita harus menunggu badai ini menjauh dari pepohonan.
283 00:20:45,500 00:20:47,710 Kita tak akan menghindari pohon dengan mobil yang terparkir. Kita tak akan menghindari pohon dengan mobil yang terparkir.
284 00:20:47,790 00:20:49,710 Jika kita mengemudi, kita target yang bergerak. Jika kita mengemudi, kita target yang bergerak.
285 00:20:49,790 00:20:52,500 Kita tidak tahu posisi kita dan tidak tahu tujuan kita. Kita tidak tahu posisi kita dan tidak tahu tujuan kita.
286 00:20:54,460 00:20:56,590 Ada seseorang yang kurasa akan memberi kita petunjuk. Ada seseorang yang kurasa akan memberi kita petunjuk.
287 00:20:59,010 00:21:00,800 Kata siapa polisi tidak ada saat kita membutuhkan? Kata siapa polisi tidak ada saat kita membutuhkan?
288 00:21:26,290 00:21:28,910 - Mulder, bukankah itu... - Forrest Gump. - Mulder, bukankah itu... - Forrest Gump.
289 00:21:33,250 00:21:34,630 Deputi? Deputi?
290 00:21:35,420 00:21:37,920 Halo! Siapa pun... Halo! Siapa pun...
291 00:21:40,010 00:21:41,010 Mulder, dia di sini. Mulder, dia di sini.
292 00:21:47,770 00:21:48,930 Kau bisa bicara? Kau bisa bicara?
293 00:21:52,860 00:21:54,730 Kau kesulitan bernapas? Kau kesulitan bernapas?
294 00:22:01,070 00:22:03,820 Pria ini butuh bantuan atau dia akan segera mati. Pria ini butuh bantuan atau dia akan segera mati.
295 00:22:24,180 00:22:27,640 Aku pernah mendengar menghabiskan waktu. Aduh. Aku pernah mendengar menghabiskan waktu. Aduh.
296 00:22:36,520 00:22:37,940 Baiklah. Baiklah.
297 00:22:38,900 00:22:40,990 Baiklah, aku ingin kau memegang kepalanya dengan tegap. Baiklah, aku ingin kau memegang kepalanya dengan tegap.
298 00:22:48,740 00:22:50,710 Deputi, cobalah tenang. Deputi, cobalah tenang.
299 00:22:51,250 00:22:52,250 Baiklah. Baiklah.
300 00:22:53,750 00:22:55,250 Ini dia. Ini dia.
301 00:23:02,630 00:23:04,550 Sepertinya dia diserang atau tersengat. Sepertinya dia diserang atau tersengat.
302 00:23:04,840 00:23:07,390 - Apa itu? - Entahlah, tapi dia... - Apa itu? - Entahlah, tapi dia...
303 00:23:07,680 00:23:10,430 ...memberikan reaksi yang mempengaruhi respons otonominya. ...memberikan reaksi yang mempengaruhi respons otonominya.
304 00:23:10,640 00:23:13,270 Apa pun itu, kurasa dia melewati pipa, toilet. Apa pun itu, kurasa dia melewati pipa, toilet.
305 00:23:14,600 00:23:17,110 Aku hanya tahu kita perlu segera melakukan evakuasi medis. Aku hanya tahu kita perlu segera melakukan evakuasi medis.
306 00:23:17,190 00:23:18,400 Jika ada di pipa, aku harus memastikan... Jika ada di pipa, aku harus memastikan...
307 00:23:18,480 00:23:20,440 ...tidak ada orang lain di gedung ini. ...tidak ada orang lain di gedung ini.
308 00:23:28,700 00:23:30,200 Ini Agen Khusus Dana Scully... Ini Agen Khusus Dana Scully...
309 00:23:30,290 00:23:32,960 ...dari Biro Investigasi Federal. ...dari Biro Investigasi Federal.
310 00:23:33,040 00:23:35,880 Aku butuh unit medis di sini, segera. Aku butuh unit medis di sini, segera.
311 00:23:37,340 00:23:41,460 Ada opsir yang membutuhkan pertolongan medis darurat. Ada opsir yang membutuhkan pertolongan medis darurat.
312 00:23:41,550 00:23:43,470 Silakan sebutkan namamu lagi, Bu. Silakan sebutkan namamu lagi, Bu.
313 00:23:43,550 00:23:45,220 Namaku Dana Scully. Namaku Dana Scully.
314 00:23:45,300 00:23:46,680 - Aku dokter medis. - Scully! - Aku dokter medis. - Scully!
315 00:23:46,760 00:23:48,050 Meminta evakuasi medis secepatnya... Meminta evakuasi medis secepatnya...
316 00:23:48,140 00:23:50,770 ...untuk deputi sheriff yang terluka. ...untuk deputi sheriff yang terluka.
317 00:23:52,520 00:23:54,600 Ada sheriff yang terluka? Ada sheriff yang terluka?
318 00:23:54,690 00:23:56,400 Sheriff ini telah diserang... Sheriff ini telah diserang...
319 00:23:56,480 00:23:59,230 ...oleh sesuatu yang tidak dikenal. ...oleh sesuatu yang tidak dikenal.
320 00:23:59,320 00:24:02,570 - Tidak dikenal? Yang benar saja. - Bagaimana kondisinya? - Tidak dikenal? Yang benar saja. - Bagaimana kondisinya?
321 00:24:02,650 00:24:04,450 Tanda vitalnya lemah dan dia mengalami syok. Tanda vitalnya lemah dan dia mengalami syok.
322 00:24:04,530 00:24:07,030 Aku ingin dia segera dibawa ke rumah sakit. Aku ingin dia segera dibawa ke rumah sakit.
323 00:24:13,540 00:24:16,120 Permisi, Pak. Semua baik-baik saja di apartemenmu? Permisi, Pak. Semua baik-baik saja di apartemenmu?
324 00:24:16,830 00:24:18,920 Ya. Semuanya baik-baik saja. Ya. Semuanya baik-baik saja.
325 00:24:19,210 00:24:22,800 Kau butuh bantuan dengan televisimu? Kau butuh bantuan dengan televisimu?
326 00:24:24,090 00:24:25,840 Kukira aku mendengar suara. Kukira aku mendengar suara.
327 00:24:26,180 00:24:28,140 Syukurlah. Kami pikir tak ada yang datang. Syukurlah. Kami pikir tak ada yang datang.
328 00:24:28,220 00:24:30,430 - Apa kalian dokter? - Tidak. Kau butuh bantuan medis? - Apa kalian dokter? - Tidak. Kau butuh bantuan medis?
329 00:24:30,510 00:24:33,350 Ya. Kami menelepon 911, tapi tak ada yang datang. Ya. Kami menelepon 911, tapi tak ada yang datang.
330 00:24:33,430 00:24:35,100 Semua orang sudah dievakuasi. Semua orang sudah dievakuasi.
331 00:24:35,180 00:24:37,440 Tapi kami tidak punya mobil. Lalu ponselnya mati. Tapi kami tidak punya mobil. Lalu ponselnya mati.
332 00:24:37,520 00:24:38,980 Siapa "kita"? Siapa yang kau bicarakan? Siapa "kita"? Siapa yang kau bicarakan?
333 00:24:39,060 00:24:42,400 Aku dan istriku. Dia hamil, sudah lewat satu pekan. Aku dan istriku. Dia hamil, sudah lewat satu pekan.
334 00:24:43,110 00:24:45,190 Astaga. Kuharap salah satu dari kalian punya mobil. Astaga. Kuharap salah satu dari kalian punya mobil.
335 00:24:45,280 00:24:49,490 - Kau tak kenal pria ini, Pak... - Suarez. Walter Suarez. - Kau tak kenal pria ini, Pak... - Suarez. Walter Suarez.
336 00:24:52,030 00:24:53,040 Tidak. Tidak.
337 00:24:53,330 00:24:54,330 Dia tidak bersamamu? Dia tidak bersamamu?
338 00:24:55,200 00:24:56,210 Aku akan mengembalikannya. Aku akan mengembalikannya.
339 00:24:56,410 00:24:58,790 Ya. Semua isi sakumu juga. Ya. Semua isi sakumu juga.
340 00:24:59,630 00:25:02,290 Dia ada di sini. Lewat sini. Dia ada di sini. Lewat sini.
341 00:25:04,550 00:25:06,510 Angela, ini Pak... Angela, ini Pak...
342 00:25:06,590 00:25:08,380 Mulder. Tetap di sana, Bu Suarez. Mulder. Tetap di sana, Bu Suarez.
343 00:25:08,470 00:25:11,050 Kami akan pastikan bayimu selamat sampai ke dunia. Kami akan pastikan bayimu selamat sampai ke dunia.
344 00:25:11,140 00:25:13,010 Terima kasih, tapi aku tidak sedang melahirkan. Terima kasih, tapi aku tidak sedang melahirkan.
345 00:25:13,100 00:25:16,480 Dan namaku bukan Suarez. Tapi Villareal. Dan namaku bukan Suarez. Tapi Villareal.
346 00:25:16,770 00:25:20,310 Dia bilang aku istrinya, seolah dia sangat jantan. Dia bilang aku istrinya, seolah dia sangat jantan.
347 00:25:20,560 00:25:23,520 Walter, Angela, kalian harus meninggalkan apartemen... Walter, Angela, kalian harus meninggalkan apartemen...
348 00:25:23,610 00:25:24,860 ...dan turunlah bersamaku. ...dan turunlah bersamaku.
349 00:25:25,230 00:25:26,490 Kau punya mobil? Kau punya mobil?
350 00:25:26,780 00:25:30,740 Walter tak punya mobil, apalagi pekerjaan. Walter tak punya mobil, apalagi pekerjaan.
351 00:25:31,070 00:25:32,450 Saat ini aku ingin mengantarmu ke tempat... Saat ini aku ingin mengantarmu ke tempat...
352 00:25:32,530 00:25:33,870 ...di mana kau bisa aman. ...di mana kau bisa aman.
353 00:25:34,330 00:25:35,790 - Dari apa? - Entahlah. - Dari apa? - Entahlah.
354 00:25:35,870 00:25:37,370 Apa pun itu, itu sudah mencelakai... Apa pun itu, itu sudah mencelakai...
355 00:25:37,460 00:25:38,500 ...seorang deputi sheriff. ...seorang deputi sheriff.
356 00:25:38,580 00:25:41,040 - Siapa? Di mana? - Di apartemen manajer. - Siapa? Di mana? - Di apartemen manajer.
357 00:25:41,130 00:25:42,960 Mungkin ada di pipa kompleks sekarang. Mungkin ada di pipa kompleks sekarang.
358 00:25:43,040 00:25:44,050 Di pipa? Di pipa?
359 00:25:44,460 00:25:45,670 Itu bagus. Itu bagus.
360 00:25:45,760 00:25:48,670 Aku harus ke kamar mandi setiap sepuluh detik. Aku harus ke kamar mandi setiap sepuluh detik.
361 00:25:52,180 00:25:53,180 Anak itu akan menjadi petarung. Anak itu akan menjadi petarung.
362 00:25:53,850 00:25:55,560 Ada orang lain di kompleks yang kau kenal? Ada orang lain di kompleks yang kau kenal?
363 00:25:55,640 00:25:57,730 Tidak ada. Ada George. Tidak ada. Ada George.
364 00:25:58,230 00:26:00,190 - George? - Ya, George Vincent. - George? - Ya, George Vincent.
365 00:26:00,270 00:26:01,560 Dia tinggal di lantai satu. Dia tinggal di lantai satu.
366 00:26:01,650 00:26:04,270 Aku meminta bantuannya, tapi dia berteriak, "Pergilah!" Aku meminta bantuannya, tapi dia berteriak, "Pergilah!"
367 00:26:04,610 00:26:07,530 - Dia keras kepala - Dia pasti mau mendengarkanku. - Dia keras kepala - Dia pasti mau mendengarkanku.
368 00:26:07,610 00:26:08,940 Walter! Walter!
369 00:26:09,320 00:26:11,240 - Pergilah. - Kau dipanggil. - Pergilah. - Kau dipanggil.
370 00:26:12,950 00:26:15,830 Pak Vincent! George Vincent. Pak Vincent! George Vincent.
371 00:26:17,160 00:26:18,950 Berhenti mengetuk pintuku! Berhenti mengetuk pintuku!
372 00:26:20,460 00:26:23,250 Aku agen federal, Tuan Vincent. Aku memintamu membuka pintu. Aku agen federal, Tuan Vincent. Aku memintamu membuka pintu.
373 00:26:23,960 00:26:25,500 Minta saja, lalu pergi! Minta saja, lalu pergi!
374 00:26:28,090 00:26:30,340 Tuan Vincent, nyawamu mungkin dalam bahaya... Tuan Vincent, nyawamu mungkin dalam bahaya...
375 00:26:30,420 00:26:32,470 ...jika kau menolak meninggalkan apartemenmu. ...jika kau menolak meninggalkan apartemenmu.
376 00:26:32,890 00:26:36,640 Kau bisa dalam bahaya jika tak berhenti menggangguku! Kau bisa dalam bahaya jika tak berhenti menggangguku!
377 00:26:36,720 00:26:38,680 Aku bersenjata dan punya hak. Aku bersenjata dan punya hak.
378 00:26:38,770 00:26:42,140 Itu bagus. Tapi kau mungkin tak siap untuk yang akan kukatakan. Itu bagus. Tapi kau mungkin tak siap untuk yang akan kukatakan.
379 00:26:43,400 00:26:45,610 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
380 00:26:46,020 00:26:47,400 Itu tidak penting. Aku bersenjata. Itu tidak penting. Aku bersenjata.
381 00:26:47,820 00:26:50,490 Junta, Kuba, dan Castro. Junta, Kuba, dan Castro.
382 00:26:50,740 00:26:53,070 Aku tak akan menyerahkan rumahku pada revolusioner tanpa melawan. Aku tak akan menyerahkan rumahku pada revolusioner tanpa melawan.
383 00:26:54,160 00:26:57,450 Ada lagi yang ingin kau lempar kepadaku? Silakan. Ada lagi yang ingin kau lempar kepadaku? Silakan.
384 00:27:00,080 00:27:02,420 Semua orang gila menuju Florida. Semua orang gila menuju Florida.
385 00:27:08,500 00:27:11,470 Ada semacam organisme asing pada tubuhnya. Ada semacam organisme asing pada tubuhnya.
386 00:27:11,550 00:27:12,800 Kondisinya memburuk. Kondisinya memburuk.
387 00:27:12,880 00:27:15,760 Aku bisa melihatnya. Apa yang mengunyah lehernya? Aku bisa melihatnya. Apa yang mengunyah lehernya?
388 00:27:16,260 00:27:18,010 Entahlah. Entahlah.
389 00:27:18,100 00:27:20,680 Mungkin itu semacam parasit air. Mungkin itu semacam parasit air.
390 00:27:20,770 00:27:22,980 Lihat? Lihat yang terjadi saat tinggal dia tempat kumuh? Lihat? Lihat yang terjadi saat tinggal dia tempat kumuh?
391 00:27:23,060 00:27:24,600 Di mana Harry? Di mana Harry?
392 00:27:25,860 00:27:27,310 Maaf. Aku tidak kenal Harry. Maaf. Aku tidak kenal Harry.
393 00:27:27,400 00:27:29,360 Pemilik tempat ini. Pemilik tempat ini.
394 00:27:29,610 00:27:31,440 - Dia mungkin sudah dievakuasi. - Harry? - Dia mungkin sudah dievakuasi. - Harry?
395 00:27:31,780 00:27:33,990 Benar. Dan aku melahirkan anak Kristus. Benar. Dan aku melahirkan anak Kristus.
396 00:27:34,070 00:27:36,780 Kaki Harry hampir tidak bekerja. Dia harus menggunakan kruk. Kaki Harry hampir tidak bekerja. Dia harus menggunakan kruk.
397 00:27:36,870 00:27:38,240 Dia tidak punya mobil, tidak ada yang menyukainya... Dia tidak punya mobil, tidak ada yang menyukainya...
398 00:27:38,330 00:27:40,870 ...karena dia tak pernah mengurus perangkap tikus ini. ...karena dia tak pernah mengurus perangkap tikus ini.
399 00:27:45,370 00:27:47,040 Scully, bisa bicara sebentar? Scully, bisa bicara sebentar?
400 00:27:47,380 00:27:48,920 Ya. Ya.
401 00:27:52,880 00:27:54,840 - Sekarang, siapa kau? - Bukan siapa-siapa. - Sekarang, siapa kau? - Bukan siapa-siapa.
402 00:27:54,930 00:27:58,300 Begitu? Menyenangkan dikelilingi begitu banyak pria hebat. Begitu? Menyenangkan dikelilingi begitu banyak pria hebat.
403 00:28:00,890 00:28:03,350 - Kita harus segera pergi. - Tidak bisa. - Kita harus segera pergi. - Tidak bisa.
404 00:28:03,430 00:28:06,520 Deputi bisa dibawa dengan mobilnya lalu bawa ke RS. Deputi bisa dibawa dengan mobilnya lalu bawa ke RS.
405 00:28:06,600 00:28:07,980 Aku baru bicara di radio. Aku baru bicara di radio.
406 00:28:08,060 00:28:10,440 Mereka bahkan tak akan mengirim mobil penyelamat saat ini. Mereka bahkan tak akan mengirim mobil penyelamat saat ini.
407 00:28:10,520 00:28:11,650 Jalan tidak bisa dilewati... Jalan tidak bisa dilewati...
408 00:28:11,730 00:28:14,320 ...dan entah apa deputi bisa bergerak dengan kondisinya. ...dan entah apa deputi bisa bergerak dengan kondisinya.
409 00:28:14,400 00:28:16,780 - Maksudmu kita terjebak di sini? - Kelihatannya begitu. - Maksudmu kita terjebak di sini? - Kelihatannya begitu.
410 00:28:16,860 00:28:17,990 Setidaknya sampai cuacanya cerah. Setidaknya sampai cuacanya cerah.
411 00:28:27,080 00:28:29,790 Agen FBI! Fasis federal! Agen FBI! Fasis federal!
412 00:28:29,880 00:28:32,880 Sebaiknya jangan melanggar hak asasi. Tidak perlu. Sebaiknya jangan melanggar hak asasi. Tidak perlu.
413 00:28:34,130 00:28:35,220 Tentu. Tentu.
414 00:28:36,180 00:28:39,300 Kekerasan mengejar kebebasan bukanlah sebaliknya. Kekerasan mengejar kebebasan bukanlah sebaliknya.
415 00:28:55,950 00:28:58,780 Kurasa luka ini bukan gigitan atau sengatan. Kurasa luka ini bukan gigitan atau sengatan.
416 00:28:59,370 00:29:01,580 Ada sesuatu di sini, Mulder, tepat di bawah kulitnya. Ada sesuatu di sini, Mulder, tepat di bawah kulitnya.
417 00:29:03,160 00:29:04,160 Penjepit. Penjepit.
418 00:29:07,160 00:29:08,750 Mulder, berapa suhu tubuhnya? Mulder, berapa suhu tubuhnya?
419 00:29:12,920 00:29:14,460 Entah dia tak punya suhu... Entah dia tak punya suhu...
420 00:29:14,550 00:29:17,050 ...atau dia akan meledak secara tiba-tiba. ...atau dia akan meledak secara tiba-tiba.
421 00:29:20,850 00:29:23,180 Kau tidak salah. Suhunya sampai 41 derajat. Kau tidak salah. Suhunya sampai 41 derajat.
422 00:29:24,270 00:29:26,270 Seseorang isi bak dengan air dingin... Seseorang isi bak dengan air dingin...
423 00:29:26,350 00:29:28,730 ...dan temukan es sebanyak mungkin di pembeku. ...dan temukan es sebanyak mungkin di pembeku.
424 00:29:29,400 00:29:32,230 Tapi benda itu ada di pipa. Tapi benda itu ada di pipa.
425 00:29:32,310 00:29:34,480 Ya, mungkin, tapi kecuali kita menurunkan suhu tubuhnya... Ya, mungkin, tapi kecuali kita menurunkan suhu tubuhnya...
426 00:29:34,570 00:29:35,860 ...dia tak akan selamat. ...dia tak akan selamat.
427 00:29:36,320 00:29:38,030 Sekarang, pergilah. Sekarang, pergilah.
428 00:29:53,000 00:29:55,460 Aku butuh wadah. Mulder, angkat dia. Aku butuh wadah. Mulder, angkat dia.
429 00:29:55,550 00:29:57,170 Kita harus memasukkannya ke bak mandi. Kita harus memasukkannya ke bak mandi.
430 00:30:40,340 00:30:41,340 Pak Vincent? Pak Vincent?
431 00:31:02,660 00:31:03,660 Letakkan senjatamu! Letakkan senjatamu!
432 00:31:04,820 00:31:05,830 Letakkan! Letakkan!
433 00:31:06,370 00:31:07,700 Butuh lebih dari ini... Butuh lebih dari ini...
434 00:31:07,790 00:31:09,540 ...untuk membunuh apa pun yang baru saja kulihat. ...untuk membunuh apa pun yang baru saja kulihat.
435 00:31:13,330 00:31:15,790 Entah apa itu, tapi dia keluar dari sana. Entah apa itu, tapi dia keluar dari sana.
436 00:31:15,880 00:31:17,090 Kau tidak melihatnya? Kau tidak melihatnya?
437 00:31:17,170 00:31:20,670 Aku lihat di sudut mataku, dia meraihku. Aku lihat di sudut mataku, dia meraihku.
438 00:31:21,840 00:31:24,090 Semua yang terjadi di sini adalah meledaknya pipa limbah. Semua yang terjadi di sini adalah meledaknya pipa limbah.
439 00:31:24,180 00:31:25,720 Tidak, makhluk ini mendatangiku. Tidak, makhluk ini mendatangiku.
440 00:31:25,890 00:31:28,100 Itu seperti benda sebesar sepuluh cm terikat ke lantai dua. Itu seperti benda sebesar sepuluh cm terikat ke lantai dua.
441 00:31:28,180 00:31:30,730 Apa pun itu, tidak hanya merobek langit-langit. Apa pun itu, tidak hanya merobek langit-langit.
442 00:31:31,680 00:31:34,310 - Dia menembus pipa. - Ke mana perginya? - Dia menembus pipa. - Ke mana perginya?
443 00:31:34,730 00:31:36,980 Entahlah. Pasti masih di gedung ini. Entahlah. Pasti masih di gedung ini.
444 00:31:37,060 00:31:38,230 Mungkin ada di sistem pembuangan. Mungkin ada di sistem pembuangan.
445 00:31:38,520 00:31:40,070 Mungkin akan mengalir kembali. Mungkin akan mengalir kembali.
446 00:31:40,360 00:31:42,900 Mungkin dia akan kembali dan akan melilitmu. Mungkin dia akan kembali dan akan melilitmu.
447 00:31:42,990 00:31:45,240 Sudah ada yang dililit. Sudah ada yang dililit.
448 00:31:45,320 00:31:47,580 Dengar, apa pun ini... Dengar, apa pun ini...
449 00:31:47,660 00:31:50,040 ...belum ada bukti bahwa itu akan membunuh siapa pun. ...belum ada bukti bahwa itu akan membunuh siapa pun.
450 00:31:50,120 00:31:51,830 Bagaimana dengan pria di bak mandi? Bagaimana dengan pria di bak mandi?
451 00:31:51,910 00:31:53,710 Pria di bak mandi mungkin akan selamat... Pria di bak mandi mungkin akan selamat...
452 00:31:53,790 00:31:55,670 ...jika dia bertahan melalui badai ini. ...jika dia bertahan melalui badai ini.
453 00:31:55,750 00:31:58,500 Bahkan, kita mungkin aman jika tetap tenang. Bahkan, kita mungkin aman jika tetap tenang.
454 00:31:58,670 00:32:02,420 Tenang? Aku harus ke toilet, sampai rasanya terbenam. Tenang? Aku harus ke toilet, sampai rasanya terbenam.
455 00:32:24,860 00:32:26,240 Berhasil. Berhasil.
456 00:32:35,710 00:32:38,920 - Bagaimana keadaannya? - Dia baik. - Bagaimana keadaannya? - Dia baik.
457 00:32:40,670 00:32:44,510 - Tank super mau lewat. - Angela, jangan masuk ke sana. - Tank super mau lewat. - Angela, jangan masuk ke sana.
458 00:32:45,170 00:32:48,760 Kandung kemihku menekan calon anakmu, Walter. Kandung kemihku menekan calon anakmu, Walter.
459 00:32:48,840 00:32:50,600 Dia akan punya kepala seperti tortila. Dia akan punya kepala seperti tortila.
460 00:32:50,680 00:32:52,220 Makhluk itu ada di pipa! Makhluk itu ada di pipa!
461 00:32:52,310 00:32:55,850 Volumenya saja bisa mendorongnya kembali ke laut. Volumenya saja bisa mendorongnya kembali ke laut.
462 00:32:56,770 00:32:58,810 Scully, keadaan di sini memang begitu. Scully, keadaan di sini memang begitu.
463 00:32:58,900 00:33:02,650 Topan berada di pesisir dan entah sampai kapan. Topan berada di pesisir dan entah sampai kapan.
464 00:33:02,730 00:33:03,780 Makhluk ini pasti terbawa... Makhluk ini pasti terbawa...
465 00:33:03,860 00:33:05,530 ...ke dalam sistem reklamasi kota... ...ke dalam sistem reklamasi kota...
466 00:33:05,610 00:33:07,990 ...melalui pipa pembuangan yang ada di pesisir. ...melalui pipa pembuangan yang ada di pesisir.
467 00:33:08,490 00:33:11,580 Dari sana mendapatkan akses ke pipa pembuangan gedung. Dari sana mendapatkan akses ke pipa pembuangan gedung.
468 00:33:11,660 00:33:13,290 Kami akan menunggumu di sini. Kami akan menunggumu di sini.
469 00:33:13,450 00:33:14,580 Terima kasih! Terima kasih!
470 00:33:16,500 00:33:20,540 Mulder, tak ada yang meyakinkanku... Mulder, tak ada yang meyakinkanku...
471 00:33:30,430 00:33:31,890 Aku tahu kau mungkin tidak bisa mendengarku... Aku tahu kau mungkin tidak bisa mendengarku...
472 00:33:31,970 00:33:34,020 ...tapi jangan dengarkan, ya? ...tapi jangan dengarkan, ya?
473 00:33:41,110 00:33:43,480 Scully, sesuatu yang besar... Scully, sesuatu yang besar...
474 00:33:43,570 00:33:45,150 ...dari kedalaman laut yang tidak terkira... ...dari kedalaman laut yang tidak terkira...
475 00:33:45,230 00:33:46,650 ...sesuatu yang tergeletak tak ditemukan... ...sesuatu yang tergeletak tak ditemukan...
476 00:33:46,740 00:33:48,030 ...selama bertahun-tahun. ...selama bertahun-tahun.
477 00:33:48,110 00:33:50,360 Mulder, tak ada bukti makhluk apa pun di sini. Mulder, tak ada bukti makhluk apa pun di sini.
478 00:33:51,120 00:33:54,290 Organisme itu mungkin hanya parasit air. Organisme itu mungkin hanya parasit air.
479 00:33:54,740 00:33:57,580 Tapi bukan sesuatu dari buku Jules Verne. Tapi bukan sesuatu dari buku Jules Verne.
480 00:34:01,960 00:34:04,250 Aku melihatnya! Ada di bak mandi bersama deputi. Aku melihatnya! Ada di bak mandi bersama deputi.
481 00:34:04,340 00:34:06,800 Ada lengan raksasa seperti gurita. Ada lengan raksasa seperti gurita.
482 00:34:49,720 00:34:50,760 Mulder? Mulder?
483 00:34:52,010 00:34:53,180 Apa itu? Apa itu?
484 00:34:55,430 00:34:57,720 - Dia sudah pergi. - Pergi? - Dia sudah pergi. - Pergi?
485 00:34:58,270 00:34:59,350 Tidak. Tidak.
486 00:35:00,100 00:35:02,060 Dia sudah pergi. Deputi. Dia sudah pergi. Deputi.
487 00:35:03,060 00:35:05,310 - Ke mana dia pergi? - Kurasa... - Ke mana dia pergi? - Kurasa...
488 00:35:05,400 00:35:07,690 ...deputi keluar bersama air mandi. ...deputi keluar bersama air mandi.
489 00:35:08,730 00:35:10,860 Maksudmu, dia ada di sana dengan makhluk itu? Maksudmu, dia ada di sana dengan makhluk itu?
490 00:35:10,950 00:35:13,240 - Tidak, kurasa tidak. - Katanya dia melihatnya. - Tidak, kurasa tidak. - Katanya dia melihatnya.
491 00:35:14,030 00:35:15,780 Aku yakin begitu. Dengar, Scully... Aku yakin begitu. Dengar, Scully...
492 00:35:15,870 00:35:18,240 Kurasa aku tahu kenapa belum ada yang pernah melihat ini. Kurasa aku tahu kenapa belum ada yang pernah melihat ini.
493 00:35:18,330 00:35:20,200 Dia tidak hidup dalam air. Dia tidak hidup dalam air.
494 00:35:20,290 00:35:22,500 Dialah air, mendapatkan bentuk saat menyerang... Dialah air, mendapatkan bentuk saat menyerang...
495 00:35:22,580 00:35:25,170 ...seperti saat topan yang menyentuh air laut... ...seperti saat topan yang menyentuh air laut...
496 00:35:25,250 00:35:27,800 ...ke dalam pipa, tak kasatmata hingga saat itu. ...ke dalam pipa, tak kasatmata hingga saat itu.
497 00:35:29,460 00:35:32,130 Mulder, jika itu benar, ini tidak akan terlihat, bukan? Mulder, jika itu benar, ini tidak akan terlihat, bukan?
498 00:35:32,510 00:35:34,010 Ini menunjukkan kepada kita... Ini menunjukkan kepada kita...
499 00:35:34,090 00:35:36,260 ...air yang sebenarnya berusaha membunuhnya. ...air yang sebenarnya berusaha membunuhnya.
500 00:35:36,510 00:35:38,890 Mungkin kau hanya menghambat proses produksinya. Mungkin kau hanya menghambat proses produksinya.
501 00:35:38,970 00:35:40,640 Mungkin butuh waktu untuk menyelesaikan siklusnya... Mungkin butuh waktu untuk menyelesaikan siklusnya...
502 00:35:40,730 00:35:41,810 ...seperti pada keluarga Shipley. ...seperti pada keluarga Shipley.
503 00:35:42,230 00:35:43,890 Keluarga Shipley bahkan tidak ada di rumah mereka. Keluarga Shipley bahkan tidak ada di rumah mereka.
504 00:35:43,980 00:35:45,270 Tidak, mereka di rumah saat mereka diserang... Tidak, mereka di rumah saat mereka diserang...
505 00:35:45,350 00:35:46,650 ...seperti deputi tadi di sini. ...seperti deputi tadi di sini.
506 00:35:47,980 00:35:50,150 Menggunakan tubuh mereka untuk bertelur. Menggunakan tubuh mereka untuk bertelur.
507 00:35:50,230 00:35:52,700 Menggunakan konten air tubuh untuk mereproduksi diri... Menggunakan konten air tubuh untuk mereproduksi diri...
508 00:35:52,780 00:35:54,030 ...dan membuatnya menjadi baru. ...dan membuatnya menjadi baru.
509 00:35:54,110 00:35:55,910 Maksudmu dia berubah menjadi seperti itu? Maksudmu dia berubah menjadi seperti itu?
510 00:35:55,990 00:35:58,080 - Lebih banyak? - Kita harus pergi dari sini. - Lebih banyak? - Kita harus pergi dari sini.
511 00:35:58,330 00:35:59,330 Kita berada di tengah topan. Kita berada di tengah topan.
512 00:35:59,410 00:36:00,580 Kita harus ke gedung lain. Kita harus ke gedung lain.
513 00:36:00,750 00:36:03,290 Tidak bisa. Mustahil kita bisa memindahkan semua orang. Tidak bisa. Mustahil kita bisa memindahkan semua orang.
514 00:36:03,370 00:36:05,210 Gunakan perangkat deputy. Berapa orang? Gunakan perangkat deputy. Berapa orang?
515 00:36:05,290 00:36:06,460 Ada dua, empat... Ada dua, empat...
516 00:36:09,960 00:36:11,420 Sial. Sial.
517 00:36:15,340 00:36:16,720 Perampok itu? Perampok itu?
518 00:36:37,320 00:36:40,700 - Mulder? - Ya? - Mulder? - Ya?
519 00:36:40,790 00:36:43,580 Mulder, jika mau pergi, kita harus pergi sekarang. Mulder, jika mau pergi, kita harus pergi sekarang.
520 00:37:03,970 00:37:05,310 Mulder? Mulder?
521 00:37:10,560 00:37:12,400 Hei, Mulder, kau baik-baik saja? Hei, Mulder, kau baik-baik saja?
522 00:37:26,580 00:37:28,620 Hei, tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? Hei, tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan?
523 00:37:29,170 00:37:32,130 - Aku menyelamatkan hidup kita. - Itu rekanku! - Aku menyelamatkan hidup kita. - Itu rekanku!
524 00:37:32,210 00:37:33,800 Jika dia rekanmu, seharusnya dia mendengarkanmu. Jika dia rekanmu, seharusnya dia mendengarkanmu.
525 00:37:33,880 00:37:36,050 - Jangan tinggalkan dia di sana! - Dia tak boleh masuk. - Jangan tinggalkan dia di sana! - Dia tak boleh masuk.
526 00:37:36,130 00:37:38,430 - Dia akan mati! - Kau bisa apa? - Dia akan mati! - Kau bisa apa?
527 00:37:38,510 00:37:40,090 Setidaknya, aku bisa membuatnya tetap bertahan. Setidaknya, aku bisa membuatnya tetap bertahan.
528 00:37:40,180 00:37:43,470 - Deputi tak selamat. - Setidaknya biarkan aku mencoba. - Deputi tak selamat. - Setidaknya biarkan aku mencoba.
529 00:37:43,560 00:37:44,720 Aku dokter medis. Aku dokter medis.
530 00:37:44,810 00:37:47,560 Itu bagus, karena air ketubanku pecah. Itu bagus, karena air ketubanku pecah.
531 00:38:08,750 00:38:10,540 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
532 00:38:10,620 00:38:12,380 Ya, mudah bagimu mengatakannya. Ya, mudah bagimu mengatakannya.
533 00:38:14,880 00:38:16,880 Tak ada pilihan, bukan? Tak ada pilihan, bukan?
534 00:38:21,470 00:38:23,100 Kita butuh air. Kita butuh air.
535 00:38:24,510 00:38:27,390 Jika aku membantu kelahirannya, letakkan pistolmu. Jika aku membantu kelahirannya, letakkan pistolmu.
536 00:38:30,770 00:38:31,940 Bagaimana kami tahu kau dokter sungguhan? Bagaimana kami tahu kau dokter sungguhan?
537 00:38:32,020 00:38:33,310 Tidak bisa. Tidak bisa.
538 00:38:33,770 00:38:36,440 Sebenarnya, aku belum pernah membantu kelahiran... Sebenarnya, aku belum pernah membantu kelahiran...
539 00:38:36,530 00:38:38,780 ...jadi, mundur atau bantu aku... ...jadi, mundur atau bantu aku...
540 00:38:38,860 00:38:40,610 ...tapi jangan menghalangiku. ...tapi jangan menghalangiku.
541 00:39:00,300 00:39:02,470 - Napas panjang, stabil. - Kau bisa. - Napas panjang, stabil. - Kau bisa.
542 00:39:02,930 00:39:06,470 Bernapaslah. Angela, aku ingin kau mendorong, ya? Bernapaslah. Angela, aku ingin kau mendorong, ya?
543 00:39:06,560 00:39:08,470 Aku butuh bantuanmu agar aku bisa membantumu. Aku butuh bantuanmu agar aku bisa membantumu.
544 00:39:08,890 00:39:10,890 Baik, mari kita dorong. Baik, mari kita dorong.
545 00:39:15,150 00:39:17,610 Baiklah. Kau berada di jalur yang benar. Baiklah. Kau berada di jalur yang benar.
546 00:39:18,280 00:39:20,070 Aku butuh handuk. Aku butuh handuk.
547 00:39:25,200 00:39:26,830 Aku butuh handuk, sial. Aku butuh handuk, sial.
548 00:39:35,330 00:39:37,710 Kau melakukannya dengan baik. Kau melakukannya dengan baik.
549 00:39:38,300 00:39:40,050 Kau melakukannya dengan baik. Baiklah. Ayo. Kau melakukannya dengan baik. Baiklah. Ayo.
550 00:39:40,130 00:39:41,840 Baik, dorong! Baik, dorong!
551 00:40:19,710 00:40:20,800 Aku bisa merasakannya! Aku bisa merasakannya!
552 00:40:22,130 00:40:25,220 - Dia bisa merasakannya! - Ya, baiklah. Ayolah. - Dia bisa merasakannya! - Ya, baiklah. Ayolah.
553 00:40:25,800 00:40:27,760 Dorong! Dorong!
554 00:40:27,850 00:40:30,680 Bagus. Kau bisa. Baiklah. Bagus. Kau bisa. Baiklah.
555 00:40:33,350 00:40:35,390 - Ini dia. - Ini dia! - Ini dia. - Ini dia!
556 00:40:35,480 00:40:38,310 Ini dia. Dia datang! Ini dia. Dia datang!
557 00:40:38,400 00:40:39,520 Baiklah. Baiklah.
558 00:40:45,200 00:40:46,860 Hei, Nona, apa yang kau lakukan? Hei, Nona, apa yang kau lakukan?
559 00:40:48,530 00:40:50,830 - Airnya. - Apa? - Airnya. - Apa?
560 00:40:50,910 00:40:53,250 - Airnya! - Aku akan melahirkan! - Airnya! - Aku akan melahirkan!
561 00:40:56,080 00:40:58,080 - Aku akan melahirkan! - Baik! - Aku akan melahirkan! - Baik!
562 00:40:58,170 00:41:00,250 - Aku akan melahirkan! - Dorong! - Aku akan melahirkan! - Dorong!
563 00:41:00,460 00:41:02,050 Aku akan melahirkan! Aku akan melahirkan!
564 00:41:06,220 00:41:07,970 Cepat. Dorong! Cepat. Dorong!
565 00:41:08,840 00:41:10,050 Baik! Baik!
566 00:41:12,640 00:41:13,770 Baik, ambil senjatanya. Baik, ambil senjatanya.
567 00:41:16,640 00:41:17,730 Ambil senjatanya! Ambil senjatanya!
568 00:41:21,940 00:41:23,070 Tembak penyemprotnya! Tembak penyemprotnya!
569 00:41:23,360 00:41:25,240 Bidik dan tembak! Tembak penyemprotnya! Bidik dan tembak! Tembak penyemprotnya!
570 00:41:39,500 00:41:41,540 Namaku Dana Scully. Namaku Dana Scully.
571 00:41:43,550 00:41:45,010 Ya. Ya.
572 00:41:46,050 00:41:47,630 Terima kasih. Terima kasih.
573 00:41:54,270 00:41:56,180 Ya. Astaga. Ya. Astaga.
574 00:41:56,430 00:41:58,350 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
575 00:41:59,150 00:42:02,440 Sudah resmi. Berat 4,5 kg, 283 gram cairan. Sudah resmi. Berat 4,5 kg, 283 gram cairan.
576 00:42:02,730 00:42:04,150 El nino grande. El nino grande.
577 00:42:04,650 00:42:09,240 Leroy Walter Villareal Suarez Junior. Leroy Walter Villareal Suarez Junior.
578 00:42:09,320 00:42:11,530 - Astaga. - Ya. - Astaga. - Ya.
579 00:42:11,620 00:42:14,700 Luar biasa. Ini sungguh luar biasa. Luar biasa. Ini sungguh luar biasa.
580 00:42:14,990 00:42:16,290 Kenapa? Kenapa?
581 00:42:16,370 00:42:19,370 Kau bisa datang ke sini dengan menghadapi badai... Kau bisa datang ke sini dengan menghadapi badai...
582 00:42:19,460 00:42:21,790 ...mengejar monster laut... ...mengejar monster laut...
583 00:42:21,880 00:42:26,170 ...dan akhirnya membawa kehidupan baru ke dunia. ...dan akhirnya membawa kehidupan baru ke dunia.
584 00:42:26,670 00:42:28,630 Lalu membunuh monster... Lalu membunuh monster...
585 00:42:29,090 00:42:30,930 ...dan menyelamatkan nyawa orang ini... ...dan menyelamatkan nyawa orang ini...
586 00:42:31,010 00:42:34,310 ...karena secara harfiah dia melaui saluran. ...karena secara harfiah dia melaui saluran.
587 00:42:34,390 00:42:36,220 Dia tidak menyelamatkan hidupku. Dia tidak menyelamatkan hidupku.
588 00:42:36,310 00:42:39,480 Ya, dia menyelamatkanmu. Dengan pistol di kepalanya. Ya, dia menyelamatkanmu. Dengan pistol di kepalanya.
589 00:42:39,890 00:42:42,190 Kau bahkan tidak akan memaksa untuk keluar saat hujan... Kau bahkan tidak akan memaksa untuk keluar saat hujan...
590 00:42:42,270 00:42:44,020 ...jika aku tidak menunjukkannya kepadamu... ...jika aku tidak menunjukkannya kepadamu...
591 00:42:44,110 00:42:46,070 ...dan air segar yang membunuh organisme. ...dan air segar yang membunuh organisme.
592 00:42:46,150 00:42:48,360 Tidak. Aku melihat kucing keluarga Shipley. Tidak. Aku melihat kucing keluarga Shipley.
593 00:42:48,610 00:42:50,240 Aku tidak bisa memahaminya. Aku tidak bisa memahaminya.
594 00:42:50,320 00:42:53,070 Tidak, aku melihat kucing yang telah diselamatkan... Tidak, aku melihat kucing yang telah diselamatkan...
595 00:42:53,160 00:42:54,910 ...yang sudah ada di mesin cuci. ...yang sudah ada di mesin cuci.
596 00:42:54,990 00:42:57,080 Keluarga Shipley sudah mengamankan rumah mereka... Keluarga Shipley sudah mengamankan rumah mereka...
597 00:42:57,160 00:42:59,080 ...yang berarti satu-satunya cara mereka bisa menghilang... ...yang berarti satu-satunya cara mereka bisa menghilang...
598 00:42:59,160 00:43:01,670 ...adalah jika makhluk itu keluar melalui pipa... ...adalah jika makhluk itu keluar melalui pipa...
599 00:43:01,750 00:43:03,080 ...saat tersapu air laut. ...saat tersapu air laut.
600 00:43:03,670 00:43:05,090 Air laut, lalu deputi... Air laut, lalu deputi...
601 00:43:05,170 00:43:07,920 ...yang menghilang dari bak mandi penuh Garam Epsom. ...yang menghilang dari bak mandi penuh Garam Epsom.
602 00:43:08,010 00:43:10,170 Jika Agen Scully tak menemanimu... Jika Agen Scully tak menemanimu...
603 00:43:10,260 00:43:12,930 ...aku merinding membayangkan yang akan terjadi kepadamu. ...aku merinding membayangkan yang akan terjadi kepadamu.
604 00:43:13,720 00:43:15,390 Menurutku kau berutang nyawa kepadanya. Menurutku kau berutang nyawa kepadanya.
605 00:43:17,850 00:43:21,560 Butuh hati besar untuk mengakui ini... Butuh hati besar untuk mengakui ini...
606 00:43:22,980 00:43:24,860 ...tapi jika ada seseorang... ...tapi jika ada seseorang...
607 00:43:25,480 00:43:28,280 ...secerdas dia di sisiku... ...secerdas dia di sisiku...
608 00:43:29,320 00:43:31,990 ...bertahun-tahun lalu di X-Files... ...bertahun-tahun lalu di X-Files...
609 00:43:33,110 00:43:35,030 ...mungkin aku tidak akan pensiun. ...mungkin aku tidak akan pensiun.
610 00:43:37,450 00:43:41,580 Aku sarankan kita bersulang untuk keberuntunganmu. Aku sarankan kita bersulang untuk keberuntunganmu.
611 00:43:41,660 00:43:43,420 Aku bersikeras kita melakukannya. Aku bersikeras kita melakukannya.
612 00:43:44,080 00:43:46,880 Jadi, mau minum apa? Jadi, mau minum apa?
613 00:43:53,260 00:43:54,260 Ada yang mau air? Ada yang mau air?
614 00:43:54,640 00:43:55,890 - Tidak! - Tidak! - Tidak! - Tidak!
615 00:44:36,550 00:44:39,560 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana