# Start End Original Translated
1 00:00:09,086 00:00:11,926 Dua pria, muda, idealis... Dua pria, muda, idealis...
2 00:00:12,006 00:00:15,716 ...produk bagus dari generasi yang ditempa oleh perang dunia. ...produk bagus dari generasi yang ditempa oleh perang dunia.
3 00:00:16,596 00:00:20,136 Dua ayah, yang jalannya akan bertemu di pertempuran baru... Dua ayah, yang jalannya akan bertemu di pertempuran baru...
4 00:00:20,226 00:00:23,856 ...perang tak kasatmata antara musuh diam dan raksasa tidur... ...perang tak kasatmata antara musuh diam dan raksasa tidur...
5 00:00:24,976 00:00:27,566 ...dalam skala yang melampaui semua konflik dalam sejarah. ...dalam skala yang melampaui semua konflik dalam sejarah.
6 00:00:28,856 00:00:29,896 Perang 50 tahun... Perang 50 tahun...
7 00:00:29,986 00:00:31,406 ...medan perangnya menunggu... ...medan perangnya menunggu...
8 00:00:31,486 00:00:33,656 ...untuk pembantaian global yang tidak terelakkan. ...untuk pembantaian global yang tidak terelakkan.
9 00:00:34,446 00:00:36,576 Perang mereka adalah awal dari bencana besar. Perang mereka adalah awal dari bencana besar.
10 00:00:38,656 00:00:40,116 Meski dunia tak tahu... Meski dunia tak tahu...
11 00:00:40,206 00:00:42,326 ...penonton yang tak disadari akan keributan... ...penonton yang tak disadari akan keributan...
12 00:00:42,416 00:00:43,666 ...dari pertarungan selama satu dekade... ...dari pertarungan selama satu dekade...
13 00:00:43,746 00:00:45,586 ...antara Langit dan Bumi... ...antara Langit dan Bumi...
14 00:00:45,666 00:00:47,586 ...ada orang-orang yang bersiap untuk akhir zaman. ...ada orang-orang yang bersiap untuk akhir zaman.
15 00:00:48,796 00:00:50,836 Yang mengukur ukuran dan kekuatan musuh... Yang mengukur ukuran dan kekuatan musuh...
16 00:00:50,926 00:00:52,636 ...dan menghadapi pilihan. ...dan menghadapi pilihan.
17 00:00:52,716 00:00:56,636 Bertarung atau membungkuk pada musuh menakutkan... Bertarung atau membungkuk pada musuh menakutkan...
18 00:00:58,676 00:01:01,636 ...atau menyerah, bertekuk lutut, dan bekerja sama. ...atau menyerah, bertekuk lutut, dan bekerja sama.
19 00:01:01,726 00:01:04,476 Untuk menyelamatkan diri dan menghentikan musuh mereka. Untuk menyelamatkan diri dan menghentikan musuh mereka.
20 00:01:05,106 00:01:07,686 Orang yang percaya kemenangan adalah ketiadaan kekalahan. Orang yang percaya kemenangan adalah ketiadaan kekalahan.
21 00:01:07,976 00:01:10,106 Dan selamat dari ideologi paling dasar... Dan selamat dari ideologi paling dasar...
22 00:01:10,646 00:01:12,566 ...apa pun pengorbanannya. ...apa pun pengorbanannya.
23 00:01:38,846 00:01:41,266 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
24 00:01:46,766 00:01:48,476 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
25 00:02:05,916 00:02:08,036 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
26 00:02:09,336 00:02:11,336 Tembak aku sekarang sebelum terlambat! Tembak aku sekarang sebelum terlambat!
27 00:02:11,546 00:02:13,006 - Mulder! - Tembak! - Mulder! - Tembak!
28 00:02:15,006 00:02:16,386 Siapa kalian? Siapa kalian?
29 00:02:17,046 00:02:18,756 - Apa yang terjadi? - Tiarap! - Apa yang terjadi? - Tiarap!
30 00:02:18,846 00:02:20,506 - Tiarap! - Siapa kalian? - Tiarap! - Siapa kalian?
31 00:02:20,596 00:02:22,136 - Tiarap! - Maju! - Tiarap! - Maju!
32 00:02:24,476 00:02:25,636 Tiarap! Tiarap!
33 00:02:40,026 00:02:41,156 Siapa kalian? Siapa kalian?
34 00:02:42,036 00:02:43,906 Kami Pusat Pengendalian Penyakit. Kami Pusat Pengendalian Penyakit.
35 00:02:43,996 00:02:46,246 Tetaplah tenang demi kebaikan diri kalian. Tetaplah tenang demi kebaikan diri kalian.
36 00:02:46,326 00:02:48,456 Kalian akan dipindahkan ke fasilitas karantina... Kalian akan dipindahkan ke fasilitas karantina...
37 00:02:48,536 00:02:49,996 ...begitu kami bisa mengamankan area ini. ...begitu kami bisa mengamankan area ini.
38 00:02:50,086 00:02:51,246 Karantina untuk apa? Karantina untuk apa?
39 00:02:52,666 00:02:54,166 Penularan. Penularan.
40 00:02:56,586 00:02:58,676 Penularan dengan asal yang tak diketahui. Penularan dengan asal yang tak diketahui.
41 00:03:53,896 00:03:55,316 Pasti ada kesalahan. Pasti ada kesalahan.
42 00:03:55,396 00:03:57,736 Aku mendaftar untuk terapi aromaterapi. Aku mendaftar untuk terapi aromaterapi.
43 00:03:57,816 00:03:59,066 Apa kami akan bisa bicara dengan seseorang... Apa kami akan bisa bicara dengan seseorang...
44 00:03:59,156 00:04:01,116 ...yang bisa memberi tahu soal apa ini? ...yang bisa memberi tahu soal apa ini?
45 00:04:14,206 00:04:15,666 Menurutmu kita ada di mana? Menurutmu kita ada di mana?
46 00:04:16,666 00:04:19,926 Kurasa berdasar waktu perjalanan, mungkin Benteng Marlene. Kurasa berdasar waktu perjalanan, mungkin Benteng Marlene.
47 00:04:20,716 00:04:23,046 Dekontaminasi berisiko tinggi dan karantina. Dekontaminasi berisiko tinggi dan karantina.
48 00:04:30,136 00:04:32,146 Aku memohon maaf dan pengertian kalian... Aku memohon maaf dan pengertian kalian...
49 00:04:32,226 00:04:34,936 ...dan meminta maaf atas kejadian ini. ...dan meminta maaf atas kejadian ini.
50 00:04:35,356 00:04:36,526 Aku tidak punya banyak pilihan. Aku tidak punya banyak pilihan.
51 00:04:36,976 00:04:39,396 Aku juga berutang maaf kepada para tetanggamu. Aku juga berutang maaf kepada para tetanggamu.
52 00:04:39,646 00:04:41,566 Butuh waktu sebelum mereka bisa kembali ke gedung itu. Butuh waktu sebelum mereka bisa kembali ke gedung itu.
53 00:04:41,656 00:04:44,776 Kami masih menjalankan protokol karantina CDC Level 4. Kami masih menjalankan protokol karantina CDC Level 4.
54 00:04:45,156 00:04:46,576 Berdasarkan informasi apa? Berdasarkan informasi apa?
55 00:04:46,656 00:04:48,196 Bahwa Cassandra Spender telah terpapar... Bahwa Cassandra Spender telah terpapar...
56 00:04:48,286 00:04:50,786 ...organisme vektor yang sangat menular... ...organisme vektor yang sangat menular...
57 00:04:51,206 00:04:52,496 ...yang menghasilkan... ...yang menghasilkan...
58 00:04:52,576 00:04:53,956 ...penghancuran sel dan pembakaran spontan. ...penghancuran sel dan pembakaran spontan.
59 00:04:54,086 00:04:55,086 Apa? Apa?
60 00:04:55,166 00:04:57,836 Dia satu-satunya korban yang selamat... Dia satu-satunya korban yang selamat...
61 00:04:57,916 00:04:59,716 ...dari eksperimen medis yang tak jelas... ...dari eksperimen medis yang tak jelas...
62 00:04:59,796 00:05:03,636 ...yang bunuh tujuh dokter dengan pembakaran sadis dan tak jelas. ...yang bunuh tujuh dokter dengan pembakaran sadis dan tak jelas.
63 00:05:04,176 00:05:06,966 - Siapa yang meneleponmu? - Agen Spender. - Siapa yang meneleponmu? - Agen Spender.
64 00:05:07,806 00:05:09,096 Di mana Cassandra? Di mana Cassandra?
65 00:05:09,176 00:05:10,226 Dia diisolasi... Dia diisolasi...
66 00:05:10,306 00:05:12,766 ...menunggu evaluasi medis sepenuhnya yang memuaskan. ...menunggu evaluasi medis sepenuhnya yang memuaskan.
67 00:05:13,396 00:05:16,566 Cassandra Spender berada di rumah sakit berhari-hari. Cassandra Spender berada di rumah sakit berhari-hari.
68 00:05:16,646 00:05:17,686 Kami bertemu dengannya. Kami bertemu dengannya.
69 00:05:17,776 00:05:20,026 Tapi kau tiba-tiba memanggil satu pasukan. Tapi kau tiba-tiba memanggil satu pasukan.
70 00:05:20,276 00:05:23,276 Itu tak bisa dibenarkan dan amat mencurigakan sebagai motif. Itu tak bisa dibenarkan dan amat mencurigakan sebagai motif.
71 00:05:23,356 00:05:25,826 - Scully. - Motif apa yang kau curigai? - Scully. - Motif apa yang kau curigai?
72 00:05:26,326 00:05:29,536 - Isolasi Cassandra ini. - Dia pasien nol. - Isolasi Cassandra ini. - Dia pasien nol.
73 00:05:30,036 00:05:32,156 Tidak ada yang sakit atau terinfeksi di sini. Tidak ada yang sakit atau terinfeksi di sini.
74 00:05:32,826 00:05:35,456 Maksudku, kuasumsikan itu karena kau kemari berpakaian... Maksudku, kuasumsikan itu karena kau kemari berpakaian...
75 00:05:35,536 00:05:38,956 ...sangat formal, meminta maaf disamarkan sebagai penjelasan. ...sangat formal, meminta maaf disamarkan sebagai penjelasan.
76 00:05:39,046 00:05:40,046 Scully! Scully!
77 00:05:40,166 00:05:41,666 Mulder, aku ingin menemui Cassandra. Mulder, aku ingin menemui Cassandra.
78 00:05:41,756 00:05:44,136 - Sudah kubilang dia diisolasi. - Ya. - Sudah kubilang dia diisolasi. - Ya.
79 00:05:44,216 00:05:45,586 Dan aku dokter medis. Dan aku dokter medis.
80 00:05:45,796 00:05:49,466 Yang ditangguhkan tanpa batas dari posisinya di FBI. Yang ditangguhkan tanpa batas dari posisinya di FBI.
81 00:06:08,696 00:06:10,366 - Mereka membakar pakaian kita. - Hei. - Mereka membakar pakaian kita. - Hei.
82 00:06:11,286 00:06:14,786 - Katanya abu-abu kini populer. - Mulder, ini mencurigakan. - Katanya abu-abu kini populer. - Mulder, ini mencurigakan.
83 00:06:14,866 00:06:17,626 Bukan hanya karena menurutku wanita itu... Bukan hanya karena menurutku wanita itu...
84 00:06:19,666 00:06:21,256 Kurasa kau tahu pendapatku tentang wanita itu. Kurasa kau tahu pendapatku tentang wanita itu.
85 00:06:21,416 00:06:23,876 Tidak. Kau sembunyikan perasaanmu dengan sangat baik. Tidak. Kau sembunyikan perasaanmu dengan sangat baik.
86 00:06:24,676 00:06:27,216 Agen Spender menghubungi Pusat Pengendalian Penyakit? Agen Spender menghubungi Pusat Pengendalian Penyakit?
87 00:06:28,006 00:06:29,966 Mulder, ini hanya seseorang yang memanfaatkan posisinya... Mulder, ini hanya seseorang yang memanfaatkan posisinya...
88 00:06:30,056 00:06:32,016 ...untuk melakukan penculikan pemerintah berteknologi tinggi. ...untuk melakukan penculikan pemerintah berteknologi tinggi.
89 00:06:32,096 00:06:33,676 Tampaknya tidak. Aku baru bicara dengan A.D. Skinner. Tampaknya tidak. Aku baru bicara dengan A.D. Skinner.
90 00:06:33,766 00:06:35,476 Dia ada di rumah sakit saat Cassandra menghilang. Dia ada di rumah sakit saat Cassandra menghilang.
91 00:06:35,556 00:06:38,686 Dia dengar Spender menelepon ke CDC. Dia dengar Spender menelepon ke CDC.
92 00:06:39,606 00:06:41,896 Tapi dia tidak sakit, Mulder. Tapi dia tidak sakit, Mulder.
93 00:06:42,566 00:06:44,896 Yang hebat adalah dia baik-baik saja. Yang hebat adalah dia baik-baik saja.
94 00:06:45,236 00:06:46,856 Lalu kenapa dia datang ke apartemenku... Lalu kenapa dia datang ke apartemenku...
95 00:06:46,946 00:06:48,366 ...dan meminta untuk dibunuh? ...dan meminta untuk dibunuh?
96 00:06:48,446 00:06:50,026 Karena semua yang telah dilakukan kepadanya. Karena semua yang telah dilakukan kepadanya.
97 00:06:50,116 00:06:51,156 Karena tes itu. Karena tes itu.
98 00:06:51,236 00:06:52,326 Karena eksperimen medis... Karena eksperimen medis...
99 00:06:52,406 00:06:54,206 ...dan implan yang ditaruh di lehernya. ...dan implan yang ditaruh di lehernya.
100 00:06:54,286 00:06:55,576 Hal sama yang dilakukan kepadaku. Hal sama yang dilakukan kepadaku.
101 00:06:55,656 00:06:56,866 Dia hanya ingin itu berhenti. Dia hanya ingin itu berhenti.
102 00:06:57,666 00:07:00,666 Kubilang mereka membawanya agar itu bisa dilanjutkan. Kubilang mereka membawanya agar itu bisa dilanjutkan.
103 00:07:01,916 00:07:04,166 Tidak. Itu tak akan dilanjutkan. Tidak perlu lagi. Tidak. Itu tak akan dilanjutkan. Tidak perlu lagi.
104 00:07:04,836 00:07:06,336 Dia tahu apa dirinya, Scully. Dia tahu apa dirinya, Scully.
105 00:07:06,426 00:07:08,006 Itu sebabnya sangat berbahaya jika dia masih hidup. Itu sebabnya sangat berbahaya jika dia masih hidup.
106 00:07:08,086 00:07:10,966 Itu sebabnya dia ke apartemenku dan meminta dibunuh. Itu sebabnya dia ke apartemenku dan meminta dibunuh.
107 00:07:11,716 00:07:13,096 Apa dia? Apa dia?
108 00:07:14,726 00:07:16,766 Kurasa dia orangnya, Scully. Kurasa dia orangnya, Scully.
109 00:07:19,646 00:07:21,896 Aku sudah mendapatkan semua rekam medis di rumah sakit. Aku sudah mendapatkan semua rekam medis di rumah sakit.
110 00:07:22,936 00:07:25,946 Dokter yang memeriksanya sebelum dia kabur... Dokter yang memeriksanya sebelum dia kabur...
111 00:07:26,026 00:07:27,776 ...memberi tahu kami kalau Cassandra Spender... ...memberi tahu kami kalau Cassandra Spender...
112 00:07:27,856 00:07:29,986 ...mungkin adalah puncak dari 25 tahun... ...mungkin adalah puncak dari 25 tahun...
113 00:07:30,066 00:07:32,536 ...usaha terbaik grup ini. ...usaha terbaik grup ini.
114 00:07:33,696 00:07:36,616 Karenanya pemberontak menyerang. Mereka berusaha membunuhnya. Karenanya pemberontak menyerang. Mereka berusaha membunuhnya.
115 00:07:36,706 00:07:38,456 Mereka membunuh semua orang kecuali dia. Mereka membunuh semua orang kecuali dia.
116 00:07:38,536 00:07:41,416 Mereka ingin dia tetap hidup agar kita tak membunuhnya. Mereka ingin dia tetap hidup agar kita tak membunuhnya.
117 00:07:41,496 00:07:44,416 - Apa keinginan para pemberontak? - Untuk menghancurkan kita. - Apa keinginan para pemberontak? - Untuk menghancurkan kita.
118 00:07:44,836 00:07:47,506 Mereka tahu saat para alien mengetahui soal Cassandra... Mereka tahu saat para alien mengetahui soal Cassandra...
119 00:07:47,926 00:07:49,466 ...kolonisasi akan dimulai! ...kolonisasi akan dimulai!
120 00:07:49,886 00:07:52,716 - Kita harus bunuh Cassandra. - Tidak. - Kita harus bunuh Cassandra. - Tidak.
121 00:07:53,596 00:07:57,726 Biarkan kolonisasi dimulai. Kita harus menyerahkan Cassandra. Biarkan kolonisasi dimulai. Kita harus menyerahkan Cassandra.
122 00:07:58,976 00:08:00,016 Selamatkan diri kita. Selamatkan diri kita.
123 00:08:00,346 00:08:02,226 Bill Mulder menentangnya. Bill Mulder menentangnya.
124 00:08:02,816 00:08:05,106 Dia bilang ini akan menjadi kesalahan tragis kita. Dia bilang ini akan menjadi kesalahan tragis kita.
125 00:08:05,186 00:08:07,146 Bill Mulder mengorbankan putri tunggalnya... Bill Mulder mengorbankan putri tunggalnya...
126 00:08:07,236 00:08:09,156 ...karena dia tahu hari ini akan tiba. ...karena dia tahu hari ini akan tiba.
127 00:08:10,106 00:08:11,616 Apa pilihan kita? Apa pilihan kita?
128 00:08:12,486 00:08:14,366 Jika kalian ingin melihat keluarga kalian selamat... Jika kalian ingin melihat keluarga kalian selamat...
129 00:08:15,906 00:08:19,416 ...jika kita mau lihat orang yang kita korbankan kembali pada kita. ...jika kita mau lihat orang yang kita korbankan kembali pada kita.
130 00:08:22,836 00:08:25,546 Fasilitas Dekontaminasi Benteng Marlene Pukul 21.02 Fasilitas Dekontaminasi Benteng Marlene Pukul 21.02
131 00:08:25,626 00:08:26,626 Halo? Halo?
132 00:08:28,466 00:08:29,506 Halo? Halo?
133 00:08:32,256 00:08:35,596 Bu. Sepatu ini terlalu kecil. Bu. Sepatu ini terlalu kecil.
134 00:08:35,676 00:08:37,216 Aku ingin tahu apa aku bisa mendapatkan... Aku ingin tahu apa aku bisa mendapatkan...
135 00:08:39,226 00:08:40,896 ...yang pas. ...yang pas.
136 00:09:18,676 00:09:20,016 Aku tak boleh terlihat bersamamu. Aku tak boleh terlihat bersamamu.
137 00:09:23,936 00:09:24,976 Marita? Marita?
138 00:09:26,976 00:09:29,316 Jika tahu aku bersamamu, mereka akan membunuhku kali ini. Jika tahu aku bersamamu, mereka akan membunuhku kali ini.
139 00:09:31,196 00:09:32,276 Siapa? Siapa?
140 00:09:33,566 00:09:36,236 Pria Perokok dan grupnya. Pria Perokok dan grupnya.
141 00:09:36,616 00:09:37,786 Apa yang mereka lakukan padamu? Apa yang mereka lakukan padamu?
142 00:09:39,656 00:09:40,656 Tes. Tes.
143 00:09:42,866 00:09:44,416 Tes yang buruk. Tes yang buruk.
144 00:09:45,416 00:09:47,286 Seperti tes pada Cassandra Spender? Seperti tes pada Cassandra Spender?
145 00:09:47,916 00:09:48,956 Tidak. Tidak.
146 00:09:49,506 00:09:51,836 Tidak. Cassandra Spender adalah bagian dari program... Tidak. Cassandra Spender adalah bagian dari program...
147 00:09:51,916 00:09:53,926 ...yang sudah berlangsung selama 25 tahun. ...yang sudah berlangsung selama 25 tahun.
148 00:09:54,636 00:09:56,346 Sebuah program hibrida. Sebuah program hibrida.
149 00:09:58,716 00:10:00,136 Tapi apa tes yang dilakukan padamu? Tapi apa tes yang dilakukan padamu?
150 00:10:00,806 00:10:03,226 Aku terinfeksi virus alien. Aku terinfeksi virus alien.
151 00:10:03,306 00:10:04,346 Minyak Hitam. Minyak Hitam.
152 00:10:05,936 00:10:08,356 Tesku untuk menemukan vaksin untuk itu. Tesku untuk menemukan vaksin untuk itu.
153 00:10:08,976 00:10:10,936 Dikembangkan diam-diam. Dikembangkan diam-diam.
154 00:10:11,316 00:10:13,276 Rahasia dari kolonis alien. Rahasia dari kolonis alien.
155 00:10:14,026 00:10:16,566 Program hibrida ini bekerja sama dengan para alien... Program hibrida ini bekerja sama dengan para alien...
156 00:10:16,656 00:10:19,366 ...tapi para konspirator tak pernah ingin berhasil... ...tapi para konspirator tak pernah ingin berhasil...
157 00:10:19,986 00:10:21,036 ...menyelesaikan pekerjaan itu. ...menyelesaikan pekerjaan itu.
158 00:10:21,656 00:10:22,996 Mereka mengulur waktu. Mereka mengulur waktu.
159 00:10:23,246 00:10:25,326 Untuk membuat vaksin. Membuat senjata. Untuk membuat vaksin. Membuat senjata.
160 00:10:26,076 00:10:27,996 Tapi Cassandra Spender muncul. Tapi Cassandra Spender muncul.
161 00:10:28,956 00:10:30,416 Dia yang pertama, bukan? Dia yang pertama, bukan?
162 00:10:30,496 00:10:32,876 Dia hibrida alien-manusia pertama yang sukses. Dia hibrida alien-manusia pertama yang sukses.
163 00:10:33,756 00:10:35,006 Jika benar... Jika benar...
164 00:10:36,336 00:10:38,546 ...dan para alien tahu ada hibrida... ...dan para alien tahu ada hibrida...
165 00:10:40,426 00:10:42,516 ...kolonisasi planet ini akan dimulai... ...kolonisasi planet ini akan dimulai...
166 00:10:44,556 00:10:46,096 ...tanpa bisa dihentikan. ...tanpa bisa dihentikan.
167 00:10:57,276 00:10:58,316 Jeffrey. Jeffrey.
168 00:10:59,526 00:11:00,576 Jeffrey. Jeffrey.
169 00:11:02,196 00:11:03,446 - Jeffrey. - Ibu. - Jeffrey. - Ibu.
170 00:11:05,076 00:11:07,496 - Bagaimana perasaan Ibu? - Ibu baik-baik saja. - Bagaimana perasaan Ibu? - Ibu baik-baik saja.
171 00:11:07,826 00:11:09,166 Kenapa mereka menahan ibu di sini? Kenapa mereka menahan ibu di sini?
172 00:11:09,246 00:11:11,246 Aku menahan Ibu di sini karena Ibu aman di sini. Aku menahan Ibu di sini karena Ibu aman di sini.
173 00:11:11,746 00:11:13,046 Aman dari siapa? Aman dari siapa?
174 00:11:13,126 00:11:14,506 Ibu tahu. Dari ayahku. Ibu tahu. Dari ayahku.
175 00:11:14,666 00:11:16,466 Kau tak bisa menjaga ibu dari dia. Kau tak bisa menjaga ibu dari dia.
176 00:11:16,546 00:11:17,836 Aku bisa, Bu. Dan aku akan melakukannya. Aku bisa, Bu. Dan aku akan melakukannya.
177 00:11:17,926 00:11:19,716 Tidak akan ada tes lagi pada Ibu. Tidak akan ada tes lagi pada Ibu.
178 00:11:20,426 00:11:21,506 Kau tidak mengerti. Kau tidak mengerti.
179 00:11:23,556 00:11:25,056 Kau tidak memahami ibu. Kau tidak memahami ibu.
180 00:11:25,386 00:11:27,806 Aku paham. Aku paham semuanya sekarang. Aku paham. Aku paham semuanya sekarang.
181 00:11:28,146 00:11:30,016 Kau tak mengerti apa yang akan terjadi. Kau tak mengerti apa yang akan terjadi.
182 00:11:30,856 00:11:33,526 Apa yang akan terjadi padamu jika mereka menemukan ibu. Apa yang akan terjadi padamu jika mereka menemukan ibu.
183 00:11:34,486 00:11:36,066 Kau harus melepaskan ibu. Kau harus melepaskan ibu.
184 00:11:36,486 00:11:38,026 Mereka akan menyakiti Ibu lagi. Mereka akan menyakiti Ibu lagi.
185 00:11:38,106 00:11:39,116 Ya. Ya.
186 00:11:39,276 00:11:43,406 Kau harus membiarkan mereka, atau semua orang mati. Kau harus membiarkan mereka, atau semua orang mati.
187 00:11:44,156 00:11:45,196 Semuanya. Semuanya.
188 00:11:46,786 00:11:47,786 Jeffrey? Jeffrey?
189 00:11:50,786 00:11:52,876 Kumohon, Jeffrey. Kumohon, Jeffrey.
190 00:11:55,626 00:11:57,836 Jeffrey? Jeffrey. Jeffrey? Jeffrey.
191 00:12:21,116 00:12:22,826 Keamanan rumah terbaru. Keamanan rumah terbaru.
192 00:12:22,906 00:12:24,656 Jika berhasil melewatinya, kau harus melewatiku. Jika berhasil melewatinya, kau harus melewatiku.
193 00:12:24,736 00:12:26,446 Aku ditelepon Scully. Katanya mendesak. Aku ditelepon Scully. Katanya mendesak.
194 00:12:30,036 00:12:32,996 Aku akan memintamu mendengarkanku sebelum kau ajukan keberatan. Aku akan memintamu mendengarkanku sebelum kau ajukan keberatan.
195 00:12:33,666 00:12:35,456 Mulder, aku minta mereka dapatkan semua yang mereka bisa... Mulder, aku minta mereka dapatkan semua yang mereka bisa...
196 00:12:35,546 00:12:37,126 ...tentang Diana Fowley. ...tentang Diana Fowley.
197 00:12:38,006 00:12:39,256 Aku tidak punya waktu untuk ini. Aku tidak punya waktu untuk ini.
198 00:12:39,336 00:12:41,086 Mulder, dia mempermainkanmu. Mulder, dia mempermainkanmu.
199 00:12:41,176 00:12:43,346 Aku mengenalnya, Scully. Kau tidak. Aku mengenalnya, Scully. Kau tidak.
200 00:12:43,426 00:12:47,266 Dulu. Sekarang tidak lagi. Kurasa kami bisa buktikan itu. Dulu. Sekarang tidak lagi. Kurasa kami bisa buktikan itu.
201 00:12:47,846 00:12:50,726 Dia menjadi anggota Unit Antiterorisme Asing FBI... Dia menjadi anggota Unit Antiterorisme Asing FBI...
202 00:12:50,806 00:12:52,096 ...pada tahun 1991. ...pada tahun 1991.
203 00:12:53,226 00:12:54,646 Tujuh tahun di Eropa. Tujuh tahun di Eropa.
204 00:12:55,016 00:12:57,066 Tapi tak ada satu pun informasi... Tapi tak ada satu pun informasi...
205 00:12:57,146 00:12:59,606 ...akan aktivitasnya di berkas FBI. ...akan aktivitasnya di berkas FBI.
206 00:13:02,026 00:13:04,616 Kuharap kau punya lebih dari itu untuk menuduhnya. Kuharap kau punya lebih dari itu untuk menuduhnya.
207 00:13:05,656 00:13:08,156 Catatan perjalanan, diambil dari maskapai penerbangan... Catatan perjalanan, diambil dari maskapai penerbangan...
208 00:13:08,246 00:13:10,406 ...yang telah dibersihkan dari berkas FBI-nya. ...yang telah dibersihkan dari berkas FBI-nya.
209 00:13:10,916 00:13:13,536 Sering ke Eropa Barat. Sering ke Eropa Barat.
210 00:13:13,996 00:13:17,166 Hampir setiap minggu ke dan dari Tunisia. Hampir setiap minggu ke dan dari Tunisia.
211 00:13:18,376 00:13:19,506 Untuk apa? Untuk apa?
212 00:13:19,586 00:13:21,046 Itu yang tidak bisa kami ketahui... Itu yang tidak bisa kami ketahui...
213 00:13:21,126 00:13:23,136 ...sampai kami mengambil risiko dan menemukan ini. ...sampai kami mengambil risiko dan menemukan ini.
214 00:13:23,216 00:13:26,346 - Catatan Jaringan UFO Mutual. - MUFON. - Catatan Jaringan UFO Mutual. - MUFON.
215 00:13:26,426 00:13:28,716 Agen Khusus Diana Fowley dari FBI... Agen Khusus Diana Fowley dari FBI...
216 00:13:28,806 00:13:31,686 ...mengunjungi setiap unit di Eropa. ...mengunjungi setiap unit di Eropa.
217 00:13:31,766 00:13:34,766 Mengumpulkan data wanita yang diculik. Mengumpulkan data wanita yang diculik.
218 00:13:34,856 00:13:36,856 Jadi, dia mengumpulkan data. Itu bukan masalah besar. Jadi, dia mengumpulkan data. Itu bukan masalah besar.
219 00:13:36,936 00:13:38,066 Atau menyembunyikannya. Atau menyembunyikannya.
220 00:13:38,316 00:13:39,686 Scully, kau berlebihan. Scully, kau berlebihan.
221 00:13:39,776 00:13:42,696 Mulder, saat aku diculik, cip dipasang di leherku. Mulder, saat aku diculik, cip dipasang di leherku.
222 00:13:42,776 00:13:45,406 Saat aku bertemu kelompok MUFON yang penuh dengan wanita... Saat aku bertemu kelompok MUFON yang penuh dengan wanita...
223 00:13:45,486 00:13:47,196 ...yang memiliki pengalaman yang sama. ...yang memiliki pengalaman yang sama.
224 00:13:47,276 00:13:50,326 Jadi, maksudmu Diana memonitor para korban itu... Jadi, maksudmu Diana memonitor para korban itu...
225 00:13:50,406 00:13:52,036 ...dan memonitor semua tes ini? ...dan memonitor semua tes ini?
226 00:13:52,116 00:13:54,536 Kau bilang bahwa Cassandra Spender... Kau bilang bahwa Cassandra Spender...
227 00:13:54,626 00:13:56,286 ...adalah subjek tes yang penting. ...adalah subjek tes yang penting.
228 00:13:56,876 00:13:58,336 Orang yang bisa membuktikan segalanya. Orang yang bisa membuktikan segalanya.
229 00:13:58,416 00:14:00,666 Tapi siapa yang menjaganya? Tapi siapa yang menjaganya?
230 00:14:00,966 00:14:03,176 Mulder, aku bisa membuktikan ucapanmu... Mulder, aku bisa membuktikan ucapanmu...
231 00:14:03,256 00:14:04,546 ...atau aku bisa menyangkalnya. ...atau aku bisa menyangkalnya.
232 00:14:04,756 00:14:06,886 Tapi bukan saat Diana Fowley mencegah kita... Tapi bukan saat Diana Fowley mencegah kita...
233 00:14:06,966 00:14:08,096 ...untuk menemuinya. ...untuk menemuinya.
234 00:14:08,636 00:14:12,886 Tanyakan dirimu kenapa tidak ada informasi... Tanyakan dirimu kenapa tidak ada informasi...
235 00:14:12,976 00:14:14,936 ...tentang Agen Khusus Diana Fowley. ...tentang Agen Khusus Diana Fowley.
236 00:14:15,266 00:14:17,106 Kenapa dia tiba-tiba masuk ke kehidupanmu... Kenapa dia tiba-tiba masuk ke kehidupanmu...
237 00:14:17,186 00:14:19,316 ...saat kau sangat dekat dengan kebenaran. ...saat kau sangat dekat dengan kebenaran.
238 00:14:20,186 00:14:23,236 Kau memintaku tak memercayai siapa pun. Kau memintaku tak memercayai siapa pun.
239 00:14:23,316 00:14:25,866 Tapi kau langsung memercayainya. Tapi kau langsung memercayainya.
240 00:14:25,946 00:14:28,616 Karena kau tak memberiku alasan untuk melakukan sebaliknya. Karena kau tak memberiku alasan untuk melakukan sebaliknya.
241 00:14:32,906 00:14:34,866 Kalau begitu, aku tidak bisa membantumu lagi. Kalau begitu, aku tidak bisa membantumu lagi.
242 00:14:35,916 00:14:37,376 Scully, kau menjadikan ini masalah pribadi. Scully, kau menjadikan ini masalah pribadi.
243 00:14:37,456 00:14:39,166 Karena ini memang masalah pribadi, Mulder. Karena ini memang masalah pribadi, Mulder.
244 00:14:39,246 00:14:43,126 Karena tanpa FBI, aku hanya punya ketertarikan pribadi. Karena tanpa FBI, aku hanya punya ketertarikan pribadi.
245 00:14:43,216 00:14:44,376 Jika kau ambil itu... Jika kau ambil itu...
246 00:14:44,466 00:14:47,136 ...maka tidak ada alasan bagiku untuk melanjutkannya. ...maka tidak ada alasan bagiku untuk melanjutkannya.
247 00:14:50,846 00:14:54,346 Apartemen Watergate Pukul 19.04 Apartemen Watergate Pukul 19.04
248 00:15:08,816 00:15:09,866 Diana? Diana?
249 00:15:15,786 00:15:16,786 Diana? Diana?
250 00:16:16,886 00:16:17,936 Maaf. Maaf.
251 00:16:19,306 00:16:20,346 Tidak ada orang di rumah. Tidak ada orang di rumah.
252 00:16:22,976 00:16:23,976 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
253 00:16:26,646 00:16:28,486 Pintunya terbuka. Aku masuk. Pintunya terbuka. Aku masuk.
254 00:16:29,656 00:16:31,526 Kau punya teman yang menarik. Kau punya teman yang menarik.
255 00:16:31,816 00:16:35,536 Yang lebih menarik ketertarikanmu pada pakaian dalam. Yang lebih menarik ketertarikanmu pada pakaian dalam.
256 00:16:42,246 00:16:43,916 Kau merasa sombong, CGB? Kau merasa sombong, CGB?
257 00:16:44,996 00:16:46,586 Ya. Aku tahu namamu. Ya. Aku tahu namamu.
258 00:16:47,756 00:16:50,046 Aku tahu permainanmu dan tak ada ruginya bagiku. Aku tahu permainanmu dan tak ada ruginya bagiku.
259 00:16:51,006 00:16:54,346 Aku ingat melihatmu dari laras senjata, Agen Mulder. Aku ingat melihatmu dari laras senjata, Agen Mulder.
260 00:16:54,846 00:16:56,346 Kau tidak bisa menarik pelatuk saat itu. Kau tidak bisa menarik pelatuk saat itu.
261 00:16:56,596 00:16:58,096 Apa yang membuatmu berpikir bisa melakukannya sekarang? Apa yang membuatmu berpikir bisa melakukannya sekarang?
262 00:17:00,556 00:17:01,976 Aku kemari mencari putraku. Aku kemari mencari putraku.
263 00:17:03,266 00:17:05,606 - Kenapa? - Karena dia mengkhianatiku. - Kenapa? - Karena dia mengkhianatiku.
264 00:17:06,816 00:17:11,156 Dia memilih pihak yang salah. Memilih untuk percayai tujuanmu. Dia memilih pihak yang salah. Memilih untuk percayai tujuanmu.
265 00:17:11,236 00:17:13,026 Kesannya tujuanku salah. Kesannya tujuanku salah.
266 00:17:13,196 00:17:15,906 Memang salah, Agen Mulder. Memang salah, Agen Mulder.
267 00:17:15,986 00:17:18,576 Bukan aku yang memanfaatkan orang tidak bersalah... Bukan aku yang memanfaatkan orang tidak bersalah...
268 00:17:18,996 00:17:21,576 ...wanita tak berdosa sebagai tikus lab... ...wanita tak berdosa sebagai tikus lab...
269 00:17:21,666 00:17:23,916 ...yang mencoba menciptakan hibrida alien-manusia... ...yang mencoba menciptakan hibrida alien-manusia...
270 00:17:23,996 00:17:26,746 ...agar aku bisa menyelamatkan diriku sendiri... ...agar aku bisa menyelamatkan diriku sendiri...
271 00:17:26,836 00:17:28,046 ...saat akhirnya mereka datang! ...saat akhirnya mereka datang!
272 00:17:28,126 00:17:29,506 Menurutmu itu lucu? Menurutmu itu lucu?
273 00:17:29,586 00:17:33,836 Ayahmu juga menentangnya tahun 1973. Hanya dia. Ayahmu juga menentangnya tahun 1973. Hanya dia.
274 00:17:34,966 00:17:38,596 Tapi dia sadar dan mengorbankan adikmu, Samantha. Tapi dia sadar dan mengorbankan adikmu, Samantha.
275 00:17:38,676 00:17:39,846 Dia tidak mengorbankan adikku. Dia tidak mengorbankan adikku.
276 00:17:39,926 00:17:41,516 Dia dipaksa. Kau memaksanya. Dia dipaksa. Kau memaksanya.
277 00:17:41,596 00:17:43,726 Kau salah, Agen Mulder. Kau salah, Agen Mulder.
278 00:17:43,846 00:17:46,106 Aku tidak bisa mengatakan betapa salahnya dirimu. Aku tidak bisa mengatakan betapa salahnya dirimu.
279 00:17:46,436 00:17:48,396 Betapa kau selalu salah. Betapa kau selalu salah.
280 00:17:50,736 00:17:53,696 Kami setuju bekerja sama dengan kolonis alien... Kami setuju bekerja sama dengan kolonis alien...
281 00:17:54,196 00:17:56,696 ...berdasarkan pemungutan suara mayoritas di kelompok... ...berdasarkan pemungutan suara mayoritas di kelompok...
282 00:17:56,776 00:17:58,326 ...tempat ayahmu dan aku bekerja. ...tempat ayahmu dan aku bekerja.
283 00:17:58,736 00:18:01,076 Grup yang dibentuk di Kementerian Luar Negeri... Grup yang dibentuk di Kementerian Luar Negeri...
284 00:18:01,156 00:18:04,576 ...dalam proyek pada tahun 1947 di Roswell. ...dalam proyek pada tahun 1947 di Roswell.
285 00:18:05,166 00:18:08,626 Tapi pemungutan itu mengubahnya. Itu mengubah segalanya. Tapi pemungutan itu mengubahnya. Itu mengubah segalanya.
286 00:18:08,996 00:18:11,376 Kami tidak lagi bekerja sama dengan agensi pemerintah apa pun. Kami tidak lagi bekerja sama dengan agensi pemerintah apa pun.
287 00:18:11,916 00:18:14,506 Kini kami bekerja sendiri, proyek kami sendiri. Kini kami bekerja sendiri, proyek kami sendiri.
288 00:18:15,926 00:18:17,716 Itulah keberatan ayahmu. Itulah keberatan ayahmu.
289 00:18:17,806 00:18:20,676 Kalau kami akan bersekutu dengan kolonis alien. Kalau kami akan bersekutu dengan kolonis alien.
290 00:18:22,016 00:18:23,806 Menuju kehancuranmu sendiri. Menuju kehancuranmu sendiri.
291 00:18:23,886 00:18:26,396 Kami mencegah invasi alien. Kami mencegah invasi alien.
292 00:18:26,476 00:18:28,566 Tidak. Kau hanya menundanya. Tidak. Kau hanya menundanya.
293 00:18:28,646 00:18:30,146 Kami menyelamatkan miliaran nyawa. Kami menyelamatkan miliaran nyawa.
294 00:18:30,226 00:18:34,066 Kau menunda kematian mereka agar kau bisa bertahan. Kau menunda kematian mereka agar kau bisa bertahan.
295 00:18:34,156 00:18:36,156 Tidak, Agen Mulder. Agar kau bisa bertahan. Tidak, Agen Mulder. Agar kau bisa bertahan.
296 00:18:37,656 00:18:40,786 Itulah yang tidak disadari oleh ayahmu. Itulah yang tidak disadari oleh ayahmu.
297 00:18:42,036 00:18:44,706 Dia mengkritik kami dan rencana kami... Dia mengkritik kami dan rencana kami...
298 00:18:44,916 00:18:47,036 ...walau prosesnya sudah dimulai. ...walau prosesnya sudah dimulai.
299 00:18:48,536 00:18:50,626 Selagi grup itu sudah setuju... Selagi grup itu sudah setuju...
300 00:18:51,296 00:18:55,046 ...akan pengorbanan paling menyakitkan. ...akan pengorbanan paling menyakitkan.
301 00:18:56,466 00:19:00,716 Pengorbanan yang tak akan pernah diminta kepada orang lain. Pengorbanan yang tak akan pernah diminta kepada orang lain.
302 00:19:01,886 00:19:04,136 Kau memberi mereka anak-anakmu! Kau memberi mereka anak-anakmu!
303 00:19:05,436 00:19:06,806 Kau memberi mereka istrimu! Kau memberi mereka istrimu!
304 00:19:08,766 00:19:10,066 Kau mengirim mereka... Kau mengirim mereka...
305 00:19:11,776 00:19:13,316 ...seperti barang! ...seperti barang!
306 00:19:14,276 00:19:16,276 Kami mengirim mereka, Agen Mulder... Kami mengirim mereka, Agen Mulder...
307 00:19:16,356 00:19:18,026 ...karena itu tindakan yang tepat. ...karena itu tindakan yang tepat.
308 00:19:18,116 00:19:20,576 Kau mengirim mereka untuk dites. Kau mengirim mereka untuk dites.
309 00:19:20,656 00:19:23,576 Kami mengirim mereka agar mereka bisa kembali. Kau tak paham? Kami mengirim mereka agar mereka bisa kembali. Kau tak paham?
310 00:19:26,206 00:19:29,286 Jangan berpikir keputusan ini dibuat dengan mudah. Jangan berpikir keputusan ini dibuat dengan mudah.
311 00:19:31,166 00:19:34,216 Itu keputusan paling menyakitkan dalam hidup kami. Itu keputusan paling menyakitkan dalam hidup kami.
312 00:19:36,006 00:19:39,466 Melihat wajah keluarga kami. Melihat wajah keluarga kami.
313 00:19:49,266 00:19:50,306 Kau pembohong. Kau pembohong.
314 00:19:54,606 00:19:56,446 Adikku tidak diambil dari hanggar mana pun. Adikku tidak diambil dari hanggar mana pun.
315 00:19:56,526 00:19:58,606 Dia diculik dari rumah kami tepat di depanku. Dia diculik dari rumah kami tepat di depanku.
316 00:19:58,816 00:20:01,616 Karena ayahmu terlambat memahami kebutuhannya. Karena ayahmu terlambat memahami kebutuhannya.
317 00:20:02,696 00:20:04,616 Bahwa dia juga harus mengorbankan salah satu anaknya... Bahwa dia juga harus mengorbankan salah satu anaknya...
318 00:20:04,696 00:20:06,456 ...untuk kolonis alien. ...untuk kolonis alien.
319 00:20:06,866 00:20:08,786 Para alien bersikeras. Para alien bersikeras.
320 00:20:09,416 00:20:10,786 Itu satu-satunya cara agar mereka memberi kami... Itu satu-satunya cara agar mereka memberi kami...
321 00:20:10,876 00:20:13,456 ...satu hal yang kami butuhkan. ...satu hal yang kami butuhkan.
322 00:20:14,416 00:20:17,546 Satu hal yang kami butuhkan untuk melanjutkannya. Satu hal yang kami butuhkan untuk melanjutkannya.
323 00:20:18,966 00:20:23,386 Fetus alien akan memberi kami geno alien. Fetus alien akan memberi kami geno alien.
324 00:20:24,386 00:20:28,266 DNA yang membuat kami bisa menciptakan hibrida manusia. DNA yang membuat kami bisa menciptakan hibrida manusia.
325 00:20:29,556 00:20:31,856 Ras baru, Agen Mulder. Ras baru, Agen Mulder.
326 00:20:31,936 00:20:36,986 Hibrida alien-manusia yang bisa selamat dari holokaus. Hibrida alien-manusia yang bisa selamat dari holokaus.
327 00:20:37,526 00:20:39,486 Agar kau bisa selamat... Agar kau bisa selamat...
328 00:20:40,696 00:20:42,776 ...dan hidup untuk menemui adikmu. ...dan hidup untuk menemui adikmu.
329 00:20:57,086 00:20:58,626 Dan sekarang kau sudah berhasil? Dan sekarang kau sudah berhasil?
330 00:21:04,636 00:21:07,766 Ya, walau kami tak menduganya. Ya, walau kami tak menduganya.
331 00:21:09,596 00:21:12,856 Rencananya adalah mengulur waktu, untuk melawan. Rencananya adalah mengulur waktu, untuk melawan.
332 00:21:14,936 00:21:16,976 Untuk bekerja diam-diam membuat vaksin. Untuk bekerja diam-diam membuat vaksin.
333 00:21:17,316 00:21:18,566 Itu ide ayahmu. Itu ide ayahmu.
334 00:21:20,276 00:21:23,236 Menggunakan DNA alien untuk membuat vaksin. Menggunakan DNA alien untuk membuat vaksin.
335 00:21:24,116 00:21:26,536 Demi menyelamatkan semua orang, dunia. Demi menyelamatkan semua orang, dunia.
336 00:21:27,616 00:21:30,656 Itu alasan dia ikut, tapi sudah terlambat sekarang. Itu alasan dia ikut, tapi sudah terlambat sekarang.
337 00:21:33,126 00:21:35,036 Kolonisasi akan dimulai. Kolonisasi akan dimulai.
338 00:21:37,756 00:21:40,836 Akan ada beberapa kejadian. Akan ada beberapa kejadian.
339 00:21:41,756 00:21:44,176 Keadaan darurat akan dinyatakan... Keadaan darurat akan dinyatakan...
340 00:21:44,256 00:21:48,216 ...karena wabah virus alien oleh lebah. ...karena wabah virus alien oleh lebah.
341 00:21:48,966 00:21:50,936 Dan pengambilalihannya akan dimulai. Dan pengambilalihannya akan dimulai.
342 00:21:53,306 00:21:55,726 Aku hanya perlu menyerahkan Cassandra. Aku hanya perlu menyerahkan Cassandra.
343 00:21:56,646 00:21:58,146 Kau tidak boleh melakukan itu. Kau tidak boleh melakukan itu.
344 00:21:59,316 00:22:00,986 Kami terpaksa. Kami terpaksa.
345 00:22:01,066 00:22:03,566 Oleh Faceless Rebels. Kami tidak punya pilihan. Oleh Faceless Rebels. Kami tidak punya pilihan.
346 00:22:07,576 00:22:10,076 Hentikan sekarang atau aku akan menghentikannya. Hentikan sekarang atau aku akan menghentikannya.
347 00:22:10,496 00:22:13,456 Tidak, Agen Mulder. Kau tak akan menghentikannya. Tidak, Agen Mulder. Kau tak akan menghentikannya.
348 00:22:13,706 00:22:15,576 Tidak jika kau ingin bertemu adikmu lagi. Tidak jika kau ingin bertemu adikmu lagi.
349 00:22:16,126 00:22:18,416 Kau yang hentikan. Kau yang hentikan.
350 00:22:19,836 00:22:21,086 Atau semua orang akan mati. Atau semua orang akan mati.
351 00:22:21,166 00:22:22,166 Tidak. Tidak.
352 00:22:24,006 00:22:25,046 Aku hidup. Aku hidup.
353 00:22:26,346 00:22:27,466 Kau hidup... Kau hidup...
354 00:22:28,926 00:22:30,726 ...untuk melihat adikmu kembali. ...untuk melihat adikmu kembali.
355 00:22:31,056 00:22:32,596 Itu yang ayahmu sadari. Itu yang ayahmu sadari.
356 00:22:33,226 00:22:36,266 Itu yang akan kau sadari sebagai putra ayahmu. Itu yang akan kau sadari sebagai putra ayahmu.
357 00:22:40,526 00:22:44,156 Atau mati sia-sia bersama seluruh dunia. Atau mati sia-sia bersama seluruh dunia.
358 00:22:51,696 00:22:52,746 Selamatkan dia. Selamatkan dia.
359 00:22:54,866 00:22:55,876 Selamatkan dirimu. Selamatkan dirimu.
360 00:23:23,066 00:23:26,106 East 46th Street New York City East 46th Street New York City
361 00:23:33,946 00:23:35,826 Kau mencari ayahmu. Kau mencari ayahmu.
362 00:23:39,246 00:23:41,796 Dia sudah pergi. Mereka semua sudah pergi. Dia sudah pergi. Mereka semua sudah pergi.
363 00:23:41,876 00:23:43,206 Tapi mereka kembali. Tapi mereka kembali.
364 00:23:44,256 00:23:48,176 Tidak. Mereka pergi untuk selamanya. Tidak. Mereka pergi untuk selamanya.
365 00:23:48,506 00:23:49,506 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
366 00:23:50,346 00:23:51,756 Mereka meninggalkan kantor ini. Mereka meninggalkan kantor ini.
367 00:23:51,846 00:23:52,926 Tapi mereka sudah di sini selama 50 tahun. Tapi mereka sudah di sini selama 50 tahun.
368 00:23:53,176 00:23:54,476 Kurasa kau tidak mengerti. Kurasa kau tidak mengerti.
369 00:23:54,556 00:23:57,096 - Ke mana mereka pergi? - Ke Virginia Barat. - Ke mana mereka pergi? - Ke Virginia Barat.
370 00:23:57,976 00:23:59,396 Mereka akan diangkut oleh para kolonis... Mereka akan diangkut oleh para kolonis...
371 00:23:59,476 00:24:01,226 ...dan memulai persiapan medis... ...dan memulai persiapan medis...
372 00:24:01,316 00:24:03,936 ...untuk menerima gen hibrida. ...untuk menerima gen hibrida.
373 00:24:04,816 00:24:06,146 Kecuali ayahmu. Kecuali ayahmu.
374 00:24:09,196 00:24:10,446 Dia pergi menjemput ibumu. Dia pergi menjemput ibumu.
375 00:24:10,776 00:24:12,616 Tidak ada yang bisa mendekatinya. Aku sudah mengamankan dia. Tidak ada yang bisa mendekatinya. Aku sudah mengamankan dia.
376 00:24:12,696 00:24:15,656 Mengamankan? Dokternya sudah memeriksanya. Mengamankan? Dokternya sudah memeriksanya.
377 00:24:17,826 00:24:19,126 Aku sudah menempatkan penjaga. Aku sudah menempatkan penjaga.
378 00:24:19,536 00:24:21,836 Dia mungkin sedang dipersiapkan saat ini, Jeffrey. Dia mungkin sedang dipersiapkan saat ini, Jeffrey.
379 00:24:32,756 00:24:34,136 Apa maumu sekarang? Apa maumu sekarang?
380 00:24:34,216 00:24:35,516 Berbaring saja, Cassandra. Berbaring saja, Cassandra.
381 00:24:35,596 00:24:36,596 Kami akan mengangkat... Kami akan mengangkat...
382 00:24:36,676 00:24:38,226 Tinggalkan aku! Tinggalkan... Tinggalkan aku! Tinggalkan...
383 00:24:38,306 00:24:40,856 Cassandra, berbaringlah dan santai saja. Cassandra, berbaringlah dan santai saja.
384 00:24:41,146 00:24:43,316 Tolong! Jangan ganggu aku! Tolong! Jangan ganggu aku!
385 00:24:43,516 00:24:45,566 Tidak! Kau tak akan membiusku! Tidak! Kau tak akan membiusku!
386 00:24:45,646 00:24:47,776 - Tidak! Jangan membiusku! Tidak! - Tolong putar dia. - Tidak! Jangan membiusku! Tidak! - Tolong putar dia.
387 00:24:47,856 00:24:52,486 - Putar dia. - Tidak! - Putar dia. - Tidak!
388 00:24:52,986 00:24:55,826 - Pegangi dia. - Persetan kau! - Pegangi dia. - Persetan kau!
389 00:24:56,036 00:24:57,496 Berengsek! Berengsek!
390 00:25:09,126 00:25:12,006 Bajingan terbesar. Bajingan terbesar.
391 00:25:13,426 00:25:14,556 Aku butuh beberapa menit. Aku butuh beberapa menit.
392 00:25:28,816 00:25:31,066 Mereka tidak pernah mempertanyakannya, ya? Mereka tidak pernah mempertanyakannya, ya?
393 00:25:31,856 00:25:32,866 Apa? Apa?
394 00:25:33,066 00:25:35,906 Kekuasaan dan otoritasmu. Kekuasaan dan otoritasmu.
395 00:25:37,406 00:25:40,656 Padahal kau adalah pengecut. Padahal kau adalah pengecut.
396 00:25:42,206 00:25:43,286 Aku... Aku...
397 00:25:45,416 00:25:49,626 Aku berharap kita bisa membicarakan masa depan... Aku berharap kita bisa membicarakan masa depan...
398 00:25:51,336 00:25:52,586 ...bukan masa lalu. ...bukan masa lalu.
399 00:25:53,966 00:25:56,256 Aku tidak diuntungkan... Aku tidak diuntungkan...
400 00:25:57,766 00:26:00,596 ...karena kau mencuri masa lalu dariku. ...karena kau mencuri masa lalu dariku.
401 00:26:01,016 00:26:02,846 Aku tidak akan membela diri... Aku tidak akan membela diri...
402 00:26:05,306 00:26:07,526 ...kecuali mengatakan... ...kecuali mengatakan...
403 00:26:10,396 00:26:13,406 ...kita di sini hanya karena perbuatanku. ...kita di sini hanya karena perbuatanku.
404 00:26:14,656 00:26:16,196 Karena itu. Karena itu.
405 00:26:17,946 00:26:19,116 Aku tahu sekarang. Aku tahu sekarang.
406 00:26:20,656 00:26:22,416 Baru sekarang. Baru sekarang.
407 00:26:22,786 00:26:26,036 Tapi selama bertahun-tahun aku tidak mengerti. Tapi selama bertahun-tahun aku tidak mengerti.
408 00:26:27,956 00:26:33,926 Setelah semua penculikan dan tes, ternyata dirimu. Setelah semua penculikan dan tes, ternyata dirimu.
409 00:26:36,756 00:26:38,096 Aku menyuruhnya, ya... Aku menyuruhnya, ya...
410 00:26:39,346 00:26:41,806 ...tapi aku tidak pernah berniat menyakitimu. ...tapi aku tidak pernah berniat menyakitimu.
411 00:26:44,056 00:26:45,936 Itu untuk menyelamatkanmu... Itu untuk menyelamatkanmu...
412 00:26:47,266 00:26:48,266 ...dan Jeffrey. ...dan Jeffrey.
413 00:26:50,526 00:26:52,396 Kau tidak bisa menyelamatkan putra kita. Kau tidak bisa menyelamatkan putra kita.
414 00:26:55,446 00:26:57,656 Dia tahu perbuatanmu kepadaku. Dia tahu perbuatanmu kepadaku.
415 00:26:58,696 00:27:00,196 Aku menyelamatkanmu. Aku menyelamatkanmu.
416 00:27:03,286 00:27:05,246 Hanya ada satu cara... Hanya ada satu cara...
417 00:27:06,706 00:27:07,956 ...untuk menyelamatkannya. ...untuk menyelamatkannya.
418 00:27:09,796 00:27:11,796 Hanya satu hal yang harus kau lakukan. Hanya satu hal yang harus kau lakukan.
419 00:27:16,046 00:27:20,466 - Aku tidak bisa. - Aku harus mati. - Aku tidak bisa. - Aku harus mati.
420 00:27:21,516 00:27:23,136 Atau mereka semua akan mati. Atau mereka semua akan mati.
421 00:27:24,266 00:27:25,266 Tidak. Tidak.
422 00:27:26,396 00:27:27,686 Tidak. Tidak.
423 00:27:36,696 00:27:38,776 - Astaga! - Maafkan aku. - Astaga! - Maafkan aku.
424 00:27:39,526 00:27:41,736 - Aku tidak bermaksud menakutimu. - Fox, apa yang kau lakukan? - Aku tidak bermaksud menakutimu. - Fox, apa yang kau lakukan?
425 00:27:42,196 00:27:45,116 Tak ada. Tak lakukan apa pun. Tak ada. Tak lakukan apa pun.
426 00:27:51,956 00:27:53,956 Aku datang untuk mencari bukti. Aku datang untuk mencari bukti.
427 00:27:54,376 00:27:55,416 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
428 00:27:55,626 00:27:57,086 Bukti bahwa kau berbohong kepadaku. Bukti bahwa kau berbohong kepadaku.
429 00:27:57,756 00:28:00,466 Bahwa kau setia kepada orang lain selain diriku atau X-Files. Bahwa kau setia kepada orang lain selain diriku atau X-Files.
430 00:28:00,636 00:28:04,306 Itu sangat jauh dari kebenaran, Fox. Itu sangat jauh dari kebenaran, Fox.
431 00:28:05,226 00:28:07,226 Aku tak menemukan apa pun, Diana. Aku tak menemukan apa pun, Diana.
432 00:28:11,106 00:28:12,776 Tapi sesuatu menemukanku. Tapi sesuatu menemukanku.
433 00:28:12,856 00:28:15,566 - Apa? - Nasib. - Apa? - Nasib.
434 00:28:16,066 00:28:17,196 Takdir. Takdir.
435 00:28:17,276 00:28:19,236 Apa pun sebutannya saat kau sadar... Apa pun sebutannya saat kau sadar...
436 00:28:19,316 00:28:21,776 ...pilihan yang kau pikir bisa kau ambil, ternyata sudah dibuat. ...pilihan yang kau pikir bisa kau ambil, ternyata sudah dibuat.
437 00:28:26,866 00:28:28,076 Fox, apa yang terjadi di sini? Fox, apa yang terjadi di sini?
438 00:28:28,706 00:28:31,666 Kau dikunjungi ayah Jeffrey Spender muda. Kau dikunjungi ayah Jeffrey Spender muda.
439 00:28:32,916 00:28:35,296 Pria Perokok datang mencari putranya... Pria Perokok datang mencari putranya...
440 00:28:35,376 00:28:38,716 ...yang kini punya tujuan sia-sia yang dulu adalah tujuanku. ...yang kini punya tujuan sia-sia yang dulu adalah tujuanku.
441 00:28:39,586 00:28:42,046 - Melawan ayahnya. - Kenapa sia-sia? - Melawan ayahnya. - Kenapa sia-sia?
442 00:28:42,296 00:28:44,096 Karena tidak ada yang bisa dilakukan. Karena tidak ada yang bisa dilakukan.
443 00:28:44,556 00:28:47,556 Pada suatu saat, kau hanya perlu menerima... Pada suatu saat, kau hanya perlu menerima...
444 00:28:49,056 00:28:51,856 ...satu-satunya cara agar orang yang kau cintai selamat... ...satu-satunya cara agar orang yang kau cintai selamat...
445 00:28:52,726 00:28:54,226 ...adalah jika kau menyerah. ...adalah jika kau menyerah.
446 00:29:05,116 00:29:06,746 Di situlah semuanya dimulai. Di situlah semuanya dimulai.
447 00:29:08,826 00:29:11,496 Kita harus berada di sana jika ingin selamat. Kita harus berada di sana jika ingin selamat.
448 00:29:35,936 00:29:38,186 Benteng Marlene Pukul 13.13 Benteng Marlene Pukul 13.13
449 00:30:00,296 00:30:01,626 Kumohon, tolong aku. Kumohon, tolong aku.
450 00:30:04,636 00:30:06,756 Mereka akan meninggalkanku di sini. Mereka akan meninggalkanku di sini.
451 00:30:08,016 00:30:10,016 Tolong menjauh dariku. Aku tidak bisa membantumu. Tolong menjauh dariku. Aku tidak bisa membantumu.
452 00:30:10,096 00:30:13,146 Mereka mengemas semuanya. Mereka tak akan kembali ke sini. Mereka mengemas semuanya. Mereka tak akan kembali ke sini.
453 00:30:16,186 00:30:17,226 Aku mengenalmu. Aku mengenalmu.
454 00:30:18,776 00:30:19,936 Aku bisa membantumu. Aku bisa membantumu.
455 00:30:20,566 00:30:21,736 Kau tidak bisa membantuku. Kau tidak bisa membantuku.
456 00:30:22,406 00:30:24,616 Aku tahu ke mana mereka membawanya. Aku tahu ke mana mereka membawanya.
457 00:30:28,446 00:30:31,036 Aku tahu cara mereka membawanya. Aku tahu cara mereka membawanya.
458 00:30:32,996 00:30:35,666 Percayalah kepadaku, Jeffrey. Percayalah kepadaku, Jeffrey.
459 00:30:46,296 00:30:48,966 Cryolab, Kendali Kemurnian Cryolab, Kendali Kemurnian
460 00:30:49,176 00:30:54,396 Nitrogen Cair Nitrogen Cair
461 00:31:27,336 00:31:30,346 Tutup pintunya. Ini area yang sangat sensitif. Tutup pintunya. Ini area yang sangat sensitif.
462 00:31:30,846 00:31:33,386 Kembalilah. Kau sangat berisiko terkontaminasi. Kembalilah. Kau sangat berisiko terkontaminasi.
463 00:31:33,476 00:31:34,516 Tinggalkan ruangan ini. Tinggalkan ruangan ini.
464 00:32:04,716 00:32:06,176 Hei, Scully. Ini aku. Hei, Scully. Ini aku.
465 00:32:06,256 00:32:08,676 Mulder, aku baru mau meneleponmu. Kau di mana? Mulder, aku baru mau meneleponmu. Kau di mana?
466 00:32:08,756 00:32:10,176 Aku bersama Diana. Aku bersama Diana.
467 00:32:10,466 00:32:11,806 Aku datang untuk menjemputmu. Aku datang untuk menjemputmu.
468 00:32:12,466 00:32:14,926 Tidak, kami akan menjemputmu. Kau ikut dengan kami. Tidak, kami akan menjemputmu. Kau ikut dengan kami.
469 00:32:15,016 00:32:17,556 Tidak. Mulder, dengarkan aku. Aku akan membawamu ke Cassandra. Tidak. Mulder, dengarkan aku. Aku akan membawamu ke Cassandra.
470 00:32:18,186 00:32:20,606 - Cassandra sudah pergi, Scully. - Aku tahu. - Cassandra sudah pergi, Scully. - Aku tahu.
471 00:32:20,686 00:32:22,816 Tapi aku tahu ke mana dia pergi, Mulder. Tapi aku tahu ke mana dia pergi, Mulder.
472 00:32:22,896 00:32:24,526 Scully, tak ada gunanya. Scully, tak ada gunanya.
473 00:32:24,606 00:32:27,146 Mulder, aku akan ke sana entah kau datang atau tidak. Mulder, aku akan ke sana entah kau datang atau tidak.
474 00:32:29,696 00:32:32,026 - Pergi ke mana? - Ke Potomac Yards. - Pergi ke mana? - Ke Potomac Yards.
475 00:32:32,616 00:32:34,576 Mereka memindahkannya dengan kereta. Mereka memindahkannya dengan kereta.
476 00:32:34,996 00:32:38,366 - Siapa yang memberitahumu? - Agen Spender meneleponku. - Siapa yang memberitahumu? - Agen Spender meneleponku.
477 00:32:38,826 00:32:41,336 Baiklah, kau duluan. Baiklah, kau duluan.
478 00:32:41,416 00:32:42,456 Ada apa? Apa katanya? Ada apa? Apa katanya?
479 00:32:42,546 00:32:44,796 Ini mungkin peluang terakhir kita untuk menghentikan mereka. Ini mungkin peluang terakhir kita untuk menghentikan mereka.
480 00:33:11,276 00:33:13,276 Putar balik, Scully. Putar balik, Scully.
481 00:33:47,066 00:33:48,236 Apa itu? Apa itu?
482 00:34:15,546 00:34:18,886 Pangkalan AU El Rico Pukul 23.21 Pangkalan AU El Rico Pukul 23.21
483 00:34:40,366 00:34:41,456 Kurasa itu dia. Kurasa itu dia.
484 00:34:50,756 00:34:52,716 Kau akan memberitahuku apa yang terjadi? Kau akan memberitahuku apa yang terjadi?
485 00:34:52,796 00:34:54,636 Nyawa kita dalam bahaya. Waktu kita tidak banyak. Nyawa kita dalam bahaya. Waktu kita tidak banyak.
486 00:34:54,716 00:34:56,006 Kenapa kau tidak bisa memberitahuku lewat telepon? Kenapa kau tidak bisa memberitahuku lewat telepon?
487 00:34:56,096 00:34:58,256 Jika seseorang menguping kita, bisa timbulkan kepanikan massal. Jika seseorang menguping kita, bisa timbulkan kepanikan massal.
488 00:34:58,346 00:35:01,016 - Kepanikan massal karena apa? - Pangkalan AU El Rico. - Kepanikan massal karena apa? - Pangkalan AU El Rico.
489 00:35:57,566 00:36:00,076 Kami menunggu untuk mengirim pesan. Kami menunggu untuk mengirim pesan.
490 00:36:00,366 00:36:02,116 Kami khawatir sesuatu telah terjadi. Kami khawatir sesuatu telah terjadi.
491 00:36:02,196 00:36:04,906 - Kami ditembaki. - Oleh siapa? - Kami ditembaki. - Oleh siapa?
492 00:36:05,326 00:36:06,456 Entahlah. Entahlah.
493 00:36:12,456 00:36:13,796 Kita tidak lengkap. Kita tidak lengkap.
494 00:36:17,466 00:36:19,136 Di mana Alex Krycek? Di mana Alex Krycek?
495 00:37:15,646 00:37:16,686 Krycek! Krycek!
496 00:37:21,236 00:37:22,446 Kami berusaha keluar dari sini. Kami berusaha keluar dari sini.
497 00:37:22,526 00:37:24,866 - Apa maksudmu? - Kami tak bisa lewati Keamanan. - Apa maksudmu? - Kami tak bisa lewati Keamanan.
498 00:37:24,946 00:37:27,286 Mereka tak mengakui wewenangku untuk membawa pasien. Mereka tak mengakui wewenangku untuk membawa pasien.
499 00:37:38,296 00:37:41,086 Ayahku melakukan ini kepadanya. Dia ingin menceritakan kisahnya. Ayahku melakukan ini kepadanya. Dia ingin menceritakan kisahnya.
500 00:37:41,176 00:37:43,966 Bajingan! Kau tak paham, ya? Bajingan! Kau tak paham, ya?
501 00:37:45,466 00:37:47,016 Semuanya akan kacau. Semuanya akan kacau.
502 00:37:49,386 00:37:50,636 Para pemberontak akan menang. Para pemberontak akan menang.
503 00:37:53,356 00:37:54,396 Mereka mengambilnya. Mereka mengambilnya.
504 00:37:55,646 00:37:56,686 Mereka mengambil apa? Mereka mengambil apa?
505 00:38:43,236 00:38:45,526 - Siapa yang mengirim pesan? - Tidak ada. - Siapa yang mengirim pesan? - Tidak ada.
506 00:38:52,076 00:38:54,416 Seharusnya tidak seperti ini. Seharusnya tidak seperti ini.
507 00:39:11,726 00:39:12,846 Apa ini? Apa ini?
508 00:39:13,056 00:39:16,056 Mundur! Mundur!
509 00:40:12,826 00:40:14,706 Cara orang-orang ini mati... Cara orang-orang ini mati...
510 00:40:17,326 00:40:19,206 Kematian di sini... Kematian di sini...
511 00:40:20,746 00:40:22,296 Ini tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata. Ini tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata.
512 00:40:26,296 00:40:30,546 Aku tak bisa bayangkan perasaanmu karena ibumu wafat. Aku tak bisa bayangkan perasaanmu karena ibumu wafat.
513 00:40:31,636 00:40:35,936 Ya, Pak. Bukan itu alasanku ingin bertemu. Ya, Pak. Bukan itu alasanku ingin bertemu.
514 00:40:36,936 00:40:38,306 Kenapa kau memintanya? Kenapa kau memintanya?
515 00:40:38,686 00:40:40,766 Karena aku bertanggung jawab atas kematian orang-orang... Karena aku bertanggung jawab atas kematian orang-orang...
516 00:40:40,856 00:40:43,776 ...di hanggar pangkalan AU. ...di hanggar pangkalan AU.
517 00:40:44,356 00:40:45,946 Aku jelas tidak mencegahnya. Aku jelas tidak mencegahnya.
518 00:40:47,106 00:40:50,566 Aku bisa berasumsi kau bisa jelaskan bagaimana mereka mati? Aku bisa berasumsi kau bisa jelaskan bagaimana mereka mati?
519 00:40:51,116 00:40:53,366 Karena aku belum mendengar penjelasannya. Karena aku belum mendengar penjelasannya.
520 00:40:54,246 00:40:55,786 Agen Mulder bisa menjelaskannya. Agen Mulder bisa menjelaskannya.
521 00:40:56,656 00:40:58,616 Kurasa Agen Scully juga bisa, sampai batas tertentu. Kurasa Agen Scully juga bisa, sampai batas tertentu.
522 00:40:59,376 00:41:01,586 Mereka mungkin bisa mencegah apa yang kau lihat di foto itu. Mereka mungkin bisa mencegah apa yang kau lihat di foto itu.
523 00:41:01,876 00:41:04,916 Agen Scully dan Mulder ditangguhkan oleh FBI. Agen Scully dan Mulder ditangguhkan oleh FBI.
524 00:41:05,006 00:41:08,176 - Itu ulahku. Dan kesalahanku. - Aku akan meminta... - Itu ulahku. Dan kesalahanku. - Aku akan meminta...
525 00:41:08,256 00:41:10,586 Aku akan minta, Pak, sebelum kau bilang itu bukan urusanku... Aku akan minta, Pak, sebelum kau bilang itu bukan urusanku...
526 00:41:10,676 00:41:14,346 ...agar kau lakukan apa pun untuk tugaskan mereka ke X-Files lagi. ...agar kau lakukan apa pun untuk tugaskan mereka ke X-Files lagi.
527 00:41:14,426 00:41:16,226 Hal yang lebih buruk bisa saja terjadi. Hal yang lebih buruk bisa saja terjadi.
528 00:41:16,806 00:41:17,886 Dan itu akan terjadi. Dan itu akan terjadi.
529 00:41:26,236 00:41:28,606 - Kau mau ke mana? - Untuk berkemas di ruanganku. - Kau mau ke mana? - Untuk berkemas di ruanganku.
530 00:41:30,446 00:41:31,906 Agen Spender! Agen Spender!
531 00:41:35,116 00:41:36,496 Kalian punya jawaban sekarang? Kalian punya jawaban sekarang?
532 00:41:37,076 00:41:39,076 Kenapa aku tidak mendengar jawaban itu sebelumnya? Kenapa aku tidak mendengar jawaban itu sebelumnya?
533 00:41:39,576 00:41:40,746 Sudah bertahun-tahun aku punya jawabannya. Sudah bertahun-tahun aku punya jawabannya.
534 00:41:40,826 00:41:42,746 Lalu kenapa kita tidak mendengar tentang mereka? Lalu kenapa kita tidak mendengar tentang mereka?
535 00:41:43,086 00:41:45,546 - Tak ada yang mau mendengarkan. - Siapa yang membakar mereka? - Tak ada yang mau mendengarkan. - Siapa yang membakar mereka?
536 00:41:45,796 00:41:47,466 Mereka membakar diri sendiri. Mereka membakar diri sendiri.
537 00:41:48,546 00:41:51,716 Dengan pilihan, yang sudah lama dibuat oleh sebuah konspirasi... Dengan pilihan, yang sudah lama dibuat oleh sebuah konspirasi...
538 00:41:51,796 00:41:53,846 ...yang berpikir bisa bekerja sama dengan musuh. ...yang berpikir bisa bekerja sama dengan musuh.
539 00:41:56,556 00:41:58,886 Hanya untuk membangkitkan musuh lain. Hanya untuk membangkitkan musuh lain.
540 00:42:02,936 00:42:06,606 - Apa maksudnya? - Artinya masa depan sudah tiba. - Apa maksudnya? - Artinya masa depan sudah tiba.
541 00:42:06,856 00:42:08,066 Entah apa yang akan terjadi. Entah apa yang akan terjadi.
542 00:42:09,276 00:42:12,616 Agen Scully, coba jelaskan. Agen Scully, coba jelaskan.
543 00:42:12,866 00:42:14,946 Pak, aku percaya padanya. Pak, aku percaya padanya.
544 00:42:25,456 00:42:26,456 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
545 00:42:27,506 00:42:28,916 Foto yang kau miliki ini... Foto yang kau miliki ini...
546 00:42:30,166 00:42:31,796 ...aku belum melihatnya sejak kau lahir. ...aku belum melihatnya sejak kau lahir.
547 00:42:33,046 00:42:34,966 Kau mungkin bahkan tidak tahu siapa pria lain itu. Kau mungkin bahkan tidak tahu siapa pria lain itu.
548 00:42:35,046 00:42:37,846 - Aku tidak peduli. Keluar. - Bill Mulder. - Aku tidak peduli. Keluar. - Bill Mulder.
549 00:42:39,346 00:42:40,596 Ayahnya Fox Mulder. Ayahnya Fox Mulder.
550 00:42:42,596 00:42:43,766 Bukankah itu mengejutkan? Bukankah itu mengejutkan?
551 00:42:44,726 00:42:47,476 Dia pria yang baik, temanku... Dia pria yang baik, temanku...
552 00:42:50,816 00:42:53,026 ...yang akhirnya mengkhianatiku. ...yang akhirnya mengkhianatiku.
553 00:42:53,446 00:42:55,446 Aku tahu lebih dari cukup tentang masa lalumu. Aku tahu lebih dari cukup tentang masa lalumu.
554 00:42:55,526 00:42:56,576 Cukup untuk membencimu. Cukup untuk membencimu.
555 00:42:57,986 00:42:59,246 Ibumu benar. Ibumu benar.
556 00:43:01,116 00:43:02,996 Aku datang berharap sebaliknya. Aku datang berharap sebaliknya.
557 00:43:09,916 00:43:11,546 Berharap bahwa putraku... Berharap bahwa putraku...
558 00:43:13,336 00:43:15,586 ...bisa hidup untuk menghormatiku... ...bisa hidup untuk menghormatiku...
559 00:43:17,386 00:43:18,756 ...seperti putra Bill Mulder. ...seperti putra Bill Mulder.
560 00:44:25,826 00:44:28,826 Terjemahan subtitle oleh Christophorus Fajar Suryanto Terjemahan subtitle oleh Christophorus Fajar Suryanto