This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:37,910 | 00:01:41,460 | Dokter Openshaw, selamat. | Dokter Openshaw, selamat. |
2 | 00:01:41,630 | 00:01:45,130 | Pekerjaanmu sudah selesai. | Pekerjaanmu sudah selesai. |
3 | 00:01:46,630 | 00:01:47,670 | Kau harus melihatnya. | Kau harus melihatnya. |
4 | 00:02:09,780 | 00:02:11,360 | Dua puluh lima tahun. | Dua puluh lima tahun. |
5 | 00:02:13,620 | 00:02:15,450 | Dia pasti tampak seperti teman lama. | Dia pasti tampak seperti teman lama. |
6 | 00:02:16,290 | 00:02:17,290 | Ya. | Ya. |
7 | 00:02:22,130 | 00:02:25,000 | Kami akan pergi untuk merayakan. | Kami akan pergi untuk merayakan. |
8 | 00:02:26,000 | 00:02:27,550 | - Jika kau ingin ikut... - Tidak. | - Jika kau ingin ikut... - Tidak. |
9 | 00:02:29,420 | 00:02:30,510 | Pergilah. | Pergilah. |
10 | 00:03:02,830 | 00:03:04,000 | Pergi! | Pergi! |
11 | 00:03:52,010 | 00:03:55,090 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
12 | 00:03:59,970 | 00:04:02,430 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
13 | 00:04:19,370 | 00:04:21,700 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
14 | 00:04:34,130 | 00:04:35,170 | Inilah akhirnya. | Inilah akhirnya. |
15 | 00:04:37,390 | 00:04:39,140 | Aku tak pernah mengira akan mengucapkan kata-kata itu... | Aku tak pernah mengira akan mengucapkan kata-kata itu... |
16 | 00:04:39,220 | 00:04:40,430 | ...setelah bertahun-tahun. | ...setelah bertahun-tahun. |
17 | 00:04:43,640 | 00:04:45,310 | Kau mendedikasikan hidupmu untuk sesuatu... | Kau mendedikasikan hidupmu untuk sesuatu... |
18 | 00:04:46,890 | 00:04:48,400 | ...membangunnya, melindunginya. | ...membangunnya, melindunginya. |
19 | 00:04:51,400 | 00:04:53,860 | Akhirnya sama tak terbayangkannya dengan kematianmu sendiri. | Akhirnya sama tak terbayangkannya dengan kematianmu sendiri. |
20 | 00:04:55,900 | 00:04:57,280 | Atau kematian anak-anakmu. | Atau kematian anak-anakmu. |
21 | 00:05:00,830 | 00:05:03,290 | Aku tak mungkin bisa menduga kejadian yang mengarah ke sini. | Aku tak mungkin bisa menduga kejadian yang mengarah ke sini. |
22 | 00:05:04,250 | 00:05:05,330 | Tidak ada yang bisa. | Tidak ada yang bisa. |
23 | 00:05:07,210 | 00:05:08,620 | Semua pria brilian... | Semua pria brilian... |
24 | 00:05:10,040 | 00:05:11,840 | ...rahasia yang kita simpan dengan baik. | ...rahasia yang kita simpan dengan baik. |
25 | 00:05:14,920 | 00:05:16,840 | Kejadiannya hanya seperti ini. | Kejadiannya hanya seperti ini. |
26 | 00:05:19,220 | 00:05:20,760 | Kita punya konspirasi yang sempurna. | Kita punya konspirasi yang sempurna. |
27 | 00:05:21,800 | 00:05:23,140 | Dengan ras alien. | Dengan ras alien. |
28 | 00:05:25,600 | 00:05:28,020 | Para alien yang datang untuk mengeklaim planet ini... | Para alien yang datang untuk mengeklaim planet ini... |
29 | 00:05:28,100 | 00:05:29,810 | ...dan menghancurkan semua kehidupan manusia. | ...dan menghancurkan semua kehidupan manusia. |
30 | 00:05:33,070 | 00:05:37,610 | Tugas kita diam-diam menyiapkan jalan untuk invasi mereka. | Tugas kita diam-diam menyiapkan jalan untuk invasi mereka. |
31 | 00:05:39,990 | 00:05:43,830 | Untuk menciptakan ras budak hibrida manusia dan alien. | Untuk menciptakan ras budak hibrida manusia dan alien. |
32 | 00:05:48,210 | 00:05:49,460 | Rencananya bagus. | Rencananya bagus. |
33 | 00:05:51,750 | 00:05:52,920 | Rencana yang tepat. | Rencana yang tepat. |
34 | 00:05:55,550 | 00:05:59,380 | Dirahasiakan lebih dari 50 tahun sejak kejatuhan di Roswell. | Dirahasiakan lebih dari 50 tahun sejak kejatuhan di Roswell. |
35 | 00:06:00,840 | 00:06:03,050 | Dirahasiakan dari orang-orang seperti Fox Mulder. | Dirahasiakan dari orang-orang seperti Fox Mulder. |
36 | 00:06:07,100 | 00:06:08,520 | Rencana yang akan berhasil... | Rencana yang akan berhasil... |
37 | 00:06:09,520 | 00:06:12,480 | ...jika ras alien pemberontak tak datang menghancurkannya. | ...jika ras alien pemberontak tak datang menghancurkannya. |
38 | 00:06:15,730 | 00:06:18,530 | Jika putraku sendiri tak memilih pengkhianatan. | Jika putraku sendiri tak memilih pengkhianatan. |
39 | 00:06:21,740 | 00:06:24,330 | Atau memilih untuk berkhianat dengan lebih bijaksana. | Atau memilih untuk berkhianat dengan lebih bijaksana. |
40 | 00:06:37,880 | 00:06:40,090 | A.D. Skinner. Aku tidak mendengar liftnya. | A.D. Skinner. Aku tidak mendengar liftnya. |
41 | 00:06:40,170 | 00:06:41,220 | Aku bekerja di sini. | Aku bekerja di sini. |
42 | 00:06:41,720 | 00:06:43,090 | Mengerjakan apa, Agen Spender? | Mengerjakan apa, Agen Spender? |
43 | 00:06:44,300 | 00:06:45,850 | Laporan perkembangan tentang X-Files. | Laporan perkembangan tentang X-Files. |
44 | 00:06:46,010 | 00:06:48,810 | - Laporan untuk siapa? - Hanya sebuah fail. | - Laporan untuk siapa? - Hanya sebuah fail. |
45 | 00:06:50,060 | 00:06:52,190 | Aku tak tahu ada perkembangan. | Aku tak tahu ada perkembangan. |
46 | 00:06:52,350 | 00:06:53,520 | Dalam berbulan-bulan sejak penugasanmu... | Dalam berbulan-bulan sejak penugasanmu... |
47 | 00:06:53,600 | 00:06:54,860 | ...aku hanya menerima satu memorandum. | ...aku hanya menerima satu memorandum. |
48 | 00:06:54,940 | 00:06:56,480 | Kamu berencana memberikan semuanya sekaligus? | Kamu berencana memberikan semuanya sekaligus? |
49 | 00:06:57,400 | 00:06:59,240 | Perkembangannya lambat. | Perkembangannya lambat. |
50 | 00:07:00,530 | 00:07:03,660 | Sebenarnya, tujuanmu kemari bukanlah membuat kemajuan. | Sebenarnya, tujuanmu kemari bukanlah membuat kemajuan. |
51 | 00:07:04,200 | 00:07:06,160 | Sebenarnya, kau tak tertarik dengan X-Files. | Sebenarnya, kau tak tertarik dengan X-Files. |
52 | 00:07:08,750 | 00:07:11,960 | Selain kasus pribadi tertentu. | Selain kasus pribadi tertentu. |
53 | 00:07:12,580 | 00:07:15,540 | - Penculikan ibumu. - Diduga penculikan. | - Penculikan ibumu. - Diduga penculikan. |
54 | 00:07:17,590 | 00:07:18,670 | Aku kemari untuk itu. | Aku kemari untuk itu. |
55 | 00:07:46,870 | 00:07:48,950 | - Apa yang terjadi di sini? - Belum ada yang tahu. | - Apa yang terjadi di sini? - Belum ada yang tahu. |
56 | 00:07:49,410 | 00:07:51,120 | Sekelompok orang dibakar hidup-hidup di sini. | Sekelompok orang dibakar hidup-hidup di sini. |
57 | 00:07:53,120 | 00:07:54,710 | Ada pria lain yang sedang dirawat di RS. | Ada pria lain yang sedang dirawat di RS. |
58 | 00:07:55,420 | 00:07:56,630 | Hanya ibumu yang selamat. | Hanya ibumu yang selamat. |
59 | 00:07:57,670 | 00:08:00,210 | Di mana dia? | Di mana dia? |
60 | 00:08:00,920 | 00:08:02,220 | Mereka membawanya keluar. | Mereka membawanya keluar. |
61 | 00:08:09,010 | 00:08:10,060 | Ibu? | Ibu? |
62 | 00:08:18,440 | 00:08:21,320 | Ibu, ini aku, Jeffrey. | Ibu, ini aku, Jeffrey. |
63 | 00:08:24,320 | 00:08:25,860 | Ibu, apa yang terjadi padamu? | Ibu, apa yang terjadi padamu? |
64 | 00:08:28,530 | 00:08:30,660 | Kau sudah lama pergi, kupikir kita tidak akan bertemu lagi. | Kau sudah lama pergi, kupikir kita tidak akan bertemu lagi. |
65 | 00:08:31,870 | 00:08:33,540 | Jangan menangis, Sayang. | Jangan menangis, Sayang. |
66 | 00:08:35,580 | 00:08:36,670 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
67 | 00:08:43,920 | 00:08:45,010 | Apa yang mereka lakukan padamu? | Apa yang mereka lakukan padamu? |
68 | 00:08:46,340 | 00:08:47,890 | Aku perlu bicara dengan seseorang. | Aku perlu bicara dengan seseorang. |
69 | 00:08:48,430 | 00:08:49,470 | Kau bisa memberitahuku. | Kau bisa memberitahuku. |
70 | 00:08:51,640 | 00:08:53,310 | Aku harus bicara dengan Agen Mulder. | Aku harus bicara dengan Agen Mulder. |
71 | 00:09:01,400 | 00:09:02,610 | Aku tidak mau ibuku bicara dengannya! | Aku tidak mau ibuku bicara dengannya! |
72 | 00:09:02,690 | 00:09:03,740 | Kenapa? | Kenapa? |
73 | 00:09:03,820 | 00:09:05,990 | Dia dilarang dari X-Files. Dia tak boleh ikut campur. | Dia dilarang dari X-Files. Dia tak boleh ikut campur. |
74 | 00:09:06,070 | 00:09:08,780 | - Wanita itu mencarinya. - Dia ibuku. | - Wanita itu mencarinya. - Dia ibuku. |
75 | 00:09:08,870 | 00:09:10,200 | Apa yang kau takutkan, Agen Spender? | Apa yang kau takutkan, Agen Spender? |
76 | 00:09:10,280 | 00:09:13,200 | Agen Mulder mengisi benaknya dengan penculikan alien. | Agen Mulder mengisi benaknya dengan penculikan alien. |
77 | 00:09:13,290 | 00:09:14,330 | Kau takut dengan kebenarannya? | Kau takut dengan kebenarannya? |
78 | 00:09:15,200 | 00:09:18,290 | Aku ingin tahu siapa pelakunya dan kenapa. Hanya itu. | Aku ingin tahu siapa pelakunya dan kenapa. Hanya itu. |
79 | 00:09:18,460 | 00:09:21,130 | Lalu kenapa tidak memakai semua sumber daya yang kau punya? | Lalu kenapa tidak memakai semua sumber daya yang kau punya? |
80 | 00:09:23,840 | 00:09:25,300 | Aku akan mengirimkan laporan perkembangan. | Aku akan mengirimkan laporan perkembangan. |
81 | 00:09:28,010 | 00:09:30,890 | Putraku tidak percaya bahwa ibunya diculik. | Putraku tidak percaya bahwa ibunya diculik. |
82 | 00:09:32,680 | 00:09:34,220 | Meski sudah berlangsung bertahun-tahun. | Meski sudah berlangsung bertahun-tahun. |
83 | 00:09:36,930 | 00:09:39,480 | Bahkan setelah aku berencana membuatnya mengurus X-Files... | Bahkan setelah aku berencana membuatnya mengurus X-Files... |
84 | 00:09:39,560 | 00:09:42,860 | ...di mana Mulder mengumpulkan banyak bukti rencana rahasia. | ...di mana Mulder mengumpulkan banyak bukti rencana rahasia. |
85 | 00:09:43,820 | 00:09:45,030 | Dia masih tidak bisa... | Dia masih tidak bisa... |
86 | 00:09:45,110 | 00:09:47,610 | ...menerima kemungkinan adanya kehidupan alien. | ...menerima kemungkinan adanya kehidupan alien. |
87 | 00:09:51,820 | 00:09:54,450 | Saat dia mulai percaya... | Saat dia mulai percaya... |
88 | 00:09:56,200 | 00:09:58,000 | ...saat faktanya menjadi begitu jelas... | ...saat faktanya menjadi begitu jelas... |
89 | 00:10:00,580 | 00:10:01,580 | ...dia berbalik. | ...dia berbalik. |
90 | 00:10:02,090 | 00:10:03,460 | Bukan padaku, ayahnya... | Bukan padaku, ayahnya... |
91 | 00:10:04,710 | 00:10:06,260 | ...tapi kepada pria yang telah kuhancurkan. | ...tapi kepada pria yang telah kuhancurkan. |
92 | 00:10:07,510 | 00:10:09,630 | Pria yang kuganti dengannya. | Pria yang kuganti dengannya. |
93 | 00:10:12,100 | 00:10:14,010 | Hei, Milk. Ayo main bola. | Hei, Milk. Ayo main bola. |
94 | 00:10:14,930 | 00:10:17,020 | Hei, Kawan. Berikan bolanya. | Hei, Kawan. Berikan bolanya. |
95 | 00:10:20,480 | 00:10:21,810 | Ya! | Ya! |
96 | 00:10:23,820 | 00:10:25,150 | Selesai. | Selesai. |
97 | 00:10:25,230 | 00:10:27,570 | Tidak, Ike. Bukan begitu cara kerjanya. | Tidak, Ike. Bukan begitu cara kerjanya. |
98 | 00:10:29,610 | 00:10:32,280 | Hei, Nona. Ada apa? | Hei, Nona. Ada apa? |
99 | 00:10:32,370 | 00:10:35,200 | Mulder, aku mendapat kesan kuat bahwa kau baru saja curang. | Mulder, aku mendapat kesan kuat bahwa kau baru saja curang. |
100 | 00:10:35,910 | 00:10:37,410 | Dan kau tidak akan masuk lagi hari ini. | Dan kau tidak akan masuk lagi hari ini. |
101 | 00:10:37,500 | 00:10:39,370 | Scully, aku bisa main. | Scully, aku bisa main. |
102 | 00:10:39,540 | 00:10:40,580 | Kau sangat ahli bermain... | Kau sangat ahli bermain... |
103 | 00:10:40,670 | 00:10:42,130 | ...aku ingin tahu apa kau masih bisa bekerja. | ...aku ingin tahu apa kau masih bisa bekerja. |
104 | 00:10:42,290 | 00:10:43,880 | Tidak, aku siap bekerja. | Tidak, aku siap bekerja. |
105 | 00:10:43,960 | 00:10:46,460 | Tapi bukan untuk hal-hal bodoh. | Tapi bukan untuk hal-hal bodoh. |
106 | 00:10:46,630 | 00:10:48,130 | Bukan untuk hal-hal bodoh? | Bukan untuk hal-hal bodoh? |
107 | 00:10:48,300 | 00:10:51,510 | Tak ada pemeriksaan latar belakang orang bodoh. | Tak ada pemeriksaan latar belakang orang bodoh. |
108 | 00:10:51,680 | 00:10:53,010 | Tentang pekerjaanmu, Mulder... | Tentang pekerjaanmu, Mulder... |
109 | 00:10:53,090 | 00:10:55,180 | ...seseorang telah berusaha keras menghubungimu. | ...seseorang telah berusaha keras menghubungimu. |
110 | 00:10:55,260 | 00:10:57,970 | Seseorang yang ingin kau segera kembali ke FBI. | Seseorang yang ingin kau segera kembali ke FBI. |
111 | 00:10:59,560 | 00:11:02,690 | - Tentang apa? - Tentang sebuah fail X. | - Tentang apa? - Tentang sebuah fail X. |
112 | 00:11:06,070 | 00:11:08,690 | Kantor Pusat FBI Washington, D.C. | Kantor Pusat FBI Washington, D.C. |
113 | 00:11:11,860 | 00:11:13,700 | Kau mencari pekerjaan, Agen Spender? Jika ya... | Kau mencari pekerjaan, Agen Spender? Jika ya... |
114 | 00:11:13,780 | 00:11:15,370 | ...ada setumpuk penuh di laci tengah... | ...ada setumpuk penuh di laci tengah... |
115 | 00:11:15,450 | 00:11:17,490 | ...yang ingin kuberikan pada seseorang. | ...yang ingin kuberikan pada seseorang. |
116 | 00:11:18,950 | 00:11:20,660 | Aku hanya menulis pesan. Kurasa kau tahu alasanku datang. | Aku hanya menulis pesan. Kurasa kau tahu alasanku datang. |
117 | 00:11:20,830 | 00:11:22,080 | Mereka menemukan ibumu. | Mereka menemukan ibumu. |
118 | 00:11:26,290 | 00:11:27,380 | Dia ingin bicara denganmu. | Dia ingin bicara denganmu. |
119 | 00:11:29,420 | 00:11:30,760 | Aku tidak mendengar kata ajaibnya. | Aku tidak mendengar kata ajaibnya. |
120 | 00:11:30,920 | 00:11:32,340 | Dengar, Agen Mulder, aku tak akan berlutut di sini. | Dengar, Agen Mulder, aku tak akan berlutut di sini. |
121 | 00:11:32,510 | 00:11:34,510 | Kau memintaku, Agen Spender? | Kau memintaku, Agen Spender? |
122 | 00:11:36,550 | 00:11:37,720 | Ibuku hilang hampir setahun. | Ibuku hilang hampir setahun. |
123 | 00:11:37,810 | 00:11:39,970 | Dia muncul di dalam kereta, tempat dia telah dioperasi... | Dia muncul di dalam kereta, tempat dia telah dioperasi... |
124 | 00:11:40,060 | 00:11:42,390 | ...oleh sekelompok dokter yang dibakar hidup-hidup. | ...oleh sekelompok dokter yang dibakar hidup-hidup. |
125 | 00:11:44,850 | 00:11:46,190 | Aku hanya ingin kebenaran. | Aku hanya ingin kebenaran. |
126 | 00:11:47,440 | 00:11:49,780 | Kebenaran ada di luar sana, Agen Spender. | Kebenaran ada di luar sana, Agen Spender. |
127 | 00:11:50,690 | 00:11:52,490 | Mungkin kau harus mencarinya sendiri. | Mungkin kau harus mencarinya sendiri. |
128 | 00:12:02,460 | 00:12:05,330 | Pusat Medis St. Mark's Arlington, Virginia | Pusat Medis St. Mark's Arlington, Virginia |
129 | 00:12:05,420 | 00:12:06,460 | Lingkungan Steril | Lingkungan Steril |
130 | 00:12:07,500 | 00:12:10,880 | Dokter Eugene Openshaw | Dokter Eugene Openshaw |
131 | 00:12:25,900 | 00:12:27,440 | Kukira kau akan datang lebih cepat. | Kukira kau akan datang lebih cepat. |
132 | 00:12:28,440 | 00:12:29,860 | Aku sudah ke pembuangan kereta. | Aku sudah ke pembuangan kereta. |
133 | 00:12:31,690 | 00:12:32,900 | Mencoba membereskan semuanya. | Mencoba membereskan semuanya. |
134 | 00:12:33,900 | 00:12:36,740 | Akan sulit mengalihkan perhatian dari pembunuhannya. | Akan sulit mengalihkan perhatian dari pembunuhannya. |
135 | 00:12:38,700 | 00:12:40,830 | Tapi tidak sesulit dari Cassandra. | Tapi tidak sesulit dari Cassandra. |
136 | 00:12:42,620 | 00:12:44,500 | Kau tidak tahu, bukan? | Kau tidak tahu, bukan? |
137 | 00:12:46,210 | 00:12:47,880 | Cassandra adalah keberhasilan. | Cassandra adalah keberhasilan. |
138 | 00:12:48,630 | 00:12:49,630 | Tidak. | Tidak. |
139 | 00:12:50,710 | 00:12:51,750 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
140 | 00:12:54,630 | 00:12:55,720 | Tidak sekarang. | Tidak sekarang. |
141 | 00:12:55,800 | 00:12:58,590 | Aku sudah menyiapkan suntikan untuknya seperti yang disepakati. | Aku sudah menyiapkan suntikan untuknya seperti yang disepakati. |
142 | 00:12:59,760 | 00:13:01,430 | Tapi para pemberontak datang. | Tapi para pemberontak datang. |
143 | 00:13:03,390 | 00:13:05,520 | Mereka menyelamatkannya untuk mengekspos kita. | Mereka menyelamatkannya untuk mengekspos kita. |
144 | 00:13:06,190 | 00:13:07,770 | Dia kunci dari segalanya. | Dia kunci dari segalanya. |
145 | 00:13:08,350 | 00:13:10,150 | Aku tidak akan melepaskannya. | Aku tidak akan melepaskannya. |
146 | 00:13:10,230 | 00:13:12,280 | Mereka akan melakukan tes medis padanya. | Mereka akan melakukan tes medis padanya. |
147 | 00:13:14,490 | 00:13:16,450 | Ini hanya masalah waktu. | Ini hanya masalah waktu. |
148 | 00:13:19,990 | 00:13:21,950 | Cassandra harus dibunuh. | Cassandra harus dibunuh. |
149 | 00:13:28,620 | 00:13:30,170 | Mereka akan datang dan menginterogasiku. | Mereka akan datang dan menginterogasiku. |
150 | 00:13:35,210 | 00:13:36,220 | Aku tahu. | Aku tahu. |
151 | 00:13:41,600 | 00:13:42,640 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
152 | 00:14:01,070 | 00:14:02,740 | "Seorang pria tidak boleh hidup cukup lama... | "Seorang pria tidak boleh hidup cukup lama... |
153 | 00:14:02,830 | 00:14:06,660 | ...untuk melihat anak-anaknya atau karyanya dihancurkan. | ...untuk melihat anak-anaknya atau karyanya dihancurkan. |
154 | 00:14:29,810 | 00:14:31,400 | - Halo? - Kau sudah mendengar beritanya? | - Halo? - Kau sudah mendengar beritanya? |
155 | 00:14:33,560 | 00:14:34,610 | Belum. | Belum. |
156 | 00:14:35,190 | 00:14:36,900 | Para pemberontak telah menyerang. | Para pemberontak telah menyerang. |
157 | 00:14:36,980 | 00:14:38,860 | - Di mana? - Di Virginia. | - Di mana? - Di Virginia. |
158 | 00:14:39,490 | 00:14:41,160 | Di tengah salah satu prosedur medis kita. | Di tengah salah satu prosedur medis kita. |
159 | 00:14:42,700 | 00:14:45,490 | Mereka membunuh para dokter proyek, membakar mereka. | Mereka membunuh para dokter proyek, membakar mereka. |
160 | 00:14:45,580 | 00:14:47,160 | - Semuanya? - Ya. | - Semuanya? - Ya. |
161 | 00:14:48,330 | 00:14:51,290 | Dokter Openshaw meninggal di ruang hiperbarik malam ini. | Dokter Openshaw meninggal di ruang hiperbarik malam ini. |
162 | 00:14:51,460 | 00:14:52,670 | Astaga. | Astaga. |
163 | 00:14:53,290 | 00:14:55,670 | Aku mengadakan rapat darurat Sindikat. | Aku mengadakan rapat darurat Sindikat. |
164 | 00:14:56,380 | 00:14:59,130 | Masa depan bergantung pada respons kita. | Masa depan bergantung pada respons kita. |
165 | 00:14:59,720 | 00:15:00,840 | Aku akan naik pesawat. | Aku akan naik pesawat. |
166 | 00:15:13,560 | 00:15:14,610 | Dokter Openshaw. | Dokter Openshaw. |
167 | 00:15:15,060 | 00:15:16,190 | Aku datang untuk menemuimu. | Aku datang untuk menemuimu. |
168 | 00:15:43,180 | 00:15:44,970 | Pukul 21.42 | Pukul 21.42 |
169 | 00:16:10,290 | 00:16:11,660 | Aku tidak menduga akan menemukanmu di sini. | Aku tidak menduga akan menemukanmu di sini. |
170 | 00:16:12,660 | 00:16:13,960 | Kau kira aku di mana? | Kau kira aku di mana? |
171 | 00:16:14,120 | 00:16:16,880 | Kukira Agen Spender menawarimu penugasan fail X. | Kukira Agen Spender menawarimu penugasan fail X. |
172 | 00:16:17,040 | 00:16:18,540 | Itu bukan benar-benar tawaran. | Itu bukan benar-benar tawaran. |
173 | 00:16:19,670 | 00:16:21,710 | Tapi bukankah ini kesempatan yang kau tunggu? | Tapi bukankah ini kesempatan yang kau tunggu? |
174 | 00:16:22,380 | 00:16:25,550 | Ini kesempatan. Dibuat untuk para penguasa. | Ini kesempatan. Dibuat untuk para penguasa. |
175 | 00:16:27,140 | 00:16:28,180 | Menurutmu ini jebakan? | Menurutmu ini jebakan? |
176 | 00:16:28,260 | 00:16:30,600 | Ini kesalahan yang mereka tunggu. | Ini kesalahan yang mereka tunggu. |
177 | 00:16:30,680 | 00:16:32,180 | Untuk menyerangku dengan kekuatan penuh. | Untuk menyerangku dengan kekuatan penuh. |
178 | 00:16:34,230 | 00:16:35,810 | Tapi Agen Spender memintamu. | Tapi Agen Spender memintamu. |
179 | 00:16:36,690 | 00:16:38,020 | Seperti kataku, tidak persis begitu. | Seperti kataku, tidak persis begitu. |
180 | 00:16:52,450 | 00:16:54,000 | Kita pernah melihat ini sebelumnya. | Kita pernah melihat ini sebelumnya. |
181 | 00:16:54,080 | 00:16:57,920 | Mayat mati tanpa penyebab pembakaran yang pasti. | Mayat mati tanpa penyebab pembakaran yang pasti. |
182 | 00:17:00,920 | 00:17:02,050 | Mulder? | Mulder? |
183 | 00:17:03,260 | 00:17:04,470 | Aku tahu. | Aku tahu. |
184 | 00:17:05,630 | 00:17:08,140 | Aku bersama Cassandra Spender saat dia menghilang. | Aku bersama Cassandra Spender saat dia menghilang. |
185 | 00:17:09,550 | 00:17:11,350 | Kau duduk denganku, selagi aku dihipnotis... | Kau duduk denganku, selagi aku dihipnotis... |
186 | 00:17:11,430 | 00:17:13,770 | ...saat aku membicarakan detail semacam ini. | ...saat aku membicarakan detail semacam ini. |
187 | 00:17:14,640 | 00:17:16,640 | Aku tidak ragu apa yang akan dikatakan Cassandra... | Aku tidak ragu apa yang akan dikatakan Cassandra... |
188 | 00:17:16,730 | 00:17:18,730 | ...akan mengekspos lebih dari apa yang terjadi padanya. | ...akan mengekspos lebih dari apa yang terjadi padanya. |
189 | 00:17:19,610 | 00:17:21,360 | Aku dibawa ke salah satu gerbong kereta. | Aku dibawa ke salah satu gerbong kereta. |
190 | 00:17:21,440 | 00:17:23,530 | Aku diuji, seperti Cassandra. | Aku diuji, seperti Cassandra. |
191 | 00:17:25,610 | 00:17:29,030 | Bagaimana jika ucapannya bisa mengungkap siapa pelakunya? | Bagaimana jika ucapannya bisa mengungkap siapa pelakunya? |
192 | 00:17:34,700 | 00:17:36,910 | Mulder, Agen Spender tidak perlu tahu. | Mulder, Agen Spender tidak perlu tahu. |
193 | 00:17:51,350 | 00:17:52,680 | Astaga. | Astaga. |
194 | 00:17:54,140 | 00:17:56,480 | - Astaga. - Cassandra. | - Astaga. - Cassandra. |
195 | 00:17:58,100 | 00:18:00,560 | Dana. Astaga. | Dana. Astaga. |
196 | 00:18:01,520 | 00:18:02,770 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
197 | 00:18:05,860 | 00:18:06,940 | Kami teman lama. | Kami teman lama. |
198 | 00:18:10,530 | 00:18:11,740 | Jika kita bisa mendapatkan kursi roda... | Jika kita bisa mendapatkan kursi roda... |
199 | 00:18:11,820 | 00:18:13,280 | ...kau ingin keluar mencari udara segar? | ...kau ingin keluar mencari udara segar? |
200 | 00:18:14,040 | 00:18:15,290 | Aku tidak butuh kursi roda. | Aku tidak butuh kursi roda. |
201 | 00:18:25,420 | 00:18:27,220 | Tapi aku sangat ingin merokok. | Tapi aku sangat ingin merokok. |
202 | 00:18:39,100 | 00:18:40,650 | Senang rasanya bisa berjalan. | Senang rasanya bisa berjalan. |
203 | 00:18:42,400 | 00:18:43,980 | Dokter tidak tahu harus berkata apa. | Dokter tidak tahu harus berkata apa. |
204 | 00:18:45,940 | 00:18:47,820 | Kubilang mereka tidak akan percaya kejadiannya. | Kubilang mereka tidak akan percaya kejadiannya. |
205 | 00:18:47,900 | 00:18:48,950 | Dan mereka tidak akan. | Dan mereka tidak akan. |
206 | 00:18:50,200 | 00:18:52,120 | Tidak, aku tidak akan memberi tahu siapa pun kali ini. | Tidak, aku tidak akan memberi tahu siapa pun kali ini. |
207 | 00:18:52,910 | 00:18:54,580 | Karena toh tidak ada yang percaya padamu. | Karena toh tidak ada yang percaya padamu. |
208 | 00:18:55,870 | 00:18:58,160 | Mereka ingin mendengarnya, tapi mereka pikir kau gila. | Mereka ingin mendengarnya, tapi mereka pikir kau gila. |
209 | 00:18:59,870 | 00:19:01,290 | Kurasa aku juga tidak akan percaya. | Kurasa aku juga tidak akan percaya. |
210 | 00:19:02,580 | 00:19:04,000 | Kecuali itu terjadi kepadaku. | Kecuali itu terjadi kepadaku. |
211 | 00:19:06,500 | 00:19:09,840 | Tidak. Aku hanya akan beri tahu orang yang bisa kupercaya... | Tidak. Aku hanya akan beri tahu orang yang bisa kupercaya... |
212 | 00:19:09,920 | 00:19:11,680 | ...dan yang bisa mengambil tindakan. | ...dan yang bisa mengambil tindakan. |
213 | 00:19:12,550 | 00:19:14,640 | Saat melihatmu, aku berharap Agen Mulder... | Saat melihatmu, aku berharap Agen Mulder... |
214 | 00:19:14,720 | 00:19:17,060 | ...juga akan ikut masuk. | ...juga akan ikut masuk. |
215 | 00:19:18,560 | 00:19:20,310 | Aku punya kejutan untukmu, Cassandra. | Aku punya kejutan untukmu, Cassandra. |
216 | 00:19:23,270 | 00:19:24,310 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
217 | 00:19:27,650 | 00:19:30,740 | Astaga. | Astaga. |
218 | 00:19:30,820 | 00:19:32,660 | Kurasa aku akan kencing di lantai. | Kurasa aku akan kencing di lantai. |
219 | 00:19:33,320 | 00:19:35,160 | Jangan lakukan itu. | Jangan lakukan itu. |
220 | 00:19:37,200 | 00:19:40,000 | - Lihat dirimu. - Sudah kubilang mereka kuat. | - Lihat dirimu. - Sudah kubilang mereka kuat. |
221 | 00:19:40,620 | 00:19:41,660 | Kau bilang tidak memercayainya. | Kau bilang tidak memercayainya. |
222 | 00:19:42,250 | 00:19:45,210 | Aku punya alasan untuk ragu saat bertemu denganmu, Cassandra. | Aku punya alasan untuk ragu saat bertemu denganmu, Cassandra. |
223 | 00:19:45,880 | 00:19:47,340 | Kau hanya meragukan dirimu. | Kau hanya meragukan dirimu. |
224 | 00:19:49,340 | 00:19:51,760 | Kau hanya ragu akan bertemu dengannya lagi, bukan? | Kau hanya ragu akan bertemu dengannya lagi, bukan? |
225 | 00:19:53,840 | 00:19:54,970 | Adikmu. | Adikmu. |
226 | 00:20:00,770 | 00:20:04,350 | Agen Mulder bilang dia percaya dia melihat adiknya. Tahun lalu. | Agen Mulder bilang dia percaya dia melihat adiknya. Tahun lalu. |
227 | 00:20:04,520 | 00:20:06,270 | Itu bukan dia, Agen Mulder. | Itu bukan dia, Agen Mulder. |
228 | 00:20:11,320 | 00:20:12,530 | Lalu di mana dia? | Lalu di mana dia? |
229 | 00:20:13,280 | 00:20:15,410 | Di luar sana bersama mereka. | Di luar sana bersama mereka. |
230 | 00:20:17,490 | 00:20:18,530 | Para alien. | Para alien. |
231 | 00:20:22,910 | 00:20:25,540 | Cassandra, kau ditemukan di gerbong kereta. | Cassandra, kau ditemukan di gerbong kereta. |
232 | 00:20:26,460 | 00:20:28,420 | Kau dioperasi oleh dokter. | Kau dioperasi oleh dokter. |
233 | 00:20:29,630 | 00:20:30,670 | Ya, benar. | Ya, benar. |
234 | 00:20:32,090 | 00:20:33,880 | Dan ini para dokter yang menyembuhkanmu? | Dan ini para dokter yang menyembuhkanmu? |
235 | 00:20:34,050 | 00:20:35,590 | Tidak, para alien menyembuhkanku. | Tidak, para alien menyembuhkanku. |
236 | 00:20:36,590 | 00:20:38,300 | Para dokter bekerja sama dengan para alien. | Para dokter bekerja sama dengan para alien. |
237 | 00:20:38,390 | 00:20:39,680 | Itu yang ingin kukatakan kepadamu. | Itu yang ingin kukatakan kepadamu. |
238 | 00:20:40,680 | 00:20:41,720 | Apa? | Apa? |
239 | 00:20:41,810 | 00:20:44,600 | Aku memberitahumu para alien kemari untuk berbuat baik. | Aku memberitahumu para alien kemari untuk berbuat baik. |
240 | 00:20:44,690 | 00:20:47,730 | Dan aku dipakai sebagai peramal untuk menyebarkan berita. | Dan aku dipakai sebagai peramal untuk menyebarkan berita. |
241 | 00:20:48,980 | 00:20:52,570 | Tapi sekarang aku tahu alasan alien datang. Itu buruk. | Tapi sekarang aku tahu alasan alien datang. Itu buruk. |
242 | 00:20:52,740 | 00:20:53,820 | Untuk apa mereka kemari? | Untuk apa mereka kemari? |
243 | 00:20:55,610 | 00:20:56,820 | Untuk melenyapkan kita dari planet ini. | Untuk melenyapkan kita dari planet ini. |
244 | 00:20:59,580 | 00:21:01,200 | Mereka akan mengambil alih alam semesta. | Mereka akan mengambil alih alam semesta. |
245 | 00:21:01,870 | 00:21:04,830 | Mereka menulari semua bentuk kehidupan lainnya... | Mereka menulari semua bentuk kehidupan lainnya... |
246 | 00:21:04,910 | 00:21:07,080 | ...dengan zat hitam bernama Purity. | ...dengan zat hitam bernama Purity. |
247 | 00:21:08,460 | 00:21:11,500 | Itu tenaga kehidupan mereka. Mereka terbuat dari itu. | Itu tenaga kehidupan mereka. Mereka terbuat dari itu. |
248 | 00:21:12,590 | 00:21:14,260 | Itu virusnya. Minyak Hitam. | Itu virusnya. Minyak Hitam. |
249 | 00:21:15,090 | 00:21:18,300 | Tapi para dokter tak terinfeksi. Mereka dibakar. | Tapi para dokter tak terinfeksi. Mereka dibakar. |
250 | 00:21:19,680 | 00:21:21,310 | Oleh ras alien lainnya. | Oleh ras alien lainnya. |
251 | 00:21:22,310 | 00:21:24,980 | Pasukan pemberontak yang merusak wajah mereka... | Pasukan pemberontak yang merusak wajah mereka... |
252 | 00:21:25,060 | 00:21:26,850 | ...agar tidak terinfeksi. | ...agar tidak terinfeksi. |
253 | 00:21:28,560 | 00:21:30,860 | Ini yang tidak bisa kukatakan kepada putraku, Jeffrey. | Ini yang tidak bisa kukatakan kepada putraku, Jeffrey. |
254 | 00:21:31,020 | 00:21:32,360 | Kenapa kau tidak bisa memberi tahu Jeffrey? | Kenapa kau tidak bisa memberi tahu Jeffrey? |
255 | 00:21:34,190 | 00:21:35,450 | Karena dia tidak memercayaiku. | Karena dia tidak memercayaiku. |
256 | 00:21:37,780 | 00:21:40,950 | Meski nyawanya terancam oleh alien pemberontak yang sama. | Meski nyawanya terancam oleh alien pemberontak yang sama. |
257 | 00:21:41,660 | 00:21:43,120 | Nyawa Spender dalam bahaya? | Nyawa Spender dalam bahaya? |
258 | 00:21:44,330 | 00:21:45,460 | Dia bersama para pria... | Dia bersama para pria... |
259 | 00:21:45,540 | 00:21:48,290 | ...yang telah bekerja dengan alien penjajah selama 50 tahun. | ...yang telah bekerja dengan alien penjajah selama 50 tahun. |
260 | 00:21:49,960 | 00:21:51,210 | Bekerja untuk melakukan apa? | Bekerja untuk melakukan apa? |
261 | 00:21:54,550 | 00:21:56,050 | Apa pun yang mereka lakukan kepadaku. | Apa pun yang mereka lakukan kepadaku. |
262 | 00:21:57,800 | 00:21:58,840 | Dan kepadamu, Dana. | Dan kepadamu, Dana. |
263 | 00:22:06,060 | 00:22:07,520 | Dan kau tahu siapa mereka? | Dan kau tahu siapa mereka? |
264 | 00:22:09,190 | 00:22:10,230 | Tentu. | Tentu. |
265 | 00:22:12,320 | 00:22:13,900 | Salah satunya adalah mantan suamiku. | Salah satunya adalah mantan suamiku. |
266 | 00:22:15,690 | 00:22:16,940 | Ayah Jeffrey. | Ayah Jeffrey. |
267 | 00:22:21,530 | 00:22:22,910 | Cassandra mulai menyadari... | Cassandra mulai menyadari... |
268 | 00:22:22,990 | 00:22:26,200 | ...perannya dalam proyek sains terbesar yang dikenal manusia. | ...perannya dalam proyek sains terbesar yang dikenal manusia. |
269 | 00:22:28,000 | 00:22:30,040 | Dia pusat dari pekerjaan 50 tahun mereka. | Dia pusat dari pekerjaan 50 tahun mereka. |
270 | 00:22:31,210 | 00:22:32,920 | Kunci dari semua rencana kami. | Kunci dari semua rencana kami. |
271 | 00:22:35,710 | 00:22:38,090 | Sesuatu yang bahkan belum disadari para kolegaku. | Sesuatu yang bahkan belum disadari para kolegaku. |
272 | 00:22:42,600 | 00:22:44,600 | Aku ingin mereka tetap tak tahu. | Aku ingin mereka tetap tak tahu. |
273 | 00:22:47,980 | 00:22:50,400 | Aku membunuh Dokter Openshaw agar mereka tidak tahu. | Aku membunuh Dokter Openshaw agar mereka tidak tahu. |
274 | 00:22:52,650 | 00:22:54,570 | Padahal Cassandra yang seharusnya kubunuh. | Padahal Cassandra yang seharusnya kubunuh. |
275 | 00:22:56,900 | 00:22:58,570 | Cassandra yang harus mati. | Cassandra yang harus mati. |
276 | 00:23:03,740 | 00:23:04,830 | Aku tidak bisa melakukannya. | Aku tidak bisa melakukannya. |
277 | 00:23:06,870 | 00:23:08,660 | Dengan semua darah di tanganku... | Dengan semua darah di tanganku... |
278 | 00:23:10,040 | 00:23:12,170 | ...aku tak bisa membunuh ibu putraku sendiri. | ...aku tak bisa membunuh ibu putraku sendiri. |
279 | 00:23:13,790 | 00:23:15,590 | Wanita yang bahkan tidak pernah kucintai. | Wanita yang bahkan tidak pernah kucintai. |
280 | 00:23:19,300 | 00:23:20,550 | Para kolegaku tidak pernah tahu. | Para kolegaku tidak pernah tahu. |
281 | 00:23:23,390 | 00:23:25,260 | Karena mereka begitu fokus pada ancaman baru... | Karena mereka begitu fokus pada ancaman baru... |
282 | 00:23:26,390 | 00:23:30,100 | ...pemberontak alien tanpa wajah yang membakar dokter hidup-hidup. | ...pemberontak alien tanpa wajah yang membakar dokter hidup-hidup. |
283 | 00:23:33,150 | 00:23:35,360 | Tapi para kolegaku telah menua. | Tapi para kolegaku telah menua. |
284 | 00:23:37,650 | 00:23:40,700 | Buta pada fakta bahwa para pemberontak tanpa wajah... | Buta pada fakta bahwa para pemberontak tanpa wajah... |
285 | 00:23:40,780 | 00:23:42,240 | ...sudah berada di posisi menguntungkan. | ...sudah berada di posisi menguntungkan. |
286 | 00:23:44,410 | 00:23:48,080 | Bahwa mereka akan menyamar untuk menyusup ke kelompok kami. | Bahwa mereka akan menyamar untuk menyusup ke kelompok kami. |
287 | 00:23:49,790 | 00:23:52,790 | Pemberontak telah menyerang dan membakar fasilitas proyek... | Pemberontak telah menyerang dan membakar fasilitas proyek... |
288 | 00:23:52,960 | 00:23:54,670 | di New Mexico dan barat daya. | di New Mexico dan barat daya. |
289 | 00:23:56,710 | 00:23:59,670 | Staf medis di fasilitas penelitian Arizona kita dibunuh. | Staf medis di fasilitas penelitian Arizona kita dibunuh. |
290 | 00:24:04,720 | 00:24:06,140 | Kematian di gerbong kereta buruk bagi kita. | Kematian di gerbong kereta buruk bagi kita. |
291 | 00:24:07,760 | 00:24:09,270 | Pekerjaan membuat hibrida manusia dan alien... | Pekerjaan membuat hibrida manusia dan alien... |
292 | 00:24:09,430 | 00:24:12,310 | ...akan rugi karena kematian Dokter Openshaw. | ...akan rugi karena kematian Dokter Openshaw. |
293 | 00:24:12,480 | 00:24:13,810 | Apa yang mereka inginkan? | Apa yang mereka inginkan? |
294 | 00:24:16,230 | 00:24:17,690 | Mengekspos usaha kita. | Mengekspos usaha kita. |
295 | 00:24:19,230 | 00:24:20,400 | Semua yang kita kerjakan. | Semua yang kita kerjakan. |
296 | 00:24:21,490 | 00:24:24,950 | Selagi seorang reporter hebat membongkarnya. | Selagi seorang reporter hebat membongkarnya. |
297 | 00:24:25,030 | 00:24:26,700 | Belum lagi penegak hukum. | Belum lagi penegak hukum. |
298 | 00:24:26,870 | 00:24:28,830 | Kita memiliki kendali atas Agensi Federal. | Kita memiliki kendali atas Agensi Federal. |
299 | 00:24:29,990 | 00:24:32,830 | Orang baru kita di FBI mampu mengalihkan perhatian. | Orang baru kita di FBI mampu mengalihkan perhatian. |
300 | 00:24:33,540 | 00:24:36,330 | Kenapa tidak memihak para pemberontak? | Kenapa tidak memihak para pemberontak? |
301 | 00:24:41,300 | 00:24:43,720 | Bergabunglah dengan perlawanan alien mereka. | Bergabunglah dengan perlawanan alien mereka. |
302 | 00:24:46,800 | 00:24:48,470 | Itu pilihan. | Itu pilihan. |
303 | 00:24:50,770 | 00:24:52,640 | Itu pilihan yang sudah lama kau tolak. | Itu pilihan yang sudah lama kau tolak. |
304 | 00:24:55,810 | 00:24:59,400 | Saat itu perlawanan sia-sia. Kenapa sekarang tidak? | Saat itu perlawanan sia-sia. Kenapa sekarang tidak? |
305 | 00:25:00,440 | 00:25:03,490 | Itu sebabnya kau menentang pria seperti Bill Mulder. | Itu sebabnya kau menentang pria seperti Bill Mulder. |
306 | 00:25:05,780 | 00:25:07,910 | Kolaborasi sudah membuatmu siap. | Kolaborasi sudah membuatmu siap. |
307 | 00:25:08,740 | 00:25:09,870 | Untuk menunda kolonisasi. | Untuk menunda kolonisasi. |
308 | 00:25:10,030 | 00:25:13,330 | Seberapa dekat kau menciptakan hibrida manusia dan alien? | Seberapa dekat kau menciptakan hibrida manusia dan alien? |
309 | 00:25:13,960 | 00:25:16,170 | Itu saja sudah menjamin kelangsungan hidupmu. | Itu saja sudah menjamin kelangsungan hidupmu. |
310 | 00:25:16,330 | 00:25:19,000 | Sebagai buruh budak para alien. | Sebagai buruh budak para alien. |
311 | 00:25:20,880 | 00:25:22,260 | Bagaimana dengan vaksinmu? | Bagaimana dengan vaksinmu? |
312 | 00:25:23,550 | 00:25:25,430 | Dengan berkolaborasi, kau mendapatkan waktu... | Dengan berkolaborasi, kau mendapatkan waktu... |
313 | 00:25:25,510 | 00:25:27,970 | ...untuk secara diam-diam mengembangkan cara melawan alien. | ...untuk secara diam-diam mengembangkan cara melawan alien. |
314 | 00:25:28,050 | 00:25:30,260 | - Untuk melawan masa depan. - Alex! Cukup! | - Untuk melawan masa depan. - Alex! Cukup! |
315 | 00:25:39,150 | 00:25:41,320 | Selama 50 tahun, kita mengerjakan proyek ini. | Selama 50 tahun, kita mengerjakan proyek ini. |
316 | 00:25:44,320 | 00:25:45,990 | Lima puluh tahun sejak Roswell. | Lima puluh tahun sejak Roswell. |
317 | 00:25:47,700 | 00:25:51,490 | Kita tidak bisa berkorban untuk setiap ancaman baru, bukan? | Kita tidak bisa berkorban untuk setiap ancaman baru, bukan? |
318 | 00:26:02,090 | 00:26:03,630 | Agen Jeffrey Spender Agen Diana Fowley | Agen Jeffrey Spender Agen Diana Fowley |
319 | 00:26:04,550 | 00:26:05,970 | Kenapa berisiko ditangkap di sini? | Kenapa berisiko ditangkap di sini? |
320 | 00:26:06,050 | 00:26:08,800 | Mereka akan memonitor pekerjaan apa pun di mesin kita. | Mereka akan memonitor pekerjaan apa pun di mesin kita. |
321 | 00:26:08,890 | 00:26:11,930 | Kita butuh akses ke failnya. Nama yang akan mencolok. | Kita butuh akses ke failnya. Nama yang akan mencolok. |
322 | 00:26:14,310 | 00:26:17,640 | Cari: Spender, Mengakses | Cari: Spender, Mengakses |
323 | 00:26:26,240 | 00:26:27,780 | Mungkin dia mengarang semua itu. | Mungkin dia mengarang semua itu. |
324 | 00:26:37,460 | 00:26:38,660 | Smokey dapat nama. | Smokey dapat nama. |
325 | 00:26:52,760 | 00:26:55,600 | Tak ada informasi tersedia | Tak ada informasi tersedia |
326 | 00:26:55,770 | 00:26:57,180 | Menyingkir dari meja. | Menyingkir dari meja. |
327 | 00:26:57,350 | 00:26:58,730 | Bangun dan matikan komputernya. | Bangun dan matikan komputernya. |
328 | 00:26:58,810 | 00:27:01,270 | Ambil apa pun yang kau ambil atau cetak dan berikan padaku. | Ambil apa pun yang kau ambil atau cetak dan berikan padaku. |
329 | 00:27:02,690 | 00:27:04,190 | Ayo, Agen. Mereka datang. | Ayo, Agen. Mereka datang. |
330 | 00:27:08,700 | 00:27:10,320 | - Siapa? - Pergi saja. | - Siapa? - Pergi saja. |
331 | 00:27:13,200 | 00:27:14,240 | Asisten Direktur. | Asisten Direktur. |
332 | 00:27:16,870 | 00:27:18,870 | Kuasumsikan kau datang untuk menangkap para agen ini... | Kuasumsikan kau datang untuk menangkap para agen ini... |
333 | 00:27:19,040 | 00:27:21,330 | ...karena masuk tanpa izin ke ruanganku. | ...karena masuk tanpa izin ke ruanganku. |
334 | 00:27:23,000 | 00:27:25,960 | Aku akan pastikan itu tertulis di laporan pemecatan mereka. | Aku akan pastikan itu tertulis di laporan pemecatan mereka. |
335 | 00:27:47,780 | 00:27:48,990 | Aku sudah menuruti permintaanmu. | Aku sudah menuruti permintaanmu. |
336 | 00:27:49,070 | 00:27:50,820 | Mulder sudah dibawa ke atasannya. | Mulder sudah dibawa ke atasannya. |
337 | 00:27:50,900 | 00:27:53,360 | Dia dan partnernya akan diproses keluar oleh FBI. | Dia dan partnernya akan diproses keluar oleh FBI. |
338 | 00:27:54,820 | 00:27:56,200 | Aku sudah menuruti permintaanmu. | Aku sudah menuruti permintaanmu. |
339 | 00:27:56,280 | 00:27:58,160 | Sekarang aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. | Sekarang aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. |
340 | 00:28:05,670 | 00:28:06,710 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
341 | 00:28:07,750 | 00:28:09,170 | Kurasa aku berhak. | Kurasa aku berhak. |
342 | 00:28:10,630 | 00:28:12,260 | - Atas? - Kebenaran. | - Atas? - Kebenaran. |
343 | 00:28:14,090 | 00:28:15,340 | Kebenaran tentang ibuku. | Kebenaran tentang ibuku. |
344 | 00:28:17,930 | 00:28:20,930 | - Dia tak mau memberitahuku. - Karena kau takkan percaya. | - Dia tak mau memberitahuku. - Karena kau takkan percaya. |
345 | 00:28:23,190 | 00:28:24,560 | Mungkin kau tidak akan memercayaiku. | Mungkin kau tidak akan memercayaiku. |
346 | 00:28:28,610 | 00:28:29,690 | Mungkin lebih baik tidak tahu. | Mungkin lebih baik tidak tahu. |
347 | 00:28:30,780 | 00:28:31,860 | Aku harus tahu. | Aku harus tahu. |
348 | 00:28:31,940 | 00:28:33,400 | Kau harus menunjukkan padaku bahwa kau mampu... | Kau harus menunjukkan padaku bahwa kau mampu... |
349 | 00:28:33,490 | 00:28:35,780 | ...menghadapi tanggung jawab jika kau mengetahuinya. | ...menghadapi tanggung jawab jika kau mengetahuinya. |
350 | 00:28:35,870 | 00:28:36,910 | Jangan mengujiku, Pak Tua. | Jangan mengujiku, Pak Tua. |
351 | 00:28:39,660 | 00:28:41,250 | Aku memberimu tanggung jawab! | Aku memberimu tanggung jawab! |
352 | 00:28:41,330 | 00:28:42,910 | Aku memberimu posisi. | Aku memberimu posisi. |
353 | 00:28:43,000 | 00:28:44,790 | Aku memberimu hal-hal yang tak bisa kau dapat sendiri! | Aku memberimu hal-hal yang tak bisa kau dapat sendiri! |
354 | 00:28:44,870 | 00:28:46,130 | Dan kau tak bisa mengerjakannya! | Dan kau tak bisa mengerjakannya! |
355 | 00:28:46,210 | 00:28:47,920 | Menahan Fox Mulder bukan pekerjaan! | Menahan Fox Mulder bukan pekerjaan! |
356 | 00:28:48,000 | 00:28:49,090 | Itu pekerjaan kotormu! | Itu pekerjaan kotormu! |
357 | 00:28:52,260 | 00:28:54,800 | Kau tak sebanding dengan Fox Mulder. | Kau tak sebanding dengan Fox Mulder. |
358 | 00:29:17,660 | 00:29:19,450 | Aku yakin kau penasaran tentang C.G.B. | Aku yakin kau penasaran tentang C.G.B. |
359 | 00:29:20,080 | 00:29:21,330 | Apa itu? | Apa itu? |
360 | 00:29:21,490 | 00:29:23,790 | C.G.B. Spender. Namanya. | C.G.B. Spender. Namanya. |
361 | 00:29:23,870 | 00:29:25,210 | Pria Perokok. | Pria Perokok. |
362 | 00:29:27,290 | 00:29:28,380 | Apa kepanjangannya? | Apa kepanjangannya? |
363 | 00:29:30,960 | 00:29:33,260 | Setahuku itu hanya samaran. | Setahuku itu hanya samaran. |
364 | 00:29:34,420 | 00:29:35,550 | Satu dari ratusan. | Satu dari ratusan. |
365 | 00:29:37,970 | 00:29:39,140 | Scully, mau bertanding satu lawan satu? | Scully, mau bertanding satu lawan satu? |
366 | 00:29:40,100 | 00:29:42,640 | Kita punya banyak waktu sekarang dalam "cuti administratif". | Kita punya banyak waktu sekarang dalam "cuti administratif". |
367 | 00:29:43,520 | 00:29:45,100 | Kau tidak penasaran dengan isi kotak itu? | Kau tidak penasaran dengan isi kotak itu? |
368 | 00:29:46,600 | 00:29:47,850 | Semua yang kutemukan tentang dia. | Semua yang kutemukan tentang dia. |
369 | 00:29:49,060 | 00:29:51,860 | Kau takkan bisa menemukan hal yang akurat atau kredibel. | Kau takkan bisa menemukan hal yang akurat atau kredibel. |
370 | 00:29:52,900 | 00:29:53,990 | Mungkin. | Mungkin. |
371 | 00:29:55,530 | 00:29:57,200 | Tapi ada foto yang pasti ingin kau lihat. | Tapi ada foto yang pasti ingin kau lihat. |
372 | 00:30:07,460 | 00:30:09,630 | Itu C.B.G. Spender... | Itu C.B.G. Spender... |
373 | 00:30:10,500 | 00:30:11,540 | ...dan ayahku. | ...dan ayahku. |
374 | 00:30:12,250 | 00:30:14,050 | Foto itu diambil pada tahun 1973. | Foto itu diambil pada tahun 1973. |
375 | 00:30:15,380 | 00:30:17,430 | Aku melacak hubungannya dengan proyek bersama mereka... | Aku melacak hubungannya dengan proyek bersama mereka... |
376 | 00:30:17,510 | 00:30:20,090 | ...selama 25 tahun di Kementerian Luar Negeri. | ...selama 25 tahun di Kementerian Luar Negeri. |
377 | 00:30:20,180 | 00:30:22,140 | Proyek yang sangat rahasia. | Proyek yang sangat rahasia. |
378 | 00:30:23,390 | 00:30:25,020 | Ada lagi. Jika kau siap. | Ada lagi. Jika kau siap. |
379 | 00:30:30,770 | 00:30:34,480 | Cassandra Spender memang ibu Agen Jeffrey Spender... | Cassandra Spender memang ibu Agen Jeffrey Spender... |
380 | 00:30:34,570 | 00:30:37,320 | ...dan mantan istri dari C.G.B. Spender. | ...dan mantan istri dari C.G.B. Spender. |
381 | 00:30:38,570 | 00:30:42,120 | Ada sesuatu yang akan membuatmu terkejut. | Ada sesuatu yang akan membuatmu terkejut. |
382 | 00:30:43,660 | 00:30:46,410 | Dia pertama kali diculik pada tahun 1973... | Dia pertama kali diculik pada tahun 1973... |
383 | 00:30:46,500 | 00:30:48,870 | ...pada malam tanggal 27 November. | ...pada malam tanggal 27 November. |
384 | 00:30:50,210 | 00:30:51,790 | Itu malam yang sama dengan adikku. | Itu malam yang sama dengan adikku. |
385 | 00:30:55,130 | 00:30:58,550 | Ada nama lain yang terkait dengan Spender dan ayahmu. | Ada nama lain yang terkait dengan Spender dan ayahmu. |
386 | 00:30:58,630 | 00:31:00,640 | Dokter dengan gelar S3. | Dokter dengan gelar S3. |
387 | 00:31:01,340 | 00:31:04,470 | Satu, pemenang Nobel untuk karya awal dalam genetika. | Satu, pemenang Nobel untuk karya awal dalam genetika. |
388 | 00:31:04,560 | 00:31:06,060 | Dokter Eugene Openshaw. | Dokter Eugene Openshaw. |
389 | 00:31:06,970 | 00:31:09,520 | Dia dokter yang ditemukan di antara korban terbakar... | Dia dokter yang ditemukan di antara korban terbakar... |
390 | 00:31:09,600 | 00:31:11,850 | ...berusaha bertahan hidup di samping Cassandra Spender. | ...berusaha bertahan hidup di samping Cassandra Spender. |
391 | 00:31:13,400 | 00:31:15,020 | Dia meninggal keesokan harinya di rumah sakit. | Dia meninggal keesokan harinya di rumah sakit. |
392 | 00:31:15,650 | 00:31:17,570 | Sebelum dia diinterogasi. | Sebelum dia diinterogasi. |
393 | 00:31:20,410 | 00:31:22,820 | - Proyeknya masih berjalan. - Ya. | - Proyeknya masih berjalan. - Ya. |
394 | 00:31:25,740 | 00:31:28,080 | Jika Mulder tidak tahu sejarah ayahnya bersamaku... | Jika Mulder tidak tahu sejarah ayahnya bersamaku... |
395 | 00:31:29,210 | 00:31:31,670 | ...dia kini dipenuhi dengan nama dan tanggal. | ...dia kini dipenuhi dengan nama dan tanggal. |
396 | 00:31:32,750 | 00:31:33,750 | Kepastian. | Kepastian. |
397 | 00:31:36,670 | 00:31:38,130 | Aku tidak bisa menghentikannya lagi. | Aku tidak bisa menghentikannya lagi. |
398 | 00:31:40,340 | 00:31:42,390 | Mencegah dia mengetahui dosa-dosa kami. | Mencegah dia mengetahui dosa-dosa kami. |
399 | 00:31:44,260 | 00:31:45,720 | Dosa ayahnya dan dosaku sendiri. | Dosa ayahnya dan dosaku sendiri. |
400 | 00:31:49,730 | 00:31:51,020 | Kebenaran ada di luar sana... | Kebenaran ada di luar sana... |
401 | 00:31:52,520 | 00:31:54,150 | ...terekspos secara fatal. | ...terekspos secara fatal. |
402 | 00:31:58,280 | 00:32:00,150 | Aku punya satu harapan terakhir. | Aku punya satu harapan terakhir. |
403 | 00:32:02,780 | 00:32:04,820 | Satu kesempatan untuk menjaga peninggalanku. | Satu kesempatan untuk menjaga peninggalanku. |
404 | 00:32:06,950 | 00:32:10,160 | Pusat kota Washington, Pukul 19.10 | Pusat kota Washington, Pukul 19.10 |
405 | 00:32:20,470 | 00:32:22,800 | - Aku menunggu seperti maumu. - Bagus. | - Aku menunggu seperti maumu. - Bagus. |
406 | 00:32:24,430 | 00:32:25,640 | Aku senang. | Aku senang. |
407 | 00:32:27,720 | 00:32:29,520 | Aku ragu setelah pertemuan terakhir kita. | Aku ragu setelah pertemuan terakhir kita. |
408 | 00:32:34,310 | 00:32:35,610 | Kau punya pekerjaan baru untukku? | Kau punya pekerjaan baru untukku? |
409 | 00:32:38,110 | 00:32:39,150 | Ya. | Ya. |
410 | 00:32:40,570 | 00:32:42,530 | Mungkin aku terlalu keras. | Mungkin aku terlalu keras. |
411 | 00:32:43,950 | 00:32:45,370 | Kau pantas mendapatkan kesempatan berjuang. | Kau pantas mendapatkan kesempatan berjuang. |
412 | 00:32:47,120 | 00:32:48,660 | Untuk membuktikan ayahmu salah. | Untuk membuktikan ayahmu salah. |
413 | 00:32:53,920 | 00:32:55,420 | - Apa itu? - Sebuah senjata. | - Apa itu? - Sebuah senjata. |
414 | 00:32:59,300 | 00:33:01,550 | Seorang pria menyusup ke grup yang bekerja denganku. | Seorang pria menyusup ke grup yang bekerja denganku. |
415 | 00:33:02,420 | 00:33:05,260 | - Itu untuk membunuhnya. - Aku tidak mengerti. | - Itu untuk membunuhnya. - Aku tidak mengerti. |
416 | 00:33:06,470 | 00:33:08,550 | Dia berpura-pura menjadi anggota grup kami... | Dia berpura-pura menjadi anggota grup kami... |
417 | 00:33:09,430 | 00:33:11,810 | ...menyamar sebagai pria yang sudah dia bunuh. | ...menyamar sebagai pria yang sudah dia bunuh. |
418 | 00:33:13,640 | 00:33:15,440 | Kau akan menyapanya sebagai pria itu... | Kau akan menyapanya sebagai pria itu... |
419 | 00:33:16,900 | 00:33:18,310 | ...mengajaknya mengobrol. | ...mengajaknya mengobrol. |
420 | 00:33:18,980 | 00:33:20,690 | Lalu tusukkan itu ke belakang lehernya. | Lalu tusukkan itu ke belakang lehernya. |
421 | 00:33:32,870 | 00:33:34,120 | Kau pasti bisa, Jeffrey. | Kau pasti bisa, Jeffrey. |
422 | 00:33:50,930 | 00:33:52,100 | Hati-hati dengan itu. | Hati-hati dengan itu. |
423 | 00:34:35,770 | 00:34:37,560 | Pak, namaku Jeffrey Spender. | Pak, namaku Jeffrey Spender. |
424 | 00:34:37,640 | 00:34:39,270 | Ayahku mengutusku untuk menemuimu. | Ayahku mengutusku untuk menemuimu. |
425 | 00:34:48,490 | 00:34:49,820 | Aku punya pesan dari grup. | Aku punya pesan dari grup. |
426 | 00:34:51,450 | 00:34:52,620 | Mereka berubah pikiran? | Mereka berubah pikiran? |
427 | 00:34:53,620 | 00:34:54,700 | Untuk itulah aku kemari. | Untuk itulah aku kemari. |
428 | 00:35:08,550 | 00:35:09,970 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
429 | 00:35:16,470 | 00:35:17,640 | Apa yang ingin kau sampaikan kepadaku? | Apa yang ingin kau sampaikan kepadaku? |
430 | 00:35:17,810 | 00:35:19,810 | Sesuatu yang dipercayakan kepadaku. | Sesuatu yang dipercayakan kepadaku. |
431 | 00:35:19,890 | 00:35:22,270 | Sebenarnya itu nama. | Sebenarnya itu nama. |
432 | 00:35:23,310 | 00:35:24,570 | Yang akan punya makna bagimu. | Yang akan punya makna bagimu. |
433 | 00:35:31,070 | 00:35:32,160 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
434 | 00:36:09,360 | 00:36:11,150 | Terima kasih sudah datang. Aku tahu ini sudah larut... | Terima kasih sudah datang. Aku tahu ini sudah larut... |
435 | 00:36:11,240 | 00:36:13,240 | ...dan kau dilarang berhubungan dengan kami. | ...dan kau dilarang berhubungan dengan kami. |
436 | 00:36:16,530 | 00:36:17,540 | Pak. | Pak. |
437 | 00:36:18,240 | 00:36:20,410 | Kau bilang nyawa Cassandra Spender dalam bahaya. | Kau bilang nyawa Cassandra Spender dalam bahaya. |
438 | 00:36:20,500 | 00:36:23,080 | Nyawanya sudah dalam bahaya selama 30 tahun. | Nyawanya sudah dalam bahaya selama 30 tahun. |
439 | 00:36:23,170 | 00:36:24,710 | Tapi tidak seperti yang kupikirkan sekarang. | Tapi tidak seperti yang kupikirkan sekarang. |
440 | 00:36:24,880 | 00:36:26,290 | Bahaya dari siapa? | Bahaya dari siapa? |
441 | 00:36:27,090 | 00:36:28,840 | Orang-orang yang melakukan eksperimen medis... | Orang-orang yang melakukan eksperimen medis... |
442 | 00:36:29,010 | 00:36:31,010 | ...pada apa yang dimulai sebagai proyek pemerintah rahasia... | ...pada apa yang dimulai sebagai proyek pemerintah rahasia... |
443 | 00:36:31,170 | 00:36:33,130 | ...tapi yang kini menjadi usaha global paling pribadi. | ...tapi yang kini menjadi usaha global paling pribadi. |
444 | 00:36:33,300 | 00:36:34,890 | Berusaha melakukan apa? | Berusaha melakukan apa? |
445 | 00:36:35,390 | 00:36:37,100 | Untuk mengembangkan hibrida manusia dan alien... | Untuk mengembangkan hibrida manusia dan alien... |
446 | 00:36:37,180 | 00:36:38,930 | ...yang akan bertahan hidup dari kiamat virus... | ...yang akan bertahan hidup dari kiamat virus... |
447 | 00:36:39,020 | 00:36:40,850 | ...saat alien mengolonisasi Bumi. | ...saat alien mengolonisasi Bumi. |
448 | 00:36:42,350 | 00:36:43,900 | Dan kurasa kau punya buktinya? | Dan kurasa kau punya buktinya? |
449 | 00:36:44,060 | 00:36:45,980 | Fail-fail yang digali Agen Scully... | Fail-fail yang digali Agen Scully... |
450 | 00:36:46,060 | 00:36:49,030 | ...yang menghubungkan dengan Dokter Eugene Openshaw... | ...yang menghubungkan dengan Dokter Eugene Openshaw... |
451 | 00:36:49,110 | 00:36:53,360 | ...dengan adikku, dengan ayahku, dengan ayah Agen Spender. | ...dengan adikku, dengan ayahku, dengan ayah Agen Spender. |
452 | 00:36:53,530 | 00:36:54,860 | Ayah Agen Spender? | Ayah Agen Spender? |
453 | 00:36:55,950 | 00:36:57,330 | Pria Perokok. | Pria Perokok. |
454 | 00:36:58,990 | 00:36:59,990 | Apa? | Apa? |
455 | 00:37:00,080 | 00:37:02,210 | Itu benar, Pak. Kami mendokumentasikan buktinya. | Itu benar, Pak. Kami mendokumentasikan buktinya. |
456 | 00:37:03,290 | 00:37:06,130 | Kau percaya ini, Agen Scully? Seluruh kisah ini? | Kau percaya ini, Agen Scully? Seluruh kisah ini? |
457 | 00:37:06,210 | 00:37:08,000 | Aku tahu Agen Scully punya keraguan... | Aku tahu Agen Scully punya keraguan... |
458 | 00:37:08,170 | 00:37:09,750 | ...tentang tujuan dari eksperimen ini... | ...tentang tujuan dari eksperimen ini... |
459 | 00:37:09,840 | 00:37:12,510 | ...tapi aku juga tahu dia percaya bahwa dia subjek tes... | ...tapi aku juga tahu dia percaya bahwa dia subjek tes... |
460 | 00:37:12,590 | 00:37:14,260 | ...saat diculik empat tahun lalu. | ...saat diculik empat tahun lalu. |
461 | 00:37:14,430 | 00:37:17,220 | Jika nyawa Cassandra Spender dalam bahaya, kenapa dia tidak? | Jika nyawa Cassandra Spender dalam bahaya, kenapa dia tidak? |
462 | 00:37:17,300 | 00:37:18,720 | Karena aku yakin Cassandra Spender... | Karena aku yakin Cassandra Spender... |
463 | 00:37:18,810 | 00:37:21,140 | ...mewakili tahap akhir dari eksperimen ini. | ...mewakili tahap akhir dari eksperimen ini. |
464 | 00:37:21,220 | 00:37:24,730 | Bahwa dia mungkin hibrida manusia dan alien sukses pertama. | Bahwa dia mungkin hibrida manusia dan alien sukses pertama. |
465 | 00:37:24,890 | 00:37:27,190 | Yang tidak kupahami adalah jika dia sukses... | Yang tidak kupahami adalah jika dia sukses... |
466 | 00:37:27,270 | 00:37:28,520 | ...lalu kenapa nyawanya terancam? | ...lalu kenapa nyawanya terancam? |
467 | 00:37:29,400 | 00:37:33,650 | Karena orang-orang yang menciptakannya... | Karena orang-orang yang menciptakannya... |
468 | 00:37:33,740 | 00:37:37,120 | ...lebih suka membunuhnya daripada diekspos olehnya. | ...lebih suka membunuhnya daripada diekspos olehnya. |
469 | 00:37:39,160 | 00:37:40,910 | Dia dijaga selama 24 jam. | Dia dijaga selama 24 jam. |
470 | 00:37:42,700 | 00:37:44,290 | Ditugaskan oleh Agen Spender? | Ditugaskan oleh Agen Spender? |
471 | 00:37:58,590 | 00:38:00,180 | Kau belum pernah melihatnya, bukan? | Kau belum pernah melihatnya, bukan? |
472 | 00:38:05,770 | 00:38:07,060 | Awalnya itu mengejutkan. | Awalnya itu mengejutkan. |
473 | 00:38:09,020 | 00:38:11,070 | Penerimaan ide itu, itu... | Penerimaan ide itu, itu... |
474 | 00:38:11,820 | 00:38:16,110 | Kau pikir itu hanya dipercayai anak-anak dan orang bodoh. | Kau pikir itu hanya dipercayai anak-anak dan orang bodoh. |
475 | 00:38:16,860 | 00:38:18,280 | Kau mulai ragu. | Kau mulai ragu. |
476 | 00:38:19,740 | 00:38:21,450 | Pada dirimu sendiri dan dunia. | Pada dirimu sendiri dan dunia. |
477 | 00:38:22,660 | 00:38:23,910 | Tapi kemudian kau mengerti. | Tapi kemudian kau mengerti. |
478 | 00:38:24,910 | 00:38:26,160 | Mengerti apa? | Mengerti apa? |
479 | 00:38:26,330 | 00:38:28,330 | Tanggung jawab... | Tanggung jawab... |
480 | 00:38:28,420 | 00:38:30,590 | ...yang dituntut pengetahuan ini oleh orang-orang yang tahu. | ...yang dituntut pengetahuan ini oleh orang-orang yang tahu. |
481 | 00:38:31,960 | 00:38:33,090 | Pengorbanan besar. | Pengorbanan besar. |
482 | 00:38:34,460 | 00:38:37,430 | Oleh pria-pria hebat seperti ayahmu. | Oleh pria-pria hebat seperti ayahmu. |
483 | 00:38:37,590 | 00:38:39,090 | Pengorbanan apa? | Pengorbanan apa? |
484 | 00:38:39,800 | 00:38:41,180 | Pengorbanan ibumu. | Pengorbanan ibumu. |
485 | 00:38:47,850 | 00:38:48,980 | Apa yang kau ketahui soal itu? | Apa yang kau ketahui soal itu? |
486 | 00:38:51,400 | 00:38:55,190 | Bahwa dia jadi subjek eksperimen selama 25 tahun. | Bahwa dia jadi subjek eksperimen selama 25 tahun. |
487 | 00:38:57,280 | 00:38:58,820 | Ayahku terlibat dalam hal itu? | Ayahku terlibat dalam hal itu? |
488 | 00:39:00,280 | 00:39:02,580 | - Benarkah? - Ayahmu yang mengepalainya. | - Benarkah? - Ayahmu yang mengepalainya. |
489 | 00:39:04,990 | 00:39:08,830 | Jadi, aku melindunginya kini agar eksperimen bisa berlanjut? | Jadi, aku melindunginya kini agar eksperimen bisa berlanjut? |
490 | 00:39:08,920 | 00:39:12,250 | Itu sebabnya dia menempatkanmu di X-Files. | Itu sebabnya dia menempatkanmu di X-Files. |
491 | 00:39:15,460 | 00:39:17,300 | Itu sebabnya ayahmu mengirimmu ke sini malam ini. | Itu sebabnya ayahmu mengirimmu ke sini malam ini. |
492 | 00:39:23,300 | 00:39:25,310 | Kau melindungi proyeknya, Jeff. | Kau melindungi proyeknya, Jeff. |
493 | 00:39:26,970 | 00:39:28,520 | Membuat pengorbanan. | Membuat pengorbanan. |
494 | 00:39:31,100 | 00:39:32,900 | Agar kau juga bisa menjadi pria yang hebat. | Agar kau juga bisa menjadi pria yang hebat. |
495 | 00:39:35,940 | 00:39:37,740 | Aku akan menjadi pria yang hebat sendiri. | Aku akan menjadi pria yang hebat sendiri. |
496 | 00:39:45,830 | 00:39:47,080 | Aku tidak memercayai siapa pun. | Aku tidak memercayai siapa pun. |
497 | 00:39:49,160 | 00:39:51,870 | Pengkhianatan adalah hasil tak terhindarkan semua hal. | Pengkhianatan adalah hasil tak terhindarkan semua hal. |
498 | 00:39:54,420 | 00:39:56,500 | Setiap pria meyakini bahwa dia punya alasan baiknya sendiri. | Setiap pria meyakini bahwa dia punya alasan baiknya sendiri. |
499 | 00:40:02,340 | 00:40:05,010 | Aku tak meragukan ketidaksetiaan putraku padaku. | Aku tak meragukan ketidaksetiaan putraku padaku. |
500 | 00:40:07,720 | 00:40:10,100 | Jelas dia membawa Mulder dan Scully kepada kami. | Jelas dia membawa Mulder dan Scully kepada kami. |
501 | 00:40:12,900 | 00:40:16,480 | Ibunya pasti sudah tahu kini peran pentingnya di rencana itu. | Ibunya pasti sudah tahu kini peran pentingnya di rencana itu. |
502 | 00:40:18,030 | 00:40:19,990 | Bahwa dia manusia sekaligus alien. | Bahwa dia manusia sekaligus alien. |
503 | 00:40:24,620 | 00:40:26,200 | Kau penasaran kenapa aku memilihmu? | Kau penasaran kenapa aku memilihmu? |
504 | 00:40:28,160 | 00:40:29,410 | Kau tidak pernah mengkhianatiku. | Kau tidak pernah mengkhianatiku. |
505 | 00:40:31,410 | 00:40:33,000 | Kini aku butuh seseorang untuk dipercaya. | Kini aku butuh seseorang untuk dipercaya. |
506 | 00:40:39,920 | 00:40:40,920 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
507 | 00:40:43,890 | 00:40:45,140 | Ini belum terlambat. | Ini belum terlambat. |
508 | 00:41:17,090 | 00:41:18,130 | Cassandra? | Cassandra? |
509 | 00:41:20,630 | 00:41:21,670 | Nona Spender? | Nona Spender? |
510 | 00:41:29,390 | 00:41:32,100 | - Di mana ibuku? - Beri tahu aku, Agen Spender. | - Di mana ibuku? - Beri tahu aku, Agen Spender. |
511 | 00:41:33,730 | 00:41:35,020 | Di mana penjaganya? | Di mana penjaganya? |
512 | 00:41:35,190 | 00:41:37,940 | - Aku menaruh penjaga di sini. - Aku datang dan dia tak ada. | - Aku menaruh penjaga di sini. - Aku datang dan dia tak ada. |
513 | 00:41:40,230 | 00:41:41,780 | - Dia membawanya. - Siapa? | - Dia membawanya. - Siapa? |
514 | 00:41:45,110 | 00:41:46,490 | Agen Spender? | Agen Spender? |
515 | 00:41:56,120 | 00:41:59,000 | - Cassandra? - Aku tidak percaya menemukanmu. | - Cassandra? - Aku tidak percaya menemukanmu. |
516 | 00:41:59,090 | 00:42:01,920 | Bagaimana kau bisa menemukan kami? Cassandra? | Bagaimana kau bisa menemukan kami? Cassandra? |
517 | 00:42:03,880 | 00:42:05,010 | Bagaimana kau bisa kemari? | Bagaimana kau bisa kemari? |
518 | 00:42:06,090 | 00:42:07,260 | Bagaimana kau keluar dari kamarmu? | Bagaimana kau keluar dari kamarmu? |
519 | 00:42:07,890 | 00:42:08,930 | Bagaimana kau mendapatkan pakaianmu? | Bagaimana kau mendapatkan pakaianmu? |
520 | 00:42:09,600 | 00:42:13,220 | Agen Scully, Agen Mulder, jangan sampai mereka menemukanku. | Agen Scully, Agen Mulder, jangan sampai mereka menemukanku. |
521 | 00:42:16,850 | 00:42:20,610 | Jangan biarkan mereka memilikiku! Kau harus membunuhku! Sekarang! | Jangan biarkan mereka memilikiku! Kau harus membunuhku! Sekarang! |
522 | 00:42:22,980 | 00:42:25,740 | Jika kau tidak membunuhku, semuanya dimulai! | Jika kau tidak membunuhku, semuanya dimulai! |
523 | 00:42:26,610 | 00:42:28,660 | Tidak akan ada yang bisa menghentikannya! | Tidak akan ada yang bisa menghentikannya! |
524 | 00:42:31,030 | 00:42:32,160 | Akulah orangnya! | Akulah orangnya! |
525 | 00:42:33,620 | 00:42:37,210 | Kau harus menembakku! Kumohon? | Kau harus menembakku! Kumohon? |
526 | 00:42:41,210 | 00:42:42,590 | Mulder, apa yang kau lakukan? | Mulder, apa yang kau lakukan? |
527 | 00:42:43,670 | 00:42:44,710 | Menjauhlah, Scully. | Menjauhlah, Scully. |
528 | 00:42:44,880 | 00:42:46,050 | Mulder? | Mulder? |
529 | 00:42:46,760 | 00:42:48,340 | Mulder, kita harus melindunginya! | Mulder, kita harus melindunginya! |
530 | 00:42:52,720 | 00:42:53,930 | Mulder? | Mulder? |
531 | 00:42:54,640 | 00:42:55,680 | Mulder! | Mulder! |
532 | 00:42:56,730 | 00:42:59,650 | Bersambung | Bersambung |
533 | 00:43:39,850 | 00:43:42,860 | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina | Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina |