This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,560 | 00:00:15,850 | Evan! | Evan! |
2 | 00:00:18,560 | 00:00:21,060 | Evan! Kau di mana? | Evan! Kau di mana? |
3 | 00:00:23,020 | 00:00:24,190 | Evan! | Evan! |
4 | 00:00:25,440 | 00:00:26,610 | Evan! | Evan! |
5 | 00:00:30,070 | 00:00:32,700 | Evan! Evan, cepatlah! | Evan! Evan, cepatlah! |
6 | 00:00:32,950 | 00:00:34,370 | Tidak ada yang keluar! | Tidak ada yang keluar! |
7 | 00:00:39,540 | 00:00:41,080 | Kembali lagi, kisah utama kita. | Kembali lagi, kisah utama kita. |
8 | 00:00:41,170 | 00:00:45,090 | Badai Tropis Leroy meningkat menjadi Topan Leroy. | Badai Tropis Leroy meningkat menjadi Topan Leroy. |
9 | 00:00:45,170 | 00:00:47,170 | Seluruh Pantai Teluk... | Seluruh Pantai Teluk... |
10 | 00:00:51,470 | 00:00:52,850 | Sial. | Sial. |
11 | 00:00:57,600 | 00:01:00,900 | Ibu, apa Ayah akan baik-baik saja? Ibu! | Ibu, apa Ayah akan baik-baik saja? Ibu! |
12 | 00:01:00,980 | 00:01:04,020 | Bagaimana dengan Ayah? Ibu, bagaimana dengan Ayah? | Bagaimana dengan Ayah? Ibu, bagaimana dengan Ayah? |
13 | 00:01:04,190 | 00:01:06,860 | Kita butuh air, Evan, sekarang! | Kita butuh air, Evan, sekarang! |
14 | 00:01:11,740 | 00:01:13,820 | - Ibu! - Lakukan saja perintahku, Evan! | - Ibu! - Lakukan saja perintahku, Evan! |
15 | 00:01:14,240 | 00:01:16,700 | Bantu aku. Bantu aku menarik mesin cuci. | Bantu aku. Bantu aku menarik mesin cuci. |
16 | 00:01:16,790 | 00:01:20,330 | - Kumohon, Evan, bantu aku. - Ibu, Reggie di belakang sini. | - Kumohon, Evan, bantu aku. - Ibu, Reggie di belakang sini. |
17 | 00:01:20,410 | 00:01:24,420 | Evan, biarkan saja dia. Baik, cabut kabelnya, Sayang. | Evan, biarkan saja dia. Baik, cabut kabelnya, Sayang. |
18 | 00:01:25,040 | 00:01:26,710 | Cabut kabelnya. | Cabut kabelnya. |
19 | 00:01:27,510 | 00:01:28,630 | Keluarkan selangnya dari dinding. | Keluarkan selangnya dari dinding. |
20 | 00:01:30,380 | 00:01:33,300 | Aku akan menariknya. Kau harus ke belakang mesin dan dorong. | Aku akan menariknya. Kau harus ke belakang mesin dan dorong. |
21 | 00:01:35,350 | 00:01:36,810 | Baiklah, aku akan menariknya. Aku ingin kau mendorong. | Baiklah, aku akan menariknya. Aku ingin kau mendorong. |
22 | 00:01:36,890 | 00:01:38,600 | Kita akan membalikkan mesin cuci. | Kita akan membalikkan mesin cuci. |
23 | 00:01:38,850 | 00:01:40,430 | Kita harus membuang airnya. | Kita harus membuang airnya. |
24 | 00:01:40,520 | 00:01:42,600 | Baiklah, Sayang, dorong! | Baiklah, Sayang, dorong! |
25 | 00:01:44,560 | 00:01:46,980 | Dorong! Dorong, Evan! | Dorong! Dorong, Evan! |
26 | 00:01:52,820 | 00:01:54,490 | Dorong, Evan! | Dorong, Evan! |
27 | 00:01:54,990 | 00:01:55,990 | Apa kau mendorong? | Apa kau mendorong? |
28 | 00:01:59,830 | 00:02:03,000 | Evan! Evan, jawab aku! | Evan! Evan, jawab aku! |
29 | 00:02:04,960 | 00:02:06,460 | Evan? | Evan? |
30 | 00:02:07,000 | 00:02:08,210 | Ibu! | Ibu! |
31 | 00:02:11,130 | 00:02:13,180 | - Ibu! - Evan? | - Ibu! - Evan? |
32 | 00:02:13,930 | 00:02:16,930 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
33 | 00:02:19,390 | 00:02:21,310 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
34 | 00:02:21,890 | 00:02:24,730 | Lepaskan dia! Astaga. | Lepaskan dia! Astaga. |
35 | 00:02:26,650 | 00:02:27,900 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
36 | 00:02:48,500 | 00:02:50,760 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
37 | 00:02:56,510 | 00:02:58,180 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
38 | 00:03:15,650 | 00:03:18,160 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
39 | 00:03:21,240 | 00:03:22,620 | Hai, ini Fox Mulder. | Hai, ini Fox Mulder. |
40 | 00:03:22,700 | 00:03:24,500 | Tinggalkan pesan setelah nada berikut. | Tinggalkan pesan setelah nada berikut. |
41 | 00:03:25,790 | 00:03:29,250 | Agen Mulder, ini Arthur Dales dari Florida. | Agen Mulder, ini Arthur Dales dari Florida. |
42 | 00:03:30,040 | 00:03:31,500 | Aku tidak tahu apakah kau menonton berita. | Aku tidak tahu apakah kau menonton berita. |
43 | 00:03:31,590 | 00:03:34,760 | Kita akan menghadapi badai selama 12-24 jam ke depan. | Kita akan menghadapi badai selama 12-24 jam ke depan. |
44 | 00:03:35,680 | 00:03:39,220 | Aku pernah melalui topan. Aku pernah melalui semuanya. | Aku pernah melalui topan. Aku pernah melalui semuanya. |
45 | 00:03:39,300 | 00:03:41,850 | Aku dapat panggilan darurat dari tetangga di seberang... | Aku dapat panggilan darurat dari tetangga di seberang... |
46 | 00:03:41,930 | 00:03:44,230 | ...yang membuatku sangat resah. | ...yang membuatku sangat resah. |
47 | 00:03:44,310 | 00:03:46,480 | Kau tidak punya banyak waktu untuk tiba di bandara... | Kau tidak punya banyak waktu untuk tiba di bandara... |
48 | 00:03:46,560 | 00:03:49,810 | ...tapi jika kau anggota X-Files, seperti katamu... | ...tapi jika kau anggota X-Files, seperti katamu... |
49 | 00:03:49,900 | 00:03:51,940 | ...sebaiknya kau bergegas. | ...sebaiknya kau bergegas. |
50 | 00:03:54,280 | 00:03:58,280 | Tim respons darurat menyarankan warga... | Tim respons darurat menyarankan warga... |
51 | 00:03:58,360 | 00:03:59,490 | ...untuk menjauh dari jalan... | ...untuk menjauh dari jalan... |
52 | 00:03:59,570 | 00:04:02,160 | ...dan menunggu badai berlalu di lokasi aman... | ...dan menunggu badai berlalu di lokasi aman... |
53 | 00:04:02,240 | 00:04:04,830 | ...atau menuju tempat perlindungan darurat. | ...atau menuju tempat perlindungan darurat. |
54 | 00:04:04,910 | 00:04:07,580 | Topan Leroy tetap berada 32 kilometer dari Teluk Pantai... | Topan Leroy tetap berada 32 kilometer dari Teluk Pantai... |
55 | 00:04:08,420 | 00:04:10,580 | ...mengirim angin besar dan hujan setinggi 15 cm... | ...mengirim angin besar dan hujan setinggi 15 cm... |
56 | 00:04:10,670 | 00:04:12,380 | ...ke pemukiman pesisir. | ...ke pemukiman pesisir. |
57 | 00:04:12,460 | 00:04:15,550 | Namun, belum ada kerusakan berat... | Namun, belum ada kerusakan berat... |
58 | 00:04:15,630 | 00:04:18,970 | ...pada populasi padat dari Napoli ke Fort Myers. | ...pada populasi padat dari Napoli ke Fort Myers. |
59 | 00:04:19,050 | 00:04:20,390 | Layanan Cuaca Nasional memprediksi... | Layanan Cuaca Nasional memprediksi... |
60 | 00:04:20,470 | 00:04:22,140 | ...Topan Leroy akan mendarat... | ...Topan Leroy akan mendarat... |
61 | 00:04:22,220 | 00:04:24,020 | ...dalam tiga sampai empat jam ke depan. | ...dalam tiga sampai empat jam ke depan. |
62 | 00:04:24,100 | 00:04:26,100 | Kami akan kembali beberapa saat lagi... | Kami akan kembali beberapa saat lagi... |
63 | 00:04:28,100 | 00:04:31,400 | Kami tak punya tanda-tanda bahaya di rumah di pinggir kota. | Kami tak punya tanda-tanda bahaya di rumah di pinggir kota. |
64 | 00:04:31,480 | 00:04:33,980 | Tempat ini sudah diamankan. Ganti. | Tempat ini sudah diamankan. Ganti. |
65 | 00:04:34,070 | 00:04:37,320 | Baik. Mungkin para penduduknya sudah mengungsi. Ganti. | Baik. Mungkin para penduduknya sudah mengungsi. Ganti. |
66 | 00:04:38,150 | 00:04:41,070 | Itu rumah keluarga Shipley, tapi kata tetangga... | Itu rumah keluarga Shipley, tapi kata tetangga... |
67 | 00:04:41,160 | 00:04:44,080 | ...mereka tak mungkin pergi jauh tanpa kendaraan satu-satunya... | ...mereka tak mungkin pergi jauh tanpa kendaraan satu-satunya... |
68 | 00:04:44,160 | 00:04:46,660 | ...yang masih ada di garasi. Ganti. | ...yang masih ada di garasi. Ganti. |
69 | 00:04:47,580 | 00:04:49,620 | Itu terdengar sangat misterius, bukan? | Itu terdengar sangat misterius, bukan? |
70 | 00:04:49,710 | 00:04:52,340 | Tentu saja, Bodoh! | Tentu saja, Bodoh! |
71 | 00:04:59,970 | 00:05:06,060 | Tierra Nueva Trailer Park Goodland, Florida | Tierra Nueva Trailer Park Goodland, Florida |
72 | 00:05:13,480 | 00:05:16,980 | Pasti bukan karena tiket pesawat sudah habis terjual. | Pasti bukan karena tiket pesawat sudah habis terjual. |
73 | 00:05:17,610 | 00:05:20,780 | Pak Dales, ada alasan orang tak pergi dengan topan. | Pak Dales, ada alasan orang tak pergi dengan topan. |
74 | 00:05:20,860 | 00:05:23,700 | Ya, topan berada 32 km dari pinggir pantai. | Ya, topan berada 32 km dari pinggir pantai. |
75 | 00:05:24,990 | 00:05:26,540 | Pak Dales, boleh kami masuk? | Pak Dales, boleh kami masuk? |
76 | 00:05:26,830 | 00:05:28,120 | Masuklah! | Masuklah! |
77 | 00:05:32,580 | 00:05:33,630 | Siapa ini? | Siapa ini? |
78 | 00:05:34,420 | 00:05:36,000 | Agen Khusus Dana Scully. | Agen Khusus Dana Scully. |
79 | 00:05:36,090 | 00:05:38,300 | - Scully? - Dia rekanku. | - Scully? - Dia rekanku. |
80 | 00:05:38,380 | 00:05:39,550 | Jangan terlalu nyaman. | Jangan terlalu nyaman. |
81 | 00:05:39,630 | 00:05:42,010 | Kalian harus segera kembali ke luar. | Kalian harus segera kembali ke luar. |
82 | 00:05:42,640 | 00:05:43,840 | Ke mana? | Ke mana? |
83 | 00:05:45,100 | 00:05:47,390 | Kau memberitahunya apa yang kukatakan padamu? | Kau memberitahunya apa yang kukatakan padamu? |
84 | 00:05:47,560 | 00:05:51,810 | Ya, tapi dia bukan tipe yang mudah dibujuk. | Ya, tapi dia bukan tipe yang mudah dibujuk. |
85 | 00:05:52,770 | 00:05:54,150 | Begitukah? | Begitukah? |
86 | 00:05:54,940 | 00:05:57,320 | Maksudnya, aku tak mendengar kisah tentang monster laut... | Maksudnya, aku tak mendengar kisah tentang monster laut... |
87 | 00:05:57,400 | 00:06:00,320 | ...dan secara otomatis menganggap itu kebenaran dari Tuhan. | ...dan secara otomatis menganggap itu kebenaran dari Tuhan. |
88 | 00:06:01,200 | 00:06:02,860 | Kenapa kau membawanya ke sini? | Kenapa kau membawanya ke sini? |
89 | 00:06:02,950 | 00:06:06,030 | Dia tahu reputasimu, kau bekerja di X-Files awal. | Dia tahu reputasimu, kau bekerja di X-Files awal. |
90 | 00:06:06,120 | 00:06:08,700 | Dan dia memiliki bakat untuk menyelesaikan masalah. | Dan dia memiliki bakat untuk menyelesaikan masalah. |
91 | 00:06:09,450 | 00:06:11,080 | Rupanya begitu juga Pak Dales. | Rupanya begitu juga Pak Dales. |
92 | 00:06:11,160 | 00:06:12,750 | Beruntung aku punya reputasi... | Beruntung aku punya reputasi... |
93 | 00:06:12,830 | 00:06:15,670 | ...jika tidak, bagaimana bisa dipertanyakan? | ...jika tidak, bagaimana bisa dipertanyakan? |
94 | 00:06:16,250 | 00:06:19,460 | Dengar, Pak Dales, aku yakin peringatanmu pasti berarti. | Dengar, Pak Dales, aku yakin peringatanmu pasti berarti. |
95 | 00:06:19,550 | 00:06:21,470 | Aku mendengarkan pesan bahwa menghubungi Agen Mulder... | Aku mendengarkan pesan bahwa menghubungi Agen Mulder... |
96 | 00:06:21,550 | 00:06:22,550 | ...tentang teman-temanmu. | ...tentang teman-temanmu. |
97 | 00:06:22,630 | 00:06:24,050 | Shipley, pasangan muda dengan putra mereka. | Shipley, pasangan muda dengan putra mereka. |
98 | 00:06:24,140 | 00:06:26,350 | Tinggal di ujung pesisir. | Tinggal di ujung pesisir. |
99 | 00:06:26,430 | 00:06:29,180 | Sara meneleponku dalam keadaan panik. | Sara meneleponku dalam keadaan panik. |
100 | 00:06:29,560 | 00:06:32,310 | Dia bilang sesuatu di rumah... | Dia bilang sesuatu di rumah... |
101 | 00:06:32,390 | 00:06:34,060 | ...mencengkeram Jack, suaminya. | ...mencengkeram Jack, suaminya. |
102 | 00:06:34,400 | 00:06:37,270 | - Di kamar mandi, katamu? - Ya, dari semua tempat. | - Di kamar mandi, katamu? - Ya, dari semua tempat. |
103 | 00:06:37,440 | 00:06:40,610 | Deskripsimu yang menyebabkan Agen Scully... | Deskripsimu yang menyebabkan Agen Scully... |
104 | 00:06:40,690 | 00:06:41,820 | ...meragukan laporanmu. | ...meragukan laporanmu. |
105 | 00:06:41,900 | 00:06:44,610 | Tidak, bukan deskripsiku. Bukan, itu deskripsi Sara. | Tidak, bukan deskripsiku. Bukan, itu deskripsi Sara. |
106 | 00:06:45,360 | 00:06:46,660 | Dia bilang... | Dia bilang... |
107 | 00:06:47,910 | 00:06:49,870 | ...bahwa makhluk itu memiliki tentakel... | ...bahwa makhluk itu memiliki tentakel... |
108 | 00:06:50,410 | 00:06:53,250 | ...melilit leher suaminya dan mencekiknya. | ...melilit leher suaminya dan mencekiknya. |
109 | 00:06:53,660 | 00:06:56,540 | Kau tak punya alasan meragukan laporan Bu Shipley? | Kau tak punya alasan meragukan laporan Bu Shipley? |
110 | 00:06:56,630 | 00:07:00,800 | Tidak, dia dan Jack sama-sama ahli biologi laut. | Tidak, dia dan Jack sama-sama ahli biologi laut. |
111 | 00:07:02,130 | 00:07:03,470 | Atau setidaknya begitu. | Atau setidaknya begitu. |
112 | 00:07:06,180 | 00:07:07,720 | Aku takut yang terburuk. | Aku takut yang terburuk. |
113 | 00:07:08,430 | 00:07:09,470 | Dia juga menghilang? | Dia juga menghilang? |
114 | 00:07:10,640 | 00:07:11,810 | Ya. | Ya. |
115 | 00:07:12,520 | 00:07:14,390 | Aku sudah menghubungi kepolisian lokal... | Aku sudah menghubungi kepolisian lokal... |
116 | 00:07:14,480 | 00:07:18,520 | ...tapi mereka sangat membantu seperti kentut di tengah badai. | ...tapi mereka sangat membantu seperti kentut di tengah badai. |
117 | 00:07:19,230 | 00:07:22,650 | Aku mau ke sana sendiri, tapi pinggulku sakit. | Aku mau ke sana sendiri, tapi pinggulku sakit. |
118 | 00:07:22,740 | 00:07:24,700 | Ini bukan malam saat di mana orang-orang seharusnya keluar. | Ini bukan malam saat di mana orang-orang seharusnya keluar. |
119 | 00:07:25,570 | 00:07:27,740 | Aku tidak melihat ada pilihan. | Aku tidak melihat ada pilihan. |
120 | 00:07:31,330 | 00:07:35,040 | Jika ada yang ingin menyelesaikan semua ini. | Jika ada yang ingin menyelesaikan semua ini. |
121 | 00:07:42,300 | 00:07:45,630 | Apa yang membawamu ke sini, Pak Dales? | Apa yang membawamu ke sini, Pak Dales? |
122 | 00:07:47,510 | 00:07:49,470 | Aku ke sini karena cuacanya. | Aku ke sini karena cuacanya. |
123 | 00:07:51,470 | 00:07:55,270 | Jangan meremehkan misteri laut terdalam, Nona. | Jangan meremehkan misteri laut terdalam, Nona. |
124 | 00:07:56,350 | 00:07:58,440 | Bagian bawah laut... | Bagian bawah laut... |
125 | 00:07:58,520 | 00:08:00,940 | ...sedalam dan segelap... | ...sedalam dan segelap... |
126 | 00:08:01,770 | 00:08:03,610 | ...imajinasi. | ...imajinasi. |
127 | 00:08:15,870 | 00:08:19,080 | Kediaman Shipley Pukul 21.14. | Kediaman Shipley Pukul 21.14. |
128 | 00:08:32,810 | 00:08:34,060 | Halo? | Halo? |
129 | 00:08:36,100 | 00:08:37,480 | Bu Shipley? | Bu Shipley? |
130 | 00:08:41,440 | 00:08:43,570 | Sepertinya mereka punya waktu dan cukup sadar... | Sepertinya mereka punya waktu dan cukup sadar... |
131 | 00:08:43,650 | 00:08:45,190 | ...untuk bersiap menghadapi badai. | ...untuk bersiap menghadapi badai. |
132 | 00:08:48,450 | 00:08:50,570 | Tempat ini sudah dirapatkan. Itu dari dalam. | Tempat ini sudah dirapatkan. Itu dari dalam. |
133 | 00:08:50,660 | 00:08:52,280 | Itu membuatmu bertanya-tanya bagaimana mereka bisa keluar. | Itu membuatmu bertanya-tanya bagaimana mereka bisa keluar. |
134 | 00:08:56,200 | 00:08:57,830 | Halo? | Halo? |
135 | 00:08:58,750 | 00:09:00,120 | Bu Shipley? | Bu Shipley? |
136 | 00:09:43,500 | 00:09:46,550 | Mulder? Tidak ada tanda-tanda kehidupan. | Mulder? Tidak ada tanda-tanda kehidupan. |
137 | 00:09:47,760 | 00:09:52,130 | Ada sesuatu di pipa air. Aku tidak bisa melepaskannya. | Ada sesuatu di pipa air. Aku tidak bisa melepaskannya. |
138 | 00:10:05,360 | 00:10:08,480 | Entah apa aku butuh pistol atau tombak. | Entah apa aku butuh pistol atau tombak. |
139 | 00:10:26,750 | 00:10:29,260 | Bagaimana kucing itu bisa masuk ke mesin cuci? | Bagaimana kucing itu bisa masuk ke mesin cuci? |
140 | 00:10:29,960 | 00:10:31,380 | Mungkin dia berendam... | Mungkin dia berendam... |
141 | 00:10:31,470 | 00:10:33,590 | ...setelah selesai memasang papan di jendela. | ...setelah selesai memasang papan di jendela. |
142 | 00:10:53,280 | 00:10:55,570 | Menurutmu ini menuju ke mana? | Menurutmu ini menuju ke mana? |
143 | 00:10:55,660 | 00:10:56,740 | Ke kamar mandi. | Ke kamar mandi. |
144 | 00:10:57,620 | 00:10:58,910 | Dales memberitahuku bahwa Sara memberitahunya... | Dales memberitahuku bahwa Sara memberitahunya... |
145 | 00:10:58,990 | 00:11:01,700 | ...kalau suaminya, Jack, dicengkeram dari kamar mandi. | ...kalau suaminya, Jack, dicengkeram dari kamar mandi. |
146 | 00:11:03,250 | 00:11:04,790 | Bu Shipley? | Bu Shipley? |
147 | 00:11:04,870 | 00:11:06,710 | Bisa bantu aku? | Bisa bantu aku? |
148 | 00:11:06,790 | 00:11:10,500 | Halo. Ya, seperti itu. | Halo. Ya, seperti itu. |
149 | 00:11:11,550 | 00:11:13,670 | Angkat tanganmu di mana aku bisa melihatnya. | Angkat tanganmu di mana aku bisa melihatnya. |
150 | 00:11:14,550 | 00:11:16,300 | Siapa kau dan apa yang kau lakukan? | Siapa kau dan apa yang kau lakukan? |
151 | 00:11:19,220 | 00:11:20,220 | Ya, pelan-pelan. | Ya, pelan-pelan. |
152 | 00:11:21,020 | 00:11:23,520 | Letakkan senjatamu. Kami FBI. | Letakkan senjatamu. Kami FBI. |
153 | 00:11:24,310 | 00:11:26,480 | Bukankah semua orang gila pergi ke Florida? | Bukankah semua orang gila pergi ke Florida? |
154 | 00:11:26,560 | 00:11:28,230 | Pak, kami Agents Scully dan Mulder. | Pak, kami Agents Scully dan Mulder. |
155 | 00:11:28,310 | 00:11:30,360 | - Aku bisa menunjukkan lencanaku - Deputi Greer. | - Aku bisa menunjukkan lencanaku - Deputi Greer. |
156 | 00:11:30,610 | 00:11:32,150 | Aku sedang di Sandspit Road. | Aku sedang di Sandspit Road. |
157 | 00:11:32,230 | 00:11:34,900 | Ada dua tersangka di kediaman Shipley. | Ada dua tersangka di kediaman Shipley. |
158 | 00:11:34,990 | 00:11:36,820 | Penerobosan, kemungkinan bersenjata. Ganti. | Penerobosan, kemungkinan bersenjata. Ganti. |
159 | 00:11:36,910 | 00:11:38,820 | Kami di sini sepertimu. | Kami di sini sepertimu. |
160 | 00:11:38,910 | 00:11:41,870 | - Tak ada unit bantuan tersedia. - Dimengerti. | - Tak ada unit bantuan tersedia. - Dimengerti. |
161 | 00:11:42,540 | 00:11:43,660 | Kalian ditahan. | Kalian ditahan. |
162 | 00:11:43,750 | 00:11:45,370 | Kami juga mencari keluarga Shipley. | Kami juga mencari keluarga Shipley. |
163 | 00:11:45,460 | 00:11:46,540 | Kalian berhak untuk tetap diam. | Kalian berhak untuk tetap diam. |
164 | 00:11:46,750 | 00:11:48,000 | Arthur Dales menelepon kami. | Arthur Dales menelepon kami. |
165 | 00:11:48,080 | 00:11:50,420 | Apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk menentangmu. | Apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk menentangmu. |
166 | 00:11:50,800 | 00:11:52,840 | Kau berhak mendapatkan pengacara. Jika kau tidak punya... | Kau berhak mendapatkan pengacara. Jika kau tidak punya... |
167 | 00:11:52,920 | 00:11:54,550 | Apa nama itu ada artinya bagimu? Arthur Dales? | Apa nama itu ada artinya bagimu? Arthur Dales? |
168 | 00:11:55,010 | 00:11:56,430 | - Aku kenal Dales. - Baiklah. | - Aku kenal Dales. - Baiklah. |
169 | 00:11:56,510 | 00:11:59,220 | Aku juga ditelepon olehnya. Pemabuk berat. Apa yang baru? | Aku juga ditelepon olehnya. Pemabuk berat. Apa yang baru? |
170 | 00:11:59,470 | 00:12:02,060 | Apa lagi yang akan kami lakukan di sini pada malam seperti ini? | Apa lagi yang akan kami lakukan di sini pada malam seperti ini? |
171 | 00:12:02,680 | 00:12:04,180 | Kalian mungkin perampok. | Kalian mungkin perampok. |
172 | 00:12:04,270 | 00:12:06,440 | Setahuku, kau bisa menjadi bagian dari keluarga Manson. | Setahuku, kau bisa menjadi bagian dari keluarga Manson. |
173 | 00:12:15,950 | 00:12:17,110 | Astaga. Kau akan membunuhku. | Astaga. Kau akan membunuhku. |
174 | 00:12:17,490 | 00:12:19,070 | Tidak, tapi aku mau. | Tidak, tapi aku mau. |
175 | 00:12:19,240 | 00:12:20,370 | Deputi? | Deputi? |
176 | 00:12:22,120 | 00:12:23,950 | Ini sungguh FBI? | Ini sungguh FBI? |
177 | 00:12:25,200 | 00:12:26,620 | Aku akan menunggu di mobil. | Aku akan menunggu di mobil. |
178 | 00:12:32,090 | 00:12:33,960 | Setidaknya aku harus melapor. | Setidaknya aku harus melapor. |
179 | 00:12:34,050 | 00:12:37,260 | Tidak sebelum kau membantuku menyelesaikan yang kau ganggu. | Tidak sebelum kau membantuku menyelesaikan yang kau ganggu. |
180 | 00:12:37,340 | 00:12:39,470 | Baik, Pak. Boleh aku minta senjataku? | Baik, Pak. Boleh aku minta senjataku? |
181 | 00:12:45,220 | 00:12:46,850 | Terima kasih. | Terima kasih. |
182 | 00:12:47,440 | 00:12:48,520 | Ayo. | Ayo. |
183 | 00:12:51,270 | 00:12:54,440 | Ya. Tidak, terima kasih. | Ya. Tidak, terima kasih. |
184 | 00:13:00,200 | 00:13:01,450 | Tidak ada orang di kamar mandi. | Tidak ada orang di kamar mandi. |
185 | 00:13:02,120 | 00:13:03,990 | Deputi membantuku membongkar kayu itu. | Deputi membantuku membongkar kayu itu. |
186 | 00:13:04,700 | 00:13:05,700 | Tidak ada tanda-tanda apa pun... | Tidak ada tanda-tanda apa pun... |
187 | 00:13:05,790 | 00:13:07,710 | ...kecuali bekas lendir di bak mandi... | ...kecuali bekas lendir di bak mandi... |
188 | 00:13:07,790 | 00:13:09,540 | ...dan mungkin genangan setinggi delapan sentimeter di lantai. | ...dan mungkin genangan setinggi delapan sentimeter di lantai. |
189 | 00:13:09,620 | 00:13:11,670 | Sumpah, rasanya ada yang membiarkan keran terbuka... | Sumpah, rasanya ada yang membiarkan keran terbuka... |
190 | 00:13:11,750 | 00:13:13,540 | ...sebelum mereka memasang papan di pintu. | ...sebelum mereka memasang papan di pintu. |
191 | 00:13:13,630 | 00:13:16,260 | Bagus. Mulder, mereka mengancam menutup bandara. | Bagus. Mulder, mereka mengancam menutup bandara. |
192 | 00:13:16,340 | 00:13:17,630 | Sebaiknya kita pergi dari sini. | Sebaiknya kita pergi dari sini. |
193 | 00:13:18,800 | 00:13:20,970 | Kau tidak penasaran apa yang terjadi pada mereka? | Kau tidak penasaran apa yang terjadi pada mereka? |
194 | 00:13:21,050 | 00:13:23,890 | Ya, aku penasaran, Mulder, tapi aku juga curiga. | Ya, aku penasaran, Mulder, tapi aku juga curiga. |
195 | 00:13:23,970 | 00:13:27,180 | Maksudku, kurasa kisah Pak Dales sudah dipenuhi... | Maksudku, kurasa kisah Pak Dales sudah dipenuhi... |
196 | 00:13:27,270 | 00:13:28,520 | ...lebih dari sekadar imajinasi... | ...lebih dari sekadar imajinasi... |
197 | 00:13:28,600 | 00:13:30,850 | ...dan tidak jauh lebih dalam daripada segelas alkohol. | ...dan tidak jauh lebih dalam daripada segelas alkohol. |
198 | 00:13:30,940 | 00:13:32,440 | Jangan semudah itu mengacuhkannya. | Jangan semudah itu mengacuhkannya. |
199 | 00:13:32,520 | 00:13:34,440 | Dia menemukan X-Files dari 40 tahun lalu. | Dia menemukan X-Files dari 40 tahun lalu. |
200 | 00:13:34,650 | 00:13:36,820 | Dia melihat hal-hal yang hanya kubaca. | Dia melihat hal-hal yang hanya kubaca. |
201 | 00:13:37,070 | 00:13:39,150 | Karena monster laut hanya bisa dibaca, Mulder. | Karena monster laut hanya bisa dibaca, Mulder. |
202 | 00:13:39,240 | 00:13:40,820 | Karena mereka tidak ada. | Karena mereka tidak ada. |
203 | 00:13:40,910 | 00:13:42,950 | Jika laut adalah tempat hidup dimulai... | Jika laut adalah tempat hidup dimulai... |
204 | 00:13:43,030 | 00:13:45,330 | ...tempat leluhur pertama berjalan di pantai... | ...tempat leluhur pertama berjalan di pantai... |
205 | 00:13:45,410 | 00:13:48,370 | ...siapa yang bisa menduga hidup baru apa yang berkembang... | ...siapa yang bisa menduga hidup baru apa yang berkembang... |
206 | 00:13:48,450 | 00:13:50,620 | ...dalam kedalamannya? | ...dalam kedalamannya? |
207 | 00:13:51,830 | 00:13:54,290 | Kau tahu? Mungkin kau memang anggota keluarga Manson. | Kau tahu? Mungkin kau memang anggota keluarga Manson. |
208 | 00:13:55,340 | 00:13:57,840 | Mulder, lihat. Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan di sini. | Mulder, lihat. Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan di sini. |
209 | 00:13:57,920 | 00:14:01,050 | Tak ada yang tidak bisa ditangani oleh kepolisian lokal. | Tak ada yang tidak bisa ditangani oleh kepolisian lokal. |
210 | 00:14:01,130 | 00:14:03,840 | Orang-orang ini menghilang, tak ada tempat untuk mencari. | Orang-orang ini menghilang, tak ada tempat untuk mencari. |
211 | 00:14:03,930 | 00:14:08,270 | Aku sudah melakukan tugasku untuk Pak Dales dan nuraniku. | Aku sudah melakukan tugasku untuk Pak Dales dan nuraniku. |
212 | 00:14:08,770 | 00:14:10,230 | Maksudku, tak cukup bagimu? | Maksudku, tak cukup bagimu? |
213 | 00:14:10,890 | 00:14:13,480 | Setidaknya kita harus bilang bahwa kita menyerah. | Setidaknya kita harus bilang bahwa kita menyerah. |
214 | 00:14:14,610 | 00:14:15,820 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
215 | 00:14:25,910 | 00:14:29,540 | Monster laut. Agen FBI. | Monster laut. Agen FBI. |
216 | 00:14:29,620 | 00:14:31,500 | Aku yang butuh minum. | Aku yang butuh minum. |
217 | 00:15:40,480 | 00:15:41,650 | Halo, Kawan-kawan. | Halo, Kawan-kawan. |
218 | 00:15:42,070 | 00:15:43,280 | Kau harus berbalik... | Kau harus berbalik... |
219 | 00:15:43,360 | 00:15:45,570 | ...mencari tempat yang kering untuk bermalam. | ...mencari tempat yang kering untuk bermalam. |
220 | 00:15:45,650 | 00:15:48,780 | - Apa masalahnya? - Jalan di depan tertutup air. | - Apa masalahnya? - Jalan di depan tertutup air. |
221 | 00:15:48,870 | 00:15:51,620 | - Ini darurat. - Aku mengerti, Bu. | - Ini darurat. - Aku mengerti, Bu. |
222 | 00:15:51,700 | 00:15:52,910 | Tapi kecuali mobilmu punya sayap... | Tapi kecuali mobilmu punya sayap... |
223 | 00:15:53,000 | 00:15:54,750 | ...jalan ini tidak bisa dilewati. | ...jalan ini tidak bisa dilewati. |
224 | 00:15:54,830 | 00:15:57,460 | Bagaimana dengan bandara? Apa ada rute lain? | Bagaimana dengan bandara? Apa ada rute lain? |
225 | 00:15:57,630 | 00:16:00,040 | Bandara? Tidak malam ini. | Bandara? Tidak malam ini. |
226 | 00:16:00,130 | 00:16:01,960 | Topan ini sangat besar. | Topan ini sangat besar. |
227 | 00:16:02,050 | 00:16:04,670 | Ada pohon, tenaga listrik mati di seluruh tempat. | Ada pohon, tenaga listrik mati di seluruh tempat. |
228 | 00:16:05,260 | 00:16:07,090 | Kalian tak seharusnya di sini, aku ingin kalian mengemudi... | Kalian tak seharusnya di sini, aku ingin kalian mengemudi... |
229 | 00:16:07,180 | 00:16:09,390 | ...ke tempat aman pertama yang bisa kau temukan, mengerti? | ...ke tempat aman pertama yang bisa kau temukan, mengerti? |
230 | 00:16:09,470 | 00:16:12,260 | Pak, penting sekali kami evakuasi area ini. | Pak, penting sekali kami evakuasi area ini. |
231 | 00:16:12,350 | 00:16:15,690 | Kami agen FBI. Kami harus pergi ke tempat tujuan kami. | Kami agen FBI. Kami harus pergi ke tempat tujuan kami. |
232 | 00:16:16,390 | 00:16:18,520 | Bukankah semua orang gila mengarah ke Florida? | Bukankah semua orang gila mengarah ke Florida? |
233 | 00:16:18,980 | 00:16:21,070 | - Aku bisa tunjukkan pengenalku. - Terima kasih banyak, Pak. | - Aku bisa tunjukkan pengenalku. - Terima kasih banyak, Pak. |
234 | 00:16:21,150 | 00:16:22,150 | Aku menghargai kekhawatiranmu. | Aku menghargai kekhawatiranmu. |
235 | 00:16:27,860 | 00:16:28,860 | Mulder! | Mulder! |
236 | 00:16:28,950 | 00:16:31,370 | Dia sudah keterlaluan. | Dia sudah keterlaluan. |
237 | 00:16:36,410 | 00:16:40,630 | Kondominium Keluarga Breaker Pukul 22.42 | Kondominium Keluarga Breaker Pukul 22.42 |
238 | 00:16:44,380 | 00:16:46,970 | Mobil 54, harap melapor ke pangkalan. | Mobil 54, harap melapor ke pangkalan. |
239 | 00:16:47,970 | 00:16:51,510 | Ya, ini mobil 54. Aku di Nance Road. Ganti. | Ya, ini mobil 54. Aku di Nance Road. Ganti. |
240 | 00:16:51,600 | 00:16:54,270 | Kami meminta semua unit untuk menjauh dari jalan... | Kami meminta semua unit untuk menjauh dari jalan... |
241 | 00:16:54,350 | 00:16:58,060 | ...akibat cuaca ekstrem selama tiga jam ke depan... | ...akibat cuaca ekstrem selama tiga jam ke depan... |
242 | 00:16:58,140 | 00:17:01,440 | ...termasuk peringatan banjir yang berlaku di Wilayah Collier. | ...termasuk peringatan banjir yang berlaku di Wilayah Collier. |
243 | 00:17:01,520 | 00:17:02,650 | Ganti. | Ganti. |
244 | 00:17:04,110 | 00:17:08,280 | Dimengerti. Aku akan mampir di kompleks Kondo Breaker. | Dimengerti. Aku akan mampir di kompleks Kondo Breaker. |
245 | 00:17:08,360 | 00:17:11,070 | Sepertinya beberapa orang terdampar tanpa listrik. Ganti. | Sepertinya beberapa orang terdampar tanpa listrik. Ganti. |
246 | 00:17:38,640 | 00:17:40,730 | Deputi Greer, Sheriff Wilayah! | Deputi Greer, Sheriff Wilayah! |
247 | 00:17:41,520 | 00:17:43,810 | Jika kau di rumah, tolong buka pintunya! | Jika kau di rumah, tolong buka pintunya! |
248 | 00:17:45,360 | 00:17:48,360 | Jika bisa dengar, tapi tak bisa membuka pintu... | Jika bisa dengar, tapi tak bisa membuka pintu... |
249 | 00:17:48,440 | 00:17:50,860 | ...hubungi 911, katakan kau butuh bantuan. | ...hubungi 911, katakan kau butuh bantuan. |
250 | 00:17:51,610 | 00:17:52,870 | Halo! | Halo! |
251 | 00:17:54,200 | 00:17:56,330 | Deputi Greer, Sheriff Wilayah! | Deputi Greer, Sheriff Wilayah! |
252 | 00:17:57,830 | 00:17:59,660 | Jika kau di rumah, buka pintunya! | Jika kau di rumah, buka pintunya! |
253 | 00:18:02,250 | 00:18:04,960 | Jika bisa dengar, tapi tak bisa menjawab, hubungi 911... | Jika bisa dengar, tapi tak bisa menjawab, hubungi 911... |
254 | 00:18:05,040 | 00:18:06,880 | ...katakan kau butuh bantuan! | ...katakan kau butuh bantuan! |
255 | 00:18:08,550 | 00:18:09,550 | Halo? | Halo? |
256 | 00:18:17,310 | 00:18:18,890 | Halo. Ada orang di sini? | Halo. Ada orang di sini? |
257 | 00:18:24,150 | 00:18:25,360 | Pak? | Pak? |
258 | 00:18:27,570 | 00:18:28,780 | Bu? | Bu? |
259 | 00:18:54,640 | 00:18:56,300 | Astaga. | Astaga. |
260 | 00:19:34,760 | 00:19:35,760 | Halo? | Halo? |
261 | 00:19:35,840 | 00:19:38,470 | Hal terbaik dari jarak pandang nol, Scully? | Hal terbaik dari jarak pandang nol, Scully? |
262 | 00:19:39,220 | 00:19:40,640 | Tidak mungkin lebih buruk lagi. | Tidak mungkin lebih buruk lagi. |
263 | 00:19:40,720 | 00:19:43,180 | Apa ini Sheriff Wilayah Collier? | Apa ini Sheriff Wilayah Collier? |
264 | 00:19:43,770 | 00:19:45,730 | Ya. Tidak, hai. | Ya. Tidak, hai. |
265 | 00:19:45,810 | 00:19:47,940 | Kami sedang mengemudi... | Kami sedang mengemudi... |
266 | 00:19:48,020 | 00:19:50,820 | Nance Road. N-A-N-C-E Road. | Nance Road. N-A-N-C-E Road. |
267 | 00:19:51,150 | 00:19:53,070 | Nance Road. | Nance Road. |
268 | 00:19:55,070 | 00:19:57,370 | Tidak, ini tidak baik, bukan? | Tidak, ini tidak baik, bukan? |
269 | 00:19:59,200 | 00:20:01,870 | Tidak... Ya, aku sangat menghargainya. | Tidak... Ya, aku sangat menghargainya. |
270 | 00:20:03,370 | 00:20:06,670 | Dia akan memandu kita ke tempat perlindungan darurat terdekat. | Dia akan memandu kita ke tempat perlindungan darurat terdekat. |
271 | 00:20:07,080 | 00:20:08,330 | Tidak ada yang terlalu cepat. | Tidak ada yang terlalu cepat. |
272 | 00:20:09,630 | 00:20:10,670 | Halo? | Halo? |
273 | 00:20:12,550 | 00:20:14,050 | Halo... | Halo... |
274 | 00:20:15,930 | 00:20:16,930 | Tidak ada sinyal. | Tidak ada sinyal. |
275 | 00:20:19,720 | 00:20:21,850 | Kau tahu, Scully, suatu hari... | Kau tahu, Scully, suatu hari... |
276 | 00:20:23,100 | 00:20:24,850 | ...kita akan mengenang ini dan tertawa. | ...kita akan mengenang ini dan tertawa. |
277 | 00:20:25,770 | 00:20:29,770 | Anggap saja sebagai manusia yang dihantam kekuatan alam. | Anggap saja sebagai manusia yang dihantam kekuatan alam. |
278 | 00:20:29,860 | 00:20:31,360 | Anggap saja ini sebagai tes keberanian kita. | Anggap saja ini sebagai tes keberanian kita. |
279 | 00:20:32,110 | 00:20:33,900 | Aku tidak butuh tes keberanian. | Aku tidak butuh tes keberanian. |
280 | 00:20:37,780 | 00:20:40,240 | - Apa itu tadi? - Kurasa itu ranting pohon. | - Apa itu tadi? - Kurasa itu ranting pohon. |
281 | 00:20:40,320 | 00:20:42,910 | - Puing mulai beterbangan. - Mulder, kita harus menepi. | - Puing mulai beterbangan. - Mulder, kita harus menepi. |
282 | 00:20:42,990 | 00:20:45,410 | Kita harus menunggu badai ini menjauh dari pepohonan. | Kita harus menunggu badai ini menjauh dari pepohonan. |
283 | 00:20:45,500 | 00:20:47,710 | Kita tak akan menghindari pohon dengan mobil yang terparkir. | Kita tak akan menghindari pohon dengan mobil yang terparkir. |
284 | 00:20:47,790 | 00:20:49,710 | Jika kita mengemudi, kita target yang bergerak. | Jika kita mengemudi, kita target yang bergerak. |
285 | 00:20:49,790 | 00:20:52,500 | Kita tidak tahu posisi kita dan tidak tahu tujuan kita. | Kita tidak tahu posisi kita dan tidak tahu tujuan kita. |
286 | 00:20:54,460 | 00:20:56,590 | Ada seseorang yang kurasa akan memberi kita petunjuk. | Ada seseorang yang kurasa akan memberi kita petunjuk. |
287 | 00:20:59,010 | 00:21:00,800 | Kata siapa polisi tidak ada saat kita membutuhkan? | Kata siapa polisi tidak ada saat kita membutuhkan? |
288 | 00:21:26,290 | 00:21:28,910 | - Mulder, bukankah itu... - Forrest Gump. | - Mulder, bukankah itu... - Forrest Gump. |
289 | 00:21:33,250 | 00:21:34,630 | Deputi? | Deputi? |
290 | 00:21:35,420 | 00:21:37,920 | Halo! Siapa pun... | Halo! Siapa pun... |
291 | 00:21:40,010 | 00:21:41,010 | Mulder, dia di sini. | Mulder, dia di sini. |
292 | 00:21:47,770 | 00:21:48,930 | Kau bisa bicara? | Kau bisa bicara? |
293 | 00:21:52,860 | 00:21:54,730 | Kau kesulitan bernapas? | Kau kesulitan bernapas? |
294 | 00:22:01,070 | 00:22:03,820 | Pria ini butuh bantuan atau dia akan segera mati. | Pria ini butuh bantuan atau dia akan segera mati. |
295 | 00:22:24,180 | 00:22:27,640 | Aku pernah mendengar menghabiskan waktu. Aduh. | Aku pernah mendengar menghabiskan waktu. Aduh. |
296 | 00:22:36,520 | 00:22:37,940 | Baiklah. | Baiklah. |
297 | 00:22:38,900 | 00:22:40,990 | Baiklah, aku ingin kau memegang kepalanya dengan tegap. | Baiklah, aku ingin kau memegang kepalanya dengan tegap. |
298 | 00:22:48,740 | 00:22:50,710 | Deputi, cobalah tenang. | Deputi, cobalah tenang. |
299 | 00:22:51,250 | 00:22:52,250 | Baiklah. | Baiklah. |
300 | 00:22:53,750 | 00:22:55,250 | Ini dia. | Ini dia. |
301 | 00:23:02,630 | 00:23:04,550 | Sepertinya dia diserang atau tersengat. | Sepertinya dia diserang atau tersengat. |
302 | 00:23:04,840 | 00:23:07,390 | - Apa itu? - Entahlah, tapi dia... | - Apa itu? - Entahlah, tapi dia... |
303 | 00:23:07,680 | 00:23:10,430 | ...memberikan reaksi yang mempengaruhi respons otonominya. | ...memberikan reaksi yang mempengaruhi respons otonominya. |
304 | 00:23:10,640 | 00:23:13,270 | Apa pun itu, kurasa dia melewati pipa, toilet. | Apa pun itu, kurasa dia melewati pipa, toilet. |
305 | 00:23:14,600 | 00:23:17,110 | Aku hanya tahu kita perlu segera melakukan evakuasi medis. | Aku hanya tahu kita perlu segera melakukan evakuasi medis. |
306 | 00:23:17,190 | 00:23:18,400 | Jika ada di pipa, aku harus memastikan... | Jika ada di pipa, aku harus memastikan... |
307 | 00:23:18,480 | 00:23:20,440 | ...tidak ada orang lain di gedung ini. | ...tidak ada orang lain di gedung ini. |
308 | 00:23:28,700 | 00:23:30,200 | Ini Agen Khusus Dana Scully... | Ini Agen Khusus Dana Scully... |
309 | 00:23:30,290 | 00:23:32,960 | ...dari Biro Investigasi Federal. | ...dari Biro Investigasi Federal. |
310 | 00:23:33,040 | 00:23:35,880 | Aku butuh unit medis di sini, segera. | Aku butuh unit medis di sini, segera. |
311 | 00:23:37,340 | 00:23:41,460 | Ada opsir yang membutuhkan pertolongan medis darurat. | Ada opsir yang membutuhkan pertolongan medis darurat. |
312 | 00:23:41,550 | 00:23:43,470 | Silakan sebutkan namamu lagi, Bu. | Silakan sebutkan namamu lagi, Bu. |
313 | 00:23:43,550 | 00:23:45,220 | Namaku Dana Scully. | Namaku Dana Scully. |
314 | 00:23:45,300 | 00:23:46,680 | - Aku dokter medis. - Scully! | - Aku dokter medis. - Scully! |
315 | 00:23:46,760 | 00:23:48,050 | Meminta evakuasi medis secepatnya... | Meminta evakuasi medis secepatnya... |
316 | 00:23:48,140 | 00:23:50,770 | ...untuk deputi sheriff yang terluka. | ...untuk deputi sheriff yang terluka. |
317 | 00:23:52,520 | 00:23:54,600 | Ada sheriff yang terluka? | Ada sheriff yang terluka? |
318 | 00:23:54,690 | 00:23:56,400 | Sheriff ini telah diserang... | Sheriff ini telah diserang... |
319 | 00:23:56,480 | 00:23:59,230 | ...oleh sesuatu yang tidak dikenal. | ...oleh sesuatu yang tidak dikenal. |
320 | 00:23:59,320 | 00:24:02,570 | - Tidak dikenal? Yang benar saja. - Bagaimana kondisinya? | - Tidak dikenal? Yang benar saja. - Bagaimana kondisinya? |
321 | 00:24:02,650 | 00:24:04,450 | Tanda vitalnya lemah dan dia mengalami syok. | Tanda vitalnya lemah dan dia mengalami syok. |
322 | 00:24:04,530 | 00:24:07,030 | Aku ingin dia segera dibawa ke rumah sakit. | Aku ingin dia segera dibawa ke rumah sakit. |
323 | 00:24:13,540 | 00:24:16,120 | Permisi, Pak. Semua baik-baik saja di apartemenmu? | Permisi, Pak. Semua baik-baik saja di apartemenmu? |
324 | 00:24:16,830 | 00:24:18,920 | Ya. Semuanya baik-baik saja. | Ya. Semuanya baik-baik saja. |
325 | 00:24:19,210 | 00:24:22,800 | Kau butuh bantuan dengan televisimu? | Kau butuh bantuan dengan televisimu? |
326 | 00:24:24,090 | 00:24:25,840 | Kukira aku mendengar suara. | Kukira aku mendengar suara. |
327 | 00:24:26,180 | 00:24:28,140 | Syukurlah. Kami pikir tak ada yang datang. | Syukurlah. Kami pikir tak ada yang datang. |
328 | 00:24:28,220 | 00:24:30,430 | - Apa kalian dokter? - Tidak. Kau butuh bantuan medis? | - Apa kalian dokter? - Tidak. Kau butuh bantuan medis? |
329 | 00:24:30,510 | 00:24:33,350 | Ya. Kami menelepon 911, tapi tak ada yang datang. | Ya. Kami menelepon 911, tapi tak ada yang datang. |
330 | 00:24:33,430 | 00:24:35,100 | Semua orang sudah dievakuasi. | Semua orang sudah dievakuasi. |
331 | 00:24:35,180 | 00:24:37,440 | Tapi kami tidak punya mobil. Lalu ponselnya mati. | Tapi kami tidak punya mobil. Lalu ponselnya mati. |
332 | 00:24:37,520 | 00:24:38,980 | Siapa "kita"? Siapa yang kau bicarakan? | Siapa "kita"? Siapa yang kau bicarakan? |
333 | 00:24:39,060 | 00:24:42,400 | Aku dan istriku. Dia hamil, sudah lewat satu pekan. | Aku dan istriku. Dia hamil, sudah lewat satu pekan. |
334 | 00:24:43,110 | 00:24:45,190 | Astaga. Kuharap salah satu dari kalian punya mobil. | Astaga. Kuharap salah satu dari kalian punya mobil. |
335 | 00:24:45,280 | 00:24:49,490 | - Kau tak kenal pria ini, Pak... - Suarez. Walter Suarez. | - Kau tak kenal pria ini, Pak... - Suarez. Walter Suarez. |
336 | 00:24:52,030 | 00:24:53,040 | Tidak. | Tidak. |
337 | 00:24:53,330 | 00:24:54,330 | Dia tidak bersamamu? | Dia tidak bersamamu? |
338 | 00:24:55,200 | 00:24:56,210 | Aku akan mengembalikannya. | Aku akan mengembalikannya. |
339 | 00:24:56,410 | 00:24:58,790 | Ya. Semua isi sakumu juga. | Ya. Semua isi sakumu juga. |
340 | 00:24:59,630 | 00:25:02,290 | Dia ada di sini. Lewat sini. | Dia ada di sini. Lewat sini. |
341 | 00:25:04,550 | 00:25:06,510 | Angela, ini Pak... | Angela, ini Pak... |
342 | 00:25:06,590 | 00:25:08,380 | Mulder. Tetap di sana, Bu Suarez. | Mulder. Tetap di sana, Bu Suarez. |
343 | 00:25:08,470 | 00:25:11,050 | Kami akan pastikan bayimu selamat sampai ke dunia. | Kami akan pastikan bayimu selamat sampai ke dunia. |
344 | 00:25:11,140 | 00:25:13,010 | Terima kasih, tapi aku tidak sedang melahirkan. | Terima kasih, tapi aku tidak sedang melahirkan. |
345 | 00:25:13,100 | 00:25:16,480 | Dan namaku bukan Suarez. Tapi Villareal. | Dan namaku bukan Suarez. Tapi Villareal. |
346 | 00:25:16,770 | 00:25:20,310 | Dia bilang aku istrinya, seolah dia sangat jantan. | Dia bilang aku istrinya, seolah dia sangat jantan. |
347 | 00:25:20,560 | 00:25:23,520 | Walter, Angela, kalian harus meninggalkan apartemen... | Walter, Angela, kalian harus meninggalkan apartemen... |
348 | 00:25:23,610 | 00:25:24,860 | ...dan turunlah bersamaku. | ...dan turunlah bersamaku. |
349 | 00:25:25,230 | 00:25:26,490 | Kau punya mobil? | Kau punya mobil? |
350 | 00:25:26,780 | 00:25:30,740 | Walter tak punya mobil, apalagi pekerjaan. | Walter tak punya mobil, apalagi pekerjaan. |
351 | 00:25:31,070 | 00:25:32,450 | Saat ini aku ingin mengantarmu ke tempat... | Saat ini aku ingin mengantarmu ke tempat... |
352 | 00:25:32,530 | 00:25:33,870 | ...di mana kau bisa aman. | ...di mana kau bisa aman. |
353 | 00:25:34,330 | 00:25:35,790 | - Dari apa? - Entahlah. | - Dari apa? - Entahlah. |
354 | 00:25:35,870 | 00:25:37,370 | Apa pun itu, itu sudah mencelakai... | Apa pun itu, itu sudah mencelakai... |
355 | 00:25:37,460 | 00:25:38,500 | ...seorang deputi sheriff. | ...seorang deputi sheriff. |
356 | 00:25:38,580 | 00:25:41,040 | - Siapa? Di mana? - Di apartemen manajer. | - Siapa? Di mana? - Di apartemen manajer. |
357 | 00:25:41,130 | 00:25:42,960 | Mungkin ada di pipa kompleks sekarang. | Mungkin ada di pipa kompleks sekarang. |
358 | 00:25:43,040 | 00:25:44,050 | Di pipa? | Di pipa? |
359 | 00:25:44,460 | 00:25:45,670 | Itu bagus. | Itu bagus. |
360 | 00:25:45,760 | 00:25:48,670 | Aku harus ke kamar mandi setiap sepuluh detik. | Aku harus ke kamar mandi setiap sepuluh detik. |
361 | 00:25:52,180 | 00:25:53,180 | Anak itu akan menjadi petarung. | Anak itu akan menjadi petarung. |
362 | 00:25:53,850 | 00:25:55,560 | Ada orang lain di kompleks yang kau kenal? | Ada orang lain di kompleks yang kau kenal? |
363 | 00:25:55,640 | 00:25:57,730 | Tidak ada. Ada George. | Tidak ada. Ada George. |
364 | 00:25:58,230 | 00:26:00,190 | - George? - Ya, George Vincent. | - George? - Ya, George Vincent. |
365 | 00:26:00,270 | 00:26:01,560 | Dia tinggal di lantai satu. | Dia tinggal di lantai satu. |
366 | 00:26:01,650 | 00:26:04,270 | Aku meminta bantuannya, tapi dia berteriak, "Pergilah!" | Aku meminta bantuannya, tapi dia berteriak, "Pergilah!" |
367 | 00:26:04,610 | 00:26:07,530 | - Dia keras kepala - Dia pasti mau mendengarkanku. | - Dia keras kepala - Dia pasti mau mendengarkanku. |
368 | 00:26:07,610 | 00:26:08,940 | Walter! | Walter! |
369 | 00:26:09,320 | 00:26:11,240 | - Pergilah. - Kau dipanggil. | - Pergilah. - Kau dipanggil. |
370 | 00:26:12,950 | 00:26:15,830 | Pak Vincent! George Vincent. | Pak Vincent! George Vincent. |
371 | 00:26:17,160 | 00:26:18,950 | Berhenti mengetuk pintuku! | Berhenti mengetuk pintuku! |
372 | 00:26:20,460 | 00:26:23,250 | Aku agen federal, Tuan Vincent. Aku memintamu membuka pintu. | Aku agen federal, Tuan Vincent. Aku memintamu membuka pintu. |
373 | 00:26:23,960 | 00:26:25,500 | Minta saja, lalu pergi! | Minta saja, lalu pergi! |
374 | 00:26:28,090 | 00:26:30,340 | Tuan Vincent, nyawamu mungkin dalam bahaya... | Tuan Vincent, nyawamu mungkin dalam bahaya... |
375 | 00:26:30,420 | 00:26:32,470 | ...jika kau menolak meninggalkan apartemenmu. | ...jika kau menolak meninggalkan apartemenmu. |
376 | 00:26:32,890 | 00:26:36,640 | Kau bisa dalam bahaya jika tak berhenti menggangguku! | Kau bisa dalam bahaya jika tak berhenti menggangguku! |
377 | 00:26:36,720 | 00:26:38,680 | Aku bersenjata dan punya hak. | Aku bersenjata dan punya hak. |
378 | 00:26:38,770 | 00:26:42,140 | Itu bagus. Tapi kau mungkin tak siap untuk yang akan kukatakan. | Itu bagus. Tapi kau mungkin tak siap untuk yang akan kukatakan. |
379 | 00:26:43,400 | 00:26:45,610 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
380 | 00:26:46,020 | 00:26:47,400 | Itu tidak penting. Aku bersenjata. | Itu tidak penting. Aku bersenjata. |
381 | 00:26:47,820 | 00:26:50,490 | Junta, Kuba, dan Castro. | Junta, Kuba, dan Castro. |
382 | 00:26:50,740 | 00:26:53,070 | Aku tak akan menyerahkan rumahku pada revolusioner tanpa melawan. | Aku tak akan menyerahkan rumahku pada revolusioner tanpa melawan. |
383 | 00:26:54,160 | 00:26:57,450 | Ada lagi yang ingin kau lempar kepadaku? Silakan. | Ada lagi yang ingin kau lempar kepadaku? Silakan. |
384 | 00:27:00,080 | 00:27:02,420 | Semua orang gila menuju Florida. | Semua orang gila menuju Florida. |
385 | 00:27:08,500 | 00:27:11,470 | Ada semacam organisme asing pada tubuhnya. | Ada semacam organisme asing pada tubuhnya. |
386 | 00:27:11,550 | 00:27:12,800 | Kondisinya memburuk. | Kondisinya memburuk. |
387 | 00:27:12,880 | 00:27:15,760 | Aku bisa melihatnya. Apa yang mengunyah lehernya? | Aku bisa melihatnya. Apa yang mengunyah lehernya? |
388 | 00:27:16,260 | 00:27:18,010 | Entahlah. | Entahlah. |
389 | 00:27:18,100 | 00:27:20,680 | Mungkin itu semacam parasit air. | Mungkin itu semacam parasit air. |
390 | 00:27:20,770 | 00:27:22,980 | Lihat? Lihat yang terjadi saat tinggal dia tempat kumuh? | Lihat? Lihat yang terjadi saat tinggal dia tempat kumuh? |
391 | 00:27:23,060 | 00:27:24,600 | Di mana Harry? | Di mana Harry? |
392 | 00:27:25,860 | 00:27:27,310 | Maaf. Aku tidak kenal Harry. | Maaf. Aku tidak kenal Harry. |
393 | 00:27:27,400 | 00:27:29,360 | Pemilik tempat ini. | Pemilik tempat ini. |
394 | 00:27:29,610 | 00:27:31,440 | - Dia mungkin sudah dievakuasi. - Harry? | - Dia mungkin sudah dievakuasi. - Harry? |
395 | 00:27:31,780 | 00:27:33,990 | Benar. Dan aku melahirkan anak Kristus. | Benar. Dan aku melahirkan anak Kristus. |
396 | 00:27:34,070 | 00:27:36,780 | Kaki Harry hampir tidak bekerja. Dia harus menggunakan kruk. | Kaki Harry hampir tidak bekerja. Dia harus menggunakan kruk. |
397 | 00:27:36,870 | 00:27:38,240 | Dia tidak punya mobil, tidak ada yang menyukainya... | Dia tidak punya mobil, tidak ada yang menyukainya... |
398 | 00:27:38,330 | 00:27:40,870 | ...karena dia tak pernah mengurus perangkap tikus ini. | ...karena dia tak pernah mengurus perangkap tikus ini. |
399 | 00:27:45,370 | 00:27:47,040 | Scully, bisa bicara sebentar? | Scully, bisa bicara sebentar? |
400 | 00:27:47,380 | 00:27:48,920 | Ya. | Ya. |
401 | 00:27:52,880 | 00:27:54,840 | - Sekarang, siapa kau? - Bukan siapa-siapa. | - Sekarang, siapa kau? - Bukan siapa-siapa. |
402 | 00:27:54,930 | 00:27:58,300 | Begitu? Menyenangkan dikelilingi begitu banyak pria hebat. | Begitu? Menyenangkan dikelilingi begitu banyak pria hebat. |
403 | 00:28:00,890 | 00:28:03,350 | - Kita harus segera pergi. - Tidak bisa. | - Kita harus segera pergi. - Tidak bisa. |
404 | 00:28:03,430 | 00:28:06,520 | Deputi bisa dibawa dengan mobilnya lalu bawa ke RS. | Deputi bisa dibawa dengan mobilnya lalu bawa ke RS. |
405 | 00:28:06,600 | 00:28:07,980 | Aku baru bicara di radio. | Aku baru bicara di radio. |
406 | 00:28:08,060 | 00:28:10,440 | Mereka bahkan tak akan mengirim mobil penyelamat saat ini. | Mereka bahkan tak akan mengirim mobil penyelamat saat ini. |
407 | 00:28:10,520 | 00:28:11,650 | Jalan tidak bisa dilewati... | Jalan tidak bisa dilewati... |
408 | 00:28:11,730 | 00:28:14,320 | ...dan entah apa deputi bisa bergerak dengan kondisinya. | ...dan entah apa deputi bisa bergerak dengan kondisinya. |
409 | 00:28:14,400 | 00:28:16,780 | - Maksudmu kita terjebak di sini? - Kelihatannya begitu. | - Maksudmu kita terjebak di sini? - Kelihatannya begitu. |
410 | 00:28:16,860 | 00:28:17,990 | Setidaknya sampai cuacanya cerah. | Setidaknya sampai cuacanya cerah. |
411 | 00:28:27,080 | 00:28:29,790 | Agen FBI! Fasis federal! | Agen FBI! Fasis federal! |
412 | 00:28:29,880 | 00:28:32,880 | Sebaiknya jangan melanggar hak asasi. Tidak perlu. | Sebaiknya jangan melanggar hak asasi. Tidak perlu. |
413 | 00:28:34,130 | 00:28:35,220 | Tentu. | Tentu. |
414 | 00:28:36,180 | 00:28:39,300 | Kekerasan mengejar kebebasan bukanlah sebaliknya. | Kekerasan mengejar kebebasan bukanlah sebaliknya. |
415 | 00:28:55,950 | 00:28:58,780 | Kurasa luka ini bukan gigitan atau sengatan. | Kurasa luka ini bukan gigitan atau sengatan. |
416 | 00:28:59,370 | 00:29:01,580 | Ada sesuatu di sini, Mulder, tepat di bawah kulitnya. | Ada sesuatu di sini, Mulder, tepat di bawah kulitnya. |
417 | 00:29:03,160 | 00:29:04,160 | Penjepit. | Penjepit. |
418 | 00:29:07,160 | 00:29:08,750 | Mulder, berapa suhu tubuhnya? | Mulder, berapa suhu tubuhnya? |
419 | 00:29:12,920 | 00:29:14,460 | Entah dia tak punya suhu... | Entah dia tak punya suhu... |
420 | 00:29:14,550 | 00:29:17,050 | ...atau dia akan meledak secara tiba-tiba. | ...atau dia akan meledak secara tiba-tiba. |
421 | 00:29:20,850 | 00:29:23,180 | Kau tidak salah. Suhunya sampai 41 derajat. | Kau tidak salah. Suhunya sampai 41 derajat. |
422 | 00:29:24,270 | 00:29:26,270 | Seseorang isi bak dengan air dingin... | Seseorang isi bak dengan air dingin... |
423 | 00:29:26,350 | 00:29:28,730 | ...dan temukan es sebanyak mungkin di pembeku. | ...dan temukan es sebanyak mungkin di pembeku. |
424 | 00:29:29,400 | 00:29:32,230 | Tapi benda itu ada di pipa. | Tapi benda itu ada di pipa. |
425 | 00:29:32,310 | 00:29:34,480 | Ya, mungkin, tapi kecuali kita menurunkan suhu tubuhnya... | Ya, mungkin, tapi kecuali kita menurunkan suhu tubuhnya... |
426 | 00:29:34,570 | 00:29:35,860 | ...dia tak akan selamat. | ...dia tak akan selamat. |
427 | 00:29:36,320 | 00:29:38,030 | Sekarang, pergilah. | Sekarang, pergilah. |
428 | 00:29:53,000 | 00:29:55,460 | Aku butuh wadah. Mulder, angkat dia. | Aku butuh wadah. Mulder, angkat dia. |
429 | 00:29:55,550 | 00:29:57,170 | Kita harus memasukkannya ke bak mandi. | Kita harus memasukkannya ke bak mandi. |
430 | 00:30:40,340 | 00:30:41,340 | Pak Vincent? | Pak Vincent? |
431 | 00:31:02,660 | 00:31:03,660 | Letakkan senjatamu! | Letakkan senjatamu! |
432 | 00:31:04,820 | 00:31:05,830 | Letakkan! | Letakkan! |
433 | 00:31:06,370 | 00:31:07,700 | Butuh lebih dari ini... | Butuh lebih dari ini... |
434 | 00:31:07,790 | 00:31:09,540 | ...untuk membunuh apa pun yang baru saja kulihat. | ...untuk membunuh apa pun yang baru saja kulihat. |
435 | 00:31:13,330 | 00:31:15,790 | Entah apa itu, tapi dia keluar dari sana. | Entah apa itu, tapi dia keluar dari sana. |
436 | 00:31:15,880 | 00:31:17,090 | Kau tidak melihatnya? | Kau tidak melihatnya? |
437 | 00:31:17,170 | 00:31:20,670 | Aku lihat di sudut mataku, dia meraihku. | Aku lihat di sudut mataku, dia meraihku. |
438 | 00:31:21,840 | 00:31:24,090 | Semua yang terjadi di sini adalah meledaknya pipa limbah. | Semua yang terjadi di sini adalah meledaknya pipa limbah. |
439 | 00:31:24,180 | 00:31:25,720 | Tidak, makhluk ini mendatangiku. | Tidak, makhluk ini mendatangiku. |
440 | 00:31:25,890 | 00:31:28,100 | Itu seperti benda sebesar sepuluh cm terikat ke lantai dua. | Itu seperti benda sebesar sepuluh cm terikat ke lantai dua. |
441 | 00:31:28,180 | 00:31:30,730 | Apa pun itu, tidak hanya merobek langit-langit. | Apa pun itu, tidak hanya merobek langit-langit. |
442 | 00:31:31,680 | 00:31:34,310 | - Dia menembus pipa. - Ke mana perginya? | - Dia menembus pipa. - Ke mana perginya? |
443 | 00:31:34,730 | 00:31:36,980 | Entahlah. Pasti masih di gedung ini. | Entahlah. Pasti masih di gedung ini. |
444 | 00:31:37,060 | 00:31:38,230 | Mungkin ada di sistem pembuangan. | Mungkin ada di sistem pembuangan. |
445 | 00:31:38,520 | 00:31:40,070 | Mungkin akan mengalir kembali. | Mungkin akan mengalir kembali. |
446 | 00:31:40,360 | 00:31:42,900 | Mungkin dia akan kembali dan akan melilitmu. | Mungkin dia akan kembali dan akan melilitmu. |
447 | 00:31:42,990 | 00:31:45,240 | Sudah ada yang dililit. | Sudah ada yang dililit. |
448 | 00:31:45,320 | 00:31:47,580 | Dengar, apa pun ini... | Dengar, apa pun ini... |
449 | 00:31:47,660 | 00:31:50,040 | ...belum ada bukti bahwa itu akan membunuh siapa pun. | ...belum ada bukti bahwa itu akan membunuh siapa pun. |
450 | 00:31:50,120 | 00:31:51,830 | Bagaimana dengan pria di bak mandi? | Bagaimana dengan pria di bak mandi? |
451 | 00:31:51,910 | 00:31:53,710 | Pria di bak mandi mungkin akan selamat... | Pria di bak mandi mungkin akan selamat... |
452 | 00:31:53,790 | 00:31:55,670 | ...jika dia bertahan melalui badai ini. | ...jika dia bertahan melalui badai ini. |
453 | 00:31:55,750 | 00:31:58,500 | Bahkan, kita mungkin aman jika tetap tenang. | Bahkan, kita mungkin aman jika tetap tenang. |
454 | 00:31:58,670 | 00:32:02,420 | Tenang? Aku harus ke toilet, sampai rasanya terbenam. | Tenang? Aku harus ke toilet, sampai rasanya terbenam. |
455 | 00:32:24,860 | 00:32:26,240 | Berhasil. | Berhasil. |
456 | 00:32:35,710 | 00:32:38,920 | - Bagaimana keadaannya? - Dia baik. | - Bagaimana keadaannya? - Dia baik. |
457 | 00:32:40,670 | 00:32:44,510 | - Tank super mau lewat. - Angela, jangan masuk ke sana. | - Tank super mau lewat. - Angela, jangan masuk ke sana. |
458 | 00:32:45,170 | 00:32:48,760 | Kandung kemihku menekan calon anakmu, Walter. | Kandung kemihku menekan calon anakmu, Walter. |
459 | 00:32:48,840 | 00:32:50,600 | Dia akan punya kepala seperti tortila. | Dia akan punya kepala seperti tortila. |
460 | 00:32:50,680 | 00:32:52,220 | Makhluk itu ada di pipa! | Makhluk itu ada di pipa! |
461 | 00:32:52,310 | 00:32:55,850 | Volumenya saja bisa mendorongnya kembali ke laut. | Volumenya saja bisa mendorongnya kembali ke laut. |
462 | 00:32:56,770 | 00:32:58,810 | Scully, keadaan di sini memang begitu. | Scully, keadaan di sini memang begitu. |
463 | 00:32:58,900 | 00:33:02,650 | Topan berada di pesisir dan entah sampai kapan. | Topan berada di pesisir dan entah sampai kapan. |
464 | 00:33:02,730 | 00:33:03,780 | Makhluk ini pasti terbawa... | Makhluk ini pasti terbawa... |
465 | 00:33:03,860 | 00:33:05,530 | ...ke dalam sistem reklamasi kota... | ...ke dalam sistem reklamasi kota... |
466 | 00:33:05,610 | 00:33:07,990 | ...melalui pipa pembuangan yang ada di pesisir. | ...melalui pipa pembuangan yang ada di pesisir. |
467 | 00:33:08,490 | 00:33:11,580 | Dari sana mendapatkan akses ke pipa pembuangan gedung. | Dari sana mendapatkan akses ke pipa pembuangan gedung. |
468 | 00:33:11,660 | 00:33:13,290 | Kami akan menunggumu di sini. | Kami akan menunggumu di sini. |
469 | 00:33:13,450 | 00:33:14,580 | Terima kasih! | Terima kasih! |
470 | 00:33:16,500 | 00:33:20,540 | Mulder, tak ada yang meyakinkanku... | Mulder, tak ada yang meyakinkanku... |
471 | 00:33:30,430 | 00:33:31,890 | Aku tahu kau mungkin tidak bisa mendengarku... | Aku tahu kau mungkin tidak bisa mendengarku... |
472 | 00:33:31,970 | 00:33:34,020 | ...tapi jangan dengarkan, ya? | ...tapi jangan dengarkan, ya? |
473 | 00:33:41,110 | 00:33:43,480 | Scully, sesuatu yang besar... | Scully, sesuatu yang besar... |
474 | 00:33:43,570 | 00:33:45,150 | ...dari kedalaman laut yang tidak terkira... | ...dari kedalaman laut yang tidak terkira... |
475 | 00:33:45,230 | 00:33:46,650 | ...sesuatu yang tergeletak tak ditemukan... | ...sesuatu yang tergeletak tak ditemukan... |
476 | 00:33:46,740 | 00:33:48,030 | ...selama bertahun-tahun. | ...selama bertahun-tahun. |
477 | 00:33:48,110 | 00:33:50,360 | Mulder, tak ada bukti makhluk apa pun di sini. | Mulder, tak ada bukti makhluk apa pun di sini. |
478 | 00:33:51,120 | 00:33:54,290 | Organisme itu mungkin hanya parasit air. | Organisme itu mungkin hanya parasit air. |
479 | 00:33:54,740 | 00:33:57,580 | Tapi bukan sesuatu dari buku Jules Verne. | Tapi bukan sesuatu dari buku Jules Verne. |
480 | 00:34:01,960 | 00:34:04,250 | Aku melihatnya! Ada di bak mandi bersama deputi. | Aku melihatnya! Ada di bak mandi bersama deputi. |
481 | 00:34:04,340 | 00:34:06,800 | Ada lengan raksasa seperti gurita. | Ada lengan raksasa seperti gurita. |
482 | 00:34:49,720 | 00:34:50,760 | Mulder? | Mulder? |
483 | 00:34:52,010 | 00:34:53,180 | Apa itu? | Apa itu? |
484 | 00:34:55,430 | 00:34:57,720 | - Dia sudah pergi. - Pergi? | - Dia sudah pergi. - Pergi? |
485 | 00:34:58,270 | 00:34:59,350 | Tidak. | Tidak. |
486 | 00:35:00,100 | 00:35:02,060 | Dia sudah pergi. Deputi. | Dia sudah pergi. Deputi. |
487 | 00:35:03,060 | 00:35:05,310 | - Ke mana dia pergi? - Kurasa... | - Ke mana dia pergi? - Kurasa... |
488 | 00:35:05,400 | 00:35:07,690 | ...deputi keluar bersama air mandi. | ...deputi keluar bersama air mandi. |
489 | 00:35:08,730 | 00:35:10,860 | Maksudmu, dia ada di sana dengan makhluk itu? | Maksudmu, dia ada di sana dengan makhluk itu? |
490 | 00:35:10,950 | 00:35:13,240 | - Tidak, kurasa tidak. - Katanya dia melihatnya. | - Tidak, kurasa tidak. - Katanya dia melihatnya. |
491 | 00:35:14,030 | 00:35:15,780 | Aku yakin begitu. Dengar, Scully... | Aku yakin begitu. Dengar, Scully... |
492 | 00:35:15,870 | 00:35:18,240 | Kurasa aku tahu kenapa belum ada yang pernah melihat ini. | Kurasa aku tahu kenapa belum ada yang pernah melihat ini. |
493 | 00:35:18,330 | 00:35:20,200 | Dia tidak hidup dalam air. | Dia tidak hidup dalam air. |
494 | 00:35:20,290 | 00:35:22,500 | Dialah air, mendapatkan bentuk saat menyerang... | Dialah air, mendapatkan bentuk saat menyerang... |
495 | 00:35:22,580 | 00:35:25,170 | ...seperti saat topan yang menyentuh air laut... | ...seperti saat topan yang menyentuh air laut... |
496 | 00:35:25,250 | 00:35:27,800 | ...ke dalam pipa, tak kasatmata hingga saat itu. | ...ke dalam pipa, tak kasatmata hingga saat itu. |
497 | 00:35:29,460 | 00:35:32,130 | Mulder, jika itu benar, ini tidak akan terlihat, bukan? | Mulder, jika itu benar, ini tidak akan terlihat, bukan? |
498 | 00:35:32,510 | 00:35:34,010 | Ini menunjukkan kepada kita... | Ini menunjukkan kepada kita... |
499 | 00:35:34,090 | 00:35:36,260 | ...air yang sebenarnya berusaha membunuhnya. | ...air yang sebenarnya berusaha membunuhnya. |
500 | 00:35:36,510 | 00:35:38,890 | Mungkin kau hanya menghambat proses produksinya. | Mungkin kau hanya menghambat proses produksinya. |
501 | 00:35:38,970 | 00:35:40,640 | Mungkin butuh waktu untuk menyelesaikan siklusnya... | Mungkin butuh waktu untuk menyelesaikan siklusnya... |
502 | 00:35:40,730 | 00:35:41,810 | ...seperti pada keluarga Shipley. | ...seperti pada keluarga Shipley. |
503 | 00:35:42,230 | 00:35:43,890 | Keluarga Shipley bahkan tidak ada di rumah mereka. | Keluarga Shipley bahkan tidak ada di rumah mereka. |
504 | 00:35:43,980 | 00:35:45,270 | Tidak, mereka di rumah saat mereka diserang... | Tidak, mereka di rumah saat mereka diserang... |
505 | 00:35:45,350 | 00:35:46,650 | ...seperti deputi tadi di sini. | ...seperti deputi tadi di sini. |
506 | 00:35:47,980 | 00:35:50,150 | Menggunakan tubuh mereka untuk bertelur. | Menggunakan tubuh mereka untuk bertelur. |
507 | 00:35:50,230 | 00:35:52,700 | Menggunakan konten air tubuh untuk mereproduksi diri... | Menggunakan konten air tubuh untuk mereproduksi diri... |
508 | 00:35:52,780 | 00:35:54,030 | ...dan membuatnya menjadi baru. | ...dan membuatnya menjadi baru. |
509 | 00:35:54,110 | 00:35:55,910 | Maksudmu dia berubah menjadi seperti itu? | Maksudmu dia berubah menjadi seperti itu? |
510 | 00:35:55,990 | 00:35:58,080 | - Lebih banyak? - Kita harus pergi dari sini. | - Lebih banyak? - Kita harus pergi dari sini. |
511 | 00:35:58,330 | 00:35:59,330 | Kita berada di tengah topan. | Kita berada di tengah topan. |
512 | 00:35:59,410 | 00:36:00,580 | Kita harus ke gedung lain. | Kita harus ke gedung lain. |
513 | 00:36:00,750 | 00:36:03,290 | Tidak bisa. Mustahil kita bisa memindahkan semua orang. | Tidak bisa. Mustahil kita bisa memindahkan semua orang. |
514 | 00:36:03,370 | 00:36:05,210 | Gunakan perangkat deputy. Berapa orang? | Gunakan perangkat deputy. Berapa orang? |
515 | 00:36:05,290 | 00:36:06,460 | Ada dua, empat... | Ada dua, empat... |
516 | 00:36:09,960 | 00:36:11,420 | Sial. | Sial. |
517 | 00:36:15,340 | 00:36:16,720 | Perampok itu? | Perampok itu? |
518 | 00:36:37,320 | 00:36:40,700 | - Mulder? - Ya? | - Mulder? - Ya? |
519 | 00:36:40,790 | 00:36:43,580 | Mulder, jika mau pergi, kita harus pergi sekarang. | Mulder, jika mau pergi, kita harus pergi sekarang. |
520 | 00:37:03,970 | 00:37:05,310 | Mulder? | Mulder? |
521 | 00:37:10,560 | 00:37:12,400 | Hei, Mulder, kau baik-baik saja? | Hei, Mulder, kau baik-baik saja? |
522 | 00:37:26,580 | 00:37:28,620 | Hei, tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? | Hei, tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan? |
523 | 00:37:29,170 | 00:37:32,130 | - Aku menyelamatkan hidup kita. - Itu rekanku! | - Aku menyelamatkan hidup kita. - Itu rekanku! |
524 | 00:37:32,210 | 00:37:33,800 | Jika dia rekanmu, seharusnya dia mendengarkanmu. | Jika dia rekanmu, seharusnya dia mendengarkanmu. |
525 | 00:37:33,880 | 00:37:36,050 | - Jangan tinggalkan dia di sana! - Dia tak boleh masuk. | - Jangan tinggalkan dia di sana! - Dia tak boleh masuk. |
526 | 00:37:36,130 | 00:37:38,430 | - Dia akan mati! - Kau bisa apa? | - Dia akan mati! - Kau bisa apa? |
527 | 00:37:38,510 | 00:37:40,090 | Setidaknya, aku bisa membuatnya tetap bertahan. | Setidaknya, aku bisa membuatnya tetap bertahan. |
528 | 00:37:40,180 | 00:37:43,470 | - Deputi tak selamat. - Setidaknya biarkan aku mencoba. | - Deputi tak selamat. - Setidaknya biarkan aku mencoba. |
529 | 00:37:43,560 | 00:37:44,720 | Aku dokter medis. | Aku dokter medis. |
530 | 00:37:44,810 | 00:37:47,560 | Itu bagus, karena air ketubanku pecah. | Itu bagus, karena air ketubanku pecah. |
531 | 00:38:08,750 | 00:38:10,540 | Kau akan baik-baik saja. | Kau akan baik-baik saja. |
532 | 00:38:10,620 | 00:38:12,380 | Ya, mudah bagimu mengatakannya. | Ya, mudah bagimu mengatakannya. |
533 | 00:38:14,880 | 00:38:16,880 | Tak ada pilihan, bukan? | Tak ada pilihan, bukan? |
534 | 00:38:21,470 | 00:38:23,100 | Kita butuh air. | Kita butuh air. |
535 | 00:38:24,510 | 00:38:27,390 | Jika aku membantu kelahirannya, letakkan pistolmu. | Jika aku membantu kelahirannya, letakkan pistolmu. |
536 | 00:38:30,770 | 00:38:31,940 | Bagaimana kami tahu kau dokter sungguhan? | Bagaimana kami tahu kau dokter sungguhan? |
537 | 00:38:32,020 | 00:38:33,310 | Tidak bisa. | Tidak bisa. |
538 | 00:38:33,770 | 00:38:36,440 | Sebenarnya, aku belum pernah membantu kelahiran... | Sebenarnya, aku belum pernah membantu kelahiran... |
539 | 00:38:36,530 | 00:38:38,780 | ...jadi, mundur atau bantu aku... | ...jadi, mundur atau bantu aku... |
540 | 00:38:38,860 | 00:38:40,610 | ...tapi jangan menghalangiku. | ...tapi jangan menghalangiku. |
541 | 00:39:00,300 | 00:39:02,470 | - Napas panjang, stabil. - Kau bisa. | - Napas panjang, stabil. - Kau bisa. |
542 | 00:39:02,930 | 00:39:06,470 | Bernapaslah. Angela, aku ingin kau mendorong, ya? | Bernapaslah. Angela, aku ingin kau mendorong, ya? |
543 | 00:39:06,560 | 00:39:08,470 | Aku butuh bantuanmu agar aku bisa membantumu. | Aku butuh bantuanmu agar aku bisa membantumu. |
544 | 00:39:08,890 | 00:39:10,890 | Baik, mari kita dorong. | Baik, mari kita dorong. |
545 | 00:39:15,150 | 00:39:17,610 | Baiklah. Kau berada di jalur yang benar. | Baiklah. Kau berada di jalur yang benar. |
546 | 00:39:18,280 | 00:39:20,070 | Aku butuh handuk. | Aku butuh handuk. |
547 | 00:39:25,200 | 00:39:26,830 | Aku butuh handuk, sial. | Aku butuh handuk, sial. |
548 | 00:39:35,330 | 00:39:37,710 | Kau melakukannya dengan baik. | Kau melakukannya dengan baik. |
549 | 00:39:38,300 | 00:39:40,050 | Kau melakukannya dengan baik. Baiklah. Ayo. | Kau melakukannya dengan baik. Baiklah. Ayo. |
550 | 00:39:40,130 | 00:39:41,840 | Baik, dorong! | Baik, dorong! |
551 | 00:40:19,710 | 00:40:20,800 | Aku bisa merasakannya! | Aku bisa merasakannya! |
552 | 00:40:22,130 | 00:40:25,220 | - Dia bisa merasakannya! - Ya, baiklah. Ayolah. | - Dia bisa merasakannya! - Ya, baiklah. Ayolah. |
553 | 00:40:25,800 | 00:40:27,760 | Dorong! | Dorong! |
554 | 00:40:27,850 | 00:40:30,680 | Bagus. Kau bisa. Baiklah. | Bagus. Kau bisa. Baiklah. |
555 | 00:40:33,350 | 00:40:35,390 | - Ini dia. - Ini dia! | - Ini dia. - Ini dia! |
556 | 00:40:35,480 | 00:40:38,310 | Ini dia. Dia datang! | Ini dia. Dia datang! |
557 | 00:40:38,400 | 00:40:39,520 | Baiklah. | Baiklah. |
558 | 00:40:45,200 | 00:40:46,860 | Hei, Nona, apa yang kau lakukan? | Hei, Nona, apa yang kau lakukan? |
559 | 00:40:48,530 | 00:40:50,830 | - Airnya. - Apa? | - Airnya. - Apa? |
560 | 00:40:50,910 | 00:40:53,250 | - Airnya! - Aku akan melahirkan! | - Airnya! - Aku akan melahirkan! |
561 | 00:40:56,080 | 00:40:58,080 | - Aku akan melahirkan! - Baik! | - Aku akan melahirkan! - Baik! |
562 | 00:40:58,170 | 00:41:00,250 | - Aku akan melahirkan! - Dorong! | - Aku akan melahirkan! - Dorong! |
563 | 00:41:00,460 | 00:41:02,050 | Aku akan melahirkan! | Aku akan melahirkan! |
564 | 00:41:06,220 | 00:41:07,970 | Cepat. Dorong! | Cepat. Dorong! |
565 | 00:41:08,840 | 00:41:10,050 | Baik! | Baik! |
566 | 00:41:12,640 | 00:41:13,770 | Baik, ambil senjatanya. | Baik, ambil senjatanya. |
567 | 00:41:16,640 | 00:41:17,730 | Ambil senjatanya! | Ambil senjatanya! |
568 | 00:41:21,940 | 00:41:23,070 | Tembak penyemprotnya! | Tembak penyemprotnya! |
569 | 00:41:23,360 | 00:41:25,240 | Bidik dan tembak! Tembak penyemprotnya! | Bidik dan tembak! Tembak penyemprotnya! |
570 | 00:41:39,500 | 00:41:41,540 | Namaku Dana Scully. | Namaku Dana Scully. |
571 | 00:41:43,550 | 00:41:45,010 | Ya. | Ya. |
572 | 00:41:46,050 | 00:41:47,630 | Terima kasih. | Terima kasih. |
573 | 00:41:54,270 | 00:41:56,180 | Ya. Astaga. | Ya. Astaga. |
574 | 00:41:56,430 | 00:41:58,350 | Itu mengerikan. | Itu mengerikan. |
575 | 00:41:59,150 | 00:42:02,440 | Sudah resmi. Berat 4,5 kg, 283 gram cairan. | Sudah resmi. Berat 4,5 kg, 283 gram cairan. |
576 | 00:42:02,730 | 00:42:04,150 | El nino grande. | El nino grande. |
577 | 00:42:04,650 | 00:42:09,240 | Leroy Walter Villareal Suarez Junior. | Leroy Walter Villareal Suarez Junior. |
578 | 00:42:09,320 | 00:42:11,530 | - Astaga. - Ya. | - Astaga. - Ya. |
579 | 00:42:11,620 | 00:42:14,700 | Luar biasa. Ini sungguh luar biasa. | Luar biasa. Ini sungguh luar biasa. |
580 | 00:42:14,990 | 00:42:16,290 | Kenapa? | Kenapa? |
581 | 00:42:16,370 | 00:42:19,370 | Kau bisa datang ke sini dengan menghadapi badai... | Kau bisa datang ke sini dengan menghadapi badai... |
582 | 00:42:19,460 | 00:42:21,790 | ...mengejar monster laut... | ...mengejar monster laut... |
583 | 00:42:21,880 | 00:42:26,170 | ...dan akhirnya membawa kehidupan baru ke dunia. | ...dan akhirnya membawa kehidupan baru ke dunia. |
584 | 00:42:26,670 | 00:42:28,630 | Lalu membunuh monster... | Lalu membunuh monster... |
585 | 00:42:29,090 | 00:42:30,930 | ...dan menyelamatkan nyawa orang ini... | ...dan menyelamatkan nyawa orang ini... |
586 | 00:42:31,010 | 00:42:34,310 | ...karena secara harfiah dia melaui saluran. | ...karena secara harfiah dia melaui saluran. |
587 | 00:42:34,390 | 00:42:36,220 | Dia tidak menyelamatkan hidupku. | Dia tidak menyelamatkan hidupku. |
588 | 00:42:36,310 | 00:42:39,480 | Ya, dia menyelamatkanmu. Dengan pistol di kepalanya. | Ya, dia menyelamatkanmu. Dengan pistol di kepalanya. |
589 | 00:42:39,890 | 00:42:42,190 | Kau bahkan tidak akan memaksa untuk keluar saat hujan... | Kau bahkan tidak akan memaksa untuk keluar saat hujan... |
590 | 00:42:42,270 | 00:42:44,020 | ...jika aku tidak menunjukkannya kepadamu... | ...jika aku tidak menunjukkannya kepadamu... |
591 | 00:42:44,110 | 00:42:46,070 | ...dan air segar yang membunuh organisme. | ...dan air segar yang membunuh organisme. |
592 | 00:42:46,150 | 00:42:48,360 | Tidak. Aku melihat kucing keluarga Shipley. | Tidak. Aku melihat kucing keluarga Shipley. |
593 | 00:42:48,610 | 00:42:50,240 | Aku tidak bisa memahaminya. | Aku tidak bisa memahaminya. |
594 | 00:42:50,320 | 00:42:53,070 | Tidak, aku melihat kucing yang telah diselamatkan... | Tidak, aku melihat kucing yang telah diselamatkan... |
595 | 00:42:53,160 | 00:42:54,910 | ...yang sudah ada di mesin cuci. | ...yang sudah ada di mesin cuci. |
596 | 00:42:54,990 | 00:42:57,080 | Keluarga Shipley sudah mengamankan rumah mereka... | Keluarga Shipley sudah mengamankan rumah mereka... |
597 | 00:42:57,160 | 00:42:59,080 | ...yang berarti satu-satunya cara mereka bisa menghilang... | ...yang berarti satu-satunya cara mereka bisa menghilang... |
598 | 00:42:59,160 | 00:43:01,670 | ...adalah jika makhluk itu keluar melalui pipa... | ...adalah jika makhluk itu keluar melalui pipa... |
599 | 00:43:01,750 | 00:43:03,080 | ...saat tersapu air laut. | ...saat tersapu air laut. |
600 | 00:43:03,670 | 00:43:05,090 | Air laut, lalu deputi... | Air laut, lalu deputi... |
601 | 00:43:05,170 | 00:43:07,920 | ...yang menghilang dari bak mandi penuh Garam Epsom. | ...yang menghilang dari bak mandi penuh Garam Epsom. |
602 | 00:43:08,010 | 00:43:10,170 | Jika Agen Scully tak menemanimu... | Jika Agen Scully tak menemanimu... |
603 | 00:43:10,260 | 00:43:12,930 | ...aku merinding membayangkan yang akan terjadi kepadamu. | ...aku merinding membayangkan yang akan terjadi kepadamu. |
604 | 00:43:13,720 | 00:43:15,390 | Menurutku kau berutang nyawa kepadanya. | Menurutku kau berutang nyawa kepadanya. |
605 | 00:43:17,850 | 00:43:21,560 | Butuh hati besar untuk mengakui ini... | Butuh hati besar untuk mengakui ini... |
606 | 00:43:22,980 | 00:43:24,860 | ...tapi jika ada seseorang... | ...tapi jika ada seseorang... |
607 | 00:43:25,480 | 00:43:28,280 | ...secerdas dia di sisiku... | ...secerdas dia di sisiku... |
608 | 00:43:29,320 | 00:43:31,990 | ...bertahun-tahun lalu di X-Files... | ...bertahun-tahun lalu di X-Files... |
609 | 00:43:33,110 | 00:43:35,030 | ...mungkin aku tidak akan pensiun. | ...mungkin aku tidak akan pensiun. |
610 | 00:43:37,450 | 00:43:41,580 | Aku sarankan kita bersulang untuk keberuntunganmu. | Aku sarankan kita bersulang untuk keberuntunganmu. |
611 | 00:43:41,660 | 00:43:43,420 | Aku bersikeras kita melakukannya. | Aku bersikeras kita melakukannya. |
612 | 00:43:44,080 | 00:43:46,880 | Jadi, mau minum apa? | Jadi, mau minum apa? |
613 | 00:43:53,260 | 00:43:54,260 | Ada yang mau air? | Ada yang mau air? |
614 | 00:43:54,640 | 00:43:55,890 | - Tidak! - Tidak! | - Tidak! - Tidak! |
615 | 00:44:36,550 | 00:44:39,560 | Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana | Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana |