This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,268 | 00:00:19,648 | Laut Sargasso 64 Derajat Barat dari Barat Daya | Laut Sargasso 64 Derajat Barat dari Barat Daya |
2 | 00:01:41,778 | 00:01:43,698 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
3 | 00:01:58,588 | 00:02:00,298 | Kebenaran Ada Di Luar Sana | Kebenaran Ada Di Luar Sana |
4 | 00:02:06,138 | 00:02:07,508 | Stabilkan! Angkat! | Stabilkan! Angkat! |
5 | 00:02:08,348 | 00:02:10,218 | Tunggu. Dia hampir naik. | Tunggu. Dia hampir naik. |
6 | 00:02:10,678 | 00:02:12,348 | Bagus. Tarik yang keras! | Bagus. Tarik yang keras! |
7 | 00:02:13,598 | 00:02:14,978 | Bagus. Jangan menjatuhkannya. | Bagus. Jangan menjatuhkannya. |
8 | 00:02:15,058 | 00:02:17,478 | Ayo! Tarik dia! Tarik sekuat tenaga! | Ayo! Tarik dia! Tarik sekuat tenaga! |
9 | 00:02:21,528 | 00:02:22,738 | Ayo! | Ayo! |
10 | 00:02:29,408 | 00:02:31,578 | Dia sadar. Dia masih hidup. | Dia sadar. Dia masih hidup. |
11 | 00:02:31,658 | 00:02:33,538 | Keluarkan saja. Itu bagus untukmu. | Keluarkan saja. Itu bagus untukmu. |
12 | 00:02:33,618 | 00:02:35,208 | Itu yang kau dapatkan karena mencari masalah. | Itu yang kau dapatkan karena mencari masalah. |
13 | 00:02:35,288 | 00:02:37,418 | Mungkin dia hanya terlalu lama berenang. | Mungkin dia hanya terlalu lama berenang. |
14 | 00:02:37,498 | 00:02:39,208 | Ya. Atau penerbangan singkat. | Ya. Atau penerbangan singkat. |
15 | 00:02:39,588 | 00:02:41,918 | Apa kau pilot? | Apa kau pilot? |
16 | 00:02:42,048 | 00:02:43,668 | Tidak, penampilannya tidak seperti pilot. | Tidak, penampilannya tidak seperti pilot. |
17 | 00:02:43,838 | 00:02:45,668 | Kalau begitu, seragam macam apa itu? | Kalau begitu, seragam macam apa itu? |
18 | 00:02:46,968 | 00:02:48,588 | Kau bisa berbahasa Jerman? | Kau bisa berbahasa Jerman? |
19 | 00:02:48,678 | 00:02:52,058 | Menurutku dia mata-mata, mari kita lempar dia. | Menurutku dia mata-mata, mari kita lempar dia. |
20 | 00:02:52,138 | 00:02:54,178 | Benar. Mari kita lempar! | Benar. Mari kita lempar! |
21 | 00:03:00,268 | 00:03:03,318 | Mau merasakan air Atlantik lagi, Jerry? | Mau merasakan air Atlantik lagi, Jerry? |
22 | 00:03:03,728 | 00:03:05,068 | Bahkan hiu tidak mau memakannya. | Bahkan hiu tidak mau memakannya. |
23 | 00:03:05,318 | 00:03:07,908 | Jerry, ada yang ingin kau sampaikan... | Jerry, ada yang ingin kau sampaikan... |
24 | 00:03:07,988 | 00:03:09,568 | ...sebelum kami melemparmu kembali? | ...sebelum kami melemparmu kembali? |
25 | 00:03:09,908 | 00:03:11,328 | Namaku bukan Jerry. | Namaku bukan Jerry. |
26 | 00:03:11,528 | 00:03:12,698 | Apa katamu? | Apa katamu? |
27 | 00:03:12,788 | 00:03:14,998 | Namaku Mulder. Fox Mulder. | Namaku Mulder. Fox Mulder. |
28 | 00:03:15,078 | 00:03:16,908 | Itu nama? Mulder? | Itu nama? Mulder? |
29 | 00:03:16,998 | 00:03:18,918 | Ada pengenal di sakuku. | Ada pengenal di sakuku. |
30 | 00:03:23,208 | 00:03:25,838 | "Fox Mulder, Biro Investigasi Federal." | "Fox Mulder, Biro Investigasi Federal." |
31 | 00:03:26,508 | 00:03:27,928 | Maaf, tidak pernah dengar! | Maaf, tidak pernah dengar! |
32 | 00:03:28,008 | 00:03:30,718 | - Tidak pernah dengar? - Rubah harus diapakan? | - Tidak pernah dengar? - Rubah harus diapakan? |
33 | 00:03:30,798 | 00:03:33,638 | - Mau tahu? - Kau tak pernah dengar soal FBI? | - Mau tahu? - Kau tak pernah dengar soal FBI? |
34 | 00:03:33,718 | 00:03:36,808 | Diamlah, Jerry, sebelum kami berubah pikiran. | Diamlah, Jerry, sebelum kami berubah pikiran. |
35 | 00:03:36,888 | 00:03:37,888 | Kau mau membawaku ke mana? | Kau mau membawaku ke mana? |
36 | 00:03:37,978 | 00:03:39,348 | Dari mana kau dapat aksen itu? | Dari mana kau dapat aksen itu? |
37 | 00:03:39,438 | 00:03:42,228 | Mungkin di Paspampres Fuhrer. Ayo. | Mungkin di Paspampres Fuhrer. Ayo. |
38 | 00:03:42,308 | 00:03:43,818 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
39 | 00:03:43,898 | 00:03:46,608 | Menurutku kita bedah dia dan lihat apa warna darahnya. | Menurutku kita bedah dia dan lihat apa warna darahnya. |
40 | 00:03:46,688 | 00:03:49,278 | Jerry Kotor. Republik Federal Jerman. | Jerry Kotor. Republik Federal Jerman. |
41 | 00:03:50,698 | 00:03:52,948 | "Republik Federal Jerman?" Tunggu sebentar. | "Republik Federal Jerman?" Tunggu sebentar. |
42 | 00:03:53,028 | 00:03:57,038 | Bagaimana jika kau jejalkan gabus ke mulutnya? | Bagaimana jika kau jejalkan gabus ke mulutnya? |
43 | 00:04:04,628 | 00:04:07,298 | Apa? Ada apa ini? | Apa? Ada apa ini? |
44 | 00:04:08,008 | 00:04:11,218 | Aku menemukannya di air, Pak. Dia tidak dikenali. | Aku menemukannya di air, Pak. Dia tidak dikenali. |
45 | 00:04:11,298 | 00:04:12,678 | Kurasa dia orang Jerman. | Kurasa dia orang Jerman. |
46 | 00:04:13,098 | 00:04:14,808 | Bawa tahanan itu ke ruanganku. | Bawa tahanan itu ke ruanganku. |
47 | 00:04:22,188 | 00:04:23,768 | Teman atau musuh? | Teman atau musuh? |
48 | 00:04:25,148 | 00:04:26,148 | Apa? | Apa? |
49 | 00:04:26,228 | 00:04:28,188 | Kau bersumpah setia pada negara mana? | Kau bersumpah setia pada negara mana? |
50 | 00:04:29,238 | 00:04:30,898 | Kurasa ada kesalahan. | Kurasa ada kesalahan. |
51 | 00:04:32,278 | 00:04:33,658 | Kesalahan itu adalah aku. | Kesalahan itu adalah aku. |
52 | 00:04:35,618 | 00:04:36,908 | Katakan yang sebenarnya, Bung. | Katakan yang sebenarnya, Bung. |
53 | 00:04:36,988 | 00:04:38,538 | Ini kapal Queen Anne, bukan? | Ini kapal Queen Anne, bukan? |
54 | 00:04:38,618 | 00:04:41,748 | Hei, sudah cukup. Aku datang mencari kapal ini. | Hei, sudah cukup. Aku datang mencari kapal ini. |
55 | 00:04:41,918 | 00:04:43,918 | Perintahkan, Kapten. Dia akan kuhabisi. | Perintahkan, Kapten. Dia akan kuhabisi. |
56 | 00:04:43,998 | 00:04:45,788 | Tunggu. Kurasa aku bisa menjelaskan yang terjadi. | Tunggu. Kurasa aku bisa menjelaskan yang terjadi. |
57 | 00:04:45,878 | 00:04:47,048 | Ini tipuan, Kapten. | Ini tipuan, Kapten. |
58 | 00:04:47,668 | 00:04:48,878 | Di mana posisi kita saat ini? | Di mana posisi kita saat ini? |
59 | 00:04:50,168 | 00:04:52,758 | - Siksa mata-mata ini. - Akan kuberi tahu. | - Siksa mata-mata ini. - Akan kuberi tahu. |
60 | 00:04:52,838 | 00:04:55,968 | Kita dua derajat di atas paralel ke-30. Laut Sargasso. | Kita dua derajat di atas paralel ke-30. Laut Sargasso. |
61 | 00:04:56,058 | 00:04:59,808 | Tepat di atas Garis Balik Utara. 64 derajat Barat dari Barat Laut. | Tepat di atas Garis Balik Utara. 64 derajat Barat dari Barat Laut. |
62 | 00:04:59,888 | 00:05:01,438 | Di luar bank Plantagenet... | Di luar bank Plantagenet... |
63 | 00:05:01,518 | 00:05:03,768 | ...96,5 kilometer Selatan dari Tenggara Bermuda. | ...96,5 kilometer Selatan dari Tenggara Bermuda. |
64 | 00:05:04,858 | 00:05:06,398 | Bagaimana aku tahu jika ada di dalam air? | Bagaimana aku tahu jika ada di dalam air? |
65 | 00:05:06,478 | 00:05:09,148 | Itu pertanyaan bagus. | Itu pertanyaan bagus. |
66 | 00:05:09,898 | 00:05:11,568 | Aku menunggu jawaban yang bagus. | Aku menunggu jawaban yang bagus. |
67 | 00:05:12,148 | 00:05:14,158 | Katakan aku salah. Katakan bahwa kau tidak bisa... | Katakan aku salah. Katakan bahwa kau tidak bisa... |
68 | 00:05:14,238 | 00:05:15,408 | ...mendapatkan pembacaan kompas yang akurat. | ...mendapatkan pembacaan kompas yang akurat. |
69 | 00:05:15,488 | 00:05:17,278 | Navigasi itu menyebalkan. | Navigasi itu menyebalkan. |
70 | 00:05:17,658 | 00:05:18,868 | Itu karena kau terjebak dalam sesuatu bernama... | Itu karena kau terjebak dalam sesuatu bernama... |
71 | 00:05:18,948 | 00:05:21,328 | ...Segitiga Setan. Aku bisa menunjukkan grafiknya. | ...Segitiga Setan. Aku bisa menunjukkan grafiknya. |
72 | 00:05:22,368 | 00:05:25,708 | Dari Bermuda ke Puerto Rico... | Dari Bermuda ke Puerto Rico... |
73 | 00:05:26,038 | 00:05:27,418 | ...dan kembali ke Florida. | ...dan kembali ke Florida. |
74 | 00:05:27,498 | 00:05:29,798 | Queen Anne terjebak di ujung Timur ini. | Queen Anne terjebak di ujung Timur ini. |
75 | 00:05:30,208 | 00:05:32,048 | Kalian terperangkap dalam lorong waktu. | Kalian terperangkap dalam lorong waktu. |
76 | 00:05:32,298 | 00:05:35,008 | Ini semacam dimensi buangan dan sekarang kalian muncul... | Ini semacam dimensi buangan dan sekarang kalian muncul... |
77 | 00:05:35,088 | 00:05:36,968 | ...di sisi lain tahun 1998. | ...di sisi lain tahun 1998. |
78 | 00:05:37,218 | 00:05:39,518 | - Tahun 1998? - Pria ini gila. | - Tahun 1998? - Pria ini gila. |
79 | 00:05:39,598 | 00:05:41,268 | Biarkan dia mengatakannya pada para ikan. | Biarkan dia mengatakannya pada para ikan. |
80 | 00:05:41,348 | 00:05:44,348 | Aku sudah muak bermain-main. Perang tengah berlangsung. | Aku sudah muak bermain-main. Perang tengah berlangsung. |
81 | 00:05:44,438 | 00:05:47,688 | Ikut atau tidak, aku tak berencana kehilangan akal... | Ikut atau tidak, aku tak berencana kehilangan akal... |
82 | 00:05:47,768 | 00:05:50,028 | ...atau kapalku pada serigala sepertimu. | ...atau kapalku pada serigala sepertimu. |
83 | 00:05:50,108 | 00:05:53,198 | Kau bisa bersantai. Tidak ada perang. Dunia damai. | Kau bisa bersantai. Tidak ada perang. Dunia damai. |
84 | 00:05:53,278 | 00:05:54,908 | Ada sedikit masalah di Gedung Putih kami... | Ada sedikit masalah di Gedung Putih kami... |
85 | 00:05:54,988 | 00:05:57,318 | ...tapi itu akan berlalu, bisa dibilang begitu. | ...tapi itu akan berlalu, bisa dibilang begitu. |
86 | 00:05:57,528 | 00:05:58,618 | Damai? | Damai? |
87 | 00:05:58,698 | 00:06:00,998 | Ini tanggal 3 September 1939! | Ini tanggal 3 September 1939! |
88 | 00:06:01,328 | 00:06:03,618 | Hitler sudah memasuki Polandia. Kami baru diserang... | Hitler sudah memasuki Polandia. Kami baru diserang... |
89 | 00:06:03,708 | 00:06:05,618 | ...oleh sekelompok berandal... | ...oleh sekelompok berandal... |
90 | 00:06:05,708 | 00:06:08,628 | ...jadi, jangan bicara kedamaian denganku. Katakan pada Ratu. | ...jadi, jangan bicara kedamaian denganku. Katakan pada Ratu. |
91 | 00:06:08,708 | 00:06:11,378 | Ini bukan tanggal 3 September. Ini tanggal 16 November. Lihat. | Ini bukan tanggal 3 September. Ini tanggal 16 November. Lihat. |
92 | 00:06:12,258 | 00:06:13,878 | - Permisi, Kapten. - Ya. | - Permisi, Kapten. - Ya. |
93 | 00:06:14,588 | 00:06:17,508 | Pasukan Jerman, Pak. Mereka mengambil alih jembatan. | Pasukan Jerman, Pak. Mereka mengambil alih jembatan. |
94 | 00:06:18,008 | 00:06:19,598 | Langsung mengarah ke kampung halaman mereka. | Langsung mengarah ke kampung halaman mereka. |
95 | 00:06:20,468 | 00:06:22,978 | Tidak dalam pengawasan Kapten Yip Harburg. | Tidak dalam pengawasan Kapten Yip Harburg. |
96 | 00:06:23,978 | 00:06:25,518 | Kurung tahanan di sini. | Kurung tahanan di sini. |
97 | 00:06:26,938 | 00:06:29,518 | Tidak apa-apa. Perang sudah berakhir. | Tidak apa-apa. Perang sudah berakhir. |
98 | 00:06:30,148 | 00:06:32,648 | Biarkan kalian dibawa ke Jerman. Mobil buatan mereka bagus. | Biarkan kalian dibawa ke Jerman. Mobil buatan mereka bagus. |
99 | 00:06:37,238 | 00:06:38,738 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
100 | 00:06:49,668 | 00:06:52,838 | Mayday. Ini Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. | Mayday. Ini Agen Khusus Fox Mulder dari FBI. |
101 | 00:06:53,338 | 00:06:54,918 | Aku di SS Queen Anne. | Aku di SS Queen Anne. |
102 | 00:06:57,378 | 00:06:59,598 | Kapal oleng. Mayday. | Kapal oleng. Mayday. |
103 | 00:06:59,678 | 00:07:01,718 | Duta Besar Inggris di Berlin... | Duta Besar Inggris di Berlin... |
104 | 00:07:01,808 | 00:07:04,268 | ...memberikan peringatan terakhir kepada pemerintah Jerman... | ...memberikan peringatan terakhir kepada pemerintah Jerman... |
105 | 00:07:04,348 | 00:07:06,558 | ...menyatakan bahwa kecuali kita mendengar kabar langsung... | ...menyatakan bahwa kecuali kita mendengar kabar langsung... |
106 | 00:07:06,638 | 00:07:08,348 | ...bahwa mereka segera bersiap... | ...bahwa mereka segera bersiap... |
107 | 00:07:08,438 | 00:07:10,608 | ...untuk menarik pasukan dari Polandia... | ...untuk menarik pasukan dari Polandia... |
108 | 00:07:10,688 | 00:07:12,648 | ...perang akan terjadi di antara kita. | ...perang akan terjadi di antara kita. |
109 | 00:07:13,358 | 00:07:15,738 | Upaya tersebut belum dilakukan. | Upaya tersebut belum dilakukan. |
110 | 00:07:15,898 | 00:07:20,118 | Karena itu, mulai hari ini, tanggal 3 September 1939... | Karena itu, mulai hari ini, tanggal 3 September 1939... |
111 | 00:07:20,198 | 00:07:22,198 | ...negara ini berperang melawan Jerman. | ...negara ini berperang melawan Jerman. |
112 | 00:07:22,278 | 00:07:23,448 | Astaga. | Astaga. |
113 | 00:07:28,538 | 00:07:29,538 | Halo? | Halo? |
114 | 00:07:33,548 | 00:07:34,588 | Halo? | Halo? |
115 | 00:07:38,128 | 00:07:40,838 | Penutupan tempat-tempat hiburan... | Penutupan tempat-tempat hiburan... |
116 | 00:07:41,098 | 00:07:45,018 | Seluruh bioskop, teater, dan tempat hiburan lainnya... | Seluruh bioskop, teater, dan tempat hiburan lainnya... |
117 | 00:07:45,268 | 00:07:48,848 | ...akan segera ditutup sampai pemberitahuan lebih lanjut. | ...akan segera ditutup sampai pemberitahuan lebih lanjut. |
118 | 00:07:54,978 | 00:07:57,148 | Evakuasi anak-anak Inggris... | Evakuasi anak-anak Inggris... |
119 | 00:07:57,238 | 00:07:59,488 | ...berjalan lancar dan efisien. | ...berjalan lancar dan efisien. |
120 | 00:08:00,068 | 00:08:01,618 | Menteri Kesehatan menyatakan... | Menteri Kesehatan menyatakan... |
121 | 00:08:23,218 | 00:08:25,008 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
122 | 00:08:25,718 | 00:08:27,098 | Spender? | Spender? |
123 | 00:10:49,488 | 00:10:50,578 | Hai. | Hai. |
124 | 00:10:56,668 | 00:10:57,998 | Permisi. | Permisi. |
125 | 00:10:59,338 | 00:11:00,418 | Scully? | Scully? |
126 | 00:11:01,168 | 00:11:02,958 | Kusarankan kau singkirkan tangan Nazi-mu dariku... | Kusarankan kau singkirkan tangan Nazi-mu dariku... |
127 | 00:11:03,048 | 00:11:04,168 | ...sebelum aku menghajarmu. | ...sebelum aku menghajarmu. |
128 | 00:11:04,258 | 00:11:06,798 | - Bukan, ini aku, Mulder. - Kau bisa bahasa Inggris, ya? | - Bukan, ini aku, Mulder. - Kau bisa bahasa Inggris, ya? |
129 | 00:11:06,878 | 00:11:08,928 | Kau mau lihat bintang-bintang di bendera Amerika? | Kau mau lihat bintang-bintang di bendera Amerika? |
130 | 00:11:09,008 | 00:11:10,928 | - Aku bukan Nazi. - Tentu. | - Aku bukan Nazi. - Tentu. |
131 | 00:11:11,008 | 00:11:12,008 | Kau hanya terlihat seperti itu, bukan? | Kau hanya terlihat seperti itu, bukan? |
132 | 00:11:12,098 | 00:11:13,968 | Aku harus mencuri seragam ini. Scully! | Aku harus mencuri seragam ini. Scully! |
133 | 00:11:14,218 | 00:11:16,308 | Ini pria yang kau inginkan! | Ini pria yang kau inginkan! |
134 | 00:11:22,898 | 00:11:24,398 | Dia bilang, "Angkat tanganmu." | Dia bilang, "Angkat tanganmu." |
135 | 00:11:26,318 | 00:11:28,068 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
136 | 00:11:33,658 | 00:11:36,538 | Ya, kalian semua berani, tapi tunggu sampai masuk Rusia. | Ya, kalian semua berani, tapi tunggu sampai masuk Rusia. |
137 | 00:11:36,618 | 00:11:38,788 | Semoga kalian suka udara dingin. | Semoga kalian suka udara dingin. |
138 | 00:12:28,758 | 00:12:30,008 | Kau juga, Adolf! | Kau juga, Adolf! |
139 | 00:12:57,368 | 00:12:59,788 | Putar kapal ini ke arah Jerman... | Putar kapal ini ke arah Jerman... |
140 | 00:13:00,368 | 00:13:03,958 | ...atau kami singkirkan kau dari kemudi, paham? | ...atau kami singkirkan kau dari kemudi, paham? |
141 | 00:13:04,288 | 00:13:06,418 | Aku tidak akan menyerahkan kapal ini! | Aku tidak akan menyerahkan kapal ini! |
142 | 00:13:08,168 | 00:13:09,588 | Tunjukkan apa maksudku. | Tunjukkan apa maksudku. |
143 | 00:13:10,088 | 00:13:11,928 | Kalian bisa menghabisiku... | Kalian bisa menghabisiku... |
144 | 00:13:12,758 | 00:13:16,388 | ...tapi kemudi tak akan kulepas hingga kita bertemu di Neraka... | ...tapi kemudi tak akan kulepas hingga kita bertemu di Neraka... |
145 | 00:13:19,728 | 00:13:20,848 | Tembak dia. | Tembak dia. |
146 | 00:13:41,408 | 00:13:42,668 | Kau... | Kau... |
147 | 00:13:43,288 | 00:13:44,498 | Siapa pria ini? | Siapa pria ini? |
148 | 00:13:45,578 | 00:13:48,918 | Dia memukuli salah satu orangku dan mencuri seragamnya. | Dia memukuli salah satu orangku dan mencuri seragamnya. |
149 | 00:13:49,338 | 00:13:50,628 | Dia mata-mata. | Dia mata-mata. |
150 | 00:13:52,758 | 00:13:55,088 | Di mana senjatanya? | Di mana senjatanya? |
151 | 00:13:56,428 | 00:13:57,548 | Tidak mau bicara. | Tidak mau bicara. |
152 | 00:13:57,638 | 00:13:59,308 | Kau punya senjata di kapal, bukan? | Kau punya senjata di kapal, bukan? |
153 | 00:13:59,848 | 00:14:01,598 | Aku tak bisa bicara bahasa Nazi. | Aku tak bisa bicara bahasa Nazi. |
154 | 00:14:02,978 | 00:14:04,228 | Tembak dia juga. | Tembak dia juga. |
155 | 00:14:05,148 | 00:14:06,938 | Tunggu sebentar. Kenapa kau menembakku? | Tunggu sebentar. Kenapa kau menembakku? |
156 | 00:14:07,518 | 00:14:09,358 | Kenapa kau membunuhku? Apa yang telah kulakukan? | Kenapa kau membunuhku? Apa yang telah kulakukan? |
157 | 00:14:10,278 | 00:14:12,488 | Aku tidak mengerti apa yang kau tanyakan. | Aku tidak mengerti apa yang kau tanyakan. |
158 | 00:14:13,608 | 00:14:17,738 | Berhenti! Jangan tembak! Pria ini orang Amerika. | Berhenti! Jangan tembak! Pria ini orang Amerika. |
159 | 00:14:18,368 | 00:14:21,288 | Katanya lebih banyak orang ingin ikut serta dalam perang... | Katanya lebih banyak orang ingin ikut serta dalam perang... |
160 | 00:14:28,838 | 00:14:30,048 | Bunuh dia. | Bunuh dia. |
161 | 00:14:30,708 | 00:14:31,838 | Bunuh mereka semua. | Bunuh mereka semua. |
162 | 00:14:33,378 | 00:14:35,628 | Skinner? Ke mana mereka akan membawaku? | Skinner? Ke mana mereka akan membawaku? |
163 | 00:14:36,008 | 00:14:37,138 | Tolong aku, Skinner! | Tolong aku, Skinner! |
164 | 00:14:39,138 | 00:14:43,058 | Markas FBI Washington, DC | Markas FBI Washington, DC |
165 | 00:14:43,768 | 00:14:45,268 | Sedang apa kalian di sini? | Sedang apa kalian di sini? |
166 | 00:14:46,058 | 00:14:47,348 | - Mulder dalam masalah. - Masalah besar. | - Mulder dalam masalah. - Masalah besar. |
167 | 00:14:47,438 | 00:14:49,478 | - Apa maksudmu? - Ayo jalan-jalan. | - Apa maksudmu? - Ayo jalan-jalan. |
168 | 00:14:50,438 | 00:14:51,818 | Baik, kita mau ke mana? | Baik, kita mau ke mana? |
169 | 00:14:52,608 | 00:14:54,698 | - Dinding di sini punya telinga. - Aku punya telinga. | - Dinding di sini punya telinga. - Aku punya telinga. |
170 | 00:14:54,778 | 00:14:56,408 | Bisa katakan apa yang terjadi? | Bisa katakan apa yang terjadi? |
171 | 00:14:58,028 | 00:15:00,368 | - Mulder menghilang. - Hilang dari mana? | - Mulder menghilang. - Hilang dari mana? |
172 | 00:15:00,448 | 00:15:01,948 | Dari Badan Pengintaian Nasional... | Dari Badan Pengintaian Nasional... |
173 | 00:15:02,038 | 00:15:04,578 | ...citra satelit radar lintang tengah Lacrosse. | ...citra satelit radar lintang tengah Lacrosse. |
174 | 00:15:08,538 | 00:15:10,168 | Aku tidak mengerti. Apa yang kulihat? | Aku tidak mengerti. Apa yang kulihat? |
175 | 00:15:10,248 | 00:15:11,378 | Tidak ada. | Tidak ada. |
176 | 00:15:11,458 | 00:15:14,088 | Kami mendapatkannya 45 menit lalu dari satelit NRO... | Kami mendapatkannya 45 menit lalu dari satelit NRO... |
177 | 00:15:14,168 | 00:15:16,088 | ...yang pagi-pagi sekali mengirimkan gambar kapal... | ...yang pagi-pagi sekali mengirimkan gambar kapal... |
178 | 00:15:16,178 | 00:15:18,588 | ...yang tiba-tiba muncul di tengah Atlantik. | ...yang tiba-tiba muncul di tengah Atlantik. |
179 | 00:15:18,678 | 00:15:20,388 | SS Queen Anne, yang mana... | SS Queen Anne, yang mana... |
180 | 00:15:20,468 | 00:15:22,348 | ...kapal itu menghilang tanpa jejak 60 tahun lalu. | ...kapal itu menghilang tanpa jejak 60 tahun lalu. |
181 | 00:15:22,428 | 00:15:23,848 | Queen Anne? Kapal mewah Inggris? | Queen Anne? Kapal mewah Inggris? |
182 | 00:15:23,928 | 00:15:24,978 | Benar. | Benar. |
183 | 00:15:25,058 | 00:15:26,558 | Kapal itu diledakkan dengan torpedo U-boat Jerman. | Kapal itu diledakkan dengan torpedo U-boat Jerman. |
184 | 00:15:26,638 | 00:15:28,648 | - Itu salah satu ceritanya. - Ada satu lagi? | - Itu salah satu ceritanya. - Ada satu lagi? |
185 | 00:15:28,728 | 00:15:30,268 | Walau posisinya dirahasiakan... | Walau posisinya dirahasiakan... |
186 | 00:15:30,358 | 00:15:32,018 | ...karena takut mata-mata melaporkannya pada Blok Poros... | ...karena takut mata-mata melaporkannya pada Blok Poros... |
187 | 00:15:32,108 | 00:15:33,938 | ...sudah dipastikan bahwa Queen Anne... | ...sudah dipastikan bahwa Queen Anne... |
188 | 00:15:34,028 | 00:15:36,898 | ...ada di utara bank Plantagenet saat dia menghilang. | ...ada di utara bank Plantagenet saat dia menghilang. |
189 | 00:15:36,988 | 00:15:39,568 | Ketinggian air 18 meter kurang, tapi tidak pernah ditemukan. | Ketinggian air 18 meter kurang, tapi tidak pernah ditemukan. |
190 | 00:15:39,658 | 00:15:41,328 | Jadi, maksudmu Queen Anne menghilang begitu saja. | Jadi, maksudmu Queen Anne menghilang begitu saja. |
191 | 00:15:41,408 | 00:15:42,698 | Ke dalam segitiga Bermuda. | Ke dalam segitiga Bermuda. |
192 | 00:15:42,788 | 00:15:46,288 | Lalu muncul kembali pagi ini pukul 06.49. Waktu Timur. | Lalu muncul kembali pagi ini pukul 06.49. Waktu Timur. |
193 | 00:15:46,368 | 00:15:48,078 | - Itu mustahil. - Satelit tidak berbohong. | - Itu mustahil. - Satelit tidak berbohong. |
194 | 00:15:48,168 | 00:15:49,208 | Tidak ada apa-apa di sini. | Tidak ada apa-apa di sini. |
195 | 00:15:49,288 | 00:15:50,828 | Kami memberikan gambar asli kepada Mulder... | Kami memberikan gambar asli kepada Mulder... |
196 | 00:15:50,918 | 00:15:52,498 | ...agar dia bisa menggunakannya sebagai alat bantu navigasi. | ...agar dia bisa menggunakannya sebagai alat bantu navigasi. |
197 | 00:15:52,588 | 00:15:54,298 | - Dia terburu-buru. - Untuk ke mana? | - Dia terburu-buru. - Untuk ke mana? |
198 | 00:15:54,378 | 00:15:56,718 | Pergi ke Queen Anne sebelum yang lain tiba lebih dahulu. | Pergi ke Queen Anne sebelum yang lain tiba lebih dahulu. |
199 | 00:15:56,798 | 00:15:57,838 | Dia pergi ke sini? | Dia pergi ke sini? |
200 | 00:15:57,928 | 00:15:59,548 | Dia pergi ke Bermuda dengan perahu motor... | Dia pergi ke Bermuda dengan perahu motor... |
201 | 00:15:59,638 | 00:16:00,798 | ...di luar Pelabuhan Hamilton. | ...di luar Pelabuhan Hamilton. |
202 | 00:16:00,888 | 00:16:02,638 | Kami melacaknya di satelit selama satu setengah jam. | Kami melacaknya di satelit selama satu setengah jam. |
203 | 00:16:02,718 | 00:16:04,928 | Sampai badai merusak semua transmisi. | Sampai badai merusak semua transmisi. |
204 | 00:16:05,018 | 00:16:07,178 | - Itu yang kau pegang. - Apa yang terjadi padanya? | - Itu yang kau pegang. - Apa yang terjadi padanya? |
205 | 00:16:07,268 | 00:16:10,098 | Kami tidak tahu. Tanpa adanya data pelacak alternatif. | Kami tidak tahu. Tanpa adanya data pelacak alternatif. |
206 | 00:16:10,188 | 00:16:11,228 | Karena itulah kami di sini. | Karena itulah kami di sini. |
207 | 00:16:11,308 | 00:16:13,318 | Tanpa data bagus, kami hanya bisa menunggu dan berharap. | Tanpa data bagus, kami hanya bisa menunggu dan berharap. |
208 | 00:16:13,398 | 00:16:16,068 | - Ya, tapi kemungkinan terburuk. - Kita harus mencari bantuan. | - Ya, tapi kemungkinan terburuk. - Kita harus mencari bantuan. |
209 | 00:16:16,778 | 00:16:19,028 | Tanpa posisi, dia jarum di tumpukan jerami. | Tanpa posisi, dia jarum di tumpukan jerami. |
210 | 00:16:19,108 | 00:16:20,238 | Apa yang kau butuhkan? | Apa yang kau butuhkan? |
211 | 00:16:22,118 | 00:16:26,498 | AWACS SLAR AL atau petak pencitraan SAR 100 K. | AWACS SLAR AL atau petak pencitraan SAR 100 K. |
212 | 00:16:27,248 | 00:16:29,708 | Kau harus mencari seseorang di Pentagon untuk mendapatkannya. | Kau harus mencari seseorang di Pentagon untuk mendapatkannya. |
213 | 00:16:30,828 | 00:16:32,458 | Tunggu aku di bawah. | Tunggu aku di bawah. |
214 | 00:16:40,588 | 00:16:41,928 | Aku perlu bicara dengannya. | Aku perlu bicara dengannya. |
215 | 00:16:42,388 | 00:16:43,888 | - Bisakah duduk sebentar? - Apa dia di dalam? | - Bisakah duduk sebentar? - Apa dia di dalam? |
216 | 00:16:43,968 | 00:16:45,928 | - Ya, dia sedang menelepon. - Maaf, ini tidak bisa menunggu. | - Ya, dia sedang menelepon. - Maaf, ini tidak bisa menunggu. |
217 | 00:16:47,058 | 00:16:48,268 | Pak? | Pak? |
218 | 00:16:48,808 | 00:16:51,478 | Bisa tunggu sebentar? Ada apa, Agen Scully? | Bisa tunggu sebentar? Ada apa, Agen Scully? |
219 | 00:16:51,558 | 00:16:53,898 | Aku baru menerima informasi yang sangat meresahkan, Pak. | Aku baru menerima informasi yang sangat meresahkan, Pak. |
220 | 00:16:53,978 | 00:16:55,228 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
221 | 00:16:56,438 | 00:16:58,148 | Aku akan segera menghubungimu. | Aku akan segera menghubungimu. |
222 | 00:17:00,898 | 00:17:03,618 | - Kau tak boleh asal masuk. - Pak, waktuku sempit... | - Kau tak boleh asal masuk. - Pak, waktuku sempit... |
223 | 00:17:03,698 | 00:17:04,988 | ...untuk menjelaskan situasi kepada asistenmu. | ...untuk menjelaskan situasi kepada asistenmu. |
224 | 00:17:05,078 | 00:17:07,238 | - Apa yang begitu mendesak? - Ini tentang Agen Mulder. | - Apa yang begitu mendesak? - Ini tentang Agen Mulder. |
225 | 00:17:07,328 | 00:17:08,868 | Dia melakukan sesuatu yang sangat gegabah. | Dia melakukan sesuatu yang sangat gegabah. |
226 | 00:17:08,948 | 00:17:11,328 | - Aku tidak bisa. - Dia mungkin tersesat di laut. | - Aku tidak bisa. - Dia mungkin tersesat di laut. |
227 | 00:17:11,418 | 00:17:13,208 | - Aku tak bisa, Agen Scully. - Kau tidak bisa apa? | - Aku tak bisa, Agen Scully. - Kau tidak bisa apa? |
228 | 00:17:13,288 | 00:17:15,208 | Aku tidak bisa membantumu. Tidak ada yang bisa kulakukan. | Aku tidak bisa membantumu. Tidak ada yang bisa kulakukan. |
229 | 00:17:15,288 | 00:17:17,208 | Ini bukan untukku, tapi untuk Agen Mulder. | Ini bukan untukku, tapi untuk Agen Mulder. |
230 | 00:17:17,298 | 00:17:19,838 | Aku tidak bisa apa-apa. Aku bukan atasanmu lagi. | Aku tidak bisa apa-apa. Aku bukan atasanmu lagi. |
231 | 00:17:19,918 | 00:17:21,678 | Kau tidak ingin tahu ini soal apa? | Kau tidak ingin tahu ini soal apa? |
232 | 00:17:21,758 | 00:17:24,218 | Tidak. Aku bahkan tidak mau mendengarnya. | Tidak. Aku bahkan tidak mau mendengarnya. |
233 | 00:17:24,298 | 00:17:25,968 | Pak, ini tentang nyawa seorang pria. | Pak, ini tentang nyawa seorang pria. |
234 | 00:17:26,058 | 00:17:28,268 | Aku tidak boleh melakukan kontak denganmu... | Aku tidak boleh melakukan kontak denganmu... |
235 | 00:17:28,348 | 00:17:30,598 | ...atau kontak dengan Mulder. | ...atau kontak dengan Mulder. |
236 | 00:17:30,678 | 00:17:32,188 | Dia melewatiku begitu saja, Pak. | Dia melewatiku begitu saja, Pak. |
237 | 00:17:36,148 | 00:17:38,898 | - Kau keterlaluan, Scully. - Tidak, kau sudah keterlaluan. | - Kau keterlaluan, Scully. - Tidak, kau sudah keterlaluan. |
238 | 00:17:39,488 | 00:17:41,818 | Maaf, tapi aku datang meminta bantuanmu... | Maaf, tapi aku datang meminta bantuanmu... |
239 | 00:17:41,898 | 00:17:43,448 | ...dan aku tidak punya tempat tujuan lain. | ...dan aku tidak punya tempat tujuan lain. |
240 | 00:17:44,028 | 00:17:45,908 | Aku berharap setelah semua yang telah kita lalui... | Aku berharap setelah semua yang telah kita lalui... |
241 | 00:17:45,988 | 00:17:47,828 | ...setidaknya kau punya sopan santun dan adab... | ...setidaknya kau punya sopan santun dan adab... |
242 | 00:17:47,908 | 00:17:49,498 | ...dan belum lagi rasa hormat... | ...dan belum lagi rasa hormat... |
243 | 00:17:49,578 | 00:17:51,158 | ...untuk mendengarkan apa yang harus kukatakan. | ...untuk mendengarkan apa yang harus kukatakan. |
244 | 00:17:52,038 | 00:17:54,038 | Aku hanya butuh informasi. | Aku hanya butuh informasi. |
245 | 00:17:54,498 | 00:17:56,498 | Kau tidak perlu melakukan hal lain. | Kau tidak perlu melakukan hal lain. |
246 | 00:18:00,548 | 00:18:04,758 | Pak, jika kau kenal seseorang di Kantor Intelijen AL... | Pak, jika kau kenal seseorang di Kantor Intelijen AL... |
247 | 00:18:04,838 | 00:18:06,598 | ...itu akan sangat membantu. | ...itu akan sangat membantu. |
248 | 00:18:10,768 | 00:18:12,268 | Aku bisa kehilangan pekerjaan, uang pensiunku... | Aku bisa kehilangan pekerjaan, uang pensiunku... |
249 | 00:18:12,348 | 00:18:14,138 | ...aku bahkan bisa dijatuhi hukuman. | ...aku bahkan bisa dijatuhi hukuman. |
250 | 00:18:20,148 | 00:18:23,398 | Gunakan otakmu, Scully. Itu akan menyelamatkanmu. | Gunakan otakmu, Scully. Itu akan menyelamatkanmu. |
251 | 00:18:25,068 | 00:18:28,738 | Selamatkan dirimu sendiri, Pak. Kau akan menyelamatkan kepalamu. | Selamatkan dirimu sendiri, Pak. Kau akan menyelamatkan kepalamu. |
252 | 00:19:10,198 | 00:19:11,238 | Maaf. | Maaf. |
253 | 00:19:30,888 | 00:19:32,638 | Baik, Pak. Aku akan mengambil berkas itu dan menelepon... | Baik, Pak. Aku akan mengambil berkas itu dan menelepon... |
254 | 00:19:32,718 | 00:19:34,058 | ...lalu menghubungimu saat sudah tersambung. | ...lalu menghubungimu saat sudah tersambung. |
255 | 00:19:34,138 | 00:19:37,018 | - Perlu bicara dengan AD Kersh. - Maaf, tidak bisa. | - Perlu bicara dengan AD Kersh. - Maaf, tidak bisa. |
256 | 00:19:37,098 | 00:19:38,438 | Asisten Direktur Kersh... | Asisten Direktur Kersh... |
257 | 00:19:38,518 | 00:19:39,938 | ...bisa bicara sebentar? | ...bisa bicara sebentar? |
258 | 00:19:40,018 | 00:19:41,728 | Membicarakan apa? | Membicarakan apa? |
259 | 00:19:41,818 | 00:19:44,398 | Bolehkah, Pak? Terima kasih. | Bolehkah, Pak? Terima kasih. |
260 | 00:19:46,988 | 00:19:50,068 | Aku minta kau memberiku beberapa informasi, Pak. | Aku minta kau memberiku beberapa informasi, Pak. |
261 | 00:19:50,408 | 00:19:52,578 | Aku tidak bisa mengatakan alasannya... | Aku tidak bisa mengatakan alasannya... |
262 | 00:19:52,658 | 00:19:55,408 | ...tapi bisa kukatakan bahwa itu sangat penting. | ...tapi bisa kukatakan bahwa itu sangat penting. |
263 | 00:19:58,118 | 00:19:59,168 | Ya? | Ya? |
264 | 00:19:59,578 | 00:20:01,958 | Aku... Maaf. | Aku... Maaf. |
265 | 00:20:02,378 | 00:20:04,508 | Seharusnya aku tidak datang tanpa pemberitahuan. | Seharusnya aku tidak datang tanpa pemberitahuan. |
266 | 00:20:05,958 | 00:20:08,718 | Boleh kulihat yang ingin kau perlihatkan, Agen Scully? | Boleh kulihat yang ingin kau perlihatkan, Agen Scully? |
267 | 00:20:11,968 | 00:20:15,428 | Bukan apa-apa. Sungguh. | Bukan apa-apa. Sungguh. |
268 | 00:20:17,688 | 00:20:18,728 | Bagus. | Bagus. |
269 | 00:20:38,658 | 00:20:40,998 | Apa yang kupikirkan? | Apa yang kupikirkan? |
270 | 00:20:44,628 | 00:20:45,798 | Maaf. | Maaf. |
271 | 00:20:56,348 | 00:20:58,518 | Ayolah. | Ayolah. |
272 | 00:20:58,678 | 00:21:00,098 | Angkat teleponnya, Mulder. | Angkat teleponnya, Mulder. |
273 | 00:21:01,098 | 00:21:04,188 | Angkat teleponnya. | Angkat teleponnya. |
274 | 00:21:07,858 | 00:21:09,988 | Pelanggan yang coba Anda hubungi... | Pelanggan yang coba Anda hubungi... |
275 | 00:21:10,068 | 00:21:11,278 | ...tidak merespons... | ...tidak merespons... |
276 | 00:21:11,358 | 00:21:12,408 | Sial. | Sial. |
277 | 00:21:19,118 | 00:21:21,248 | Aku ingin kau membantuku. Tidak bisa ditolak. | Aku ingin kau membantuku. Tidak bisa ditolak. |
278 | 00:21:21,328 | 00:21:23,498 | Lakukan atau aku akan membunuhmu. Kau mengerti? | Lakukan atau aku akan membunuhmu. Kau mengerti? |
279 | 00:21:26,168 | 00:21:27,708 | - Kau tak apa-apa, Agen Scully? - Tidak. | - Kau tak apa-apa, Agen Scully? - Tidak. |
280 | 00:21:27,798 | 00:21:29,668 | Aku bom yang siap meledak, jangan coba-coba, Spender. | Aku bom yang siap meledak, jangan coba-coba, Spender. |
281 | 00:21:29,758 | 00:21:31,548 | Jangan mencoba berpikir untuk mengadukanku. | Jangan mencoba berpikir untuk mengadukanku. |
282 | 00:21:31,628 | 00:21:33,008 | Apa yang kau butuhkan? | Apa yang kau butuhkan? |
283 | 00:21:34,758 | 00:21:38,848 | AWACS SLAR AL... | AWACS SLAR AL... |
284 | 00:21:39,348 | 00:21:42,648 | ...petak citra 100 K. Selatan dari Tenggara Bermuda. | ...petak citra 100 K. Selatan dari Tenggara Bermuda. |
285 | 00:21:43,308 | 00:21:47,018 | Aku mencari perahu, kapal. Kapal mewah tahun 1939. | Aku mencari perahu, kapal. Kapal mewah tahun 1939. |
286 | 00:21:47,108 | 00:21:48,898 | - Tahun 1939? - Jangan terlalu banyak bertanya. | - Tahun 1939? - Jangan terlalu banyak bertanya. |
287 | 00:21:48,978 | 00:21:50,398 | Entah apa yang kau lakukan, siapa yang kau dekati... | Entah apa yang kau lakukan, siapa yang kau dekati... |
288 | 00:21:50,488 | 00:21:51,488 | ...atau siapa yang harus kau jilat... | ...atau siapa yang harus kau jilat... |
289 | 00:21:51,568 | 00:21:53,278 | ...aku butuh informasi itu, dan aku butuh sekarang. | ...aku butuh informasi itu, dan aku butuh sekarang. |
290 | 00:21:53,358 | 00:21:55,368 | - Sudah jelas? - Sangat. | - Sudah jelas? - Sangat. |
291 | 00:21:56,028 | 00:21:57,488 | Agen Spender... | Agen Spender... |
292 | 00:21:58,288 | 00:22:00,658 | Jika tidak segera kembali, aku akan memburumu... | Jika tidak segera kembali, aku akan memburumu... |
293 | 00:22:00,748 | 00:22:01,828 | ...aku sungguh-sungguh... | ...aku sungguh-sungguh... |
294 | 00:22:01,908 | 00:22:03,118 | Baik. | Baik. |
295 | 00:22:16,508 | 00:22:17,548 | Halo? | Halo? |
296 | 00:22:17,638 | 00:22:18,808 | Agen Fowley? | Agen Fowley? |
297 | 00:22:19,638 | 00:22:20,678 | Ya. | Ya. |
298 | 00:22:20,848 | 00:22:22,308 | Aku mencari Agen Spender. | Aku mencari Agen Spender. |
299 | 00:22:23,058 | 00:22:24,558 | Maaf, dia sedang tidak di sini. | Maaf, dia sedang tidak di sini. |
300 | 00:22:24,648 | 00:22:26,398 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
301 | 00:22:26,978 | 00:22:29,858 | Ya, Agen Scully baru saja menyerahkan Asisten Direktur... | Ya, Agen Scully baru saja menyerahkan Asisten Direktur... |
302 | 00:22:29,938 | 00:22:31,568 | ...selembar kertas dengan sistem intelijen... | ...selembar kertas dengan sistem intelijen... |
303 | 00:22:31,648 | 00:22:32,948 | ...tertera di atasnya... | ...tertera di atasnya... |
304 | 00:22:34,318 | 00:22:35,318 | Ya? | Ya? |
305 | 00:22:37,408 | 00:22:39,408 | - Ya, Pak? - Siapa ini? | - Ya, Pak? - Siapa ini? |
306 | 00:22:52,548 | 00:22:53,968 | - Agen Scully. - Aku baru saja... | - Agen Scully. - Aku baru saja... |
307 | 00:22:54,048 | 00:22:55,178 | Aku dikirim untuk menjemputmu. | Aku dikirim untuk menjemputmu. |
308 | 00:22:55,258 | 00:22:57,588 | Ya, aku menunggu Agen Spender, dia... | Ya, aku menunggu Agen Spender, dia... |
309 | 00:22:57,678 | 00:22:59,808 | Aku harus mengambil sebuah kiriman darinya. | Aku harus mengambil sebuah kiriman darinya. |
310 | 00:22:59,888 | 00:23:02,678 | Agen Spender bersama dengan Asisten Direktur Kersh. | Agen Spender bersama dengan Asisten Direktur Kersh. |
311 | 00:23:03,428 | 00:23:05,268 | Dasar pengadu! | Dasar pengadu! |
312 | 00:23:14,858 | 00:23:16,108 | Bodoh! | Bodoh! |
313 | 00:23:17,988 | 00:23:19,068 | Scully. | Scully. |
314 | 00:23:21,948 | 00:23:23,408 | Mulder? Apa itu kau? | Mulder? Apa itu kau? |
315 | 00:23:26,868 | 00:23:29,458 | Tidak, aku tidak bisa... Aku sedang di lift. | Tidak, aku tidak bisa... Aku sedang di lift. |
316 | 00:23:29,998 | 00:23:31,628 | Tunggu, aku akan turun... | Tunggu, aku akan turun... |
317 | 00:23:32,758 | 00:23:33,958 | Tunggu. | Tunggu. |
318 | 00:23:42,178 | 00:23:43,388 | Halo? | Halo? |
319 | 00:23:44,518 | 00:23:45,598 | Tidak... | Tidak... |
320 | 00:23:47,478 | 00:23:49,938 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
321 | 00:23:50,728 | 00:23:51,978 | Aku tidak bisa... | Aku tidak bisa... |
322 | 00:23:53,188 | 00:23:54,938 | - Apa itu kau? - Apa itu kau? | - Apa itu kau? - Apa itu kau? |
323 | 00:23:55,028 | 00:23:57,658 | Aku berusaha menghubungimu. Aku dapat informasimu. | Aku berusaha menghubungimu. Aku dapat informasimu. |
324 | 00:24:00,488 | 00:24:01,578 | Bagaimana? | Bagaimana? |
325 | 00:24:01,868 | 00:24:03,658 | - Jangan bertanya. - Pak... | - Jangan bertanya. - Pak... |
326 | 00:24:04,498 | 00:24:07,288 | - Perbuatanmu... - Menyelamatkan Mulder. Aku tahu. | - Perbuatanmu... - Menyelamatkan Mulder. Aku tahu. |
327 | 00:24:09,038 | 00:24:10,998 | Jika kau memintaku melanggar kebijakan atau protokol... | Jika kau memintaku melanggar kebijakan atau protokol... |
328 | 00:24:11,088 | 00:24:12,378 | ...aku akan melaporkanmu, menyingkirkanmu... | ...aku akan melaporkanmu, menyingkirkanmu... |
329 | 00:24:12,458 | 00:24:13,588 | ...dan mengusirmu dari FBI untuk selamanya. | ...dan mengusirmu dari FBI untuk selamanya. |
330 | 00:24:13,668 | 00:24:15,508 | - Kau paham, Agen Scully? - Siap. | - Kau paham, Agen Scully? - Siap. |
331 | 00:24:20,088 | 00:24:21,388 | Ya. | Ya. |
332 | 00:24:44,828 | 00:24:46,078 | Kau mendapatkannya? | Kau mendapatkannya? |
333 | 00:24:46,828 | 00:24:48,038 | Ya. | Ya. |
334 | 00:25:00,258 | 00:25:02,258 | Kau orang Amerika, bukan? | Kau orang Amerika, bukan? |
335 | 00:25:02,638 | 00:25:03,968 | Selamatkan dirimu, Nak. | Selamatkan dirimu, Nak. |
336 | 00:25:04,048 | 00:25:06,558 | Krauts tak ingin ada alasan bagi kalian ikut berperang. | Krauts tak ingin ada alasan bagi kalian ikut berperang. |
337 | 00:25:06,848 | 00:25:09,018 | Aku punya dua kata untukmu, Kawan. Pearl Harbor. | Aku punya dua kata untukmu, Kawan. Pearl Harbor. |
338 | 00:25:09,098 | 00:25:10,138 | Apa? | Apa? |
339 | 00:25:10,228 | 00:25:12,518 | Setelah Polandia, Hitler menuju Denmark, Belanda... | Setelah Polandia, Hitler menuju Denmark, Belanda... |
340 | 00:25:12,598 | 00:25:14,318 | ...dan Prancis dengan beberapa perhentian di antaranya. | ...dan Prancis dengan beberapa perhentian di antaranya. |
341 | 00:25:14,398 | 00:25:16,278 | Prancis melakukan kesepakatan dengan kami... | Prancis melakukan kesepakatan dengan kami... |
342 | 00:25:16,358 | 00:25:17,818 | ...Italia mengambil kesempatan mereka... | ...Italia mengambil kesempatan mereka... |
343 | 00:25:17,898 | 00:25:20,068 | ...lalu Jepang datang lewat pintu belakang. | ...lalu Jepang datang lewat pintu belakang. |
344 | 00:25:21,028 | 00:25:22,108 | Ceritanya panjang dan penuh darah. | Ceritanya panjang dan penuh darah. |
345 | 00:25:22,198 | 00:25:23,868 | Beruntung, akhirnya bahagia. | Beruntung, akhirnya bahagia. |
346 | 00:25:23,948 | 00:25:24,988 | Kami menang? | Kami menang? |
347 | 00:25:25,078 | 00:25:26,198 | Ya, kau muncul di sisi sejarah... | Ya, kau muncul di sisi sejarah... |
348 | 00:25:26,288 | 00:25:27,788 | ...dengan bantuan yang tak sedikit dari kami. | ...dengan bantuan yang tak sedikit dari kami. |
349 | 00:25:27,868 | 00:25:29,618 | Tak banyak yang perlu dimaafkan selama 50 tahun ke depan... | Tak banyak yang perlu dimaafkan selama 50 tahun ke depan... |
350 | 00:25:29,708 | 00:25:31,248 | ...kecuali mungkin untuk Spice Girls. | ...kecuali mungkin untuk Spice Girls. |
351 | 00:25:37,088 | 00:25:39,298 | Jalan! Ayo! | Jalan! Ayo! |
352 | 00:25:42,798 | 00:25:43,838 | Begini... | Begini... |
353 | 00:25:43,928 | 00:25:46,888 | Menurut tuan rumah, ini kamar baru kita. | Menurut tuan rumah, ini kamar baru kita. |
354 | 00:25:47,508 | 00:25:49,678 | Kau bisa bahasa Jerman. Apa yang mereka teriakan? | Kau bisa bahasa Jerman. Apa yang mereka teriakan? |
355 | 00:25:50,098 | 00:25:52,848 | Mereka kira kami membawa senjata dari Amerika ke Inggris. | Mereka kira kami membawa senjata dari Amerika ke Inggris. |
356 | 00:25:53,768 | 00:25:54,858 | Benarkah? | Benarkah? |
357 | 00:25:54,938 | 00:25:58,398 | Dengar, ini bergerak 5 meter dengan berat 81.000 ton. | Dengar, ini bergerak 5 meter dengan berat 81.000 ton. |
358 | 00:25:58,778 | 00:26:00,898 | Kami melaju 21 knot dengan kekuatan penuh. | Kami melaju 21 knot dengan kekuatan penuh. |
359 | 00:26:01,318 | 00:26:03,158 | Jika kami membawa amunisi di kapal ini... | Jika kami membawa amunisi di kapal ini... |
360 | 00:26:03,238 | 00:26:04,778 | ...beratnya tidak seberapa. | ...beratnya tidak seberapa. |
361 | 00:26:04,868 | 00:26:07,328 | Tapi Kapten tahu sesuatu. Dia tidak mau menyerahkan kemudi. | Tapi Kapten tahu sesuatu. Dia tidak mau menyerahkan kemudi. |
362 | 00:26:08,038 | 00:26:09,118 | Nazi menyerang kami... | Nazi menyerang kami... |
363 | 00:26:09,198 | 00:26:11,408 | ...setelah mereka membajak radio komunikasi. | ...setelah mereka membajak radio komunikasi. |
364 | 00:26:12,118 | 00:26:14,328 | Semacam kode sandi yang terus mereka tanyakan. | Semacam kode sandi yang terus mereka tanyakan. |
365 | 00:26:14,998 | 00:26:18,208 | Palu Thor. Kau tahu apa itu? | Palu Thor. Kau tahu apa itu? |
366 | 00:26:18,958 | 00:26:20,168 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
367 | 00:26:20,708 | 00:26:22,128 | Aku bilang, "Siapa di sana?" | Aku bilang, "Siapa di sana?" |
368 | 00:26:23,008 | 00:26:25,388 | Tunjukkan wajahmu atau kami habisi. | Tunjukkan wajahmu atau kami habisi. |
369 | 00:26:25,758 | 00:26:28,598 | Letakkan senjata kalian. Itu kru sendiri. | Letakkan senjata kalian. Itu kru sendiri. |
370 | 00:26:28,928 | 00:26:30,268 | Sedang apa kalian di sini? | Sedang apa kalian di sini? |
371 | 00:26:30,348 | 00:26:33,728 | Kami sedang minum teh. Kelihatannya bagaimana? | Kami sedang minum teh. Kelihatannya bagaimana? |
372 | 00:26:33,808 | 00:26:35,228 | Lalu siapa yang mengemudikan kapal? | Lalu siapa yang mengemudikan kapal? |
373 | 00:26:35,308 | 00:26:36,898 | Hanya orang-orang yang patuh... | Hanya orang-orang yang patuh... |
374 | 00:26:36,978 | 00:26:38,608 | ...begitu mendengar "Heil Hitler". | ...begitu mendengar "Heil Hitler". |
375 | 00:26:38,688 | 00:26:40,648 | Kau pernah ke Jerman, Gendut? | Kau pernah ke Jerman, Gendut? |
376 | 00:26:40,988 | 00:26:43,448 | Mereka akan menyukai orang sepertimu. | Mereka akan menyukai orang sepertimu. |
377 | 00:26:43,528 | 00:26:45,358 | Hei, kapal ini tidak boleh sampai ke Jerman. | Hei, kapal ini tidak boleh sampai ke Jerman. |
378 | 00:26:46,368 | 00:26:48,198 | - Tentukan pilihanmu. - Itu tidak boleh terjadi. | - Tentukan pilihanmu. - Itu tidak boleh terjadi. |
379 | 00:26:48,278 | 00:26:49,988 | Aku punya kabar untukmu, kau tak membawa senjata. | Aku punya kabar untukmu, kau tak membawa senjata. |
380 | 00:26:50,078 | 00:26:51,698 | Ini sesuatu yang jauh lebih mematikan. | Ini sesuatu yang jauh lebih mematikan. |
381 | 00:26:52,198 | 00:26:54,038 | - Palu Thor? - Palu Thor bukan senjata. | - Palu Thor? - Palu Thor bukan senjata. |
382 | 00:26:54,118 | 00:26:56,208 | Dia pria yang akan membantu membuat senjata... | Dia pria yang akan membantu membuat senjata... |
383 | 00:26:56,288 | 00:26:58,338 | ...bom yang memenangkan perang bagi siapa pun yang memilikinya. | ...bom yang memenangkan perang bagi siapa pun yang memilikinya. |
384 | 00:26:58,588 | 00:27:00,248 | Maksudmu dia ada di kapal ini? | Maksudmu dia ada di kapal ini? |
385 | 00:27:00,338 | 00:27:02,258 | Aku melihatnya di ruang dansa. | Aku melihatnya di ruang dansa. |
386 | 00:27:09,348 | 00:27:10,508 | Ada apa? | Ada apa? |
387 | 00:27:10,598 | 00:27:12,138 | Namanya adalah Palu Thor. | Namanya adalah Palu Thor. |
388 | 00:27:12,218 | 00:27:15,388 | Dia punya rencana untuk membuat bom. | Dia punya rencana untuk membuat bom. |
389 | 00:27:17,058 | 00:27:19,318 | Sampai jumpa, Kawan. | Sampai jumpa, Kawan. |
390 | 00:27:20,228 | 00:27:21,688 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
391 | 00:27:21,778 | 00:27:23,738 | Kau tidak tahu ada mata-mata di mana-mana? | Kau tidak tahu ada mata-mata di mana-mana? |
392 | 00:27:24,148 | 00:27:25,988 | Jangan percaya siapa pun, Bung! | Jangan percaya siapa pun, Bung! |
393 | 00:27:26,698 | 00:27:30,618 | Kita harus hentikan kapal ini, sekarang! Baiklah, ayo! | Kita harus hentikan kapal ini, sekarang! Baiklah, ayo! |
394 | 00:27:37,998 | 00:27:40,458 | Hei, kau, siapa penanggung jawab ruang mesin? | Hei, kau, siapa penanggung jawab ruang mesin? |
395 | 00:27:44,168 | 00:27:45,968 | Hei! Aku sedang bicara denganmu. | Hei! Aku sedang bicara denganmu. |
396 | 00:27:46,178 | 00:27:48,218 | Matikan. Kita harus menenggelamkannya sekarang! | Matikan. Kita harus menenggelamkannya sekarang! |
397 | 00:27:48,548 | 00:27:50,008 | Matikan dia. | Matikan dia. |
398 | 00:27:50,098 | 00:27:52,008 | Kau mendengarnya. Matikan mesin! | Kau mendengarnya. Matikan mesin! |
399 | 00:27:52,098 | 00:27:53,638 | Tidak ada cara lain. | Tidak ada cara lain. |
400 | 00:27:54,268 | 00:27:56,558 | Kau tidak bisa ke Jerman jika tidak bisa mengemudi. | Kau tidak bisa ke Jerman jika tidak bisa mengemudi. |
401 | 00:27:57,098 | 00:27:58,268 | Aku membuatnya kelebihan beban. | Aku membuatnya kelebihan beban. |
402 | 00:27:58,398 | 00:27:59,688 | Kami mengemudikannya untuk pulang. | Kami mengemudikannya untuk pulang. |
403 | 00:27:59,768 | 00:28:00,938 | Kau sudah melihat kompas? | Kau sudah melihat kompas? |
404 | 00:28:01,018 | 00:28:03,318 | Kau tak bisa pergi ke Inggris dengan arah yang salah. | Kau tak bisa pergi ke Inggris dengan arah yang salah. |
405 | 00:28:03,398 | 00:28:06,108 | Kita tidak akan ke Inggris. Kita akan ke Jamaika. | Kita tidak akan ke Inggris. Kita akan ke Jamaika. |
406 | 00:28:06,198 | 00:28:07,818 | Ya! | Ya! |
407 | 00:28:07,908 | 00:28:09,738 | Dengar, bawa kapal ini kembali... | Dengar, bawa kapal ini kembali... |
408 | 00:28:09,818 | 00:28:11,328 | ...ke rumah tempatnya berasal! | ...ke rumah tempatnya berasal! |
409 | 00:28:11,408 | 00:28:13,038 | Dengarkan aku! | Dengarkan aku! |
410 | 00:28:13,118 | 00:28:15,368 | Kau tak bisa membawa kapal ini ke Inggris. Tak akan berhasil. | Kau tak bisa membawa kapal ini ke Inggris. Tak akan berhasil. |
411 | 00:28:15,448 | 00:28:17,998 | Apa maksudmu? Aku yang memimpin! | Apa maksudmu? Aku yang memimpin! |
412 | 00:28:18,078 | 00:28:19,828 | Hanya ada satu tempat yang dia tuju. | Hanya ada satu tempat yang dia tuju. |
413 | 00:28:19,918 | 00:28:21,958 | - Jamaika! - Ya! | - Jamaika! - Ya! |
414 | 00:28:22,038 | 00:28:23,548 | Kau juga tidak bisa membawa kapal ini ke Jamaika. | Kau juga tidak bisa membawa kapal ini ke Jamaika. |
415 | 00:28:23,628 | 00:28:26,128 | Orang Jerman akan memburu kalian ke mana pun membawanya. | Orang Jerman akan memburu kalian ke mana pun membawanya. |
416 | 00:28:26,218 | 00:28:29,258 | Tidak! Dengarkan. | Tidak! Dengarkan. |
417 | 00:28:29,548 | 00:28:31,258 | - Siapa kau, Nak? - Namaku Mulder. | - Siapa kau, Nak? - Namaku Mulder. |
418 | 00:28:31,348 | 00:28:33,008 | Dia ingin kembali ke Amerika. | Dia ingin kembali ke Amerika. |
419 | 00:28:33,098 | 00:28:34,558 | Tidak! Aku ingin kau membawa kapal ini... | Tidak! Aku ingin kau membawa kapal ini... |
420 | 00:28:34,638 | 00:28:36,228 | ...dan putar kembali ke arah kedatanganmu. | ...dan putar kembali ke arah kedatanganmu. |
421 | 00:28:36,308 | 00:28:37,938 | Tidak! | Tidak! |
422 | 00:28:38,018 | 00:28:39,688 | Kami sudah setengah jalan menuju rumah! | Kami sudah setengah jalan menuju rumah! |
423 | 00:28:39,768 | 00:28:41,768 | Kau harus putar balik kapalnya. | Kau harus putar balik kapalnya. |
424 | 00:28:41,858 | 00:28:43,818 | - Ada apa di sana? - Masa depan. | - Ada apa di sana? - Masa depan. |
425 | 00:28:43,898 | 00:28:46,318 | - Apa? - Sebenarnya, masa lalu. | - Apa? - Sebenarnya, masa lalu. |
426 | 00:28:47,568 | 00:28:50,568 | - Aku merasa yakin. - Aku bisa menjelaskannya. | - Aku merasa yakin. - Aku bisa menjelaskannya. |
427 | 00:28:50,818 | 00:28:52,948 | Kau! Orang Amerika. | Kau! Orang Amerika. |
428 | 00:28:54,788 | 00:28:57,618 | Kau ikut kami, ke sini. Ya, ikutlah dengan kami! | Kau ikut kami, ke sini. Ya, ikutlah dengan kami! |
429 | 00:28:57,708 | 00:29:00,078 | Putar kapalnya atau Hitler berjaya... | Putar kapalnya atau Hitler berjaya... |
430 | 00:29:00,168 | 00:29:03,288 | ...Jerman akan menang dan anak-anak tak kenal kebebasan! | ...Jerman akan menang dan anak-anak tak kenal kebebasan! |
431 | 00:29:22,018 | 00:29:24,058 | Berhenti! | Berhenti! |
432 | 00:29:24,568 | 00:29:27,148 | Jangan bergerak! Jangan bergerak atau kutembak! | Jangan bergerak! Jangan bergerak atau kutembak! |
433 | 00:29:28,068 | 00:29:29,238 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
434 | 00:30:22,158 | 00:30:23,748 | Perhatian! | Perhatian! |
435 | 00:30:23,828 | 00:30:24,958 | Berdiri! | Berdiri! |
436 | 00:30:31,548 | 00:30:32,588 | Dia bilang... | Dia bilang... |
437 | 00:30:33,968 | 00:30:37,178 | ...ada seorang pria di kapal, seorang ilmuwan... | ...ada seorang pria di kapal, seorang ilmuwan... |
438 | 00:30:38,218 | 00:30:40,268 | ...yang tahu cara membuat bom... | ...yang tahu cara membuat bom... |
439 | 00:30:40,928 | 00:30:42,768 | ...bom yang akan membantu memenangkan perang. | ...bom yang akan membantu memenangkan perang. |
440 | 00:30:43,438 | 00:30:46,228 | Tanyakan siapa pria ini. | Tanyakan siapa pria ini. |
441 | 00:30:48,018 | 00:30:50,648 | Ada seorang ilmuwan di kapal yang bisa membuat bom. | Ada seorang ilmuwan di kapal yang bisa membuat bom. |
442 | 00:30:51,648 | 00:30:52,818 | Siapa pria ini? | Siapa pria ini? |
443 | 00:30:53,238 | 00:30:54,278 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
444 | 00:30:55,488 | 00:30:56,818 | Siapkan senjata. | Siapkan senjata. |
445 | 00:31:00,288 | 00:31:01,408 | Katakan padanya... | Katakan padanya... |
446 | 00:31:02,578 | 00:31:07,038 | Kita akan membunuh satu penumpang untuk setiap jawaban yang salah. | Kita akan membunuh satu penumpang untuk setiap jawaban yang salah. |
447 | 00:31:08,338 | 00:31:11,838 | Jawab pertanyaan atau kami akan mulai membunuh penumpang. | Jawab pertanyaan atau kami akan mulai membunuh penumpang. |
448 | 00:31:13,758 | 00:31:15,758 | Yang mana ilmuwan itu? | Yang mana ilmuwan itu? |
449 | 00:31:17,258 | 00:31:18,968 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
450 | 00:31:21,598 | 00:31:22,638 | Tembak dia. | Tembak dia. |
451 | 00:31:49,998 | 00:31:54,298 | Tanyakan berapa orang yang akan dia biarkan mati? | Tanyakan berapa orang yang akan dia biarkan mati? |
452 | 00:31:55,968 | 00:31:58,338 | Berapa banyak nyawa yang ingin kau korbankan? | Berapa banyak nyawa yang ingin kau korbankan? |
453 | 00:32:02,138 | 00:32:03,178 | Tidak ada. | Tidak ada. |
454 | 00:32:04,518 | 00:32:05,888 | Kalau begitu, kau tahu jawabannya. | Kalau begitu, kau tahu jawabannya. |
455 | 00:32:10,768 | 00:32:12,318 | Dia ragu untuk menjawabnya. | Dia ragu untuk menjawabnya. |
456 | 00:32:14,778 | 00:32:16,148 | Tembak lagi. | Tembak lagi. |
457 | 00:32:22,658 | 00:32:23,828 | Hentikan! | Hentikan! |
458 | 00:32:25,038 | 00:32:26,708 | Pria ini tidak punya jawaban. | Pria ini tidak punya jawaban. |
459 | 00:32:27,038 | 00:32:29,288 | Kalian membunuh orang tak berdosa untuk sebuah informasi kosong! | Kalian membunuh orang tak berdosa untuk sebuah informasi kosong! |
460 | 00:32:29,578 | 00:32:30,578 | Diam. | Diam. |
461 | 00:32:30,958 | 00:32:32,418 | Diam dan minggir. | Diam dan minggir. |
462 | 00:32:32,748 | 00:32:34,338 | Dengarkan aku, dasar licik... | Dengarkan aku, dasar licik... |
463 | 00:32:34,418 | 00:32:37,258 | Ada penumpang berikutnya, seorang wanita. | Ada penumpang berikutnya, seorang wanita. |
464 | 00:32:38,468 | 00:32:39,888 | Bidikkan senjata kepadanya. | Bidikkan senjata kepadanya. |
465 | 00:32:44,518 | 00:32:49,648 | Bunuh wanita itu, jika dia tidak menjawab pertanyaan. | Bunuh wanita itu, jika dia tidak menjawab pertanyaan. |
466 | 00:32:51,728 | 00:32:53,318 | Jawab pertanyaannya. | Jawab pertanyaannya. |
467 | 00:32:54,478 | 00:32:56,028 | Aku akan menjawab pertanyaannya. | Aku akan menjawab pertanyaannya. |
468 | 00:33:02,028 | 00:33:03,198 | Jawab pertanyaannya. | Jawab pertanyaannya. |
469 | 00:33:06,118 | 00:33:07,908 | Pria itu adalah ilmuwan. | Pria itu adalah ilmuwan. |
470 | 00:33:24,008 | 00:33:26,888 | Hei, Scully, kau tak akan percaya ini. Naiklah. | Hei, Scully, kau tak akan percaya ini. Naiklah. |
471 | 00:33:28,678 | 00:33:29,728 | Apa? | Apa? |
472 | 00:33:32,308 | 00:33:34,228 | Langit baru cerah dan itu dia. | Langit baru cerah dan itu dia. |
473 | 00:33:35,898 | 00:33:37,398 | Itu kapal Queen Anne? | Itu kapal Queen Anne? |
474 | 00:33:38,358 | 00:33:39,528 | Itu dia. | Itu dia. |
475 | 00:33:42,158 | 00:33:43,448 | Sulit dipercaya. | Sulit dipercaya. |
476 | 00:33:43,948 | 00:33:45,278 | Melihat berarti percaya. | Melihat berarti percaya. |
477 | 00:33:49,368 | 00:33:50,408 | Mereka punya kekuatan. | Mereka punya kekuatan. |
478 | 00:33:52,958 | 00:33:54,668 | Mungkin Mulder sudah di sana. | Mungkin Mulder sudah di sana. |
479 | 00:33:55,748 | 00:33:56,998 | Semoga saja begitu. | Semoga saja begitu. |
480 | 00:33:59,628 | 00:34:00,628 | Kau bohong. | Kau bohong. |
481 | 00:34:00,918 | 00:34:02,718 | - Dia jujur. - Diam! | - Dia jujur. - Diam! |
482 | 00:34:03,088 | 00:34:04,138 | Siapa ilmuwan itu? | Siapa ilmuwan itu? |
483 | 00:34:04,218 | 00:34:06,388 | Sudah kubilang, pria ini adalah ilmuwan. | Sudah kubilang, pria ini adalah ilmuwan. |
484 | 00:34:06,468 | 00:34:07,638 | Opsir! | Opsir! |
485 | 00:34:17,268 | 00:34:19,488 | - Tanyakan namanya. - Siapa nama pria itu? | - Tanyakan namanya. - Siapa nama pria itu? |
486 | 00:34:21,988 | 00:34:23,158 | John Brown. | John Brown. |
487 | 00:34:24,568 | 00:34:26,198 | Tanya aku lagi dan kuhajar kau. | Tanya aku lagi dan kuhajar kau. |
488 | 00:34:26,278 | 00:34:28,078 | - Siapa namanya? - Puddintame. | - Siapa namanya? - Puddintame. |
489 | 00:34:28,158 | 00:34:30,158 | Tanya lagi kepadaku dan jawabanku tetap sama. | Tanya lagi kepadaku dan jawabanku tetap sama. |
490 | 00:34:30,248 | 00:34:32,328 | Tunggu. Jangan tembak. | Tunggu. Jangan tembak. |
491 | 00:34:35,168 | 00:34:37,458 | - Aku sang ilmuwan. - Pria ini pembohong. | - Aku sang ilmuwan. - Pria ini pembohong. |
492 | 00:34:39,418 | 00:34:40,458 | Aku sang ilmuwan. | Aku sang ilmuwan. |
493 | 00:34:40,548 | 00:34:43,338 | Tolong katakan yang sebenarnya sebelum orang lain harus mati. | Tolong katakan yang sebenarnya sebelum orang lain harus mati. |
494 | 00:34:43,428 | 00:34:45,258 | - Aku tidak mengenal pria ini. - Tolong jangan dengarkan dia. | - Aku tidak mengenal pria ini. - Tolong jangan dengarkan dia. |
495 | 00:34:45,588 | 00:34:47,388 | Dia pergi bersamaku untuk melindungiku. | Dia pergi bersamaku untuk melindungiku. |
496 | 00:34:47,468 | 00:34:48,848 | Dia bekerja untuk OSS. | Dia bekerja untuk OSS. |
497 | 00:34:49,218 | 00:34:50,718 | Bawa pria ini! | Bawa pria ini! |
498 | 00:34:56,108 | 00:34:57,268 | Itu bagus. | Itu bagus. |
499 | 00:34:57,728 | 00:34:59,068 | Upayamu tidak lebih baik. | Upayamu tidak lebih baik. |
500 | 00:35:07,658 | 00:35:09,198 | Bunuh mereka dahulu. | Bunuh mereka dahulu. |
501 | 00:35:12,408 | 00:35:13,578 | Bunuh mereka semua. | Bunuh mereka semua. |
502 | 00:35:15,248 | 00:35:16,248 | Apa katanya? | Apa katanya? |
503 | 00:35:21,088 | 00:35:22,668 | Kurasa aku tahu apa yang dia katakan. | Kurasa aku tahu apa yang dia katakan. |
504 | 00:35:23,128 | 00:35:24,588 | Kau cepat belajar. | Kau cepat belajar. |
505 | 00:35:37,348 | 00:35:38,558 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
506 | 00:35:38,648 | 00:35:40,108 | Mesinnya mati. | Mesinnya mati. |
507 | 00:37:00,938 | 00:37:02,818 | - Hei! - Hei, apa? | - Hei! - Hei, apa? |
508 | 00:37:02,898 | 00:37:04,648 | - Ikut aku. - Kenapa? | - Ikut aku. - Kenapa? |
509 | 00:37:04,778 | 00:37:06,608 | Karena hanya kau yang bisa menyelamatkan kapal ini. | Karena hanya kau yang bisa menyelamatkan kapal ini. |
510 | 00:37:32,048 | 00:37:33,098 | Ayolah. | Ayolah. |
511 | 00:37:36,388 | 00:37:38,518 | Jangan bergerak! Jangan bergerak. | Jangan bergerak! Jangan bergerak. |
512 | 00:37:40,138 | 00:37:41,478 | Atau aku akan menembakmu. | Atau aku akan menembakmu. |
513 | 00:37:42,598 | 00:37:43,728 | Angkat tangan... | Angkat tangan... |
514 | 00:37:45,728 | 00:37:48,238 | Di belakang kepalamu. Lakukan! | Di belakang kepalamu. Lakukan! |
515 | 00:37:48,438 | 00:37:49,898 | Sekarang bagaimana, Einstein? | Sekarang bagaimana, Einstein? |
516 | 00:37:52,028 | 00:37:53,278 | Lakukan! | Lakukan! |
517 | 00:38:04,708 | 00:38:07,208 | Tuhan memberkati Amerika. Keluarlah dari sini. | Tuhan memberkati Amerika. Keluarlah dari sini. |
518 | 00:38:29,608 | 00:38:30,608 | Byers? | Byers? |
519 | 00:38:32,488 | 00:38:33,528 | Langly? | Langly? |
520 | 00:38:35,818 | 00:38:36,908 | Frohike? | Frohike? |
521 | 00:38:49,878 | 00:38:51,588 | Ayolah... Ayo! | Ayolah... Ayo! |
522 | 00:39:00,348 | 00:39:01,728 | Kalian di sini. | Kalian di sini. |
523 | 00:40:06,918 | 00:40:07,958 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
524 | 00:40:08,038 | 00:40:09,668 | Akan kuberi tahu cara menyelamatkan kapal ini. | Akan kuberi tahu cara menyelamatkan kapal ini. |
525 | 00:40:09,748 | 00:40:11,048 | - Di sini? - Aku tidak bisa tetap di sini. | - Di sini? - Aku tidak bisa tetap di sini. |
526 | 00:40:11,128 | 00:40:12,628 | Aku harus kembali ke sejarah. | Aku harus kembali ke sejarah. |
527 | 00:40:12,708 | 00:40:14,418 | - Apa? - Kau harus menyelamatkannya. | - Apa? - Kau harus menyelamatkannya. |
528 | 00:40:14,508 | 00:40:15,548 | Tunggu. Dengarkan aku. | Tunggu. Dengarkan aku. |
529 | 00:40:15,628 | 00:40:17,548 | Kapal ini terjebak dalam sesuatu bernama Segitiga Setan. | Kapal ini terjebak dalam sesuatu bernama Segitiga Setan. |
530 | 00:40:17,638 | 00:40:19,848 | Ini semacam teleportasi waktu, celah pada ruang. | Ini semacam teleportasi waktu, celah pada ruang. |
531 | 00:40:20,548 | 00:40:22,678 | - Apa Kau gila? - Kau tahu Einstein, bukan? | - Apa Kau gila? - Kau tahu Einstein, bukan? |
532 | 00:40:22,768 | 00:40:24,598 | Dia memprediksi kemungkinan teoretisnya. | Dia memprediksi kemungkinan teoretisnya. |
533 | 00:40:24,678 | 00:40:27,388 | Dia juga memprediksikan senjata atom penghancur dunia. | Dia juga memprediksikan senjata atom penghancur dunia. |
534 | 00:40:27,478 | 00:40:29,188 | Ya? Lalu kenapa? | Ya? Lalu kenapa? |
535 | 00:40:29,558 | 00:40:31,438 | Jika kau tidak kembali dan meyakinkan kru kapal... | Jika kau tidak kembali dan meyakinkan kru kapal... |
536 | 00:40:31,518 | 00:40:32,568 | ...untuk memutar balik... | ...untuk memutar balik... |
537 | 00:40:32,648 | 00:40:34,148 | ...dan kembali ke Segitiga Setan... | ...dan kembali ke Segitiga Setan... |
538 | 00:40:34,228 | 00:40:36,358 | ...semua yang diprediksi Einstein akan menjadi kenyataan... | ...semua yang diprediksi Einstein akan menjadi kenyataan... |
539 | 00:40:36,738 | 00:40:38,698 | ...kecuali hasil dari sejarah. | ...kecuali hasil dari sejarah. |
540 | 00:40:40,408 | 00:40:42,618 | Jadi, jika aku tidak memutar balik kapal ini... | Jadi, jika aku tidak memutar balik kapal ini... |
541 | 00:40:43,908 | 00:40:45,698 | Kemungkinan besar, aku tidak akan ada. | Kemungkinan besar, aku tidak akan ada. |
542 | 00:40:48,118 | 00:40:49,288 | Begitu juga denganmu. | Begitu juga denganmu. |
543 | 00:40:50,628 | 00:40:51,668 | Baiklah. | Baiklah. |
544 | 00:40:51,838 | 00:40:53,748 | Jika kita tak bertemu lagi... | Jika kita tak bertemu lagi... |
545 | 00:41:13,608 | 00:41:15,148 | Aku mengharapkan pukulan kiri. | Aku mengharapkan pukulan kiri. |
546 | 00:41:18,198 | 00:41:19,198 | Hei! | Hei! |
547 | 00:42:18,168 | 00:42:19,208 | Mulder? | Mulder? |
548 | 00:42:24,718 | 00:42:25,848 | Mulder, ini aku. | Mulder, ini aku. |
549 | 00:42:28,098 | 00:42:30,138 | - Di mana aku? - Kau di rumah sakit. | - Di mana aku? - Kau di rumah sakit. |
550 | 00:42:31,438 | 00:42:32,938 | - Jangan bergerak. - Aku merasa... | - Jangan bergerak. - Aku merasa... |
551 | 00:42:34,228 | 00:42:35,308 | ...sangat buruk. | ...sangat buruk. |
552 | 00:42:35,438 | 00:42:38,528 | Aku tidak menyalahkanmu. Kau mengalami hari yang panjang. | Aku tidak menyalahkanmu. Kau mengalami hari yang panjang. |
553 | 00:42:38,898 | 00:42:40,188 | Apa yang terjadi kepadaku? | Apa yang terjadi kepadaku? |
554 | 00:42:40,738 | 00:42:43,738 | Kau melakukan sesuatu yang sangat bodoh. | Kau melakukan sesuatu yang sangat bodoh. |
555 | 00:42:44,448 | 00:42:45,738 | Apa yang kulakukan? | Apa yang kulakukan? |
556 | 00:42:46,528 | 00:42:48,948 | Kau mencari sebuah kapal, Mulder. | Kau mencari sebuah kapal, Mulder. |
557 | 00:42:50,158 | 00:42:51,908 | Di Segitiga Bermuda. | Di Segitiga Bermuda. |
558 | 00:42:53,498 | 00:42:55,668 | - Coba katakan lagi? - Gilligan sudah siuman. | - Coba katakan lagi? - Gilligan sudah siuman. |
559 | 00:42:57,748 | 00:42:59,048 | Kau ada di sana. | Kau ada di sana. |
560 | 00:43:00,088 | 00:43:02,298 | - Kau ada di sana, Scully. - Dia meracau. | - Kau ada di sana, Scully. - Dia meracau. |
561 | 00:43:02,378 | 00:43:05,388 | - Dia juga ada di sana. - Benar. Aku dan anjingku, Toto. | - Dia juga ada di sana. - Benar. Aku dan anjingku, Toto. |
562 | 00:43:05,468 | 00:43:07,048 | Tidak, kau bersama Nazi. | Tidak, kau bersama Nazi. |
563 | 00:43:07,138 | 00:43:09,258 | Mulder, bisakah kau tenang? Ini perintah. | Mulder, bisakah kau tenang? Ini perintah. |
564 | 00:43:09,518 | 00:43:10,598 | Dia tidak menerima perintah... | Dia tidak menerima perintah... |
565 | 00:43:10,808 | 00:43:13,728 | - Kau selamatkan dunia, Scully. - Ya... | - Kau selamatkan dunia, Scully. - Ya... |
566 | 00:43:14,398 | 00:43:15,518 | Kau benar. Aku melakukannya. | Kau benar. Aku melakukannya. |
567 | 00:43:15,598 | 00:43:17,398 | - Dia mengonsumsi obat apa? - Aku mau. | - Dia mengonsumsi obat apa? - Aku mau. |
568 | 00:43:17,478 | 00:43:19,188 | Tidak. Aku menemukan kapal Queen Anne. | Tidak. Aku menemukan kapal Queen Anne. |
569 | 00:43:19,268 | 00:43:20,778 | Kau di sana bersama Palu Thor. | Kau di sana bersama Palu Thor. |
570 | 00:43:20,858 | 00:43:22,278 | Aku menyuruhmu untuk memutar kapal... | Aku menyuruhmu untuk memutar kapal... |
571 | 00:43:22,358 | 00:43:23,858 | ...lalu aku melompat. | ...lalu aku melompat. |
572 | 00:43:23,948 | 00:43:26,198 | Ya, kurasa begitu. Kapal yang kau naiki... | Ya, kurasa begitu. Kapal yang kau naiki... |
573 | 00:43:26,278 | 00:43:28,328 | ...meledak berkeping-keping. | ...meledak berkeping-keping. |
574 | 00:43:29,198 | 00:43:31,288 | Untuk kapal Queen Anne... | Untuk kapal Queen Anne... |
575 | 00:43:31,998 | 00:43:33,458 | ...itu hanyalah kapal hantu. | ...itu hanyalah kapal hantu. |
576 | 00:43:33,538 | 00:43:34,578 | Tidak. | Tidak. |
577 | 00:43:34,668 | 00:43:37,838 | Kau dan aku ada di kapal itu, Scully. | Kau dan aku ada di kapal itu, Scully. |
578 | 00:43:37,918 | 00:43:39,878 | Pada tahun 1939. | Pada tahun 1939. |
579 | 00:43:41,338 | 00:43:43,298 | Istirahatlah, Mulder, karena saat kau keluar dari sini... | Istirahatlah, Mulder, karena saat kau keluar dari sini... |
580 | 00:43:43,798 | 00:43:45,878 | ...aku akan menghajarmu habis-habisan. | ...aku akan menghajarmu habis-habisan. |
581 | 00:43:49,848 | 00:43:51,808 | Aku tak akan bertemu lagi denganmu. | Aku tak akan bertemu lagi denganmu. |
582 | 00:43:52,888 | 00:43:54,478 | Tapi kau percaya padaku. | Tapi kau percaya padaku. |
583 | 00:43:57,268 | 00:43:58,858 | Bermimpi sajalah. | Bermimpi sajalah. |
584 | 00:44:00,768 | 00:44:03,148 | Mulder, tutup matamu... | Mulder, tutup matamu... |
585 | 00:44:03,898 | 00:44:05,528 | ...dan aku ingin kau berpikir... | ...dan aku ingin kau berpikir... |
586 | 00:44:06,198 | 00:44:08,238 | ..."Tidak ada tempat seperti di rumah." | ..."Tidak ada tempat seperti di rumah." |
587 | 00:44:11,618 | 00:44:12,908 | Hei, Scully. | Hei, Scully. |
588 | 00:44:17,328 | 00:44:18,458 | Ya? | Ya? |
589 | 00:44:23,628 | 00:44:24,968 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
590 | 00:44:25,838 | 00:44:27,128 | Astaga... | Astaga... |
591 | 00:45:24,358 | 00:45:27,358 | Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana | Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana |