This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,558 | 00:00:08,808 | Jalan Raya 375 Pedalaman Nevada | Jalan Raya 375 Pedalaman Nevada |
2 | 00:00:08,888 | 00:00:10,178 | Pukul 23.17 | Pukul 23.17 |
3 | 00:00:13,478 | 00:00:16,148 | Peringatan! Instalasi Militer AS Dilarang Masuk - Area Terlarang | Peringatan! Instalasi Militer AS Dilarang Masuk - Area Terlarang |
4 | 00:00:18,688 | 00:00:21,988 | Pos luar 134. 3,2 kilometer lagi. | Pos luar 134. 3,2 kilometer lagi. |
5 | 00:00:22,818 | 00:00:24,318 | Aku tidak sabar. | Aku tidak sabar. |
6 | 00:00:28,408 | 00:00:31,498 | Jadi, Mulder, sumber rahasia yang menghubungimu ini... | Jadi, Mulder, sumber rahasia yang menghubungimu ini... |
7 | 00:00:32,288 | 00:00:34,668 | Bagaimana kita tahu dia bukan orang gila biasa... | Bagaimana kita tahu dia bukan orang gila biasa... |
8 | 00:00:34,748 | 00:00:36,958 | ...yang pengetahuan luasnya... | ...yang pengetahuan luasnya... |
9 | 00:00:37,038 | 00:00:38,378 | ...tentang kehidupan ekstraterestrial... | ...tentang kehidupan ekstraterestrial... |
10 | 00:00:38,458 | 00:00:40,588 | ...bukan berasal dari tayangan ulang Star Trek? | ...bukan berasal dari tayangan ulang Star Trek? |
11 | 00:00:42,628 | 00:00:45,798 | Karena tempat kerja si gila ini... | Karena tempat kerja si gila ini... |
12 | 00:00:45,888 | 00:00:48,548 | ...adalah Groom Lake, Area 51. | ...adalah Groom Lake, Area 51. |
13 | 00:00:48,758 | 00:00:50,348 | Tempat militer melakukan... | Tempat militer melakukan... |
14 | 00:00:50,428 | 00:00:53,888 | Selama 50 tahun terakhir, eksperimen rahasia... | Selama 50 tahun terakhir, eksperimen rahasia... |
15 | 00:00:53,978 | 00:00:55,768 | ...yang melibatkan teknologi ekstraterestrial. | ...yang melibatkan teknologi ekstraterestrial. |
16 | 00:00:56,848 | 00:00:59,018 | Semua pertanyaan kita, bukti yang kita curigai... | Semua pertanyaan kita, bukti yang kita curigai... |
17 | 00:00:59,108 | 00:01:01,478 | ...tapi belum pernah kita jumpai. | ...tapi belum pernah kita jumpai. |
18 | 00:01:01,568 | 00:01:02,608 | Bukti itu ada di sini. | Bukti itu ada di sini. |
19 | 00:01:02,858 | 00:01:05,148 | Harapan kecil menemukan bukti itu... | Harapan kecil menemukan bukti itu... |
20 | 00:01:05,238 | 00:01:06,358 | ...yang membuat kita terus di mobil... | ...yang membuat kita terus di mobil... |
21 | 00:01:06,448 | 00:01:07,868 | ...atau setidaknya begitu... | ...atau setidaknya begitu... |
22 | 00:01:07,948 | 00:01:09,948 | ...dalam malam-malam yang kuingat... | ...dalam malam-malam yang kuingat... |
23 | 00:01:10,028 | 00:01:12,538 | ...mengemudi ratusan, bahkan ribuan kilometer... | ...mengemudi ratusan, bahkan ribuan kilometer... |
24 | 00:01:12,948 | 00:01:15,748 | ...melewati lingkungan, kota-kota... | ...melewati lingkungan, kota-kota... |
25 | 00:01:15,828 | 00:01:18,458 | ...tempat orang berkeluarga, membeli rumah... | ...tempat orang berkeluarga, membeli rumah... |
26 | 00:01:18,538 | 00:01:20,588 | ...bermain dengan anak-anak, anjing mereka, dan... | ...bermain dengan anak-anak, anjing mereka, dan... |
27 | 00:01:22,008 | 00:01:23,918 | Intinya, menjalani hidup mereka. | Intinya, menjalani hidup mereka. |
28 | 00:01:24,798 | 00:01:28,258 | Selagi kita terus mengemudi. | Selagi kita terus mengemudi. |
29 | 00:01:28,888 | 00:01:30,178 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
30 | 00:01:30,258 | 00:01:31,678 | Kau tidak mau berhenti? | Kau tidak mau berhenti? |
31 | 00:01:33,348 | 00:01:35,178 | Keluar dari mobil sialan ini? | Keluar dari mobil sialan ini? |
32 | 00:01:35,598 | 00:01:38,728 | Menetap dan menjalani sesuatu yang mirip kehidupan normal. | Menetap dan menjalani sesuatu yang mirip kehidupan normal. |
33 | 00:01:38,898 | 00:01:41,108 | Ini kehidupan normal. | Ini kehidupan normal. |
34 | 00:01:46,738 | 00:01:47,858 | Mulder... | Mulder... |
35 | 00:01:58,538 | 00:02:00,788 | Entah apa kita akan bertemu dengan si gila itu. | Entah apa kita akan bertemu dengan si gila itu. |
36 | 00:02:09,838 | 00:02:10,888 | Keluar dari mobil! | Keluar dari mobil! |
37 | 00:02:11,968 | 00:02:13,218 | Keluar dari mobil, Pak! | Keluar dari mobil, Pak! |
38 | 00:02:15,058 | 00:02:16,098 | Bu? | Bu? |
39 | 00:02:39,578 | 00:02:41,038 | Boleh kulihat tanda pengenal? | Boleh kulihat tanda pengenal? |
40 | 00:02:47,048 | 00:02:48,168 | FBI. | FBI. |
41 | 00:02:49,928 | 00:02:51,678 | Kalian harus putar balik dan segera pergi. | Kalian harus putar balik dan segera pergi. |
42 | 00:02:51,758 | 00:02:53,048 | Kenapa? Ini jalan raya umum. | Kenapa? Ini jalan raya umum. |
43 | 00:02:53,348 | 00:02:55,468 | Juga perbatasan dengan area pengujian pemerintah AS. | Juga perbatasan dengan area pengujian pemerintah AS. |
44 | 00:02:56,928 | 00:02:57,978 | Ada urusan apa di sini? | Ada urusan apa di sini? |
45 | 00:03:00,188 | 00:03:02,228 | Apa yang kalian lakukan di sini tengah malam? | Apa yang kalian lakukan di sini tengah malam? |
46 | 00:03:02,438 | 00:03:03,608 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
47 | 00:03:03,688 | 00:03:06,108 | Menyembunyikan uji terbang rahasia? | Menyembunyikan uji terbang rahasia? |
48 | 00:03:07,188 | 00:03:09,198 | Menggunakan teknologi dari UFO? | Menggunakan teknologi dari UFO? |
49 | 00:03:11,068 | 00:03:12,658 | Piring terbang. | Piring terbang. |
50 | 00:03:14,118 | 00:03:15,698 | Aku punya rahasia untuk kalian. | Aku punya rahasia untuk kalian. |
51 | 00:03:16,998 | 00:03:18,788 | Tidak ada yang namanya piring terbang. | Tidak ada yang namanya piring terbang. |
52 | 00:03:22,208 | 00:03:23,668 | Ayo, Mulder... | Ayo, Mulder... |
53 | 00:04:01,248 | 00:04:02,578 | Ayo, Mulder. Ayo. | Ayo, Mulder. Ayo. |
54 | 00:04:35,618 | 00:04:37,368 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
55 | 00:04:52,218 | 00:04:53,798 | Kebenaran Ada Di Luar Sana | Kebenaran Ada Di Luar Sana |
56 | 00:05:07,858 | 00:05:10,728 | - Pak, kita tembak? - Tidak! Biarkan mereka pergi. | - Pak, kita tembak? - Tidak! Biarkan mereka pergi. |
57 | 00:05:11,358 | 00:05:13,818 | - Biarkan mereka pergi. - Pak? | - Biarkan mereka pergi. - Pak? |
58 | 00:05:18,778 | 00:05:20,368 | Perintahnya, Pak? | Perintahnya, Pak? |
59 | 00:05:25,868 | 00:05:27,458 | Aku ingin pergi dari sini. | Aku ingin pergi dari sini. |
60 | 00:05:37,048 | 00:05:38,258 | Morris. | Morris. |
61 | 00:05:41,138 | 00:05:42,468 | Morris. | Morris. |
62 | 00:05:44,978 | 00:05:46,058 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
63 | 00:05:50,188 | 00:05:51,568 | Kenapa kau biarkan mereka pergi? | Kenapa kau biarkan mereka pergi? |
64 | 00:05:54,528 | 00:05:55,568 | Mereka tidak tahu apa-apa. | Mereka tidak tahu apa-apa. |
65 | 00:05:56,778 | 00:05:59,568 | Mereka agen FBI, jelas datang untuk bertemu seseorang. | Mereka agen FBI, jelas datang untuk bertemu seseorang. |
66 | 00:05:59,658 | 00:06:00,988 | Mungkin seorang informan. | Mungkin seorang informan. |
67 | 00:06:01,988 | 00:06:03,578 | Kau baru saja membuang kesempatan untuk mengetahuinya. | Kau baru saja membuang kesempatan untuk mengetahuinya. |
68 | 00:06:03,908 | 00:06:07,328 | Kita tak bisa menahan begitu saja dua agen FBI, Howard. | Kita tak bisa menahan begitu saja dua agen FBI, Howard. |
69 | 00:06:08,578 | 00:06:10,588 | Biar pihak mereka yang menanganinya. | Biar pihak mereka yang menanganinya. |
70 | 00:06:10,668 | 00:06:12,748 | Itulah pendapat Morris. Benar, Morry? | Itulah pendapat Morris. Benar, Morry? |
71 | 00:06:14,708 | 00:06:15,758 | Ayo. | Ayo. |
72 | 00:06:21,388 | 00:06:24,718 | Angkatan Udara AS Area 51 | Angkatan Udara AS Area 51 |
73 | 00:06:57,758 | 00:06:58,838 | Pak. | Pak. |
74 | 00:07:00,338 | 00:07:01,678 | Ya? | Ya? |
75 | 00:07:01,928 | 00:07:03,598 | Tanda pengenalmu, Pak. | Tanda pengenalmu, Pak. |
76 | 00:07:08,058 | 00:07:09,348 | Kau punya tanda pengenal? | Kau punya tanda pengenal? |
77 | 00:07:11,808 | 00:07:12,858 | Ya. | Ya. |
78 | 00:07:18,358 | 00:07:20,818 | Fasilitas Pengujian Groom Lake Majestic, Fletcher, Morris | Fasilitas Pengujian Groom Lake Majestic, Fletcher, Morris |
79 | 00:07:47,768 | 00:07:48,978 | Tidak. | Tidak. |
80 | 00:07:49,428 | 00:07:50,558 | Sedang apa Wegman di sini? | Sedang apa Wegman di sini? |
81 | 00:07:52,018 | 00:07:53,898 | Sudah terlalu malam untuk jam kerjanya. | Sudah terlalu malam untuk jam kerjanya. |
82 | 00:07:53,978 | 00:07:55,898 | Pasti ada sesuatu. Aku akan memeriksanya. | Pasti ada sesuatu. Aku akan memeriksanya. |
83 | 00:07:59,688 | 00:08:00,858 | Penjilat. | Penjilat. |
84 | 00:08:13,368 | 00:08:14,878 | Fletcher, Morris | Fletcher, Morris |
85 | 00:08:54,708 | 00:08:55,748 | Scully. | Scully. |
86 | 00:09:14,978 | 00:09:17,858 | - Kau baik-baik saja, Mulder? - Apa maksudmu? | - Kau baik-baik saja, Mulder? - Apa maksudmu? |
87 | 00:09:19,438 | 00:09:22,028 | Kau belum mengatakan apa pun sejak kita meninggalkan mereka. | Kau belum mengatakan apa pun sejak kita meninggalkan mereka. |
88 | 00:09:22,108 | 00:09:23,988 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
89 | 00:09:24,068 | 00:09:26,108 | Aku baik-baik saja. Tangki bensin di sisimu. | Aku baik-baik saja. Tangki bensin di sisimu. |
90 | 00:09:28,738 | 00:09:29,948 | Baiklah. | Baiklah. |
91 | 00:09:31,738 | 00:09:33,118 | Jika kau tidak mau membicarakannya... | Jika kau tidak mau membicarakannya... |
92 | 00:09:46,968 | 00:09:48,088 | Mulder? | Mulder? |
93 | 00:09:49,258 | 00:09:50,308 | Mulder... | Mulder... |
94 | 00:09:53,018 | 00:09:54,558 | Ayo, Scully, angkat. | Ayo, Scully, angkat. |
95 | 00:09:56,808 | 00:09:57,808 | Berengsek! | Berengsek! |
96 | 00:09:59,768 | 00:10:00,858 | Halo? | Halo? |
97 | 00:10:02,938 | 00:10:04,278 | Halo? | Halo? |
98 | 00:10:09,158 | 00:10:10,368 | Dana? | Dana? |
99 | 00:10:11,528 | 00:10:13,488 | Bisa tolong belikan sebungkus Morley? | Bisa tolong belikan sebungkus Morley? |
100 | 00:10:15,038 | 00:10:16,368 | Sejak kapan kau merokok? | Sejak kapan kau merokok? |
101 | 00:10:16,618 | 00:10:17,618 | Itu... | Itu... |
102 | 00:10:18,328 | 00:10:20,498 | Kau tidak akan menginterogasiku, bukan? | Kau tidak akan menginterogasiku, bukan? |
103 | 00:10:24,338 | 00:10:26,468 | Aku melacak balik semua panggilan keluar. | Aku melacak balik semua panggilan keluar. |
104 | 00:10:27,128 | 00:10:28,178 | Ada kebocoran. | Ada kebocoran. |
105 | 00:10:30,138 | 00:10:32,758 | Dia menghubungi FBI pagi ini... | Dia menghubungi FBI pagi ini... |
106 | 00:10:33,848 | 00:10:35,218 | ...dari kantor Wegman. | ...dari kantor Wegman. |
107 | 00:10:36,808 | 00:10:38,518 | - Wegman? - Kebocoran. | - Wegman? - Kebocoran. |
108 | 00:10:39,398 | 00:10:42,018 | Dia memakai telepon tamu di ruangan Wegman. | Dia memakai telepon tamu di ruangan Wegman. |
109 | 00:10:43,358 | 00:10:46,238 | - Dia sengaja memanasi kita. - Dalam hal apa? | - Dia sengaja memanasi kita. - Dalam hal apa? |
110 | 00:10:46,438 | 00:10:48,528 | Fakta bahwa dia bekerja di gedung ini. | Fakta bahwa dia bekerja di gedung ini. |
111 | 00:10:49,158 | 00:10:51,568 | Dia punya akses untuk semuanya. Semua pekerjaan kita. | Dia punya akses untuk semuanya. Semua pekerjaan kita. |
112 | 00:10:53,368 | 00:10:54,868 | Dan kita tidak tahu siapa dia. | Dan kita tidak tahu siapa dia. |
113 | 00:10:59,748 | 00:11:01,458 | - Morris? - Ya? | - Morris? - Ya? |
114 | 00:11:03,538 | 00:11:06,968 | - Kau akan menjawabnya? - Ya. | - Kau akan menjawabnya? - Ya. |
115 | 00:11:10,008 | 00:11:11,928 | - Halo? - Sedang apa kau di sana? | - Halo? - Sedang apa kau di sana? |
116 | 00:11:15,348 | 00:11:16,638 | Aku sedang berusaha memahaminya. | Aku sedang berusaha memahaminya. |
117 | 00:11:16,718 | 00:11:18,058 | Sudah tengah malam. Aku menunggu. | Sudah tengah malam. Aku menunggu. |
118 | 00:11:20,138 | 00:11:21,478 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
119 | 00:11:21,598 | 00:11:22,978 | Apa maksudmu kau tidak tahu? | Apa maksudmu kau tidak tahu? |
120 | 00:11:23,058 | 00:11:25,068 | Kau bilang akan menelepon. Morris... | Kau bilang akan menelepon. Morris... |
121 | 00:11:25,318 | 00:11:27,488 | - Aku lupa. - Kau selalu lupa. | - Aku lupa. - Kau selalu lupa. |
122 | 00:11:27,858 | 00:11:29,068 | Kali ini, jangan lupa beli susu! | Kali ini, jangan lupa beli susu! |
123 | 00:11:35,118 | 00:11:36,448 | Istri? | Istri? |
124 | 00:11:39,408 | 00:11:41,748 | Ayolah, Bung. Ayo pulang. | Ayolah, Bung. Ayo pulang. |
125 | 00:11:57,308 | 00:11:59,888 | - Baiklah, Morry. - Itu dia, ya? | - Baiklah, Morry. - Itu dia, ya? |
126 | 00:12:02,398 | 00:12:05,268 | Rumahku istanaku. Baiklah. | Rumahku istanaku. Baiklah. |
127 | 00:12:05,438 | 00:12:06,938 | Selamat malam, Jeff. | Selamat malam, Jeff. |
128 | 00:12:43,348 | 00:12:44,558 | Operator Pangkalan. | Operator Pangkalan. |
129 | 00:12:46,018 | 00:12:47,268 | Aku... | Aku... |
130 | 00:12:47,358 | 00:12:49,528 | Mau saluran luar, Pak Fletcher? | Mau saluran luar, Pak Fletcher? |
131 | 00:12:50,568 | 00:12:53,068 | Tidak, terima kasih. Selamat malam. | Tidak, terima kasih. Selamat malam. |
132 | 00:13:22,228 | 00:13:24,308 | Lihat, Nak, ini Larry, si menyeramkan... | Lihat, Nak, ini Larry, si menyeramkan... |
133 | 00:13:24,598 | 00:13:25,898 | Pada bulan September, di sepanjang... | Pada bulan September, di sepanjang... |
134 | 00:13:33,858 | 00:13:35,988 | - Mau bermain? - Kurasa sudah. | - Mau bermain? - Kurasa sudah. |
135 | 00:13:59,468 | 00:14:01,888 | Pukul 02.04 | Pukul 02.04 |
136 | 00:14:37,008 | 00:14:38,638 | Itu penerbangan uji coba rutin, Pak. | Itu penerbangan uji coba rutin, Pak. |
137 | 00:14:38,718 | 00:14:41,388 | Pesawat tiba-tiba kehilangan ketinggian pada pukul 23.17... | Pesawat tiba-tiba kehilangan ketinggian pada pukul 23.17... |
138 | 00:14:41,468 | 00:14:42,718 | ...di atas Jalan Raya 375. | ...di atas Jalan Raya 375. |
139 | 00:14:42,808 | 00:14:44,928 | - Apa yang terjadi? - Belum diketahui, Pak. | - Apa yang terjadi? - Belum diketahui, Pak. |
140 | 00:14:45,018 | 00:14:47,188 | Kami telah menemukan rekaman data penerbangan... | Kami telah menemukan rekaman data penerbangan... |
141 | 00:14:47,268 | 00:14:48,808 | ...begitu pula para pilot. | ...begitu pula para pilot. |
142 | 00:14:48,898 | 00:14:50,098 | Masih hidup? | Masih hidup? |
143 | 00:14:51,648 | 00:14:53,188 | Kami menemukan kopilotnya di sebelah sini. | Kami menemukan kopilotnya di sebelah sini. |
144 | 00:15:08,618 | 00:15:09,788 | Astaga. | Astaga. |
145 | 00:15:12,458 | 00:15:15,088 | - Satu lagi masih hidup, tapi... - Tapi apa? | - Satu lagi masih hidup, tapi... - Tapi apa? |
146 | 00:15:16,918 | 00:15:18,258 | Kami belum yakin. | Kami belum yakin. |
147 | 00:15:38,648 | 00:15:40,148 | Apa yang terjadi, Kapten? | Apa yang terjadi, Kapten? |
148 | 00:15:58,588 | 00:15:59,838 | Markas Besar FBI Washington, DC | Markas Besar FBI Washington, DC |
149 | 00:15:59,918 | 00:16:01,178 | Pukul 09.42 | Pukul 09.42 |
150 | 00:16:12,018 | 00:16:13,308 | Aku yakin dia dalam perjalanan. | Aku yakin dia dalam perjalanan. |
151 | 00:16:22,238 | 00:16:23,698 | Mulder! | Mulder! |
152 | 00:16:25,328 | 00:16:26,408 | Hei. | Hei. |
153 | 00:16:26,698 | 00:16:28,618 | Hei, Dana. Apa kabar? | Hei, Dana. Apa kabar? |
154 | 00:16:28,868 | 00:16:31,958 | Mulder. Kau dari mana saja? | Mulder. Kau dari mana saja? |
155 | 00:16:32,498 | 00:16:34,918 | Maaf, aku hanya tersesat saat masuk. | Maaf, aku hanya tersesat saat masuk. |
156 | 00:16:35,168 | 00:16:36,208 | Kau tersesat? | Kau tersesat? |
157 | 00:16:36,498 | 00:16:39,458 | Aku hanya sedikit bingung. | Aku hanya sedikit bingung. |
158 | 00:16:40,338 | 00:16:43,048 | - Ya. - Ya. Begitulah terkadang. | - Ya. - Ya. Begitulah terkadang. |
159 | 00:16:45,008 | 00:16:46,638 | Hai. Bagaimana kabarmu pagi ini? | Hai. Bagaimana kabarmu pagi ini? |
160 | 00:16:46,848 | 00:16:48,558 | Asisten Direktur menunggu, Pak. | Asisten Direktur menunggu, Pak. |
161 | 00:16:48,968 | 00:16:50,058 | Bagus. Mari kita lakukan. | Bagus. Mari kita lakukan. |
162 | 00:16:57,898 | 00:16:59,688 | Dua pelancong setiaku. | Dua pelancong setiaku. |
163 | 00:17:01,438 | 00:17:03,908 | Kudengar kalian di Nevada kemarin. | Kudengar kalian di Nevada kemarin. |
164 | 00:17:04,278 | 00:17:08,238 | Padahal kita sudah sering membahas masalah itu. | Padahal kita sudah sering membahas masalah itu. |
165 | 00:17:09,118 | 00:17:10,238 | Pak... | Pak... |
166 | 00:17:10,328 | 00:17:12,958 | Pagi ini, Pentagon menghubungiku... | Pagi ini, Pentagon menghubungiku... |
167 | 00:17:13,038 | 00:17:15,118 | ...mereka meminta kalian ditegur... | ...mereka meminta kalian ditegur... |
168 | 00:17:15,208 | 00:17:18,208 | ...karena masuk tanpa izin ke area militer rahasia. | ...karena masuk tanpa izin ke area militer rahasia. |
169 | 00:17:18,748 | 00:17:20,378 | Apa yang kalian lakukan di sana? | Apa yang kalian lakukan di sana? |
170 | 00:17:21,128 | 00:17:22,758 | Kami mengikuti petunjuk, Pak. | Kami mengikuti petunjuk, Pak. |
171 | 00:17:22,918 | 00:17:24,838 | Itu bagian dari kasus kalian saat ini? | Itu bagian dari kasus kalian saat ini? |
172 | 00:17:25,388 | 00:17:27,048 | Penyelidikan yang sah? | Penyelidikan yang sah? |
173 | 00:17:27,888 | 00:17:30,768 | Agen Scully dan aku dihubungi oleh sumber rahasia. | Agen Scully dan aku dihubungi oleh sumber rahasia. |
174 | 00:17:30,848 | 00:17:31,848 | Sumber apa? | Sumber apa? |
175 | 00:17:32,098 | 00:17:33,768 | Jika tahu namanya, sudah kusebutkan. | Jika tahu namanya, sudah kusebutkan. |
176 | 00:17:35,018 | 00:17:38,768 | Seorang pelapor yang bekerja di dalam Area 51. | Seorang pelapor yang bekerja di dalam Area 51. |
177 | 00:17:39,358 | 00:17:41,438 | Katanya dia punya informasi penting. | Katanya dia punya informasi penting. |
178 | 00:17:41,528 | 00:17:46,278 | Jujur saja, ternyata semua itu adalah kesalahan besar. | Jujur saja, ternyata semua itu adalah kesalahan besar. |
179 | 00:17:46,568 | 00:17:51,078 | Agen Mulder, kau diperintahkan tidak melakukan penyelidikan... | Agen Mulder, kau diperintahkan tidak melakukan penyelidikan... |
180 | 00:17:51,158 | 00:17:52,408 | ...yang berhubungan dengan fail X. | ...yang berhubungan dengan fail X. |
181 | 00:17:52,578 | 00:17:54,078 | Pak, kau benar sekali. | Pak, kau benar sekali. |
182 | 00:17:54,748 | 00:17:56,418 | Atas nama Agen Scully dan diriku... | Atas nama Agen Scully dan diriku... |
183 | 00:17:56,498 | 00:17:59,918 | ...aku minta maaf telah melanggar perintahmu. | ...aku minta maaf telah melanggar perintahmu. |
184 | 00:18:00,498 | 00:18:01,748 | Kami berjanji. | Kami berjanji. |
185 | 00:18:02,548 | 00:18:04,628 | Kami tidak akan melakukannya lagi. | Kami tidak akan melakukannya lagi. |
186 | 00:18:15,478 | 00:18:16,558 | Mulder. | Mulder. |
187 | 00:18:18,018 | 00:18:19,228 | Mulder! | Mulder! |
188 | 00:18:21,608 | 00:18:22,648 | Apa? | Apa? |
189 | 00:18:23,398 | 00:18:25,738 | - Apa-apaan itu? - Tentang apa? | - Apa-apaan itu? - Tentang apa? |
190 | 00:18:25,898 | 00:18:27,818 | "Jika tahu namanya, sudah kusebutkan"? | "Jika tahu namanya, sudah kusebutkan"? |
191 | 00:18:29,198 | 00:18:32,288 | Bagaimana dengan melindungi kontak dan pekerjaan kita? | Bagaimana dengan melindungi kontak dan pekerjaan kita? |
192 | 00:18:32,828 | 00:18:34,908 | Dia bertanya. Tunggu sebentar. | Dia bertanya. Tunggu sebentar. |
193 | 00:18:49,388 | 00:18:51,718 | Baiklah, kalau begitu. | Baiklah, kalau begitu. |
194 | 00:18:54,718 | 00:18:57,638 | - Apa? - Ada apa denganmu? | - Apa? - Ada apa denganmu? |
195 | 00:18:57,978 | 00:19:00,358 | Bisakah kau berhenti bertengkar denganku? | Bisakah kau berhenti bertengkar denganku? |
196 | 00:19:00,438 | 00:19:02,648 | Mulder, kau bertingkah aneh! | Mulder, kau bertingkah aneh! |
197 | 00:19:04,938 | 00:19:06,108 | Cemburu? | Cemburu? |
198 | 00:19:12,408 | 00:19:14,658 | Aku tidak keberatan jika kau tidak keberatan. | Aku tidak keberatan jika kau tidak keberatan. |
199 | 00:19:18,998 | 00:19:20,628 | Waktu kita tidak banyak. | Waktu kita tidak banyak. |
200 | 00:19:24,878 | 00:19:26,508 | - Scully? - Kau keterlaluan. | - Scully? - Kau keterlaluan. |
201 | 00:19:31,218 | 00:19:34,468 | Kau keterlaluan! Siapa Scully? | Kau keterlaluan! Siapa Scully? |
202 | 00:19:35,258 | 00:19:36,308 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
203 | 00:19:36,388 | 00:19:38,478 | Setidaknya kau bisa tidur di kamar malam hari! | Setidaknya kau bisa tidur di kamar malam hari! |
204 | 00:19:38,558 | 00:19:39,848 | Berpura-pura pernikahan kita bahagia! | Berpura-pura pernikahan kita bahagia! |
205 | 00:19:40,228 | 00:19:42,518 | Bagaimana jika Chris atau Terry kemari lebih dahulu? | Bagaimana jika Chris atau Terry kemari lebih dahulu? |
206 | 00:19:42,608 | 00:19:44,268 | Melihat ayah mereka menjadi orang mesum? | Melihat ayah mereka menjadi orang mesum? |
207 | 00:19:44,768 | 00:19:46,318 | Pernah terpikir olehmu? | Pernah terpikir olehmu? |
208 | 00:19:48,358 | 00:19:49,448 | Hei... | Hei... |
209 | 00:19:52,988 | 00:19:54,698 | Sayang? Aku butuh... | Sayang? Aku butuh... |
210 | 00:19:56,408 | 00:19:58,828 | Kau lihat kunci mobilku? | Kau lihat kunci mobilku? |
211 | 00:19:59,708 | 00:20:00,788 | Kupikir mungkin sudah kutinggalkan... | Kupikir mungkin sudah kutinggalkan... |
212 | 00:20:00,868 | 00:20:04,088 | - Pagi, Ayah. - Pagi, Terry. | - Pagi, Ayah. - Pagi, Terry. |
213 | 00:20:05,668 | 00:20:07,128 | Astaga! | Astaga! |
214 | 00:20:09,298 | 00:20:11,718 | Morris! Apa yang kau lakukan kepada Chris? | Morris! Apa yang kau lakukan kepada Chris? |
215 | 00:20:14,218 | 00:20:15,428 | Di mana kunciku? | Di mana kunciku? |
216 | 00:20:17,518 | 00:20:19,728 | - Ayah. - Pagi, Terry. | - Ayah. - Pagi, Terry. |
217 | 00:20:20,638 | 00:20:21,938 | Bukan Terry. | Bukan Terry. |
218 | 00:20:23,978 | 00:20:25,398 | - Chris? - Terrance. | - Chris? - Terrance. |
219 | 00:20:25,728 | 00:20:26,938 | "Terry" untuk orang lemah. | "Terry" untuk orang lemah. |
220 | 00:20:28,778 | 00:20:30,068 | Dan Terence tidak? | Dan Terence tidak? |
221 | 00:20:30,858 | 00:20:32,318 | Hei, Terrance! | Hei, Terrance! |
222 | 00:20:32,408 | 00:20:35,488 | Bagaimana jika bantu ayah mencari kunci mobilnya? | Bagaimana jika bantu ayah mencari kunci mobilnya? |
223 | 00:20:44,918 | 00:20:46,128 | Tidak ada susu. | Tidak ada susu. |
224 | 00:20:55,598 | 00:20:56,888 | Aku naik minivan. | Aku naik minivan. |
225 | 00:20:58,348 | 00:20:59,598 | Bukankah aku punya mobil sendiri? | Bukankah aku punya mobil sendiri? |
226 | 00:20:59,888 | 00:21:02,018 | Chris, sudah kembalikan kunci mobil ayahmu? | Chris, sudah kembalikan kunci mobil ayahmu? |
227 | 00:21:09,898 | 00:21:12,398 | Baik, semoga semuanya... | Baik, semoga semuanya... |
228 | 00:21:13,398 | 00:21:16,368 | ...menikmati hari di mana pun... | ...menikmati hari di mana pun... |
229 | 00:21:19,158 | 00:21:20,158 | Baiklah. | Baiklah. |
230 | 00:21:20,238 | 00:21:23,328 | - Ibu! - Morris! Bagaimana dengan Chris? | - Ibu! - Morris! Bagaimana dengan Chris? |
231 | 00:21:26,418 | 00:21:27,998 | Ayah bilang akan memberi jawaban hari ini. | Ayah bilang akan memberi jawaban hari ini. |
232 | 00:21:29,168 | 00:21:30,168 | Hidungnya. | Hidungnya. |
233 | 00:21:30,338 | 00:21:32,718 | Kau bilang akan memberi jawaban tentang hidungnya. | Kau bilang akan memberi jawaban tentang hidungnya. |
234 | 00:21:41,218 | 00:21:44,638 | Kurasa dia terlalu muda untuk operasi plastik. Benar? | Kurasa dia terlalu muda untuk operasi plastik. Benar? |
235 | 00:21:45,978 | 00:21:47,978 | Astaga, Morris, cincin hidung! | Astaga, Morris, cincin hidung! |
236 | 00:21:48,818 | 00:21:49,898 | Dia bilang ingin cincin hidung! | Dia bilang ingin cincin hidung! |
237 | 00:21:50,978 | 00:21:53,738 | Aku benci Ayah! Kuharap Ayah mati saja! | Aku benci Ayah! Kuharap Ayah mati saja! |
238 | 00:21:58,908 | 00:22:01,538 | Tugasku di sini sudah selesai. | Tugasku di sini sudah selesai. |
239 | 00:22:03,328 | 00:22:04,618 | Semoga harimu menyenangkan. | Semoga harimu menyenangkan. |
240 | 00:22:11,588 | 00:22:14,548 | Kau ingin bercerai, bukan? Katakan saja. | Kau ingin bercerai, bukan? Katakan saja. |
241 | 00:22:14,878 | 00:22:16,088 | "Joanne, aku ingin bercerai." | "Joanne, aku ingin bercerai." |
242 | 00:22:16,218 | 00:22:18,258 | Joanne? Joanne, jangan... | Joanne? Joanne, jangan... |
243 | 00:22:18,338 | 00:22:19,798 | Aku tidak akan hidup seperti ini, Morris. | Aku tidak akan hidup seperti ini, Morris. |
244 | 00:22:19,888 | 00:22:22,308 | Aku tidak akan membiarkanmu keluar masuk seperti orang asing. | Aku tidak akan membiarkanmu keluar masuk seperti orang asing. |
245 | 00:22:22,928 | 00:22:24,428 | Mungkin lebih baik kau... | Mungkin lebih baik kau... |
246 | 00:22:24,518 | 00:22:25,938 | Maaf. Aku... | Maaf. Aku... |
247 | 00:22:26,808 | 00:22:28,688 | ...tidak seperti biasanya. | ...tidak seperti biasanya. |
248 | 00:22:28,768 | 00:22:30,108 | Morris... | Morris... |
249 | 00:22:31,478 | 00:22:33,028 | Kau memakai setelanmu kemarin. | Kau memakai setelanmu kemarin. |
250 | 00:22:44,078 | 00:22:46,998 | Hadirin sekalian, Tuan Johnny Cash. | Hadirin sekalian, Tuan Johnny Cash. |
251 | 00:24:01,358 | 00:24:03,988 | Morris! Apa yang kau lakukan? | Morris! Apa yang kau lakukan? |
252 | 00:24:07,578 | 00:24:08,658 | Telepon untukmu. | Telepon untukmu. |
253 | 00:24:12,878 | 00:24:13,958 | Terima kasih. | Terima kasih. |
254 | 00:24:20,338 | 00:24:22,048 | Mul... Morris. | Mul... Morris. |
255 | 00:24:22,638 | 00:24:24,428 | Ini Jeff. Di mana kau? | Ini Jeff. Di mana kau? |
256 | 00:24:24,758 | 00:24:26,348 | Aku hanya terlambat sedikit. | Aku hanya terlambat sedikit. |
257 | 00:24:26,678 | 00:24:29,638 | Cepat kemari. Terjadi masalah besar. | Cepat kemari. Terjadi masalah besar. |
258 | 00:24:29,728 | 00:24:30,768 | Besar, apa? | Besar, apa? |
259 | 00:24:30,848 | 00:24:33,898 | Aku tidak bisa menjelaskan di telepon. Cepat kemari. | Aku tidak bisa menjelaskan di telepon. Cepat kemari. |
260 | 00:24:42,448 | 00:24:43,738 | Ada yang paham perkataannya? | Ada yang paham perkataannya? |
261 | 00:24:45,908 | 00:24:47,408 | Sepertinya dia berdoa, Pak. | Sepertinya dia berdoa, Pak. |
262 | 00:24:47,488 | 00:24:50,868 | Kami sudah mengenali bahasanya, dialek pribumi Amerika, Hopi. | Kami sudah mengenali bahasanya, dialek pribumi Amerika, Hopi. |
263 | 00:24:51,408 | 00:24:53,668 | Nama pilotnya adalah Kapten Robert McDonough. | Nama pilotnya adalah Kapten Robert McDonough. |
264 | 00:24:54,918 | 00:24:57,918 | Lahir di Missoula, Montana. Tidak bisa berbahasa asing. | Lahir di Missoula, Montana. Tidak bisa berbahasa asing. |
265 | 00:24:58,338 | 00:25:01,218 | Sejak kecelakaan itu, dia mengaku sebagai Bu Lana Chee... | Sejak kecelakaan itu, dia mengaku sebagai Bu Lana Chee... |
266 | 00:25:01,298 | 00:25:03,218 | ...seorang wanita Indian Hopi berusia 75 tahun... | ...seorang wanita Indian Hopi berusia 75 tahun... |
267 | 00:25:03,298 | 00:25:05,048 | ...lahir dan dibesarkan di cagar Moapa... | ...lahir dan dibesarkan di cagar Moapa... |
268 | 00:25:05,388 | 00:25:06,848 | ...sekitar 56 kilometer dari sini. | ...sekitar 56 kilometer dari sini. |
269 | 00:25:07,008 | 00:25:08,308 | Apa itu semacam syok ingatan? | Apa itu semacam syok ingatan? |
270 | 00:25:09,468 | 00:25:10,888 | Kurasa bukan, Pak. | Kurasa bukan, Pak. |
271 | 00:25:16,398 | 00:25:17,978 | Ini Bu Lana Chee. | Ini Bu Lana Chee. |
272 | 00:25:19,938 | 00:25:21,398 | Kami menjemputnya dari cagar pagi ini. | Kami menjemputnya dari cagar pagi ini. |
273 | 00:25:27,118 | 00:25:28,278 | Istirahat di tempat. | Istirahat di tempat. |
274 | 00:25:29,698 | 00:25:32,038 | - Siapa namamu? - Kapten Robert McDonough, Pak! | - Siapa namamu? - Kapten Robert McDonough, Pak! |
275 | 00:25:32,868 | 00:25:34,708 | Aku minta maaf atas kondisiku saat ini... | Aku minta maaf atas kondisiku saat ini... |
276 | 00:25:34,788 | 00:25:36,748 | ...dan muncul tanpa seragam, Pak! | ...dan muncul tanpa seragam, Pak! |
277 | 00:25:39,208 | 00:25:42,718 | Kau tahu apa yang terjadi semalam, Kapten? | Kau tahu apa yang terjadi semalam, Kapten? |
278 | 00:25:43,008 | 00:25:46,548 | Kami berangkat dari pangkalan pukul 23.00 menuju selatan. | Kami berangkat dari pangkalan pukul 23.00 menuju selatan. |
279 | 00:25:47,048 | 00:25:49,098 | Sekitar pukul 23.15... | Sekitar pukul 23.15... |
280 | 00:25:49,178 | 00:25:51,348 | ...kuadran kanan belakang kehilangan tenaga. | ...kuadran kanan belakang kehilangan tenaga. |
281 | 00:25:52,558 | 00:25:53,938 | Kau tahu... | Kau tahu... |
282 | 00:25:54,848 | 00:25:56,348 | Kau tahu penyebab hilangnya tenaga itu? | Kau tahu penyebab hilangnya tenaga itu? |
283 | 00:25:56,438 | 00:25:58,268 | Tidak ada lampu peringatan yang menyala di panel. | Tidak ada lampu peringatan yang menyala di panel. |
284 | 00:25:58,688 | 00:26:00,938 | Semua sistem baik sebelum penerbangan. | Semua sistem baik sebelum penerbangan. |
285 | 00:26:02,778 | 00:26:04,898 | Pesawatnya memang tidak ingin terbang, Pak. | Pesawatnya memang tidak ingin terbang, Pak. |
286 | 00:26:10,368 | 00:26:12,038 | Ayolah, Sayang, masuk ke lubang. | Ayolah, Sayang, masuk ke lubang. |
287 | 00:26:15,208 | 00:26:16,208 | Mulder. | Mulder. |
288 | 00:26:17,668 | 00:26:18,708 | Aku melakukan birdie. | Aku melakukan birdie. |
289 | 00:26:24,418 | 00:26:27,338 | - Scully. - Syukurlah. Ini aku. | - Scully. - Syukurlah. Ini aku. |
290 | 00:26:28,588 | 00:26:31,138 | - Maafkan aku. Siapa ini? - Ini aku, Mulder. | - Maafkan aku. Siapa ini? - Ini aku, Mulder. |
291 | 00:26:32,268 | 00:26:33,348 | Mulder. | Mulder. |
292 | 00:26:34,138 | 00:26:35,598 | Maaf aku tidak bisa menelepon lebih awal. | Maaf aku tidak bisa menelepon lebih awal. |
293 | 00:26:35,688 | 00:26:37,478 | Sesuatu yang sangat aneh terjadi semalam... | Sesuatu yang sangat aneh terjadi semalam... |
294 | 00:26:37,558 | 00:26:39,558 | ...saat UFO itu melewati kita. | ...saat UFO itu melewati kita. |
295 | 00:26:40,058 | 00:26:42,108 | - UFO? - Kau tidak ingat? | - UFO? - Kau tidak ingat? |
296 | 00:26:43,818 | 00:26:45,148 | Kau tidak ingat. | Kau tidak ingat. |
297 | 00:26:45,318 | 00:26:48,358 | Pria yang bersamamu bukan aku. Dia Morris Fletcher. | Pria yang bersamamu bukan aku. Dia Morris Fletcher. |
298 | 00:26:48,448 | 00:26:50,158 | Dia pegawai Area 51. | Dia pegawai Area 51. |
299 | 00:26:51,238 | 00:26:53,538 | - Morris Fletcher. - Benar. | - Morris Fletcher. - Benar. |
300 | 00:26:53,618 | 00:26:55,748 | Semua orang di sini mengira aku dia, tapi bukan. | Semua orang di sini mengira aku dia, tapi bukan. |
301 | 00:26:55,828 | 00:26:56,828 | Aku adalah Mulder. | Aku adalah Mulder. |
302 | 00:26:59,208 | 00:27:00,958 | Selama mereka pikir aku dia, aku punya akses... | Selama mereka pikir aku dia, aku punya akses... |
303 | 00:27:01,038 | 00:27:02,048 | ...tapi aku butuh bantuanmu. | ...tapi aku butuh bantuanmu. |
304 | 00:27:03,758 | 00:27:06,008 | - Apa itu tadi? - Apa? | - Apa itu tadi? - Apa? |
305 | 00:27:06,218 | 00:27:07,508 | Ini mungkin bukan saluran yang aman. | Ini mungkin bukan saluran yang aman. |
306 | 00:27:08,718 | 00:27:10,428 | Mulder, di mana kau? | Mulder, di mana kau? |
307 | 00:27:11,548 | 00:27:14,018 | Sebaiknya tidak kukatakan. Dengar, keluarlah secepatnya. | Sebaiknya tidak kukatakan. Dengar, keluarlah secepatnya. |
308 | 00:27:15,058 | 00:27:16,348 | Bagaimana aku bisa menghubungimu? | Bagaimana aku bisa menghubungimu? |
309 | 00:27:16,598 | 00:27:18,898 | Tidak akan. Aku yang akan menghubungimu. | Tidak akan. Aku yang akan menghubungimu. |
310 | 00:27:24,398 | 00:27:27,488 | - Menurutmu siapa itu? - Itu bukan informanmu? | - Menurutmu siapa itu? - Itu bukan informanmu? |
311 | 00:27:29,408 | 00:27:30,818 | Aku akan melacak. | Aku akan melacak. |
312 | 00:27:31,948 | 00:27:35,158 | Tidak. Kurasa kita harus segera memberi tahu Bos. | Tidak. Kurasa kita harus segera memberi tahu Bos. |
313 | 00:27:35,908 | 00:27:38,158 | Jangan sampai kita dimarahi lagi. | Jangan sampai kita dimarahi lagi. |
314 | 00:27:39,118 | 00:27:40,538 | Mulder. | Mulder. |
315 | 00:27:41,498 | 00:27:43,668 | Kau yakin itu hal terbaik untuk dilakukan? | Kau yakin itu hal terbaik untuk dilakukan? |
316 | 00:27:44,998 | 00:27:48,048 | Nona, sudah saatnya kau meluruskan prioritas. | Nona, sudah saatnya kau meluruskan prioritas. |
317 | 00:27:49,838 | 00:27:52,798 | Kita petugas federal. Kita harus mengikuti aturan. | Kita petugas federal. Kita harus mengikuti aturan. |
318 | 00:28:00,978 | 00:28:02,478 | Harganya satu dolar 89 sen. | Harganya satu dolar 89 sen. |
319 | 00:28:04,318 | 00:28:06,188 | Kembaliannya 11 sen. | Kembaliannya 11 sen. |
320 | 00:28:07,398 | 00:28:09,988 | - Simpan saja. - Aku akan tutup lebih awal. | - Simpan saja. - Aku akan tutup lebih awal. |
321 | 00:29:39,288 | 00:29:41,578 | Putar balik, Kawan. Ada masalah. | Putar balik, Kawan. Ada masalah. |
322 | 00:30:25,748 | 00:30:27,418 | Mundur! Ada tumpahan bensin! | Mundur! Ada tumpahan bensin! |
323 | 00:30:29,708 | 00:30:30,958 | Pak! | Pak! |
324 | 00:30:31,748 | 00:30:33,008 | Hei, Fletcher! | Hei, Fletcher! |
325 | 00:30:33,258 | 00:30:34,588 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
326 | 00:30:41,598 | 00:30:42,928 | Fletcher, apa yang kau lakukan? | Fletcher, apa yang kau lakukan? |
327 | 00:30:43,018 | 00:30:44,848 | Ada seorang pria di sini, penjaga toko. | Ada seorang pria di sini, penjaga toko. |
328 | 00:30:56,698 | 00:30:57,948 | Astaga... | Astaga... |
329 | 00:31:00,488 | 00:31:01,528 | Itu terjadi lagi. | Itu terjadi lagi. |
330 | 00:31:02,368 | 00:31:04,198 | - Apa yang terjadi lagi? - Ayo pergi dari sini. | - Apa yang terjadi lagi? - Ayo pergi dari sini. |
331 | 00:31:05,658 | 00:31:07,868 | - Kita harus menolong pria ini. - Kita harus menolong diri kita! | - Kita harus menolong pria ini. - Kita harus menolong diri kita! |
332 | 00:31:07,958 | 00:31:09,328 | Apa pun penyebab ini bisa kembali. | Apa pun penyebab ini bisa kembali. |
333 | 00:31:10,708 | 00:31:12,628 | - Kita tak bisa meninggalkannya. - Morris... | - Kita tak bisa meninggalkannya. - Morris... |
334 | 00:31:12,708 | 00:31:14,458 | - Ada apa denganmu? - Morris... | - Ada apa denganmu? - Morris... |
335 | 00:31:14,958 | 00:31:16,668 | Aku bukan memintamu, tapi menyuruhmu. Ayo! | Aku bukan memintamu, tapi menyuruhmu. Ayo! |
336 | 00:31:16,758 | 00:31:18,048 | Pria ini butuh dokter. | Pria ini butuh dokter. |
337 | 00:31:23,348 | 00:31:24,388 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
338 | 00:31:32,568 | 00:31:33,608 | Bakar! | Bakar! |
339 | 00:31:34,228 | 00:31:35,858 | Kosongkan perimeter, 60 meter! | Kosongkan perimeter, 60 meter! |
340 | 00:31:36,858 | 00:31:38,948 | - Ayo! Baiklah! - Semuanya! Mundur! | - Ayo! Baiklah! - Semuanya! Mundur! |
341 | 00:31:41,448 | 00:31:43,828 | Ayolah, Morry. Dia sudah mati jauh sebelum kita menemukannya. | Ayolah, Morry. Dia sudah mati jauh sebelum kita menemukannya. |
342 | 00:32:23,318 | 00:32:24,408 | Agen Scully. | Agen Scully. |
343 | 00:32:33,748 | 00:32:36,208 | - Kau belum puas? - Ini aku. | - Kau belum puas? - Ini aku. |
344 | 00:32:38,378 | 00:32:39,758 | Hei, Dana. | Hei, Dana. |
345 | 00:32:40,628 | 00:32:42,008 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
346 | 00:32:42,088 | 00:32:45,758 | Hanya istirahat makan siang sebentar. Ada apa? | Hanya istirahat makan siang sebentar. Ada apa? |
347 | 00:32:51,848 | 00:32:54,478 | Sudah ada hasil pelacakan dari panggilan tadi pagi. | Sudah ada hasil pelacakan dari panggilan tadi pagi. |
348 | 00:32:54,558 | 00:32:58,068 | Berasal dari telepon umum SPBU di Jalan Raya 375... | Berasal dari telepon umum SPBU di Jalan Raya 375... |
349 | 00:32:58,148 | 00:33:00,238 | ...4,8 kilometer di timur Groom Lake. | ...4,8 kilometer di timur Groom Lake. |
350 | 00:33:01,108 | 00:33:02,108 | Lalu? | Lalu? |
351 | 00:33:03,278 | 00:33:06,408 | Kupikir itu informanmu... | Kupikir itu informanmu... |
352 | 00:33:06,488 | 00:33:08,538 | ...meskipun aku tidak tahu kenapa dia menirumu. | ...meskipun aku tidak tahu kenapa dia menirumu. |
353 | 00:33:08,948 | 00:33:10,368 | Mungkin begitu. | Mungkin begitu. |
354 | 00:33:10,658 | 00:33:12,998 | Menurutmu kita tidak perlu menindaklanjuti ini? | Menurutmu kita tidak perlu menindaklanjuti ini? |
355 | 00:33:14,578 | 00:33:16,378 | Apa kau sudah gila? | Apa kau sudah gila? |
356 | 00:33:16,628 | 00:33:17,958 | Apa aku sudah gila? | Apa aku sudah gila? |
357 | 00:33:19,048 | 00:33:21,878 | Mulder, kau yang sudah gila! | Mulder, kau yang sudah gila! |
358 | 00:33:22,548 | 00:33:23,678 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
359 | 00:33:23,758 | 00:33:25,428 | Aku berpikir untuk memeriksamu... | Aku berpikir untuk memeriksamu... |
360 | 00:33:25,508 | 00:33:28,138 | ...untuk penyakit mental atau narkoba... | ...untuk penyakit mental atau narkoba... |
361 | 00:33:28,848 | 00:33:30,978 | ...atau mungkin cedera kepala parah! | ...atau mungkin cedera kepala parah! |
362 | 00:33:31,558 | 00:33:33,648 | Ini fail X! | Ini fail X! |
363 | 00:33:34,558 | 00:33:37,228 | Pekerjaan hidupmu! Perjuanganmu! | Pekerjaan hidupmu! Perjuanganmu! |
364 | 00:33:37,818 | 00:33:39,818 | Setahuku, kita keluar dari fail X. | Setahuku, kita keluar dari fail X. |
365 | 00:33:55,668 | 00:33:57,038 | Jalang. | Jalang. |
366 | 00:33:59,168 | 00:34:00,758 | Ini dibawa ke dokter hewan lokal. | Ini dibawa ke dokter hewan lokal. |
367 | 00:34:02,218 | 00:34:03,218 | Seorang anak menemukan ini di gurun... | Seorang anak menemukan ini di gurun... |
368 | 00:34:03,298 | 00:34:05,298 | ...16 kilometer di timur SPBU. | ...16 kilometer di timur SPBU. |
369 | 00:34:08,388 | 00:34:09,968 | Tunjukkan di peta. | Tunjukkan di peta. |
370 | 00:34:14,478 | 00:34:15,728 | Di sini. | Di sini. |
371 | 00:34:16,728 | 00:34:18,648 | Di sinilah kau menemukan penjaga SPBU? | Di sinilah kau menemukan penjaga SPBU? |
372 | 00:34:18,728 | 00:34:21,028 | Ya, Pak. Kami menemukan pilot di lokasi kecelakaan di sini... | Ya, Pak. Kami menemukan pilot di lokasi kecelakaan di sini... |
373 | 00:34:21,108 | 00:34:22,648 | ...dan wanita Indian di sana. | ...dan wanita Indian di sana. |
374 | 00:34:23,738 | 00:34:24,738 | Apa ini? | Apa ini? |
375 | 00:34:25,318 | 00:34:26,908 | Kami yakin, itu adalah titik nol. | Kami yakin, itu adalah titik nol. |
376 | 00:34:28,988 | 00:34:31,578 | Begitu kami menganalisis rekaman data penerbangan... | Begitu kami menganalisis rekaman data penerbangan... |
377 | 00:34:31,658 | 00:34:33,408 | ...kami harap itu bisa memastikan permulaan warp. | ...kami harap itu bisa memastikan permulaan warp. |
378 | 00:34:33,618 | 00:34:35,788 | - Warp? - Naikkan aku, Scotty. | - Warp? - Naikkan aku, Scotty. |
379 | 00:34:36,618 | 00:34:38,788 | Koyak pada kontinum ruang waktu. | Koyak pada kontinum ruang waktu. |
380 | 00:34:39,378 | 00:34:41,458 | Anomali yang diciptakan malafungsi pesawat... | Anomali yang diciptakan malafungsi pesawat... |
381 | 00:34:41,548 | 00:34:43,338 | ...yang beroperasi dalam mode gravitasi... | ...yang beroperasi dalam mode gravitasi... |
382 | 00:34:43,418 | 00:34:44,718 | ...sebelum jatuh. | ...sebelum jatuh. |
383 | 00:34:47,548 | 00:34:49,848 | Kita sudah menggunakannya sejak tahun 1953. | Kita sudah menggunakannya sejak tahun 1953. |
384 | 00:34:49,928 | 00:34:51,928 | Aku tidak pernah mendengar hal seperti ini. | Aku tidak pernah mendengar hal seperti ini. |
385 | 00:34:52,018 | 00:34:54,518 | Menurut fisika kuantum, mungkin saja. | Menurut fisika kuantum, mungkin saja. |
386 | 00:34:54,598 | 00:34:56,518 | Sistem antigravitasi memakai lekukan... | Sistem antigravitasi memakai lekukan... |
387 | 00:34:56,598 | 00:34:58,188 | ...dalam ruang dan waktu untuk mendorong. | ...dalam ruang dan waktu untuk mendorong. |
388 | 00:34:58,768 | 00:35:00,818 | Perubahan mendadak di lintasan pesawat... | Perubahan mendadak di lintasan pesawat... |
389 | 00:35:00,898 | 00:35:03,228 | ...bisa menciptakan distorsi yang kita lihat... | ...bisa menciptakan distorsi yang kita lihat... |
390 | 00:35:03,778 | 00:35:06,108 | ...kadal dan batu, ada di waktu dan ruang yang sama. | ...kadal dan batu, ada di waktu dan ruang yang sama. |
391 | 00:35:06,858 | 00:35:09,988 | Jika ini tempat warp bermula... | Jika ini tempat warp bermula... |
392 | 00:35:10,068 | 00:35:11,448 | ...kita semua pasti melihatnya. | ...kita semua pasti melihatnya. |
393 | 00:35:11,948 | 00:35:14,408 | Kami bertiga di Jalan Raya 375 saat itu, Pak... | Kami bertiga di Jalan Raya 375 saat itu, Pak... |
394 | 00:35:14,948 | 00:35:16,408 | ...mencegat dua agen FBI. | ...mencegat dua agen FBI. |
395 | 00:35:16,498 | 00:35:18,418 | Fakta bahwa kami tidak ingat melihatnya... | Fakta bahwa kami tidak ingat melihatnya... |
396 | 00:35:18,498 | 00:35:20,418 | ...adalah bukti teoriku benar, Pak. | ...adalah bukti teoriku benar, Pak. |
397 | 00:35:20,498 | 00:35:22,498 | - Buktinya? - Waktu yang hilang. | - Buktinya? - Waktu yang hilang. |
398 | 00:35:23,628 | 00:35:25,798 | Waktu yang hilang adalah gejala umum kedekatan jarak... | Waktu yang hilang adalah gejala umum kedekatan jarak... |
399 | 00:35:25,878 | 00:35:27,428 | ...dengan sistem propulsi gravitasi. | ...dengan sistem propulsi gravitasi. |
400 | 00:35:27,508 | 00:35:30,218 | Lalu kenapa kepalaku tidak ada di batu? Atau Morris? | Lalu kenapa kepalaku tidak ada di batu? Atau Morris? |
401 | 00:35:30,638 | 00:35:32,468 | Itu pertanyaan yang belum bisa kujawab. | Itu pertanyaan yang belum bisa kujawab. |
402 | 00:35:33,218 | 00:35:35,848 | Mungkin saja kita sudah mengalami konsekuensi akibat paparan... | Mungkin saja kita sudah mengalami konsekuensi akibat paparan... |
403 | 00:35:35,928 | 00:35:37,438 | ...yang belum kita sadari. | ...yang belum kita sadari. |
404 | 00:35:37,518 | 00:35:38,768 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
405 | 00:35:41,858 | 00:35:42,858 | Itu departemenmu. | Itu departemenmu. |
406 | 00:35:42,938 | 00:35:45,108 | Jangan sampai ada catatan, pastikan para saksi menghilang. | Jangan sampai ada catatan, pastikan para saksi menghilang. |
407 | 00:35:46,188 | 00:35:48,278 | Ya, tapi bagaimana cara membalikkannya? | Ya, tapi bagaimana cara membalikkannya? |
408 | 00:35:48,608 | 00:35:50,108 | Bagaimana cara mengeluarkan kadal dari batu? | Bagaimana cara mengeluarkan kadal dari batu? |
409 | 00:35:51,528 | 00:35:52,778 | Siapa bilang bisa? | Siapa bilang bisa? |
410 | 00:35:55,498 | 00:35:58,038 | Jalan Raya 375 Pukul 22.12 | Jalan Raya 375 Pukul 22.12 |
411 | 00:37:11,108 | 00:37:13,568 | Ini bukan pernikahan. Ini lelucon! | Ini bukan pernikahan. Ini lelucon! |
412 | 00:37:13,988 | 00:37:14,988 | Apa? | Apa? |
413 | 00:37:15,068 | 00:37:16,908 | Kau tidak tertarik lagi kepadaku. | Kau tidak tertarik lagi kepadaku. |
414 | 00:37:17,828 | 00:37:20,078 | - Aku membuatmu jijik, bukan? - Tidak. | - Aku membuatmu jijik, bukan? - Tidak. |
415 | 00:37:21,078 | 00:37:23,878 | Kau bukannya menjijikkan. | Kau bukannya menjijikkan. |
416 | 00:37:25,378 | 00:37:26,418 | Hanya saja... | Hanya saja... |
417 | 00:37:26,498 | 00:37:29,128 | Kau tidak mau bercinta lagi denganku! | Kau tidak mau bercinta lagi denganku! |
418 | 00:37:29,458 | 00:37:31,588 | Serta kau menggumamkan "Scully" dalam tidurmu! | Serta kau menggumamkan "Scully" dalam tidurmu! |
419 | 00:37:32,178 | 00:37:35,008 | Siapa Scully, Morris? Apa itu wanita lain? | Siapa Scully, Morris? Apa itu wanita lain? |
420 | 00:37:36,138 | 00:37:38,468 | Apa Scully terdengar seperti nama wanita bagimu? | Apa Scully terdengar seperti nama wanita bagimu? |
421 | 00:37:38,558 | 00:37:40,678 | Siapa Scully? Katakan! | Siapa Scully? Katakan! |
422 | 00:37:41,598 | 00:37:44,308 | Aku yakin sudah memberitahumu berkali-kali di masa lalu... | Aku yakin sudah memberitahumu berkali-kali di masa lalu... |
423 | 00:37:44,398 | 00:37:45,558 | ...ada hal-hal terkait pekerjaanku... | ...ada hal-hal terkait pekerjaanku... |
424 | 00:37:45,648 | 00:37:48,068 | ...yang sayangnya, harus kurahasiakan. | ...yang sayangnya, harus kurahasiakan. |
425 | 00:37:48,148 | 00:37:51,318 | Tidak, Berengsek. Kali ini tidak akan berhasil. | Tidak, Berengsek. Kali ini tidak akan berhasil. |
426 | 00:37:51,398 | 00:37:54,408 | Intinya, ada banyak hal yang tidak kau tahu tentangku. | Intinya, ada banyak hal yang tidak kau tahu tentangku. |
427 | 00:37:55,368 | 00:37:56,448 | Dan... | Dan... |
428 | 00:37:57,278 | 00:37:59,368 | Aku hanya sangat tertekan belakangan ini. | Aku hanya sangat tertekan belakangan ini. |
429 | 00:37:59,448 | 00:38:01,038 | Atas adalah bawah, hitam adalah putih. | Atas adalah bawah, hitam adalah putih. |
430 | 00:38:01,118 | 00:38:02,618 | Entah apa yang kuyakini. | Entah apa yang kuyakini. |
431 | 00:38:02,708 | 00:38:06,708 | Aku bahkan tidak tahu siapa aku. Aku hanya... | Aku bahkan tidak tahu siapa aku. Aku hanya... |
432 | 00:38:07,458 | 00:38:11,418 | Aku yakin aku bukan pria yang kau nikahi. | Aku yakin aku bukan pria yang kau nikahi. |
433 | 00:38:12,298 | 00:38:14,548 | Aku bukan dia dan aku minta maaf. | Aku bukan dia dan aku minta maaf. |
434 | 00:38:14,628 | 00:38:16,338 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
435 | 00:38:18,348 | 00:38:19,638 | Astaga, Morris. | Astaga, Morris. |
436 | 00:38:20,968 | 00:38:22,058 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
437 | 00:38:24,138 | 00:38:25,688 | Mereka punya pil itu sekarang. | Mereka punya pil itu sekarang. |
438 | 00:38:31,358 | 00:38:33,238 | Kita bisa mengatasi ini. | Kita bisa mengatasi ini. |
439 | 00:38:33,318 | 00:38:35,488 | Ada cara lain untuk menjadi intim. | Ada cara lain untuk menjadi intim. |
440 | 00:38:36,988 | 00:38:38,368 | Kurasa itu bel pintu. | Kurasa itu bel pintu. |
441 | 00:38:40,908 | 00:38:42,538 | Kita bisa mengusahakannya. | Kita bisa mengusahakannya. |
442 | 00:38:51,208 | 00:38:53,718 | - Ya? - Hai, namaku Dana Scully. | - Ya? - Hai, namaku Dana Scully. |
443 | 00:38:53,798 | 00:38:55,588 | Aku mencari Morris Fletcher. | Aku mencari Morris Fletcher. |
444 | 00:38:58,088 | 00:38:59,598 | Morris! | Morris! |
445 | 00:39:04,388 | 00:39:05,598 | Bajingan. | Bajingan. |
446 | 00:39:07,268 | 00:39:09,398 | Maafkan aku. Morris Fletcher? | Maafkan aku. Morris Fletcher? |
447 | 00:39:09,478 | 00:39:11,728 | Scully, ini aku. Ini Mulder. | Scully, ini aku. Ini Mulder. |
448 | 00:39:16,148 | 00:39:19,738 | Kau pria yang kemarin malam, dari Area 51? | Kau pria yang kemarin malam, dari Area 51? |
449 | 00:39:20,068 | 00:39:21,328 | Pembohong! | Pembohong! |
450 | 00:39:22,238 | 00:39:24,198 | Kau meneleponku. Ada apa ini? | Kau meneleponku. Ada apa ini? |
451 | 00:39:24,288 | 00:39:26,578 | Ya, aku Mulder. Aku benar-benar Mulder. | Ya, aku Mulder. Aku benar-benar Mulder. |
452 | 00:39:26,658 | 00:39:28,288 | Aku bertukar tubuh, rumah, identitas... | Aku bertukar tubuh, rumah, identitas... |
453 | 00:39:28,368 | 00:39:30,628 | ...dengan Morris Fletcher, yang kau pikir adalah Mulder... | ...dengan Morris Fletcher, yang kau pikir adalah Mulder... |
454 | 00:39:30,708 | 00:39:31,788 | ...tapi bukan. | ...tapi bukan. |
455 | 00:39:33,878 | 00:39:34,918 | Tentu saja kau tidak memercayaiku. | Tentu saja kau tidak memercayaiku. |
456 | 00:39:35,008 | 00:39:36,628 | Kenapa aku berharap sebaliknya? | Kenapa aku berharap sebaliknya? |
457 | 00:39:37,588 | 00:39:39,928 | Nama lengkapmu adalah Dana Katherine Scully. | Nama lengkapmu adalah Dana Katherine Scully. |
458 | 00:39:40,008 | 00:39:41,178 | Nomor lencanamu... | Nomor lencanamu... |
459 | 00:39:42,008 | 00:39:43,008 | Aku tidak tahu nomor lencanamu. | Aku tidak tahu nomor lencanamu. |
460 | 00:39:43,098 | 00:39:44,928 | Nama ibumu Margaret, nama adikmu Bill Junior. | Nama ibumu Margaret, nama adikmu Bill Junior. |
461 | 00:39:45,018 | 00:39:46,388 | Dia di Angkatan Laut dan dia membenciku. | Dia di Angkatan Laut dan dia membenciku. |
462 | 00:39:48,228 | 00:39:51,228 | Belakangan ini, makan siangmu satu mangkuk kecil yoghurt... | Belakangan ini, makan siangmu satu mangkuk kecil yoghurt... |
463 | 00:39:51,308 | 00:39:54,318 | ...dengan tambahan madu polen, karena kau sedang menyukainya... | ...dengan tambahan madu polen, karena kau sedang menyukainya... |
464 | 00:39:54,398 | 00:39:56,568 | ...meski kubilang sebagai ilmuwan kau seharusnya lebih tahu. | ...meski kubilang sebagai ilmuwan kau seharusnya lebih tahu. |
465 | 00:39:58,778 | 00:40:00,198 | Tukang selingkuh! | Tukang selingkuh! |
466 | 00:40:01,448 | 00:40:02,618 | Dengar... | Dengar... |
467 | 00:40:03,198 | 00:40:05,828 | Semua informasi itu bisa dikumpulkan oleh siapa pun. | Semua informasi itu bisa dikumpulkan oleh siapa pun. |
468 | 00:40:05,998 | 00:40:07,158 | Bahkan yoghurt itu? | Bahkan yoghurt itu? |
469 | 00:40:08,668 | 00:40:11,078 | Itu memang sifatmu. Itu sangat Scully. | Itu memang sifatmu. Itu sangat Scully. |
470 | 00:40:11,168 | 00:40:13,338 | Baguslah kau belum berubah. Itu menenangkan. | Baguslah kau belum berubah. Itu menenangkan. |
471 | 00:40:13,418 | 00:40:15,378 | Aku tidak tahu maksud semua ini. | Aku tidak tahu maksud semua ini. |
472 | 00:40:15,458 | 00:40:16,668 | Akan kubuktikan kepadamu. | Akan kubuktikan kepadamu. |
473 | 00:40:16,758 | 00:40:17,798 | Tidak. | Tidak. |
474 | 00:40:18,628 | 00:40:20,258 | Tapi aku tidak keberatan jika kau jujur kepadaku. | Tapi aku tidak keberatan jika kau jujur kepadaku. |
475 | 00:40:20,388 | 00:40:23,258 | Bukti ilmiah mengenai kejadian yang menimpa kita di jalan itu... | Bukti ilmiah mengenai kejadian yang menimpa kita di jalan itu... |
476 | 00:40:23,348 | 00:40:24,848 | ...dua malam lalu. Cukup adil? | ...dua malam lalu. Cukup adil? |
477 | 00:40:27,058 | 00:40:28,688 | Aku akan menelepon polisi! | Aku akan menelepon polisi! |
478 | 00:40:30,728 | 00:40:31,978 | Sampai jumpa, Pak Fletcher. | Sampai jumpa, Pak Fletcher. |
479 | 00:40:33,308 | 00:40:35,068 | Akan kubuktikan kepadamu, Scully. | Akan kubuktikan kepadamu, Scully. |
480 | 00:40:36,148 | 00:40:39,108 | Malam ini. Akan kubuktikan semuanya. | Malam ini. Akan kubuktikan semuanya. |
481 | 00:40:40,658 | 00:40:41,658 | Ya? | Ya? |
482 | 00:41:08,428 | 00:41:10,388 | - Howard Grodin. - Pak Grodin? | - Howard Grodin. - Pak Grodin? |
483 | 00:41:10,478 | 00:41:13,478 | Ini Agen Khusus Fox Mulder, dari FBI. | Ini Agen Khusus Fox Mulder, dari FBI. |
484 | 00:41:13,558 | 00:41:15,818 | - Apa kabar? - Dari mana kau dapat nomor ini? | - Apa kabar? - Dari mana kau dapat nomor ini? |
485 | 00:41:16,188 | 00:41:18,228 | Sejujurnya, aku ingin membicarakan itu. | Sejujurnya, aku ingin membicarakan itu. |
486 | 00:41:18,318 | 00:41:21,818 | Pak, aku harus memberi tahu ada kebocoran keamanan. | Pak, aku harus memberi tahu ada kebocoran keamanan. |
487 | 00:41:23,068 | 00:41:24,658 | Orang yang bekerja dekat denganmu... | Orang yang bekerja dekat denganmu... |
488 | 00:41:24,738 | 00:41:27,038 | ...telah menghubungi kantor ini beberapa kali... | ...telah menghubungi kantor ini beberapa kali... |
489 | 00:41:27,408 | 00:41:30,368 | ...dan menawariku akses untuk informasi rahasia. | ...dan menawariku akses untuk informasi rahasia. |
490 | 00:41:30,748 | 00:41:32,708 | Kau tahu nama orang ini? | Kau tahu nama orang ini? |
491 | 00:41:32,788 | 00:41:34,498 | Ya. | Ya. |
492 | 00:42:01,238 | 00:42:04,068 | Rekaman Data Penerbangan | Rekaman Data Penerbangan |
493 | 00:42:39,518 | 00:42:41,898 | - Scully. - Kau di Nevada lagi. | - Scully. - Kau di Nevada lagi. |
494 | 00:42:43,608 | 00:42:46,278 | - Pak, aku... - Jangan bicara, Agen. Dengar. | - Pak, aku... - Jangan bicara, Agen. Dengar. |
495 | 00:42:47,528 | 00:42:50,908 | Rekanmu telah memberitahuku percakapan dengan AU... | Rekanmu telah memberitahuku percakapan dengan AU... |
496 | 00:42:51,288 | 00:42:52,948 | ...dan keinginannya untuk menyelamatkanmu... | ...dan keinginannya untuk menyelamatkanmu... |
497 | 00:42:53,038 | 00:42:55,248 | ...dari membuat kesalahan karier fatal. | ...dari membuat kesalahan karier fatal. |
498 | 00:42:55,918 | 00:42:58,918 | Karena itu, kau harus mengikuti instruksiku. | Karena itu, kau harus mengikuti instruksiku. |
499 | 00:42:59,038 | 00:43:00,998 | Pak, entah apa yang dikatakan Agen Mulder kepadamu... | Pak, entah apa yang dikatakan Agen Mulder kepadamu... |
500 | 00:43:01,088 | 00:43:03,588 | Kau harus mengikuti instruksiku. | Kau harus mengikuti instruksiku. |
501 | 00:43:04,468 | 00:43:06,628 | Jika tidak, jangan repot-repot kembali dari Nevada. | Jika tidak, jangan repot-repot kembali dari Nevada. |
502 | 00:43:12,848 | 00:43:16,018 | SPBU Ahern Wilayah Lincoln, Nevada | SPBU Ahern Wilayah Lincoln, Nevada |
503 | 00:43:32,368 | 00:43:33,698 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
504 | 00:43:37,828 | 00:43:40,538 | Scully, aku membawanya. Aku punya buktinya. | Scully, aku membawanya. Aku punya buktinya. |
505 | 00:44:07,568 | 00:44:09,948 | - Maafkan aku. - Scully, kau? | - Maafkan aku. - Scully, kau? |
506 | 00:44:17,038 | 00:44:19,578 | - Sial, Morris. - Kau! Bajingan! | - Sial, Morris. - Kau! Bajingan! |
507 | 00:44:19,788 | 00:44:23,498 | Kau yang mengatur semua ini! Dia bukan aku, Scully! | Kau yang mengatur semua ini! Dia bukan aku, Scully! |
508 | 00:44:23,838 | 00:44:24,958 | Apa aku akan melakukan ini? | Apa aku akan melakukan ini? |
509 | 00:44:25,418 | 00:44:27,668 | Apa aku akan melakukan ini, Scully? | Apa aku akan melakukan ini, Scully? |
510 | 00:44:28,008 | 00:44:29,878 | Katakan kepadanya, Berengsek! Katakan yang sebenarnya! | Katakan kepadanya, Berengsek! Katakan yang sebenarnya! |
511 | 00:44:30,798 | 00:44:33,848 | Scully, dia bukan aku! Dia bukan aku! | Scully, dia bukan aku! Dia bukan aku! |
512 | 00:44:34,968 | 00:44:37,518 | Scully, dia bukan aku! | Scully, dia bukan aku! |
513 | 00:44:40,648 | 00:44:43,108 | Bersambung | Bersambung |
514 | 00:45:23,058 | 00:45:26,068 | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri |