This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,963 | 00:00:08,213 | Penting untuk menyadari... | Penting untuk menyadari... |
2 | 00:00:08,293 | 00:00:11,173 | ...USG sama sekali bukan ilmu pasti. | ...USG sama sekali bukan ilmu pasti. |
3 | 00:00:11,963 | 00:00:14,933 | Aku tidak mau membuatmu cemas atau langsung menyimpulkan. | Aku tidak mau membuatmu cemas atau langsung menyimpulkan. |
4 | 00:00:15,383 | 00:00:17,053 | Karena sebenarnya itu bukan sesuatu... | Karena sebenarnya itu bukan sesuatu... |
5 | 00:00:17,143 | 00:00:18,893 | ...yang bisa kami jelaskan. | ...yang bisa kami jelaskan. |
6 | 00:00:18,973 | 00:00:20,393 | Tapi aku tidak melihat apa pun. | Tapi aku tidak melihat apa pun. |
7 | 00:00:21,143 | 00:00:24,143 | Seperti kataku, diagnosis ini mungkin terlalu dini. | Seperti kataku, diagnosis ini mungkin terlalu dini. |
8 | 00:00:24,563 | 00:00:25,983 | Mungkin saja... | Mungkin saja... |
9 | 00:00:27,063 | 00:00:28,693 | ...tahap perkembangan menengah. | ...tahap perkembangan menengah. |
10 | 00:00:30,073 | 00:00:31,233 | Tapi ada masalah. | Tapi ada masalah. |
11 | 00:00:32,903 | 00:00:34,203 | Kami melihat perkembangan. | Kami melihat perkembangan. |
12 | 00:00:35,113 | 00:00:38,663 | Formasi tulang aneh yang melibatkan tulang belakang... | Formasi tulang aneh yang melibatkan tulang belakang... |
13 | 00:00:39,283 | 00:00:42,123 | ...dan sesuatu yang tumbuh di tengkorak ini. | ...dan sesuatu yang tumbuh di tengkorak ini. |
14 | 00:00:45,083 | 00:00:46,083 | Wayne? | Wayne? |
15 | 00:00:54,843 | 00:00:55,843 | Sayang? | Sayang? |
16 | 00:01:01,763 | 00:01:02,893 | Mungkin bukan apa-apa. | Mungkin bukan apa-apa. |
17 | 00:01:05,103 | 00:01:06,563 | Aku serius. | Aku serius. |
18 | 00:01:06,643 | 00:01:09,153 | Dokter Couvillion benar-benar hanya mau menunggu sampai jelas. | Dokter Couvillion benar-benar hanya mau menunggu sampai jelas. |
19 | 00:01:12,323 | 00:01:13,483 | Aku hanya... | Aku hanya... |
20 | 00:01:14,613 | 00:01:15,743 | ...ingin bayi itu normal. | ...ingin bayi itu normal. |
21 | 00:01:18,243 | 00:01:19,283 | Wayne. | Wayne. |
22 | 00:01:21,283 | 00:01:22,623 | Ayo pulang, ya? | Ayo pulang, ya? |
23 | 00:01:24,333 | 00:01:25,373 | Ayolah. | Ayolah. |
24 | 00:01:31,043 | 00:01:33,883 | Hollins, Virginia | Hollins, Virginia |
25 | 00:01:58,453 | 00:01:59,493 | Terima kasih. | Terima kasih. |
26 | 00:02:15,423 | 00:02:16,513 | Aku mencintaimu, Laura. | Aku mencintaimu, Laura. |
27 | 00:02:19,303 | 00:02:20,343 | Apa pun yang terjadi. | Apa pun yang terjadi. |
28 | 00:02:22,803 | 00:02:23,853 | Kau tahu itu? | Kau tahu itu? |
29 | 00:02:25,853 | 00:02:26,853 | Sayangku? | Sayangku? |
30 | 00:02:29,773 | 00:02:30,813 | Aku tahu. | Aku tahu. |
31 | 00:02:36,283 | 00:02:37,323 | Selamat malam, Wayne. | Selamat malam, Wayne. |
32 | 00:02:40,113 | 00:02:41,163 | Selamat malam, Laura. | Selamat malam, Laura. |
33 | 00:02:45,413 | 00:02:46,623 | Semoga mimpi indah. | Semoga mimpi indah. |
34 | 00:03:12,403 | 00:03:13,443 | Wayne! | Wayne! |
35 | 00:03:14,813 | 00:03:15,823 | Wayne! | Wayne! |
36 | 00:03:18,283 | 00:03:19,323 | Kumohon! | Kumohon! |
37 | 00:03:21,573 | 00:03:22,743 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
38 | 00:03:26,163 | 00:03:27,203 | Hentikan! | Hentikan! |
39 | 00:03:28,243 | 00:03:29,873 | Wayne! Di mana kau? | Wayne! Di mana kau? |
40 | 00:03:34,133 | 00:03:35,133 | Hentikan dia! | Hentikan dia! |
41 | 00:03:35,423 | 00:03:38,963 | Kumohon, jangan bawa bayiku! | Kumohon, jangan bawa bayiku! |
42 | 00:03:41,263 | 00:03:43,593 | Kumohon, jangan bawa bayiku! | Kumohon, jangan bawa bayiku! |
43 | 00:03:44,093 | 00:03:45,143 | Wayne! | Wayne! |
44 | 00:03:45,933 | 00:03:47,183 | - Wayne! - Laura? | - Wayne! - Laura? |
45 | 00:03:47,813 | 00:03:48,813 | Anakku! | Anakku! |
46 | 00:03:49,563 | 00:03:52,063 | Laura, tidak apa-apa. Kau sedang bermimpi. | Laura, tidak apa-apa. Kau sedang bermimpi. |
47 | 00:03:54,483 | 00:03:56,653 | - Itu mengerikan. - Tidak apa-apa. | - Itu mengerikan. - Tidak apa-apa. |
48 | 00:04:01,823 | 00:04:02,863 | Makhluk itu... | Makhluk itu... |
49 | 00:04:03,613 | 00:04:05,453 | ...berusaha mencuri bayi kita. | ...berusaha mencuri bayi kita. |
50 | 00:04:39,613 | 00:04:42,573 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
51 | 00:04:47,283 | 00:04:49,993 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
52 | 00:05:06,683 | 00:05:09,263 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
53 | 00:05:12,933 | 00:05:13,933 | Kantor Pusat FBI Washington | Kantor Pusat FBI Washington |
54 | 00:05:14,603 | 00:05:17,483 | Ini bukan kasus yang aku tahu harus ke mana. | Ini bukan kasus yang aku tahu harus ke mana. |
55 | 00:05:18,903 | 00:05:21,573 | Di Hollins juga ada hal aneh. | Di Hollins juga ada hal aneh. |
56 | 00:05:22,573 | 00:05:25,243 | Tapi kami seperti kota kecil lainnya. | Tapi kami seperti kota kecil lainnya. |
57 | 00:05:25,703 | 00:05:28,113 | Ada maling dan copet. | Ada maling dan copet. |
58 | 00:05:28,783 | 00:05:29,823 | Tidak ada yang terlalu liar. | Tidak ada yang terlalu liar. |
59 | 00:05:31,453 | 00:05:33,373 | Tapi dilihat dari pernyataan korban... | Tapi dilihat dari pernyataan korban... |
60 | 00:05:34,203 | 00:05:35,833 | ...dengan detail tidak biasa... | ...dengan detail tidak biasa... |
61 | 00:05:37,293 | 00:05:40,003 | Aku harus percaya perkataan Laura bahwa bayinya diculik. | Aku harus percaya perkataan Laura bahwa bayinya diculik. |
62 | 00:05:42,133 | 00:05:44,133 | Kudengar kau berspesialisasi dalam kasus seperti ini. | Kudengar kau berspesialisasi dalam kasus seperti ini. |
63 | 00:05:45,633 | 00:05:47,383 | Kau datang ke tempat yang tepat, Deputi... | Kau datang ke tempat yang tepat, Deputi... |
64 | 00:05:47,803 | 00:05:48,843 | Stevens. | Stevens. |
65 | 00:05:49,683 | 00:05:51,683 | Wanita yang membuat klaim ini adalah adikmu? | Wanita yang membuat klaim ini adalah adikmu? |
66 | 00:05:51,973 | 00:05:53,683 | Ya, Pak. Laura Weinsider. | Ya, Pak. Laura Weinsider. |
67 | 00:05:54,973 | 00:05:57,313 | Aku dengar hal-hal yang orang-orang katakan tentangnya. | Aku dengar hal-hal yang orang-orang katakan tentangnya. |
68 | 00:05:57,393 | 00:05:59,403 | Tentu saja bukan di depanku... | Tentu saja bukan di depanku... |
69 | 00:05:59,903 | 00:06:01,903 | ...tapi itu hal kejam dan buruk... | ...tapi itu hal kejam dan buruk... |
70 | 00:06:01,983 | 00:06:03,693 | ...tentang peran Laura dalam semua ini. | ...tentang peran Laura dalam semua ini. |
71 | 00:06:04,783 | 00:06:07,903 | Di sini tertulis, laporan dokter sehari sebelumnya mengungkap... | Di sini tertulis, laporan dokter sehari sebelumnya mengungkap... |
72 | 00:06:07,993 | 00:06:09,663 | ...keanehan janinnya di USG. | ...keanehan janinnya di USG. |
73 | 00:06:10,033 | 00:06:13,163 | Ya, Pak, itu benar, tapi tidak ada yang konklusif. | Ya, Pak, itu benar, tapi tidak ada yang konklusif. |
74 | 00:06:14,203 | 00:06:15,203 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
75 | 00:06:16,163 | 00:06:17,163 | Baik, Deputi. | Baik, Deputi. |
76 | 00:06:17,833 | 00:06:19,963 | Kami akan memasukkan ini ke kasus prioritas kami. | Kami akan memasukkan ini ke kasus prioritas kami. |
77 | 00:06:21,673 | 00:06:22,793 | Aku sungguh berterima kasih. | Aku sungguh berterima kasih. |
78 | 00:06:23,383 | 00:06:25,173 | Aku tahu Laura ingin bicara dengan seseorang... | Aku tahu Laura ingin bicara dengan seseorang... |
79 | 00:06:25,253 | 00:06:26,463 | ...yang benar-benar akan mendengarkannya. | ...yang benar-benar akan mendengarkannya. |
80 | 00:06:55,583 | 00:06:57,203 | Aku tahu ini masuk ke dalam kasusmu... | Aku tahu ini masuk ke dalam kasusmu... |
81 | 00:06:57,293 | 00:07:00,003 | ...tapi aku tak menyangka kau tiba secepat ini, Agen... | ...tapi aku tak menyangka kau tiba secepat ini, Agen... |
82 | 00:07:00,083 | 00:07:02,083 | Mulder, Fox Mulder. | Mulder, Fox Mulder. |
83 | 00:07:02,253 | 00:07:04,383 | Tapi aku memintamu tidak memberi tahu siapa pun. | Tapi aku memintamu tidak memberi tahu siapa pun. |
84 | 00:07:04,463 | 00:07:07,593 | FBI senang merahasiakan kasus-kasus seperti ini. | FBI senang merahasiakan kasus-kasus seperti ini. |
85 | 00:07:08,053 | 00:07:10,933 | Tentu. Tapi aku berterima kasih kepada Agen Spender. | Tentu. Tapi aku berterima kasih kepada Agen Spender. |
86 | 00:07:11,013 | 00:07:14,013 | Tidak, aku saja yang sampaikan... | Tidak, aku saja yang sampaikan... |
87 | 00:07:14,103 | 00:07:16,763 | ...karena aku harus melaporkan perkembangan. | ...karena aku harus melaporkan perkembangan. |
88 | 00:07:16,853 | 00:07:18,183 | Kuharap kau dapat sesuatu untuk dilaporkan. | Kuharap kau dapat sesuatu untuk dilaporkan. |
89 | 00:07:18,273 | 00:07:20,273 | Aku juga. Baiklah. | Aku juga. Baiklah. |
90 | 00:07:28,783 | 00:07:30,533 | Aku terus menyebutnya mimpi buruk. | Aku terus menyebutnya mimpi buruk. |
91 | 00:07:32,203 | 00:07:34,283 | Tapi berapa banyak mimpi buruk yang menjadi nyata? | Tapi berapa banyak mimpi buruk yang menjadi nyata? |
92 | 00:07:34,743 | 00:07:35,783 | Tidak banyak. | Tidak banyak. |
93 | 00:07:37,663 | 00:07:40,253 | Tentunya tidak sama sepertimu, Bu Weinsider. | Tentunya tidak sama sepertimu, Bu Weinsider. |
94 | 00:07:40,543 | 00:07:41,663 | Saat aku memimpikannya... | Saat aku memimpikannya... |
95 | 00:07:44,083 | 00:07:46,793 | ...itu tampak sangat nyata. | ...itu tampak sangat nyata. |
96 | 00:07:47,553 | 00:07:52,883 | Kau menyebutkan kebakaran di kamarmu dalam laporan... | Kau menyebutkan kebakaran di kamarmu dalam laporan... |
97 | 00:07:53,933 | 00:07:57,053 | ...dan iblis memegang kakimu? | ...dan iblis memegang kakimu? |
98 | 00:07:57,353 | 00:07:59,223 | Agar bisa mengambil bayi itu. | Agar bisa mengambil bayi itu. |
99 | 00:07:59,523 | 00:08:03,393 | Tapi menurut pernyataanmu, bayimu tidak normal. | Tapi menurut pernyataanmu, bayimu tidak normal. |
100 | 00:08:03,523 | 00:08:04,563 | Ya. | Ya. |
101 | 00:08:04,903 | 00:08:06,983 | Itu semacam monster... | Itu semacam monster... |
102 | 00:08:08,483 | 00:08:09,533 | ...dengan... | ...dengan... |
103 | 00:08:10,153 | 00:08:11,993 | ...tanduk dan ekor. | ...tanduk dan ekor. |
104 | 00:08:14,113 | 00:08:16,913 | Bisa permisi sebentar? | Bisa permisi sebentar? |
105 | 00:08:25,213 | 00:08:28,213 | Istriku tampak sangat tangguh, tapi aku tahu dia menderita... | Istriku tampak sangat tangguh, tapi aku tahu dia menderita... |
106 | 00:08:28,293 | 00:08:30,843 | ...sejak dokter memberi tahu kami soal komplikasi itu. | ...sejak dokter memberi tahu kami soal komplikasi itu. |
107 | 00:08:35,053 | 00:08:36,093 | Kau... | Kau... |
108 | 00:08:36,723 | 00:08:40,773 | ...di ranjang bersama istrimu saat itu, Pak Weinsider? | ...di ranjang bersama istrimu saat itu, Pak Weinsider? |
109 | 00:08:41,103 | 00:08:42,773 | Wayne. Ya, aku membangunkannya. | Wayne. Ya, aku membangunkannya. |
110 | 00:08:43,523 | 00:08:48,653 | Tapi menurut pernyataan istrimu, pada satu titik... | Tapi menurut pernyataan istrimu, pada satu titik... |
111 | 00:08:49,523 | 00:08:52,743 | ...dia menggapaimu di ranjang dan kau... | ...dia menggapaimu di ranjang dan kau... |
112 | 00:08:53,743 | 00:08:54,823 | ...tidak ada di sana. | ...tidak ada di sana. |
113 | 00:08:56,993 | 00:08:58,323 | Itu di mimpi. | Itu di mimpi. |
114 | 00:08:58,873 | 00:08:59,913 | Ya. | Ya. |
115 | 00:09:01,583 | 00:09:03,873 | Bolehkah aku memakai teleponmu, Wayne? | Bolehkah aku memakai teleponmu, Wayne? |
116 | 00:09:06,213 | 00:09:07,253 | Tentu saja. | Tentu saja. |
117 | 00:09:08,713 | 00:09:11,463 | Ingat, kejujuranmu penting, Pak Ginsberg... | Ingat, kejujuranmu penting, Pak Ginsberg... |
118 | 00:09:11,553 | 00:09:13,883 | ...dan sebagai calon pegawai federal... | ...dan sebagai calon pegawai federal... |
119 | 00:09:13,973 | 00:09:16,473 | ...aku akan mengingatkanmu untuk menjawab sejujur mungkin. | ...aku akan mengingatkanmu untuk menjawab sejujur mungkin. |
120 | 00:09:17,393 | 00:09:19,393 | - Mengerti? - Tentu. Silakan saja. | - Mengerti? - Tentu. Silakan saja. |
121 | 00:09:21,183 | 00:09:23,853 | Kau pernah mengisap mariyuana? | Kau pernah mengisap mariyuana? |
122 | 00:09:24,143 | 00:09:25,733 | Tidak, Bu. | Tidak, Bu. |
123 | 00:09:29,563 | 00:09:32,613 | Kau pernah bersekongkol dengan para pengisap mariyuana? | Kau pernah bersekongkol dengan para pengisap mariyuana? |
124 | 00:09:34,363 | 00:09:35,363 | Tidak. | Tidak. |
125 | 00:09:36,323 | 00:09:37,493 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
126 | 00:09:48,333 | 00:09:50,133 | - Scully. - Hei, Scully, ini aku. | - Scully. - Hei, Scully, ini aku. |
127 | 00:09:50,713 | 00:09:51,713 | Permisi sebentar. | Permisi sebentar. |
128 | 00:09:53,713 | 00:09:54,763 | Mulder, di mana kau? | Mulder, di mana kau? |
129 | 00:09:54,843 | 00:09:56,883 | Aku menunggumu 45 menit pagi ini. | Aku menunggumu 45 menit pagi ini. |
130 | 00:09:57,513 | 00:10:01,763 | Sebelum kuberi tahu, aku akan memintamu berpikiran terbuka. | Sebelum kuberi tahu, aku akan memintamu berpikiran terbuka. |
131 | 00:10:02,973 | 00:10:05,143 | - Jangan bilang ini Fail-X. - Sebut saja sesukamu. | - Jangan bilang ini Fail-X. - Sebut saja sesukamu. |
132 | 00:10:05,223 | 00:10:08,023 | Di Roanoke, mereka menyebutnya penculik bayi iblis. | Di Roanoke, mereka menyebutnya penculik bayi iblis. |
133 | 00:10:08,393 | 00:10:09,653 | Kau di Virginia? | Kau di Virginia? |
134 | 00:10:09,733 | 00:10:11,733 | Aku ingin kau melihat bagan wanita ini. | Aku ingin kau melihat bagan wanita ini. |
135 | 00:10:11,813 | 00:10:14,193 | Terdeteksi kelainan aneh pada janin. | Terdeteksi kelainan aneh pada janin. |
136 | 00:10:14,283 | 00:10:15,943 | Aku akan mengirimnya kepadamu, ya? | Aku akan mengirimnya kepadamu, ya? |
137 | 00:10:16,033 | 00:10:19,323 | Mulder, kita seharusnya memeriksa latar belakang... | Mulder, kita seharusnya memeriksa latar belakang... |
138 | 00:10:19,413 | 00:10:21,123 | ...bukan mengejar Fail-X. | ...bukan mengejar Fail-X. |
139 | 00:10:21,203 | 00:10:23,743 | Scully, Spender baru saja membuang kasus ini. | Scully, Spender baru saja membuang kasus ini. |
140 | 00:10:23,833 | 00:10:25,123 | Itu tidak etis. | Itu tidak etis. |
141 | 00:10:25,543 | 00:10:27,463 | Dan apa sebutan untuk mengais sampahnya? | Dan apa sebutan untuk mengais sampahnya? |
142 | 00:10:27,713 | 00:10:30,253 | Memang itu berbeda dengan tugas kita? | Memang itu berbeda dengan tugas kita? |
143 | 00:10:30,333 | 00:10:31,713 | "Kita", Mulder? | "Kita", Mulder? |
144 | 00:10:32,173 | 00:10:34,383 | Aku yang bertugas! Kau tidak di sini! | Aku yang bertugas! Kau tidak di sini! |
145 | 00:10:34,463 | 00:10:37,883 | Scully, ini kasus klasik pemanenan janin iblis. | Scully, ini kasus klasik pemanenan janin iblis. |
146 | 00:10:38,383 | 00:10:40,643 | Sebutannya di abad pertengahan "atum nocturnem". | Sebutannya di abad pertengahan "atum nocturnem". |
147 | 00:10:40,723 | 00:10:42,303 | Kehamilan seorang wanita tanpa disadari... | Kehamilan seorang wanita tanpa disadari... |
148 | 00:10:42,393 | 00:10:44,263 | ...oleh penguasa kegelapan neraka. | ...oleh penguasa kegelapan neraka. |
149 | 00:10:44,853 | 00:10:47,183 | Sebagai inang untuk bibit iblis. | Sebagai inang untuk bibit iblis. |
150 | 00:10:47,853 | 00:10:48,853 | Benar sekali. | Benar sekali. |
151 | 00:10:49,353 | 00:10:51,903 | Aku menonton Rosemary's Baby di TV kemarin malam, Mulder. | Aku menonton Rosemary's Baby di TV kemarin malam, Mulder. |
152 | 00:10:51,983 | 00:10:53,693 | Ya, tapi ini sungguhan. | Ya, tapi ini sungguhan. |
153 | 00:10:53,773 | 00:10:55,943 | Periksa rekam medis wanita itu, kau akan dapat bukti kuat. | Periksa rekam medis wanita itu, kau akan dapat bukti kuat. |
154 | 00:10:56,033 | 00:10:57,863 | - Periksa USG pranatalnya. - Mulder... | - Periksa USG pranatalnya. - Mulder... |
155 | 00:10:57,943 | 00:11:00,363 | Bantu aku, Scully. Lihat catatan medis itu. | Bantu aku, Scully. Lihat catatan medis itu. |
156 | 00:11:00,453 | 00:11:02,203 | Kurasa itu akan membuktikan teoriku. | Kurasa itu akan membuktikan teoriku. |
157 | 00:11:08,203 | 00:11:10,793 | Pukul 22.56 | Pukul 22.56 |
158 | 00:11:13,043 | 00:11:14,713 | Wayne, kau melihat gaun tidurku? | Wayne, kau melihat gaun tidurku? |
159 | 00:11:16,423 | 00:11:17,673 | Aku tidak bisa menemukan... | Aku tidak bisa menemukan... |
160 | 00:11:19,593 | 00:11:20,633 | Wayne? | Wayne? |
161 | 00:11:30,693 | 00:11:31,733 | Wayne? | Wayne? |
162 | 00:11:38,113 | 00:11:39,113 | Wayne! | Wayne! |
163 | 00:12:29,543 | 00:12:30,543 | Wayne? | Wayne? |
164 | 00:12:55,143 | 00:12:57,233 | Laura? Apa yang kau lakukan? | Laura? Apa yang kau lakukan? |
165 | 00:12:57,613 | 00:12:58,693 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
166 | 00:12:59,733 | 00:13:00,863 | Membakar dedaunan. | Membakar dedaunan. |
167 | 00:13:02,323 | 00:13:03,573 | Malam-malam begini? | Malam-malam begini? |
168 | 00:13:04,903 | 00:13:06,493 | Kau memintaku menyapu halaman. | Kau memintaku menyapu halaman. |
169 | 00:13:08,623 | 00:13:10,033 | Ada di stoples pekerjaan. | Ada di stoples pekerjaan. |
170 | 00:13:13,003 | 00:13:14,963 | Ayolah. Kau membuatku merasa aneh. | Ayolah. Kau membuatku merasa aneh. |
171 | 00:13:18,043 | 00:13:19,503 | Tidurlah, Wayne. | Tidurlah, Wayne. |
172 | 00:13:20,543 | 00:13:22,093 | Pasti, Sayang. Aku hanya ingin... | Pasti, Sayang. Aku hanya ingin... |
173 | 00:13:24,053 | 00:13:26,513 | Aku hanya ingin semuanya tampak sempurna saat kau bangun. | Aku hanya ingin semuanya tampak sempurna saat kau bangun. |
174 | 00:13:27,843 | 00:13:28,843 | Aku akan segera masuk. | Aku akan segera masuk. |
175 | 00:14:16,983 | 00:14:19,193 | Pukul 06.57 | Pukul 06.57 |
176 | 00:14:28,033 | 00:14:29,073 | Mulder. | Mulder. |
177 | 00:14:29,493 | 00:14:31,493 | Mulder, kurasa aku menemukan yang kau cari. | Mulder, kurasa aku menemukan yang kau cari. |
178 | 00:14:32,123 | 00:14:33,163 | Aku bergadang semalaman... | Aku bergadang semalaman... |
179 | 00:14:33,243 | 00:14:35,913 | ...melihat bagan medis bayi Weinsider. | ...melihat bagan medis bayi Weinsider. |
180 | 00:14:36,003 | 00:14:37,003 | Apa yang kau temukan? | Apa yang kau temukan? |
181 | 00:14:37,913 | 00:14:40,293 | Kelainan kelahiran pranatal yang kau bicarakan... | Kelainan kelahiran pranatal yang kau bicarakan... |
182 | 00:14:40,373 | 00:14:42,503 | ...semuanya ada di sini, tapi tak kentara. | ...semuanya ada di sini, tapi tak kentara. |
183 | 00:14:42,963 | 00:14:44,093 | Jelaskan kepadaku. | Jelaskan kepadaku. |
184 | 00:14:44,553 | 00:14:47,553 | Ini terlihat seperti kelainan tulang terpisah. | Ini terlihat seperti kelainan tulang terpisah. |
185 | 00:14:48,013 | 00:14:51,093 | Ada tonjolan di bagian atas tulang belikat... | Ada tonjolan di bagian atas tulang belikat... |
186 | 00:14:51,183 | 00:14:53,353 | ...dan tonjolan kecil pada tengkorak... | ...dan tonjolan kecil pada tengkorak... |
187 | 00:14:53,433 | 00:14:55,183 | ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. | ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. |
188 | 00:14:55,683 | 00:14:57,483 | Tonjolan kecil? Maksudmu seperti tanduk? | Tonjolan kecil? Maksudmu seperti tanduk? |
189 | 00:14:58,023 | 00:15:00,393 | Bisa jadi itu karakteristik resesif... | Bisa jadi itu karakteristik resesif... |
190 | 00:15:00,483 | 00:15:02,983 | ...yang disebut sisa-sisa morfologi primitif... | ...yang disebut sisa-sisa morfologi primitif... |
191 | 00:15:03,443 | 00:15:07,363 | ...atau anomali perkembangan seperti kraniosinostosis. | ...atau anomali perkembangan seperti kraniosinostosis. |
192 | 00:15:07,443 | 00:15:10,073 | Menurutmu itu bisa diturunkan dari ayahnya? | Menurutmu itu bisa diturunkan dari ayahnya? |
193 | 00:15:10,323 | 00:15:13,243 | Tidak, aku tak menganggap ayahnya sebagai kekuatan gelap. | Tidak, aku tak menganggap ayahnya sebagai kekuatan gelap. |
194 | 00:15:13,323 | 00:15:14,453 | Kurasa ibunya. | Kurasa ibunya. |
195 | 00:15:15,123 | 00:15:17,583 | Hukum Virginia tentang aborsi di trimester ketiga... | Hukum Virginia tentang aborsi di trimester ketiga... |
196 | 00:15:17,663 | 00:15:19,253 | ...mengharuskanmu untuk menahannya. | ...mengharuskanmu untuk menahannya. |
197 | 00:15:20,253 | 00:15:21,253 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
198 | 00:15:21,583 | 00:15:23,043 | Persalinannya diinduksi, Mulder. | Persalinannya diinduksi, Mulder. |
199 | 00:15:23,883 | 00:15:25,593 | Di darah sang ibu, ditemukan... | Di darah sang ibu, ditemukan... |
200 | 00:15:25,673 | 00:15:28,093 | ...jejak herba yang signifikan bernama Mandrake. | ...jejak herba yang signifikan bernama Mandrake. |
201 | 00:15:28,593 | 00:15:31,763 | Itu racun yang biasa dipakai untuk melakukan aborsi mandiri. | Itu racun yang biasa dipakai untuk melakukan aborsi mandiri. |
202 | 00:15:32,013 | 00:15:33,183 | Mandrake? | Mandrake? |
203 | 00:15:33,473 | 00:15:36,183 | Ini juga dikenal bisa menjadi halusinogen. | Ini juga dikenal bisa menjadi halusinogen. |
204 | 00:15:36,263 | 00:15:38,853 | Menurutmu, Bu Weinsider meresepkannya sendiri? | Menurutmu, Bu Weinsider meresepkannya sendiri? |
205 | 00:15:38,933 | 00:15:41,273 | Aku menelepon dokter... | Aku menelepon dokter... |
206 | 00:15:41,353 | 00:15:44,233 | ...dan dia bilang ayahnya sangat kesal dengan berita itu... | ...dan dia bilang ayahnya sangat kesal dengan berita itu... |
207 | 00:15:44,313 | 00:15:47,233 | ...sementara ibunya tidak. | ...sementara ibunya tidak. |
208 | 00:15:47,943 | 00:15:51,203 | Aku akan kirimkan informasi ini agar kau bisa berikan... | Aku akan kirimkan informasi ini agar kau bisa berikan... |
209 | 00:15:51,283 | 00:15:53,783 | ...ke Pengacara Umum untuk Wilayah Roanoke. | ...ke Pengacara Umum untuk Wilayah Roanoke. |
210 | 00:15:54,373 | 00:15:56,743 | Tapi kurasa penculik bayimu sudah jelas. | Tapi kurasa penculik bayimu sudah jelas. |
211 | 00:15:57,493 | 00:15:58,543 | Mulder? | Mulder? |
212 | 00:15:58,743 | 00:16:00,753 | Ya. Apa? Ya. | Ya. Apa? Ya. |
213 | 00:16:00,833 | 00:16:03,123 | Aku sarankan kau lakukan dengan sangat hati-hati. | Aku sarankan kau lakukan dengan sangat hati-hati. |
214 | 00:16:03,213 | 00:16:05,883 | Ini bisa sangat emosional bagi semua orang yang terlibat. | Ini bisa sangat emosional bagi semua orang yang terlibat. |
215 | 00:16:06,463 | 00:16:07,503 | Baiklah, terima kasih. | Baiklah, terima kasih. |
216 | 00:16:34,863 | 00:16:37,073 | - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku lupa kunciku. | - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku lupa kunciku. |
217 | 00:16:37,623 | 00:16:38,743 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
218 | 00:16:39,243 | 00:16:42,543 | Sudah kubilang akan pergi sampai hari Selasa, Sayang. | Sudah kubilang akan pergi sampai hari Selasa, Sayang. |
219 | 00:16:44,463 | 00:16:46,173 | Aku sangat khawatir, Wayne. | Aku sangat khawatir, Wayne. |
220 | 00:16:47,083 | 00:16:48,673 | Waktunya sudah makin dekat. | Waktunya sudah makin dekat. |
221 | 00:16:49,883 | 00:16:51,013 | Sayang... | Sayang... |
222 | 00:16:52,213 | 00:16:53,843 | Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi. | Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi. |
223 | 00:16:55,263 | 00:16:56,973 | Tidak pada bayi kita. | Tidak pada bayi kita. |
224 | 00:17:03,733 | 00:17:06,063 | Akan kuberi tahu siapa yang mengonsumsi halusinogen. | Akan kuberi tahu siapa yang mengonsumsi halusinogen. |
225 | 00:17:06,153 | 00:17:07,613 | Dia tidak meminum racun. | Dia tidak meminum racun. |
226 | 00:17:08,233 | 00:17:10,573 | Adikku bahkan tak tahu apa itu. | Adikku bahkan tak tahu apa itu. |
227 | 00:17:10,653 | 00:17:12,233 | - Mandrake. - Mandrake. | - Mandrake. - Mandrake. |
228 | 00:17:12,323 | 00:17:14,073 | Dari mana dia bisa mendapatkan itu? | Dari mana dia bisa mendapatkan itu? |
229 | 00:17:14,153 | 00:17:15,913 | Aku hanya minum obat tidur herba. | Aku hanya minum obat tidur herba. |
230 | 00:17:15,993 | 00:17:17,573 | Kau tak perlu mengatakan apa pun, Laura. | Kau tak perlu mengatakan apa pun, Laura. |
231 | 00:17:17,663 | 00:17:19,583 | Hei, biarkan adikmu bicara. | Hei, biarkan adikmu bicara. |
232 | 00:17:19,663 | 00:17:20,703 | Itu mungkin akan menjelaskan semuanya. | Itu mungkin akan menjelaskan semuanya. |
233 | 00:17:20,793 | 00:17:23,123 | - Tidak tanpa pengacara. - Dia tidak ditangkap. | - Tidak tanpa pengacara. - Dia tidak ditangkap. |
234 | 00:17:23,203 | 00:17:24,753 | Kau benar. | Kau benar. |
235 | 00:17:25,253 | 00:17:26,543 | Aku tak memanggilmu kemari... | Aku tak memanggilmu kemari... |
236 | 00:17:26,623 | 00:17:28,253 | ...untuk memberitahuku rumor yang sudah kudengar. | ...untuk memberitahuku rumor yang sudah kudengar. |
237 | 00:17:28,333 | 00:17:30,003 | Adikku bukan pembunuh bayi! | Adikku bukan pembunuh bayi! |
238 | 00:17:34,673 | 00:17:35,683 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
239 | 00:17:35,763 | 00:17:38,093 | Mereka menuduhku membunuh bayi kita. | Mereka menuduhku membunuh bayi kita. |
240 | 00:17:38,593 | 00:17:40,763 | - Siapa yang menuduhmu? - Menurutmu siapa? | - Siapa yang menuduhmu? - Menurutmu siapa? |
241 | 00:17:41,063 | 00:17:42,183 | Entah kau dari mana saja... | Entah kau dari mana saja... |
242 | 00:17:42,273 | 00:17:44,983 | ...tapi sepertinya hanya aku yang menjaga tempat ini. | ...tapi sepertinya hanya aku yang menjaga tempat ini. |
243 | 00:17:45,273 | 00:17:47,233 | - Seorang pria harus cari nafkah. - Wayne... | - Seorang pria harus cari nafkah. - Wayne... |
244 | 00:17:47,853 | 00:17:51,273 | Pak Weinsider, aku tak mau menahan Laura. | Pak Weinsider, aku tak mau menahan Laura. |
245 | 00:17:51,943 | 00:17:53,363 | Aku yakin kau akan membencinya... | Aku yakin kau akan membencinya... |
246 | 00:17:53,443 | 00:17:54,693 | ...jika hal itu terjadi. | ...jika hal itu terjadi. |
247 | 00:17:58,113 | 00:17:59,323 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
248 | 00:17:59,413 | 00:18:00,833 | Katakan kepada Deputi Stevens... | Katakan kepada Deputi Stevens... |
249 | 00:18:00,913 | 00:18:02,373 | ...bahwa tidak apa-apa menggeledah tempat ini... | ...bahwa tidak apa-apa menggeledah tempat ini... |
250 | 00:18:02,453 | 00:18:04,453 | ...agar kita bisa meluruskan kesalahpahaman... | ...agar kita bisa meluruskan kesalahpahaman... |
251 | 00:18:04,543 | 00:18:06,293 | ...tentang yang bertanggung jawab atas kejadian itu? | ...tentang yang bertanggung jawab atas kejadian itu? |
252 | 00:18:07,083 | 00:18:08,123 | Tentu saja. | Tentu saja. |
253 | 00:18:17,513 | 00:18:19,143 | Laura, bisa kemari? | Laura, bisa kemari? |
254 | 00:18:25,643 | 00:18:26,733 | Apa pun yang kami temukan... | Apa pun yang kami temukan... |
255 | 00:18:26,813 | 00:18:28,563 | ...aku tahu kalian sering mengonsumsinya. | ...aku tahu kalian sering mengonsumsinya. |
256 | 00:18:38,153 | 00:18:39,743 | Aku tahu tidak ada yang akan mereka temukan... | Aku tahu tidak ada yang akan mereka temukan... |
257 | 00:18:39,823 | 00:18:41,493 | ...tapi kenapa aku merasa bersalah? | ...tapi kenapa aku merasa bersalah? |
258 | 00:18:43,333 | 00:18:45,583 | Laura, ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu. | Laura, ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu. |
259 | 00:18:47,203 | 00:18:48,873 | Sesuatu yang kurahasiakan... | Sesuatu yang kurahasiakan... |
260 | 00:18:48,963 | 00:18:50,633 | ...yang menurutku akan jelas sendiri. | ...yang menurutku akan jelas sendiri. |
261 | 00:18:51,673 | 00:18:53,133 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
262 | 00:18:54,923 | 00:18:57,383 | Entah bagaimana mengatakannya... | Entah bagaimana mengatakannya... |
263 | 00:18:57,973 | 00:19:00,383 | ...tapi aku yakin kau akan merasa itu menyakitkan seperti aku. | ...tapi aku yakin kau akan merasa itu menyakitkan seperti aku. |
264 | 00:19:00,973 | 00:19:02,473 | Wayne, apa? | Wayne, apa? |
265 | 00:19:04,473 | 00:19:05,473 | Pada malam... | Pada malam... |
266 | 00:19:09,233 | 00:19:10,943 | Pada malam kau kehilangan bayi... | Pada malam kau kehilangan bayi... |
267 | 00:19:12,613 | 00:19:14,403 | ...aku bangun karena tidak bisa tidur. | ...aku bangun karena tidak bisa tidur. |
268 | 00:19:16,073 | 00:19:18,953 | Saat aku kembali ke ranjang... | Saat aku kembali ke ranjang... |
269 | 00:19:21,573 | 00:19:22,623 | ...kau memegang... | ...kau memegang... |
270 | 00:19:24,873 | 00:19:27,123 | ...bayi kita di tanganmu. | ...bayi kita di tanganmu. |
271 | 00:19:27,793 | 00:19:31,293 | Kau seperti sedang kerasukan. Aku tidak bisa membangunkanmu. | Kau seperti sedang kerasukan. Aku tidak bisa membangunkanmu. |
272 | 00:19:32,003 | 00:19:33,833 | Kau terus melantunkan... | Kau terus melantunkan... |
273 | 00:19:33,923 | 00:19:38,053 | "Zazas, zazas, nastanada, zazas..." | "Zazas, zazas, nastanada, zazas..." |
274 | 00:19:38,133 | 00:19:39,173 | Wayne... | Wayne... |
275 | 00:19:39,513 | 00:19:43,263 | Aku hanya bisa membawa bayi kita... | Aku hanya bisa membawa bayi kita... |
276 | 00:19:44,603 | 00:19:46,183 | ...dan membungkusnya agar aku bisa memastikan... | ...dan membungkusnya agar aku bisa memastikan... |
277 | 00:19:46,263 | 00:19:47,773 | ...tak ada yang tahu kebenarannya. | ...tak ada yang tahu kebenarannya. |
278 | 00:19:48,313 | 00:19:49,523 | Astaga. | Astaga. |
279 | 00:19:49,933 | 00:19:51,893 | Dan kemarin malam... | Dan kemarin malam... |
280 | 00:19:54,063 | 00:19:55,273 | ...saat kau melihatku di luar... | ...saat kau melihatku di luar... |
281 | 00:19:57,733 | 00:19:59,613 | - ...sedang membakar daun... - Tidak! | - ...sedang membakar daun... - Tidak! |
282 | 00:19:59,993 | 00:20:01,033 | Tidak! | Tidak! |
283 | 00:20:01,993 | 00:20:04,203 | Laura, aku melakukannya untuk melindungimu. | Laura, aku melakukannya untuk melindungimu. |
284 | 00:20:04,283 | 00:20:07,083 | Aku tahu tidak akan pernah bisa mengembalikan anak kita. | Aku tahu tidak akan pernah bisa mengembalikan anak kita. |
285 | 00:20:07,913 | 00:20:09,703 | Wayne Junior kecil kita yang berharga. | Wayne Junior kecil kita yang berharga. |
286 | 00:20:10,873 | 00:20:12,543 | Tapi aku tidak sanggup kehilanganmu. | Tapi aku tidak sanggup kehilanganmu. |
287 | 00:20:18,753 | 00:20:20,513 | Hei! Lihat ini! | Hei! Lihat ini! |
288 | 00:20:35,193 | 00:20:36,863 | Aku tidak tahu harus bilang apa. | Aku tidak tahu harus bilang apa. |
289 | 00:20:39,283 | 00:20:41,113 | Yang bisa kupikirkan... | Yang bisa kupikirkan... |
290 | 00:20:41,743 | 00:20:44,243 | ...saat mereka bilang ada yang salah... | ...saat mereka bilang ada yang salah... |
291 | 00:20:45,073 | 00:20:46,913 | ...bahwa ada masalah... | ...bahwa ada masalah... |
292 | 00:20:48,583 | 00:20:52,413 | ...adalah hal yang tumbuh dalam diriku itu jahat. | ...adalah hal yang tumbuh dalam diriku itu jahat. |
293 | 00:20:55,463 | 00:20:58,463 | Aku terus berpikir mungkin aku punya salah... | Aku terus berpikir mungkin aku punya salah... |
294 | 00:20:58,753 | 00:21:00,423 | ...dan ini hukumanku. | ...dan ini hukumanku. |
295 | 00:21:03,133 | 00:21:06,093 | Aku bilang kepada Wayne semua akan baik-baik saja. | Aku bilang kepada Wayne semua akan baik-baik saja. |
296 | 00:21:09,973 | 00:21:11,273 | Tapi aku berbohong. | Tapi aku berbohong. |
297 | 00:21:12,683 | 00:21:16,233 | Percayalah padaku, Arky. Aku tak bermaksud membunuhnya. | Percayalah padaku, Arky. Aku tak bermaksud membunuhnya. |
298 | 00:21:19,323 | 00:21:21,193 | Aku tidak tahu yang kulakukan. | Aku tidak tahu yang kulakukan. |
299 | 00:21:23,073 | 00:21:24,993 | Itu karena obat herba. | Itu karena obat herba. |
300 | 00:21:26,033 | 00:21:28,453 | - Hanya itu yang kupikirkan... - Laura. | - Hanya itu yang kupikirkan... - Laura. |
301 | 00:21:30,583 | 00:21:32,253 | Kurasa kau tidak perlu bicara lagi. | Kurasa kau tidak perlu bicara lagi. |
302 | 00:21:35,673 | 00:21:37,543 | Aku harus membacakan hak-hakmu. | Aku harus membacakan hak-hakmu. |
303 | 00:21:39,793 | 00:21:42,303 | Kita harus ke kantor polisi... | Kita harus ke kantor polisi... |
304 | 00:21:43,303 | 00:21:44,513 | ...dan melakukan semua proses. | ...dan melakukan semua proses. |
305 | 00:21:45,973 | 00:21:47,013 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
306 | 00:22:03,363 | 00:22:04,573 | Kau akan baik-baik saja. | Kau akan baik-baik saja. |
307 | 00:22:05,363 | 00:22:06,903 | Aku akan mencari pengacara terbaik. | Aku akan mencari pengacara terbaik. |
308 | 00:22:07,243 | 00:22:08,323 | Ayo, cepat! | Ayo, cepat! |
309 | 00:22:14,873 | 00:22:15,963 | Aku tahu siapa kau. | Aku tahu siapa kau. |
310 | 00:22:40,023 | 00:22:42,113 | - Halo? - Hai, Betsy, ini aku. | - Halo? - Hai, Betsy, ini aku. |
311 | 00:22:42,363 | 00:22:44,783 | - Wayne, di mana kau? - Aku di perjalanan. | - Wayne, di mana kau? - Aku di perjalanan. |
312 | 00:22:45,283 | 00:22:47,153 | Kau terlambat, Wayne. Aku akan pergi tanpamu. | Kau terlambat, Wayne. Aku akan pergi tanpamu. |
313 | 00:22:47,243 | 00:22:49,573 | Aku ingin hadir, Sayang. Aku tidak ingin menjadi suami... | Aku ingin hadir, Sayang. Aku tidak ingin menjadi suami... |
314 | 00:22:49,663 | 00:22:51,743 | ...yang tidak menemanimu di semua tahap. | ...yang tidak menemanimu di semua tahap. |
315 | 00:22:52,243 | 00:22:53,833 | Kau sudah melewatkan banyak tahap. | Kau sudah melewatkan banyak tahap. |
316 | 00:22:53,913 | 00:22:55,583 | Ini hanya USG. | Ini hanya USG. |
317 | 00:22:56,083 | 00:22:57,833 | Ini bukan hanya USG, Sayang. | Ini bukan hanya USG, Sayang. |
318 | 00:22:57,913 | 00:23:00,333 | Ini foto ungkapan cinta kita yang indah. | Ini foto ungkapan cinta kita yang indah. |
319 | 00:23:00,633 | 00:23:02,083 | Wayne, kenapa kau bertingkah aneh? | Wayne, kenapa kau bertingkah aneh? |
320 | 00:23:02,463 | 00:23:03,923 | Aku berjarak tiga blok, Betsy. | Aku berjarak tiga blok, Betsy. |
321 | 00:23:04,003 | 00:23:06,763 | Aku akan menepi di depan rumah kurang dari lima menit. | Aku akan menepi di depan rumah kurang dari lima menit. |
322 | 00:23:07,423 | 00:23:08,803 | Baiklah, aku akan menunggumu. | Baiklah, aku akan menunggumu. |
323 | 00:23:09,183 | 00:23:11,223 | - Baik, lima menit. - Hei, Wayne. | - Baik, lima menit. - Hei, Wayne. |
324 | 00:23:11,803 | 00:23:13,513 | - Kau mau ke mana? - Apa? | - Kau mau ke mana? - Apa? |
325 | 00:23:13,603 | 00:23:15,643 | - Kau bicara dengan siapa? - Wayne, kau bicara dengan siapa? | - Kau bicara dengan siapa? - Wayne, kau bicara dengan siapa? |
326 | 00:23:16,433 | 00:23:18,643 | - Kau tampak sangat terburu-buru. - Wayne? | - Kau tampak sangat terburu-buru. - Wayne? |
327 | 00:23:19,273 | 00:23:20,353 | Aku terlambat untuk janji temu. | Aku terlambat untuk janji temu. |
328 | 00:23:20,443 | 00:23:22,233 | Sungguh, janji temu? Janji temu dengan siapa? | Sungguh, janji temu? Janji temu dengan siapa? |
329 | 00:23:22,313 | 00:23:25,483 | - Seorang klien bisnis. - Wayne, akan kututup teleponnya. | - Seorang klien bisnis. - Wayne, akan kututup teleponnya. |
330 | 00:23:25,573 | 00:23:27,363 | Kau bekerja di bisnis asuransi, bukan? | Kau bekerja di bisnis asuransi, bukan? |
331 | 00:23:27,443 | 00:23:29,453 | Kau pasti sering bepergian, ya? | Kau pasti sering bepergian, ya? |
332 | 00:23:29,743 | 00:23:31,363 | Aku teknisi medis asuransi. | Aku teknisi medis asuransi. |
333 | 00:23:31,453 | 00:23:32,743 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
334 | 00:23:32,823 | 00:23:35,083 | Jadi, di mana janji temu kita? Seberapa jauh kita harus pergi? | Jadi, di mana janji temu kita? Seberapa jauh kita harus pergi? |
335 | 00:23:36,493 | 00:23:38,753 | - Apa? - Ayo, aku akan balapan denganmu. | - Apa? - Ayo, aku akan balapan denganmu. |
336 | 00:23:54,643 | 00:23:56,763 | Hai, Bu Britton. Wayne Weinsider. Ingat aku? | Hai, Bu Britton. Wayne Weinsider. Ingat aku? |
337 | 00:23:57,893 | 00:23:58,893 | Asuransi Mutual Harmony? | Asuransi Mutual Harmony? |
338 | 00:23:58,983 | 00:24:00,853 | Kau ada janji untuk melakukan tes darah. | Kau ada janji untuk melakukan tes darah. |
339 | 00:24:01,193 | 00:24:02,733 | Itu Selasa depan. | Itu Selasa depan. |
340 | 00:24:03,733 | 00:24:06,323 | Aku tahu itu, Kim. Boleh aku memanggilmu Kim? | Aku tahu itu, Kim. Boleh aku memanggilmu Kim? |
341 | 00:24:06,653 | 00:24:08,233 | Aku sedang di sekitar sini... | Aku sedang di sekitar sini... |
342 | 00:24:08,943 | 00:24:10,613 | ...dan asuransi bukanlah sesuatu yang ingin kau hindari... | ...dan asuransi bukanlah sesuatu yang ingin kau hindari... |
343 | 00:24:10,703 | 00:24:11,903 | ...bahkan hanya untuk satu pekan. | ...bahkan hanya untuk satu pekan. |
344 | 00:24:27,843 | 00:24:28,923 | Apa yang kau lakukan dengan itu? | Apa yang kau lakukan dengan itu? |
345 | 00:24:29,213 | 00:24:31,723 | Ini diperiksa untuk memastikan kau bukan risiko. | Ini diperiksa untuk memastikan kau bukan risiko. |
346 | 00:24:34,093 | 00:24:36,183 | Pelan-pelan, Monster. | Pelan-pelan, Monster. |
347 | 00:24:36,763 | 00:24:38,723 | - Ayo! - Kubilang aku saja. | - Ayo! - Kubilang aku saja. |
348 | 00:24:40,433 | 00:24:42,103 | - Mereka anak-anakmu? - Ya. | - Mereka anak-anakmu? - Ya. |
349 | 00:24:42,943 | 00:24:43,943 | Aku suka anak-anak. | Aku suka anak-anak. |
350 | 00:24:44,733 | 00:24:46,273 | Aku akan punya bayi. | Aku akan punya bayi. |
351 | 00:24:47,483 | 00:24:49,193 | Aku sudah berusaha lama. | Aku sudah berusaha lama. |
352 | 00:24:51,113 | 00:24:52,113 | Angkat. | Angkat. |
353 | 00:24:57,203 | 00:24:58,533 | Mereka bocah tampan. | Mereka bocah tampan. |
354 | 00:25:00,663 | 00:25:02,163 | Kau tidak tahu betapa beruntungnya dirimu. | Kau tidak tahu betapa beruntungnya dirimu. |
355 | 00:25:04,043 | 00:25:06,753 | Dua sel bertemu, dan mereka lahir. | Dua sel bertemu, dan mereka lahir. |
356 | 00:25:08,043 | 00:25:09,093 | Sempurna. | Sempurna. |
357 | 00:25:25,393 | 00:25:26,853 | Kau baik-baik saja? Kau tidak merasa lemah, bukan? | Kau baik-baik saja? Kau tidak merasa lemah, bukan? |
358 | 00:25:27,153 | 00:25:28,693 | Tidak, aku baik-baik saja. | Tidak, aku baik-baik saja. |
359 | 00:25:37,953 | 00:25:38,993 | Boleh aku memakai teleponmu? | Boleh aku memakai teleponmu? |
360 | 00:25:44,623 | 00:25:46,423 | Aku ingin anak-anak itu keluar dari mobilku! | Aku ingin anak-anak itu keluar dari mobilku! |
361 | 00:25:46,923 | 00:25:48,423 | Baik, Pembalap Cepat! | Baik, Pembalap Cepat! |
362 | 00:25:48,753 | 00:25:50,753 | Cukup untuk pelajaran sopir hari ini. | Cukup untuk pelajaran sopir hari ini. |
363 | 00:25:52,463 | 00:25:53,513 | Bersenang-senang? | Bersenang-senang? |
364 | 00:25:55,133 | 00:25:56,133 | Ya. | Ya. |
365 | 00:25:56,263 | 00:25:58,013 | - Mulder, kau ketahuan. - Apa? | - Mulder, kau ketahuan. - Apa? |
366 | 00:25:58,473 | 00:26:01,013 | Aku dimarahi Asisten Direktur Kersh. | Aku dimarahi Asisten Direktur Kersh. |
367 | 00:26:01,103 | 00:26:02,973 | Dia ditelepon Pak Weinsider... | Dia ditelepon Pak Weinsider... |
368 | 00:26:03,063 | 00:26:04,603 | ...yang bilang kau mengganggunya. | ...yang bilang kau mengganggunya. |
369 | 00:26:06,023 | 00:26:07,063 | Jangan ganggu aku. | Jangan ganggu aku. |
370 | 00:26:11,523 | 00:26:13,903 | Mulder, aku harus mengatakan sesuatu. | Mulder, aku harus mengatakan sesuatu. |
371 | 00:26:13,993 | 00:26:15,283 | Kau ingin aku bilang apa? | Kau ingin aku bilang apa? |
372 | 00:26:15,533 | 00:26:18,113 | Katakan padanya aku memeriksa latar belakang seseorang. | Katakan padanya aku memeriksa latar belakang seseorang. |
373 | 00:26:23,913 | 00:26:26,713 | Penjara Wilayah Roanoke | Penjara Wilayah Roanoke |
374 | 00:26:43,723 | 00:26:45,313 | Aku dapat pesan bahwa kau ingin menemuiku, Laura. | Aku dapat pesan bahwa kau ingin menemuiku, Laura. |
375 | 00:26:45,433 | 00:26:46,483 | Ada apa? | Ada apa? |
376 | 00:26:48,233 | 00:26:49,273 | Aku takut. | Aku takut. |
377 | 00:26:51,153 | 00:26:52,823 | Aku bertemu dengan pengacara... | Aku bertemu dengan pengacara... |
378 | 00:26:53,523 | 00:26:56,443 | ...dan mengingat keadaan dan kondisi emosionalmu... | ...dan mengingat keadaan dan kondisi emosionalmu... |
379 | 00:26:56,533 | 00:26:58,113 | ...mereka merasa percaya diri dengan pembebasan... | ...mereka merasa percaya diri dengan pembebasan... |
380 | 00:26:58,203 | 00:26:59,783 | ...jika itu yang kau cemaskan. | ...jika itu yang kau cemaskan. |
381 | 00:27:00,323 | 00:27:03,083 | Tidak, Wayne. Aku sudah memikirkannya. | Tidak, Wayne. Aku sudah memikirkannya. |
382 | 00:27:03,703 | 00:27:04,743 | Memikirkan? | Memikirkan? |
383 | 00:27:05,793 | 00:27:06,793 | Tentang apa? | Tentang apa? |
384 | 00:27:07,583 | 00:27:08,833 | Tentang kisahmu. | Tentang kisahmu. |
385 | 00:27:11,503 | 00:27:13,133 | Tentang bagaimana itu tidak masuk akal. | Tentang bagaimana itu tidak masuk akal. |
386 | 00:27:13,963 | 00:27:15,253 | Kau bilang... | Kau bilang... |
387 | 00:27:16,093 | 00:27:17,593 | ...membungkus bayi itu untuk menyembunyikannya... | ...membungkus bayi itu untuk menyembunyikannya... |
388 | 00:27:17,883 | 00:27:20,803 | ...tapi yang mereka temukan di dalam lalapan api... | ...tapi yang mereka temukan di dalam lalapan api... |
389 | 00:27:21,513 | 00:27:24,563 | ...adalah gaun yang kukenakan saat terbangun dari mimpi buruk. | ...adalah gaun yang kukenakan saat terbangun dari mimpi buruk. |
390 | 00:27:25,683 | 00:27:28,183 | Tapi itu mustahil, Laura. Kau pasti salah. | Tapi itu mustahil, Laura. Kau pasti salah. |
391 | 00:27:31,063 | 00:27:32,903 | Dan aku terus memikirkan... | Dan aku terus memikirkan... |
392 | 00:27:33,403 | 00:27:38,073 | ...wajah makhluk mengerikan di ujung ranjang... | ...wajah makhluk mengerikan di ujung ranjang... |
393 | 00:27:39,453 | 00:27:43,493 | ...dan aku ingat sesuatu yang tidak kuberi tahu siapa pun. | ...dan aku ingat sesuatu yang tidak kuberi tahu siapa pun. |
394 | 00:27:45,873 | 00:27:46,913 | Bahkan kau. | Bahkan kau. |
395 | 00:27:48,453 | 00:27:50,123 | Laura, kau membuatku takut. | Laura, kau membuatku takut. |
396 | 00:27:50,833 | 00:27:53,423 | Apa pun yang kau percaya, aku hanya punya satu keinginan. | Apa pun yang kau percaya, aku hanya punya satu keinginan. |
397 | 00:27:53,503 | 00:27:56,753 | Yaitu untuk melindungimu, melupakan semua ini. | Yaitu untuk melindungimu, melupakan semua ini. |
398 | 00:28:08,773 | 00:28:10,233 | Kenapa kau melakukan itu, Laura? | Kenapa kau melakukan itu, Laura? |
399 | 00:28:12,653 | 00:28:14,733 | Kau harus tahu bahwa aku mencintaimu. | Kau harus tahu bahwa aku mencintaimu. |
400 | 00:28:17,113 | 00:28:18,233 | Aku hanya berharap... | Aku hanya berharap... |
401 | 00:28:19,783 | 00:28:20,993 | ...kaulah orangnya. | ...kaulah orangnya. |
402 | 00:28:23,453 | 00:28:24,533 | Lepaskan aku, Wayne. | Lepaskan aku, Wayne. |
403 | 00:28:42,933 | 00:28:43,933 | Bagaimana irama jantungnya? | Bagaimana irama jantungnya? |
404 | 00:28:44,643 | 00:28:47,053 | Masih terganggu. Naikkan daya hingga 200. | Masih terganggu. Naikkan daya hingga 200. |
405 | 00:28:48,723 | 00:28:49,773 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
406 | 00:28:50,433 | 00:28:51,813 | Dia pingsan begitu saja. | Dia pingsan begitu saja. |
407 | 00:28:52,393 | 00:28:53,393 | Aman! | Aman! |
408 | 00:28:55,193 | 00:28:57,403 | Daya sudah dinaikkan. Bersiap. | Daya sudah dinaikkan. Bersiap. |
409 | 00:28:57,903 | 00:28:58,903 | - Rasanya seperti... - Aman! | - Rasanya seperti... - Aman! |
410 | 00:29:00,113 | 00:29:01,493 | Seolah-olah dia mati di pelukanku. | Seolah-olah dia mati di pelukanku. |
411 | 00:29:01,573 | 00:29:02,783 | Naikkan daya ke 300. | Naikkan daya ke 300. |
412 | 00:29:03,363 | 00:29:04,783 | Coba lagi. Aman. | Coba lagi. Aman. |
413 | 00:29:10,663 | 00:29:12,163 | - Ada detak jantung. - Apa? | - Ada detak jantung. - Apa? |
414 | 00:29:14,373 | 00:29:15,713 | Laura, kau bisa mendengarku? | Laura, kau bisa mendengarku? |
415 | 00:29:16,793 | 00:29:17,793 | Laura, kau bisa mendengarku? | Laura, kau bisa mendengarku? |
416 | 00:29:20,303 | 00:29:22,213 | Aku harus segera membawa wanita ini ke rumah sakit. | Aku harus segera membawa wanita ini ke rumah sakit. |
417 | 00:29:22,303 | 00:29:24,343 | Aku butuh ahli saraf di IGD. | Aku butuh ahli saraf di IGD. |
418 | 00:29:25,263 | 00:29:27,093 | Gantungkan infus lidokaina dan keluarkan dia dari sini. | Gantungkan infus lidokaina dan keluarkan dia dari sini. |
419 | 00:30:06,263 | 00:30:07,553 | Lima menit yang panjang. | Lima menit yang panjang. |
420 | 00:30:08,343 | 00:30:10,643 | - Aku bisa menjelaskannya. - Kumohon, Wayne. | - Aku bisa menjelaskannya. - Kumohon, Wayne. |
421 | 00:30:10,723 | 00:30:11,973 | Aku sudah mendengar semua alasanmu. | Aku sudah mendengar semua alasanmu. |
422 | 00:30:13,143 | 00:30:15,693 | Lagi pula, semua berjalan lancar tanpamu. Selalu. | Lagi pula, semua berjalan lancar tanpamu. Selalu. |
423 | 00:30:16,103 | 00:30:17,313 | Kau sudah mendapatkan USG-nya? | Kau sudah mendapatkan USG-nya? |
424 | 00:30:17,853 | 00:30:19,483 | - Ya. - Membawanya pulang? | - Ya. - Membawanya pulang? |
425 | 00:30:25,153 | 00:30:26,153 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
426 | 00:30:27,113 | 00:30:28,533 | Dokter menemukan sesuatu. | Dokter menemukan sesuatu. |
427 | 00:30:29,873 | 00:30:30,913 | Dia belum tahu... | Dia belum tahu... |
428 | 00:30:30,993 | 00:30:34,083 | ...tapi ada tulang menonjol di tulang punggung dan tengkorak. | ...tapi ada tulang menonjol di tulang punggung dan tengkorak. |
429 | 00:30:34,503 | 00:30:36,253 | Mungkin itu hanya tahap perkembangan. | Mungkin itu hanya tahap perkembangan. |
430 | 00:30:36,333 | 00:30:38,333 | Dia ingin menunggu sampai jelas. | Dia ingin menunggu sampai jelas. |
431 | 00:30:55,063 | 00:30:56,313 | Baiklah. | Baiklah. |
432 | 00:30:56,773 | 00:30:57,773 | Tentu. | Tentu. |
433 | 00:31:04,443 | 00:31:05,443 | Apa pun yang terjadi... | Apa pun yang terjadi... |
434 | 00:31:06,743 | 00:31:07,863 | ...kau tahu aku mencintaimu. | ...kau tahu aku mencintaimu. |
435 | 00:31:08,493 | 00:31:09,533 | Apa pun yang terjadi. | Apa pun yang terjadi. |
436 | 00:31:09,953 | 00:31:10,993 | Benarkah, Wayne? | Benarkah, Wayne? |
437 | 00:31:12,373 | 00:31:14,583 | Karena terkadang aku penasaran dengan isi pikiranmu. | Karena terkadang aku penasaran dengan isi pikiranmu. |
438 | 00:31:15,493 | 00:31:16,913 | Hanya pikiran baik. | Hanya pikiran baik. |
439 | 00:31:18,293 | 00:31:20,673 | Kau dan bayi ini adalah harapan dan impianku. | Kau dan bayi ini adalah harapan dan impianku. |
440 | 00:31:22,633 | 00:31:23,713 | Bagiku juga. | Bagiku juga. |
441 | 00:31:26,843 | 00:31:29,343 | Mau kuambilkan segelas susu hangat dan kita tidur? | Mau kuambilkan segelas susu hangat dan kita tidur? |
442 | 00:31:30,513 | 00:31:31,513 | Baiklah. | Baiklah. |
443 | 00:31:41,443 | 00:31:43,943 | Pusat Medis Wilayah Roanoke Pukul 22.02 | Pusat Medis Wilayah Roanoke Pukul 22.02 |
444 | 00:31:44,323 | 00:31:46,983 | Kau memintaku datang ke sini, lalu kau tak bisa ditemukan. | Kau memintaku datang ke sini, lalu kau tak bisa ditemukan. |
445 | 00:31:47,443 | 00:31:49,903 | Aku ada di Catatan Wilayah, memeriksa latar belakang. | Aku ada di Catatan Wilayah, memeriksa latar belakang. |
446 | 00:31:50,283 | 00:31:51,323 | Mulder... | Mulder... |
447 | 00:31:53,163 | 00:31:54,373 | Ini aku. | Ini aku. |
448 | 00:31:54,453 | 00:31:55,743 | Itu cerita samaranmu, ingat? | Itu cerita samaranmu, ingat? |
449 | 00:31:55,833 | 00:31:57,753 | Di sanalah aku berada. Aku sedang menyusun riwayat... | Di sanalah aku berada. Aku sedang menyusun riwayat... |
450 | 00:31:57,833 | 00:31:59,043 | ...pria yang melakukan ini kepadanya. | ...pria yang melakukan ini kepadanya. |
451 | 00:31:59,503 | 00:32:00,963 | Itu sebabnya aku mencarimu... | Itu sebabnya aku mencarimu... |
452 | 00:32:01,043 | 00:32:03,083 | ...karena tak ada yang melakukan apa pun kepadanya. | ...karena tak ada yang melakukan apa pun kepadanya. |
453 | 00:32:03,753 | 00:32:06,173 | Mulder, tak ada bukti cedera pada tubuh... | Mulder, tak ada bukti cedera pada tubuh... |
454 | 00:32:06,253 | 00:32:07,673 | ...overdosis, sesak napas... | ...overdosis, sesak napas... |
455 | 00:32:07,803 | 00:32:11,263 | ...atau apa pun yang menjelaskan penyebab dia koma. | ...atau apa pun yang menjelaskan penyebab dia koma. |
456 | 00:32:11,343 | 00:32:12,393 | Sempurna. | Sempurna. |
457 | 00:32:12,683 | 00:32:14,933 | Tidak, Mulder. Kurasa kau tak dengar ucapanku. | Tidak, Mulder. Kurasa kau tak dengar ucapanku. |
458 | 00:32:15,013 | 00:32:17,773 | Aku sudah melakukan pemeriksaan medis sesuai permintaanmu. | Aku sudah melakukan pemeriksaan medis sesuai permintaanmu. |
459 | 00:32:17,853 | 00:32:20,433 | Maksudku, tidak ada bukti... | Maksudku, tidak ada bukti... |
460 | 00:32:20,523 | 00:32:22,523 | ...yang mengarah ke suaminya atau siapa pun. | ...yang mengarah ke suaminya atau siapa pun. |
461 | 00:32:22,603 | 00:32:23,773 | Tidak ada bukti... | Tidak ada bukti... |
462 | 00:32:23,853 | 00:32:27,233 | ...adalah yang aku harapkan akan kau temukan. Lihat ini. | ...adalah yang aku harapkan akan kau temukan. Lihat ini. |
463 | 00:32:31,703 | 00:32:35,493 | "Ivan Veles, lahir di Cekoslowakia, 1956. | "Ivan Veles, lahir di Cekoslowakia, 1956. |
464 | 00:32:35,993 | 00:32:38,293 | Menikah dua kali, duda dua kali, tidak punya anak. | Menikah dua kali, duda dua kali, tidak punya anak. |
465 | 00:32:38,373 | 00:32:40,833 | Dihukum dua kali atas pembunuhan istri, Gisele dan Helga. | Dihukum dua kali atas pembunuhan istri, Gisele dan Helga. |
466 | 00:32:40,913 | 00:32:43,623 | Dibebaskan dua kali karena kurang bukti." Siapa Ivan Veles? | Dibebaskan dua kali karena kurang bukti." Siapa Ivan Veles? |
467 | 00:32:43,713 | 00:32:44,753 | Wayne Weinsider. | Wayne Weinsider. |
468 | 00:32:45,753 | 00:32:48,253 | Warga negara Ceko, beremigrasi pada tahun 1994. | Warga negara Ceko, beremigrasi pada tahun 1994. |
469 | 00:32:48,713 | 00:32:50,383 | Dia juga dikenal sebagai Bud Hasselhoff. | Dia juga dikenal sebagai Bud Hasselhoff. |
470 | 00:32:50,463 | 00:32:52,383 | Dikenal juga sebagai Gordy Boytano. | Dikenal juga sebagai Gordy Boytano. |
471 | 00:32:52,883 | 00:32:55,183 | - Gordy Boytano? - Ada lagi. Baca. | - Gordy Boytano? - Ada lagi. Baca. |
472 | 00:32:56,263 | 00:32:59,973 | "Oleh masyarakat Slavia, nama Veles sinonim dengan... | "Oleh masyarakat Slavia, nama Veles sinonim dengan... |
473 | 00:33:00,813 | 00:33:01,983 | ...Iblis. | ...Iblis. |
474 | 00:33:03,233 | 00:33:05,063 | Dari akar kata bahasa Lituania, vele... | Dari akar kata bahasa Lituania, vele... |
475 | 00:33:05,153 | 00:33:08,523 | ...iblis keji yang mengisap jiwa yang tak berdosa." | ...iblis keji yang mengisap jiwa yang tak berdosa." |
476 | 00:33:10,573 | 00:33:14,743 | Kau tak mengusulkan dia iblis, bukan? | Kau tak mengusulkan dia iblis, bukan? |
477 | 00:33:14,823 | 00:33:16,073 | Aku tidak mengusulkan apa pun. | Aku tidak mengusulkan apa pun. |
478 | 00:33:16,163 | 00:33:17,833 | Kurasa faktanya sudah jelas. | Kurasa faktanya sudah jelas. |
479 | 00:33:18,283 | 00:33:20,793 | Aku menerima bahwa seorang pria bisa seperti iblis... | Aku menerima bahwa seorang pria bisa seperti iblis... |
480 | 00:33:20,873 | 00:33:23,003 | ...bahwa dia mungkin memiliki sifat seperti iblis. | ...bahwa dia mungkin memiliki sifat seperti iblis. |
481 | 00:33:23,083 | 00:33:26,213 | Tapi kenapa iblis, jika memang ada... | Tapi kenapa iblis, jika memang ada... |
482 | 00:33:26,293 | 00:33:28,713 | ...melakukan rutinitas seorang ayah siaga... | ...melakukan rutinitas seorang ayah siaga... |
483 | 00:33:28,793 | 00:33:30,843 | ...hanya untuk membunuh istri dan anaknya setelah itu? | ...hanya untuk membunuh istri dan anaknya setelah itu? |
484 | 00:33:30,923 | 00:33:32,093 | Entah kenapa. | Entah kenapa. |
485 | 00:33:32,173 | 00:33:33,223 | Aku bukan psikolog... | Aku bukan psikolog... |
486 | 00:33:33,303 | 00:33:36,143 | ...tapi ini penjelasan terbaik yang kudengar. | ...tapi ini penjelasan terbaik yang kudengar. |
487 | 00:34:14,553 | 00:34:16,383 | Ini akan membuatmu seperti tidur di awan... | Ini akan membuatmu seperti tidur di awan... |
488 | 00:34:18,683 | 00:34:20,303 | ...tempat semua masalah hilang. | ...tempat semua masalah hilang. |
489 | 00:34:22,723 | 00:34:24,933 | Kadang aku mengingat alasan aku menikahimu. | Kadang aku mengingat alasan aku menikahimu. |
490 | 00:34:49,213 | 00:34:50,213 | Ini cukup sulit. | Ini cukup sulit. |
491 | 00:34:51,713 | 00:34:52,713 | Ambilkan pencungkilnya. | Ambilkan pencungkilnya. |
492 | 00:34:57,803 | 00:34:59,473 | Kita pakai teknologi canggih di sini. | Kita pakai teknologi canggih di sini. |
493 | 00:35:00,683 | 00:35:03,433 | Peralatan pemetaan bawah tanah dari Kepolisian Richmond. | Peralatan pemetaan bawah tanah dari Kepolisian Richmond. |
494 | 00:35:03,513 | 00:35:04,853 | Masih tak bisa menemukan apa pun. | Masih tak bisa menemukan apa pun. |
495 | 00:35:04,933 | 00:35:05,983 | Di sini! | Di sini! |
496 | 00:35:12,323 | 00:35:13,943 | Daniel, bawa lampu itu ke sini. | Daniel, bawa lampu itu ke sini. |
497 | 00:35:17,953 | 00:35:20,243 | Kau akan menemukan kelainan tulang terpisah... | Kau akan menemukan kelainan tulang terpisah... |
498 | 00:35:20,323 | 00:35:21,373 | ...di tulang belakang. | ...di tulang belakang. |
499 | 00:35:21,453 | 00:35:22,623 | Dua tulang menonjol... | Dua tulang menonjol... |
500 | 00:35:22,703 | 00:35:24,873 | ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. | ...di antara tulang dahi dan tulang ubun-ubun. |
501 | 00:35:33,463 | 00:35:34,503 | Astaga. | Astaga. |
502 | 00:35:34,593 | 00:35:36,213 | Pasang DPO untuk adik iparmu. | Pasang DPO untuk adik iparmu. |
503 | 00:35:36,303 | 00:35:37,343 | Dia tak akan kembali ke sini. | Dia tak akan kembali ke sini. |
504 | 00:35:37,423 | 00:35:39,553 | - Apa maksudmu? - Temukan saja dia. | - Apa maksudmu? - Temukan saja dia. |
505 | 00:35:39,883 | 00:35:41,303 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
506 | 00:35:41,393 | 00:35:43,223 | Dia melakukan ini kepada beberapa wanita lain di sini... | Dia melakukan ini kepada beberapa wanita lain di sini... |
507 | 00:35:43,303 | 00:35:44,763 | ...seperti di Cekoslowakia. | ...seperti di Cekoslowakia. |
508 | 00:35:44,853 | 00:35:46,523 | Kurasa bayi yang baru saja kita gali... | Kurasa bayi yang baru saja kita gali... |
509 | 00:35:46,603 | 00:35:48,273 | ...milik salah satu istri Wayne yang lain. | ...milik salah satu istri Wayne yang lain. |
510 | 00:35:48,943 | 00:35:51,523 | Maksudmu dia berusaha membiakkan? | Maksudmu dia berusaha membiakkan? |
511 | 00:35:51,603 | 00:35:53,943 | Dia menjalankan perintah biologisnya. | Dia menjalankan perintah biologisnya. |
512 | 00:35:54,023 | 00:35:56,653 | Dia akan melakukan apa pun atau katakan apa pun demi sukses. | Dia akan melakukan apa pun atau katakan apa pun demi sukses. |
513 | 00:35:56,903 | 00:35:58,903 | Tapi itu tak masuk akal, Mulder. Jika dia ingin membiakkan... | Tapi itu tak masuk akal, Mulder. Jika dia ingin membiakkan... |
514 | 00:35:58,993 | 00:36:01,113 | ...kenapa dia mengambil bayinya sendiri... | ...kenapa dia mengambil bayinya sendiri... |
515 | 00:36:01,203 | 00:36:02,703 | ...dan menguburnya di halaman belakangnya? | ...dan menguburnya di halaman belakangnya? |
516 | 00:36:02,783 | 00:36:05,873 | Karena mereka iblis dan dia menginginkan anak normal. | Karena mereka iblis dan dia menginginkan anak normal. |
517 | 00:36:26,393 | 00:36:28,983 | Tidak! Wayne! | Tidak! Wayne! |
518 | 00:36:30,103 | 00:36:31,193 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
519 | 00:36:33,193 | 00:36:34,483 | Mungkin kau tidak mendengarku. | Mungkin kau tidak mendengarku. |
520 | 00:36:35,233 | 00:36:37,533 | Kubilang, apa yang kau lakukan, Wayne? | Kubilang, apa yang kau lakukan, Wayne? |
521 | 00:36:47,243 | 00:36:50,453 | Leahy 15527. | Leahy 15527. |
522 | 00:36:51,503 | 00:36:56,343 | Itu di Cave Spring. Roanoke Barat. Cave Spring. | Itu di Cave Spring. Roanoke Barat. Cave Spring. |
523 | 00:36:56,423 | 00:36:58,093 | Terima kasih banyak atas bantuanmu. | Terima kasih banyak atas bantuanmu. |
524 | 00:37:01,423 | 00:37:02,433 | Scully, tunggu. | Scully, tunggu. |
525 | 00:37:11,433 | 00:37:12,603 | Mulder, kita mau ke mana? | Mulder, kita mau ke mana? |
526 | 00:37:12,983 | 00:37:15,063 | Asuransi Mutual Harmony punya alamat kedua... | Asuransi Mutual Harmony punya alamat kedua... |
527 | 00:37:15,153 | 00:37:16,403 | ...Wayne Weinsider... | ...Wayne Weinsider... |
528 | 00:37:16,813 | 00:37:19,233 | ...di seberang wilayah Roanoke. | ...di seberang wilayah Roanoke. |
529 | 00:37:19,983 | 00:37:21,323 | Menurutmu dia punya istri kedua? | Menurutmu dia punya istri kedua? |
530 | 00:37:21,863 | 00:37:22,863 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
531 | 00:37:22,953 | 00:37:25,623 | Dia bertemu atau merayu wanita lewat pekerjaan. | Dia bertemu atau merayu wanita lewat pekerjaan. |
532 | 00:37:25,703 | 00:37:27,703 | Mungkin itu sebabnya dia datang ke negara ini. | Mungkin itu sebabnya dia datang ke negara ini. |
533 | 00:37:27,783 | 00:37:29,543 | Kumpulan gen lebih besar, lebih banyak wanita. | Kumpulan gen lebih besar, lebih banyak wanita. |
534 | 00:37:30,043 | 00:37:32,333 | Dan dia berbiak sebanyak mungkin. | Dan dia berbiak sebanyak mungkin. |
535 | 00:37:33,753 | 00:37:35,673 | Semoga saja dia tak bisa memanen... | Semoga saja dia tak bisa memanen... |
536 | 00:37:35,753 | 00:37:36,923 | ...lebih banyak lagi. | ...lebih banyak lagi. |
537 | 00:37:42,383 | 00:37:43,383 | Mulder... | Mulder... |
538 | 00:37:53,523 | 00:37:54,563 | Kumohon. | Kumohon. |
539 | 00:37:59,193 | 00:38:00,193 | Kumohon. | Kumohon. |
540 | 00:38:01,283 | 00:38:02,323 | Kumohon. | Kumohon. |
541 | 00:38:03,823 | 00:38:05,533 | Dia mengambil bayiku! | Dia mengambil bayiku! |
542 | 00:38:05,613 | 00:38:07,413 | Dia mengambil bayiku! | Dia mengambil bayiku! |
543 | 00:38:09,373 | 00:38:12,163 | - Tidak apa-apa. - Wayne! | - Tidak apa-apa. - Wayne! |
544 | 00:38:12,253 | 00:38:14,543 | Wayne. Dia mengambil bayiku. | Wayne. Dia mengambil bayiku. |
545 | 00:38:43,903 | 00:38:45,113 | Ibu? | Ibu? |
546 | 00:38:58,213 | 00:38:59,213 | Apa kabar, Sayang? | Apa kabar, Sayang? |
547 | 00:38:59,883 | 00:39:01,093 | Apa dia akan mati? | Apa dia akan mati? |
548 | 00:39:01,213 | 00:39:03,803 | Tentu tidak. Orang tidak mati karena cacar air. | Tentu tidak. Orang tidak mati karena cacar air. |
549 | 00:39:04,303 | 00:39:07,263 | - Kau pernah kena cacar air? - Pernah. Bagaimana denganmu? | - Kau pernah kena cacar air? - Pernah. Bagaimana denganmu? |
550 | 00:39:07,553 | 00:39:08,883 | Aku berusaha mengingatnya. | Aku berusaha mengingatnya. |
551 | 00:39:08,973 | 00:39:10,933 | Tak perlu berusaha lama. Kau akan tahu dalam satu atau dua hari. | Tak perlu berusaha lama. Kau akan tahu dalam satu atau dua hari. |
552 | 00:39:11,223 | 00:39:12,393 | Itulah yang membuatku khawatir. | Itulah yang membuatku khawatir. |
553 | 00:39:12,683 | 00:39:14,563 | Kau bisa turun. Aku akan turun sebentar lagi. | Kau bisa turun. Aku akan turun sebentar lagi. |
554 | 00:39:14,973 | 00:39:16,483 | Kurasa dia akan mati. | Kurasa dia akan mati. |
555 | 00:39:16,563 | 00:39:18,143 | Bisakah kau berhenti bicara seperti itu? | Bisakah kau berhenti bicara seperti itu? |
556 | 00:39:27,363 | 00:39:28,363 | Wayne. | Wayne. |
557 | 00:39:30,823 | 00:39:31,823 | Sudah berakhir. | Sudah berakhir. |
558 | 00:39:33,783 | 00:39:34,953 | Kehidupan normal. | Kehidupan normal. |
559 | 00:39:36,083 | 00:39:38,963 | Keluarga. Hanya itu yang kuinginkan. | Keluarga. Hanya itu yang kuinginkan. |
560 | 00:39:39,423 | 00:39:40,633 | Di mana bayinya, Wayne? | Di mana bayinya, Wayne? |
561 | 00:39:43,793 | 00:39:45,173 | Teganya dia melakukan ini kepada mereka. | Teganya dia melakukan ini kepada mereka. |
562 | 00:39:46,633 | 00:39:49,383 | Letakkan sekop itu. Kebohonganmu tidak ampuh lagi. | Letakkan sekop itu. Kebohonganmu tidak ampuh lagi. |
563 | 00:39:50,223 | 00:39:51,263 | Kebohonganku? | Kebohonganku? |
564 | 00:39:52,223 | 00:39:53,683 | Bagaimana dengan kebohongannya? | Bagaimana dengan kebohongannya? |
565 | 00:39:53,763 | 00:39:55,313 | Apa pun kebenarannya, Pak Weinsider... | Apa pun kebenarannya, Pak Weinsider... |
566 | 00:39:55,393 | 00:39:56,973 | ...kau tidak bisa menguburnya sekarang. | ...kau tidak bisa menguburnya sekarang. |
567 | 00:39:59,693 | 00:40:01,153 | Aku tidak mengubur apa pun. | Aku tidak mengubur apa pun. |
568 | 00:40:02,523 | 00:40:03,733 | Aku menggalinya. | Aku menggalinya. |
569 | 00:40:04,903 | 00:40:06,033 | Di mana bayinya? | Di mana bayinya? |
570 | 00:40:08,403 | 00:40:09,573 | Tidakkah kau mengerti? | Tidakkah kau mengerti? |
571 | 00:40:10,533 | 00:40:12,033 | Dia mengambilnya. Betsy mengambilnya! | Dia mengambilnya. Betsy mengambilnya! |
572 | 00:40:12,113 | 00:40:14,993 | Kau tak bisa menyalahkan orang lain seperti kepada Laura. | Kau tak bisa menyalahkan orang lain seperti kepada Laura. |
573 | 00:40:17,293 | 00:40:18,373 | Kau tidak mengerti? | Kau tidak mengerti? |
574 | 00:40:20,003 | 00:40:21,873 | Betsy tidak seperti Laura. | Betsy tidak seperti Laura. |
575 | 00:40:22,833 | 00:40:23,833 | Betsy... | Betsy... |
576 | 00:40:33,143 | 00:40:34,553 | Panggil paramedis. | Panggil paramedis. |
577 | 00:40:42,443 | 00:40:44,313 | Aku hanya menginginkan yang diinginkan semua orang. | Aku hanya menginginkan yang diinginkan semua orang. |
578 | 00:41:00,543 | 00:41:02,333 | Hei! Jangan lakukan itu. | Hei! Jangan lakukan itu. |
579 | 00:41:02,423 | 00:41:03,923 | Taruh pria itu di tempat lain! | Taruh pria itu di tempat lain! |
580 | 00:41:04,003 | 00:41:05,503 | Aku tidak mau dia dekat adikku! | Aku tidak mau dia dekat adikku! |
581 | 00:41:05,593 | 00:41:08,003 | - Dia baru selesai dioperasi. - Baiklah, aku tarik sendiri. | - Dia baru selesai dioperasi. - Baiklah, aku tarik sendiri. |
582 | 00:41:08,093 | 00:41:09,133 | Hentikan. | Hentikan. |
583 | 00:41:09,513 | 00:41:10,843 | Kau sudah cukup dalam masalah. | Kau sudah cukup dalam masalah. |
584 | 00:41:10,923 | 00:41:12,803 | Kau tak ingin mempersulit situasimu... | Kau tak ingin mempersulit situasimu... |
585 | 00:41:12,883 | 00:41:14,643 | ...dengan membahayakan nyawanya lagi, bukan? | ...dengan membahayakan nyawanya lagi, bukan? |
586 | 00:41:15,513 | 00:41:17,103 | Bajingan itu sebaiknya hidup... | Bajingan itu sebaiknya hidup... |
587 | 00:41:17,183 | 00:41:18,643 | ...agar aku bisa memukulnya untuk mendapat kebenaran. | ...agar aku bisa memukulnya untuk mendapat kebenaran. |
588 | 00:41:19,473 | 00:41:22,273 | Cari tahu alasan dan cara dia melakukannya. | Cari tahu alasan dan cara dia melakukannya. |
589 | 00:41:22,603 | 00:41:25,273 | Kurasa alasan berhubungan langsung dengan caranya. | Kurasa alasan berhubungan langsung dengan caranya. |
590 | 00:41:26,273 | 00:41:28,573 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
591 | 00:41:30,943 | 00:41:32,783 | Sebaiknya kita bicara dengan istrinya yang lain. | Sebaiknya kita bicara dengan istrinya yang lain. |
592 | 00:41:32,863 | 00:41:34,573 | - Namanya Betsy. - Entahlah. | - Namanya Betsy. - Entahlah. |
593 | 00:41:34,663 | 00:41:36,033 | Tunggu sebentar! Ayo! | Tunggu sebentar! Ayo! |
594 | 00:42:32,343 | 00:42:34,633 | Bu Weinsider! Detak jantung suaminya hilang. | Bu Weinsider! Detak jantung suaminya hilang. |
595 | 00:42:35,303 | 00:42:36,633 | Panggil Dokter Nyland kemari! | Panggil Dokter Nyland kemari! |
596 | 00:42:37,763 | 00:42:39,893 | Tarik napas yang dalam, Bu Weinsider. | Tarik napas yang dalam, Bu Weinsider. |
597 | 00:42:39,973 | 00:42:41,353 | Bisakah kau bernapas? | Bisakah kau bernapas? |
598 | 00:43:00,993 | 00:43:01,993 | Berapa banyak? | Berapa banyak? |
599 | 00:43:04,373 | 00:43:05,913 | Totalnya empat. | Totalnya empat. |
600 | 00:43:06,623 | 00:43:07,963 | Sudah cukup lama di sini. | Sudah cukup lama di sini. |
601 | 00:43:09,253 | 00:43:12,093 | Mungkin bertahun-tahun. Tapi semua normal, Mulder. | Mungkin bertahun-tahun. Tapi semua normal, Mulder. |
602 | 00:43:12,883 | 00:43:14,803 | Tidak ada kelainan tulang. | Tidak ada kelainan tulang. |
603 | 00:43:16,013 | 00:43:17,803 | Dan bayi Betsy tak ada di sini. | Dan bayi Betsy tak ada di sini. |
604 | 00:43:18,933 | 00:43:20,303 | Tidak ada kuburan baru. | Tidak ada kuburan baru. |
605 | 00:43:21,103 | 00:43:22,143 | Aku tahu. | Aku tahu. |
606 | 00:43:24,063 | 00:43:25,223 | Apa yang Wayne lakukan dengan bayi itu? | Apa yang Wayne lakukan dengan bayi itu? |
607 | 00:43:26,183 | 00:43:27,523 | Kurasa dia tidak melakukan apa pun dengan bayi itu. | Kurasa dia tidak melakukan apa pun dengan bayi itu. |
608 | 00:43:27,813 | 00:43:29,523 | Tapi dia baru saja hamil. | Tapi dia baru saja hamil. |
609 | 00:43:30,063 | 00:43:32,403 | Aku melihat catatan dan USG-nya di rumah. | Aku melihat catatan dan USG-nya di rumah. |
610 | 00:43:32,693 | 00:43:34,113 | Menunjukkan cacat yang sama. | Menunjukkan cacat yang sama. |
611 | 00:43:34,613 | 00:43:36,323 | Ini semua bukan bayi Wayne, Scully. | Ini semua bukan bayi Wayne, Scully. |
612 | 00:43:37,493 | 00:43:38,783 | Bayi siapa mereka? | Bayi siapa mereka? |
613 | 00:43:39,413 | 00:43:41,323 | Kurasa Wayne menyadari sesuatu semalam. | Kurasa Wayne menyadari sesuatu semalam. |
614 | 00:43:41,413 | 00:43:42,743 | Itu sebabnya dia menggali di sini. | Itu sebabnya dia menggali di sini. |
615 | 00:43:42,833 | 00:43:46,083 | Dia sadar telah bertemu orang yang lebih jahat darinya... | Dia sadar telah bertemu orang yang lebih jahat darinya... |
616 | 00:43:47,043 | 00:43:49,833 | ...yang mengorbankan apa pun yang Wayne inginkan. | ...yang mengorbankan apa pun yang Wayne inginkan. |
617 | 00:43:51,423 | 00:43:52,423 | Betsy? | Betsy? |
618 | 00:43:52,503 | 00:43:55,003 | Bukan kebetulan Betsy bertemu kita semalam. | Bukan kebetulan Betsy bertemu kita semalam. |
619 | 00:43:55,093 | 00:43:56,963 | Kita ditipu olehnya seperti Wayne. | Kita ditipu olehnya seperti Wayne. |
620 | 00:43:57,723 | 00:43:59,383 | Oleh wanita yang akan katakan apa pun atau lakukan apa pun... | Oleh wanita yang akan katakan apa pun atau lakukan apa pun... |
621 | 00:43:59,473 | 00:44:00,473 | ...untuk dapatkan keinginannya. | ...untuk dapatkan keinginannya. |
622 | 00:44:00,553 | 00:44:02,143 | Bahkan lebih berambisi daripada Wayne. | Bahkan lebih berambisi daripada Wayne. |
623 | 00:44:03,553 | 00:44:04,723 | Berambisi apa? | Berambisi apa? |
624 | 00:44:05,313 | 00:44:07,063 | Memiliki yang hanya bisa diberikan Wayne. | Memiliki yang hanya bisa diberikan Wayne. |
625 | 00:45:27,103 | 00:45:30,103 | Terjemahan subtitle oleh Fathma Melina | Terjemahan subtitle oleh Fathma Melina |