This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,388 | 00:00:12,058 | Malam Natal Suatu Tempat di Maryland | Malam Natal Suatu Tempat di Maryland |
2 | 00:00:33,248 | 00:00:35,758 | - Aku hampir menyerah terhadapmu. - Maaf. | - Aku hampir menyerah terhadapmu. - Maaf. |
3 | 00:00:36,128 | 00:00:39,128 | Antreannya lebih buruk daripada jam sibuk kantor. | Antreannya lebih buruk daripada jam sibuk kantor. |
4 | 00:00:39,218 | 00:00:40,468 | Jika aku mendengar "Silent Night" sekali lagi... | Jika aku mendengar "Silent Night" sekali lagi... |
5 | 00:00:40,548 | 00:00:42,048 | ...aku akan mulai menyandera. | ...aku akan mulai menyandera. |
6 | 00:00:44,468 | 00:00:46,718 | - Sedang apa kita di sini? - Pengintaian. | - Sedang apa kita di sini? - Pengintaian. |
7 | 00:00:46,808 | 00:00:47,808 | Pada malam Natal? | Pada malam Natal? |
8 | 00:00:47,978 | 00:00:50,308 | - Ini tanggal penting. - Benar sekali. | - Ini tanggal penting. - Benar sekali. |
9 | 00:00:50,388 | 00:00:51,438 | Penting untuk alasan kita di sini. | Penting untuk alasan kita di sini. |
10 | 00:00:51,598 | 00:00:54,228 | Matikan mobilmu dan aku akan ceritakan detailnya. | Matikan mobilmu dan aku akan ceritakan detailnya. |
11 | 00:00:54,688 | 00:00:56,278 | Mulder, aku harus membungkus sesuatu. | Mulder, aku harus membungkus sesuatu. |
12 | 00:00:56,978 | 00:00:59,198 | Ini malam sebelum Natal. | Ini malam sebelum Natal. |
13 | 00:01:13,288 | 00:01:15,088 | Biar kudengar. Ceritakan detailnya. | Biar kudengar. Ceritakan detailnya. |
14 | 00:01:16,958 | 00:01:19,258 | Jika ada kegiatan Natal, aku tak mau... | Jika ada kegiatan Natal, aku tak mau... |
15 | 00:01:19,338 | 00:01:22,928 | Mulder, aku sudah jauh kemari. Aku harus tahu alasannya. | Mulder, aku sudah jauh kemari. Aku harus tahu alasannya. |
16 | 00:01:23,008 | 00:01:25,638 | Kukira kau akan lebih penasaran. | Kukira kau akan lebih penasaran. |
17 | 00:01:26,598 | 00:01:29,138 | - Siapa yang tinggal di sini? - Tidak ada. | - Siapa yang tinggal di sini? - Tidak ada. |
18 | 00:01:29,228 | 00:01:31,438 | - Lalu kita mengintai siapa? - Penghuni sebelumnya. | - Lalu kita mengintai siapa? - Penghuni sebelumnya. |
19 | 00:01:31,518 | 00:01:33,848 | - Mereka kembali? - Itu ceritanya. | - Mereka kembali? - Itu ceritanya. |
20 | 00:01:36,268 | 00:01:37,318 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
21 | 00:01:39,028 | 00:01:40,188 | Wastu gotik yang gelap... | Wastu gotik yang gelap... |
22 | 00:01:40,278 | 00:01:45,238 | ...kabut rendah menyelimuti semak belukar. | ...kabut rendah menyelimuti semak belukar. |
23 | 00:01:46,698 | 00:01:48,238 | Tunggu! | Tunggu! |
24 | 00:01:48,328 | 00:01:50,788 | Apa aku mendengar bunyi anjing pemburu? | Apa aku mendengar bunyi anjing pemburu? |
25 | 00:01:50,958 | 00:01:52,498 | Tidak, sebenarnya itu suara kentut. | Tidak, sebenarnya itu suara kentut. |
26 | 00:01:53,748 | 00:01:56,708 | Mulder, katakan kau tak memanggilku saat malam Natal... | Mulder, katakan kau tak memanggilku saat malam Natal... |
27 | 00:01:56,878 | 00:01:58,208 | ...untuk menangkap hantu. | ...untuk menangkap hantu. |
28 | 00:01:58,378 | 00:01:59,798 | Secara teknis, mereka disebut penampakan. | Secara teknis, mereka disebut penampakan. |
29 | 00:01:59,958 | 00:02:03,178 | Mulder, sebut saja sesukamu. Aku harus siapkan acara di rumah. | Mulder, sebut saja sesukamu. Aku harus siapkan acara di rumah. |
30 | 00:02:03,258 | 00:02:07,428 | Ada absen keluarga di bawah pohon pukul 06.00. | Ada absen keluarga di bawah pohon pukul 06.00. |
31 | 00:02:07,678 | 00:02:10,468 | Aku akan cepat. Akan kuberi tahu detailnya. | Aku akan cepat. Akan kuberi tahu detailnya. |
32 | 00:02:11,558 | 00:02:13,308 | Natal tahun 1917. | Natal tahun 1917. |
33 | 00:02:13,478 | 00:02:16,188 | Itu masa keputusasaan yang kelam. | Itu masa keputusasaan yang kelam. |
34 | 00:02:16,268 | 00:02:18,568 | Banyak tentara Amerika yang tewas... | Banyak tentara Amerika yang tewas... |
35 | 00:02:18,648 | 00:02:19,778 | ...dalam perang yang menghancurkan Eropa. | ...dalam perang yang menghancurkan Eropa. |
36 | 00:02:19,858 | 00:02:21,898 | Sedangkan di rumah, virus flu berat... | Sedangkan di rumah, virus flu berat... |
37 | 00:02:21,988 | 00:02:23,358 | ...menyerang orang muda dan tua. | ...menyerang orang muda dan tua. |
38 | 00:02:24,068 | 00:02:26,118 | Ada tragedi di setiap rumah... | Ada tragedi di setiap rumah... |
39 | 00:02:26,278 | 00:02:29,198 | ...sementara keputusasaan dialami pria, wanita, dan anak. | ...sementara keputusasaan dialami pria, wanita, dan anak. |
40 | 00:02:29,288 | 00:02:31,498 | Itu adalah masa keputusasaan yang kelam. | Itu adalah masa keputusasaan yang kelam. |
41 | 00:02:31,658 | 00:02:32,658 | Kau sudah bilang. | Kau sudah bilang. |
42 | 00:02:33,868 | 00:02:36,078 | Tapi di Jalan Larkspur 1501 ini... | Tapi di Jalan Larkspur 1501 ini... |
43 | 00:02:36,168 | 00:02:37,878 | ...untuk pasangan yang tak direstui... | ...untuk pasangan yang tak direstui... |
44 | 00:02:37,958 | 00:02:39,918 | ...tragedi tidak berasal dari perang atau wabah... | ...tragedi tidak berasal dari perang atau wabah... |
45 | 00:02:39,998 | 00:02:42,718 | ...bukan tentara atau pengebom... | ...bukan tentara atau pengebom... |
46 | 00:02:42,798 | 00:02:45,218 | ...tapi dari tangan mereka sendiri. | ...tapi dari tangan mereka sendiri. |
47 | 00:02:47,348 | 00:02:48,428 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
48 | 00:02:48,508 | 00:02:49,508 | Namanya Maurice. | Namanya Maurice. |
49 | 00:02:49,598 | 00:02:52,428 | Dia pria muda yang pendiam, tapi heroik... | Dia pria muda yang pendiam, tapi heroik... |
50 | 00:02:52,518 | 00:02:54,188 | ...kekasih Lyda, wanita cantik... | ...kekasih Lyda, wanita cantik... |
51 | 00:02:54,268 | 00:02:56,978 | ...dengan cahaya mengikutinya ke mana pun dia pergi. | ...dengan cahaya mengikutinya ke mana pun dia pergi. |
52 | 00:02:57,398 | 00:02:59,518 | Mereka seperti dua malaikat yang turun dari surga... | Mereka seperti dua malaikat yang turun dari surga... |
53 | 00:02:59,688 | 00:03:01,188 | ...yang tak bisa dilindungi para dewa... | ...yang tak bisa dilindungi para dewa... |
54 | 00:03:01,278 | 00:03:04,358 | ...dari kengerian yang datang di Bumi yang dingin ini. | ...dari kengerian yang datang di Bumi yang dingin ini. |
55 | 00:03:05,698 | 00:03:07,528 | Apa yang terjadi pada mereka? | Apa yang terjadi pada mereka? |
56 | 00:03:07,618 | 00:03:11,538 | Karena takut berpisah, mereka buat perjanjian kekasih... | Karena takut berpisah, mereka buat perjanjian kekasih... |
57 | 00:03:12,368 | 00:03:14,958 | ...agar bisa bersama selamanya. | ...agar bisa bersama selamanya. |
58 | 00:03:15,038 | 00:03:17,248 | Selalu menghabiskan malam Natal bersama. | Selalu menghabiskan malam Natal bersama. |
59 | 00:03:17,788 | 00:03:19,128 | Mereka bunuh diri? | Mereka bunuh diri? |
60 | 00:03:20,038 | 00:03:23,668 | Dan hantu mereka menghantui rumah ini setiap malam Natal. | Dan hantu mereka menghantui rumah ini setiap malam Natal. |
61 | 00:03:25,588 | 00:03:27,388 | Aku merinding. | Aku merinding. |
62 | 00:03:28,258 | 00:03:29,758 | Ceritanya bagus, Mulder. | Ceritanya bagus, Mulder. |
63 | 00:03:30,348 | 00:03:32,348 | Dan penyampaiannya bagus. Tapi aku tidak percaya. | Dan penyampaiannya bagus. Tapi aku tidak percaya. |
64 | 00:03:32,518 | 00:03:33,518 | Kau tidak percaya hantu? | Kau tidak percaya hantu? |
65 | 00:03:34,348 | 00:03:37,348 | - Itu mengejutkanmu? - Ya. | - Itu mengejutkanmu? - Ya. |
66 | 00:03:37,438 | 00:03:39,058 | Kukira semua orang percaya hantu. | Kukira semua orang percaya hantu. |
67 | 00:03:39,558 | 00:03:42,858 | Jika ini malam lain, aku mungkin akan membiarkanmu membujukku. | Jika ini malam lain, aku mungkin akan membiarkanmu membujukku. |
68 | 00:03:42,938 | 00:03:45,358 | Tapi rumahku sudah didekorasi, dan aku harus pergi. | Tapi rumahku sudah didekorasi, dan aku harus pergi. |
69 | 00:03:50,658 | 00:03:51,828 | Sampaikan salam untuk keluargamu. | Sampaikan salam untuk keluargamu. |
70 | 00:03:52,488 | 00:03:53,948 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
71 | 00:03:55,618 | 00:03:57,158 | Mulder, bukankah kau harus pergi? | Mulder, bukankah kau harus pergi? |
72 | 00:03:57,248 | 00:03:58,538 | Aku hanya ingin memeriksa. | Aku hanya ingin memeriksa. |
73 | 00:04:06,168 | 00:04:07,168 | Aku tak akan melakukannya. | Aku tak akan melakukannya. |
74 | 00:04:07,928 | 00:04:09,548 | Resolusi Tahun Baruku. | Resolusi Tahun Baruku. |
75 | 00:04:42,878 | 00:04:43,958 | Mulder? | Mulder? |
76 | 00:04:44,958 | 00:04:46,008 | Berubah pikiran? | Berubah pikiran? |
77 | 00:04:46,708 | 00:04:49,008 | - Kau mengambil kunci mobilku? - Tidak. | - Kau mengambil kunci mobilku? - Tidak. |
78 | 00:04:49,338 | 00:04:50,628 | Ayolah, Mulder. Jangan bercanda. | Ayolah, Mulder. Jangan bercanda. |
79 | 00:04:50,798 | 00:04:52,088 | Buat apa aku mengambil kunci mobilmu? | Buat apa aku mengambil kunci mobilmu? |
80 | 00:04:52,258 | 00:04:53,468 | Mungkin kau... | Mungkin kau... |
81 | 00:04:55,928 | 00:04:57,058 | Mungkin kau tidak sengaja mengambilnya. | Mungkin kau tidak sengaja mengambilnya. |
82 | 00:04:57,728 | 00:04:59,728 | Mungkin itu hantu. | Mungkin itu hantu. |
83 | 00:05:14,698 | 00:05:15,948 | Angin dingin. | Angin dingin. |
84 | 00:05:16,118 | 00:05:18,448 | Pasti ada jendela yang terbuka di atas. | Pasti ada jendela yang terbuka di atas. |
85 | 00:05:19,748 | 00:05:22,378 | Laporan cuaca menyatakan ada 80 persen kemungkinan hujan. | Laporan cuaca menyatakan ada 80 persen kemungkinan hujan. |
86 | 00:05:22,458 | 00:05:25,748 | Mungkin bahkan Natal putih. | Mungkin bahkan Natal putih. |
87 | 00:05:54,448 | 00:05:57,118 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
88 | 00:06:02,418 | 00:06:04,458 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
89 | 00:06:21,228 | 00:06:23,808 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
90 | 00:06:34,198 | 00:06:35,988 | Kurasa arwahnya ada di antara kita. | Kurasa arwahnya ada di antara kita. |
91 | 00:06:37,118 | 00:06:38,448 | Mulder, bisakah kau berhenti menakutiku... | Mulder, bisakah kau berhenti menakutiku... |
92 | 00:06:38,528 | 00:06:39,908 | ...dan membantuku membuka pintu ini? | ...dan membantuku membuka pintu ini? |
93 | 00:06:40,488 | 00:06:42,708 | Sepertinya ada orang yang berkeliaran di lantai atas. | Sepertinya ada orang yang berkeliaran di lantai atas. |
94 | 00:06:44,078 | 00:06:45,538 | Kau dengar itu? | Kau dengar itu? |
95 | 00:06:46,248 | 00:06:48,168 | Mulder, aku harus pergi. | Mulder, aku harus pergi. |
96 | 00:06:48,338 | 00:06:49,548 | Tidak ada yang perlu ditakutkan. | Tidak ada yang perlu ditakutkan. |
97 | 00:06:49,708 | 00:06:52,048 | Aku tidak takut, mengerti? | Aku tidak takut, mengerti? |
98 | 00:06:52,208 | 00:06:54,298 | Hantu adalah entitas yang baik. | Hantu adalah entitas yang baik. |
99 | 00:06:55,678 | 00:06:56,718 | Sebagian besar. | Sebagian besar. |
100 | 00:06:59,678 | 00:07:02,518 | Kau tak membuatku takut, Mulder. | Kau tak membuatku takut, Mulder. |
101 | 00:07:10,898 | 00:07:11,938 | Dengar... | Dengar... |
102 | 00:07:12,738 | 00:07:14,858 | Aku sungguh harus pulang. | Aku sungguh harus pulang. |
103 | 00:07:23,868 | 00:07:24,868 | Mulder? | Mulder? |
104 | 00:07:26,168 | 00:07:27,458 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
105 | 00:07:28,708 | 00:07:30,498 | Ini trik yang dimainkan pikiran. | Ini trik yang dimainkan pikiran. |
106 | 00:07:30,588 | 00:07:34,468 | Gambaran yang ditampilkan seribu film horor. | Gambaran yang ditampilkan seribu film horor. |
107 | 00:07:34,548 | 00:07:37,508 | Saat mendengar bunyi, kita merinding, ada bayangan... | Saat mendengar bunyi, kita merinding, ada bayangan... |
108 | 00:07:37,588 | 00:07:39,138 | ...dan membiarkan diri kita membayangkan sesuatu... | ...dan membiarkan diri kita membayangkan sesuatu... |
109 | 00:07:39,218 | 00:07:42,008 | ...yang akan langsung diabaikan orang rasional. | ...yang akan langsung diabaikan orang rasional. |
110 | 00:07:45,348 | 00:07:47,768 | Maksudku, Mulder? | Maksudku, Mulder? |
111 | 00:07:47,938 | 00:07:49,898 | Gagasan tentang entitas yang baik... | Gagasan tentang entitas yang baik... |
112 | 00:07:49,978 | 00:07:51,568 | ...sangat cocok dengan perkataanku. | ...sangat cocok dengan perkataanku. |
113 | 00:07:51,648 | 00:07:54,738 | Bahwa arwah akan berwujud atau kembali... | Bahwa arwah akan berwujud atau kembali... |
114 | 00:07:54,818 | 00:07:58,198 | ...hanya untuk menunjukkan mereka itu konyol. | ...hanya untuk menunjukkan mereka itu konyol. |
115 | 00:07:58,278 | 00:08:03,698 | Ini menunjukkan kekonyolan kita karena memercayai hal itu. | Ini menunjukkan kekonyolan kita karena memercayai hal itu. |
116 | 00:08:03,788 | 00:08:08,208 | Bahwa kita bisa abaikan hukum alam tentang jasmaninya... | Bahwa kita bisa abaikan hukum alam tentang jasmaninya... |
117 | 00:08:08,288 | 00:08:13,048 | ...bahwa kita lihat para arwah dengan pakaian lusuh mereka... | ...bahwa kita lihat para arwah dengan pakaian lusuh mereka... |
118 | 00:08:13,128 | 00:08:16,168 | ...dengan potongan dan gaya rambut yang sama... | ...dengan potongan dan gaya rambut yang sama... |
119 | 00:08:16,258 | 00:08:18,048 | ...tak pernah menua, tidak pernah... | ...tak pernah menua, tidak pernah... |
120 | 00:08:18,128 | 00:08:20,048 | ...mencari lingkungan yang lebih nyaman. | ...mencari lingkungan yang lebih nyaman. |
121 | 00:08:20,138 | 00:08:23,308 | Ini lebih soal orang hidup daripada orang mati. | Ini lebih soal orang hidup daripada orang mati. |
122 | 00:08:24,178 | 00:08:26,598 | Mulder, tak butuh psikologi tingkat lanjut... | Mulder, tak butuh psikologi tingkat lanjut... |
123 | 00:08:26,678 | 00:08:29,308 | ...untuk memahami kerinduan bawah sadar... | ...untuk memahami kerinduan bawah sadar... |
124 | 00:08:29,398 | 00:08:31,608 | ...yang memuaskan imajinasi ini. | ...yang memuaskan imajinasi ini. |
125 | 00:08:32,308 | 00:08:35,398 | Kerinduan akan keabadian... | Kerinduan akan keabadian... |
126 | 00:08:35,478 | 00:08:38,448 | ...harapan bahwa ada sesuatu di luar belenggu fana ini... | ...harapan bahwa ada sesuatu di luar belenggu fana ini... |
127 | 00:08:38,528 | 00:08:40,818 | ...bahwa kita tak akan bertahan tanpa orang yang kita cintai. | ...bahwa kita tak akan bertahan tanpa orang yang kita cintai. |
128 | 00:08:40,908 | 00:08:43,778 | Ini hasrat yang kuat. | Ini hasrat yang kuat. |
129 | 00:08:44,488 | 00:08:47,958 | Itu esensi penting yang menjadikan kita manusia. | Itu esensi penting yang menjadikan kita manusia. |
130 | 00:08:48,288 | 00:08:50,618 | Sebenarnya, esensi Natal. | Sebenarnya, esensi Natal. |
131 | 00:08:55,708 | 00:08:57,208 | Katakan kau tak takut. | Katakan kau tak takut. |
132 | 00:08:58,758 | 00:09:00,088 | Baiklah, aku takut. | Baiklah, aku takut. |
133 | 00:09:01,088 | 00:09:02,758 | Tapi ini ketakutan yang tidak masuk akal. | Tapi ini ketakutan yang tidak masuk akal. |
134 | 00:09:14,438 | 00:09:17,028 | - Aku melindungimu. - Terima kasih. | - Aku melindungimu. - Terima kasih. |
135 | 00:09:31,868 | 00:09:34,248 | Mulder, sadarkah kau mungkin tak ada hantu di sini... | Mulder, sadarkah kau mungkin tak ada hantu di sini... |
136 | 00:09:34,418 | 00:09:36,878 | ...tapi memang ada orang yang tinggal di rumah ini? | ...tapi memang ada orang yang tinggal di rumah ini? |
137 | 00:09:36,958 | 00:09:38,048 | Tidak ada yang tinggal di sini. | Tidak ada yang tinggal di sini. |
138 | 00:09:38,668 | 00:09:42,388 | Saat kita duduk di mobil, tidak ada lampu menyala. | Saat kita duduk di mobil, tidak ada lampu menyala. |
139 | 00:09:44,048 | 00:09:45,048 | Lihat ini. | Lihat ini. |
140 | 00:10:14,248 | 00:10:16,788 | Pasti ada semacam lonjakan listrik. | Pasti ada semacam lonjakan listrik. |
141 | 00:10:16,878 | 00:10:20,878 | Kau sadar jam di bawah masih akurat? | Kau sadar jam di bawah masih akurat? |
142 | 00:10:21,468 | 00:10:22,548 | Benarkah? | Benarkah? |
143 | 00:10:23,588 | 00:10:25,258 | Bagaimana kau menjelaskan itu? | Bagaimana kau menjelaskan itu? |
144 | 00:10:39,728 | 00:10:41,688 | Api ini baru saja padam. | Api ini baru saja padam. |
145 | 00:10:42,648 | 00:10:43,698 | Ya. | Ya. |
146 | 00:10:44,608 | 00:10:46,658 | Jangan terlihat begitu kecewa. | Jangan terlihat begitu kecewa. |
147 | 00:10:46,818 | 00:10:49,118 | Kenapa ada yang mau tinggal di rumah terkutuk? | Kenapa ada yang mau tinggal di rumah terkutuk? |
148 | 00:10:49,198 | 00:10:52,038 | Tidak cukup dihantui, tapi juga harus dikutuk? | Tidak cukup dihantui, tapi juga harus dikutuk? |
149 | 00:10:52,118 | 00:10:54,998 | Semua pasangan yang tinggal di sini mengalami akhir tragis. | Semua pasangan yang tinggal di sini mengalami akhir tragis. |
150 | 00:10:55,078 | 00:10:56,918 | Tiga pembunuhan ganda dalam 80 tahun terakhir. | Tiga pembunuhan ganda dalam 80 tahun terakhir. |
151 | 00:10:56,998 | 00:10:58,788 | Semua terjadi di Malam Natal. | Semua terjadi di Malam Natal. |
152 | 00:11:08,638 | 00:11:10,098 | Ada bunyi itu lagi. | Ada bunyi itu lagi. |
153 | 00:11:43,958 | 00:11:45,048 | Mulder? | Mulder? |
154 | 00:11:57,188 | 00:11:58,268 | Itu tidak lucu! | Itu tidak lucu! |
155 | 00:11:58,438 | 00:12:00,938 | Kurasa ada ruang sembunyi di bawah papan lantai. | Kurasa ada ruang sembunyi di bawah papan lantai. |
156 | 00:12:01,398 | 00:12:02,478 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
157 | 00:12:04,238 | 00:12:06,318 | Mungkin ada yang terjebak. Aku harus keluarkan mereka. | Mungkin ada yang terjebak. Aku harus keluarkan mereka. |
158 | 00:12:06,398 | 00:12:07,568 | Jangan sekarang. | Jangan sekarang. |
159 | 00:12:07,658 | 00:12:08,818 | Kau punya pistol, bukan? | Kau punya pistol, bukan? |
160 | 00:12:08,988 | 00:12:11,078 | Secara akal, kau pernah berada di situasi yang lebih berbahaya. | Secara akal, kau pernah berada di situasi yang lebih berbahaya. |
161 | 00:12:27,298 | 00:12:29,638 | Aku setengah benar. | Aku setengah benar. |
162 | 00:12:30,548 | 00:12:31,678 | Astaga. | Astaga. |
163 | 00:12:43,568 | 00:12:44,608 | Hei, Scully. | Hei, Scully. |
164 | 00:12:47,488 | 00:12:48,488 | Lihat ini. | Lihat ini. |
165 | 00:12:54,488 | 00:12:55,538 | Dia seorang wanita. | Dia seorang wanita. |
166 | 00:12:58,458 | 00:13:00,998 | Mulder, sepertinya mereka ditembak mati. | Mulder, sepertinya mereka ditembak mati. |
167 | 00:13:04,798 | 00:13:06,208 | Kau tahu apa yang aneh? | Kau tahu apa yang aneh? |
168 | 00:13:06,838 | 00:13:09,258 | - Apa? - Dia memakai bajuku. | - Apa? - Dia memakai bajuku. |
169 | 00:13:13,888 | 00:13:15,388 | Memalukan sekali. | Memalukan sekali. |
170 | 00:13:16,888 | 00:13:18,808 | - Ya, kau tahu? - Yang pria memakai bajumu. | - Ya, kau tahu? - Yang pria memakai bajumu. |
171 | 00:13:28,358 | 00:13:29,358 | Scully... | Scully... |
172 | 00:13:30,198 | 00:13:31,198 | Itu kita. | Itu kita. |
173 | 00:13:41,828 | 00:13:43,288 | Hei, Scully? | Hei, Scully? |
174 | 00:13:44,248 | 00:13:45,708 | Ini ruangan yang sama. | Ini ruangan yang sama. |
175 | 00:14:16,448 | 00:14:17,488 | Baiklah. | Baiklah. |
176 | 00:14:18,288 | 00:14:21,158 | Aku mulai memahami ini. | Aku mulai memahami ini. |
177 | 00:14:21,828 | 00:14:24,378 | Kau lewat pintu itu dan aku... | Kau lewat pintu itu dan aku... |
178 | 00:14:25,458 | 00:14:28,668 | Aku akan keluar dari pintu ini. | Aku akan keluar dari pintu ini. |
179 | 00:14:51,778 | 00:14:53,398 | - Mulder? - Scully! | - Mulder? - Scully! |
180 | 00:15:16,588 | 00:15:17,888 | Scully? | Scully? |
181 | 00:15:28,858 | 00:15:29,978 | Hei, Scully? | Hei, Scully? |
182 | 00:15:32,818 | 00:15:34,698 | Scully, kau bisa mendengarku? | Scully, kau bisa mendengarku? |
183 | 00:15:53,918 | 00:15:54,968 | Hei! | Hei! |
184 | 00:16:00,048 | 00:16:01,058 | Siapa kau? | Siapa kau? |
185 | 00:16:01,218 | 00:16:02,928 | Itu pertanyaan yang seharusnya kutanyakan. | Itu pertanyaan yang seharusnya kutanyakan. |
186 | 00:16:03,018 | 00:16:05,428 | Kau masuk ke rumahku. | Kau masuk ke rumahku. |
187 | 00:16:09,268 | 00:16:11,728 | Ini bukan invasi rumah, bukan? | Ini bukan invasi rumah, bukan? |
188 | 00:16:11,898 | 00:16:13,358 | - Bukan. - Bagus. | - Bukan. - Bagus. |
189 | 00:16:13,528 | 00:16:15,108 | Mau kutunjukkan pintunya? | Mau kutunjukkan pintunya? |
190 | 00:16:16,238 | 00:16:17,278 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
191 | 00:16:18,028 | 00:16:19,738 | Aku tidak bercanda. | Aku tidak bercanda. |
192 | 00:16:19,908 | 00:16:22,948 | - Kau sudah melihat pintunya? - Aku sedang melihatnya. | - Kau sudah melihat pintunya? - Aku sedang melihatnya. |
193 | 00:16:23,118 | 00:16:24,448 | Katakan apa yang kau lihat. | Katakan apa yang kau lihat. |
194 | 00:16:25,198 | 00:16:26,658 | Aku melihat sebuah pintu. | Aku melihat sebuah pintu. |
195 | 00:16:26,748 | 00:16:28,118 | Dengan gembok yang dirusak oleh tembakan. | Dengan gembok yang dirusak oleh tembakan. |
196 | 00:16:29,248 | 00:16:30,378 | Kau akan membayarnya? | Kau akan membayarnya? |
197 | 00:16:31,998 | 00:16:34,168 | Itu pintu dengan dinding bata di belakangnya. | Itu pintu dengan dinding bata di belakangnya. |
198 | 00:16:35,588 | 00:16:37,798 | Baiklah. Tentu. | Baiklah. Tentu. |
199 | 00:16:38,878 | 00:16:40,508 | Kau mempermainkanku. | Kau mempermainkanku. |
200 | 00:16:40,678 | 00:16:42,678 | Jika benar, maafkan aku. | Jika benar, maafkan aku. |
201 | 00:16:42,758 | 00:16:44,138 | Tapi aku tidak tahu trik apa pun. | Tapi aku tidak tahu trik apa pun. |
202 | 00:16:44,308 | 00:16:46,558 | Itu triknya, bukan? | Itu triknya, bukan? |
203 | 00:16:46,638 | 00:16:48,848 | Kau menipu kami sejak kami tiba di sini. | Kau menipu kami sejak kami tiba di sini. |
204 | 00:16:49,848 | 00:16:51,898 | Maksudmu kita tak sendirian? | Maksudmu kita tak sendirian? |
205 | 00:16:54,188 | 00:16:55,818 | Kau hantu yang lucu. | Kau hantu yang lucu. |
206 | 00:17:00,908 | 00:17:02,278 | Ya! | Ya! |
207 | 00:17:03,368 | 00:17:06,328 | Awalnya pistol itu menipuku sedikit. | Awalnya pistol itu menipuku sedikit. |
208 | 00:17:06,408 | 00:17:08,748 | Kau pemburu hantu, ya? | Kau pemburu hantu, ya? |
209 | 00:17:08,828 | 00:17:11,418 | Kau pikir aku hantu? | Kau pikir aku hantu? |
210 | 00:17:13,628 | 00:17:15,588 | Aku sudah melihat banyak orang aneh datang kemari... | Aku sudah melihat banyak orang aneh datang kemari... |
211 | 00:17:15,668 | 00:17:17,918 | ...dengan banyak peralatan aneh. | ...dengan banyak peralatan aneh. |
212 | 00:17:18,008 | 00:17:21,048 | Tapi kurasa kau yang pertama datang membawa pistol. | Tapi kurasa kau yang pertama datang membawa pistol. |
213 | 00:17:22,258 | 00:17:23,258 | Orang aneh? | Orang aneh? |
214 | 00:17:24,218 | 00:17:26,678 | Seperti orang-orang di bawah lantai itu... | Seperti orang-orang di bawah lantai itu... |
215 | 00:17:32,808 | 00:17:34,318 | Bagaimana kau melakukannya? | Bagaimana kau melakukannya? |
216 | 00:17:34,398 | 00:17:35,728 | Aku tidak melakukan apa pun. | Aku tidak melakukan apa pun. |
217 | 00:17:36,278 | 00:17:37,358 | Ada mayat di sini. | Ada mayat di sini. |
218 | 00:17:37,438 | 00:17:40,068 | Mayat terkubur di bawah papan lantai. | Mayat terkubur di bawah papan lantai. |
219 | 00:17:43,448 | 00:17:45,578 | Duduklah, Nak. | Duduklah, Nak. |
220 | 00:17:55,588 | 00:17:56,748 | - Kau minum? - Tidak. | - Kau minum? - Tidak. |
221 | 00:17:56,838 | 00:17:58,088 | - Minum obat? - Tidak. | - Minum obat? - Tidak. |
222 | 00:17:58,168 | 00:18:00,168 | - Teler? - Tidak. | - Teler? - Tidak. |
223 | 00:18:00,258 | 00:18:05,048 | Apa kau dikuasai dorongan untuk membuat orang memercayaimu? | Apa kau dikuasai dorongan untuk membuat orang memercayaimu? |
224 | 00:18:09,388 | 00:18:11,558 | Aku di bidang kesehatan mental. | Aku di bidang kesehatan mental. |
225 | 00:18:11,638 | 00:18:14,608 | Aku spesialis gangguan dan mania... | Aku spesialis gangguan dan mania... |
226 | 00:18:14,688 | 00:18:17,318 | ...yang berhubungan dengan perilaku patologis... | ...yang berhubungan dengan perilaku patologis... |
227 | 00:18:17,438 | 00:18:20,148 | ...seperti pada paranormal. | ...seperti pada paranormal. |
228 | 00:18:21,148 | 00:18:24,068 | Aku tidak tahu hal seperti itu ada. | Aku tidak tahu hal seperti itu ada. |
229 | 00:18:25,528 | 00:18:28,868 | Keahlianku adalah penerawang jiwa. | Keahlianku adalah penerawang jiwa. |
230 | 00:18:29,498 | 00:18:33,118 | Klasifikasi lintas aksial yang sudah kukodifikasi... | Klasifikasi lintas aksial yang sudah kukodifikasi... |
231 | 00:18:33,288 | 00:18:37,798 | ...dengan interaksi ekstensif dengan pengunjung sepertimu. | ...dengan interaksi ekstensif dengan pengunjung sepertimu. |
232 | 00:18:37,878 | 00:18:43,258 | Aku menemukan kalian cenderung masuk kategori yang sama. | Aku menemukan kalian cenderung masuk kategori yang sama. |
233 | 00:18:43,878 | 00:18:45,138 | Kategori apa itu? | Kategori apa itu? |
234 | 00:18:45,298 | 00:18:50,018 | Egomania yang terlalu yakin dirinya benar dan terlalu narsis. | Egomania yang terlalu yakin dirinya benar dan terlalu narsis. |
235 | 00:18:51,098 | 00:18:52,228 | Itu sebuah kategori? | Itu sebuah kategori? |
236 | 00:18:52,308 | 00:18:56,058 | Kau menganggap dirimu fokus... | Kau menganggap dirimu fokus... |
237 | 00:18:56,148 | 00:18:59,398 | ...tapi kau rentan terhadap kompulsif obsesif... | ...tapi kau rentan terhadap kompulsif obsesif... |
238 | 00:18:59,478 | 00:19:02,148 | ...gila kerja, dan antisosial. | ...gila kerja, dan antisosial. |
239 | 00:19:03,068 | 00:19:09,078 | Sangat mungkin untuk jatuh ke dalam kegilaan. | Sangat mungkin untuk jatuh ke dalam kegilaan. |
240 | 00:19:09,238 | 00:19:11,748 | Kurasa itu tidak cocok denganku. | Kurasa itu tidak cocok denganku. |
241 | 00:19:11,908 | 00:19:13,118 | Benarkah? | Benarkah? |
242 | 00:19:13,578 | 00:19:16,288 | Menodongkan pistol di rumahku? | Menodongkan pistol di rumahku? |
243 | 00:19:17,418 | 00:19:21,128 | Mengoceh seperti orang gila tentang tembok bata khayalan? | Mengoceh seperti orang gila tentang tembok bata khayalan? |
244 | 00:19:25,378 | 00:19:28,798 | Mungkin kau meyakinkan dirimu bahwa kau sudah melihat alien. | Mungkin kau meyakinkan dirimu bahwa kau sudah melihat alien. |
245 | 00:19:31,018 | 00:19:35,268 | Kau tahu alasan kau merasa melihat hal-hal itu? | Kau tahu alasan kau merasa melihat hal-hal itu? |
246 | 00:19:36,558 | 00:19:39,438 | Karena aku pernah melihatnya? | Karena aku pernah melihatnya? |
247 | 00:19:40,018 | 00:19:41,858 | Karena kau pria yang kesepian. | Karena kau pria yang kesepian. |
248 | 00:19:42,028 | 00:19:43,898 | Seorang pria kesepian... | Seorang pria kesepian... |
249 | 00:19:44,818 | 00:19:48,618 | ...mengejar ilusi kesenangan sendiri... | ...mengejar ilusi kesenangan sendiri... |
250 | 00:19:48,698 | 00:19:52,118 | ...yang kau yakini akan membuat hidupmu bermakna. | ...yang kau yakini akan membuat hidupmu bermakna. |
251 | 00:19:52,288 | 00:19:55,038 | Tapi ketidakmampuan sosialmu yang menyedihkan... | Tapi ketidakmampuan sosialmu yang menyedihkan... |
252 | 00:19:55,118 | 00:19:58,328 | ...membuatmu mustahil menemukannya di tempat lain. | ...membuatmu mustahil menemukannya di tempat lain. |
253 | 00:19:59,958 | 00:20:05,968 | Kau menganggap dirimu bergairah, serius, dan disalahpahami. | Kau menganggap dirimu bergairah, serius, dan disalahpahami. |
254 | 00:20:06,048 | 00:20:07,128 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
255 | 00:20:08,798 | 00:20:10,888 | Kesenangan sendiri? | Kesenangan sendiri? |
256 | 00:20:11,058 | 00:20:14,018 | Orang lebih suka menancapkan jari mereka di stopkontak... | Orang lebih suka menancapkan jari mereka di stopkontak... |
257 | 00:20:14,098 | 00:20:15,178 | ...daripada menghabiskan waktu denganmu. | ...daripada menghabiskan waktu denganmu. |
258 | 00:20:15,348 | 00:20:16,348 | Baiklah. | Baiklah. |
259 | 00:20:16,438 | 00:20:18,308 | Mundur sebentar. | Mundur sebentar. |
260 | 00:20:18,478 | 00:20:20,058 | Kau melalui setiap Natal seperti ini? | Kau melalui setiap Natal seperti ini? |
261 | 00:20:20,228 | 00:20:21,608 | - Sendirian? - Aku tidak sendirian. | - Sendirian? - Aku tidak sendirian. |
262 | 00:20:22,818 | 00:20:24,148 | Delusi diri lagi. | Delusi diri lagi. |
263 | 00:20:24,318 | 00:20:27,148 | Tidak, aku datang dengan rekanku. Dia ada di suatu tempat di rumah. | Tidak, aku datang dengan rekanku. Dia ada di suatu tempat di rumah. |
264 | 00:20:27,318 | 00:20:28,698 | Di balik dinding bata? | Di balik dinding bata? |
265 | 00:20:30,318 | 00:20:32,828 | Bagaimana kau bisa mengajaknya, dengan mencuri kunci mobilnya? | Bagaimana kau bisa mengajaknya, dengan mencuri kunci mobilnya? |
266 | 00:20:35,708 | 00:20:37,288 | Kau tahu alasanmu melakukannya. | Kau tahu alasanmu melakukannya. |
267 | 00:20:38,038 | 00:20:41,788 | Terus mendengarkan rasionalisasinya. | Terus mendengarkan rasionalisasinya. |
268 | 00:20:42,878 | 00:20:44,458 | Karena kau takut. | Karena kau takut. |
269 | 00:20:44,628 | 00:20:46,758 | Takut akan kesepian. | Takut akan kesepian. |
270 | 00:20:48,628 | 00:20:49,928 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
271 | 00:20:55,768 | 00:20:58,188 | Aku hanya ingin mencari rekanku. | Aku hanya ingin mencari rekanku. |
272 | 00:20:58,888 | 00:21:01,518 | Bagus. Mudah. | Bagus. Mudah. |
273 | 00:21:03,568 | 00:21:04,858 | Ini mudah. | Ini mudah. |
274 | 00:21:13,238 | 00:21:14,538 | Dinding bata? | Dinding bata? |
275 | 00:21:16,748 | 00:21:18,078 | Atau dinding bata? | Atau dinding bata? |
276 | 00:21:19,368 | 00:21:22,538 | Silakan, ubah hidupmu. | Silakan, ubah hidupmu. |
277 | 00:21:36,388 | 00:21:37,558 | Mulder? | Mulder? |
278 | 00:21:53,448 | 00:21:55,158 | Tidak, kumohon! Aku tidak akan menyakitimu! | Tidak, kumohon! Aku tidak akan menyakitimu! |
279 | 00:21:55,328 | 00:21:56,618 | Aku Agen Federal! Aku bersenjata! | Aku Agen Federal! Aku bersenjata! |
280 | 00:21:56,788 | 00:21:58,578 | - Kau apa? - Aku bersenjata! | - Kau apa? - Aku bersenjata! |
281 | 00:21:58,748 | 00:22:00,078 | - Kau bilang apa? - Aku bersenjata! | - Kau bilang apa? - Aku bersenjata! |
282 | 00:22:00,248 | 00:22:02,038 | - Kau Agen Federal? - Kumohon! | - Kau Agen Federal? - Kumohon! |
283 | 00:22:02,118 | 00:22:03,168 | Aku sedikit tegang! | Aku sedikit tegang! |
284 | 00:22:03,328 | 00:22:05,128 | Jangan mendekat! | Jangan mendekat! |
285 | 00:22:05,288 | 00:22:06,958 | Namaku Agen Khusus Dana Scully. | Namaku Agen Khusus Dana Scully. |
286 | 00:22:07,128 | 00:22:09,668 | Aku bisa... | Aku bisa... |
287 | 00:22:11,178 | 00:22:12,388 | ...menunjukkan identitasku. | ...menunjukkan identitasku. |
288 | 00:22:13,048 | 00:22:16,008 | Astaga, kupikir kau hantu. | Astaga, kupikir kau hantu. |
289 | 00:22:16,468 | 00:22:18,928 | Aku bisa pastikan bukan. | Aku bisa pastikan bukan. |
290 | 00:22:19,018 | 00:22:20,688 | Aku terjebak di ruangan ini mencari rekanku. | Aku terjebak di ruangan ini mencari rekanku. |
291 | 00:22:20,848 | 00:22:24,148 | Pria kurus dengan penampilan mencolok? | Pria kurus dengan penampilan mencolok? |
292 | 00:22:24,308 | 00:22:26,858 | - Kau melihatnya? - Denganmu, di lobi. | - Kau melihatnya? - Denganmu, di lobi. |
293 | 00:22:27,018 | 00:22:29,148 | Kukira dia juga hantu. | Kukira dia juga hantu. |
294 | 00:22:31,608 | 00:22:33,658 | - Itu kau? - Terkadang aku tidur berjalan. | - Itu kau? - Terkadang aku tidur berjalan. |
295 | 00:22:33,738 | 00:22:35,778 | Kupikir mungkin aku bermimpi. | Kupikir mungkin aku bermimpi. |
296 | 00:22:35,868 | 00:22:37,448 | Tapi kau di sini. | Tapi kau di sini. |
297 | 00:22:37,618 | 00:22:40,498 | Maaf. Maafkan aku. | Maaf. Maafkan aku. |
298 | 00:22:40,578 | 00:22:41,958 | Aku tidak bermaksud menakutimu. | Aku tidak bermaksud menakutimu. |
299 | 00:22:42,118 | 00:22:43,498 | Aku... | Aku... |
300 | 00:22:44,038 | 00:22:46,038 | Hanya saja kami menemukan mayat. | Hanya saja kami menemukan mayat. |
301 | 00:22:46,208 | 00:22:48,048 | Mayat? Di mana? | Mayat? Di mana? |
302 | 00:22:48,208 | 00:22:49,258 | Di... | Di... |
303 | 00:22:56,508 | 00:22:58,558 | Kau seperti baru melihat hantu. | Kau seperti baru melihat hantu. |
304 | 00:22:59,558 | 00:23:02,348 | Memang ada hantu di rumah ini. | Memang ada hantu di rumah ini. |
305 | 00:23:07,858 | 00:23:09,688 | Siapa kau? | Siapa kau? |
306 | 00:23:10,528 | 00:23:12,988 | Aku tinggal di sini, terima kasih banyak. | Aku tinggal di sini, terima kasih banyak. |
307 | 00:23:13,398 | 00:23:14,658 | Di mana rekanku? | Di mana rekanku? |
308 | 00:23:15,238 | 00:23:17,118 | Kenapa kau menodongkan pistol itu? | Kenapa kau menodongkan pistol itu? |
309 | 00:23:17,278 | 00:23:20,038 | Ada mayat tepat di bawah lantai! | Ada mayat tepat di bawah lantai! |
310 | 00:23:25,878 | 00:23:27,998 | Kurasa mungkin hantu-hantu itu menipumu. | Kurasa mungkin hantu-hantu itu menipumu. |
311 | 00:23:28,708 | 00:23:30,088 | Aku tidak percaya hantu. | Aku tidak percaya hantu. |
312 | 00:23:34,678 | 00:23:36,338 | Lalu apa yang kau lakukan di sini? | Lalu apa yang kau lakukan di sini? |
313 | 00:23:38,218 | 00:23:39,468 | Karena rekanku. | Karena rekanku. |
314 | 00:23:41,348 | 00:23:45,138 | - Dia percaya pada hantu? - Ya. | - Dia percaya pada hantu? - Ya. |
315 | 00:23:45,518 | 00:23:47,188 | Anak yang malang. | Anak yang malang. |
316 | 00:23:48,188 | 00:23:51,108 | Masa lalumu pasti menyedihkan. | Masa lalumu pasti menyedihkan. |
317 | 00:23:51,188 | 00:23:53,438 | Menghabiskan Malam Natal bersamanya... | Menghabiskan Malam Natal bersamanya... |
318 | 00:23:53,528 | 00:23:56,408 | ...dan mengejar hal yang tak kau percayai. | ...dan mengejar hal yang tak kau percayai. |
319 | 00:23:56,568 | 00:23:57,988 | Jangan mendekat. | Jangan mendekat. |
320 | 00:23:58,868 | 00:24:01,078 | Aku bisa melihatnya di wajahmu. Rasa takut. | Aku bisa melihatnya di wajahmu. Rasa takut. |
321 | 00:24:01,238 | 00:24:02,948 | Kerinduan yang rumit. | Kerinduan yang rumit. |
322 | 00:24:03,908 | 00:24:08,078 | Keinginan bawah sadar untuk temukan kepuasan lewat hal lain. | Keinginan bawah sadar untuk temukan kepuasan lewat hal lain. |
323 | 00:24:08,168 | 00:24:10,248 | Kedekatan melalui ketergantungan bersama. | Kedekatan melalui ketergantungan bersama. |
324 | 00:24:10,748 | 00:24:11,878 | Apa? | Apa? |
325 | 00:24:12,048 | 00:24:14,718 | Mungkin kau menyembunyikan alasanmu berada di sini. | Mungkin kau menyembunyikan alasanmu berada di sini. |
326 | 00:24:14,798 | 00:24:17,388 | Berpura-pura karena alasan tugas atau kesetiaan... | Berpura-pura karena alasan tugas atau kesetiaan... |
327 | 00:24:17,468 | 00:24:20,178 | ...tidak bisa mengakui rahasia kotormu. | ...tidak bisa mengakui rahasia kotormu. |
328 | 00:24:20,638 | 00:24:23,468 | Kebahagiaanmu dalam hidup adalah membuktikan dia salah. | Kebahagiaanmu dalam hidup adalah membuktikan dia salah. |
329 | 00:24:24,098 | 00:24:25,558 | Kau tidak mengenalku. | Kau tidak mengenalku. |
330 | 00:24:26,688 | 00:24:28,268 | Dan kau tak tinggal di sini! | Dan kau tak tinggal di sini! |
331 | 00:24:28,348 | 00:24:29,358 | Ini bukan rumahmu. | Ini bukan rumahmu. |
332 | 00:24:29,518 | 00:24:31,688 | Kau tidak akan berpikir begitu dengan caraku diperlakukan. | Kau tidak akan berpikir begitu dengan caraku diperlakukan. |
333 | 00:24:32,148 | 00:24:33,608 | Lalu kenapa semua perabotannya tertutup? | Lalu kenapa semua perabotannya tertutup? |
334 | 00:24:34,068 | 00:24:35,358 | Kami sedang mengecat rumahnya. | Kami sedang mengecat rumahnya. |
335 | 00:24:35,528 | 00:24:36,528 | Kalau begitu, di mana pohon Natalmu? | Kalau begitu, di mana pohon Natalmu? |
336 | 00:24:36,698 | 00:24:37,778 | Kami Yahudi. | Kami Yahudi. |
337 | 00:24:40,238 | 00:24:41,278 | Berhenti di sana! | Berhenti di sana! |
338 | 00:24:41,828 | 00:24:43,288 | Jangan memaksaku menembakmu! | Jangan memaksaku menembakmu! |
339 | 00:24:43,448 | 00:24:44,908 | Tetap di sana! | Tetap di sana! |
340 | 00:24:45,868 | 00:24:48,078 | Kita sungguh memikat mereka, bukan? | Kita sungguh memikat mereka, bukan? |
341 | 00:24:49,288 | 00:24:50,328 | Di mana Mulder? | Di mana Mulder? |
342 | 00:24:50,628 | 00:24:51,748 | Mulder? Apa itu namanya? | Mulder? Apa itu namanya? |
343 | 00:24:52,168 | 00:24:54,258 | - Di mana dia? - Dia akan ikut. | - Di mana dia? - Dia akan ikut. |
344 | 00:24:56,878 | 00:24:57,968 | Pindah ke sana! | Pindah ke sana! |
345 | 00:24:58,468 | 00:25:01,098 | Kalian berdua, pindah ke sana! | Kalian berdua, pindah ke sana! |
346 | 00:25:02,298 | 00:25:03,888 | Pindah ke sana! | Pindah ke sana! |
347 | 00:25:03,968 | 00:25:06,228 | Ini melanggar hak sipil kami. | Ini melanggar hak sipil kami. |
348 | 00:25:06,978 | 00:25:09,308 | Aku punya teman di ACLU. | Aku punya teman di ACLU. |
349 | 00:25:09,478 | 00:25:10,898 | Angkat tanganmu! | Angkat tanganmu! |
350 | 00:25:47,808 | 00:25:49,808 | Kau lihat yang kini kita lakukan? | Kau lihat yang kini kita lakukan? |
351 | 00:25:49,888 | 00:25:52,018 | Tipuan dan trik murahan. | Tipuan dan trik murahan. |
352 | 00:25:52,808 | 00:25:54,518 | Dahulu kita pandai melakukan ini. | Dahulu kita pandai melakukan ini. |
353 | 00:25:54,608 | 00:25:56,398 | Bertahun-tahun kita membuat mereka gila. | Bertahun-tahun kita membuat mereka gila. |
354 | 00:25:56,478 | 00:25:59,148 | Sekarang kita hanya punya satu malam. | Sekarang kita hanya punya satu malam. |
355 | 00:25:59,238 | 00:26:01,358 | Pendekatan psikologi populer ini payah. | Pendekatan psikologi populer ini payah. |
356 | 00:26:01,448 | 00:26:02,988 | Itu hanya membuat mereka kesal. | Itu hanya membuat mereka kesal. |
357 | 00:26:03,068 | 00:26:05,158 | Kapan kali terakhir kita menghantui seseorang? | Kapan kali terakhir kita menghantui seseorang? |
358 | 00:26:05,238 | 00:26:07,198 | Kapan kali terakhir kita melakukan pembunuhan ganda? | Kapan kali terakhir kita melakukan pembunuhan ganda? |
359 | 00:26:07,288 | 00:26:09,328 | Tidak sejak rumah ini dikutuk. | Tidak sejak rumah ini dikutuk. |
360 | 00:26:09,408 | 00:26:10,498 | Ini memalukan. | Ini memalukan. |
361 | 00:26:10,578 | 00:26:11,828 | Kegiatan anak amatir. | Kegiatan anak amatir. |
362 | 00:26:13,168 | 00:26:15,418 | Jika reputasi kita luntur... | Jika reputasi kita luntur... |
363 | 00:26:15,498 | 00:26:18,298 | ...mereka akan menghapus kita dari sastra turis. | ...mereka akan menghapus kita dari sastra turis. |
364 | 00:26:18,378 | 00:26:20,088 | Tahun lalu bahkan tidak ada yang datang. | Tahun lalu bahkan tidak ada yang datang. |
365 | 00:26:20,168 | 00:26:23,138 | Dari semua hari, kenapa kau memilih Natal? | Dari semua hari, kenapa kau memilih Natal? |
366 | 00:26:23,218 | 00:26:24,798 | Kenapa bukan Halloween? | Kenapa bukan Halloween? |
367 | 00:26:25,428 | 00:26:29,428 | Siapa yang penuh keputusasaan dan keburukan saat Halloween? | Siapa yang penuh keputusasaan dan keburukan saat Halloween? |
368 | 00:26:30,268 | 00:26:32,558 | Natal datang hanya sekali setahun. | Natal datang hanya sekali setahun. |
369 | 00:26:34,058 | 00:26:35,438 | Kau benar. | Kau benar. |
370 | 00:26:37,068 | 00:26:39,738 | Mereka berdua tampak cukup menyedihkan. | Mereka berdua tampak cukup menyedihkan. |
371 | 00:26:40,818 | 00:26:46,448 | Kita harus menunjukkan betapa kesepiannya Natal. | Kita harus menunjukkan betapa kesepiannya Natal. |
372 | 00:26:46,528 | 00:26:49,908 | Itu baru semangat Natal. | Itu baru semangat Natal. |
373 | 00:27:20,148 | 00:27:21,438 | Kau agen Mulder? | Kau agen Mulder? |
374 | 00:27:22,068 | 00:27:23,898 | Siapa kau? | Siapa kau? |
375 | 00:27:23,988 | 00:27:26,448 | Kenapa kau memakai kursiku sebagai tangga? | Kenapa kau memakai kursiku sebagai tangga? |
376 | 00:27:26,528 | 00:27:27,988 | Aku berusaha keluar dari ruangan ini. | Aku berusaha keluar dari ruangan ini. |
377 | 00:27:28,408 | 00:27:29,868 | - Mencoba keluar? - Permisi. | - Mencoba keluar? - Permisi. |
378 | 00:27:29,948 | 00:27:32,618 | Kau tak boleh keluar lewat situ. | Kau tak boleh keluar lewat situ. |
379 | 00:27:42,628 | 00:27:43,718 | Hidung belang. | Hidung belang. |
380 | 00:27:44,218 | 00:27:45,218 | Pecundang. | Pecundang. |
381 | 00:27:47,848 | 00:27:49,638 | Entah siapa yang kau sebut pecundang... | Entah siapa yang kau sebut pecundang... |
382 | 00:27:49,808 | 00:27:51,518 | ...tapi aku tidak menghargainya. | ...tapi aku tidak menghargainya. |
383 | 00:27:51,678 | 00:27:53,518 | Didorong dan dihina. | Didorong dan dihina. |
384 | 00:27:53,678 | 00:27:55,348 | Tentu tidak sekarang. | Tentu tidak sekarang. |
385 | 00:27:56,398 | 00:27:57,478 | Kau hantu. | Kau hantu. |
386 | 00:27:58,058 | 00:27:59,268 | Hinaan lainnya! | Hinaan lainnya! |
387 | 00:28:03,068 | 00:28:04,698 | Apa yang terjadi dengan pasangan yang tidak direstui? | Apa yang terjadi dengan pasangan yang tidak direstui? |
388 | 00:28:04,778 | 00:28:07,568 | Biar kuberi tahu, romansa adalah hal yang pertama hilang. | Biar kuberi tahu, romansa adalah hal yang pertama hilang. |
389 | 00:28:09,238 | 00:28:11,158 | Ternyata kau. | Ternyata kau. |
390 | 00:28:12,328 | 00:28:13,658 | Kau Lyda. | Kau Lyda. |
391 | 00:28:13,748 | 00:28:15,248 | Dan tadi itu Maurice. | Dan tadi itu Maurice. |
392 | 00:28:16,498 | 00:28:17,998 | Tapi kau menua. | Tapi kau menua. |
393 | 00:28:18,418 | 00:28:21,838 | Kuharap rekanmu menganggapmu lebih memesona daripada aku. | Kuharap rekanmu menganggapmu lebih memesona daripada aku. |
394 | 00:28:27,638 | 00:28:29,718 | Mari kita lihat. Di mana? | Mari kita lihat. Di mana? |
395 | 00:28:31,508 | 00:28:33,388 | Bukan. | Bukan. |
396 | 00:28:34,768 | 00:28:36,688 | Bukan. | Bukan. |
397 | 00:28:41,518 | 00:28:42,898 | Itu dia. | Itu dia. |
398 | 00:28:43,858 | 00:28:46,318 | Hantu yang Mencuri Natal R. Grimes | Hantu yang Mencuri Natal R. Grimes |
399 | 00:28:46,488 | 00:28:49,738 | Aku pernah muda dan cantik, sama seperti rekanmu. | Aku pernah muda dan cantik, sama seperti rekanmu. |
400 | 00:28:58,618 | 00:28:59,918 | Lihat kami. | Lihat kami. |
401 | 00:28:59,998 | 00:29:01,458 | Maurice sangat tampan. | Maurice sangat tampan. |
402 | 00:29:05,758 | 00:29:07,008 | Dia tidak punya nyali. | Dia tidak punya nyali. |
403 | 00:29:08,758 | 00:29:11,798 | Kisah Pasangan yang Tidak Direstui | Kisah Pasangan yang Tidak Direstui |
404 | 00:29:12,638 | 00:29:15,808 | Kuharap kau tidak mengharapkan keuntungan besar dari semua ini. | Kuharap kau tidak mengharapkan keuntungan besar dari semua ini. |
405 | 00:29:15,978 | 00:29:17,098 | Dari apa? | Dari apa? |
406 | 00:29:17,178 | 00:29:20,058 | Kurasa kau datang dengan kesalahpahaman yang sama. | Kurasa kau datang dengan kesalahpahaman yang sama. |
407 | 00:29:20,228 | 00:29:21,808 | Kami datang untuk mencarimu. | Kami datang untuk mencarimu. |
408 | 00:29:21,898 | 00:29:22,898 | Ya? | Ya? |
409 | 00:29:23,068 | 00:29:25,988 | Kau kemari bukan untuk bersama selamanya? | Kau kemari bukan untuk bersama selamanya? |
410 | 00:29:27,608 | 00:29:28,648 | Tidak. | Tidak. |
411 | 00:29:28,818 | 00:29:32,198 | Karena kau dipenuhi keputusasaan dan Natal yang menyedihkan? | Karena kau dipenuhi keputusasaan dan Natal yang menyedihkan? |
412 | 00:29:32,778 | 00:29:33,828 | Kenapa? | Kenapa? |
413 | 00:29:35,948 | 00:29:37,408 | Mungkin rekanmu. | Mungkin rekanmu. |
414 | 00:29:37,998 | 00:29:39,078 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
415 | 00:29:39,498 | 00:29:41,248 | Kau tahu rumah ini berhantu. | Kau tahu rumah ini berhantu. |
416 | 00:29:41,788 | 00:29:42,788 | Ya. | Ya. |
417 | 00:29:42,878 | 00:29:44,628 | Mungkin kalian berdua seharusnya mendiskusikan perasaan kalian... | Mungkin kalian berdua seharusnya mendiskusikan perasaan kalian... |
418 | 00:29:44,708 | 00:29:46,258 | ...sebelum datang ke sini. | ...sebelum datang ke sini. |
419 | 00:29:47,008 | 00:29:49,008 | Aku bicara berdasarkan pengalaman. | Aku bicara berdasarkan pengalaman. |
420 | 00:29:49,968 | 00:29:50,968 | Pengalaman apa? | Pengalaman apa? |
421 | 00:29:51,048 | 00:29:53,138 | Aku tak akan bertele-tele. | Aku tak akan bertele-tele. |
422 | 00:29:53,298 | 00:29:55,808 | Bunuh diri adalah soal kepercayaan. | Bunuh diri adalah soal kepercayaan. |
423 | 00:29:55,968 | 00:29:57,478 | Kukira kalian punya perjanjian kekasih. | Kukira kalian punya perjanjian kekasih. |
424 | 00:29:58,478 | 00:30:00,018 | Jika mengesampingkan kiasan puitis itu... | Jika mengesampingkan kiasan puitis itu... |
425 | 00:30:00,098 | 00:30:04,018 | Hasilnya, Mulder, kurang lebih sama. | Hasilnya, Mulder, kurang lebih sama. |
426 | 00:30:05,938 | 00:30:07,778 | Aku tidak menunjukkan lubangku kepada sembarang orang. | Aku tidak menunjukkan lubangku kepada sembarang orang. |
427 | 00:30:07,938 | 00:30:09,608 | Kenapa kau menunjukkannya kepadaku? | Kenapa kau menunjukkannya kepadaku? |
428 | 00:30:09,778 | 00:30:12,028 | Kau tak akan makan daging ham Natal, bukan? | Kau tak akan makan daging ham Natal, bukan? |
429 | 00:30:14,368 | 00:30:16,988 | Maksudmu, Scully akan menembakku? | Maksudmu, Scully akan menembakku? |
430 | 00:30:17,158 | 00:30:19,708 | Scully tidak akan menembakku. | Scully tidak akan menembakku. |
431 | 00:30:19,788 | 00:30:21,458 | Terserah kau saja. | Terserah kau saja. |
432 | 00:30:21,538 | 00:30:24,588 | Jika kau menembak lebih dahulu, sisanya adalah kepercayaan. | Jika kau menembak lebih dahulu, sisanya adalah kepercayaan. |
433 | 00:30:24,668 | 00:30:25,668 | Aku tidak akan menembaknya. | Aku tidak akan menembaknya. |
434 | 00:30:25,838 | 00:30:26,998 | Mungkin dia menembak dirinya sendiri. | Mungkin dia menembak dirinya sendiri. |
435 | 00:30:27,168 | 00:30:28,168 | Aku tidak akan membiarkannya. | Aku tidak akan membiarkannya. |
436 | 00:30:30,588 | 00:30:32,338 | Jenazah di bawah lantai? | Jenazah di bawah lantai? |
437 | 00:30:33,638 | 00:30:36,098 | Mungkin itu simbolisme Jung. | Mungkin itu simbolisme Jung. |
438 | 00:30:37,428 | 00:30:40,848 | Atau mungkin, ada perjanjian rahasia kekasih. | Atau mungkin, ada perjanjian rahasia kekasih. |
439 | 00:30:41,978 | 00:30:43,348 | Kami bukan kekasih. | Kami bukan kekasih. |
440 | 00:30:44,058 | 00:30:46,148 | Ini bukan sains murni. | Ini bukan sains murni. |
441 | 00:30:46,978 | 00:30:50,528 | Tapi kalian berdua sangat menarik. | Tapi kalian berdua sangat menarik. |
442 | 00:30:50,898 | 00:30:53,448 | Akan ada banyak waktu untuk menyelesaikannya. | Akan ada banyak waktu untuk menyelesaikannya. |
443 | 00:30:54,118 | 00:30:56,738 | Silakan, ambillah. | Silakan, ambillah. |
444 | 00:30:59,368 | 00:31:01,958 | Anggap ini Natal terakhir yang akan kau habiskan sendiri. | Anggap ini Natal terakhir yang akan kau habiskan sendiri. |
445 | 00:31:41,658 | 00:31:42,708 | Aku menguncinya. | Aku menguncinya. |
446 | 00:31:45,958 | 00:31:47,458 | Untuk perlindunganmu. | Untuk perlindunganmu. |
447 | 00:31:47,628 | 00:31:49,048 | Menjauhlah dariku. | Menjauhlah dariku. |
448 | 00:31:50,298 | 00:31:51,708 | Keluarkan aku dari sini. | Keluarkan aku dari sini. |
449 | 00:31:52,798 | 00:31:54,798 | Aku bisa menarik pelatuk ini. | Aku bisa menarik pelatuk ini. |
450 | 00:31:54,968 | 00:31:56,338 | Senang mendengarnya. | Senang mendengarnya. |
451 | 00:31:56,428 | 00:31:57,758 | Kau mungkin harus membela diri... | Kau mungkin harus membela diri... |
452 | 00:31:57,848 | 00:32:00,058 | ...melawan rekan gilamu itu. | ...melawan rekan gilamu itu. |
453 | 00:32:00,138 | 00:32:01,268 | Apa yang kau lakukan dengannya? | Apa yang kau lakukan dengannya? |
454 | 00:32:02,098 | 00:32:04,308 | Menjaganya dari kegilaannya sendiri. | Menjaganya dari kegilaannya sendiri. |
455 | 00:32:04,388 | 00:32:05,598 | Setidaknya untuk saat ini. | Setidaknya untuk saat ini. |
456 | 00:32:06,518 | 00:32:10,148 | Kau tahu alasan dia membawamu ke rumah ini? | Kau tahu alasan dia membawamu ke rumah ini? |
457 | 00:32:10,478 | 00:32:13,278 | Aku hanya tahu ini mimpi buruk. | Aku hanya tahu ini mimpi buruk. |
458 | 00:32:13,358 | 00:32:14,448 | Ini semua hanya khayalanku. | Ini semua hanya khayalanku. |
459 | 00:32:14,608 | 00:32:17,028 | Tapi kau malah melambaikan pistol kepadaku. | Tapi kau malah melambaikan pistol kepadaku. |
460 | 00:32:17,108 | 00:32:18,488 | Seperti rekanmu. | Seperti rekanmu. |
461 | 00:32:19,028 | 00:32:20,198 | Scully? | Scully? |
462 | 00:32:22,078 | 00:32:26,538 | Kau sadar pria itu sangat terganggu? | Kau sadar pria itu sangat terganggu? |
463 | 00:32:26,618 | 00:32:28,418 | Betapa gelap dan kesepian? | Betapa gelap dan kesepian? |
464 | 00:32:29,458 | 00:32:31,628 | - Apa kemampuannya? - Scully? | - Apa kemampuannya? - Scully? |
465 | 00:32:32,798 | 00:32:33,838 | Mulder? | Mulder? |
466 | 00:32:33,918 | 00:32:35,968 | Mau kunci mobilmu? | Mau kunci mobilmu? |
467 | 00:32:39,138 | 00:32:40,258 | Dari mana kau mendapatkannya? | Dari mana kau mendapatkannya? |
468 | 00:32:40,718 | 00:32:43,138 | Dia tidak punya tempat tujuan di hari Natal ini. | Dia tidak punya tempat tujuan di hari Natal ini. |
469 | 00:32:43,638 | 00:32:45,098 | Tidak ada yang bisa diajak. | Tidak ada yang bisa diajak. |
470 | 00:32:46,438 | 00:32:50,478 | Apa dia menyebutkan kisah tentang perjanjian kekasih? | Apa dia menyebutkan kisah tentang perjanjian kekasih? |
471 | 00:32:51,648 | 00:32:53,188 | Dari mana kau dapat kunci itu? | Dari mana kau dapat kunci itu? |
472 | 00:32:53,648 | 00:32:56,488 | Pria itu melakukannya akibat kerinduan bawah sadar. | Pria itu melakukannya akibat kerinduan bawah sadar. |
473 | 00:32:57,358 | 00:33:00,908 | Ketakutan akan kesendirian. | Ketakutan akan kesendirian. |
474 | 00:33:04,748 | 00:33:05,958 | Scully? | Scully? |
475 | 00:33:06,038 | 00:33:07,118 | Scully, kau di sana? | Scully, kau di sana? |
476 | 00:33:07,208 | 00:33:08,578 | Aku di sini, Mulder! | Aku di sini, Mulder! |
477 | 00:33:08,748 | 00:33:10,378 | Buka pintunya, Scully! | Buka pintunya, Scully! |
478 | 00:33:14,128 | 00:33:15,298 | Buka pintunya. | Buka pintunya. |
479 | 00:33:29,728 | 00:33:34,188 | Aku pernah melihatnya terjadi. Terlalu sering di rumah ini. | Aku pernah melihatnya terjadi. Terlalu sering di rumah ini. |
480 | 00:33:34,278 | 00:33:36,108 | Aku tidak percaya padamu. | Aku tidak percaya padamu. |
481 | 00:33:36,188 | 00:33:37,238 | Buka saja pintunya. | Buka saja pintunya. |
482 | 00:33:38,318 | 00:33:39,408 | Buka pintunya! | Buka pintunya! |
483 | 00:33:51,498 | 00:33:52,998 | - Di mana Scully? - Mulder. | - Di mana Scully? - Mulder. |
484 | 00:34:02,348 | 00:34:04,138 | Mulder, apa yang kau lakukan? | Mulder, apa yang kau lakukan? |
485 | 00:34:05,848 | 00:34:06,848 | Mulder? | Mulder? |
486 | 00:34:08,768 | 00:34:11,148 | Tak bisa keluar dari sini, Scully. | Tak bisa keluar dari sini, Scully. |
487 | 00:34:11,228 | 00:34:12,398 | Tidak ada jalan pulang. | Tidak ada jalan pulang. |
488 | 00:34:14,268 | 00:34:15,938 | Mulder, ayolah! | Mulder, ayolah! |
489 | 00:34:16,028 | 00:34:17,028 | Mulder, jangan mendekat! | Mulder, jangan mendekat! |
490 | 00:34:17,188 | 00:34:18,778 | Kau membuatku takut! | Kau membuatku takut! |
491 | 00:34:18,858 | 00:34:19,858 | Letakkan senjatamu! | Letakkan senjatamu! |
492 | 00:34:20,028 | 00:34:21,198 | Apa yang akan kau lakukan? Kau akan menembakku? | Apa yang akan kau lakukan? Kau akan menembakku? |
493 | 00:34:21,358 | 00:34:23,238 | Aku tak akan menembakmu! | Aku tak akan menembakmu! |
494 | 00:34:23,318 | 00:34:24,828 | Aku tidak mau menembakmu! | Aku tidak mau menembakmu! |
495 | 00:34:24,988 | 00:34:27,238 | Aku atau kau. Kau atau aku. | Aku atau kau. Kau atau aku. |
496 | 00:34:27,948 | 00:34:29,538 | Salah satu dari kita harus melakukannya. | Salah satu dari kita harus melakukannya. |
497 | 00:34:29,708 | 00:34:32,458 | Mulder, kita tidak perlu melakukan ini. | Mulder, kita tidak perlu melakukan ini. |
498 | 00:34:32,538 | 00:34:33,828 | Tentu saja perlu! | Tentu saja perlu! |
499 | 00:34:33,918 | 00:34:34,958 | Kita bisa pergi dari sini! | Kita bisa pergi dari sini! |
500 | 00:34:35,038 | 00:34:39,258 | Meskipun bisa, yang menanti kita adalah kesepian! | Meskipun bisa, yang menanti kita adalah kesepian! |
501 | 00:34:39,338 | 00:34:41,628 | Lalu 365 hari lainnya... | Lalu 365 hari lainnya... |
502 | 00:34:41,718 | 00:34:43,088 | ...untuk rasa kesepian yang lebih mendalam! | ...untuk rasa kesepian yang lebih mendalam! |
503 | 00:34:43,258 | 00:34:44,928 | Aku tidak percaya ucapanmu! | Aku tidak percaya ucapanmu! |
504 | 00:34:45,098 | 00:34:47,058 | Mulder, aku tak percaya sedikit pun! | Mulder, aku tak percaya sedikit pun! |
505 | 00:35:29,848 | 00:35:30,978 | Selamat Natal, Scully. | Selamat Natal, Scully. |
506 | 00:35:39,648 | 00:35:41,688 | Dan Selamat Tahun Baru. | Dan Selamat Tahun Baru. |
507 | 00:35:46,408 | 00:35:47,618 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
508 | 00:35:48,078 | 00:35:49,618 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
509 | 00:35:49,698 | 00:35:52,658 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
510 | 00:35:55,208 | 00:35:57,208 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
511 | 00:35:58,168 | 00:35:59,208 | Scully? | Scully? |
512 | 00:36:04,468 | 00:36:05,468 | Scully? | Scully? |
513 | 00:36:07,928 | 00:36:11,018 | Mulder, kaukah itu? | Mulder, kaukah itu? |
514 | 00:36:13,928 | 00:36:14,978 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
515 | 00:36:15,138 | 00:36:16,978 | Aku tak percaya, Mulder. | Aku tak percaya, Mulder. |
516 | 00:36:18,308 | 00:36:19,398 | Kau tidak percaya apa? | Kau tidak percaya apa? |
517 | 00:36:20,478 | 00:36:22,568 | Aku tidak percaya kau akan melakukannya. | Aku tidak percaya kau akan melakukannya. |
518 | 00:36:23,938 | 00:36:25,278 | Bahwa aku akan melakukannya. | Bahwa aku akan melakukannya. |
519 | 00:36:28,698 | 00:36:30,948 | Selamat Natal, Mulder! | Selamat Natal, Mulder! |
520 | 00:36:31,738 | 00:36:32,998 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
521 | 00:38:00,668 | 00:38:01,708 | Scully? | Scully? |
522 | 00:38:13,348 | 00:38:14,508 | Scully? | Scully? |
523 | 00:38:29,858 | 00:38:31,408 | Aku tak akan selamat. | Aku tak akan selamat. |
524 | 00:38:32,948 | 00:38:34,368 | Tidak. | Tidak. |
525 | 00:38:36,198 | 00:38:37,788 | Tidak tanpa aku. | Tidak tanpa aku. |
526 | 00:38:38,788 | 00:38:40,538 | Kau takut, Mulder? | Kau takut, Mulder? |
527 | 00:38:48,168 | 00:38:49,298 | Aku takut. | Aku takut. |
528 | 00:38:52,588 | 00:38:54,258 | Aku juga. | Aku juga. |
529 | 00:39:04,148 | 00:39:05,818 | Kau seharusnya memikirkan ini. | Kau seharusnya memikirkan ini. |
530 | 00:39:05,978 | 00:39:06,978 | Seharusnya begitu. | Seharusnya begitu. |
531 | 00:39:07,148 | 00:39:08,858 | Kau yang menembakku lebih dahulu! | Kau yang menembakku lebih dahulu! |
532 | 00:39:09,028 | 00:39:11,148 | Aku tidak menembakmu! Kau menembakku! | Aku tidak menembakmu! Kau menembakku! |
533 | 00:39:26,498 | 00:39:27,748 | Scully? | Scully? |
534 | 00:39:28,208 | 00:39:29,258 | Apa? | Apa? |
535 | 00:39:34,638 | 00:39:35,718 | Bangun. | Bangun. |
536 | 00:39:37,598 | 00:39:38,928 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
537 | 00:39:39,808 | 00:39:41,098 | Bangun. | Bangun. |
538 | 00:39:41,178 | 00:39:42,228 | Kau tidak tertembak. | Kau tidak tertembak. |
539 | 00:39:43,518 | 00:39:45,058 | - Apa? - Ayolah. | - Apa? - Ayolah. |
540 | 00:39:45,478 | 00:39:47,608 | Ini tipuan. Itu semua hanya khayalanmu. | Ini tipuan. Itu semua hanya khayalanmu. |
541 | 00:40:28,518 | 00:40:30,858 | Kau dengar itu? Ini Natal. | Kau dengar itu? Ini Natal. |
542 | 00:40:30,938 | 00:40:32,488 | Untuk buku-buku. | Untuk buku-buku. |
543 | 00:40:33,528 | 00:40:36,108 | Kita hampir mendapatkan keduanya, bukan? | Kita hampir mendapatkan keduanya, bukan? |
544 | 00:40:36,198 | 00:40:37,528 | Hampir mendapatkannya. | Hampir mendapatkannya. |
545 | 00:40:38,738 | 00:40:40,908 | Dua jiwa yang kesepian. | Dua jiwa yang kesepian. |
546 | 00:40:41,538 | 00:40:43,658 | Aku tak bisa membiarkan kegagalan kita menghantui kita. | Aku tak bisa membiarkan kegagalan kita menghantui kita. |
547 | 00:40:44,998 | 00:40:47,578 | Kau penasaran apa yang sebenarnya mereka cari? | Kau penasaran apa yang sebenarnya mereka cari? |
548 | 00:40:48,378 | 00:40:49,998 | Sulit mengatakannya. | Sulit mengatakannya. |
549 | 00:40:50,088 | 00:40:55,048 | Orang-orang sekarang, ini hanya hari tidak menyenangkan lainnya. | Orang-orang sekarang, ini hanya hari tidak menyenangkan lainnya. |
550 | 00:40:55,758 | 00:40:58,388 | - Tidak bagi kita. - Tidak. | - Tidak bagi kita. - Tidak. |
551 | 00:40:59,298 | 00:41:02,638 | Kita belum lupa arti Natal. | Kita belum lupa arti Natal. |
552 | 00:41:18,318 | 00:41:21,158 | Aku tidak pantas sebahagia ini! | Aku tidak pantas sebahagia ini! |
553 | 00:41:24,408 | 00:41:25,998 | Aku tidak bisa menahannya. | Aku tidak bisa menahannya. |
554 | 00:41:28,828 | 00:41:30,538 | Aku tidak bisa menahannya. | Aku tidak bisa menahannya. |
555 | 00:41:32,458 | 00:41:35,128 | Scrooge lebih baik daripada perkataannya. | Scrooge lebih baik daripada perkataannya. |
556 | 00:41:35,208 | 00:41:38,128 | Dia menjadi teman baik, guru yang baik... | Dia menjadi teman baik, guru yang baik... |
557 | 00:41:38,298 | 00:41:40,508 | ...dan pria baik yang dikenal kota lama yang baik. | ...dan pria baik yang dikenal kota lama yang baik. |
558 | 00:41:40,588 | 00:41:44,178 | Atau kota tua lain yang baik, kota, atau hutan di dunia baik. | Atau kota tua lain yang baik, kota, atau hutan di dunia baik. |
559 | 00:41:44,808 | 00:41:46,348 | Kepada Tim Kecil... | Kepada Tim Kecil... |
560 | 00:41:55,188 | 00:41:56,278 | Aku... | Aku... |
561 | 00:41:57,028 | 00:41:58,448 | Aku tidak bisa tidur. | Aku tidak bisa tidur. |
562 | 00:41:58,528 | 00:41:59,738 | Aku... | Aku... |
563 | 00:42:01,568 | 00:42:02,948 | - Boleh aku masuk? - Ya. | - Boleh aku masuk? - Ya. |
564 | 00:42:03,618 | 00:42:06,368 | Bukankah kau harus membuka hadiah Natal dengan keluargamu? | Bukankah kau harus membuka hadiah Natal dengan keluargamu? |
565 | 00:42:07,578 | 00:42:08,658 | Mulder? | Mulder? |
566 | 00:42:09,708 | 00:42:12,378 | Semua itu tak terjadi malam ini. | Semua itu tak terjadi malam ini. |
567 | 00:42:13,248 | 00:42:15,378 | Itu hanya pikiran kita, bukan? | Itu hanya pikiran kita, bukan? |
568 | 00:42:17,588 | 00:42:19,298 | Pasti begitu. | Pasti begitu. |
569 | 00:42:26,018 | 00:42:29,558 | Bukan kesenanganku untuk membuktikan kau salah. | Bukan kesenanganku untuk membuktikan kau salah. |
570 | 00:42:30,308 | 00:42:32,518 | Kapan kau membuktikan aku salah? | Kapan kau membuktikan aku salah? |
571 | 00:42:36,528 | 00:42:39,318 | Kenapa lagi kau mau aku menemanimu? | Kenapa lagi kau mau aku menemanimu? |
572 | 00:42:39,488 | 00:42:40,738 | Kau tidak ingin berada di sana? | Kau tidak ingin berada di sana? |
573 | 00:42:44,078 | 00:42:45,368 | Itu... | Itu... |
574 | 00:42:46,988 | 00:42:52,248 | Aku tidak tahu diri dan narsistik. | Aku tidak tahu diri dan narsistik. |
575 | 00:42:52,418 | 00:42:54,208 | Tidak. Maksudku... | Tidak. Maksudku... |
576 | 00:42:55,208 | 00:42:57,338 | Mungkin aku ingin bersamamu di sana. | Mungkin aku ingin bersamamu di sana. |
577 | 00:43:02,928 | 00:43:04,348 | Kau tahu... | Kau tahu... |
578 | 00:43:05,718 | 00:43:08,928 | Aku tahu kita bilang tidak akan bertukar hadiah. | Aku tahu kita bilang tidak akan bertukar hadiah. |
579 | 00:43:09,098 | 00:43:10,228 | Tapi... | Tapi... |
580 | 00:43:11,888 | 00:43:14,728 | ...aku punya sesuatu untukmu. | ...aku punya sesuatu untukmu. |
581 | 00:43:16,978 | 00:43:18,028 | Mulder. | Mulder. |
582 | 00:43:18,108 | 00:43:19,238 | Selamat Natal. | Selamat Natal. |
583 | 00:43:20,898 | 00:43:23,108 | Aku juga punya sesuatu untukmu. | Aku juga punya sesuatu untukmu. |
584 | 00:44:27,638 | 00:44:30,638 | Terjemahan subtitle oleh | Terjemahan subtitle oleh |