This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,086 | 00:00:11,926 | Dua pria, muda, idealis... | Dua pria, muda, idealis... |
2 | 00:00:12,006 | 00:00:15,716 | ...produk bagus dari generasi yang ditempa oleh perang dunia. | ...produk bagus dari generasi yang ditempa oleh perang dunia. |
3 | 00:00:16,596 | 00:00:20,136 | Dua ayah, yang jalannya akan bertemu di pertempuran baru... | Dua ayah, yang jalannya akan bertemu di pertempuran baru... |
4 | 00:00:20,226 | 00:00:23,856 | ...perang tak kasatmata antara musuh diam dan raksasa tidur... | ...perang tak kasatmata antara musuh diam dan raksasa tidur... |
5 | 00:00:24,976 | 00:00:27,566 | ...dalam skala yang melampaui semua konflik dalam sejarah. | ...dalam skala yang melampaui semua konflik dalam sejarah. |
6 | 00:00:28,856 | 00:00:29,896 | Perang 50 tahun... | Perang 50 tahun... |
7 | 00:00:29,986 | 00:00:31,406 | ...medan perangnya menunggu... | ...medan perangnya menunggu... |
8 | 00:00:31,486 | 00:00:33,656 | ...untuk pembantaian global yang tidak terelakkan. | ...untuk pembantaian global yang tidak terelakkan. |
9 | 00:00:34,446 | 00:00:36,576 | Perang mereka adalah awal dari bencana besar. | Perang mereka adalah awal dari bencana besar. |
10 | 00:00:38,656 | 00:00:40,116 | Meski dunia tak tahu... | Meski dunia tak tahu... |
11 | 00:00:40,206 | 00:00:42,326 | ...penonton yang tak disadari akan keributan... | ...penonton yang tak disadari akan keributan... |
12 | 00:00:42,416 | 00:00:43,666 | ...dari pertarungan selama satu dekade... | ...dari pertarungan selama satu dekade... |
13 | 00:00:43,746 | 00:00:45,586 | ...antara Langit dan Bumi... | ...antara Langit dan Bumi... |
14 | 00:00:45,666 | 00:00:47,586 | ...ada orang-orang yang bersiap untuk akhir zaman. | ...ada orang-orang yang bersiap untuk akhir zaman. |
15 | 00:00:48,796 | 00:00:50,836 | Yang mengukur ukuran dan kekuatan musuh... | Yang mengukur ukuran dan kekuatan musuh... |
16 | 00:00:50,926 | 00:00:52,636 | ...dan menghadapi pilihan. | ...dan menghadapi pilihan. |
17 | 00:00:52,716 | 00:00:56,636 | Bertarung atau membungkuk pada musuh menakutkan... | Bertarung atau membungkuk pada musuh menakutkan... |
18 | 00:00:58,676 | 00:01:01,636 | ...atau menyerah, bertekuk lutut, dan bekerja sama. | ...atau menyerah, bertekuk lutut, dan bekerja sama. |
19 | 00:01:01,726 | 00:01:04,476 | Untuk menyelamatkan diri dan menghentikan musuh mereka. | Untuk menyelamatkan diri dan menghentikan musuh mereka. |
20 | 00:01:05,106 | 00:01:07,686 | Orang yang percaya kemenangan adalah ketiadaan kekalahan. | Orang yang percaya kemenangan adalah ketiadaan kekalahan. |
21 | 00:01:07,976 | 00:01:10,106 | Dan selamat dari ideologi paling dasar... | Dan selamat dari ideologi paling dasar... |
22 | 00:01:10,646 | 00:01:12,566 | ...apa pun pengorbanannya. | ...apa pun pengorbanannya. |
23 | 00:01:38,846 | 00:01:41,266 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
24 | 00:01:46,766 | 00:01:48,476 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
25 | 00:02:05,916 | 00:02:08,036 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
26 | 00:02:09,336 | 00:02:11,336 | Tembak aku sekarang sebelum terlambat! | Tembak aku sekarang sebelum terlambat! |
27 | 00:02:11,546 | 00:02:13,006 | - Mulder! - Tembak! | - Mulder! - Tembak! |
28 | 00:02:15,006 | 00:02:16,386 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
29 | 00:02:17,046 | 00:02:18,756 | - Apa yang terjadi? - Tiarap! | - Apa yang terjadi? - Tiarap! |
30 | 00:02:18,846 | 00:02:20,506 | - Tiarap! - Siapa kalian? | - Tiarap! - Siapa kalian? |
31 | 00:02:20,596 | 00:02:22,136 | - Tiarap! - Maju! | - Tiarap! - Maju! |
32 | 00:02:24,476 | 00:02:25,636 | Tiarap! | Tiarap! |
33 | 00:02:40,026 | 00:02:41,156 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
34 | 00:02:42,036 | 00:02:43,906 | Kami Pusat Pengendalian Penyakit. | Kami Pusat Pengendalian Penyakit. |
35 | 00:02:43,996 | 00:02:46,246 | Tetaplah tenang demi kebaikan diri kalian. | Tetaplah tenang demi kebaikan diri kalian. |
36 | 00:02:46,326 | 00:02:48,456 | Kalian akan dipindahkan ke fasilitas karantina... | Kalian akan dipindahkan ke fasilitas karantina... |
37 | 00:02:48,536 | 00:02:49,996 | ...begitu kami bisa mengamankan area ini. | ...begitu kami bisa mengamankan area ini. |
38 | 00:02:50,086 | 00:02:51,246 | Karantina untuk apa? | Karantina untuk apa? |
39 | 00:02:52,666 | 00:02:54,166 | Penularan. | Penularan. |
40 | 00:02:56,586 | 00:02:58,676 | Penularan dengan asal yang tak diketahui. | Penularan dengan asal yang tak diketahui. |
41 | 00:03:53,896 | 00:03:55,316 | Pasti ada kesalahan. | Pasti ada kesalahan. |
42 | 00:03:55,396 | 00:03:57,736 | Aku mendaftar untuk terapi aromaterapi. | Aku mendaftar untuk terapi aromaterapi. |
43 | 00:03:57,816 | 00:03:59,066 | Apa kami akan bisa bicara dengan seseorang... | Apa kami akan bisa bicara dengan seseorang... |
44 | 00:03:59,156 | 00:04:01,116 | ...yang bisa memberi tahu soal apa ini? | ...yang bisa memberi tahu soal apa ini? |
45 | 00:04:14,206 | 00:04:15,666 | Menurutmu kita ada di mana? | Menurutmu kita ada di mana? |
46 | 00:04:16,666 | 00:04:19,926 | Kurasa berdasar waktu perjalanan, mungkin Benteng Marlene. | Kurasa berdasar waktu perjalanan, mungkin Benteng Marlene. |
47 | 00:04:20,716 | 00:04:23,046 | Dekontaminasi berisiko tinggi dan karantina. | Dekontaminasi berisiko tinggi dan karantina. |
48 | 00:04:30,136 | 00:04:32,146 | Aku memohon maaf dan pengertian kalian... | Aku memohon maaf dan pengertian kalian... |
49 | 00:04:32,226 | 00:04:34,936 | ...dan meminta maaf atas kejadian ini. | ...dan meminta maaf atas kejadian ini. |
50 | 00:04:35,356 | 00:04:36,526 | Aku tidak punya banyak pilihan. | Aku tidak punya banyak pilihan. |
51 | 00:04:36,976 | 00:04:39,396 | Aku juga berutang maaf kepada para tetanggamu. | Aku juga berutang maaf kepada para tetanggamu. |
52 | 00:04:39,646 | 00:04:41,566 | Butuh waktu sebelum mereka bisa kembali ke gedung itu. | Butuh waktu sebelum mereka bisa kembali ke gedung itu. |
53 | 00:04:41,656 | 00:04:44,776 | Kami masih menjalankan protokol karantina CDC Level 4. | Kami masih menjalankan protokol karantina CDC Level 4. |
54 | 00:04:45,156 | 00:04:46,576 | Berdasarkan informasi apa? | Berdasarkan informasi apa? |
55 | 00:04:46,656 | 00:04:48,196 | Bahwa Cassandra Spender telah terpapar... | Bahwa Cassandra Spender telah terpapar... |
56 | 00:04:48,286 | 00:04:50,786 | ...organisme vektor yang sangat menular... | ...organisme vektor yang sangat menular... |
57 | 00:04:51,206 | 00:04:52,496 | ...yang menghasilkan... | ...yang menghasilkan... |
58 | 00:04:52,576 | 00:04:53,956 | ...penghancuran sel dan pembakaran spontan. | ...penghancuran sel dan pembakaran spontan. |
59 | 00:04:54,086 | 00:04:55,086 | Apa? | Apa? |
60 | 00:04:55,166 | 00:04:57,836 | Dia satu-satunya korban yang selamat... | Dia satu-satunya korban yang selamat... |
61 | 00:04:57,916 | 00:04:59,716 | ...dari eksperimen medis yang tak jelas... | ...dari eksperimen medis yang tak jelas... |
62 | 00:04:59,796 | 00:05:03,636 | ...yang bunuh tujuh dokter dengan pembakaran sadis dan tak jelas. | ...yang bunuh tujuh dokter dengan pembakaran sadis dan tak jelas. |
63 | 00:05:04,176 | 00:05:06,966 | - Siapa yang meneleponmu? - Agen Spender. | - Siapa yang meneleponmu? - Agen Spender. |
64 | 00:05:07,806 | 00:05:09,096 | Di mana Cassandra? | Di mana Cassandra? |
65 | 00:05:09,176 | 00:05:10,226 | Dia diisolasi... | Dia diisolasi... |
66 | 00:05:10,306 | 00:05:12,766 | ...menunggu evaluasi medis sepenuhnya yang memuaskan. | ...menunggu evaluasi medis sepenuhnya yang memuaskan. |
67 | 00:05:13,396 | 00:05:16,566 | Cassandra Spender berada di rumah sakit berhari-hari. | Cassandra Spender berada di rumah sakit berhari-hari. |
68 | 00:05:16,646 | 00:05:17,686 | Kami bertemu dengannya. | Kami bertemu dengannya. |
69 | 00:05:17,776 | 00:05:20,026 | Tapi kau tiba-tiba memanggil satu pasukan. | Tapi kau tiba-tiba memanggil satu pasukan. |
70 | 00:05:20,276 | 00:05:23,276 | Itu tak bisa dibenarkan dan amat mencurigakan sebagai motif. | Itu tak bisa dibenarkan dan amat mencurigakan sebagai motif. |
71 | 00:05:23,356 | 00:05:25,826 | - Scully. - Motif apa yang kau curigai? | - Scully. - Motif apa yang kau curigai? |
72 | 00:05:26,326 | 00:05:29,536 | - Isolasi Cassandra ini. - Dia pasien nol. | - Isolasi Cassandra ini. - Dia pasien nol. |
73 | 00:05:30,036 | 00:05:32,156 | Tidak ada yang sakit atau terinfeksi di sini. | Tidak ada yang sakit atau terinfeksi di sini. |
74 | 00:05:32,826 | 00:05:35,456 | Maksudku, kuasumsikan itu karena kau kemari berpakaian... | Maksudku, kuasumsikan itu karena kau kemari berpakaian... |
75 | 00:05:35,536 | 00:05:38,956 | ...sangat formal, meminta maaf disamarkan sebagai penjelasan. | ...sangat formal, meminta maaf disamarkan sebagai penjelasan. |
76 | 00:05:39,046 | 00:05:40,046 | Scully! | Scully! |
77 | 00:05:40,166 | 00:05:41,666 | Mulder, aku ingin menemui Cassandra. | Mulder, aku ingin menemui Cassandra. |
78 | 00:05:41,756 | 00:05:44,136 | - Sudah kubilang dia diisolasi. - Ya. | - Sudah kubilang dia diisolasi. - Ya. |
79 | 00:05:44,216 | 00:05:45,586 | Dan aku dokter medis. | Dan aku dokter medis. |
80 | 00:05:45,796 | 00:05:49,466 | Yang ditangguhkan tanpa batas dari posisinya di FBI. | Yang ditangguhkan tanpa batas dari posisinya di FBI. |
81 | 00:06:08,696 | 00:06:10,366 | - Mereka membakar pakaian kita. - Hei. | - Mereka membakar pakaian kita. - Hei. |
82 | 00:06:11,286 | 00:06:14,786 | - Katanya abu-abu kini populer. - Mulder, ini mencurigakan. | - Katanya abu-abu kini populer. - Mulder, ini mencurigakan. |
83 | 00:06:14,866 | 00:06:17,626 | Bukan hanya karena menurutku wanita itu... | Bukan hanya karena menurutku wanita itu... |
84 | 00:06:19,666 | 00:06:21,256 | Kurasa kau tahu pendapatku tentang wanita itu. | Kurasa kau tahu pendapatku tentang wanita itu. |
85 | 00:06:21,416 | 00:06:23,876 | Tidak. Kau sembunyikan perasaanmu dengan sangat baik. | Tidak. Kau sembunyikan perasaanmu dengan sangat baik. |
86 | 00:06:24,676 | 00:06:27,216 | Agen Spender menghubungi Pusat Pengendalian Penyakit? | Agen Spender menghubungi Pusat Pengendalian Penyakit? |
87 | 00:06:28,006 | 00:06:29,966 | Mulder, ini hanya seseorang yang memanfaatkan posisinya... | Mulder, ini hanya seseorang yang memanfaatkan posisinya... |
88 | 00:06:30,056 | 00:06:32,016 | ...untuk melakukan penculikan pemerintah berteknologi tinggi. | ...untuk melakukan penculikan pemerintah berteknologi tinggi. |
89 | 00:06:32,096 | 00:06:33,676 | Tampaknya tidak. Aku baru bicara dengan A.D. Skinner. | Tampaknya tidak. Aku baru bicara dengan A.D. Skinner. |
90 | 00:06:33,766 | 00:06:35,476 | Dia ada di rumah sakit saat Cassandra menghilang. | Dia ada di rumah sakit saat Cassandra menghilang. |
91 | 00:06:35,556 | 00:06:38,686 | Dia dengar Spender menelepon ke CDC. | Dia dengar Spender menelepon ke CDC. |
92 | 00:06:39,606 | 00:06:41,896 | Tapi dia tidak sakit, Mulder. | Tapi dia tidak sakit, Mulder. |
93 | 00:06:42,566 | 00:06:44,896 | Yang hebat adalah dia baik-baik saja. | Yang hebat adalah dia baik-baik saja. |
94 | 00:06:45,236 | 00:06:46,856 | Lalu kenapa dia datang ke apartemenku... | Lalu kenapa dia datang ke apartemenku... |
95 | 00:06:46,946 | 00:06:48,366 | ...dan meminta untuk dibunuh? | ...dan meminta untuk dibunuh? |
96 | 00:06:48,446 | 00:06:50,026 | Karena semua yang telah dilakukan kepadanya. | Karena semua yang telah dilakukan kepadanya. |
97 | 00:06:50,116 | 00:06:51,156 | Karena tes itu. | Karena tes itu. |
98 | 00:06:51,236 | 00:06:52,326 | Karena eksperimen medis... | Karena eksperimen medis... |
99 | 00:06:52,406 | 00:06:54,206 | ...dan implan yang ditaruh di lehernya. | ...dan implan yang ditaruh di lehernya. |
100 | 00:06:54,286 | 00:06:55,576 | Hal sama yang dilakukan kepadaku. | Hal sama yang dilakukan kepadaku. |
101 | 00:06:55,656 | 00:06:56,866 | Dia hanya ingin itu berhenti. | Dia hanya ingin itu berhenti. |
102 | 00:06:57,666 | 00:07:00,666 | Kubilang mereka membawanya agar itu bisa dilanjutkan. | Kubilang mereka membawanya agar itu bisa dilanjutkan. |
103 | 00:07:01,916 | 00:07:04,166 | Tidak. Itu tak akan dilanjutkan. Tidak perlu lagi. | Tidak. Itu tak akan dilanjutkan. Tidak perlu lagi. |
104 | 00:07:04,836 | 00:07:06,336 | Dia tahu apa dirinya, Scully. | Dia tahu apa dirinya, Scully. |
105 | 00:07:06,426 | 00:07:08,006 | Itu sebabnya sangat berbahaya jika dia masih hidup. | Itu sebabnya sangat berbahaya jika dia masih hidup. |
106 | 00:07:08,086 | 00:07:10,966 | Itu sebabnya dia ke apartemenku dan meminta dibunuh. | Itu sebabnya dia ke apartemenku dan meminta dibunuh. |
107 | 00:07:11,716 | 00:07:13,096 | Apa dia? | Apa dia? |
108 | 00:07:14,726 | 00:07:16,766 | Kurasa dia orangnya, Scully. | Kurasa dia orangnya, Scully. |
109 | 00:07:19,646 | 00:07:21,896 | Aku sudah mendapatkan semua rekam medis di rumah sakit. | Aku sudah mendapatkan semua rekam medis di rumah sakit. |
110 | 00:07:22,936 | 00:07:25,946 | Dokter yang memeriksanya sebelum dia kabur... | Dokter yang memeriksanya sebelum dia kabur... |
111 | 00:07:26,026 | 00:07:27,776 | ...memberi tahu kami kalau Cassandra Spender... | ...memberi tahu kami kalau Cassandra Spender... |
112 | 00:07:27,856 | 00:07:29,986 | ...mungkin adalah puncak dari 25 tahun... | ...mungkin adalah puncak dari 25 tahun... |
113 | 00:07:30,066 | 00:07:32,536 | ...usaha terbaik grup ini. | ...usaha terbaik grup ini. |
114 | 00:07:33,696 | 00:07:36,616 | Karenanya pemberontak menyerang. Mereka berusaha membunuhnya. | Karenanya pemberontak menyerang. Mereka berusaha membunuhnya. |
115 | 00:07:36,706 | 00:07:38,456 | Mereka membunuh semua orang kecuali dia. | Mereka membunuh semua orang kecuali dia. |
116 | 00:07:38,536 | 00:07:41,416 | Mereka ingin dia tetap hidup agar kita tak membunuhnya. | Mereka ingin dia tetap hidup agar kita tak membunuhnya. |
117 | 00:07:41,496 | 00:07:44,416 | - Apa keinginan para pemberontak? - Untuk menghancurkan kita. | - Apa keinginan para pemberontak? - Untuk menghancurkan kita. |
118 | 00:07:44,836 | 00:07:47,506 | Mereka tahu saat para alien mengetahui soal Cassandra... | Mereka tahu saat para alien mengetahui soal Cassandra... |
119 | 00:07:47,926 | 00:07:49,466 | ...kolonisasi akan dimulai! | ...kolonisasi akan dimulai! |
120 | 00:07:49,886 | 00:07:52,716 | - Kita harus bunuh Cassandra. - Tidak. | - Kita harus bunuh Cassandra. - Tidak. |
121 | 00:07:53,596 | 00:07:57,726 | Biarkan kolonisasi dimulai. Kita harus menyerahkan Cassandra. | Biarkan kolonisasi dimulai. Kita harus menyerahkan Cassandra. |
122 | 00:07:58,976 | 00:08:00,016 | Selamatkan diri kita. | Selamatkan diri kita. |
123 | 00:08:00,346 | 00:08:02,226 | Bill Mulder menentangnya. | Bill Mulder menentangnya. |
124 | 00:08:02,816 | 00:08:05,106 | Dia bilang ini akan menjadi kesalahan tragis kita. | Dia bilang ini akan menjadi kesalahan tragis kita. |
125 | 00:08:05,186 | 00:08:07,146 | Bill Mulder mengorbankan putri tunggalnya... | Bill Mulder mengorbankan putri tunggalnya... |
126 | 00:08:07,236 | 00:08:09,156 | ...karena dia tahu hari ini akan tiba. | ...karena dia tahu hari ini akan tiba. |
127 | 00:08:10,106 | 00:08:11,616 | Apa pilihan kita? | Apa pilihan kita? |
128 | 00:08:12,486 | 00:08:14,366 | Jika kalian ingin melihat keluarga kalian selamat... | Jika kalian ingin melihat keluarga kalian selamat... |
129 | 00:08:15,906 | 00:08:19,416 | ...jika kita mau lihat orang yang kita korbankan kembali pada kita. | ...jika kita mau lihat orang yang kita korbankan kembali pada kita. |
130 | 00:08:22,836 | 00:08:25,546 | Fasilitas Dekontaminasi Benteng Marlene Pukul 21.02 | Fasilitas Dekontaminasi Benteng Marlene Pukul 21.02 |
131 | 00:08:25,626 | 00:08:26,626 | Halo? | Halo? |
132 | 00:08:28,466 | 00:08:29,506 | Halo? | Halo? |
133 | 00:08:32,256 | 00:08:35,596 | Bu. Sepatu ini terlalu kecil. | Bu. Sepatu ini terlalu kecil. |
134 | 00:08:35,676 | 00:08:37,216 | Aku ingin tahu apa aku bisa mendapatkan... | Aku ingin tahu apa aku bisa mendapatkan... |
135 | 00:08:39,226 | 00:08:40,896 | ...yang pas. | ...yang pas. |
136 | 00:09:18,676 | 00:09:20,016 | Aku tak boleh terlihat bersamamu. | Aku tak boleh terlihat bersamamu. |
137 | 00:09:23,936 | 00:09:24,976 | Marita? | Marita? |
138 | 00:09:26,976 | 00:09:29,316 | Jika tahu aku bersamamu, mereka akan membunuhku kali ini. | Jika tahu aku bersamamu, mereka akan membunuhku kali ini. |
139 | 00:09:31,196 | 00:09:32,276 | Siapa? | Siapa? |
140 | 00:09:33,566 | 00:09:36,236 | Pria Perokok dan grupnya. | Pria Perokok dan grupnya. |
141 | 00:09:36,616 | 00:09:37,786 | Apa yang mereka lakukan padamu? | Apa yang mereka lakukan padamu? |
142 | 00:09:39,656 | 00:09:40,656 | Tes. | Tes. |
143 | 00:09:42,866 | 00:09:44,416 | Tes yang buruk. | Tes yang buruk. |
144 | 00:09:45,416 | 00:09:47,286 | Seperti tes pada Cassandra Spender? | Seperti tes pada Cassandra Spender? |
145 | 00:09:47,916 | 00:09:48,956 | Tidak. | Tidak. |
146 | 00:09:49,506 | 00:09:51,836 | Tidak. Cassandra Spender adalah bagian dari program... | Tidak. Cassandra Spender adalah bagian dari program... |
147 | 00:09:51,916 | 00:09:53,926 | ...yang sudah berlangsung selama 25 tahun. | ...yang sudah berlangsung selama 25 tahun. |
148 | 00:09:54,636 | 00:09:56,346 | Sebuah program hibrida. | Sebuah program hibrida. |
149 | 00:09:58,716 | 00:10:00,136 | Tapi apa tes yang dilakukan padamu? | Tapi apa tes yang dilakukan padamu? |
150 | 00:10:00,806 | 00:10:03,226 | Aku terinfeksi virus alien. | Aku terinfeksi virus alien. |
151 | 00:10:03,306 | 00:10:04,346 | Minyak Hitam. | Minyak Hitam. |
152 | 00:10:05,936 | 00:10:08,356 | Tesku untuk menemukan vaksin untuk itu. | Tesku untuk menemukan vaksin untuk itu. |
153 | 00:10:08,976 | 00:10:10,936 | Dikembangkan diam-diam. | Dikembangkan diam-diam. |
154 | 00:10:11,316 | 00:10:13,276 | Rahasia dari kolonis alien. | Rahasia dari kolonis alien. |
155 | 00:10:14,026 | 00:10:16,566 | Program hibrida ini bekerja sama dengan para alien... | Program hibrida ini bekerja sama dengan para alien... |
156 | 00:10:16,656 | 00:10:19,366 | ...tapi para konspirator tak pernah ingin berhasil... | ...tapi para konspirator tak pernah ingin berhasil... |
157 | 00:10:19,986 | 00:10:21,036 | ...menyelesaikan pekerjaan itu. | ...menyelesaikan pekerjaan itu. |
158 | 00:10:21,656 | 00:10:22,996 | Mereka mengulur waktu. | Mereka mengulur waktu. |
159 | 00:10:23,246 | 00:10:25,326 | Untuk membuat vaksin. Membuat senjata. | Untuk membuat vaksin. Membuat senjata. |
160 | 00:10:26,076 | 00:10:27,996 | Tapi Cassandra Spender muncul. | Tapi Cassandra Spender muncul. |
161 | 00:10:28,956 | 00:10:30,416 | Dia yang pertama, bukan? | Dia yang pertama, bukan? |
162 | 00:10:30,496 | 00:10:32,876 | Dia hibrida alien-manusia pertama yang sukses. | Dia hibrida alien-manusia pertama yang sukses. |
163 | 00:10:33,756 | 00:10:35,006 | Jika benar... | Jika benar... |
164 | 00:10:36,336 | 00:10:38,546 | ...dan para alien tahu ada hibrida... | ...dan para alien tahu ada hibrida... |
165 | 00:10:40,426 | 00:10:42,516 | ...kolonisasi planet ini akan dimulai... | ...kolonisasi planet ini akan dimulai... |
166 | 00:10:44,556 | 00:10:46,096 | ...tanpa bisa dihentikan. | ...tanpa bisa dihentikan. |
167 | 00:10:57,276 | 00:10:58,316 | Jeffrey. | Jeffrey. |
168 | 00:10:59,526 | 00:11:00,576 | Jeffrey. | Jeffrey. |
169 | 00:11:02,196 | 00:11:03,446 | - Jeffrey. - Ibu. | - Jeffrey. - Ibu. |
170 | 00:11:05,076 | 00:11:07,496 | - Bagaimana perasaan Ibu? - Ibu baik-baik saja. | - Bagaimana perasaan Ibu? - Ibu baik-baik saja. |
171 | 00:11:07,826 | 00:11:09,166 | Kenapa mereka menahan ibu di sini? | Kenapa mereka menahan ibu di sini? |
172 | 00:11:09,246 | 00:11:11,246 | Aku menahan Ibu di sini karena Ibu aman di sini. | Aku menahan Ibu di sini karena Ibu aman di sini. |
173 | 00:11:11,746 | 00:11:13,046 | Aman dari siapa? | Aman dari siapa? |
174 | 00:11:13,126 | 00:11:14,506 | Ibu tahu. Dari ayahku. | Ibu tahu. Dari ayahku. |
175 | 00:11:14,666 | 00:11:16,466 | Kau tak bisa menjaga ibu dari dia. | Kau tak bisa menjaga ibu dari dia. |
176 | 00:11:16,546 | 00:11:17,836 | Aku bisa, Bu. Dan aku akan melakukannya. | Aku bisa, Bu. Dan aku akan melakukannya. |
177 | 00:11:17,926 | 00:11:19,716 | Tidak akan ada tes lagi pada Ibu. | Tidak akan ada tes lagi pada Ibu. |
178 | 00:11:20,426 | 00:11:21,506 | Kau tidak mengerti. | Kau tidak mengerti. |
179 | 00:11:23,556 | 00:11:25,056 | Kau tidak memahami ibu. | Kau tidak memahami ibu. |
180 | 00:11:25,386 | 00:11:27,806 | Aku paham. Aku paham semuanya sekarang. | Aku paham. Aku paham semuanya sekarang. |
181 | 00:11:28,146 | 00:11:30,016 | Kau tak mengerti apa yang akan terjadi. | Kau tak mengerti apa yang akan terjadi. |
182 | 00:11:30,856 | 00:11:33,526 | Apa yang akan terjadi padamu jika mereka menemukan ibu. | Apa yang akan terjadi padamu jika mereka menemukan ibu. |
183 | 00:11:34,486 | 00:11:36,066 | Kau harus melepaskan ibu. | Kau harus melepaskan ibu. |
184 | 00:11:36,486 | 00:11:38,026 | Mereka akan menyakiti Ibu lagi. | Mereka akan menyakiti Ibu lagi. |
185 | 00:11:38,106 | 00:11:39,116 | Ya. | Ya. |
186 | 00:11:39,276 | 00:11:43,406 | Kau harus membiarkan mereka, atau semua orang mati. | Kau harus membiarkan mereka, atau semua orang mati. |
187 | 00:11:44,156 | 00:11:45,196 | Semuanya. | Semuanya. |
188 | 00:11:46,786 | 00:11:47,786 | Jeffrey? | Jeffrey? |
189 | 00:11:50,786 | 00:11:52,876 | Kumohon, Jeffrey. | Kumohon, Jeffrey. |
190 | 00:11:55,626 | 00:11:57,836 | Jeffrey? Jeffrey. | Jeffrey? Jeffrey. |
191 | 00:12:21,116 | 00:12:22,826 | Keamanan rumah terbaru. | Keamanan rumah terbaru. |
192 | 00:12:22,906 | 00:12:24,656 | Jika berhasil melewatinya, kau harus melewatiku. | Jika berhasil melewatinya, kau harus melewatiku. |
193 | 00:12:24,736 | 00:12:26,446 | Aku ditelepon Scully. Katanya mendesak. | Aku ditelepon Scully. Katanya mendesak. |
194 | 00:12:30,036 | 00:12:32,996 | Aku akan memintamu mendengarkanku sebelum kau ajukan keberatan. | Aku akan memintamu mendengarkanku sebelum kau ajukan keberatan. |
195 | 00:12:33,666 | 00:12:35,456 | Mulder, aku minta mereka dapatkan semua yang mereka bisa... | Mulder, aku minta mereka dapatkan semua yang mereka bisa... |
196 | 00:12:35,546 | 00:12:37,126 | ...tentang Diana Fowley. | ...tentang Diana Fowley. |
197 | 00:12:38,006 | 00:12:39,256 | Aku tidak punya waktu untuk ini. | Aku tidak punya waktu untuk ini. |
198 | 00:12:39,336 | 00:12:41,086 | Mulder, dia mempermainkanmu. | Mulder, dia mempermainkanmu. |
199 | 00:12:41,176 | 00:12:43,346 | Aku mengenalnya, Scully. Kau tidak. | Aku mengenalnya, Scully. Kau tidak. |
200 | 00:12:43,426 | 00:12:47,266 | Dulu. Sekarang tidak lagi. Kurasa kami bisa buktikan itu. | Dulu. Sekarang tidak lagi. Kurasa kami bisa buktikan itu. |
201 | 00:12:47,846 | 00:12:50,726 | Dia menjadi anggota Unit Antiterorisme Asing FBI... | Dia menjadi anggota Unit Antiterorisme Asing FBI... |
202 | 00:12:50,806 | 00:12:52,096 | ...pada tahun 1991. | ...pada tahun 1991. |
203 | 00:12:53,226 | 00:12:54,646 | Tujuh tahun di Eropa. | Tujuh tahun di Eropa. |
204 | 00:12:55,016 | 00:12:57,066 | Tapi tak ada satu pun informasi... | Tapi tak ada satu pun informasi... |
205 | 00:12:57,146 | 00:12:59,606 | ...akan aktivitasnya di berkas FBI. | ...akan aktivitasnya di berkas FBI. |
206 | 00:13:02,026 | 00:13:04,616 | Kuharap kau punya lebih dari itu untuk menuduhnya. | Kuharap kau punya lebih dari itu untuk menuduhnya. |
207 | 00:13:05,656 | 00:13:08,156 | Catatan perjalanan, diambil dari maskapai penerbangan... | Catatan perjalanan, diambil dari maskapai penerbangan... |
208 | 00:13:08,246 | 00:13:10,406 | ...yang telah dibersihkan dari berkas FBI-nya. | ...yang telah dibersihkan dari berkas FBI-nya. |
209 | 00:13:10,916 | 00:13:13,536 | Sering ke Eropa Barat. | Sering ke Eropa Barat. |
210 | 00:13:13,996 | 00:13:17,166 | Hampir setiap minggu ke dan dari Tunisia. | Hampir setiap minggu ke dan dari Tunisia. |
211 | 00:13:18,376 | 00:13:19,506 | Untuk apa? | Untuk apa? |
212 | 00:13:19,586 | 00:13:21,046 | Itu yang tidak bisa kami ketahui... | Itu yang tidak bisa kami ketahui... |
213 | 00:13:21,126 | 00:13:23,136 | ...sampai kami mengambil risiko dan menemukan ini. | ...sampai kami mengambil risiko dan menemukan ini. |
214 | 00:13:23,216 | 00:13:26,346 | - Catatan Jaringan UFO Mutual. - MUFON. | - Catatan Jaringan UFO Mutual. - MUFON. |
215 | 00:13:26,426 | 00:13:28,716 | Agen Khusus Diana Fowley dari FBI... | Agen Khusus Diana Fowley dari FBI... |
216 | 00:13:28,806 | 00:13:31,686 | ...mengunjungi setiap unit di Eropa. | ...mengunjungi setiap unit di Eropa. |
217 | 00:13:31,766 | 00:13:34,766 | Mengumpulkan data wanita yang diculik. | Mengumpulkan data wanita yang diculik. |
218 | 00:13:34,856 | 00:13:36,856 | Jadi, dia mengumpulkan data. Itu bukan masalah besar. | Jadi, dia mengumpulkan data. Itu bukan masalah besar. |
219 | 00:13:36,936 | 00:13:38,066 | Atau menyembunyikannya. | Atau menyembunyikannya. |
220 | 00:13:38,316 | 00:13:39,686 | Scully, kau berlebihan. | Scully, kau berlebihan. |
221 | 00:13:39,776 | 00:13:42,696 | Mulder, saat aku diculik, cip dipasang di leherku. | Mulder, saat aku diculik, cip dipasang di leherku. |
222 | 00:13:42,776 | 00:13:45,406 | Saat aku bertemu kelompok MUFON yang penuh dengan wanita... | Saat aku bertemu kelompok MUFON yang penuh dengan wanita... |
223 | 00:13:45,486 | 00:13:47,196 | ...yang memiliki pengalaman yang sama. | ...yang memiliki pengalaman yang sama. |
224 | 00:13:47,276 | 00:13:50,326 | Jadi, maksudmu Diana memonitor para korban itu... | Jadi, maksudmu Diana memonitor para korban itu... |
225 | 00:13:50,406 | 00:13:52,036 | ...dan memonitor semua tes ini? | ...dan memonitor semua tes ini? |
226 | 00:13:52,116 | 00:13:54,536 | Kau bilang bahwa Cassandra Spender... | Kau bilang bahwa Cassandra Spender... |
227 | 00:13:54,626 | 00:13:56,286 | ...adalah subjek tes yang penting. | ...adalah subjek tes yang penting. |
228 | 00:13:56,876 | 00:13:58,336 | Orang yang bisa membuktikan segalanya. | Orang yang bisa membuktikan segalanya. |
229 | 00:13:58,416 | 00:14:00,666 | Tapi siapa yang menjaganya? | Tapi siapa yang menjaganya? |
230 | 00:14:00,966 | 00:14:03,176 | Mulder, aku bisa membuktikan ucapanmu... | Mulder, aku bisa membuktikan ucapanmu... |
231 | 00:14:03,256 | 00:14:04,546 | ...atau aku bisa menyangkalnya. | ...atau aku bisa menyangkalnya. |
232 | 00:14:04,756 | 00:14:06,886 | Tapi bukan saat Diana Fowley mencegah kita... | Tapi bukan saat Diana Fowley mencegah kita... |
233 | 00:14:06,966 | 00:14:08,096 | ...untuk menemuinya. | ...untuk menemuinya. |
234 | 00:14:08,636 | 00:14:12,886 | Tanyakan dirimu kenapa tidak ada informasi... | Tanyakan dirimu kenapa tidak ada informasi... |
235 | 00:14:12,976 | 00:14:14,936 | ...tentang Agen Khusus Diana Fowley. | ...tentang Agen Khusus Diana Fowley. |
236 | 00:14:15,266 | 00:14:17,106 | Kenapa dia tiba-tiba masuk ke kehidupanmu... | Kenapa dia tiba-tiba masuk ke kehidupanmu... |
237 | 00:14:17,186 | 00:14:19,316 | ...saat kau sangat dekat dengan kebenaran. | ...saat kau sangat dekat dengan kebenaran. |
238 | 00:14:20,186 | 00:14:23,236 | Kau memintaku tak memercayai siapa pun. | Kau memintaku tak memercayai siapa pun. |
239 | 00:14:23,316 | 00:14:25,866 | Tapi kau langsung memercayainya. | Tapi kau langsung memercayainya. |
240 | 00:14:25,946 | 00:14:28,616 | Karena kau tak memberiku alasan untuk melakukan sebaliknya. | Karena kau tak memberiku alasan untuk melakukan sebaliknya. |
241 | 00:14:32,906 | 00:14:34,866 | Kalau begitu, aku tidak bisa membantumu lagi. | Kalau begitu, aku tidak bisa membantumu lagi. |
242 | 00:14:35,916 | 00:14:37,376 | Scully, kau menjadikan ini masalah pribadi. | Scully, kau menjadikan ini masalah pribadi. |
243 | 00:14:37,456 | 00:14:39,166 | Karena ini memang masalah pribadi, Mulder. | Karena ini memang masalah pribadi, Mulder. |
244 | 00:14:39,246 | 00:14:43,126 | Karena tanpa FBI, aku hanya punya ketertarikan pribadi. | Karena tanpa FBI, aku hanya punya ketertarikan pribadi. |
245 | 00:14:43,216 | 00:14:44,376 | Jika kau ambil itu... | Jika kau ambil itu... |
246 | 00:14:44,466 | 00:14:47,136 | ...maka tidak ada alasan bagiku untuk melanjutkannya. | ...maka tidak ada alasan bagiku untuk melanjutkannya. |
247 | 00:14:50,846 | 00:14:54,346 | Apartemen Watergate Pukul 19.04 | Apartemen Watergate Pukul 19.04 |
248 | 00:15:08,816 | 00:15:09,866 | Diana? | Diana? |
249 | 00:15:15,786 | 00:15:16,786 | Diana? | Diana? |
250 | 00:16:16,886 | 00:16:17,936 | Maaf. | Maaf. |
251 | 00:16:19,306 | 00:16:20,346 | Tidak ada orang di rumah. | Tidak ada orang di rumah. |
252 | 00:16:22,976 | 00:16:23,976 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
253 | 00:16:26,646 | 00:16:28,486 | Pintunya terbuka. Aku masuk. | Pintunya terbuka. Aku masuk. |
254 | 00:16:29,656 | 00:16:31,526 | Kau punya teman yang menarik. | Kau punya teman yang menarik. |
255 | 00:16:31,816 | 00:16:35,536 | Yang lebih menarik ketertarikanmu pada pakaian dalam. | Yang lebih menarik ketertarikanmu pada pakaian dalam. |
256 | 00:16:42,246 | 00:16:43,916 | Kau merasa sombong, CGB? | Kau merasa sombong, CGB? |
257 | 00:16:44,996 | 00:16:46,586 | Ya. Aku tahu namamu. | Ya. Aku tahu namamu. |
258 | 00:16:47,756 | 00:16:50,046 | Aku tahu permainanmu dan tak ada ruginya bagiku. | Aku tahu permainanmu dan tak ada ruginya bagiku. |
259 | 00:16:51,006 | 00:16:54,346 | Aku ingat melihatmu dari laras senjata, Agen Mulder. | Aku ingat melihatmu dari laras senjata, Agen Mulder. |
260 | 00:16:54,846 | 00:16:56,346 | Kau tidak bisa menarik pelatuk saat itu. | Kau tidak bisa menarik pelatuk saat itu. |
261 | 00:16:56,596 | 00:16:58,096 | Apa yang membuatmu berpikir bisa melakukannya sekarang? | Apa yang membuatmu berpikir bisa melakukannya sekarang? |
262 | 00:17:00,556 | 00:17:01,976 | Aku kemari mencari putraku. | Aku kemari mencari putraku. |
263 | 00:17:03,266 | 00:17:05,606 | - Kenapa? - Karena dia mengkhianatiku. | - Kenapa? - Karena dia mengkhianatiku. |
264 | 00:17:06,816 | 00:17:11,156 | Dia memilih pihak yang salah. Memilih untuk percayai tujuanmu. | Dia memilih pihak yang salah. Memilih untuk percayai tujuanmu. |
265 | 00:17:11,236 | 00:17:13,026 | Kesannya tujuanku salah. | Kesannya tujuanku salah. |
266 | 00:17:13,196 | 00:17:15,906 | Memang salah, Agen Mulder. | Memang salah, Agen Mulder. |
267 | 00:17:15,986 | 00:17:18,576 | Bukan aku yang memanfaatkan orang tidak bersalah... | Bukan aku yang memanfaatkan orang tidak bersalah... |
268 | 00:17:18,996 | 00:17:21,576 | ...wanita tak berdosa sebagai tikus lab... | ...wanita tak berdosa sebagai tikus lab... |
269 | 00:17:21,666 | 00:17:23,916 | ...yang mencoba menciptakan hibrida alien-manusia... | ...yang mencoba menciptakan hibrida alien-manusia... |
270 | 00:17:23,996 | 00:17:26,746 | ...agar aku bisa menyelamatkan diriku sendiri... | ...agar aku bisa menyelamatkan diriku sendiri... |
271 | 00:17:26,836 | 00:17:28,046 | ...saat akhirnya mereka datang! | ...saat akhirnya mereka datang! |
272 | 00:17:28,126 | 00:17:29,506 | Menurutmu itu lucu? | Menurutmu itu lucu? |
273 | 00:17:29,586 | 00:17:33,836 | Ayahmu juga menentangnya tahun 1973. Hanya dia. | Ayahmu juga menentangnya tahun 1973. Hanya dia. |
274 | 00:17:34,966 | 00:17:38,596 | Tapi dia sadar dan mengorbankan adikmu, Samantha. | Tapi dia sadar dan mengorbankan adikmu, Samantha. |
275 | 00:17:38,676 | 00:17:39,846 | Dia tidak mengorbankan adikku. | Dia tidak mengorbankan adikku. |
276 | 00:17:39,926 | 00:17:41,516 | Dia dipaksa. Kau memaksanya. | Dia dipaksa. Kau memaksanya. |
277 | 00:17:41,596 | 00:17:43,726 | Kau salah, Agen Mulder. | Kau salah, Agen Mulder. |
278 | 00:17:43,846 | 00:17:46,106 | Aku tidak bisa mengatakan betapa salahnya dirimu. | Aku tidak bisa mengatakan betapa salahnya dirimu. |
279 | 00:17:46,436 | 00:17:48,396 | Betapa kau selalu salah. | Betapa kau selalu salah. |
280 | 00:17:50,736 | 00:17:53,696 | Kami setuju bekerja sama dengan kolonis alien... | Kami setuju bekerja sama dengan kolonis alien... |
281 | 00:17:54,196 | 00:17:56,696 | ...berdasarkan pemungutan suara mayoritas di kelompok... | ...berdasarkan pemungutan suara mayoritas di kelompok... |
282 | 00:17:56,776 | 00:17:58,326 | ...tempat ayahmu dan aku bekerja. | ...tempat ayahmu dan aku bekerja. |
283 | 00:17:58,736 | 00:18:01,076 | Grup yang dibentuk di Kementerian Luar Negeri... | Grup yang dibentuk di Kementerian Luar Negeri... |
284 | 00:18:01,156 | 00:18:04,576 | ...dalam proyek pada tahun 1947 di Roswell. | ...dalam proyek pada tahun 1947 di Roswell. |
285 | 00:18:05,166 | 00:18:08,626 | Tapi pemungutan itu mengubahnya. Itu mengubah segalanya. | Tapi pemungutan itu mengubahnya. Itu mengubah segalanya. |
286 | 00:18:08,996 | 00:18:11,376 | Kami tidak lagi bekerja sama dengan agensi pemerintah apa pun. | Kami tidak lagi bekerja sama dengan agensi pemerintah apa pun. |
287 | 00:18:11,916 | 00:18:14,506 | Kini kami bekerja sendiri, proyek kami sendiri. | Kini kami bekerja sendiri, proyek kami sendiri. |
288 | 00:18:15,926 | 00:18:17,716 | Itulah keberatan ayahmu. | Itulah keberatan ayahmu. |
289 | 00:18:17,806 | 00:18:20,676 | Kalau kami akan bersekutu dengan kolonis alien. | Kalau kami akan bersekutu dengan kolonis alien. |
290 | 00:18:22,016 | 00:18:23,806 | Menuju kehancuranmu sendiri. | Menuju kehancuranmu sendiri. |
291 | 00:18:23,886 | 00:18:26,396 | Kami mencegah invasi alien. | Kami mencegah invasi alien. |
292 | 00:18:26,476 | 00:18:28,566 | Tidak. Kau hanya menundanya. | Tidak. Kau hanya menundanya. |
293 | 00:18:28,646 | 00:18:30,146 | Kami menyelamatkan miliaran nyawa. | Kami menyelamatkan miliaran nyawa. |
294 | 00:18:30,226 | 00:18:34,066 | Kau menunda kematian mereka agar kau bisa bertahan. | Kau menunda kematian mereka agar kau bisa bertahan. |
295 | 00:18:34,156 | 00:18:36,156 | Tidak, Agen Mulder. Agar kau bisa bertahan. | Tidak, Agen Mulder. Agar kau bisa bertahan. |
296 | 00:18:37,656 | 00:18:40,786 | Itulah yang tidak disadari oleh ayahmu. | Itulah yang tidak disadari oleh ayahmu. |
297 | 00:18:42,036 | 00:18:44,706 | Dia mengkritik kami dan rencana kami... | Dia mengkritik kami dan rencana kami... |
298 | 00:18:44,916 | 00:18:47,036 | ...walau prosesnya sudah dimulai. | ...walau prosesnya sudah dimulai. |
299 | 00:18:48,536 | 00:18:50,626 | Selagi grup itu sudah setuju... | Selagi grup itu sudah setuju... |
300 | 00:18:51,296 | 00:18:55,046 | ...akan pengorbanan paling menyakitkan. | ...akan pengorbanan paling menyakitkan. |
301 | 00:18:56,466 | 00:19:00,716 | Pengorbanan yang tak akan pernah diminta kepada orang lain. | Pengorbanan yang tak akan pernah diminta kepada orang lain. |
302 | 00:19:01,886 | 00:19:04,136 | Kau memberi mereka anak-anakmu! | Kau memberi mereka anak-anakmu! |
303 | 00:19:05,436 | 00:19:06,806 | Kau memberi mereka istrimu! | Kau memberi mereka istrimu! |
304 | 00:19:08,766 | 00:19:10,066 | Kau mengirim mereka... | Kau mengirim mereka... |
305 | 00:19:11,776 | 00:19:13,316 | ...seperti barang! | ...seperti barang! |
306 | 00:19:14,276 | 00:19:16,276 | Kami mengirim mereka, Agen Mulder... | Kami mengirim mereka, Agen Mulder... |
307 | 00:19:16,356 | 00:19:18,026 | ...karena itu tindakan yang tepat. | ...karena itu tindakan yang tepat. |
308 | 00:19:18,116 | 00:19:20,576 | Kau mengirim mereka untuk dites. | Kau mengirim mereka untuk dites. |
309 | 00:19:20,656 | 00:19:23,576 | Kami mengirim mereka agar mereka bisa kembali. Kau tak paham? | Kami mengirim mereka agar mereka bisa kembali. Kau tak paham? |
310 | 00:19:26,206 | 00:19:29,286 | Jangan berpikir keputusan ini dibuat dengan mudah. | Jangan berpikir keputusan ini dibuat dengan mudah. |
311 | 00:19:31,166 | 00:19:34,216 | Itu keputusan paling menyakitkan dalam hidup kami. | Itu keputusan paling menyakitkan dalam hidup kami. |
312 | 00:19:36,006 | 00:19:39,466 | Melihat wajah keluarga kami. | Melihat wajah keluarga kami. |
313 | 00:19:49,266 | 00:19:50,306 | Kau pembohong. | Kau pembohong. |
314 | 00:19:54,606 | 00:19:56,446 | Adikku tidak diambil dari hanggar mana pun. | Adikku tidak diambil dari hanggar mana pun. |
315 | 00:19:56,526 | 00:19:58,606 | Dia diculik dari rumah kami tepat di depanku. | Dia diculik dari rumah kami tepat di depanku. |
316 | 00:19:58,816 | 00:20:01,616 | Karena ayahmu terlambat memahami kebutuhannya. | Karena ayahmu terlambat memahami kebutuhannya. |
317 | 00:20:02,696 | 00:20:04,616 | Bahwa dia juga harus mengorbankan salah satu anaknya... | Bahwa dia juga harus mengorbankan salah satu anaknya... |
318 | 00:20:04,696 | 00:20:06,456 | ...untuk kolonis alien. | ...untuk kolonis alien. |
319 | 00:20:06,866 | 00:20:08,786 | Para alien bersikeras. | Para alien bersikeras. |
320 | 00:20:09,416 | 00:20:10,786 | Itu satu-satunya cara agar mereka memberi kami... | Itu satu-satunya cara agar mereka memberi kami... |
321 | 00:20:10,876 | 00:20:13,456 | ...satu hal yang kami butuhkan. | ...satu hal yang kami butuhkan. |
322 | 00:20:14,416 | 00:20:17,546 | Satu hal yang kami butuhkan untuk melanjutkannya. | Satu hal yang kami butuhkan untuk melanjutkannya. |
323 | 00:20:18,966 | 00:20:23,386 | Fetus alien akan memberi kami geno alien. | Fetus alien akan memberi kami geno alien. |
324 | 00:20:24,386 | 00:20:28,266 | DNA yang membuat kami bisa menciptakan hibrida manusia. | DNA yang membuat kami bisa menciptakan hibrida manusia. |
325 | 00:20:29,556 | 00:20:31,856 | Ras baru, Agen Mulder. | Ras baru, Agen Mulder. |
326 | 00:20:31,936 | 00:20:36,986 | Hibrida alien-manusia yang bisa selamat dari holokaus. | Hibrida alien-manusia yang bisa selamat dari holokaus. |
327 | 00:20:37,526 | 00:20:39,486 | Agar kau bisa selamat... | Agar kau bisa selamat... |
328 | 00:20:40,696 | 00:20:42,776 | ...dan hidup untuk menemui adikmu. | ...dan hidup untuk menemui adikmu. |
329 | 00:20:57,086 | 00:20:58,626 | Dan sekarang kau sudah berhasil? | Dan sekarang kau sudah berhasil? |
330 | 00:21:04,636 | 00:21:07,766 | Ya, walau kami tak menduganya. | Ya, walau kami tak menduganya. |
331 | 00:21:09,596 | 00:21:12,856 | Rencananya adalah mengulur waktu, untuk melawan. | Rencananya adalah mengulur waktu, untuk melawan. |
332 | 00:21:14,936 | 00:21:16,976 | Untuk bekerja diam-diam membuat vaksin. | Untuk bekerja diam-diam membuat vaksin. |
333 | 00:21:17,316 | 00:21:18,566 | Itu ide ayahmu. | Itu ide ayahmu. |
334 | 00:21:20,276 | 00:21:23,236 | Menggunakan DNA alien untuk membuat vaksin. | Menggunakan DNA alien untuk membuat vaksin. |
335 | 00:21:24,116 | 00:21:26,536 | Demi menyelamatkan semua orang, dunia. | Demi menyelamatkan semua orang, dunia. |
336 | 00:21:27,616 | 00:21:30,656 | Itu alasan dia ikut, tapi sudah terlambat sekarang. | Itu alasan dia ikut, tapi sudah terlambat sekarang. |
337 | 00:21:33,126 | 00:21:35,036 | Kolonisasi akan dimulai. | Kolonisasi akan dimulai. |
338 | 00:21:37,756 | 00:21:40,836 | Akan ada beberapa kejadian. | Akan ada beberapa kejadian. |
339 | 00:21:41,756 | 00:21:44,176 | Keadaan darurat akan dinyatakan... | Keadaan darurat akan dinyatakan... |
340 | 00:21:44,256 | 00:21:48,216 | ...karena wabah virus alien oleh lebah. | ...karena wabah virus alien oleh lebah. |
341 | 00:21:48,966 | 00:21:50,936 | Dan pengambilalihannya akan dimulai. | Dan pengambilalihannya akan dimulai. |
342 | 00:21:53,306 | 00:21:55,726 | Aku hanya perlu menyerahkan Cassandra. | Aku hanya perlu menyerahkan Cassandra. |
343 | 00:21:56,646 | 00:21:58,146 | Kau tidak boleh melakukan itu. | Kau tidak boleh melakukan itu. |
344 | 00:21:59,316 | 00:22:00,986 | Kami terpaksa. | Kami terpaksa. |
345 | 00:22:01,066 | 00:22:03,566 | Oleh Faceless Rebels. Kami tidak punya pilihan. | Oleh Faceless Rebels. Kami tidak punya pilihan. |
346 | 00:22:07,576 | 00:22:10,076 | Hentikan sekarang atau aku akan menghentikannya. | Hentikan sekarang atau aku akan menghentikannya. |
347 | 00:22:10,496 | 00:22:13,456 | Tidak, Agen Mulder. Kau tak akan menghentikannya. | Tidak, Agen Mulder. Kau tak akan menghentikannya. |
348 | 00:22:13,706 | 00:22:15,576 | Tidak jika kau ingin bertemu adikmu lagi. | Tidak jika kau ingin bertemu adikmu lagi. |
349 | 00:22:16,126 | 00:22:18,416 | Kau yang hentikan. | Kau yang hentikan. |
350 | 00:22:19,836 | 00:22:21,086 | Atau semua orang akan mati. | Atau semua orang akan mati. |
351 | 00:22:21,166 | 00:22:22,166 | Tidak. | Tidak. |
352 | 00:22:24,006 | 00:22:25,046 | Aku hidup. | Aku hidup. |
353 | 00:22:26,346 | 00:22:27,466 | Kau hidup... | Kau hidup... |
354 | 00:22:28,926 | 00:22:30,726 | ...untuk melihat adikmu kembali. | ...untuk melihat adikmu kembali. |
355 | 00:22:31,056 | 00:22:32,596 | Itu yang ayahmu sadari. | Itu yang ayahmu sadari. |
356 | 00:22:33,226 | 00:22:36,266 | Itu yang akan kau sadari sebagai putra ayahmu. | Itu yang akan kau sadari sebagai putra ayahmu. |
357 | 00:22:40,526 | 00:22:44,156 | Atau mati sia-sia bersama seluruh dunia. | Atau mati sia-sia bersama seluruh dunia. |
358 | 00:22:51,696 | 00:22:52,746 | Selamatkan dia. | Selamatkan dia. |
359 | 00:22:54,866 | 00:22:55,876 | Selamatkan dirimu. | Selamatkan dirimu. |
360 | 00:23:23,066 | 00:23:26,106 | East 46th Street New York City | East 46th Street New York City |
361 | 00:23:33,946 | 00:23:35,826 | Kau mencari ayahmu. | Kau mencari ayahmu. |
362 | 00:23:39,246 | 00:23:41,796 | Dia sudah pergi. Mereka semua sudah pergi. | Dia sudah pergi. Mereka semua sudah pergi. |
363 | 00:23:41,876 | 00:23:43,206 | Tapi mereka kembali. | Tapi mereka kembali. |
364 | 00:23:44,256 | 00:23:48,176 | Tidak. Mereka pergi untuk selamanya. | Tidak. Mereka pergi untuk selamanya. |
365 | 00:23:48,506 | 00:23:49,506 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
366 | 00:23:50,346 | 00:23:51,756 | Mereka meninggalkan kantor ini. | Mereka meninggalkan kantor ini. |
367 | 00:23:51,846 | 00:23:52,926 | Tapi mereka sudah di sini selama 50 tahun. | Tapi mereka sudah di sini selama 50 tahun. |
368 | 00:23:53,176 | 00:23:54,476 | Kurasa kau tidak mengerti. | Kurasa kau tidak mengerti. |
369 | 00:23:54,556 | 00:23:57,096 | - Ke mana mereka pergi? - Ke Virginia Barat. | - Ke mana mereka pergi? - Ke Virginia Barat. |
370 | 00:23:57,976 | 00:23:59,396 | Mereka akan diangkut oleh para kolonis... | Mereka akan diangkut oleh para kolonis... |
371 | 00:23:59,476 | 00:24:01,226 | ...dan memulai persiapan medis... | ...dan memulai persiapan medis... |
372 | 00:24:01,316 | 00:24:03,936 | ...untuk menerima gen hibrida. | ...untuk menerima gen hibrida. |
373 | 00:24:04,816 | 00:24:06,146 | Kecuali ayahmu. | Kecuali ayahmu. |
374 | 00:24:09,196 | 00:24:10,446 | Dia pergi menjemput ibumu. | Dia pergi menjemput ibumu. |
375 | 00:24:10,776 | 00:24:12,616 | Tidak ada yang bisa mendekatinya. Aku sudah mengamankan dia. | Tidak ada yang bisa mendekatinya. Aku sudah mengamankan dia. |
376 | 00:24:12,696 | 00:24:15,656 | Mengamankan? Dokternya sudah memeriksanya. | Mengamankan? Dokternya sudah memeriksanya. |
377 | 00:24:17,826 | 00:24:19,126 | Aku sudah menempatkan penjaga. | Aku sudah menempatkan penjaga. |
378 | 00:24:19,536 | 00:24:21,836 | Dia mungkin sedang dipersiapkan saat ini, Jeffrey. | Dia mungkin sedang dipersiapkan saat ini, Jeffrey. |
379 | 00:24:32,756 | 00:24:34,136 | Apa maumu sekarang? | Apa maumu sekarang? |
380 | 00:24:34,216 | 00:24:35,516 | Berbaring saja, Cassandra. | Berbaring saja, Cassandra. |
381 | 00:24:35,596 | 00:24:36,596 | Kami akan mengangkat... | Kami akan mengangkat... |
382 | 00:24:36,676 | 00:24:38,226 | Tinggalkan aku! Tinggalkan... | Tinggalkan aku! Tinggalkan... |
383 | 00:24:38,306 | 00:24:40,856 | Cassandra, berbaringlah dan santai saja. | Cassandra, berbaringlah dan santai saja. |
384 | 00:24:41,146 | 00:24:43,316 | Tolong! Jangan ganggu aku! | Tolong! Jangan ganggu aku! |
385 | 00:24:43,516 | 00:24:45,566 | Tidak! Kau tak akan membiusku! | Tidak! Kau tak akan membiusku! |
386 | 00:24:45,646 | 00:24:47,776 | - Tidak! Jangan membiusku! Tidak! - Tolong putar dia. | - Tidak! Jangan membiusku! Tidak! - Tolong putar dia. |
387 | 00:24:47,856 | 00:24:52,486 | - Putar dia. - Tidak! | - Putar dia. - Tidak! |
388 | 00:24:52,986 | 00:24:55,826 | - Pegangi dia. - Persetan kau! | - Pegangi dia. - Persetan kau! |
389 | 00:24:56,036 | 00:24:57,496 | Berengsek! | Berengsek! |
390 | 00:25:09,126 | 00:25:12,006 | Bajingan terbesar. | Bajingan terbesar. |
391 | 00:25:13,426 | 00:25:14,556 | Aku butuh beberapa menit. | Aku butuh beberapa menit. |
392 | 00:25:28,816 | 00:25:31,066 | Mereka tidak pernah mempertanyakannya, ya? | Mereka tidak pernah mempertanyakannya, ya? |
393 | 00:25:31,856 | 00:25:32,866 | Apa? | Apa? |
394 | 00:25:33,066 | 00:25:35,906 | Kekuasaan dan otoritasmu. | Kekuasaan dan otoritasmu. |
395 | 00:25:37,406 | 00:25:40,656 | Padahal kau adalah pengecut. | Padahal kau adalah pengecut. |
396 | 00:25:42,206 | 00:25:43,286 | Aku... | Aku... |
397 | 00:25:45,416 | 00:25:49,626 | Aku berharap kita bisa membicarakan masa depan... | Aku berharap kita bisa membicarakan masa depan... |
398 | 00:25:51,336 | 00:25:52,586 | ...bukan masa lalu. | ...bukan masa lalu. |
399 | 00:25:53,966 | 00:25:56,256 | Aku tidak diuntungkan... | Aku tidak diuntungkan... |
400 | 00:25:57,766 | 00:26:00,596 | ...karena kau mencuri masa lalu dariku. | ...karena kau mencuri masa lalu dariku. |
401 | 00:26:01,016 | 00:26:02,846 | Aku tidak akan membela diri... | Aku tidak akan membela diri... |
402 | 00:26:05,306 | 00:26:07,526 | ...kecuali mengatakan... | ...kecuali mengatakan... |
403 | 00:26:10,396 | 00:26:13,406 | ...kita di sini hanya karena perbuatanku. | ...kita di sini hanya karena perbuatanku. |
404 | 00:26:14,656 | 00:26:16,196 | Karena itu. | Karena itu. |
405 | 00:26:17,946 | 00:26:19,116 | Aku tahu sekarang. | Aku tahu sekarang. |
406 | 00:26:20,656 | 00:26:22,416 | Baru sekarang. | Baru sekarang. |
407 | 00:26:22,786 | 00:26:26,036 | Tapi selama bertahun-tahun aku tidak mengerti. | Tapi selama bertahun-tahun aku tidak mengerti. |
408 | 00:26:27,956 | 00:26:33,926 | Setelah semua penculikan dan tes, ternyata dirimu. | Setelah semua penculikan dan tes, ternyata dirimu. |
409 | 00:26:36,756 | 00:26:38,096 | Aku menyuruhnya, ya... | Aku menyuruhnya, ya... |
410 | 00:26:39,346 | 00:26:41,806 | ...tapi aku tidak pernah berniat menyakitimu. | ...tapi aku tidak pernah berniat menyakitimu. |
411 | 00:26:44,056 | 00:26:45,936 | Itu untuk menyelamatkanmu... | Itu untuk menyelamatkanmu... |
412 | 00:26:47,266 | 00:26:48,266 | ...dan Jeffrey. | ...dan Jeffrey. |
413 | 00:26:50,526 | 00:26:52,396 | Kau tidak bisa menyelamatkan putra kita. | Kau tidak bisa menyelamatkan putra kita. |
414 | 00:26:55,446 | 00:26:57,656 | Dia tahu perbuatanmu kepadaku. | Dia tahu perbuatanmu kepadaku. |
415 | 00:26:58,696 | 00:27:00,196 | Aku menyelamatkanmu. | Aku menyelamatkanmu. |
416 | 00:27:03,286 | 00:27:05,246 | Hanya ada satu cara... | Hanya ada satu cara... |
417 | 00:27:06,706 | 00:27:07,956 | ...untuk menyelamatkannya. | ...untuk menyelamatkannya. |
418 | 00:27:09,796 | 00:27:11,796 | Hanya satu hal yang harus kau lakukan. | Hanya satu hal yang harus kau lakukan. |
419 | 00:27:16,046 | 00:27:20,466 | - Aku tidak bisa. - Aku harus mati. | - Aku tidak bisa. - Aku harus mati. |
420 | 00:27:21,516 | 00:27:23,136 | Atau mereka semua akan mati. | Atau mereka semua akan mati. |
421 | 00:27:24,266 | 00:27:25,266 | Tidak. | Tidak. |
422 | 00:27:26,396 | 00:27:27,686 | Tidak. | Tidak. |
423 | 00:27:36,696 | 00:27:38,776 | - Astaga! - Maafkan aku. | - Astaga! - Maafkan aku. |
424 | 00:27:39,526 | 00:27:41,736 | - Aku tidak bermaksud menakutimu. - Fox, apa yang kau lakukan? | - Aku tidak bermaksud menakutimu. - Fox, apa yang kau lakukan? |
425 | 00:27:42,196 | 00:27:45,116 | Tak ada. Tak lakukan apa pun. | Tak ada. Tak lakukan apa pun. |
426 | 00:27:51,956 | 00:27:53,956 | Aku datang untuk mencari bukti. | Aku datang untuk mencari bukti. |
427 | 00:27:54,376 | 00:27:55,416 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
428 | 00:27:55,626 | 00:27:57,086 | Bukti bahwa kau berbohong kepadaku. | Bukti bahwa kau berbohong kepadaku. |
429 | 00:27:57,756 | 00:28:00,466 | Bahwa kau setia kepada orang lain selain diriku atau X-Files. | Bahwa kau setia kepada orang lain selain diriku atau X-Files. |
430 | 00:28:00,636 | 00:28:04,306 | Itu sangat jauh dari kebenaran, Fox. | Itu sangat jauh dari kebenaran, Fox. |
431 | 00:28:05,226 | 00:28:07,226 | Aku tak menemukan apa pun, Diana. | Aku tak menemukan apa pun, Diana. |
432 | 00:28:11,106 | 00:28:12,776 | Tapi sesuatu menemukanku. | Tapi sesuatu menemukanku. |
433 | 00:28:12,856 | 00:28:15,566 | - Apa? - Nasib. | - Apa? - Nasib. |
434 | 00:28:16,066 | 00:28:17,196 | Takdir. | Takdir. |
435 | 00:28:17,276 | 00:28:19,236 | Apa pun sebutannya saat kau sadar... | Apa pun sebutannya saat kau sadar... |
436 | 00:28:19,316 | 00:28:21,776 | ...pilihan yang kau pikir bisa kau ambil, ternyata sudah dibuat. | ...pilihan yang kau pikir bisa kau ambil, ternyata sudah dibuat. |
437 | 00:28:26,866 | 00:28:28,076 | Fox, apa yang terjadi di sini? | Fox, apa yang terjadi di sini? |
438 | 00:28:28,706 | 00:28:31,666 | Kau dikunjungi ayah Jeffrey Spender muda. | Kau dikunjungi ayah Jeffrey Spender muda. |
439 | 00:28:32,916 | 00:28:35,296 | Pria Perokok datang mencari putranya... | Pria Perokok datang mencari putranya... |
440 | 00:28:35,376 | 00:28:38,716 | ...yang kini punya tujuan sia-sia yang dulu adalah tujuanku. | ...yang kini punya tujuan sia-sia yang dulu adalah tujuanku. |
441 | 00:28:39,586 | 00:28:42,046 | - Melawan ayahnya. - Kenapa sia-sia? | - Melawan ayahnya. - Kenapa sia-sia? |
442 | 00:28:42,296 | 00:28:44,096 | Karena tidak ada yang bisa dilakukan. | Karena tidak ada yang bisa dilakukan. |
443 | 00:28:44,556 | 00:28:47,556 | Pada suatu saat, kau hanya perlu menerima... | Pada suatu saat, kau hanya perlu menerima... |
444 | 00:28:49,056 | 00:28:51,856 | ...satu-satunya cara agar orang yang kau cintai selamat... | ...satu-satunya cara agar orang yang kau cintai selamat... |
445 | 00:28:52,726 | 00:28:54,226 | ...adalah jika kau menyerah. | ...adalah jika kau menyerah. |
446 | 00:29:05,116 | 00:29:06,746 | Di situlah semuanya dimulai. | Di situlah semuanya dimulai. |
447 | 00:29:08,826 | 00:29:11,496 | Kita harus berada di sana jika ingin selamat. | Kita harus berada di sana jika ingin selamat. |
448 | 00:29:35,936 | 00:29:38,186 | Benteng Marlene Pukul 13.13 | Benteng Marlene Pukul 13.13 |
449 | 00:30:00,296 | 00:30:01,626 | Kumohon, tolong aku. | Kumohon, tolong aku. |
450 | 00:30:04,636 | 00:30:06,756 | Mereka akan meninggalkanku di sini. | Mereka akan meninggalkanku di sini. |
451 | 00:30:08,016 | 00:30:10,016 | Tolong menjauh dariku. Aku tidak bisa membantumu. | Tolong menjauh dariku. Aku tidak bisa membantumu. |
452 | 00:30:10,096 | 00:30:13,146 | Mereka mengemas semuanya. Mereka tak akan kembali ke sini. | Mereka mengemas semuanya. Mereka tak akan kembali ke sini. |
453 | 00:30:16,186 | 00:30:17,226 | Aku mengenalmu. | Aku mengenalmu. |
454 | 00:30:18,776 | 00:30:19,936 | Aku bisa membantumu. | Aku bisa membantumu. |
455 | 00:30:20,566 | 00:30:21,736 | Kau tidak bisa membantuku. | Kau tidak bisa membantuku. |
456 | 00:30:22,406 | 00:30:24,616 | Aku tahu ke mana mereka membawanya. | Aku tahu ke mana mereka membawanya. |
457 | 00:30:28,446 | 00:30:31,036 | Aku tahu cara mereka membawanya. | Aku tahu cara mereka membawanya. |
458 | 00:30:32,996 | 00:30:35,666 | Percayalah kepadaku, Jeffrey. | Percayalah kepadaku, Jeffrey. |
459 | 00:30:46,296 | 00:30:48,966 | Cryolab, Kendali Kemurnian | Cryolab, Kendali Kemurnian |
460 | 00:30:49,176 | 00:30:54,396 | Nitrogen Cair | Nitrogen Cair |
461 | 00:31:27,336 | 00:31:30,346 | Tutup pintunya. Ini area yang sangat sensitif. | Tutup pintunya. Ini area yang sangat sensitif. |
462 | 00:31:30,846 | 00:31:33,386 | Kembalilah. Kau sangat berisiko terkontaminasi. | Kembalilah. Kau sangat berisiko terkontaminasi. |
463 | 00:31:33,476 | 00:31:34,516 | Tinggalkan ruangan ini. | Tinggalkan ruangan ini. |
464 | 00:32:04,716 | 00:32:06,176 | Hei, Scully. Ini aku. | Hei, Scully. Ini aku. |
465 | 00:32:06,256 | 00:32:08,676 | Mulder, aku baru mau meneleponmu. Kau di mana? | Mulder, aku baru mau meneleponmu. Kau di mana? |
466 | 00:32:08,756 | 00:32:10,176 | Aku bersama Diana. | Aku bersama Diana. |
467 | 00:32:10,466 | 00:32:11,806 | Aku datang untuk menjemputmu. | Aku datang untuk menjemputmu. |
468 | 00:32:12,466 | 00:32:14,926 | Tidak, kami akan menjemputmu. Kau ikut dengan kami. | Tidak, kami akan menjemputmu. Kau ikut dengan kami. |
469 | 00:32:15,016 | 00:32:17,556 | Tidak. Mulder, dengarkan aku. Aku akan membawamu ke Cassandra. | Tidak. Mulder, dengarkan aku. Aku akan membawamu ke Cassandra. |
470 | 00:32:18,186 | 00:32:20,606 | - Cassandra sudah pergi, Scully. - Aku tahu. | - Cassandra sudah pergi, Scully. - Aku tahu. |
471 | 00:32:20,686 | 00:32:22,816 | Tapi aku tahu ke mana dia pergi, Mulder. | Tapi aku tahu ke mana dia pergi, Mulder. |
472 | 00:32:22,896 | 00:32:24,526 | Scully, tak ada gunanya. | Scully, tak ada gunanya. |
473 | 00:32:24,606 | 00:32:27,146 | Mulder, aku akan ke sana entah kau datang atau tidak. | Mulder, aku akan ke sana entah kau datang atau tidak. |
474 | 00:32:29,696 | 00:32:32,026 | - Pergi ke mana? - Ke Potomac Yards. | - Pergi ke mana? - Ke Potomac Yards. |
475 | 00:32:32,616 | 00:32:34,576 | Mereka memindahkannya dengan kereta. | Mereka memindahkannya dengan kereta. |
476 | 00:32:34,996 | 00:32:38,366 | - Siapa yang memberitahumu? - Agen Spender meneleponku. | - Siapa yang memberitahumu? - Agen Spender meneleponku. |
477 | 00:32:38,826 | 00:32:41,336 | Baiklah, kau duluan. | Baiklah, kau duluan. |
478 | 00:32:41,416 | 00:32:42,456 | Ada apa? Apa katanya? | Ada apa? Apa katanya? |
479 | 00:32:42,546 | 00:32:44,796 | Ini mungkin peluang terakhir kita untuk menghentikan mereka. | Ini mungkin peluang terakhir kita untuk menghentikan mereka. |
480 | 00:33:11,276 | 00:33:13,276 | Putar balik, Scully. | Putar balik, Scully. |
481 | 00:33:47,066 | 00:33:48,236 | Apa itu? | Apa itu? |
482 | 00:34:15,546 | 00:34:18,886 | Pangkalan AU El Rico Pukul 23.21 | Pangkalan AU El Rico Pukul 23.21 |
483 | 00:34:40,366 | 00:34:41,456 | Kurasa itu dia. | Kurasa itu dia. |
484 | 00:34:50,756 | 00:34:52,716 | Kau akan memberitahuku apa yang terjadi? | Kau akan memberitahuku apa yang terjadi? |
485 | 00:34:52,796 | 00:34:54,636 | Nyawa kita dalam bahaya. Waktu kita tidak banyak. | Nyawa kita dalam bahaya. Waktu kita tidak banyak. |
486 | 00:34:54,716 | 00:34:56,006 | Kenapa kau tidak bisa memberitahuku lewat telepon? | Kenapa kau tidak bisa memberitahuku lewat telepon? |
487 | 00:34:56,096 | 00:34:58,256 | Jika seseorang menguping kita, bisa timbulkan kepanikan massal. | Jika seseorang menguping kita, bisa timbulkan kepanikan massal. |
488 | 00:34:58,346 | 00:35:01,016 | - Kepanikan massal karena apa? - Pangkalan AU El Rico. | - Kepanikan massal karena apa? - Pangkalan AU El Rico. |
489 | 00:35:57,566 | 00:36:00,076 | Kami menunggu untuk mengirim pesan. | Kami menunggu untuk mengirim pesan. |
490 | 00:36:00,366 | 00:36:02,116 | Kami khawatir sesuatu telah terjadi. | Kami khawatir sesuatu telah terjadi. |
491 | 00:36:02,196 | 00:36:04,906 | - Kami ditembaki. - Oleh siapa? | - Kami ditembaki. - Oleh siapa? |
492 | 00:36:05,326 | 00:36:06,456 | Entahlah. | Entahlah. |
493 | 00:36:12,456 | 00:36:13,796 | Kita tidak lengkap. | Kita tidak lengkap. |
494 | 00:36:17,466 | 00:36:19,136 | Di mana Alex Krycek? | Di mana Alex Krycek? |
495 | 00:37:15,646 | 00:37:16,686 | Krycek! | Krycek! |
496 | 00:37:21,236 | 00:37:22,446 | Kami berusaha keluar dari sini. | Kami berusaha keluar dari sini. |
497 | 00:37:22,526 | 00:37:24,866 | - Apa maksudmu? - Kami tak bisa lewati Keamanan. | - Apa maksudmu? - Kami tak bisa lewati Keamanan. |
498 | 00:37:24,946 | 00:37:27,286 | Mereka tak mengakui wewenangku untuk membawa pasien. | Mereka tak mengakui wewenangku untuk membawa pasien. |
499 | 00:37:38,296 | 00:37:41,086 | Ayahku melakukan ini kepadanya. Dia ingin menceritakan kisahnya. | Ayahku melakukan ini kepadanya. Dia ingin menceritakan kisahnya. |
500 | 00:37:41,176 | 00:37:43,966 | Bajingan! Kau tak paham, ya? | Bajingan! Kau tak paham, ya? |
501 | 00:37:45,466 | 00:37:47,016 | Semuanya akan kacau. | Semuanya akan kacau. |
502 | 00:37:49,386 | 00:37:50,636 | Para pemberontak akan menang. | Para pemberontak akan menang. |
503 | 00:37:53,356 | 00:37:54,396 | Mereka mengambilnya. | Mereka mengambilnya. |
504 | 00:37:55,646 | 00:37:56,686 | Mereka mengambil apa? | Mereka mengambil apa? |
505 | 00:38:43,236 | 00:38:45,526 | - Siapa yang mengirim pesan? - Tidak ada. | - Siapa yang mengirim pesan? - Tidak ada. |
506 | 00:38:52,076 | 00:38:54,416 | Seharusnya tidak seperti ini. | Seharusnya tidak seperti ini. |
507 | 00:39:11,726 | 00:39:12,846 | Apa ini? | Apa ini? |
508 | 00:39:13,056 | 00:39:16,056 | Mundur! | Mundur! |
509 | 00:40:12,826 | 00:40:14,706 | Cara orang-orang ini mati... | Cara orang-orang ini mati... |
510 | 00:40:17,326 | 00:40:19,206 | Kematian di sini... | Kematian di sini... |
511 | 00:40:20,746 | 00:40:22,296 | Ini tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata. | Ini tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata. |
512 | 00:40:26,296 | 00:40:30,546 | Aku tak bisa bayangkan perasaanmu karena ibumu wafat. | Aku tak bisa bayangkan perasaanmu karena ibumu wafat. |
513 | 00:40:31,636 | 00:40:35,936 | Ya, Pak. Bukan itu alasanku ingin bertemu. | Ya, Pak. Bukan itu alasanku ingin bertemu. |
514 | 00:40:36,936 | 00:40:38,306 | Kenapa kau memintanya? | Kenapa kau memintanya? |
515 | 00:40:38,686 | 00:40:40,766 | Karena aku bertanggung jawab atas kematian orang-orang... | Karena aku bertanggung jawab atas kematian orang-orang... |
516 | 00:40:40,856 | 00:40:43,776 | ...di hanggar pangkalan AU. | ...di hanggar pangkalan AU. |
517 | 00:40:44,356 | 00:40:45,946 | Aku jelas tidak mencegahnya. | Aku jelas tidak mencegahnya. |
518 | 00:40:47,106 | 00:40:50,566 | Aku bisa berasumsi kau bisa jelaskan bagaimana mereka mati? | Aku bisa berasumsi kau bisa jelaskan bagaimana mereka mati? |
519 | 00:40:51,116 | 00:40:53,366 | Karena aku belum mendengar penjelasannya. | Karena aku belum mendengar penjelasannya. |
520 | 00:40:54,246 | 00:40:55,786 | Agen Mulder bisa menjelaskannya. | Agen Mulder bisa menjelaskannya. |
521 | 00:40:56,656 | 00:40:58,616 | Kurasa Agen Scully juga bisa, sampai batas tertentu. | Kurasa Agen Scully juga bisa, sampai batas tertentu. |
522 | 00:40:59,376 | 00:41:01,586 | Mereka mungkin bisa mencegah apa yang kau lihat di foto itu. | Mereka mungkin bisa mencegah apa yang kau lihat di foto itu. |
523 | 00:41:01,876 | 00:41:04,916 | Agen Scully dan Mulder ditangguhkan oleh FBI. | Agen Scully dan Mulder ditangguhkan oleh FBI. |
524 | 00:41:05,006 | 00:41:08,176 | - Itu ulahku. Dan kesalahanku. - Aku akan meminta... | - Itu ulahku. Dan kesalahanku. - Aku akan meminta... |
525 | 00:41:08,256 | 00:41:10,586 | Aku akan minta, Pak, sebelum kau bilang itu bukan urusanku... | Aku akan minta, Pak, sebelum kau bilang itu bukan urusanku... |
526 | 00:41:10,676 | 00:41:14,346 | ...agar kau lakukan apa pun untuk tugaskan mereka ke X-Files lagi. | ...agar kau lakukan apa pun untuk tugaskan mereka ke X-Files lagi. |
527 | 00:41:14,426 | 00:41:16,226 | Hal yang lebih buruk bisa saja terjadi. | Hal yang lebih buruk bisa saja terjadi. |
528 | 00:41:16,806 | 00:41:17,886 | Dan itu akan terjadi. | Dan itu akan terjadi. |
529 | 00:41:26,236 | 00:41:28,606 | - Kau mau ke mana? - Untuk berkemas di ruanganku. | - Kau mau ke mana? - Untuk berkemas di ruanganku. |
530 | 00:41:30,446 | 00:41:31,906 | Agen Spender! | Agen Spender! |
531 | 00:41:35,116 | 00:41:36,496 | Kalian punya jawaban sekarang? | Kalian punya jawaban sekarang? |
532 | 00:41:37,076 | 00:41:39,076 | Kenapa aku tidak mendengar jawaban itu sebelumnya? | Kenapa aku tidak mendengar jawaban itu sebelumnya? |
533 | 00:41:39,576 | 00:41:40,746 | Sudah bertahun-tahun aku punya jawabannya. | Sudah bertahun-tahun aku punya jawabannya. |
534 | 00:41:40,826 | 00:41:42,746 | Lalu kenapa kita tidak mendengar tentang mereka? | Lalu kenapa kita tidak mendengar tentang mereka? |
535 | 00:41:43,086 | 00:41:45,546 | - Tak ada yang mau mendengarkan. - Siapa yang membakar mereka? | - Tak ada yang mau mendengarkan. - Siapa yang membakar mereka? |
536 | 00:41:45,796 | 00:41:47,466 | Mereka membakar diri sendiri. | Mereka membakar diri sendiri. |
537 | 00:41:48,546 | 00:41:51,716 | Dengan pilihan, yang sudah lama dibuat oleh sebuah konspirasi... | Dengan pilihan, yang sudah lama dibuat oleh sebuah konspirasi... |
538 | 00:41:51,796 | 00:41:53,846 | ...yang berpikir bisa bekerja sama dengan musuh. | ...yang berpikir bisa bekerja sama dengan musuh. |
539 | 00:41:56,556 | 00:41:58,886 | Hanya untuk membangkitkan musuh lain. | Hanya untuk membangkitkan musuh lain. |
540 | 00:42:02,936 | 00:42:06,606 | - Apa maksudnya? - Artinya masa depan sudah tiba. | - Apa maksudnya? - Artinya masa depan sudah tiba. |
541 | 00:42:06,856 | 00:42:08,066 | Entah apa yang akan terjadi. | Entah apa yang akan terjadi. |
542 | 00:42:09,276 | 00:42:12,616 | Agen Scully, coba jelaskan. | Agen Scully, coba jelaskan. |
543 | 00:42:12,866 | 00:42:14,946 | Pak, aku percaya padanya. | Pak, aku percaya padanya. |
544 | 00:42:25,456 | 00:42:26,456 | Pergi dari sini. | Pergi dari sini. |
545 | 00:42:27,506 | 00:42:28,916 | Foto yang kau miliki ini... | Foto yang kau miliki ini... |
546 | 00:42:30,166 | 00:42:31,796 | ...aku belum melihatnya sejak kau lahir. | ...aku belum melihatnya sejak kau lahir. |
547 | 00:42:33,046 | 00:42:34,966 | Kau mungkin bahkan tidak tahu siapa pria lain itu. | Kau mungkin bahkan tidak tahu siapa pria lain itu. |
548 | 00:42:35,046 | 00:42:37,846 | - Aku tidak peduli. Keluar. - Bill Mulder. | - Aku tidak peduli. Keluar. - Bill Mulder. |
549 | 00:42:39,346 | 00:42:40,596 | Ayahnya Fox Mulder. | Ayahnya Fox Mulder. |
550 | 00:42:42,596 | 00:42:43,766 | Bukankah itu mengejutkan? | Bukankah itu mengejutkan? |
551 | 00:42:44,726 | 00:42:47,476 | Dia pria yang baik, temanku... | Dia pria yang baik, temanku... |
552 | 00:42:50,816 | 00:42:53,026 | ...yang akhirnya mengkhianatiku. | ...yang akhirnya mengkhianatiku. |
553 | 00:42:53,446 | 00:42:55,446 | Aku tahu lebih dari cukup tentang masa lalumu. | Aku tahu lebih dari cukup tentang masa lalumu. |
554 | 00:42:55,526 | 00:42:56,576 | Cukup untuk membencimu. | Cukup untuk membencimu. |
555 | 00:42:57,986 | 00:42:59,246 | Ibumu benar. | Ibumu benar. |
556 | 00:43:01,116 | 00:43:02,996 | Aku datang berharap sebaliknya. | Aku datang berharap sebaliknya. |
557 | 00:43:09,916 | 00:43:11,546 | Berharap bahwa putraku... | Berharap bahwa putraku... |
558 | 00:43:13,336 | 00:43:15,586 | ...bisa hidup untuk menghormatiku... | ...bisa hidup untuk menghormatiku... |
559 | 00:43:17,386 | 00:43:18,756 | ...seperti putra Bill Mulder. | ...seperti putra Bill Mulder. |
560 | 00:44:25,826 | 00:44:28,826 | Terjemahan subtitle oleh Christophorus Fajar Suryanto | Terjemahan subtitle oleh Christophorus Fajar Suryanto |