# Start End Original Translated
1 00:00:06,273 00:00:07,943 Sebelumnya di The X-Files... Sebelumnya di The X-Files...
2 00:00:11,823 00:00:13,113 Ayo, Mulder. Ayo. Ayo, Mulder. Ayo.
3 00:00:13,193 00:00:14,783 Sesuatu yang sangat aneh terjadi semalam... Sesuatu yang sangat aneh terjadi semalam...
4 00:00:14,943 00:00:16,283 ...saat UFO itu melewati kita. ...saat UFO itu melewati kita.
5 00:00:16,363 00:00:18,413 - Maafkan aku. Siapa ini? - Ini aku, Mulder. - Maafkan aku. Siapa ini? - Ini aku, Mulder.
6 00:00:18,573 00:00:21,243 Pria yang bersamamu bukan aku. Dia Morris Fletcher. Pria yang bersamamu bukan aku. Dia Morris Fletcher.
7 00:00:21,413 00:00:22,793 Dia pegawai Area 51. Dia pegawai Area 51.
8 00:00:22,953 00:00:26,463 Semua orang di sini mengira aku dia, tapi bukan. Semua orang di sini mengira aku dia, tapi bukan.
9 00:00:26,623 00:00:29,333 Kau keterlaluan! Siapa Scully? Kau keterlaluan! Siapa Scully?
10 00:00:29,503 00:00:32,133 - Mulder, kau bertingkah aneh! - Cemburu? - Mulder, kau bertingkah aneh! - Cemburu?
11 00:00:32,293 00:00:34,213 Begitu kami menganalisis rekaman data penerbangan... Begitu kami menganalisis rekaman data penerbangan...
12 00:00:34,303 00:00:36,383 ...kami harap itu bisa memastikan permulaan warp. ...kami harap itu bisa memastikan permulaan warp.
13 00:00:36,473 00:00:38,513 Koyak pada kontinum ruang waktu. Koyak pada kontinum ruang waktu.
14 00:00:38,593 00:00:40,513 - Bagaimana cara membalikkannya? - Siapa bilang bisa? - Bagaimana cara membalikkannya? - Siapa bilang bisa?
15 00:00:41,513 00:00:42,513 Ini Bu Lana Chee. Ini Bu Lana Chee.
16 00:00:43,513 00:00:46,063 - Siapa namamu? - Kapten Robert McDonough, Pak! - Siapa namamu? - Kapten Robert McDonough, Pak!
17 00:00:46,233 00:00:47,523 Itu terjadi lagi. Itu terjadi lagi.
18 00:00:47,643 00:00:48,693 Bakar. Bakar.
19 00:00:53,193 00:00:55,573 Pak Grodin? Ini agen khusus Fox Mulder. Pak Grodin? Ini agen khusus Fox Mulder.
20 00:00:55,733 00:00:59,283 Pak, aku harus memberi tahu ada kebocoran keamanan. Pak, aku harus memberi tahu ada kebocoran keamanan.
21 00:01:00,913 00:01:03,373 - Sial, Morris. - Kau! Bajingan! - Sial, Morris. - Kau! Bajingan!
22 00:01:03,453 00:01:05,043 Kau yang mengatur semua ini! Kau yang mengatur semua ini!
23 00:01:05,663 00:01:09,503 Dia bukan aku, Scully! Dia bukan aku! Dia bukan aku, Scully! Dia bukan aku!
24 00:01:12,753 00:01:14,673 Pada suatu masa, ada seorang pria... Pada suatu masa, ada seorang pria...
25 00:01:14,753 00:01:17,803 ...yang sepertinya bernama "Fox Mulder". ...yang sepertinya bernama "Fox Mulder".
26 00:01:18,593 00:01:21,723 Awal kehidupannya cukup baik, seperti kisah lainnya. Awal kehidupannya cukup baik, seperti kisah lainnya.
27 00:01:21,803 00:01:24,723 Dia punya orang tua yang menyayanginya, adik manis. Dia punya orang tua yang menyayanginya, adik manis.
28 00:01:24,813 00:01:27,313 Dia punya rumah, mendapat imunisasi lengkap... Dia punya rumah, mendapat imunisasi lengkap...
29 00:01:27,393 00:01:29,143 ...jari tangan dan kakinya lengkap. ...jari tangan dan kakinya lengkap.
30 00:01:29,773 00:01:31,563 Selain terjebak dengan nama "Fox"... Selain terjebak dengan nama "Fox"...
31 00:01:32,153 00:01:34,193 ...yang mungkin mengajarinya cara bertarung... ...yang mungkin mengajarinya cara bertarung...
32 00:01:34,653 00:01:35,653 ...atau tidak... ...atau tidak...
33 00:01:36,153 00:01:38,403 ...dia menjalani hidup normal. ...dia menjalani hidup normal.
34 00:01:38,993 00:01:40,573 Tapi yang terburuk sejauh ini... Tapi yang terburuk sejauh ini...
35 00:01:40,653 00:01:43,703 ...pukulan terbesar yang dialami Fox adalah... ...pukulan terbesar yang dialami Fox adalah...
36 00:01:43,783 00:01:45,703 ...kejadian yang menimpa adiknya. ...kejadian yang menimpa adiknya.
37 00:01:46,203 00:01:49,003 Suatu hari, dia menghilang begitu saja. Suatu hari, dia menghilang begitu saja.
38 00:01:51,873 00:01:54,173 Sekarang, Fox memfokuskan diri dan bekerja keras. Sekarang, Fox memfokuskan diri dan bekerja keras.
39 00:01:54,253 00:01:56,213 Lulusan terbaik di Oxford... Lulusan terbaik di Oxford...
40 00:01:56,303 00:01:58,383 ...lalu, lulusan terbaik di Akademi FBI. ...lalu, lulusan terbaik di Akademi FBI.
41 00:01:59,343 00:02:01,973 Tapi semua kerja keras itu tak cukup untuk menebus adiknya. Tapi semua kerja keras itu tak cukup untuk menebus adiknya.
42 00:02:02,053 00:02:04,603 Itu hanya cara untuk melupakannya. Itu hanya cara untuk melupakannya.
43 00:02:05,143 00:02:08,813 Akhirnya, menurutku, dia menjadi gila... Akhirnya, menurutku, dia menjadi gila...
44 00:02:08,893 00:02:10,643 ...dan menjadi seperti itu sejak saat itu. ...dan menjadi seperti itu sejak saat itu.
45 00:02:11,063 00:02:13,603 Fox Mulder menyia-nyiakan karier cemerlang... Fox Mulder menyia-nyiakan karier cemerlang...
46 00:02:13,693 00:02:16,443 ...kehilangan rasa hormat dari pengawas dan teman-teman... ...kehilangan rasa hormat dari pengawas dan teman-teman...
47 00:02:16,523 00:02:18,823 ...serta kini menjalani hidup dengan marah kepada langit... ...serta kini menjalani hidup dengan marah kepada langit...
48 00:02:18,903 00:02:20,193 ...dan bersungut-sungut tentang konspirasi... ...dan bersungut-sungut tentang konspirasi...
49 00:02:20,363 00:02:21,993 ...kepada siapa pun yang mau mendengarkan. ...kepada siapa pun yang mau mendengarkan.
50 00:02:22,533 00:02:25,033 Kurasa dia selangkah lagi menuju mendorong kereta bayi... Kurasa dia selangkah lagi menuju mendorong kereta bayi...
51 00:02:25,123 00:02:27,243 ...penuh kaleng di jalanan. ...penuh kaleng di jalanan.
52 00:02:27,913 00:02:30,913 Tapi sekarang, semua itu akan berubah. Tapi sekarang, semua itu akan berubah.
53 00:02:45,223 00:02:46,643 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
54 00:03:01,653 00:03:03,453 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
55 00:03:04,703 00:03:07,583 Katakan yang sebenarnya, Bajingan Pembohong! Katakan yang sebenarnya, Bajingan Pembohong!
56 00:03:07,663 00:03:09,453 Dia bukan aku, Scully! Dia bukan aku, Scully!
57 00:03:11,703 00:03:12,713 Scully! Scully!
58 00:03:13,413 00:03:15,213 Scully, dia bukan aku! Scully, dia bukan aku!
59 00:03:25,343 00:03:26,933 Kau membenciku sekarang, bukan? Kau membenciku sekarang, bukan?
60 00:03:28,683 00:03:31,313 Dana, maaf sudah mengadukanmu ke Kersh. Tapi aku... Dana, maaf sudah mengadukanmu ke Kersh. Tapi aku...
61 00:03:32,393 00:03:34,563 Aku takut kau akan kehilangan pekerjaan. Aku takut kau akan kehilangan pekerjaan.
62 00:03:35,273 00:03:38,653 - Tindakanmu benar. - Benarkah? - Tindakanmu benar. - Benarkah?
63 00:03:40,483 00:03:43,493 Bukankah aku sudah bertahun-tahun menyuruhmu mengikuti peraturan? Bukankah aku sudah bertahun-tahun menyuruhmu mengikuti peraturan?
64 00:03:45,953 00:03:47,953 Hei, ini diriku yang baru. Hei, ini diriku yang baru.
65 00:04:13,893 00:04:16,813 Hei! Kawan-kawan, bawa... Bagaimana dengan ini? Hei! Kawan-kawan, bawa... Bagaimana dengan ini?
66 00:04:17,523 00:04:19,153 Ayolah, Kawan-kawan? Ayolah, Kawan-kawan?
67 00:04:24,193 00:04:26,323 Kau tidak akan ke mana-mana. Kau tidak akan ke mana-mana.
68 00:04:27,863 00:04:31,663 Kau dan aku sudah resmi menghilang. Kau dan aku sudah resmi menghilang.
69 00:04:40,173 00:04:42,133 Sepertinya kita dalam masalah. Sepertinya kita dalam masalah.
70 00:04:44,803 00:04:45,803 Siapa kau? Siapa kau?
71 00:04:45,883 00:04:47,933 Panggilanku Maverick. Panggilanku Maverick.
72 00:04:48,633 00:04:51,143 Tapi kurasa tidak akan beraksi dalam waktu dekat. Tapi kurasa tidak akan beraksi dalam waktu dekat.
73 00:04:52,683 00:04:54,013 Kau baik-baik saja, Bu? Kau baik-baik saja, Bu?
74 00:04:54,433 00:04:55,723 Bu? Bu?
75 00:04:55,813 00:04:59,193 Persetan kau, monyet kantoran! Persetan kau, monyet kantoran!
76 00:05:01,943 00:05:04,573 Markas Besar FBI Washington, DC Markas Besar FBI Washington, DC
77 00:05:04,733 00:05:07,613 Tidak. Tidak.
78 00:05:13,953 00:05:16,043 Aku Tiger Woods! Aku Tiger Woods!
79 00:05:21,333 00:05:24,043 Jadi, apa kata Kersh? Jadi, apa kata Kersh?
80 00:05:24,753 00:05:27,843 Katanya aku sengaja... Katanya aku sengaja...
81 00:05:28,973 00:05:32,393 ...tidak patuh dan bukan pemain tim. ...tidak patuh dan bukan pemain tim.
82 00:05:33,553 00:05:37,183 FBI tidak butuh agen yang bukan pemain tim. FBI tidak butuh agen yang bukan pemain tim.
83 00:05:37,273 00:05:39,563 Dasar berengsek. Lantas? Dasar berengsek. Lantas?
84 00:05:40,353 00:05:42,023 Diskors dua pekan tanpa gaji. Diskors dua pekan tanpa gaji.
85 00:05:42,103 00:05:44,153 Kau bercanda! Kau bercanda!
86 00:05:45,823 00:05:47,283 Memangnya dia siapa? Memangnya dia siapa?
87 00:05:49,453 00:05:50,913 Sampai jumpa dua pekan lagi. Sampai jumpa dua pekan lagi.
88 00:05:53,163 00:05:54,743 Dana? Dana?
89 00:05:56,453 00:05:59,253 Mungkin masakan rumahan bisa mengurangi rasa sakitmu? Mungkin masakan rumahan bisa mengurangi rasa sakitmu?
90 00:06:01,043 00:06:03,043 Di rumahku? Pukul 20.00? Di rumahku? Pukul 20.00?
91 00:06:20,353 00:06:22,023 Kurasa dia menyukaiku, Tiger. Kurasa dia menyukaiku, Tiger.
92 00:06:23,693 00:06:25,523 Jadi, di sanalah aku... Jadi, di sanalah aku...
93 00:06:25,613 00:06:28,733 ...bersama petugas RIO kurang berpengalaman di belakang. ...bersama petugas RIO kurang berpengalaman di belakang.
94 00:06:29,193 00:06:30,573 Kupikir... Kupikir...
95 00:06:30,653 00:06:33,863 ...aku akan memberinya pengalaman terbang terbaik. ...aku akan memberinya pengalaman terbang terbaik.
96 00:06:35,163 00:06:38,833 Jadi, aku mendorong pesawat dan sedikit mengecoh... Jadi, aku mendorong pesawat dan sedikit mengecoh...
97 00:06:38,913 00:06:42,083 ...dengan kopilotku, Buzzsaw. Sekarang Buzzsaw... ...dengan kopilotku, Buzzsaw. Sekarang Buzzsaw...
98 00:06:42,163 00:06:43,873 - Maverick? Kau keberatan? - Tunggu. - Maverick? Kau keberatan? - Tunggu.
99 00:06:43,963 00:06:47,293 Buzzsaw mendekatiku. Dia sangat dekat. Buzzsaw mendekatiku. Dia sangat dekat.
100 00:06:48,133 00:06:49,963 Saat Buzzsaw sudah dekat... Saat Buzzsaw sudah dekat...
101 00:06:50,513 00:06:52,933 - Maverick? - Dia seperti kutu anjing. - Maverick? - Dia seperti kutu anjing.
102 00:06:53,013 00:06:56,433 - Maverick? - Sulit melepaskan diri darinya. - Maverick? - Sulit melepaskan diri darinya.
103 00:06:56,513 00:07:00,223 Hei, Nenek Top Gun! Bisakah kau diam? Hei, Nenek Top Gun! Bisakah kau diam?
104 00:07:05,693 00:07:08,273 Kau pesuruhku sekarang, Kurus! Kau pesuruhku sekarang, Kurus!
105 00:07:19,123 00:07:21,203 Jenderal Wegman ingin bertemu denganmu. Jenderal Wegman ingin bertemu denganmu.
106 00:07:29,173 00:07:30,673 Nak... Nak...
107 00:07:31,593 00:07:34,263 Kau sangat pemberani, sungguh. Kau sangat pemberani, sungguh.
108 00:07:34,343 00:07:35,723 Kau menipu kami. Kau menipu kami.
109 00:07:35,803 00:07:38,183 Kenapa tidak beri tahu rencanamu sejak awal? Kenapa tidak beri tahu rencanamu sejak awal?
110 00:07:39,353 00:07:41,973 - Artinya... - Bukan yang ini. - Artinya... - Bukan yang ini.
111 00:07:43,183 00:07:45,313 Kau menukar perekam data penerbangan. Kau menukar perekam data penerbangan.
112 00:07:45,393 00:07:46,443 Yang ini dari... Yang ini dari...
113 00:07:46,523 00:07:49,273 Bangkai F-111, Pak. Ini sampah. Bangkai F-111, Pak. Ini sampah.
114 00:07:49,823 00:07:52,783 Kau memberi FBI perekam data penerbangan yang salah. Kenapa? Kau memberi FBI perekam data penerbangan yang salah. Kenapa?
115 00:07:52,863 00:07:53,863 Morry? Morry?
116 00:07:55,653 00:07:58,703 Jika kau menipu FBI, kenapa tidak beri tahu kami? Jika kau menipu FBI, kenapa tidak beri tahu kami?
117 00:08:01,243 00:08:02,953 Entah apa aku bisa memercayai kalian. Entah apa aku bisa memercayai kalian.
118 00:08:05,463 00:08:09,423 Ada kebocoran keamanan. Setahuku, itu salah satu dari kalian. Ada kebocoran keamanan. Setahuku, itu salah satu dari kalian.
119 00:08:09,923 00:08:12,253 Karena itu, kuputuskan mendekati Agen Scully sendirian... Karena itu, kuputuskan mendekati Agen Scully sendirian...
120 00:08:12,343 00:08:13,963 ...untuk mencari tahu siapa kontaknya. ...untuk mencari tahu siapa kontaknya.
121 00:08:14,513 00:08:19,473 Sayangnya, rekannya, Agen Mulder, mengacaukan semua. Sayangnya, rekannya, Agen Mulder, mengacaukan semua.
122 00:08:19,553 00:08:21,353 Kenapa kau tak memberi tahu kami setelah itu? Kenapa kau tak memberi tahu kami setelah itu?
123 00:08:21,763 00:08:24,523 Aku tahu kau tidak akan percaya sampai melihat sendiri. Aku tahu kau tidak akan percaya sampai melihat sendiri.
124 00:08:27,773 00:08:31,113 Jadi, perekam data penerbangan yang asli aman? Jadi, perekam data penerbangan yang asli aman?
125 00:08:31,653 00:08:33,193 Ya. Tentu saja. Ya. Tentu saja.
126 00:08:33,283 00:08:35,033 Kau akan mengembalikannya? Kau akan mengembalikannya?
127 00:08:36,033 00:08:37,953 Tentu saja! Tentu saja!
128 00:08:39,203 00:08:41,913 Astaga, kau sungguh berani. Astaga, kau sungguh berani.
129 00:08:43,583 00:08:45,913 Andai rekan-rekanmu juga begitu. Andai rekan-rekanmu juga begitu.
130 00:08:46,463 00:08:49,673 Mereka yang suka menyebar rumor dan sindiran. Mereka yang suka menyebar rumor dan sindiran.
131 00:08:49,753 00:08:51,963 Mereka yang melakukan tuduhan berbahaya. Mereka yang melakukan tuduhan berbahaya.
132 00:08:52,043 00:08:54,003 Pak, perilaku Morris tampaknya mendukung... Pak, perilaku Morris tampaknya mendukung...
133 00:08:54,093 00:08:57,013 Kau bisa menjelaskannya di Panel Peninjau di Washington. Kau bisa menjelaskannya di Panel Peninjau di Washington.
134 00:08:57,553 00:09:00,763 Aku sudah meminta untuk mengecam tindakanmu. Aku sudah meminta untuk mengecam tindakanmu.
135 00:09:02,893 00:09:05,183 Bersyukurlah aku tidak memenjarakan kalian. Bersyukurlah aku tidak memenjarakan kalian.
136 00:09:22,323 00:09:23,453 Ya. Ya.
137 00:09:37,723 00:09:39,473 Sedikit pencahayaan suasana untuk kamar tidur. Sedikit pencahayaan suasana untuk kamar tidur.
138 00:09:43,933 00:09:44,933 Tidak ada kamar tidur? Tidak ada kamar tidur?
139 00:10:02,363 00:10:05,123 Pria ini sudah sepuluh tahun tidak bercinta. Pria ini sudah sepuluh tahun tidak bercinta.
140 00:10:09,163 00:10:12,293 Kediaman Fletcher Rachel, Nevada Kediaman Fletcher Rachel, Nevada
141 00:10:37,073 00:10:39,573 Hei, Chris. Hei, aku suka... Hei, Chris. Hei, aku suka...
142 00:10:39,653 00:10:41,653 - Cincin hidungnya. - Aduh! - Cincin hidungnya. - Aduh!
143 00:10:41,743 00:10:43,203 Yang benar saja! Yang benar saja!
144 00:10:46,953 00:10:51,413 Terry, Kawan, Terrance. Maaf. Apa kabar? Terry, Kawan, Terrance. Maaf. Apa kabar?
145 00:10:51,503 00:10:54,503 Ibu bilang akan minta surat perintah jaga jarak untukmu. Ibu bilang akan minta surat perintah jaga jarak untukmu.
146 00:11:19,113 00:11:21,903 - Kenapa kau kembali? - Joanne... - Kenapa kau kembali? - Joanne...
147 00:11:22,403 00:11:24,413 Barang-barangmu ada di luar. Ambil dan keluarlah. Barang-barangmu ada di luar. Ambil dan keluarlah.
148 00:11:24,493 00:11:26,623 Joanne, dengarkan aku. Ada yang harus kukatakan. Joanne, dengarkan aku. Ada yang harus kukatakan.
149 00:11:26,703 00:11:29,243 Sudah cukup, Morris. Sudah cukup, Morris.
150 00:11:29,333 00:11:32,043 Katakan pada pelacurmu itu. Si Scully, atau apa pun namanya. Katakan pada pelacurmu itu. Si Scully, atau apa pun namanya.
151 00:11:32,123 00:11:36,213 - Agen Khusus Dana Scully. - Pelacur Khusus Dana Scully. - Agen Khusus Dana Scully. - Pelacur Khusus Dana Scully.
152 00:11:36,293 00:11:38,883 - Dia rekanku, Joanne. - Seharusnya aku rekanmu! - Dia rekanku, Joanne. - Seharusnya aku rekanmu!
153 00:11:38,963 00:11:42,923 Namaku bukan Morris Fletcher, tapi Fox Mulder. Namaku bukan Morris Fletcher, tapi Fox Mulder.
154 00:11:43,013 00:11:45,593 Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. Agen Khusus Fox Mulder dari FBI.
155 00:11:45,683 00:11:48,723 Dana Scully adalah rekanku di FBI. Dana Scully adalah rekanku di FBI.
156 00:11:48,803 00:11:52,143 Aku bukan suamimu. Kita benar-benar orang asing. Aku bukan suamimu. Kita benar-benar orang asing.
157 00:11:52,223 00:11:55,063 Aku punya kehidupan lain yang aku ingin dapatkan kembali. Aku punya kehidupan lain yang aku ingin dapatkan kembali.
158 00:11:55,143 00:11:56,353 Kau tahu, Morris? Kau tahu, Morris?
159 00:11:56,523 00:11:58,563 Kebanyakan pria, saat mengalami krisis paruh baya... Kebanyakan pria, saat mengalami krisis paruh baya...
160 00:11:58,653 00:12:00,823 ...mereka keluar dan membeli mobil sport. ...mereka keluar dan membeli mobil sport.
161 00:12:00,903 00:12:03,533 Bukan menyebut dirinya Fox. Bukan menyebut dirinya Fox.
162 00:12:04,573 00:12:05,703 Lihatlah keluar jendela. Lihatlah keluar jendela.
163 00:12:05,783 00:12:09,073 Bisa lihat keluar jendela sebentar saja? Bisa lihat keluar jendela sebentar saja?
164 00:12:11,203 00:12:12,203 Kau lihat mobil itu? Kau lihat mobil itu?
165 00:12:14,043 00:12:15,413 Lihat dua pria di dalamnya? Lihat dua pria di dalamnya?
166 00:12:15,873 00:12:18,293 Mereka mengawasiku. Mereka memata-mataiku. Mereka mengawasiku. Mereka memata-mataiku.
167 00:12:19,383 00:12:22,343 Entah apa suamimu memberitahumu pekerjaannya sangat berbahaya. Entah apa suamimu memberitahumu pekerjaannya sangat berbahaya.
168 00:12:22,423 00:12:25,053 Dua pria di mobil itu, sepertimu, mengira aku adalah dia. Dua pria di mobil itu, sepertimu, mengira aku adalah dia.
169 00:12:25,473 00:12:26,723 Tapi mereka tidak memercayaiku. Tapi mereka tidak memercayaiku.
170 00:12:26,883 00:12:28,803 Jadi, satu langkah salah dan aku akan mati. Jadi, satu langkah salah dan aku akan mati.
171 00:12:29,303 00:12:31,183 Artinya, suamimu juga akan mati... Artinya, suamimu juga akan mati...
172 00:12:31,263 00:12:34,853 ...karena aku tidak bisa kembali dan mengembalikan keadaan. ...karena aku tidak bisa kembali dan mengembalikan keadaan.
173 00:12:39,153 00:12:41,403 Kau mengerti maksudku? Kau mengerti maksudku?
174 00:12:43,533 00:12:44,573 Morris... Morris...
175 00:12:45,323 00:12:48,453 Jika kau tidak menyukai dirimu aku tidak menyalahkanmu. Jika kau tidak menyukai dirimu aku tidak menyalahkanmu.
176 00:12:49,283 00:12:52,493 Tapi lari dari kenyataan bukan jawabannya. Tapi lari dari kenyataan bukan jawabannya.
177 00:12:53,913 00:12:57,293 Terimalah siapa dirimu, meski itu menjijikkan! Terimalah siapa dirimu, meski itu menjijikkan!
178 00:13:06,343 00:13:09,183 Waktu yang tepat. Selamat datang. Waktu yang tepat. Selamat datang.
179 00:13:10,593 00:13:13,063 - Astaga, Mulder. - Kau suka? - Astaga, Mulder. - Kau suka?
180 00:13:15,353 00:13:18,643 Ya, kupikir sudah saatnya berhenti hidup seperti mahasiswa. Ya, kupikir sudah saatnya berhenti hidup seperti mahasiswa.
181 00:13:19,273 00:13:21,273 Ayo, lihat yang lain. Ayo, lihat yang lain.
182 00:13:25,823 00:13:26,823 Di sana. Di sana.
183 00:13:35,043 00:13:37,163 Aku bahkan tidak tahu kau punya kamar tidur. Aku bahkan tidak tahu kau punya kamar tidur.
184 00:13:37,253 00:13:39,043 Ya. Ya.
185 00:13:39,923 00:13:42,003 Ya, harus ada tempat untuk bersantai... Ya, harus ada tempat untuk bersantai...
186 00:13:42,083 00:13:44,713 ...dan membaca New York Times edisi Minggu. ...dan membaca New York Times edisi Minggu.
187 00:13:45,633 00:13:46,923 Tidak usah. Tidak usah.
188 00:13:47,013 00:13:50,183 - Tidak, terima kasih. - Sungguh. Lihat saja. - Tidak, terima kasih. - Sungguh. Lihat saja.
189 00:13:50,763 00:13:51,803 Sungguh. Sungguh.
190 00:13:54,013 00:13:55,393 Astaga! Astaga!
191 00:13:59,233 00:14:00,353 Mulder? Mulder?
192 00:14:00,733 00:14:03,483 Mungkin aku suka membaca New York Times terbalik. Mungkin aku suka membaca New York Times terbalik.
193 00:14:05,403 00:14:06,613 Kau membencinya? Kau membencinya?
194 00:14:08,863 00:14:10,493 Tidak, aku tidak membencinya. Tidak, aku tidak membencinya.
195 00:14:11,073 00:14:12,363 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
196 00:14:13,623 00:14:15,333 Jangan pergi. Jangan pergi.
197 00:14:22,753 00:14:28,133 Mari lakukan! Mari lakukan!
198 00:14:28,213 00:14:32,933 Mari lakukan! Mari lakukan!
199 00:14:33,013 00:14:37,013 Malam ini adalah saatnya! Malam ini adalah saatnya!
200 00:14:42,143 00:14:43,603 Ambil itu. Ambil itu.
201 00:14:49,403 00:14:51,703 Kau tahu apa yang menyenangkan? Kau tahu apa yang menyenangkan?
202 00:14:52,403 00:14:53,573 Apa? Apa?
203 00:14:57,793 00:14:59,163 Ya. Ya.
204 00:15:00,503 00:15:03,003 - Aku lebih dahulu? - Kau lebih dahulu. - Aku lebih dahulu? - Kau lebih dahulu.
205 00:15:08,713 00:15:09,923 Kali pertama. Kali pertama.
206 00:15:16,933 00:15:18,143 Sekarang apa? Sekarang apa?
207 00:15:18,973 00:15:21,353 - Kau bukan Mulder. - Apa? - Kau bukan Mulder. - Apa?
208 00:15:23,353 00:15:24,443 Sayang... Sayang...
209 00:15:24,523 00:15:27,443 Panggil aku "Sayang", dan kau akan kencing melalui kateter. Panggil aku "Sayang", dan kau akan kencing melalui kateter.
210 00:15:27,523 00:15:31,323 Kau Morris Fletcher. Mulder yang ditangkap di gurun. Kau Morris Fletcher. Mulder yang ditangkap di gurun.
211 00:15:31,403 00:15:34,153 Dia benar tentangmu. Dia benar tentangmu.
212 00:15:34,243 00:15:36,953 Bagaimana kita bisa kembalikan ke normal? Bagaimana kita bisa kembalikan ke normal?
213 00:15:40,833 00:15:42,003 Bagaimana aku tahu? Bagaimana aku tahu?
214 00:15:42,793 00:15:45,673 Tidak akan kulakukan walau bisa. Kau melihat istriku. Tidak akan kulakukan walau bisa. Kau melihat istriku.
215 00:15:45,753 00:15:47,543 Kau pikir aku ingin kembali ke sana? Kau pikir aku ingin kembali ke sana?
216 00:15:47,633 00:15:49,553 Dua anak yang mungkin membunuhku saat aku tidur... Dua anak yang mungkin membunuhku saat aku tidur...
217 00:15:49,633 00:15:50,753 ...demi uang asuransi. ...demi uang asuransi.
218 00:15:50,843 00:15:54,053 Hipotek 400.000 dolar untuk rumah yang baru ditaksir hanya 226.000. Hipotek 400.000 dolar untuk rumah yang baru ditaksir hanya 226.000.
219 00:15:54,553 00:15:56,723 Dan pekerjaanku. Astaga! Dan pekerjaanku. Astaga!
220 00:15:56,803 00:15:59,933 Kau pikir agen rahasia hanya mengendalikan pikiran? Kau pikir agen rahasia hanya mengendalikan pikiran?
221 00:16:00,013 00:16:01,353 Kau harus melihat tumpukan tugasnya. Kau harus melihat tumpukan tugasnya.
222 00:16:01,433 00:16:03,023 Sudah selesai? Sudah selesai?
223 00:16:04,273 00:16:07,313 Setahuku, situasi ini adalah hadiah dari surga. Setahuku, situasi ini adalah hadiah dari surga.
224 00:16:09,023 00:16:12,113 Lagi pula, tidak akan ada yang percaya, biasakan dirimu. Lagi pula, tidak akan ada yang percaya, biasakan dirimu.
225 00:16:12,193 00:16:15,453 Atau kutembak saja kau, Sayang. Atau kutembak saja kau, Sayang.
226 00:16:15,533 00:16:18,823 Sudah kubilang, aku tidak tahu cara mengembalikannya! Sudah kubilang, aku tidak tahu cara mengembalikannya!
227 00:16:18,913 00:16:20,203 Bagaimana dengan sumber Mulder... Bagaimana dengan sumber Mulder...
228 00:16:20,283 00:16:22,163 ...yang seharusnya dia temui di gurun? ...yang seharusnya dia temui di gurun?
229 00:16:22,243 00:16:24,083 Ada apa dengannya? Kau tahu cara menghubunginya? Ada apa dengannya? Kau tahu cara menghubunginya?
230 00:16:24,713 00:16:29,173 Aku tidak tahu apa pun soal itu. Maaf, kau kurang beruntung. Aku tidak tahu apa pun soal itu. Maaf, kau kurang beruntung.
231 00:16:30,963 00:16:35,223 Halo. Aku sangat sibuk menghibur tamu istimewa. Halo. Aku sangat sibuk menghibur tamu istimewa.
232 00:16:35,303 00:16:37,683 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu. Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu.
233 00:16:38,263 00:16:40,803 Agen Mulder, aku mencoba untuk kali terakhir. Agen Mulder, aku mencoba untuk kali terakhir.
234 00:16:40,893 00:16:45,733 Apa kau tertarik dengan informasi rahasia yang ingin kuberikan? Apa kau tertarik dengan informasi rahasia yang ingin kuberikan?
235 00:16:45,813 00:16:47,813 Tolong angkat teleponnya jika kau di sana. Tolong angkat teleponnya jika kau di sana.
236 00:16:48,903 00:16:49,983 Mulder. Mulder.
237 00:16:50,063 00:16:52,903 Agen Mulder, dengarkan baik-baik. Agen Mulder, dengarkan baik-baik.
238 00:16:53,193 00:16:56,823 Kediaman Fletcher Pukul 16.47 Kediaman Fletcher Pukul 16.47
239 00:17:05,163 00:17:08,503 Kita memberi banyak bahan gunjingan untuk tetangga. Kita memberi banyak bahan gunjingan untuk tetangga.
240 00:17:11,633 00:17:12,963 Astaga, Morris. Astaga, Morris.
241 00:17:13,053 00:17:16,303 Kau ingin menjauh dariku, tapi kini tak meninggalkan rumah. Kau ingin menjauh dariku, tapi kini tak meninggalkan rumah.
242 00:17:19,133 00:17:20,643 Kita bisa pergi ke mana? Kita bisa pergi ke mana?
243 00:17:22,103 00:17:24,893 - Apa maksudmu? - Kau benar. - Apa maksudmu? - Kau benar.
244 00:17:24,973 00:17:28,273 Kita harus pergi dari sini. Pergi ke tempat yang ramai. Kita harus pergi dari sini. Pergi ke tempat yang ramai.
245 00:17:28,643 00:17:30,403 Tempat yang ramai? Tempat yang ramai?
246 00:17:31,983 00:17:33,363 Di Rachel, Nevada? Di Rachel, Nevada?
247 00:17:33,443 00:17:35,233 Bagaimana? Bagaimana?
248 00:17:37,193 00:17:39,573 A'Le'Inn Kecil Selamat Datang Penduduk Bumi A'Le'Inn Kecil Selamat Datang Penduduk Bumi
249 00:17:47,963 00:17:50,293 Baiklah, mari kita ulangi sekali lagi. Baiklah, mari kita ulangi sekali lagi.
250 00:17:50,373 00:17:52,843 Aku akan masuk sendirian, seperti yang dia katakan. Aku akan masuk sendirian, seperti yang dia katakan.
251 00:17:52,923 00:17:55,553 Dia akan memakai topi Buffalo Bills biru. Dia akan memakai topi Buffalo Bills biru.
252 00:17:56,843 00:17:57,843 Lalu? Lalu?
253 00:17:58,923 00:18:02,893 Jika aku mencoba menyelinap keluar dari pintu belakang... Jika aku mencoba menyelinap keluar dari pintu belakang...
254 00:18:02,973 00:18:04,433 Pergilah. Pergilah.
255 00:18:05,183 00:18:08,233 Bisakah kita mulai dari awal? Dengan borgol itu? Bisakah kita mulai dari awal? Dengan borgol itu?
256 00:18:08,313 00:18:10,273 Mungkin kau tidak suka. Mungkin kau tidak suka.
257 00:18:52,903 00:18:55,773 - Kau menunggu seseorang? - Tidak menunggu siapa pun. - Kau menunggu seseorang? - Tidak menunggu siapa pun.
258 00:18:55,863 00:18:58,403 Jika kau menunggu seseorang dan tidak membelikanku minum... Jika kau menunggu seseorang dan tidak membelikanku minum...
259 00:18:58,483 00:18:59,903 ...katakan sekarang agar aku bisa menceraikanmu... ...katakan sekarang agar aku bisa menceraikanmu...
260 00:18:59,993 00:19:01,153 ...dan mengambil rumah. ...dan mengambil rumah.
261 00:19:01,993 00:19:04,493 Joanne, minum anggur putih lagi. Joanne, minum anggur putih lagi.
262 00:19:12,503 00:19:14,083 Kau orangnya? Kau orangnya?
263 00:19:16,293 00:19:17,753 Duduklah. Duduklah.
264 00:19:21,133 00:19:22,973 Sial. Sial.
265 00:19:25,433 00:19:28,223 Astaga, bir itu langsung terproses. Astaga, bir itu langsung terproses.
266 00:19:28,313 00:19:30,603 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
267 00:19:30,683 00:19:34,483 - Kau menyabotase UFO? - Pelankan suaramu. - Kau menyabotase UFO? - Pelankan suaramu.
268 00:19:35,693 00:19:38,523 Aku tidak berniat menjatuhkannya, Agen Mulder. Aku tidak berniat menjatuhkannya, Agen Mulder.
269 00:19:38,613 00:19:42,033 Aku ingin mematikan modul siluman agar kau bisa melihatnya. Aku ingin mematikan modul siluman agar kau bisa melihatnya.
270 00:19:55,543 00:19:57,923 - Scully. - Mulder? - Scully. - Mulder?
271 00:19:59,303 00:20:00,923 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
272 00:20:01,803 00:20:03,383 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
273 00:20:04,433 00:20:06,723 Aku mencoba mencari cara untuk membantumu. Aku mencoba mencari cara untuk membantumu.
274 00:20:14,273 00:20:16,103 Apa kau kesal? Apa kau kesal?
275 00:20:16,193 00:20:18,313 Kau membuatku terdengar seperti petugas pos. Kau membuatku terdengar seperti petugas pos.
276 00:20:19,733 00:20:22,073 Barang yang kau cari ada di lantai dekat kakimu. Barang yang kau cari ada di lantai dekat kakimu.
277 00:20:35,163 00:20:36,333 Morris? Morris?
278 00:21:29,723 00:21:30,893 Joanne? Joanne?
279 00:21:31,513 00:21:33,223 Hei. Apa kabar? Hei. Apa kabar?
280 00:21:34,013 00:21:37,523 - Dengar, kau lihat Morry? - Tentu saja! - Dengar, kau lihat Morry? - Tentu saja!
281 00:21:45,403 00:21:47,073 Hei! Astaga! Teman-teman? Hei! Astaga! Teman-teman?
282 00:21:47,153 00:21:48,613 Teman-teman? Teman-teman?
283 00:21:48,703 00:21:52,623 - Apa-apaan itu, Morry? - Kurasa aku suami yang buruk. - Apa-apaan itu, Morry? - Kurasa aku suami yang buruk.
284 00:21:55,043 00:21:56,203 Aku akan bicara dengannya. Aku akan bicara dengannya.
285 00:22:21,233 00:22:23,563 Jadi, kau pria yang ingin aku mati. Jadi, kau pria yang ingin aku mati.
286 00:22:26,403 00:22:29,403 Kurasa itu termasuk ingin dihajar? Kurasa itu termasuk ingin dihajar?
287 00:22:29,783 00:22:32,573 - Tidak. Jangan lakukan ini. - Ya. - Tidak. Jangan lakukan ini. - Ya.
288 00:22:32,663 00:22:34,073 - Jeff ada di luar! - Lantas? - Jeff ada di luar! - Lantas?
289 00:22:34,163 00:22:36,493 Jika dia melihat kita bersama, kita berdua akan mati! Jika dia melihat kita bersama, kita berdua akan mati!
290 00:22:36,583 00:22:39,163 Terutama saat dia melihat ini. Terutama saat dia melihat ini.
291 00:22:45,543 00:22:47,133 Bawa itu ke Scully sekarang. Bawa itu ke Scully sekarang.
292 00:22:47,713 00:22:49,803 Kau pasti tidak dengar. Kau pasti tidak dengar.
293 00:22:49,883 00:22:54,263 Kubilang ada Jeff! Tidak mungkin aku keluar sampai dia pergi. Kubilang ada Jeff! Tidak mungkin aku keluar sampai dia pergi.
294 00:22:54,353 00:22:56,723 Kau bawa keluar melewatinya. Kau temannya. Kau bawa keluar melewatinya. Kau temannya.
295 00:22:56,813 00:23:00,983 Dia tidak percaya padaku! Kau melihatnya! Dia tidak percaya padaku! Kau melihatnya!
296 00:23:08,193 00:23:09,403 Astaga. Astaga.
297 00:23:29,633 00:23:30,883 Hei. Hei.
298 00:23:31,553 00:23:32,723 Hei. Hei.
299 00:23:45,103 00:23:46,563 - Jeff. - Jenderal Wegman. - Jeff. - Jenderal Wegman.
300 00:23:46,653 00:23:47,823 Kalian, ikut aku. Kalian, ikut aku.
301 00:23:56,283 00:23:59,833 - Pak? Apa yang kita... - Di sana. - Pak? Apa yang kita... - Di sana.
302 00:23:59,913 00:24:01,543 Tahan pria itu. Tahan pria itu.
303 00:24:02,503 00:24:04,503 Morris! Berhenti! Morris! Berhenti!
304 00:24:08,213 00:24:09,843 Hai, Teman-teman. Hai, Teman-teman.
305 00:24:13,673 00:24:14,803 Apa isi tas itu, Morris? Apa isi tas itu, Morris?
306 00:24:15,303 00:24:16,803 Ini... Ini...
307 00:24:18,263 00:24:19,263 ...bir. ...bir.
308 00:24:19,353 00:24:21,353 Kau yakin itu bukan perekam data penerbangan? Kau yakin itu bukan perekam data penerbangan?
309 00:24:21,433 00:24:22,853 Bukan, ini bir. Bukan, ini bir.
310 00:24:49,793 00:24:51,213 Pecundang. Pecundang.
311 00:24:59,393 00:25:01,183 Tambah huevos rancheros. Tambah huevos rancheros.
312 00:25:03,853 00:25:06,023 Mas huevos rancheros. Mas huevos rancheros.
313 00:25:06,563 00:25:07,813 Por favor. Por favor.
314 00:25:09,563 00:25:10,903 Buka! Buka!
315 00:25:28,123 00:25:30,583 Mulder. Jika tahu kau datang, aku akan menambah salsa. Mulder. Jika tahu kau datang, aku akan menambah salsa.
316 00:25:31,003 00:25:33,963 - Kami butuh bantuan. Sekarang. - Siapa yang jatuh? - Kami butuh bantuan. Sekarang. - Siapa yang jatuh?
317 00:25:34,053 00:25:36,513 Siapa, apa, kenapa? Siapa, apa, kenapa?
318 00:25:37,263 00:25:40,263 Aku harus tahu semua yang ada di perekam data itu. Aku harus tahu semua yang ada di perekam data itu.
319 00:25:41,223 00:25:45,223 Ukuran dan bentuknya mirip yang ada di SR-71. Ukuran dan bentuknya mirip yang ada di SR-71.
320 00:25:48,063 00:25:50,313 Sudah pasti bukan tipe standar. Sudah pasti bukan tipe standar.
321 00:25:53,443 00:25:55,613 - Dari mana kau mendapatkan ini? - Groom Lake. - Dari mana kau mendapatkan ini? - Groom Lake.
322 00:25:55,693 00:25:56,943 Di luar Area 51. Di luar Area 51.
323 00:25:57,033 00:25:59,703 - Dreamland. - Pesawat intai Aurora. - Dreamland. - Pesawat intai Aurora.
324 00:26:00,993 00:26:02,783 - Apa itu? - Dunia Hitam. - Apa itu? - Dunia Hitam.
325 00:26:02,873 00:26:05,623 Sangat rahasia. Proyek khusus Skunk Works. Sangat rahasia. Proyek khusus Skunk Works.
326 00:26:05,703 00:26:08,413 Aurora adalah pesawat intai hipersonik... Aurora adalah pesawat intai hipersonik...
327 00:26:08,503 00:26:10,583 ...berbahan bakar hidrogen campuran. ...berbahan bakar hidrogen campuran.
328 00:26:10,673 00:26:12,003 Atau metil sikloheksana. Atau metil sikloheksana.
329 00:26:18,173 00:26:19,173 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
330 00:26:20,593 00:26:21,593 Kalian suka namanya? Kalian suka namanya?
331 00:26:21,683 00:26:24,813 Aku ingin memilih "Aurora" atau "Borealis". Aku ingin memilih "Aurora" atau "Borealis".
332 00:26:27,103 00:26:28,433 Apa yang dia bicarakan? Apa yang dia bicarakan?
333 00:26:28,523 00:26:29,563 Mulder... Mulder...
334 00:26:30,193 00:26:31,233 Dia bukan Mulder. Dia bukan Mulder.
335 00:26:36,613 00:26:40,243 Kami pikir, kecelakaan pesawat ini... Kami pikir, kecelakaan pesawat ini...
336 00:26:40,323 00:26:41,613 ...apa pun itu... ...apa pun itu...
337 00:26:41,703 00:26:43,623 ...mengakibatkan... ...mengakibatkan...
338 00:26:50,963 00:26:54,503 Namaku Morris Fletcher. Aku bekerja di Area 51. Namaku Morris Fletcher. Aku bekerja di Area 51.
339 00:26:54,593 00:26:56,133 Aku mengambil identitas Mulder... Aku mengambil identitas Mulder...
340 00:26:56,213 00:26:58,383 ...lewat warp dalam kontinum ruang dan waktu. ...lewat warp dalam kontinum ruang dan waktu.
341 00:27:11,193 00:27:12,983 Percayalah, Pria Kecil, aku bukan dia. Percayalah, Pria Kecil, aku bukan dia.
342 00:27:15,443 00:27:17,233 Aku menyukai kalian, sungguh. Aku menyukai kalian, sungguh.
343 00:27:17,323 00:27:20,323 Kalian The Lone Gunmen, bukan? Kalian adalah pahlawanku. Kalian The Lone Gunmen, bukan? Kalian adalah pahlawanku.
344 00:27:20,403 00:27:21,703 Lihat sampah yang kalian cetak ini. Lihat sampah yang kalian cetak ini.
345 00:27:21,823 00:27:23,033 Kami mengungkap kebenarannya. Kami mengungkap kebenarannya.
346 00:27:23,113 00:27:26,373 Kebenaran. Itulah kehebatan kalian. Kebenaran. Itulah kehebatan kalian.
347 00:27:26,453 00:27:28,953 Bukan hanya percaya omong kosong rekaan kami. Bukan hanya percaya omong kosong rekaan kami.
348 00:27:29,043 00:27:31,583 Kalian juga menyebarkannya. Lihat ini. Kalian juga menyebarkannya. Lihat ini.
349 00:27:31,663 00:27:33,003 Saddam Menguji Pasukan Mandroid di Gurun Irak Saddam Menguji Pasukan Mandroid di Gurun Irak
350 00:27:33,083 00:27:35,173 Saddam Hussein tidak ada. Saddam Hussein tidak ada.
351 00:27:36,843 00:27:38,423 Dia John Gillnitz. Dia John Gillnitz.
352 00:27:38,503 00:27:40,383 Kami menemukannya saat tampil di perjamuan malam di Tulsa. Kami menemukannya saat tampil di perjamuan malam di Tulsa.
353 00:27:40,463 00:27:42,383 Penampilannya dalam King and I sangat hebat. Penampilannya dalam King and I sangat hebat.
354 00:27:42,473 00:27:44,093 Bisa memerankan sosok etnik dengan baik. Bisa memerankan sosok etnik dengan baik.
355 00:27:44,183 00:27:46,553 Maksudmu, Saddam Hussein adalah ciptaan pemerintah? Maksudmu, Saddam Hussein adalah ciptaan pemerintah?
356 00:27:46,643 00:27:49,273 Maksudku, aku yang menciptakan pria itu. Maksudku, aku yang menciptakan pria itu.
357 00:27:49,353 00:27:50,773 Kami membuatnya pada tahun 1979. Kami membuatnya pada tahun 1979.
358 00:27:50,853 00:27:53,523 Dia membuat ancaman tiap kali kami butuh pengalihan. Dia membuat ancaman tiap kali kami butuh pengalihan.
359 00:27:55,523 00:27:57,653 Andai kalian tahu berapa banyak cerita kalian... Andai kalian tahu berapa banyak cerita kalian...
360 00:27:57,733 00:27:59,323 ...yang kukarang sambil buang air. ...yang kukarang sambil buang air.
361 00:27:59,403 00:28:00,823 Cerita apa saja? Cerita apa saja?
362 00:28:01,243 00:28:03,113 Maaf, Melvin, itu rahasia. Maaf, Melvin, itu rahasia.
363 00:28:03,203 00:28:06,203 Namanya Frohike, Berengsek! Kau apakan Mulder? Namanya Frohike, Berengsek! Kau apakan Mulder?
364 00:28:06,283 00:28:07,993 Diam, kalian semua. Diam, kalian semua.
365 00:28:08,083 00:28:10,743 Jika kalian mau Mulder kembali, berikan hasilnya. Jika kalian mau Mulder kembali, berikan hasilnya.
366 00:28:18,593 00:28:21,133 - Siapa itu? - Morris Fletcher. - Siapa itu? - Morris Fletcher.
367 00:28:21,213 00:28:22,213 Masuklah. Masuklah.
368 00:28:25,343 00:28:28,603 Kita tak boleh terlihat bersama. Tidak setelah semalam. Kita tak boleh terlihat bersama. Tidak setelah semalam.
369 00:28:29,143 00:28:32,023 Fletcher. Mulder. Siapa pun kau. Fletcher. Mulder. Siapa pun kau.
370 00:28:32,473 00:28:33,893 Kuharap ini pertemuan terakhir kita. Kuharap ini pertemuan terakhir kita.
371 00:28:33,983 00:28:37,403 Agen Scully akan kembali dengan hasil analisis data perekam. Agen Scully akan kembali dengan hasil analisis data perekam.
372 00:28:38,313 00:28:40,113 Sudah terlambat untuk menyelamatkanku. Sudah terlambat untuk menyelamatkanku.
373 00:28:40,773 00:28:43,153 Morris Fletcher asli telah tahu kau yang membocorkan. Morris Fletcher asli telah tahu kau yang membocorkan.
374 00:28:43,243 00:28:45,453 Begitu kau kembali, jika kau kembali... Begitu kau kembali, jika kau kembali...
375 00:28:46,283 00:28:48,783 ...dia akan menangkapku. Hilang. ...dia akan menangkapku. Hilang.
376 00:28:48,873 00:28:52,583 Bahkan jika tidak, rekan kerjanya akan segera tahu... Bahkan jika tidak, rekan kerjanya akan segera tahu...
377 00:28:53,163 00:28:55,373 ...aku menyabotase pesawat itu. ...aku menyabotase pesawat itu.
378 00:28:55,873 00:28:58,963 - Kenapa kau melakukannya? - Aku tak berniat menjatuhkannya. - Kenapa kau melakukannya? - Aku tak berniat menjatuhkannya.
379 00:28:59,043 00:29:01,383 Aku hanya ingin kau melihatnya. Aku hanya ingin kau melihatnya.
380 00:29:03,633 00:29:05,223 Kenapa? Kenapa?
381 00:29:07,763 00:29:10,723 Ada kalanya kau melihat ke belakang... Ada kalanya kau melihat ke belakang...
382 00:29:10,803 00:29:12,643 ...alih-alih ke depan... ...alih-alih ke depan...
383 00:29:12,723 00:29:14,643 ...melihat keseluruhan hidup. ...melihat keseluruhan hidup.
384 00:29:15,563 00:29:19,023 Sepanjang karierku, aku menutupi kebenaran dari rakyat Amerika. Sepanjang karierku, aku menutupi kebenaran dari rakyat Amerika.
385 00:29:19,103 00:29:22,403 Entah bagaimana menghancurkan hal yang paling berharga bagiku. Entah bagaimana menghancurkan hal yang paling berharga bagiku.
386 00:29:23,073 00:29:24,823 Apa kebenarannya? Apa kebenarannya?
387 00:29:26,823 00:29:29,453 Maksudmu, kau tidak tahu? Maksudmu, kau tidak tahu?
388 00:29:31,413 00:29:33,453 - Tidak tahu apa? - Kebenaran. - Tidak tahu apa? - Kebenaran.
389 00:29:33,543 00:29:36,163 Apa yang terjadi di Area 51? Apa yang terjadi di Area 51?
390 00:29:36,253 00:29:38,503 Proyek-proyek anggaran hitam apa ini? Proyek-proyek anggaran hitam apa ini?
391 00:29:39,463 00:29:40,963 Kami hanya menerbangkan pesawat-pesawat ini. Kami hanya menerbangkan pesawat-pesawat ini.
392 00:29:41,043 00:29:44,883 Tidak diberi tahu untuk apa. Pesawatnya dibuat di Utah. Tidak diberi tahu untuk apa. Pesawatnya dibuat di Utah.
393 00:29:48,223 00:29:50,053 Jika tidak tahu, kenapa kau meneleponku? Jika tidak tahu, kenapa kau meneleponku?
394 00:29:51,723 00:29:53,813 Aku sudah melihat berkasmu. Aku sudah melihat berkasmu.
395 00:29:54,393 00:29:56,683 Kau sudah bertahun-tahun mengejar piring terbang. Kau sudah bertahun-tahun mengejar piring terbang.
396 00:30:00,403 00:30:04,023 Apa alien benar-benar ada, Agen Mulder? Apa alien benar-benar ada, Agen Mulder?
397 00:30:09,663 00:30:12,533 - Ada yang muncul! - Baik. - Ada yang muncul! - Baik.
398 00:30:14,243 00:30:16,623 - Ada apa? - Kami memecahkan kodenya. - Ada apa? - Kami memecahkan kodenya.
399 00:30:16,703 00:30:19,003 Perekam ini mencatat telemetri 28 sistem... Perekam ini mencatat telemetri 28 sistem...
400 00:30:19,083 00:30:21,253 ...termasuk kecepatan angin, torsi pesawat, dan akselerasi. ...termasuk kecepatan angin, torsi pesawat, dan akselerasi.
401 00:30:21,333 00:30:23,593 Ya, semua hal biasa. Tapi... Ya, semua hal biasa. Tapi...
402 00:30:24,173 00:30:26,093 - Apa ini? - Aliran takhion. - Apa ini? - Aliran takhion.
403 00:30:26,173 00:30:28,513 Perpindahan gravitasi. Perpindahan gravitasi.
404 00:30:29,053 00:30:32,093 "Aurora", apanya. Apa yang kalian terbangkan? "Aurora", apanya. Apa yang kalian terbangkan?
405 00:30:33,263 00:30:35,313 Baiklah, aku ingin kalian menganalisis data itu. Baiklah, aku ingin kalian menganalisis data itu.
406 00:30:37,143 00:30:39,393 - Morris? - Ini salah satu karyaku. - Morris? - Ini salah satu karyaku.
407 00:30:39,483 00:30:40,693 Bersiaplah. Bersiaplah.
408 00:30:40,773 00:30:43,153 - Kau akan rindu saat aku pergi. - Ya. Yang benar saja. - Kau akan rindu saat aku pergi. - Ya. Yang benar saja.
409 00:30:43,233 00:30:46,363 - Diamlah, Bersin. - Cukup! - Diamlah, Bersin. - Cukup!
410 00:30:47,573 00:30:49,953 Hubungi aku saat kalian punya jawaban. Hubungi aku saat kalian punya jawaban.
411 00:30:51,783 00:30:54,123 Astaga! Astaga!
412 00:30:54,203 00:30:55,583 Di Luar Area 51 Pukul 21.28 Di Luar Area 51 Pukul 21.28
413 00:30:55,913 00:30:58,583 Kotak surat hitam! Kotak surat hitam!
414 00:30:58,663 00:31:00,503 Bung, itu kotak surat putih. Bung, itu kotak surat putih.
415 00:31:00,583 00:31:03,003 Tidak, mereka mengecat putih untuk menyembunyikannya. Tidak, mereka mengecat putih untuk menyembunyikannya.
416 00:31:03,083 00:31:06,383 Ini kotak surat hitam! Ini kotak surat hitam!
417 00:31:06,463 00:31:08,633 Tempat terbaik untuk melihat Freedom Mountain... Tempat terbaik untuk melihat Freedom Mountain...
418 00:31:08,713 00:31:12,053 ...dan UFO di atas Dreamland, Bung! ...dan UFO di atas Dreamland, Bung!
419 00:31:12,553 00:31:15,763 Aku kenal seorang pria yang lihat lima buah dalam semalam. Aku kenal seorang pria yang lihat lima buah dalam semalam.
420 00:31:15,853 00:31:18,143 Katanya mereka menari di langit. Katanya mereka menari di langit.
421 00:31:21,733 00:31:23,563 Kalian dengar itu? Kalian dengar itu?
422 00:31:26,113 00:31:27,613 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
423 00:31:35,203 00:31:37,953 Keren! Keren!
424 00:31:39,123 00:31:41,003 Kalian lihat itu? Kalian lihat itu?
425 00:32:32,383 00:32:34,013 Kau tidak terlihat senang. Kau tidak terlihat senang.
426 00:32:35,593 00:32:38,603 Jangan bilang aku harus menyekolahkan dua anak. Jangan bilang aku harus menyekolahkan dua anak.
427 00:32:40,813 00:32:43,233 Kau yang ada di dalam, Mulder? Benar? Kau yang ada di dalam, Mulder? Benar?
428 00:32:49,573 00:32:50,903 Aku... Aku...
429 00:32:52,153 00:32:54,533 Aku baru bertelepon dengan Frohike. Aku baru bertelepon dengan Frohike.
430 00:32:56,573 00:33:00,203 Mereka berhasil mengunduh dan menganalisis data kecelakaan. Mereka berhasil mengunduh dan menganalisis data kecelakaan.
431 00:33:00,283 00:33:03,413 Benar saja, terjadi anomali malam itu. Benar saja, terjadi anomali malam itu.
432 00:33:03,503 00:33:05,293 Ya, dan bagaimana caraku kembali? Ya, dan bagaimana caraku kembali?
433 00:33:05,753 00:33:07,373 Itu saja. Itu saja.
434 00:33:08,543 00:33:10,713 Semuanya hanya momen acak dalam waktu. Semuanya hanya momen acak dalam waktu.
435 00:33:10,793 00:33:15,303 Serangkaian variabel mendekati horizon peristiwa. Serangkaian variabel mendekati horizon peristiwa.
436 00:33:15,383 00:33:19,143 Meski kita bisa mengulangi momen itu... Meski kita bisa mengulangi momen itu...
437 00:33:19,223 00:33:22,183 ...jika kita bisa menyabotase pesawat lain... ...jika kita bisa menyabotase pesawat lain...
438 00:33:23,353 00:33:26,103 Mulder, jika kita salah... Mulder, jika kita salah...
439 00:33:26,193 00:33:30,523 ...jika ada selisih satu milidetik saja... ...jika ada selisih satu milidetik saja...
440 00:33:30,983 00:33:33,983 Mungkin aku akan berakhir dengan kepala tertancap di batu. Mungkin aku akan berakhir dengan kepala tertancap di batu.
441 00:33:35,403 00:33:37,533 Ya, begitulah. Ya, begitulah.
442 00:33:49,713 00:33:54,003 Dia bagaimana? Maksudku, aku? Terserah, siapa pun dia. Dia bagaimana? Maksudku, aku? Terserah, siapa pun dia.
443 00:33:54,803 00:33:57,933 Agen Mulder telah menjadi anak emas baru AD Kersh. Agen Mulder telah menjadi anak emas baru AD Kersh.
444 00:33:59,553 00:34:03,063 Dia ditugaskan mengembalikan perekam data penerbangan... Dia ditugaskan mengembalikan perekam data penerbangan...
445 00:34:03,143 00:34:05,103 ...yang kami "curi". ...yang kami "curi".
446 00:34:06,023 00:34:07,853 Si berengsek itu mengaku ke Kersh lebih sering... Si berengsek itu mengaku ke Kersh lebih sering...
447 00:34:07,943 00:34:09,603 ...daripada aku mengaku pada pendeta. ...daripada aku mengaku pada pendeta.
448 00:34:11,733 00:34:13,443 Aku hanya mengikuti saja. Aku hanya mengikuti saja.
449 00:34:14,193 00:34:15,903 Apa maksudmu "hanya mengikuti"? Apa maksudmu "hanya mengikuti"?
450 00:34:16,943 00:34:18,703 Aku keluar dari FBI. Aku keluar dari FBI.
451 00:34:20,533 00:34:23,083 Aku sudah dikecam dan diberhentikan dari posisiku. Aku sudah dikecam dan diberhentikan dari posisiku.
452 00:34:23,163 00:34:24,163 Tidak. Tidak.
453 00:34:24,243 00:34:26,413 Kau bisa menjelaskan seperti penjelasanmu barusan. Kau bisa menjelaskan seperti penjelasanmu barusan.
454 00:34:26,503 00:34:29,163 Kau punya datanya. Kau bisa membuat mereka mengerti. Kau punya datanya. Kau bisa membuat mereka mengerti.
455 00:34:29,253 00:34:31,333 Kau bisa mendapatkan pekerjaanmu kembali. Kau bisa mendapatkan pekerjaanmu kembali.
456 00:34:37,093 00:34:39,173 Aku akan menciummu jika kau tidak jelek. Aku akan menciummu jika kau tidak jelek.
457 00:34:46,143 00:34:47,683 Ambil foto. Itu akan bertahan lebih lama. Ambil foto. Itu akan bertahan lebih lama.
458 00:34:50,023 00:34:52,943 Jika aku menembaknya... Jika aku menembaknya...
459 00:34:53,653 00:34:55,483 ...akan menjadi pembunuhan atau bunuh diri? ...akan menjadi pembunuhan atau bunuh diri?
460 00:34:56,783 00:34:58,863 Bukan keduanya, jika aku kulakukan lebih dahulu. Bukan keduanya, jika aku kulakukan lebih dahulu.
461 00:35:18,843 00:35:20,173 Hei, Scully? Hei, Scully?
462 00:36:02,843 00:36:05,433 Berhenti! Berhenti!
463 00:36:05,513 00:36:07,263 Kau harus membantuku! Kau harus membantuku!
464 00:36:07,893 00:36:10,683 Buka jendelanya! Kumohon? Buka jendelamu! Buka jendelanya! Kumohon? Buka jendelamu!
465 00:36:10,773 00:36:12,893 Aku perlu bicara denganmu! Kumohon, aku butuh bantuan! Aku perlu bicara denganmu! Kumohon, aku butuh bantuan!
466 00:36:13,063 00:36:16,273 Benda ini seperti ombak. Benda ini seperti ombak.
467 00:36:16,363 00:36:19,023 Berlekuk-lekuk. Berlekuk-lekuk.
468 00:36:20,783 00:36:24,283 Dan wajah mereka menempel. Dan wajah mereka menempel.
469 00:36:24,363 00:36:27,993 Lalu, lengannya menembus dadanya! Lalu, lengannya menembus dadanya!
470 00:36:32,583 00:36:36,253 Sam, Bung, kau dari mana? Siapa pria itu? Sam, Bung, kau dari mana? Siapa pria itu?
471 00:36:38,423 00:36:41,803 Aku bersumpah! Tadi mereka kacau! Aku bersumpah! Tadi mereka kacau!
472 00:36:43,883 00:36:45,053 Aku percaya padamu. Aku percaya padamu.
473 00:36:57,023 00:36:59,773 Penjaga motel itu mau uang tunai, tidak menerima kartu kredit. Penjaga motel itu mau uang tunai, tidak menerima kartu kredit.
474 00:36:59,863 00:37:01,823 Lalu, aku ingat. Kutunjukkan lencanaku kepadanya. Lalu, aku ingat. Kutunjukkan lencanaku kepadanya.
475 00:37:01,903 00:37:04,323 Fox Mulder, FBI. Fox Mulder, FBI.
476 00:37:05,653 00:37:09,583 Kubilang kita menyelidiki motel jelek di barat daya. Kubilang kita menyelidiki motel jelek di barat daya.
477 00:37:09,663 00:37:11,833 Sebaiknya dia berhati-hati. Coba tebak? Sebaiknya dia berhati-hati. Coba tebak?
478 00:37:11,913 00:37:13,663 Pria itu memberiku kamar gratis... Pria itu memberiku kamar gratis...
479 00:37:13,753 00:37:16,423 ...dan menambahkan satu pak bir. ...dan menambahkan satu pak bir.
480 00:37:16,503 00:37:18,503 Aku suka pekerjaan ini! Aku suka pekerjaan ini!
481 00:37:23,963 00:37:24,973 Dengar, Dana. Dengar, Dana.
482 00:37:25,053 00:37:27,343 Setelah mengembalikan perekam penerbangan ini... Setelah mengembalikan perekam penerbangan ini...
483 00:37:27,433 00:37:29,893 ...bagaimana jika aku bicara dengan bos? ...bagaimana jika aku bicara dengan bos?
484 00:37:29,973 00:37:31,643 Mungkin aku bisa mengembalikan pekerjaanmu. Mungkin aku bisa mengembalikan pekerjaanmu.
485 00:37:32,063 00:37:35,063 Kita bisa bersenang-senang setelah kau mengenalku. Kita bisa bersenang-senang setelah kau mengenalku.
486 00:37:35,943 00:37:36,943 Kau tahu itu, Dana? Kau tahu itu, Dana?
487 00:37:37,353 00:37:39,273 Aku masih punya pistolku. Aku masih punya pistolku.
488 00:37:39,943 00:37:40,943 Baiklah. Baiklah.
489 00:37:42,403 00:37:43,403 Tunggu sebentar! Tunggu! Tunggu sebentar! Tunggu!
490 00:37:44,863 00:37:46,243 - Mundur! - Ada apa? - Mundur! - Ada apa?
491 00:37:46,323 00:37:47,743 Mundur! Mundur!
492 00:38:14,473 00:38:15,723 Ada yang bisa kubantu, Bu? Ada yang bisa kubantu, Bu?
493 00:38:19,063 00:38:22,313 Aku tidak mengerti. Tempat ini sudah terbakar habis. Aku tidak mengerti. Tempat ini sudah terbakar habis.
494 00:38:22,733 00:38:24,283 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
495 00:38:24,943 00:38:26,283 Ya. Ya.
496 00:38:26,993 00:38:30,823 - Tempat ini. Dua malam lalu. - Kurasa aku pasti ingat itu. - Tempat ini. Dua malam lalu. - Kurasa aku pasti ingat itu.
497 00:38:55,643 00:38:57,183 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
498 00:39:11,033 00:39:14,033 - Sedang apa kau di sini? - Aku perlu bicara denganmu. - Sedang apa kau di sini? - Aku perlu bicara denganmu.
499 00:39:14,123 00:39:15,583 Terjadi sesuatu. Terjadi sesuatu.
500 00:39:15,663 00:39:18,123 Morris, jangan lupa kursi bodohmu! Morris, jangan lupa kursi bodohmu!
501 00:39:18,203 00:39:19,963 Kau dan kursi itu akan bahagia bersama! Kau dan kursi itu akan bahagia bersama!
502 00:39:25,883 00:39:26,883 Terrance, kembali ke dalam. Terrance, kembali ke dalam.
503 00:39:31,763 00:39:33,473 Beraninya kau kembali ke sini! Beraninya kau kembali ke sini!
504 00:39:33,553 00:39:35,263 Joanne, sudah kubilang. Aku bukan suamimu. Joanne, sudah kubilang. Aku bukan suamimu.
505 00:39:35,353 00:39:36,353 Tapi pria ini. Tapi pria ini.
506 00:39:36,433 00:39:38,143 Kau ingin melihat keluargaku hancur? Kau ingin melihat keluargaku hancur?
507 00:39:38,223 00:39:40,023 Itu membuatmu senang? Itu membuatmu senang?
508 00:39:42,853 00:39:44,653 Aku harus bicara berdua denganmu. Aku harus bicara berdua denganmu.
509 00:39:45,523 00:39:46,983 Perusak rumah tangga! Perusak rumah tangga!
510 00:40:00,963 00:40:02,543 Hati-hati, paru-parumu bisa meledak. Hati-hati, paru-parumu bisa meledak.
511 00:40:02,673 00:40:04,333 Jangan ganggu aku! Jangan ganggu aku!
512 00:40:04,423 00:40:05,753 Joanne... Joanne...
513 00:40:07,423 00:40:12,093 Dia bilang aku adalah suamimu? Itu benar. Dia bilang aku adalah suamimu? Itu benar.
514 00:40:12,973 00:40:14,183 Pergi dari terasku! Pergi dari terasku!
515 00:40:16,853 00:40:19,433 Kita menikah pada 13 Juni 1978. Kita menikah pada 13 Juni 1978.
516 00:40:20,103 00:40:21,393 Hari itu hujan. Hari itu hujan.
517 00:40:22,393 00:40:24,273 Kau marah padaku saat resepsi karena aku bilang... Kau marah padaku saat resepsi karena aku bilang...
518 00:40:24,353 00:40:26,363 ...tidak bisa melihat kue di balik bokong gemukmu. ...tidak bisa melihat kue di balik bokong gemukmu.
519 00:40:32,823 00:40:34,203 Ingat apartemen pertama kita? Ingat apartemen pertama kita?
520 00:40:35,363 00:40:37,703 Tempat jelek di Kota Pentagon? Tempat jelek di Kota Pentagon?
521 00:40:38,083 00:40:40,913 Jika AC dinyalakan, lampu mati? Jika AC dinyalakan, lampu mati?
522 00:40:42,163 00:40:45,173 Saat kau hamil, aku menggelitik lututmu agar kau tertawa. Saat kau hamil, aku menggelitik lututmu agar kau tertawa.
523 00:40:47,593 00:40:48,713 Ingat? Ingat?
524 00:40:48,793 00:40:50,713 Ingat malam kelahiran Chrissy? Ingat malam kelahiran Chrissy?
525 00:40:52,423 00:40:55,633 Aku menggendongnya saat masih merah dan menangis? Aku menggendongnya saat masih merah dan menangis?
526 00:40:55,723 00:40:57,553 Itu satu-satunya saat aku melihatmu menangis. Itu satu-satunya saat aku melihatmu menangis.
527 00:41:01,143 00:41:02,143 Astaga. Astaga.
528 00:41:03,483 00:41:04,893 Morris? Morris?
529 00:41:06,063 00:41:07,233 Apa itu kau? Apa itu kau?
530 00:41:08,863 00:41:10,073 Ayo, Morris, ayo pergi! Ayo, Morris, ayo pergi!
531 00:41:10,153 00:41:12,993 Apa maksudmu "pergi"? Kau mau membawanya ke mana? Apa maksudmu "pergi"? Kau mau membawanya ke mana?
532 00:41:13,073 00:41:16,743 Bu Fletcher, kami yakin apa pun yang menyebabkan ini... Bu Fletcher, kami yakin apa pun yang menyebabkan ini...
533 00:41:16,823 00:41:18,323 ...mungkin dalam proses membalikkan keadaan. ...mungkin dalam proses membalikkan keadaan.
534 00:41:18,413 00:41:19,703 Kami harus kembali ke jalan raya itu... Kami harus kembali ke jalan raya itu...
535 00:41:19,783 00:41:21,873 ...tempat semua ini bermula. ...tempat semua ini bermula.
536 00:41:21,953 00:41:23,703 Mungkin itu satu-satunya kesempatan. Mungkin itu satu-satunya kesempatan.
537 00:41:37,183 00:41:39,853 Maaf, Morris. Pengkhianat adalah pengkhianat. Maaf, Morris. Pengkhianat adalah pengkhianat.
538 00:41:39,933 00:41:41,473 Ini tidak seperti yang terlihat. Ini tidak seperti yang terlihat.
539 00:41:41,723 00:41:42,773 Dapat! Dapat!
540 00:41:49,563 00:41:51,613 Instalasi Militer AS Dilarang Masuk - Area Terlarang Instalasi Militer AS Dilarang Masuk - Area Terlarang
541 00:41:59,873 00:42:01,163 Pak. Pak.
542 00:42:17,513 00:42:19,553 - Apa yang kau lakukan? - Membereskan kekacauan. - Apa yang kau lakukan? - Membereskan kekacauan.
543 00:42:19,643 00:42:20,803 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
544 00:42:20,893 00:42:23,103 Sejam lalu, aku kembalikan Kapten McDonough dan Bu Chee... Sejam lalu, aku kembalikan Kapten McDonough dan Bu Chee...
545 00:42:23,183 00:42:24,683 ...kembali ke tubuh aslinya. ...kembali ke tubuh aslinya.
546 00:42:24,773 00:42:25,853 Sekarang giliran mereka. Sekarang giliran mereka.
547 00:42:25,933 00:42:28,643 Warp yang memulai ini sekarang mulai melurus. Warp yang memulai ini sekarang mulai melurus.
548 00:42:28,733 00:42:30,733 Hanya saja, kita harus ada di jalurnya saat itu terjadi. Hanya saja, kita harus ada di jalurnya saat itu terjadi.
549 00:42:35,153 00:42:36,363 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau melakukan ini?
550 00:42:37,243 00:42:39,283 Sampai sekarang, catatan karierku tanpa cacat. Sampai sekarang, catatan karierku tanpa cacat.
551 00:42:39,363 00:42:40,663 Aku mau itu kembali. Aku mau itu kembali.
552 00:42:40,743 00:42:43,913 Jadi, waktu kembali melurus? Jadi, waktu kembali melurus?
553 00:42:43,993 00:42:45,873 Seolah beberapa hari ini tidak pernah terjadi. Seolah beberapa hari ini tidak pernah terjadi.
554 00:42:46,003 00:42:47,413 Kau tidak akan mengingatnya. Kau tidak akan mengingatnya.
555 00:42:48,663 00:42:52,133 Kalau begitu, Dana, semua ini sungguhan. Kalau begitu, Dana, semua ini sungguhan.
556 00:43:01,683 00:43:02,723 Ayo, Mulder. Ayo, Mulder.
557 00:43:04,563 00:43:05,853 Ayo. Ayo.
558 00:43:41,633 00:43:43,643 - Mulder. - Mulder, ini aku. - Mulder. - Mulder, ini aku.
559 00:43:43,803 00:43:47,773 Aku hanya ingin bilang Kersh tidak tahu. Aku hanya ingin bilang Kersh tidak tahu.
560 00:43:47,853 00:43:50,523 Karyawisata kecil kita ke Nevada tidak diketahui. Karyawisata kecil kita ke Nevada tidak diketahui.
561 00:43:50,683 00:43:53,443 - Benarkah? - Mulder? - Benarkah? - Mulder?
562 00:43:53,603 00:43:56,823 Aku ikut menyesal sumber rahasiamu tidak berhasil. Aku ikut menyesal sumber rahasiamu tidak berhasil.
563 00:43:56,983 00:43:58,533 Kurasa kau benar, Scully. Kurasa kau benar, Scully.
564 00:43:58,613 00:44:01,033 Hanya si gila yang terlalu sering menonton Star Trek. Hanya si gila yang terlalu sering menonton Star Trek.
565 00:44:03,033 00:44:05,373 - Selamat malam. - Hei, Scully? - Selamat malam. - Hei, Scully?
566 00:44:05,993 00:44:07,913 Aku tahu ini bukan kehidupan normalmu... Aku tahu ini bukan kehidupan normalmu...
567 00:44:07,993 00:44:10,453 ...tapi terima kasih sudah menemaniku. ...tapi terima kasih sudah menemaniku.
568 00:44:11,463 00:44:12,753 Sama-sama. Sama-sama.
569 00:45:25,533 00:45:28,533 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri Terjemahan subtitle oleh Ais Putri