# Start End Original Translated
1 00:00:06,963 00:00:08,213 Penting untuk menyadari... Penting untuk menyadari...
2 00:00:08,293 00:00:11,173 ...USG sama sekali bukan ilmu pasti. ...USG sama sekali bukan ilmu pasti.
3 00:00:11,963 00:00:14,933 Aku tidak mau membuatmu cemas atau langsung menyimpulkan. Aku tidak mau membuatmu cemas atau langsung menyimpulkan.
4 00:00:15,383 00:00:17,053 Karena sebenarnya itu bukan sesuatu... Karena sebenarnya itu bukan sesuatu...
5 00:00:17,143 00:00:18,893 ...yang bisa kami jelaskan. ...yang bisa kami jelaskan.
6 00:00:18,973 00:00:20,393 Tapi aku tidak melihat apa pun. Tapi aku tidak melihat apa pun.
7 00:00:21,143 00:00:24,143 Seperti kataku, diagnosis ini mungkin terlalu dini. Seperti kataku, diagnosis ini mungkin terlalu dini.
8 00:00:24,563 00:00:25,983 Mungkin saja... Mungkin saja...
9 00:00:27,063 00:00:28,693 ...tahap perkembangan menengah. ...tahap perkembangan menengah.
10 00:00:30,073 00:00:31,233 Tapi ada masalah. Tapi ada masalah.
11 00:00:32,903 00:00:34,203 Kami melihat perkembangan. Kami melihat perkembangan.
12 00:00:35,113 00:00:38,663 Formasi tulang aneh yang melibatkan tulang belakang... Formasi tulang aneh yang melibatkan tulang belakang...
13 00:00:39,283 00:00:42,123 ...dan sesuatu yang tumbuh di tengkorak ini. ...dan sesuatu yang tumbuh di tengkorak ini.
14 00:00:45,083 00:00:46,083 Wayne? Wayne?
15 00:00:54,843 00:00:55,843 Sayang? Sayang?
16 00:01:01,763 00:01:02,893 Mungkin bukan apa-apa. Mungkin bukan apa-apa.
17 00:01:05,103 00:01:06,563 Aku serius. Aku serius.
18 00:01:06,643 00:01:09,153 Dokter Couvillion benar-benar hanya mau menunggu sampai jelas. Dokter Couvillion benar-benar hanya mau menunggu sampai jelas.
19 00:01:12,323 00:01:13,483 Aku hanya... Aku hanya...
20 00:01:14,613 00:01:15,743 ...ingin bayi itu normal. ...ingin bayi itu normal.
21 00:01:18,243 00:01:19,283 Wayne. Wayne.
22 00:01:21,283 00:01:22,623 Ayo pulang, ya? Ayo pulang, ya?
23 00:01:24,333 00:01:25,373 Ayolah. Ayolah.
24 00:01:31,043 00:01:33,883 Hollins, Virginia Hollins, Virginia
25 00:01:58,453 00:01:59,493 Terima kasih. Terima kasih.
26 00:02:15,423 00:02:16,513 Aku mencintaimu, Laura. Aku mencintaimu, Laura.
27 00:02:19,303 00:02:20,343 Apa pun yang terjadi. Apa pun yang terjadi.
28 00:02:22,803 00:02:23,853 Kau tahu itu? Kau tahu itu?
29 00:02:25,853 00:02:26,853 Sayangku? Sayangku?
30 00:02:29,773 00:02:30,813 Aku tahu. Aku tahu.
31 00:02:36,283 00:02:37,323 Selamat malam, Wayne. Selamat malam, Wayne.
32 00:02:40,113 00:02:41,163 Selamat malam, Laura. Selamat malam, Laura.
33 00:02:45,413 00:02:46,623 Semoga mimpi indah. Semoga mimpi indah.
34 00:03:12,403 00:03:13,443 Wayne! Wayne!
35 00:03:14,813 00:03:15,823 Wayne! Wayne!
36 00:03:18,283 00:03:19,323 Kumohon! Kumohon!
37 00:03:21,573 00:03:22,743 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
38 00:03:26,163 00:03:27,203 Hentikan! Hentikan!
39 00:03:28,243 00:03:29,873 Wayne! Di mana kau? Wayne! Di mana kau?
40 00:03:34,133 00:03:35,133 Hentikan dia! Hentikan dia!
41 00:03:35,423 00:03:38,963 Kumohon, jangan bawa bayiku! Kumohon, jangan bawa bayiku!
42 00:03:41,263 00:03:43,593 Kumohon, jangan bawa bayiku! Kumohon, jangan bawa bayiku!
43 00:03:44,093 00:03:45,143 Wayne! Wayne!
44 00:03:45,933 00:03:47,183 - Wayne! - Laura? - Wayne! - Laura?
45 00:03:47,813 00:03:48,813 Anakku! Anakku!
46 00:03:49,563 00:03:52,063 Laura, tidak apa-apa. Kau sedang bermimpi. Laura, tidak apa-apa. Kau sedang bermimpi.
47 00:03:54,483 00:03:56,653 - Itu mengerikan. - Tidak apa-apa. - Itu mengerikan. - Tidak apa-apa.
48 00:04:01,823 00:04:02,863 Makhluk itu... Makhluk itu...
49 00:04:03,613 00:04:05,453 ...berusaha mencuri bayi kita. ...berusaha mencuri bayi kita.
50 00:04:39,613 00:04:42,573 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
51 00:04:47,283 00:04:49,993 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
52 00:05:06,683 00:05:09,263 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
53 00:05:12,933 00:05:13,933 Kantor Pusat FBI Washington Kantor Pusat FBI Washington
54 00:05:14,603 00:05:17,483 Ini bukan kasus yang aku tahu harus ke mana. Ini bukan kasus yang aku tahu harus ke mana.
55 00:05:18,903 00:05:21,573 Di Hollins juga ada hal aneh. Di Hollins juga ada hal aneh.
56 00:05:22,573 00:05:25,243 Tapi kami seperti kota kecil lainnya. Tapi kami seperti kota kecil lainnya.
57 00:05:25,703 00:05:28,113 Ada maling dan copet. Ada maling dan copet.
58 00:05:28,783 00:05:29,823 Tidak ada yang terlalu liar. Tidak ada yang terlalu liar.
59 00:05:31,453 00:05:33,373 Tapi dilihat dari pernyataan korban... Tapi dilihat dari pernyataan korban...
60 00:05:34,203 00:05:35,833 ...dengan detail tidak biasa... ...dengan detail tidak biasa...
61 00:05:37,293 00:05:40,003 Aku harus percaya perkataan Laura bahwa bayinya diculik. Aku harus percaya perkataan Laura bahwa bayinya diculik.
62 00:05:42,133 00:05:44,133 Kudengar kau berspesialisasi dalam kasus seperti ini. Kudengar kau berspesialisasi dalam kasus seperti ini.
63 00:05:45,633 00:05:47,383 Kau datang ke tempat yang tepat, Deputi... Kau datang ke tempat yang tepat, Deputi...
64 00:05:47,803 00:05:48,843 Stevens. Stevens.
65 00:05:49,683 00:05:51,683 Wanita yang membuat klaim ini adalah adikmu? Wanita yang membuat klaim ini adalah adikmu?
66 00:05:51,973 00:05:53,683 Ya, Pak. Laura Weinsider. Ya, Pak. Laura Weinsider.
67 00:05:54,973 00:05:57,313 Aku dengar hal-hal yang orang-orang katakan tentangnya. Aku dengar hal-hal yang orang-orang katakan tentangnya.
68 00:05:57,393 00:05:59,403 Tentu saja bukan di depanku... Tentu saja bukan di depanku...
69 00:05:59,903 00:06:01,903 ...tapi itu hal kejam dan buruk... ...tapi itu hal kejam dan buruk...
70 00:06:01,983 00:06:03,693 ...tentang peran Laura dalam semua ini. ...tentang peran Laura dalam semua ini.
71 00:06:04,783 00:06:07,903 Di sini tertulis, laporan dokter sehari sebelumnya mengungkap... Di sini tertulis, laporan dokter sehari sebelumnya mengungkap...
72 00:06:07,993 00:06:09,663 ...keanehan janinnya di USG. ...keanehan janinnya di USG.
73 00:06:10,033 00:06:13,163 Ya, Pak, itu benar, tapi tidak ada yang konklusif. Ya, Pak, itu benar, tapi tidak ada yang konklusif.
74 00:06:14,203 00:06:15,203 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
75 00:06:16,163 00:06:17,163 Baik, Deputi. Baik, Deputi.
76 00:06:17,833 00:06:19,963 Kami akan memasukkan ini ke kasus prioritas kami. Kami akan memasukkan ini ke kasus prioritas kami.
77 00:06:21,673 00:06:22,793 Aku sungguh berterima kasih. Aku sungguh berterima kasih.
78 00:06:23,383 00:06:25,173 Aku tahu Laura ingin bicara dengan seseorang... Aku tahu Laura ingin bicara dengan seseorang...
79 00:06:25,253 00:06:26,463 ...yang benar-benar akan mendengarkannya. ...yang benar-benar akan mendengarkannya.
80 00:06:55,583 00:06:57,203 Aku tahu ini masuk ke dalam kasusmu... Aku tahu ini masuk ke dalam kasusmu...
81 00:06:57,293 00:07:00,003 ...tapi aku tak menyangka kau tiba secepat ini, Agen... ...tapi aku tak menyangka kau tiba secepat ini, Agen...
82 00:07:00,083 00:07:02,083 Mulder, Fox Mulder. Mulder, Fox Mulder.
83 00:07:02,253 00:07:04,383 Tapi aku memintamu tidak memberi tahu siapa pun. Tapi aku memintamu tidak memberi tahu siapa pun.
84 00:07:04,463 00:07:07,593 FBI senang merahasiakan kasus-kasus seperti ini. FBI senang merahasiakan kasus-kasus seperti ini.
85 00:07:08,053 00:07:10,933 Tentu. Tapi aku berterima kasih kepada Agen Spender. Tentu. Tapi aku berterima kasih kepada Agen Spender.
86 00:07:11,013 00:07:14,013 Tidak, aku saja yang sampaikan... Tidak, aku saja yang sampaikan...
87 00:07:14,103 00:07:16,763 ...karena aku harus melaporkan perkembangan. ...karena aku harus melaporkan perkembangan.
88 00:07:16,853 00:07:18,183 Kuharap kau dapat sesuatu untuk dilaporkan. Kuharap kau dapat sesuatu untuk dilaporkan.
89 00:07:18,273 00:07:20,273 Aku juga. Baiklah. Aku juga. Baiklah.
90 00:07:28,783 00:07:30,533 Aku terus menyebutnya mimpi buruk. Aku terus menyebutnya mimpi buruk.
91 00:07:32,203 00:07:34,283 Tapi berapa banyak mimpi buruk yang menjadi nyata? Tapi berapa banyak mimpi buruk yang menjadi nyata?
92 00:07:34,743 00:07:35,783 Tidak banyak. Tidak banyak.
93 00:07:37,663 00:07:40,253 Tentunya tidak sama sepertimu, Bu Weinsider. Tentunya tidak sama sepertimu, Bu Weinsider.
94 00:07:40,543 00:07:41,663 Saat aku memimpikannya... Saat aku memimpikannya...
95 00:07:44,083 00:07:46,793 ...itu tampak sangat nyata. ...itu tampak sangat nyata.
96 00:07:47,553 00:07:52,883 Kau menyebutkan kebakaran di kamarmu dalam laporan... Kau menyebutkan kebakaran di kamarmu dalam laporan...
97 00:07:53,933 00:07:57,053 ...dan iblis memegang kakimu? ...dan iblis memegang kakimu?
98 00:07:57,353 00:07:59,223 Agar bisa mengambil bayi itu. Agar bisa mengambil bayi itu.
99 00:07:59,523 00:08:03,393 Tapi menurut pernyataanmu, bayimu tidak normal. Tapi menurut pernyataanmu, bayimu tidak normal.
100 00:08:03,523 00:08:04,563 Ya. Ya.
101 00:08:04,903 00:08:06,983 Itu semacam monster... Itu semacam monster...
102 00:08:08,483 00:08:09,533 ...dengan... ...dengan...
103 00:08:10,153 00:08:11,993 ...tanduk dan ekor. ...tanduk dan ekor.
104 00:08:14,113 00:08:16,913 Bisa permisi sebentar? Bisa permisi sebentar?
105 00:08:25,213 00:08:28,213 Istriku tampak sangat tangguh, tapi aku tahu dia menderita... Istriku tampak sangat tangguh, tapi aku tahu dia menderita...
106 00:08:28,293 00:08:30,843 ...sejak dokter memberi tahu kami soal komplikasi itu. ...sejak dokter memberi tahu kami soal komplikasi itu.
107 00:08:35,053 00:08:36,093 Kau... Kau...
108 00:08:36,723 00:08:40,773 ...di ranjang bersama istrimu saat itu, Pak Weinsider? ...di ranjang bersama istrimu saat itu, Pak Weinsider?
109 00:08:41,103 00:08:42,773 Wayne. Ya, aku membangunkannya. Wayne. Ya, aku membangunkannya.
110 00:08:43,523 00:08:48,653 Tapi menurut pernyataan istrimu, pada satu titik... Tapi menurut pernyataan istrimu, pada satu titik...
111 00:08:49,523 00:08:52,743 ...dia menggapaimu di ranjang dan kau... ...dia menggapaimu di ranjang dan kau...
112 00:08:53,743 00:08:54,823 ...tidak ada di sana. ...tidak ada di sana.
113 00:08:56,993 00:08:58,323 Itu di mimpi. Itu di mimpi.
114 00:08:58,873 00:08:59,913 Ya. Ya.
115 00:09:01,583 00:09:03,873 Bolehkah aku memakai teleponmu, Wayne? Bolehkah aku memakai teleponmu, Wayne?
116 00:09:06,213 00:09:07,253 Tentu saja. Tentu saja.
117 00:09:08,713 00:09:11,463 Ingat, kejujuranmu penting, Pak Ginsberg... Ingat, kejujuranmu penting, Pak Ginsberg...
118 00:09:11,553 00:09:13,883 ...dan sebagai calon pegawai federal... ...dan sebagai calon pegawai federal...
119 00:09:13,973 00:09:16,473 ...aku akan mengingatkanmu untuk menjawab sejujur mungkin. ...aku akan mengingatkanmu untuk menjawab sejujur mungkin.
120 00:09:17,393 00:09:19,393 - Mengerti? - Tentu. Silakan saja. - Mengerti? - Tentu. Silakan saja.
121 00:09:21,183 00:09:23,853 Kau pernah mengisap mariyuana? Kau pernah mengisap mariyuana?
122 00:09:24,143 00:09:25,733 Tidak, Bu. Tidak, Bu.
123 00:09:29,563 00:09:32,613 Kau pernah bersekongkol dengan para pengisap mariyuana? Kau pernah bersekongkol dengan para pengisap mariyuana?
124 00:09:34,363 00:09:35,363 Tidak. Tidak.
125 00:09:36,323 00:09:37,493 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
126 00:09:48,333 00:09:50,133 - Scully. - Hei, Scully, ini aku. - Scully. - Hei, Scully, ini aku.
127 00:09:50,713 00:09:51,713 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
128 00:09:53,713 00:09:54,763 Mulder, di mana kau? Mulder, di mana kau?
129 00:09:54,843 00:09:56,883 Aku menunggumu 45 menit pagi ini. Aku menunggumu 45 menit pagi ini.
130 00:09:57,513 00:10:01,763 Sebelum kuberi tahu, aku akan memintamu berpikiran terbuka. Sebelum kuberi tahu, aku akan memintamu berpikiran terbuka.
131 00:10:02,973 00:10:05,143 - Jangan bilang ini Fail-X. - Sebut saja sesukamu. - Jangan bilang ini Fail-X. - Sebut saja sesukamu.
132 00:10:05,223 00:10:08,023 Di Roanoke, mereka menyebutnya penculik bayi iblis. Di Roanoke, mereka menyebutnya penculik bayi iblis.
133 00:10:08,393 00:10:09,653 Kau di Virginia? Kau di Virginia?
134 00:10:09,733 00:10:11,733 Aku ingin kau melihat bagan wanita ini. Aku ingin kau melihat bagan wanita ini.
135 00:10:11,813 00:10:14,193 Terdeteksi kelainan aneh pada janin. Terdeteksi kelainan aneh pada janin.
136 00:10:14,283 00:10:15,943 Aku akan mengirimnya kepadamu, ya? Aku akan mengirimnya kepadamu, ya?
137 00:10:16,033 00:10:19,323 Mulder, kita seharusnya memeriksa latar belakang... Mulder, kita seharusnya memeriksa latar belakang...
138 00:10:19,413 00:10:21,123 ...bukan mengejar Fail-X. ...bukan mengejar Fail-X.
139 00:10:21,203 00:10:23,743 Scully, Spender baru saja membuang kasus ini. Scully, Spender baru saja membuang kasus ini.
140 00:10:23,833 00:10:25,123 Itu tidak etis. Itu tidak etis.
141 00:10:25,543 00:10:27,463 Dan apa sebutan untuk mengais sampahnya? Dan apa sebutan untuk mengais sampahnya?
142 00:10:27,713 00:10:30,253 Memang itu berbeda dengan tugas kita? Memang itu berbeda dengan tugas kita?
143 00:10:30,333 00:10:31,713 "Kita", Mulder? "Kita", Mulder?
144 00:10:32,173 00:10:34,383 Aku yang bertugas! Kau tidak di sini! Aku yang bertugas! Kau tidak di sini!
145 00:10:34,463 00:10:37,883 Scully, ini kasus klasik pemanenan janin iblis. Scully, ini kasus klasik pemanenan janin iblis.
146 00:10:38,383 00:10:40,643 Sebutannya di abad pertengahan "atum nocturnem". Sebutannya di abad pertengahan "atum nocturnem".
147 00:10:40,723 00:10:42,303 Kehamilan seorang wanita tanpa disadari... Kehamilan seorang wanita tanpa disadari...
148 00:10:42,393 00:10:44,263 ...oleh penguasa kegelapan neraka. ...oleh penguasa kegelapan neraka.
149 00:10:44,853 00:10:47,183 Sebagai inang untuk bibit iblis. Sebagai inang untuk bibit iblis.
150 00:10:47,853 00:10:48,853 Benar sekali. Benar sekali.
151 00:10:49,353 00:10:51,903 Aku menonton Rosemary's Baby di TV kemarin malam, Mulder. Aku menonton Rosemary's Baby di TV kemarin malam, Mulder.
152 00:10:51,983 00:10:53,693 Ya, tapi ini sungguhan. Ya, tapi ini sungguhan.
153 00:10:53,773 00:10:55,943 Periksa rekam medis wanita itu, kau akan dapat bukti kuat. Periksa rekam medis wanita itu, kau akan dapat bukti kuat.
154 00:10:56,033 00:10:57,863 - Periksa USG pranatalnya. - Mulder... - Periksa USG pranatalnya. - Mulder...
155 00:10:57,943 00:11:00,363 Bantu aku, Scully. Lihat catatan medis itu. Bantu aku, Scully. Lihat catatan medis itu.
156 00:11:00,453 00:11:02,203 Kurasa itu akan membuktikan teoriku. Kurasa itu akan membuktikan teoriku.
157 00:11:08,203 00:11:10,793 Pukul 22.56 Pukul 22.56
158 00:11:13,043 00:11:14,713 Wayne, kau melihat gaun tidurku? Wayne, kau melihat gaun tidurku?
159 00:11:16,423 00:11:17,673 Aku tidak bisa menemukan... Aku tidak bisa menemukan...
160 00:11:19,593 00:11:20,633 Wayne? Wayne?
161 00:11:30,693 00:11:31,733 Wayne? Wayne?
162 00:11:38,113 00:11:39,113 Wayne! Wayne!
163 00:12:29,543 00:12:30,543 Wayne? Wayne?
164 00:12:55,143 00:12:57,233 Laura? Apa yang kau lakukan? Laura? Apa yang kau lakukan?
165 00:12:57,613 00:12:58,693 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
166 00:12:59,733 00:13:00,863 Membakar dedaunan. Membakar dedaunan.
167 00:13:02,323 00:13:03,573 Malam-malam begini? Malam-malam begini?
168 00:13:04,903 00:13:06,493 Kau memintaku menyapu halaman. Kau memintaku menyapu halaman.
169 00:13:08,623 00:13:10,033 Ada di stoples pekerjaan. Ada di stoples pekerjaan.
170 00:13:13,003 00:13:14,963 Ayolah. Kau membuatku merasa aneh. Ayolah. Kau membuatku merasa aneh.
171 00:13:18,043 00:13:19,503 Tidurlah, Wayne. Tidurlah, Wayne.
172 00:13:20,543 00:13:22,093 Pasti, Sayang. Aku hanya ingin... Pasti, Sayang. Aku hanya ingin...
173 00:13:24,053 00:13:26,513 Aku hanya ingin semuanya tampak sempurna saat kau bangun. Aku hanya ingin semuanya tampak sempurna saat kau bangun.
174 00:13:27,843 00:13:28,843 Aku akan segera masuk. Aku akan segera masuk.
175 00:14:16,983 00:14:19,193 Pukul 06.57 Pukul 06.57
176 00:14:28,033 00:14:29,073 Mulder. Mulder.
177 00:14:29,493 00:14:31,493 Mulder, kurasa aku menemukan yang kau cari. Mulder, kurasa aku menemukan yang kau cari.
178 00:14:32,123 00:14:33,163 Aku bergadang semalaman... Aku bergadang semalaman...
179 00:14:33,243 00:14:35,913 ...melihat bagan medis bayi Weinsider. ...melihat bagan medis bayi Weinsider.
180 00:14:36,003 00:14:37,003 Apa yang kau temukan? Apa yang kau temukan?
181 00:14:37,913 00:14:40,293 Kelainan kelahiran pranatal yang kau bicarakan... Kelainan kelahiran pranatal yang kau bicarakan...
182 00:14:40,373 00:14:42,503 ...semuanya ada di sini, tapi tak kentara. ...semuanya ada di sini, tapi tak kentara.
183 00:14:42,963 00:14:44,093 Jelaskan kepadaku. Jelaskan kepadaku.
184 00:14:44,553 00:14:47,553 Ini terlihat seperti kelainan tulang terpisah. Ini terlihat seperti kelainan tulang terpisah.
185 00:14:48,013 00:14:51,093 Ada tonjolan di bagian atas tulang belikat... Ada tonjolan di bagian atas tulang belikat...
186 00:14:51,183 00:14:53,353 ...dan tonjolan kecil pada tengkorak... ...dan tonjolan kecil pada tengkorak...
187 00:14:53,433 00:14:55,183 ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun.
188 00:14:55,683 00:14:57,483 Tonjolan kecil? Maksudmu seperti tanduk? Tonjolan kecil? Maksudmu seperti tanduk?
189 00:14:58,023 00:15:00,393 Bisa jadi itu karakteristik resesif... Bisa jadi itu karakteristik resesif...
190 00:15:00,483 00:15:02,983 ...yang disebut sisa-sisa morfologi primitif... ...yang disebut sisa-sisa morfologi primitif...
191 00:15:03,443 00:15:07,363 ...atau anomali perkembangan seperti kraniosinostosis. ...atau anomali perkembangan seperti kraniosinostosis.
192 00:15:07,443 00:15:10,073 Menurutmu itu bisa diturunkan dari ayahnya? Menurutmu itu bisa diturunkan dari ayahnya?
193 00:15:10,323 00:15:13,243 Tidak, aku tak menganggap ayahnya sebagai kekuatan gelap. Tidak, aku tak menganggap ayahnya sebagai kekuatan gelap.
194 00:15:13,323 00:15:14,453 Kurasa ibunya. Kurasa ibunya.
195 00:15:15,123 00:15:17,583 Hukum Virginia tentang aborsi di trimester ketiga... Hukum Virginia tentang aborsi di trimester ketiga...
196 00:15:17,663 00:15:19,253 ...mengharuskanmu untuk menahannya. ...mengharuskanmu untuk menahannya.
197 00:15:20,253 00:15:21,253 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
198 00:15:21,583 00:15:23,043 Persalinannya diinduksi, Mulder. Persalinannya diinduksi, Mulder.
199 00:15:23,883 00:15:25,593 Di darah sang ibu, ditemukan... Di darah sang ibu, ditemukan...
200 00:15:25,673 00:15:28,093 ...jejak herba yang signifikan bernama Mandrake. ...jejak herba yang signifikan bernama Mandrake.
201 00:15:28,593 00:15:31,763 Itu racun yang biasa dipakai untuk melakukan aborsi mandiri. Itu racun yang biasa dipakai untuk melakukan aborsi mandiri.
202 00:15:32,013 00:15:33,183 Mandrake? Mandrake?
203 00:15:33,473 00:15:36,183 Ini juga dikenal bisa menjadi halusinogen. Ini juga dikenal bisa menjadi halusinogen.
204 00:15:36,263 00:15:38,853 Menurutmu, Bu Weinsider meresepkannya sendiri? Menurutmu, Bu Weinsider meresepkannya sendiri?
205 00:15:38,933 00:15:41,273 Aku menelepon dokter... Aku menelepon dokter...
206 00:15:41,353 00:15:44,233 ...dan dia bilang ayahnya sangat kesal dengan berita itu... ...dan dia bilang ayahnya sangat kesal dengan berita itu...
207 00:15:44,313 00:15:47,233 ...sementara ibunya tidak. ...sementara ibunya tidak.
208 00:15:47,943 00:15:51,203 Aku akan kirimkan informasi ini agar kau bisa berikan... Aku akan kirimkan informasi ini agar kau bisa berikan...
209 00:15:51,283 00:15:53,783 ...ke Pengacara Umum untuk Wilayah Roanoke. ...ke Pengacara Umum untuk Wilayah Roanoke.
210 00:15:54,373 00:15:56,743 Tapi kurasa penculik bayimu sudah jelas. Tapi kurasa penculik bayimu sudah jelas.
211 00:15:57,493 00:15:58,543 Mulder? Mulder?
212 00:15:58,743 00:16:00,753 Ya. Apa? Ya. Ya. Apa? Ya.
213 00:16:00,833 00:16:03,123 Aku sarankan kau lakukan dengan sangat hati-hati. Aku sarankan kau lakukan dengan sangat hati-hati.
214 00:16:03,213 00:16:05,883 Ini bisa sangat emosional bagi semua orang yang terlibat. Ini bisa sangat emosional bagi semua orang yang terlibat.
215 00:16:06,463 00:16:07,503 Baiklah, terima kasih. Baiklah, terima kasih.
216 00:16:34,863 00:16:37,073 - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku lupa kunciku. - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku lupa kunciku.
217 00:16:37,623 00:16:38,743 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
218 00:16:39,243 00:16:42,543 Sudah kubilang akan pergi sampai hari Selasa, Sayang. Sudah kubilang akan pergi sampai hari Selasa, Sayang.
219 00:16:44,463 00:16:46,173 Aku sangat khawatir, Wayne. Aku sangat khawatir, Wayne.
220 00:16:47,083 00:16:48,673 Waktunya sudah makin dekat. Waktunya sudah makin dekat.
221 00:16:49,883 00:16:51,013 Sayang... Sayang...
222 00:16:52,213 00:16:53,843 Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi. Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi.
223 00:16:55,263 00:16:56,973 Tidak pada bayi kita. Tidak pada bayi kita.
224 00:17:03,733 00:17:06,063 Akan kuberi tahu siapa yang mengonsumsi halusinogen. Akan kuberi tahu siapa yang mengonsumsi halusinogen.
225 00:17:06,153 00:17:07,613 Dia tidak meminum racun. Dia tidak meminum racun.
226 00:17:08,233 00:17:10,573 Adikku bahkan tak tahu apa itu. Adikku bahkan tak tahu apa itu.
227 00:17:10,653 00:17:12,233 - Mandrake. - Mandrake. - Mandrake. - Mandrake.
228 00:17:12,323 00:17:14,073 Dari mana dia bisa mendapatkan itu? Dari mana dia bisa mendapatkan itu?
229 00:17:14,153 00:17:15,913 Aku hanya minum obat tidur herba. Aku hanya minum obat tidur herba.
230 00:17:15,993 00:17:17,573 Kau tak perlu mengatakan apa pun, Laura. Kau tak perlu mengatakan apa pun, Laura.
231 00:17:17,663 00:17:19,583 Hei, biarkan adikmu bicara. Hei, biarkan adikmu bicara.
232 00:17:19,663 00:17:20,703 Itu mungkin akan menjelaskan semuanya. Itu mungkin akan menjelaskan semuanya.
233 00:17:20,793 00:17:23,123 - Tidak tanpa pengacara. - Dia tidak ditangkap. - Tidak tanpa pengacara. - Dia tidak ditangkap.
234 00:17:23,203 00:17:24,753 Kau benar. Kau benar.
235 00:17:25,253 00:17:26,543 Aku tak memanggilmu kemari... Aku tak memanggilmu kemari...
236 00:17:26,623 00:17:28,253 ...untuk memberitahuku rumor yang sudah kudengar. ...untuk memberitahuku rumor yang sudah kudengar.
237 00:17:28,333 00:17:30,003 Adikku bukan pembunuh bayi! Adikku bukan pembunuh bayi!
238 00:17:34,673 00:17:35,683 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
239 00:17:35,763 00:17:38,093 Mereka menuduhku membunuh bayi kita. Mereka menuduhku membunuh bayi kita.
240 00:17:38,593 00:17:40,763 - Siapa yang menuduhmu? - Menurutmu siapa? - Siapa yang menuduhmu? - Menurutmu siapa?
241 00:17:41,063 00:17:42,183 Entah kau dari mana saja... Entah kau dari mana saja...
242 00:17:42,273 00:17:44,983 ...tapi sepertinya hanya aku yang menjaga tempat ini. ...tapi sepertinya hanya aku yang menjaga tempat ini.
243 00:17:45,273 00:17:47,233 - Seorang pria harus cari nafkah. - Wayne... - Seorang pria harus cari nafkah. - Wayne...
244 00:17:47,853 00:17:51,273 Pak Weinsider, aku tak mau menahan Laura. Pak Weinsider, aku tak mau menahan Laura.
245 00:17:51,943 00:17:53,363 Aku yakin kau akan membencinya... Aku yakin kau akan membencinya...
246 00:17:53,443 00:17:54,693 ...jika hal itu terjadi. ...jika hal itu terjadi.
247 00:17:58,113 00:17:59,323 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
248 00:17:59,413 00:18:00,833 Katakan kepada Deputi Stevens... Katakan kepada Deputi Stevens...
249 00:18:00,913 00:18:02,373 ...bahwa tidak apa-apa menggeledah tempat ini... ...bahwa tidak apa-apa menggeledah tempat ini...
250 00:18:02,453 00:18:04,453 ...agar kita bisa meluruskan kesalahpahaman... ...agar kita bisa meluruskan kesalahpahaman...
251 00:18:04,543 00:18:06,293 ...tentang yang bertanggung jawab atas kejadian itu? ...tentang yang bertanggung jawab atas kejadian itu?
252 00:18:07,083 00:18:08,123 Tentu saja. Tentu saja.
253 00:18:17,513 00:18:19,143 Laura, bisa kemari? Laura, bisa kemari?
254 00:18:25,643 00:18:26,733 Apa pun yang kami temukan... Apa pun yang kami temukan...
255 00:18:26,813 00:18:28,563 ...aku tahu kalian sering mengonsumsinya. ...aku tahu kalian sering mengonsumsinya.
256 00:18:38,153 00:18:39,743 Aku tahu tidak ada yang akan mereka temukan... Aku tahu tidak ada yang akan mereka temukan...
257 00:18:39,823 00:18:41,493 ...tapi kenapa aku merasa bersalah? ...tapi kenapa aku merasa bersalah?
258 00:18:43,333 00:18:45,583 Laura, ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu. Laura, ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu.
259 00:18:47,203 00:18:48,873 Sesuatu yang kurahasiakan... Sesuatu yang kurahasiakan...
260 00:18:48,963 00:18:50,633 ...yang menurutku akan jelas sendiri. ...yang menurutku akan jelas sendiri.
261 00:18:51,673 00:18:53,133 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
262 00:18:54,923 00:18:57,383 Entah bagaimana mengatakannya... Entah bagaimana mengatakannya...
263 00:18:57,973 00:19:00,383 ...tapi aku yakin kau akan merasa itu menyakitkan seperti aku. ...tapi aku yakin kau akan merasa itu menyakitkan seperti aku.
264 00:19:00,973 00:19:02,473 Wayne, apa? Wayne, apa?
265 00:19:04,473 00:19:05,473 Pada malam... Pada malam...
266 00:19:09,233 00:19:10,943 Pada malam kau kehilangan bayi... Pada malam kau kehilangan bayi...
267 00:19:12,613 00:19:14,403 ...aku bangun karena tidak bisa tidur. ...aku bangun karena tidak bisa tidur.
268 00:19:16,073 00:19:18,953 Saat aku kembali ke ranjang... Saat aku kembali ke ranjang...
269 00:19:21,573 00:19:22,623 ...kau memegang... ...kau memegang...
270 00:19:24,873 00:19:27,123 ...bayi kita di tanganmu. ...bayi kita di tanganmu.
271 00:19:27,793 00:19:31,293 Kau seperti sedang kerasukan. Aku tidak bisa membangunkanmu. Kau seperti sedang kerasukan. Aku tidak bisa membangunkanmu.
272 00:19:32,003 00:19:33,833 Kau terus melantunkan... Kau terus melantunkan...
273 00:19:33,923 00:19:38,053 "Zazas, zazas, nastanada, zazas..." "Zazas, zazas, nastanada, zazas..."
274 00:19:38,133 00:19:39,173 Wayne... Wayne...
275 00:19:39,513 00:19:43,263 Aku hanya bisa membawa bayi kita... Aku hanya bisa membawa bayi kita...
276 00:19:44,603 00:19:46,183 ...dan membungkusnya agar aku bisa memastikan... ...dan membungkusnya agar aku bisa memastikan...
277 00:19:46,263 00:19:47,773 ...tak ada yang tahu kebenarannya. ...tak ada yang tahu kebenarannya.
278 00:19:48,313 00:19:49,523 Astaga. Astaga.
279 00:19:49,933 00:19:51,893 Dan kemarin malam... Dan kemarin malam...
280 00:19:54,063 00:19:55,273 ...saat kau melihatku di luar... ...saat kau melihatku di luar...
281 00:19:57,733 00:19:59,613 - ...sedang membakar daun... - Tidak! - ...sedang membakar daun... - Tidak!
282 00:19:59,993 00:20:01,033 Tidak! Tidak!
283 00:20:01,993 00:20:04,203 Laura, aku melakukannya untuk melindungimu. Laura, aku melakukannya untuk melindungimu.
284 00:20:04,283 00:20:07,083 Aku tahu tidak akan pernah bisa mengembalikan anak kita. Aku tahu tidak akan pernah bisa mengembalikan anak kita.
285 00:20:07,913 00:20:09,703 Wayne Junior kecil kita yang berharga. Wayne Junior kecil kita yang berharga.
286 00:20:10,873 00:20:12,543 Tapi aku tidak sanggup kehilanganmu. Tapi aku tidak sanggup kehilanganmu.
287 00:20:18,753 00:20:20,513 Hei! Lihat ini! Hei! Lihat ini!
288 00:20:35,193 00:20:36,863 Aku tidak tahu harus bilang apa. Aku tidak tahu harus bilang apa.
289 00:20:39,283 00:20:41,113 Yang bisa kupikirkan... Yang bisa kupikirkan...
290 00:20:41,743 00:20:44,243 ...saat mereka bilang ada yang salah... ...saat mereka bilang ada yang salah...
291 00:20:45,073 00:20:46,913 ...bahwa ada masalah... ...bahwa ada masalah...
292 00:20:48,583 00:20:52,413 ...adalah hal yang tumbuh dalam diriku itu jahat. ...adalah hal yang tumbuh dalam diriku itu jahat.
293 00:20:55,463 00:20:58,463 Aku terus berpikir mungkin aku punya salah... Aku terus berpikir mungkin aku punya salah...
294 00:20:58,753 00:21:00,423 ...dan ini hukumanku. ...dan ini hukumanku.
295 00:21:03,133 00:21:06,093 Aku bilang kepada Wayne semua akan baik-baik saja. Aku bilang kepada Wayne semua akan baik-baik saja.
296 00:21:09,973 00:21:11,273 Tapi aku berbohong. Tapi aku berbohong.
297 00:21:12,683 00:21:16,233 Percayalah padaku, Arky. Aku tak bermaksud membunuhnya. Percayalah padaku, Arky. Aku tak bermaksud membunuhnya.
298 00:21:19,323 00:21:21,193 Aku tidak tahu yang kulakukan. Aku tidak tahu yang kulakukan.
299 00:21:23,073 00:21:24,993 Itu karena obat herba. Itu karena obat herba.
300 00:21:26,033 00:21:28,453 - Hanya itu yang kupikirkan... - Laura. - Hanya itu yang kupikirkan... - Laura.
301 00:21:30,583 00:21:32,253 Kurasa kau tidak perlu bicara lagi. Kurasa kau tidak perlu bicara lagi.
302 00:21:35,673 00:21:37,543 Aku harus membacakan hak-hakmu. Aku harus membacakan hak-hakmu.
303 00:21:39,793 00:21:42,303 Kita harus ke kantor polisi... Kita harus ke kantor polisi...
304 00:21:43,303 00:21:44,513 ...dan melakukan semua proses. ...dan melakukan semua proses.
305 00:21:45,973 00:21:47,013 Maafkan aku. Maafkan aku.
306 00:22:03,363 00:22:04,573 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
307 00:22:05,363 00:22:06,903 Aku akan mencari pengacara terbaik. Aku akan mencari pengacara terbaik.
308 00:22:07,243 00:22:08,323 Ayo, cepat! Ayo, cepat!
309 00:22:14,873 00:22:15,963 Aku tahu siapa kau. Aku tahu siapa kau.
310 00:22:40,023 00:22:42,113 - Halo? - Hai, Betsy, ini aku. - Halo? - Hai, Betsy, ini aku.
311 00:22:42,363 00:22:44,783 - Wayne, di mana kau? - Aku di perjalanan. - Wayne, di mana kau? - Aku di perjalanan.
312 00:22:45,283 00:22:47,153 Kau terlambat, Wayne. Aku akan pergi tanpamu. Kau terlambat, Wayne. Aku akan pergi tanpamu.
313 00:22:47,243 00:22:49,573 Aku ingin hadir, Sayang. Aku tidak ingin menjadi suami... Aku ingin hadir, Sayang. Aku tidak ingin menjadi suami...
314 00:22:49,663 00:22:51,743 ...yang tidak menemanimu di semua tahap. ...yang tidak menemanimu di semua tahap.
315 00:22:52,243 00:22:53,833 Kau sudah melewatkan banyak tahap. Kau sudah melewatkan banyak tahap.
316 00:22:53,913 00:22:55,583 Ini hanya USG. Ini hanya USG.
317 00:22:56,083 00:22:57,833 Ini bukan hanya USG, Sayang. Ini bukan hanya USG, Sayang.
318 00:22:57,913 00:23:00,333 Ini foto ungkapan cinta kita yang indah. Ini foto ungkapan cinta kita yang indah.
319 00:23:00,633 00:23:02,083 Wayne, kenapa kau bertingkah aneh? Wayne, kenapa kau bertingkah aneh?
320 00:23:02,463 00:23:03,923 Aku berjarak tiga blok, Betsy. Aku berjarak tiga blok, Betsy.
321 00:23:04,003 00:23:06,763 Aku akan menepi di depan rumah kurang dari lima menit. Aku akan menepi di depan rumah kurang dari lima menit.
322 00:23:07,423 00:23:08,803 Baiklah, aku akan menunggumu. Baiklah, aku akan menunggumu.
323 00:23:09,183 00:23:11,223 - Baik, lima menit. - Hei, Wayne. - Baik, lima menit. - Hei, Wayne.
324 00:23:11,803 00:23:13,513 - Kau mau ke mana? - Apa? - Kau mau ke mana? - Apa?
325 00:23:13,603 00:23:15,643 - Kau bicara dengan siapa? - Wayne, kau bicara dengan siapa? - Kau bicara dengan siapa? - Wayne, kau bicara dengan siapa?
326 00:23:16,433 00:23:18,643 - Kau tampak sangat terburu-buru. - Wayne? - Kau tampak sangat terburu-buru. - Wayne?
327 00:23:19,273 00:23:20,353 Aku terlambat untuk janji temu. Aku terlambat untuk janji temu.
328 00:23:20,443 00:23:22,233 Sungguh, janji temu? Janji temu dengan siapa? Sungguh, janji temu? Janji temu dengan siapa?
329 00:23:22,313 00:23:25,483 - Seorang klien bisnis. - Wayne, akan kututup teleponnya. - Seorang klien bisnis. - Wayne, akan kututup teleponnya.
330 00:23:25,573 00:23:27,363 Kau bekerja di bisnis asuransi, bukan? Kau bekerja di bisnis asuransi, bukan?
331 00:23:27,443 00:23:29,453 Kau pasti sering bepergian, ya? Kau pasti sering bepergian, ya?
332 00:23:29,743 00:23:31,363 Aku teknisi medis asuransi. Aku teknisi medis asuransi.
333 00:23:31,453 00:23:32,743 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
334 00:23:32,823 00:23:35,083 Jadi, di mana janji temu kita? Seberapa jauh kita harus pergi? Jadi, di mana janji temu kita? Seberapa jauh kita harus pergi?
335 00:23:36,493 00:23:38,753 - Apa? - Ayo, aku akan balapan denganmu. - Apa? - Ayo, aku akan balapan denganmu.
336 00:23:54,643 00:23:56,763 Hai, Bu Britton. Wayne Weinsider. Ingat aku? Hai, Bu Britton. Wayne Weinsider. Ingat aku?
337 00:23:57,893 00:23:58,893 Asuransi Mutual Harmony? Asuransi Mutual Harmony?
338 00:23:58,983 00:24:00,853 Kau ada janji untuk melakukan tes darah. Kau ada janji untuk melakukan tes darah.
339 00:24:01,193 00:24:02,733 Itu Selasa depan. Itu Selasa depan.
340 00:24:03,733 00:24:06,323 Aku tahu itu, Kim. Boleh aku memanggilmu Kim? Aku tahu itu, Kim. Boleh aku memanggilmu Kim?
341 00:24:06,653 00:24:08,233 Aku sedang di sekitar sini... Aku sedang di sekitar sini...
342 00:24:08,943 00:24:10,613 ...dan asuransi bukanlah sesuatu yang ingin kau hindari... ...dan asuransi bukanlah sesuatu yang ingin kau hindari...
343 00:24:10,703 00:24:11,903 ...bahkan hanya untuk satu pekan. ...bahkan hanya untuk satu pekan.
344 00:24:27,843 00:24:28,923 Apa yang kau lakukan dengan itu? Apa yang kau lakukan dengan itu?
345 00:24:29,213 00:24:31,723 Ini diperiksa untuk memastikan kau bukan risiko. Ini diperiksa untuk memastikan kau bukan risiko.
346 00:24:34,093 00:24:36,183 Pelan-pelan, Monster. Pelan-pelan, Monster.
347 00:24:36,763 00:24:38,723 - Ayo! - Kubilang aku saja. - Ayo! - Kubilang aku saja.
348 00:24:40,433 00:24:42,103 - Mereka anak-anakmu? - Ya. - Mereka anak-anakmu? - Ya.
349 00:24:42,943 00:24:43,943 Aku suka anak-anak. Aku suka anak-anak.
350 00:24:44,733 00:24:46,273 Aku akan punya bayi. Aku akan punya bayi.
351 00:24:47,483 00:24:49,193 Aku sudah berusaha lama. Aku sudah berusaha lama.
352 00:24:51,113 00:24:52,113 Angkat. Angkat.
353 00:24:57,203 00:24:58,533 Mereka bocah tampan. Mereka bocah tampan.
354 00:25:00,663 00:25:02,163 Kau tidak tahu betapa beruntungnya dirimu. Kau tidak tahu betapa beruntungnya dirimu.
355 00:25:04,043 00:25:06,753 Dua sel bertemu, dan mereka lahir. Dua sel bertemu, dan mereka lahir.
356 00:25:08,043 00:25:09,093 Sempurna. Sempurna.
357 00:25:25,393 00:25:26,853 Kau baik-baik saja? Kau tidak merasa lemah, bukan? Kau baik-baik saja? Kau tidak merasa lemah, bukan?
358 00:25:27,153 00:25:28,693 Tidak, aku baik-baik saja. Tidak, aku baik-baik saja.
359 00:25:37,953 00:25:38,993 Boleh aku memakai teleponmu? Boleh aku memakai teleponmu?
360 00:25:44,623 00:25:46,423 Aku ingin anak-anak itu keluar dari mobilku! Aku ingin anak-anak itu keluar dari mobilku!
361 00:25:46,923 00:25:48,423 Baik, Pembalap Cepat! Baik, Pembalap Cepat!
362 00:25:48,753 00:25:50,753 Cukup untuk pelajaran sopir hari ini. Cukup untuk pelajaran sopir hari ini.
363 00:25:52,463 00:25:53,513 Bersenang-senang? Bersenang-senang?
364 00:25:55,133 00:25:56,133 Ya. Ya.
365 00:25:56,263 00:25:58,013 - Mulder, kau ketahuan. - Apa? - Mulder, kau ketahuan. - Apa?
366 00:25:58,473 00:26:01,013 Aku dimarahi Asisten Direktur Kersh. Aku dimarahi Asisten Direktur Kersh.
367 00:26:01,103 00:26:02,973 Dia ditelepon Pak Weinsider... Dia ditelepon Pak Weinsider...
368 00:26:03,063 00:26:04,603 ...yang bilang kau mengganggunya. ...yang bilang kau mengganggunya.
369 00:26:06,023 00:26:07,063 Jangan ganggu aku. Jangan ganggu aku.
370 00:26:11,523 00:26:13,903 Mulder, aku harus mengatakan sesuatu. Mulder, aku harus mengatakan sesuatu.
371 00:26:13,993 00:26:15,283 Kau ingin aku bilang apa? Kau ingin aku bilang apa?
372 00:26:15,533 00:26:18,113 Katakan padanya aku memeriksa latar belakang seseorang. Katakan padanya aku memeriksa latar belakang seseorang.
373 00:26:23,913 00:26:26,713 Penjara Wilayah Roanoke Penjara Wilayah Roanoke
374 00:26:43,723 00:26:45,313 Aku dapat pesan bahwa kau ingin menemuiku, Laura. Aku dapat pesan bahwa kau ingin menemuiku, Laura.
375 00:26:45,433 00:26:46,483 Ada apa? Ada apa?
376 00:26:48,233 00:26:49,273 Aku takut. Aku takut.
377 00:26:51,153 00:26:52,823 Aku bertemu dengan pengacara... Aku bertemu dengan pengacara...
378 00:26:53,523 00:26:56,443 ...dan mengingat keadaan dan kondisi emosionalmu... ...dan mengingat keadaan dan kondisi emosionalmu...
379 00:26:56,533 00:26:58,113 ...mereka merasa percaya diri dengan pembebasan... ...mereka merasa percaya diri dengan pembebasan...
380 00:26:58,203 00:26:59,783 ...jika itu yang kau cemaskan. ...jika itu yang kau cemaskan.
381 00:27:00,323 00:27:03,083 Tidak, Wayne. Aku sudah memikirkannya. Tidak, Wayne. Aku sudah memikirkannya.
382 00:27:03,703 00:27:04,743 Memikirkan? Memikirkan?
383 00:27:05,793 00:27:06,793 Tentang apa? Tentang apa?
384 00:27:07,583 00:27:08,833 Tentang kisahmu. Tentang kisahmu.
385 00:27:11,503 00:27:13,133 Tentang bagaimana itu tidak masuk akal. Tentang bagaimana itu tidak masuk akal.
386 00:27:13,963 00:27:15,253 Kau bilang... Kau bilang...
387 00:27:16,093 00:27:17,593 ...membungkus bayi itu untuk menyembunyikannya... ...membungkus bayi itu untuk menyembunyikannya...
388 00:27:17,883 00:27:20,803 ...tapi yang mereka temukan di dalam lalapan api... ...tapi yang mereka temukan di dalam lalapan api...
389 00:27:21,513 00:27:24,563 ...adalah gaun yang kukenakan saat terbangun dari mimpi buruk. ...adalah gaun yang kukenakan saat terbangun dari mimpi buruk.
390 00:27:25,683 00:27:28,183 Tapi itu mustahil, Laura. Kau pasti salah. Tapi itu mustahil, Laura. Kau pasti salah.
391 00:27:31,063 00:27:32,903 Dan aku terus memikirkan... Dan aku terus memikirkan...
392 00:27:33,403 00:27:38,073 ...wajah makhluk mengerikan di ujung ranjang... ...wajah makhluk mengerikan di ujung ranjang...
393 00:27:39,453 00:27:43,493 ...dan aku ingat sesuatu yang tidak kuberi tahu siapa pun. ...dan aku ingat sesuatu yang tidak kuberi tahu siapa pun.
394 00:27:45,873 00:27:46,913 Bahkan kau. Bahkan kau.
395 00:27:48,453 00:27:50,123 Laura, kau membuatku takut. Laura, kau membuatku takut.
396 00:27:50,833 00:27:53,423 Apa pun yang kau percaya, aku hanya punya satu keinginan. Apa pun yang kau percaya, aku hanya punya satu keinginan.
397 00:27:53,503 00:27:56,753 Yaitu untuk melindungimu, melupakan semua ini. Yaitu untuk melindungimu, melupakan semua ini.
398 00:28:08,773 00:28:10,233 Kenapa kau melakukan itu, Laura? Kenapa kau melakukan itu, Laura?
399 00:28:12,653 00:28:14,733 Kau harus tahu bahwa aku mencintaimu. Kau harus tahu bahwa aku mencintaimu.
400 00:28:17,113 00:28:18,233 Aku hanya berharap... Aku hanya berharap...
401 00:28:19,783 00:28:20,993 ...kaulah orangnya. ...kaulah orangnya.
402 00:28:23,453 00:28:24,533 Lepaskan aku, Wayne. Lepaskan aku, Wayne.
403 00:28:42,933 00:28:43,933 Bagaimana irama jantungnya? Bagaimana irama jantungnya?
404 00:28:44,643 00:28:47,053 Masih terganggu. Naikkan daya hingga 200. Masih terganggu. Naikkan daya hingga 200.
405 00:28:48,723 00:28:49,773 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
406 00:28:50,433 00:28:51,813 Dia pingsan begitu saja. Dia pingsan begitu saja.
407 00:28:52,393 00:28:53,393 Aman! Aman!
408 00:28:55,193 00:28:57,403 Daya sudah dinaikkan. Bersiap. Daya sudah dinaikkan. Bersiap.
409 00:28:57,903 00:28:58,903 - Rasanya seperti... - Aman! - Rasanya seperti... - Aman!
410 00:29:00,113 00:29:01,493 Seolah-olah dia mati di pelukanku. Seolah-olah dia mati di pelukanku.
411 00:29:01,573 00:29:02,783 Naikkan daya ke 300. Naikkan daya ke 300.
412 00:29:03,363 00:29:04,783 Coba lagi. Aman. Coba lagi. Aman.
413 00:29:10,663 00:29:12,163 - Ada detak jantung. - Apa? - Ada detak jantung. - Apa?
414 00:29:14,373 00:29:15,713 Laura, kau bisa mendengarku? Laura, kau bisa mendengarku?
415 00:29:16,793 00:29:17,793 Laura, kau bisa mendengarku? Laura, kau bisa mendengarku?
416 00:29:20,303 00:29:22,213 Aku harus segera membawa wanita ini ke rumah sakit. Aku harus segera membawa wanita ini ke rumah sakit.
417 00:29:22,303 00:29:24,343 Aku butuh ahli saraf di IGD. Aku butuh ahli saraf di IGD.
418 00:29:25,263 00:29:27,093 Gantungkan infus lidokaina dan keluarkan dia dari sini. Gantungkan infus lidokaina dan keluarkan dia dari sini.
419 00:30:06,263 00:30:07,553 Lima menit yang panjang. Lima menit yang panjang.
420 00:30:08,343 00:30:10,643 - Aku bisa menjelaskannya. - Kumohon, Wayne. - Aku bisa menjelaskannya. - Kumohon, Wayne.
421 00:30:10,723 00:30:11,973 Aku sudah mendengar semua alasanmu. Aku sudah mendengar semua alasanmu.
422 00:30:13,143 00:30:15,693 Lagi pula, semua berjalan lancar tanpamu. Selalu. Lagi pula, semua berjalan lancar tanpamu. Selalu.
423 00:30:16,103 00:30:17,313 Kau sudah mendapatkan USG-nya? Kau sudah mendapatkan USG-nya?
424 00:30:17,853 00:30:19,483 - Ya. - Membawanya pulang? - Ya. - Membawanya pulang?
425 00:30:25,153 00:30:26,153 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
426 00:30:27,113 00:30:28,533 Dokter menemukan sesuatu. Dokter menemukan sesuatu.
427 00:30:29,873 00:30:30,913 Dia belum tahu... Dia belum tahu...
428 00:30:30,993 00:30:34,083 ...tapi ada tulang menonjol di tulang punggung dan tengkorak. ...tapi ada tulang menonjol di tulang punggung dan tengkorak.
429 00:30:34,503 00:30:36,253 Mungkin itu hanya tahap perkembangan. Mungkin itu hanya tahap perkembangan.
430 00:30:36,333 00:30:38,333 Dia ingin menunggu sampai jelas. Dia ingin menunggu sampai jelas.
431 00:30:55,063 00:30:56,313 Baiklah. Baiklah.
432 00:30:56,773 00:30:57,773 Tentu. Tentu.
433 00:31:04,443 00:31:05,443 Apa pun yang terjadi... Apa pun yang terjadi...
434 00:31:06,743 00:31:07,863 ...kau tahu aku mencintaimu. ...kau tahu aku mencintaimu.
435 00:31:08,493 00:31:09,533 Apa pun yang terjadi. Apa pun yang terjadi.
436 00:31:09,953 00:31:10,993 Benarkah, Wayne? Benarkah, Wayne?
437 00:31:12,373 00:31:14,583 Karena terkadang aku penasaran dengan isi pikiranmu. Karena terkadang aku penasaran dengan isi pikiranmu.
438 00:31:15,493 00:31:16,913 Hanya pikiran baik. Hanya pikiran baik.
439 00:31:18,293 00:31:20,673 Kau dan bayi ini adalah harapan dan impianku. Kau dan bayi ini adalah harapan dan impianku.
440 00:31:22,633 00:31:23,713 Bagiku juga. Bagiku juga.
441 00:31:26,843 00:31:29,343 Mau kuambilkan segelas susu hangat dan kita tidur? Mau kuambilkan segelas susu hangat dan kita tidur?
442 00:31:30,513 00:31:31,513 Baiklah. Baiklah.
443 00:31:41,443 00:31:43,943 Pusat Medis Wilayah Roanoke Pukul 22.02 Pusat Medis Wilayah Roanoke Pukul 22.02
444 00:31:44,323 00:31:46,983 Kau memintaku datang ke sini, lalu kau tak bisa ditemukan. Kau memintaku datang ke sini, lalu kau tak bisa ditemukan.
445 00:31:47,443 00:31:49,903 Aku ada di Catatan Wilayah, memeriksa latar belakang. Aku ada di Catatan Wilayah, memeriksa latar belakang.
446 00:31:50,283 00:31:51,323 Mulder... Mulder...
447 00:31:53,163 00:31:54,373 Ini aku. Ini aku.
448 00:31:54,453 00:31:55,743 Itu cerita samaranmu, ingat? Itu cerita samaranmu, ingat?
449 00:31:55,833 00:31:57,753 Di sanalah aku berada. Aku sedang menyusun riwayat... Di sanalah aku berada. Aku sedang menyusun riwayat...
450 00:31:57,833 00:31:59,043 ...pria yang melakukan ini kepadanya. ...pria yang melakukan ini kepadanya.
451 00:31:59,503 00:32:00,963 Itu sebabnya aku mencarimu... Itu sebabnya aku mencarimu...
452 00:32:01,043 00:32:03,083 ...karena tak ada yang melakukan apa pun kepadanya. ...karena tak ada yang melakukan apa pun kepadanya.
453 00:32:03,753 00:32:06,173 Mulder, tak ada bukti cedera pada tubuh... Mulder, tak ada bukti cedera pada tubuh...
454 00:32:06,253 00:32:07,673 ...overdosis, sesak napas... ...overdosis, sesak napas...
455 00:32:07,803 00:32:11,263 ...atau apa pun yang menjelaskan penyebab dia koma. ...atau apa pun yang menjelaskan penyebab dia koma.
456 00:32:11,343 00:32:12,393 Sempurna. Sempurna.
457 00:32:12,683 00:32:14,933 Tidak, Mulder. Kurasa kau tak dengar ucapanku. Tidak, Mulder. Kurasa kau tak dengar ucapanku.
458 00:32:15,013 00:32:17,773 Aku sudah melakukan pemeriksaan medis sesuai permintaanmu. Aku sudah melakukan pemeriksaan medis sesuai permintaanmu.
459 00:32:17,853 00:32:20,433 Maksudku, tidak ada bukti... Maksudku, tidak ada bukti...
460 00:32:20,523 00:32:22,523 ...yang mengarah ke suaminya atau siapa pun. ...yang mengarah ke suaminya atau siapa pun.
461 00:32:22,603 00:32:23,773 Tidak ada bukti... Tidak ada bukti...
462 00:32:23,853 00:32:27,233 ...adalah yang aku harapkan akan kau temukan. Lihat ini. ...adalah yang aku harapkan akan kau temukan. Lihat ini.
463 00:32:31,703 00:32:35,493 "Ivan Veles, lahir di Cekoslowakia, 1956. "Ivan Veles, lahir di Cekoslowakia, 1956.
464 00:32:35,993 00:32:38,293 Menikah dua kali, duda dua kali, tidak punya anak. Menikah dua kali, duda dua kali, tidak punya anak.
465 00:32:38,373 00:32:40,833 Dihukum dua kali atas pembunuhan istri, Gisele dan Helga. Dihukum dua kali atas pembunuhan istri, Gisele dan Helga.
466 00:32:40,913 00:32:43,623 Dibebaskan dua kali karena kurang bukti." Siapa Ivan Veles? Dibebaskan dua kali karena kurang bukti." Siapa Ivan Veles?
467 00:32:43,713 00:32:44,753 Wayne Weinsider. Wayne Weinsider.
468 00:32:45,753 00:32:48,253 Warga negara Ceko, beremigrasi pada tahun 1994. Warga negara Ceko, beremigrasi pada tahun 1994.
469 00:32:48,713 00:32:50,383 Dia juga dikenal sebagai Bud Hasselhoff. Dia juga dikenal sebagai Bud Hasselhoff.
470 00:32:50,463 00:32:52,383 Dikenal juga sebagai Gordy Boytano. Dikenal juga sebagai Gordy Boytano.
471 00:32:52,883 00:32:55,183 - Gordy Boytano? - Ada lagi. Baca. - Gordy Boytano? - Ada lagi. Baca.
472 00:32:56,263 00:32:59,973 "Oleh masyarakat Slavia, nama Veles sinonim dengan... "Oleh masyarakat Slavia, nama Veles sinonim dengan...
473 00:33:00,813 00:33:01,983 ...Iblis. ...Iblis.
474 00:33:03,233 00:33:05,063 Dari akar kata bahasa Lituania, vele... Dari akar kata bahasa Lituania, vele...
475 00:33:05,153 00:33:08,523 ...iblis keji yang mengisap jiwa yang tak berdosa." ...iblis keji yang mengisap jiwa yang tak berdosa."
476 00:33:10,573 00:33:14,743 Kau tak mengusulkan dia iblis, bukan? Kau tak mengusulkan dia iblis, bukan?
477 00:33:14,823 00:33:16,073 Aku tidak mengusulkan apa pun. Aku tidak mengusulkan apa pun.
478 00:33:16,163 00:33:17,833 Kurasa faktanya sudah jelas. Kurasa faktanya sudah jelas.
479 00:33:18,283 00:33:20,793 Aku menerima bahwa seorang pria bisa seperti iblis... Aku menerima bahwa seorang pria bisa seperti iblis...
480 00:33:20,873 00:33:23,003 ...bahwa dia mungkin memiliki sifat seperti iblis. ...bahwa dia mungkin memiliki sifat seperti iblis.
481 00:33:23,083 00:33:26,213 Tapi kenapa iblis, jika memang ada... Tapi kenapa iblis, jika memang ada...
482 00:33:26,293 00:33:28,713 ...melakukan rutinitas seorang ayah siaga... ...melakukan rutinitas seorang ayah siaga...
483 00:33:28,793 00:33:30,843 ...hanya untuk membunuh istri dan anaknya setelah itu? ...hanya untuk membunuh istri dan anaknya setelah itu?
484 00:33:30,923 00:33:32,093 Entah kenapa. Entah kenapa.
485 00:33:32,173 00:33:33,223 Aku bukan psikolog... Aku bukan psikolog...
486 00:33:33,303 00:33:36,143 ...tapi ini penjelasan terbaik yang kudengar. ...tapi ini penjelasan terbaik yang kudengar.
487 00:34:14,553 00:34:16,383 Ini akan membuatmu seperti tidur di awan... Ini akan membuatmu seperti tidur di awan...
488 00:34:18,683 00:34:20,303 ...tempat semua masalah hilang. ...tempat semua masalah hilang.
489 00:34:22,723 00:34:24,933 Kadang aku mengingat alasan aku menikahimu. Kadang aku mengingat alasan aku menikahimu.
490 00:34:49,213 00:34:50,213 Ini cukup sulit. Ini cukup sulit.
491 00:34:51,713 00:34:52,713 Ambilkan pencungkilnya. Ambilkan pencungkilnya.
492 00:34:57,803 00:34:59,473 Kita pakai teknologi canggih di sini. Kita pakai teknologi canggih di sini.
493 00:35:00,683 00:35:03,433 Peralatan pemetaan bawah tanah dari Kepolisian Richmond. Peralatan pemetaan bawah tanah dari Kepolisian Richmond.
494 00:35:03,513 00:35:04,853 Masih tak bisa menemukan apa pun. Masih tak bisa menemukan apa pun.
495 00:35:04,933 00:35:05,983 Di sini! Di sini!
496 00:35:12,323 00:35:13,943 Daniel, bawa lampu itu ke sini. Daniel, bawa lampu itu ke sini.
497 00:35:17,953 00:35:20,243 Kau akan menemukan kelainan tulang terpisah... Kau akan menemukan kelainan tulang terpisah...
498 00:35:20,323 00:35:21,373 ...di tulang belakang. ...di tulang belakang.
499 00:35:21,453 00:35:22,623 Dua tulang menonjol... Dua tulang menonjol...
500 00:35:22,703 00:35:24,873 ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun.
501 00:35:33,463 00:35:34,503 Astaga. Astaga.
502 00:35:34,593 00:35:36,213 Pasang DPO untuk adik iparmu. Pasang DPO untuk adik iparmu.
503 00:35:36,303 00:35:37,343 Dia tak akan kembali ke sini. Dia tak akan kembali ke sini.
504 00:35:37,423 00:35:39,553 - Apa maksudmu? - Temukan saja dia. - Apa maksudmu? - Temukan saja dia.
505 00:35:39,883 00:35:41,303 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
506 00:35:41,393 00:35:43,223 Dia melakukan ini kepada beberapa wanita lain di sini... Dia melakukan ini kepada beberapa wanita lain di sini...
507 00:35:43,303 00:35:44,763 ...seperti di Cekoslowakia. ...seperti di Cekoslowakia.
508 00:35:44,853 00:35:46,523 Kurasa bayi yang baru saja kita gali... Kurasa bayi yang baru saja kita gali...
509 00:35:46,603 00:35:48,273 ...milik salah satu istri Wayne yang lain. ...milik salah satu istri Wayne yang lain.
510 00:35:48,943 00:35:51,523 Maksudmu dia berusaha membiakkan? Maksudmu dia berusaha membiakkan?
511 00:35:51,603 00:35:53,943 Dia menjalankan perintah biologisnya. Dia menjalankan perintah biologisnya.
512 00:35:54,023 00:35:56,653 Dia akan melakukan apa pun atau katakan apa pun demi sukses. Dia akan melakukan apa pun atau katakan apa pun demi sukses.
513 00:35:56,903 00:35:58,903 Tapi itu tak masuk akal, Mulder. Jika dia ingin membiakkan... Tapi itu tak masuk akal, Mulder. Jika dia ingin membiakkan...
514 00:35:58,993 00:36:01,113 ...kenapa dia mengambil bayinya sendiri... ...kenapa dia mengambil bayinya sendiri...
515 00:36:01,203 00:36:02,703 ...dan menguburnya di halaman belakangnya? ...dan menguburnya di halaman belakangnya?
516 00:36:02,783 00:36:05,873 Karena mereka iblis dan dia menginginkan anak normal. Karena mereka iblis dan dia menginginkan anak normal.
517 00:36:26,393 00:36:28,983 Tidak! Wayne! Tidak! Wayne!
518 00:36:30,103 00:36:31,193 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
519 00:36:33,193 00:36:34,483 Mungkin kau tidak mendengarku. Mungkin kau tidak mendengarku.
520 00:36:35,233 00:36:37,533 Kubilang, apa yang kau lakukan, Wayne? Kubilang, apa yang kau lakukan, Wayne?
521 00:36:47,243 00:36:50,453 Leahy 15527. Leahy 15527.
522 00:36:51,503 00:36:56,343 Itu di Cave Spring. Roanoke Barat. Cave Spring. Itu di Cave Spring. Roanoke Barat. Cave Spring.
523 00:36:56,423 00:36:58,093 Terima kasih banyak atas bantuanmu. Terima kasih banyak atas bantuanmu.
524 00:37:01,423 00:37:02,433 Scully, tunggu. Scully, tunggu.
525 00:37:11,433 00:37:12,603 Mulder, kita mau ke mana? Mulder, kita mau ke mana?
526 00:37:12,983 00:37:15,063 Asuransi Mutual Harmony punya alamat kedua... Asuransi Mutual Harmony punya alamat kedua...
527 00:37:15,153 00:37:16,403 ...Wayne Weinsider... ...Wayne Weinsider...
528 00:37:16,813 00:37:19,233 ...di seberang wilayah Roanoke. ...di seberang wilayah Roanoke.
529 00:37:19,983 00:37:21,323 Menurutmu dia punya istri kedua? Menurutmu dia punya istri kedua?
530 00:37:21,863 00:37:22,863 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
531 00:37:22,953 00:37:25,623 Dia bertemu atau merayu wanita lewat pekerjaan. Dia bertemu atau merayu wanita lewat pekerjaan.
532 00:37:25,703 00:37:27,703 Mungkin itu sebabnya dia datang ke negara ini. Mungkin itu sebabnya dia datang ke negara ini.
533 00:37:27,783 00:37:29,543 Kumpulan gen lebih besar, lebih banyak wanita. Kumpulan gen lebih besar, lebih banyak wanita.
534 00:37:30,043 00:37:32,333 Dan dia berbiak sebanyak mungkin. Dan dia berbiak sebanyak mungkin.
535 00:37:33,753 00:37:35,673 Semoga saja dia tak bisa memanen... Semoga saja dia tak bisa memanen...
536 00:37:35,753 00:37:36,923 ...lebih banyak lagi. ...lebih banyak lagi.
537 00:37:42,383 00:37:43,383 Mulder... Mulder...
538 00:37:53,523 00:37:54,563 Kumohon. Kumohon.
539 00:37:59,193 00:38:00,193 Kumohon. Kumohon.
540 00:38:01,283 00:38:02,323 Kumohon. Kumohon.
541 00:38:03,823 00:38:05,533 Dia mengambil bayiku! Dia mengambil bayiku!
542 00:38:05,613 00:38:07,413 Dia mengambil bayiku! Dia mengambil bayiku!
543 00:38:09,373 00:38:12,163 - Tidak apa-apa. - Wayne! - Tidak apa-apa. - Wayne!
544 00:38:12,253 00:38:14,543 Wayne. Dia mengambil bayiku. Wayne. Dia mengambil bayiku.
545 00:38:43,903 00:38:45,113 Ibu? Ibu?
546 00:38:58,213 00:38:59,213 Apa kabar, Sayang? Apa kabar, Sayang?
547 00:38:59,883 00:39:01,093 Apa dia akan mati? Apa dia akan mati?
548 00:39:01,213 00:39:03,803 Tentu tidak. Orang tidak mati karena cacar air. Tentu tidak. Orang tidak mati karena cacar air.
549 00:39:04,303 00:39:07,263 - Kau pernah kena cacar air? - Pernah. Bagaimana denganmu? - Kau pernah kena cacar air? - Pernah. Bagaimana denganmu?
550 00:39:07,553 00:39:08,883 Aku berusaha mengingatnya. Aku berusaha mengingatnya.
551 00:39:08,973 00:39:10,933 Tak perlu berusaha lama. Kau akan tahu dalam satu atau dua hari. Tak perlu berusaha lama. Kau akan tahu dalam satu atau dua hari.
552 00:39:11,223 00:39:12,393 Itulah yang membuatku khawatir. Itulah yang membuatku khawatir.
553 00:39:12,683 00:39:14,563 Kau bisa turun. Aku akan turun sebentar lagi. Kau bisa turun. Aku akan turun sebentar lagi.
554 00:39:14,973 00:39:16,483 Kurasa dia akan mati. Kurasa dia akan mati.
555 00:39:16,563 00:39:18,143 Bisakah kau berhenti bicara seperti itu? Bisakah kau berhenti bicara seperti itu?
556 00:39:27,363 00:39:28,363 Wayne. Wayne.
557 00:39:30,823 00:39:31,823 Sudah berakhir. Sudah berakhir.
558 00:39:33,783 00:39:34,953 Kehidupan normal. Kehidupan normal.
559 00:39:36,083 00:39:38,963 Keluarga. Hanya itu yang kuinginkan. Keluarga. Hanya itu yang kuinginkan.
560 00:39:39,423 00:39:40,633 Di mana bayinya, Wayne? Di mana bayinya, Wayne?
561 00:39:43,793 00:39:45,173 Teganya dia melakukan ini kepada mereka. Teganya dia melakukan ini kepada mereka.
562 00:39:46,633 00:39:49,383 Letakkan sekop itu. Kebohonganmu tidak ampuh lagi. Letakkan sekop itu. Kebohonganmu tidak ampuh lagi.
563 00:39:50,223 00:39:51,263 Kebohonganku? Kebohonganku?
564 00:39:52,223 00:39:53,683 Bagaimana dengan kebohongannya? Bagaimana dengan kebohongannya?
565 00:39:53,763 00:39:55,313 Apa pun kebenarannya, Pak Weinsider... Apa pun kebenarannya, Pak Weinsider...
566 00:39:55,393 00:39:56,973 ...kau tidak bisa menguburnya sekarang. ...kau tidak bisa menguburnya sekarang.
567 00:39:59,693 00:40:01,153 Aku tidak mengubur apa pun. Aku tidak mengubur apa pun.
568 00:40:02,523 00:40:03,733 Aku menggalinya. Aku menggalinya.
569 00:40:04,903 00:40:06,033 Di mana bayinya? Di mana bayinya?
570 00:40:08,403 00:40:09,573 Tidakkah kau mengerti? Tidakkah kau mengerti?
571 00:40:10,533 00:40:12,033 Dia mengambilnya. Betsy mengambilnya! Dia mengambilnya. Betsy mengambilnya!
572 00:40:12,113 00:40:14,993 Kau tak bisa menyalahkan orang lain seperti kepada Laura. Kau tak bisa menyalahkan orang lain seperti kepada Laura.
573 00:40:17,293 00:40:18,373 Kau tidak mengerti? Kau tidak mengerti?
574 00:40:20,003 00:40:21,873 Betsy tidak seperti Laura. Betsy tidak seperti Laura.
575 00:40:22,833 00:40:23,833 Betsy... Betsy...
576 00:40:33,143 00:40:34,553 Panggil paramedis. Panggil paramedis.
577 00:40:42,443 00:40:44,313 Aku hanya menginginkan yang diinginkan semua orang. Aku hanya menginginkan yang diinginkan semua orang.
578 00:41:00,543 00:41:02,333 Hei! Jangan lakukan itu. Hei! Jangan lakukan itu.
579 00:41:02,423 00:41:03,923 Taruh pria itu di tempat lain! Taruh pria itu di tempat lain!
580 00:41:04,003 00:41:05,503 Aku tidak mau dia dekat adikku! Aku tidak mau dia dekat adikku!
581 00:41:05,593 00:41:08,003 - Dia baru selesai dioperasi. - Baiklah, aku tarik sendiri. - Dia baru selesai dioperasi. - Baiklah, aku tarik sendiri.
582 00:41:08,093 00:41:09,133 Hentikan. Hentikan.
583 00:41:09,513 00:41:10,843 Kau sudah cukup dalam masalah. Kau sudah cukup dalam masalah.
584 00:41:10,923 00:41:12,803 Kau tak ingin mempersulit situasimu... Kau tak ingin mempersulit situasimu...
585 00:41:12,883 00:41:14,643 ...dengan membahayakan nyawanya lagi, bukan? ...dengan membahayakan nyawanya lagi, bukan?
586 00:41:15,513 00:41:17,103 Bajingan itu sebaiknya hidup... Bajingan itu sebaiknya hidup...
587 00:41:17,183 00:41:18,643 ...agar aku bisa memukulnya untuk mendapat kebenaran. ...agar aku bisa memukulnya untuk mendapat kebenaran.
588 00:41:19,473 00:41:22,273 Cari tahu alasan dan cara dia melakukannya. Cari tahu alasan dan cara dia melakukannya.
589 00:41:22,603 00:41:25,273 Kurasa alasan berhubungan langsung dengan caranya. Kurasa alasan berhubungan langsung dengan caranya.
590 00:41:26,273 00:41:28,573 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
591 00:41:30,943 00:41:32,783 Sebaiknya kita bicara dengan istrinya yang lain. Sebaiknya kita bicara dengan istrinya yang lain.
592 00:41:32,863 00:41:34,573 - Namanya Betsy. - Entahlah. - Namanya Betsy. - Entahlah.
593 00:41:34,663 00:41:36,033 Tunggu sebentar! Ayo! Tunggu sebentar! Ayo!
594 00:42:32,343 00:42:34,633 Bu Weinsider! Detak jantung suaminya hilang. Bu Weinsider! Detak jantung suaminya hilang.
595 00:42:35,303 00:42:36,633 Panggil Dokter Nyland kemari! Panggil Dokter Nyland kemari!
596 00:42:37,763 00:42:39,893 Tarik napas yang dalam, Bu Weinsider. Tarik napas yang dalam, Bu Weinsider.
597 00:42:39,973 00:42:41,353 Bisakah kau bernapas? Bisakah kau bernapas?
598 00:43:00,993 00:43:01,993 Berapa banyak? Berapa banyak?
599 00:43:04,373 00:43:05,913 Totalnya empat. Totalnya empat.
600 00:43:06,623 00:43:07,963 Sudah cukup lama di sini. Sudah cukup lama di sini.
601 00:43:09,253 00:43:12,093 Mungkin bertahun-tahun. Tapi semua normal, Mulder. Mungkin bertahun-tahun. Tapi semua normal, Mulder.
602 00:43:12,883 00:43:14,803 Tidak ada kelainan tulang. Tidak ada kelainan tulang.
603 00:43:16,013 00:43:17,803 Dan bayi Betsy tak ada di sini. Dan bayi Betsy tak ada di sini.
604 00:43:18,933 00:43:20,303 Tidak ada kuburan baru. Tidak ada kuburan baru.
605 00:43:21,103 00:43:22,143 Aku tahu. Aku tahu.
606 00:43:24,063 00:43:25,223 Apa yang Wayne lakukan dengan bayi itu? Apa yang Wayne lakukan dengan bayi itu?
607 00:43:26,183 00:43:27,523 Kurasa dia tidak melakukan apa pun dengan bayi itu. Kurasa dia tidak melakukan apa pun dengan bayi itu.
608 00:43:27,813 00:43:29,523 Tapi dia baru saja hamil. Tapi dia baru saja hamil.
609 00:43:30,063 00:43:32,403 Aku melihat catatan dan USG-nya di rumah. Aku melihat catatan dan USG-nya di rumah.
610 00:43:32,693 00:43:34,113 Menunjukkan cacat yang sama. Menunjukkan cacat yang sama.
611 00:43:34,613 00:43:36,323 Ini semua bukan bayi Wayne, Scully. Ini semua bukan bayi Wayne, Scully.
612 00:43:37,493 00:43:38,783 Bayi siapa mereka? Bayi siapa mereka?
613 00:43:39,413 00:43:41,323 Kurasa Wayne menyadari sesuatu semalam. Kurasa Wayne menyadari sesuatu semalam.
614 00:43:41,413 00:43:42,743 Itu sebabnya dia menggali di sini. Itu sebabnya dia menggali di sini.
615 00:43:42,833 00:43:46,083 Dia sadar telah bertemu orang yang lebih jahat darinya... Dia sadar telah bertemu orang yang lebih jahat darinya...
616 00:43:47,043 00:43:49,833 ...yang mengorbankan apa pun yang Wayne inginkan. ...yang mengorbankan apa pun yang Wayne inginkan.
617 00:43:51,423 00:43:52,423 Betsy? Betsy?
618 00:43:52,503 00:43:55,003 Bukan kebetulan Betsy bertemu kita semalam. Bukan kebetulan Betsy bertemu kita semalam.
619 00:43:55,093 00:43:56,963 Kita ditipu olehnya seperti Wayne. Kita ditipu olehnya seperti Wayne.
620 00:43:57,723 00:43:59,383 Oleh wanita yang akan katakan apa pun atau lakukan apa pun... Oleh wanita yang akan katakan apa pun atau lakukan apa pun...
621 00:43:59,473 00:44:00,473 ...untuk dapatkan keinginannya. ...untuk dapatkan keinginannya.
622 00:44:00,553 00:44:02,143 Bahkan lebih berambisi daripada Wayne. Bahkan lebih berambisi daripada Wayne.
623 00:44:03,553 00:44:04,723 Berambisi apa? Berambisi apa?
624 00:44:05,313 00:44:07,063 Memiliki yang hanya bisa diberikan Wayne. Memiliki yang hanya bisa diberikan Wayne.
625 00:45:27,103 00:45:30,103 Terjemahan subtitle oleh Fathma Melina Terjemahan subtitle oleh Fathma Melina