This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,653 | 00:00:08,033 | Sebelumnya di The X-Files... | Sebelumnya di The X-Files... |
2 | 00:00:08,203 | 00:00:09,283 | Begitulah caramu menang, bukan? | Begitulah caramu menang, bukan? |
3 | 00:00:09,453 | 00:00:12,123 | Bagaimana kau tahu langkah lawan. Kau membaca pikirannya. | Bagaimana kau tahu langkah lawan. Kau membaca pikirannya. |
4 | 00:00:12,203 | 00:00:14,543 | Anak ini mungkin adalah kunci dari segalanya di X-Files. | Anak ini mungkin adalah kunci dari segalanya di X-Files. |
5 | 00:00:14,703 | 00:00:15,753 | Kau tahu harus bagaimana, Dana. | Kau tahu harus bagaimana, Dana. |
6 | 00:00:15,833 | 00:00:18,333 | - Jadi, kalian saling mengenal? - Itu sudah lama. | - Jadi, kalian saling mengenal? - Itu sudah lama. |
7 | 00:00:18,413 | 00:00:20,923 | Diana kekasih Mulder saat dia baru lulus dari akademi. | Diana kekasih Mulder saat dia baru lulus dari akademi. |
8 | 00:00:21,083 | 00:00:23,173 | Dia kemari bukan untuk membunuhku. Dia mengincarmu. | Dia kemari bukan untuk membunuhku. Dia mengincarmu. |
9 | 00:00:24,213 | 00:00:25,843 | Kau bekerja untuk siapa? Kau bekerja untuknya? | Kau bekerja untuk siapa? Kau bekerja untuknya? |
10 | 00:00:26,013 | 00:00:28,383 | Kau dan si Perokok Tua? Diakah yang merencanakan ini? | Kau dan si Perokok Tua? Diakah yang merencanakan ini? |
11 | 00:00:28,473 | 00:00:29,683 | Waktumu tidak lama lagi. | Waktumu tidak lama lagi. |
12 | 00:00:29,843 | 00:00:31,433 | Kau salah, Agen Mulder. Waktumulah yang tak lama lagi. | Kau salah, Agen Mulder. Waktumulah yang tak lama lagi. |
13 | 00:00:31,593 | 00:00:33,393 | Mereka menutup X-Files. | Mereka menutup X-Files. |
14 | 00:00:33,473 | 00:00:35,313 | Ada prosedur yang harus diikuti sekarang. Protokol. | Ada prosedur yang harus diikuti sekarang. Protokol. |
15 | 00:00:36,973 | 00:00:38,893 | Astaga, jaringan pria ini, Mulder. | Astaga, jaringan pria ini, Mulder. |
16 | 00:00:39,313 | 00:00:40,443 | Seperti agar-agar. Lari! | Seperti agar-agar. Lari! |
17 | 00:00:43,563 | 00:00:45,613 | Lebah yang menyengatnya mungkin membawa virus. | Lebah yang menyengatnya mungkin membawa virus. |
18 | 00:01:11,093 | 00:01:12,093 | Cepat! | Cepat! |
19 | 00:01:15,553 | 00:01:19,233 | Teknologi Roush | Teknologi Roush |
20 | 00:01:23,443 | 00:01:26,403 | Lain kali, pipislah sebelum berangkat kerja, Bodoh. | Lain kali, pipislah sebelum berangkat kerja, Bodoh. |
21 | 00:01:27,273 | 00:01:29,153 | Kau bisa bahasa isyarat? | Kau bisa bahasa isyarat? |
22 | 00:01:30,033 | 00:01:32,283 | Itu IQ-mu, atau jumlah anak ibumu? | Itu IQ-mu, atau jumlah anak ibumu? |
23 | 00:01:43,463 | 00:01:46,633 | Phoenix, Arizona Pukul 17.46 | Phoenix, Arizona Pukul 17.46 |
24 | 00:01:49,923 | 00:01:51,263 | Kau juga, Sandy? | Kau juga, Sandy? |
25 | 00:01:52,473 | 00:01:54,263 | Maaf, Bung. Kau harus menahannya sampai tiba di rumah. | Maaf, Bung. Kau harus menahannya sampai tiba di rumah. |
26 | 00:02:21,203 | 00:02:22,253 | Sampai jumpa besok, Sandy! | Sampai jumpa besok, Sandy! |
27 | 00:02:57,953 | 00:03:00,083 | Tinggi | Tinggi |
28 | 00:03:31,483 | 00:03:35,113 | Pukul 07.04 | Pukul 07.04 |
29 | 00:03:54,633 | 00:03:55,883 | Hei, Sandy, cepat! | Hei, Sandy, cepat! |
30 | 00:04:12,863 | 00:04:14,363 | Hei, Sandman? | Hei, Sandman? |
31 | 00:04:24,493 | 00:04:26,253 | Hei, Hot Dog. Ayo, bergegaslah. | Hei, Hot Dog. Ayo, bergegaslah. |
32 | 00:05:15,843 | 00:05:18,383 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
33 | 00:05:33,353 | 00:05:35,193 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
34 | 00:06:09,683 | 00:06:12,813 | Dengan proses yang memulihkan kelembapan dokumen... | Dengan proses yang memulihkan kelembapan dokumen... |
35 | 00:06:12,893 | 00:06:14,603 | ...dan dengan menyusun kembali fragmen... | ...dan dengan menyusun kembali fragmen... |
36 | 00:06:14,693 | 00:06:17,983 | ...harusnya aku bisa memperoleh kembali materi kasus... | ...harusnya aku bisa memperoleh kembali materi kasus... |
37 | 00:06:18,073 | 00:06:20,613 | ...yang hancur dalam kebakaran di kantorku beberapa bulan lalu. | ...yang hancur dalam kebakaran di kantorku beberapa bulan lalu. |
38 | 00:06:22,363 | 00:06:24,613 | Meski proses ini akan berlangsung lama... | Meski proses ini akan berlangsung lama... |
39 | 00:06:24,703 | 00:06:27,073 | ...data yang sudah pulih dapat membantu aku dan Agen Scully... | ...data yang sudah pulih dapat membantu aku dan Agen Scully... |
40 | 00:06:27,163 | 00:06:29,043 | ...untuk segera mulai mengerjakan Fail X. | ...untuk segera mulai mengerjakan Fail X. |
41 | 00:06:33,753 | 00:06:34,793 | Agen Mulder. | Agen Mulder. |
42 | 00:06:36,253 | 00:06:39,843 | Agen Mulder, aku membaca laporan yang sangat tidak masuk akal... | Agen Mulder, aku membaca laporan yang sangat tidak masuk akal... |
43 | 00:06:39,923 | 00:06:44,723 | ...soal rencana dominasi global oleh makhluk luar angkasa jahat. | ...soal rencana dominasi global oleh makhluk luar angkasa jahat. |
44 | 00:06:45,763 | 00:06:49,223 | Akankah ada data yang mendukung laporan samar ini? | Akankah ada data yang mendukung laporan samar ini? |
45 | 00:06:49,313 | 00:06:50,313 | Ya. | Ya. |
46 | 00:06:50,393 | 00:06:52,733 | Sepertinya kesombonganmu masih berdiri kokoh. | Sepertinya kesombonganmu masih berdiri kokoh. |
47 | 00:06:54,023 | 00:06:56,603 | Kau meminta kami menerima laporan... | Kau meminta kami menerima laporan... |
48 | 00:06:56,693 | 00:06:59,403 | ...tentang pesawat ruang angkasa yang terkubur di kutub es? | ...tentang pesawat ruang angkasa yang terkubur di kutub es? |
49 | 00:06:59,483 | 00:07:02,073 | Dan tentang dirimu yang lolos dari kematian akibatnya? | Dan tentang dirimu yang lolos dari kematian akibatnya? |
50 | 00:07:02,233 | 00:07:04,653 | Esnya menjadi sangat panas oleh pesawat... | Esnya menjadi sangat panas oleh pesawat... |
51 | 00:07:04,743 | 00:07:07,283 | ...saat itu muncul dari bawah, menyebabkan es hancur. | ...saat itu muncul dari bawah, menyebabkan es hancur. |
52 | 00:07:07,453 | 00:07:09,663 | Seluruh cerita ini sungguh tidak dapat dimengerti... | Seluruh cerita ini sungguh tidak dapat dimengerti... |
53 | 00:07:09,743 | 00:07:11,833 | ...dan karena itu tidak dapat dianalisis. | ...dan karena itu tidak dapat dianalisis. |
54 | 00:07:11,993 | 00:07:14,873 | Aku berharap kau menganalisis laporanku... | Aku berharap kau menganalisis laporanku... |
55 | 00:07:14,963 | 00:07:16,423 | ...dan kondisi kesehatan Agen Scully lebih dalam. | ...dan kondisi kesehatan Agen Scully lebih dalam. |
56 | 00:07:17,043 | 00:07:19,463 | Makhluk ini, Agen Mulder? | Makhluk ini, Agen Mulder? |
57 | 00:07:19,543 | 00:07:21,673 | Apakah mirip dengan yang kulihat di Men in Black? | Apakah mirip dengan yang kulihat di Men in Black? |
58 | 00:07:23,463 | 00:07:24,633 | Aku tidak menonton Men in Black. | Aku tidak menonton Men in Black. |
59 | 00:07:26,223 | 00:07:27,683 | Itu film yang sangat bagus. | Itu film yang sangat bagus. |
60 | 00:07:27,763 | 00:07:30,103 | Ya, walau semua ini terdengar seperti fiksi ilmiah... | Ya, walau semua ini terdengar seperti fiksi ilmiah... |
61 | 00:07:30,183 | 00:07:32,853 | ...kami bisa membuktikan keabsahan laporan kami. | ...kami bisa membuktikan keabsahan laporan kami. |
62 | 00:07:32,933 | 00:07:33,933 | Jadi, rencananya... | Jadi, rencananya... |
63 | 00:07:34,023 | 00:07:35,103 | Aku hanya mencoba meluruskan. | Aku hanya mencoba meluruskan. |
64 | 00:07:36,023 | 00:07:40,023 | Rencananya makhluk ini akan mengambil alih planet... | Rencananya makhluk ini akan mengambil alih planet... |
65 | 00:07:40,113 | 00:07:41,943 | ...dibantu oleh sekelompok manusia di Bumi? | ...dibantu oleh sekelompok manusia di Bumi? |
66 | 00:07:42,113 | 00:07:44,653 | Konspirasi bayangan di dalam pemerintahan kita sendiri. | Konspirasi bayangan di dalam pemerintahan kita sendiri. |
67 | 00:07:44,823 | 00:07:46,453 | Yang menanam jagung di tengah gurun... | Yang menanam jagung di tengah gurun... |
68 | 00:07:46,533 | 00:07:47,913 | ...yang menampilkan serbuk sari... | ...yang menampilkan serbuk sari... |
69 | 00:07:47,993 | 00:07:51,033 | ...yang secara genetis diubah untuk menampung virus... | ...yang secara genetis diubah untuk menampung virus... |
70 | 00:07:51,123 | 00:07:52,953 | ...yang akan dibawa oleh lebah. | ...yang akan dibawa oleh lebah. |
71 | 00:07:53,493 | 00:07:56,583 | Sengatannya menyebarkan virus, menyebabkan pertumbuhan... | Sengatannya menyebarkan virus, menyebabkan pertumbuhan... |
72 | 00:07:56,663 | 00:07:59,543 | ...sebuah entitas biologis ekstraterestrial... | ...sebuah entitas biologis ekstraterestrial... |
73 | 00:07:59,633 | 00:08:01,293 | ...di dalam inang manusia? | ...di dalam inang manusia? |
74 | 00:08:01,463 | 00:08:04,213 | Akan kami buktikan karena X-Files sudah kembali dibuka. | Akan kami buktikan karena X-Files sudah kembali dibuka. |
75 | 00:08:06,053 | 00:08:09,393 | Anggapanmu jauh lebih besar dari kasus yang kau buat. | Anggapanmu jauh lebih besar dari kasus yang kau buat. |
76 | 00:08:10,053 | 00:08:11,393 | Aku tidak yakin aku mengerti. | Aku tidak yakin aku mengerti. |
77 | 00:08:11,553 | 00:08:13,893 | Kau datang untuk membenarkan pembukaan kembali X-Files... | Kau datang untuk membenarkan pembukaan kembali X-Files... |
78 | 00:08:13,973 | 00:08:15,643 | ...dengan penjelasan yang tidak masuk akal... | ...dengan penjelasan yang tidak masuk akal... |
79 | 00:08:15,813 | 00:08:18,103 | ...tentang petualangan di Antarktika. | ...tentang petualangan di Antarktika. |
80 | 00:08:18,193 | 00:08:20,903 | Belum lagi biaya perjalanan yang patut dipertanyakan. | Belum lagi biaya perjalanan yang patut dipertanyakan. |
81 | 00:08:21,063 | 00:08:24,233 | Kami ingatkan bahwa FBI bukan sekolah sains... | Kami ingatkan bahwa FBI bukan sekolah sains... |
82 | 00:08:24,323 | 00:08:26,533 | ...atau untuk memaksakan kepentingan pribadi. | ...atau untuk memaksakan kepentingan pribadi. |
83 | 00:08:27,243 | 00:08:30,663 | Kuharap kau bisa menunjukkan kepada kami bukti materi... | Kuharap kau bisa menunjukkan kepada kami bukti materi... |
84 | 00:08:30,743 | 00:08:32,663 | ...untuk mendukung investigasi lanjutan. | ...untuk mendukung investigasi lanjutan. |
85 | 00:08:32,833 | 00:08:36,833 | Agen Scully ditugaskan di X-Files sebagai ilmuwan... | Agen Scully ditugaskan di X-Files sebagai ilmuwan... |
86 | 00:08:37,663 | 00:08:40,963 | ...tersengat salah satu lebah dan terinfeksi virus ini. | ...tersengat salah satu lebah dan terinfeksi virus ini. |
87 | 00:08:41,043 | 00:08:43,713 | Dia hadir hari ini dengan bukti yang kuat dan tidak terbantahkan. | Dia hadir hari ini dengan bukti yang kuat dan tidak terbantahkan. |
88 | 00:08:44,553 | 00:08:47,133 | Bukti ilmiah yang menunjukkan bahwa virus yang menularinya... | Bukti ilmiah yang menunjukkan bahwa virus yang menularinya... |
89 | 00:08:47,213 | 00:08:49,723 | ...memang berasal dari luar angkasa. | ...memang berasal dari luar angkasa. |
90 | 00:09:00,313 | 00:09:03,023 | Lain kali aku akan memakai kostum badut dan melakukan trik balon. | Lain kali aku akan memakai kostum badut dan melakukan trik balon. |
91 | 00:09:03,113 | 00:09:04,653 | Mulder, kukira tidak akan begini. | Mulder, kukira tidak akan begini. |
92 | 00:09:04,733 | 00:09:06,693 | Satu-satunya alasanku datang adalah karena kau meyakinkanku... | Satu-satunya alasanku datang adalah karena kau meyakinkanku... |
93 | 00:09:06,783 | 00:09:08,863 | ...ada dasar ilmiah atas apa yang kita lihat. | ...ada dasar ilmiah atas apa yang kita lihat. |
94 | 00:09:08,943 | 00:09:10,913 | Mulder, biar kuingatkan lagi. | Mulder, biar kuingatkan lagi. |
95 | 00:09:10,993 | 00:09:12,453 | Yang kulihat hanya sedikit. | Yang kulihat hanya sedikit. |
96 | 00:09:12,533 | 00:09:14,453 | Dengar, Scully, alasan itu tak akan berlaku kali ini. | Dengar, Scully, alasan itu tak akan berlaku kali ini. |
97 | 00:09:14,623 | 00:09:17,373 | Kau di sana dan terinfeksi virus itu. | Kau di sana dan terinfeksi virus itu. |
98 | 00:09:17,453 | 00:09:20,163 | Ya, ada dasar ilmiah atas kejadian yang menimpaku. | Ya, ada dasar ilmiah atas kejadian yang menimpaku. |
99 | 00:09:20,253 | 00:09:22,423 | Aku terpapar virus. | Aku terpapar virus. |
100 | 00:09:22,503 | 00:09:27,003 | Tapi ternyata, Mulder, virus itu tak seperti dugaanmu. | Tapi ternyata, Mulder, virus itu tak seperti dugaanmu. |
101 | 00:09:27,093 | 00:09:31,223 | Dengar, itu sulit diidentifikasi. Aku menjalani tiga tes berbeda. | Dengar, itu sulit diidentifikasi. Aku menjalani tiga tes berbeda. |
102 | 00:09:31,303 | 00:09:32,803 | Tapi aku bisa memberitahumu dengan sangat yakin... | Tapi aku bisa memberitahumu dengan sangat yakin... |
103 | 00:09:32,893 | 00:09:36,603 | ...bahwa DNA dan protein virusnya berasal dari dunia ini. | ...bahwa DNA dan protein virusnya berasal dari dunia ini. |
104 | 00:09:36,683 | 00:09:39,853 | Aku melihat perilaku virus itu. Virus itu ciptakan makhluk baru. | Aku melihat perilaku virus itu. Virus itu ciptakan makhluk baru. |
105 | 00:09:39,933 | 00:09:42,143 | Alien di dalam tubuh manusia. | Alien di dalam tubuh manusia. |
106 | 00:09:42,313 | 00:09:45,193 | Ia menyerang dan menghancurkan sel-sel manusia... | Ia menyerang dan menghancurkan sel-sel manusia... |
107 | 00:09:45,273 | 00:09:48,073 | ...tapi hanya itu saja, Mulder. Virus itu tak ciptakan apa pun. | ...tapi hanya itu saja, Mulder. Virus itu tak ciptakan apa pun. |
108 | 00:09:49,283 | 00:09:52,323 | Dengar, aku tidak suka mengatakan ini. | Dengar, aku tidak suka mengatakan ini. |
109 | 00:09:52,413 | 00:09:54,033 | Dan aku tahu kau tak mau mendengarnya. | Dan aku tahu kau tak mau mendengarnya. |
110 | 00:09:54,123 | 00:09:55,953 | Bukannya kau tidak boleh meragukanku dan apa yang kulihat. | Bukannya kau tidak boleh meragukanku dan apa yang kulihat. |
111 | 00:09:56,033 | 00:09:58,293 | Tapi yang tidak bisa diragukan adalah sains. | Tapi yang tidak bisa diragukan adalah sains. |
112 | 00:10:08,133 | 00:10:10,593 | Kota New York | Kota New York |
113 | 00:10:10,763 | 00:10:12,093 | Ada kecerobohan di Phoenix... | Ada kecerobohan di Phoenix... |
114 | 00:10:12,173 | 00:10:13,303 | ...tempat mereka menemukan mayatnya. | ...tempat mereka menemukan mayatnya. |
115 | 00:10:14,393 | 00:10:15,893 | Kepolisian setempat menjadi terlibat. | Kepolisian setempat menjadi terlibat. |
116 | 00:10:17,303 | 00:10:19,273 | Ini diambil di TKP oleh seorang reporter kejahatan. | Ini diambil di TKP oleh seorang reporter kejahatan. |
117 | 00:10:19,433 | 00:10:21,183 | Ini diberitakan? | Ini diberitakan? |
118 | 00:10:21,273 | 00:10:24,193 | Aku mengarang cerita soal orang Indian yang gila dan berkeliaran. | Aku mengarang cerita soal orang Indian yang gila dan berkeliaran. |
119 | 00:10:25,023 | 00:10:26,813 | Jangan pernah meremehkan kesediaan masyarakat... | Jangan pernah meremehkan kesediaan masyarakat... |
120 | 00:10:26,903 | 00:10:30,483 | ...untuk menyalahkan orang Indian atas sesuatu yang tidak jelas. | ...untuk menyalahkan orang Indian atas sesuatu yang tidak jelas. |
121 | 00:10:30,653 | 00:10:33,533 | - Bagaimana ini bisa terjadi? - Dia salah satu dari kita. | - Bagaimana ini bisa terjadi? - Dia salah satu dari kita. |
122 | 00:10:34,073 | 00:10:35,703 | Dia pasti tidak sengaja menyuntik dirinya... | Dia pasti tidak sengaja menyuntik dirinya... |
123 | 00:10:35,783 | 00:10:37,533 | ...saat mengerjakan virusnya. | ...saat mengerjakan virusnya. |
124 | 00:10:37,623 | 00:10:40,583 | Hanya butuh waktu 12 jam bagi makhluk itu untuk lahir. | Hanya butuh waktu 12 jam bagi makhluk itu untuk lahir. |
125 | 00:10:40,663 | 00:10:43,413 | - Benda ini hidup? - Ya. | - Benda ini hidup? - Ya. |
126 | 00:10:45,883 | 00:10:48,713 | - Ia membunuh seseorang. - Ada di luar sana? | - Ia membunuh seseorang. - Ada di luar sana? |
127 | 00:10:48,883 | 00:10:50,003 | Setahuku begitu. | Setahuku begitu. |
128 | 00:10:50,673 | 00:10:51,673 | Astaga. | Astaga. |
129 | 00:10:52,303 | 00:10:54,593 | Kita tidak bisa membiarkan makhluk itu berkeliaran. | Kita tidak bisa membiarkan makhluk itu berkeliaran. |
130 | 00:10:54,683 | 00:10:56,513 | Aku sedang mengendalikan situasinya. | Aku sedang mengendalikan situasinya. |
131 | 00:10:56,683 | 00:10:59,223 | Kau bisa mengendalikan sesukamu. Seseorang harus menemukannya. | Kau bisa mengendalikan sesukamu. Seseorang harus menemukannya. |
132 | 00:10:59,393 | 00:11:00,723 | Seseorang harus membunuhnya. | Seseorang harus membunuhnya. |
133 | 00:11:02,183 | 00:11:04,063 | Tanggapannya harus setara dengan ancaman. | Tanggapannya harus setara dengan ancaman. |
134 | 00:11:05,733 | 00:11:08,313 | Bisakah kau singkirkan masalah ini? | Bisakah kau singkirkan masalah ini? |
135 | 00:11:11,363 | 00:11:12,403 | Ya. | Ya. |
136 | 00:11:17,703 | 00:11:18,783 | Kau membuang waktumu. | Kau membuang waktumu. |
137 | 00:11:19,873 | 00:11:21,833 | Kau butuh bukti untuk membenarkan penugasan ulang. | Kau butuh bukti untuk membenarkan penugasan ulang. |
138 | 00:11:21,913 | 00:11:23,623 | Aku harus memulihkannya dari abu. | Aku harus memulihkannya dari abu. |
139 | 00:11:23,703 | 00:11:26,253 | Yang mungkin kau pulihkan tak akan membantumu, Agen Mulder. | Yang mungkin kau pulihkan tak akan membantumu, Agen Mulder. |
140 | 00:11:26,423 | 00:11:27,463 | Semua sudah selesai. | Semua sudah selesai. |
141 | 00:11:29,593 | 00:11:31,713 | Penugasan ulang X-Files ditolak. | Penugasan ulang X-Files ditolak. |
142 | 00:11:31,883 | 00:11:33,053 | Bagaimana bisa ditolak? | Bagaimana bisa ditolak? |
143 | 00:11:33,133 | 00:11:35,423 | Sejak awal, kami adalah alasan X-Files dibuka kembali. | Sejak awal, kami adalah alasan X-Files dibuka kembali. |
144 | 00:11:35,513 | 00:11:37,053 | Tidak ada alasan lain untuk membukanya kembali! | Tidak ada alasan lain untuk membukanya kembali! |
145 | 00:11:37,223 | 00:11:39,103 | - Aku tidak berdebat denganmu. - Lalu siapa? | - Aku tidak berdebat denganmu. - Lalu siapa? |
146 | 00:11:39,763 | 00:11:42,473 | Kapan kau akan menerima bahwa tidak ada tekanan atau alasan... | Kapan kau akan menerima bahwa tidak ada tekanan atau alasan... |
147 | 00:11:42,563 | 00:11:43,813 | ...yang akan menggagalkan sebuah konspirasi... | ...yang akan menggagalkan sebuah konspirasi... |
148 | 00:11:43,893 | 00:11:46,893 | ...yang anggotanya kebal hukum? | ...yang anggotanya kebal hukum? |
149 | 00:11:50,983 | 00:11:52,113 | Apa ada pemungutan suara? | Apa ada pemungutan suara? |
150 | 00:11:55,653 | 00:11:57,073 | Semuanya menentang. | Semuanya menentang. |
151 | 00:12:12,503 | 00:12:13,553 | Permisi. | Permisi. |
152 | 00:12:20,143 | 00:12:22,763 | Aku tak bisa membantumu di luar mayoritas, Agen Mulder. | Aku tak bisa membantumu di luar mayoritas, Agen Mulder. |
153 | 00:12:22,933 | 00:12:25,893 | Di dalam atau di luar, tak ada yang bisa kau lakukan. | Di dalam atau di luar, tak ada yang bisa kau lakukan. |
154 | 00:12:26,063 | 00:12:29,023 | Kau bisa mengalahkan mereka dengan bukti tentang virus ini. | Kau bisa mengalahkan mereka dengan bukti tentang virus ini. |
155 | 00:12:29,103 | 00:12:30,733 | Bukti bahwa perkataanmu benar. | Bukti bahwa perkataanmu benar. |
156 | 00:12:30,903 | 00:12:32,483 | Aku belum punya buktinya. | Aku belum punya buktinya. |
157 | 00:12:34,533 | 00:12:36,113 | Mungkin bisa kuberikan kepadamu. | Mungkin bisa kuberikan kepadamu. |
158 | 00:12:40,243 | 00:12:41,323 | Ada map fail. | Ada map fail. |
159 | 00:12:43,243 | 00:12:44,913 | Di meja kantor lamamu. | Di meja kantor lamamu. |
160 | 00:13:10,643 | 00:13:11,693 | Apa itu untukku? | Apa itu untukku? |
161 | 00:13:13,523 | 00:13:14,523 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
162 | 00:13:15,483 | 00:13:17,113 | Ya, jika kau mengerjakan pemberkasanku. | Ya, jika kau mengerjakan pemberkasanku. |
163 | 00:13:17,283 | 00:13:18,323 | Pemberkasanmu? | Pemberkasanmu? |
164 | 00:13:18,863 | 00:13:20,703 | Apa yang kau lakukan di kantorku, Agen Spender? | Apa yang kau lakukan di kantorku, Agen Spender? |
165 | 00:13:20,863 | 00:13:22,163 | Kurasa ada kesalahpahaman. | Kurasa ada kesalahpahaman. |
166 | 00:13:22,243 | 00:13:24,123 | Kurasa kau tidak diberi tahu. | Kurasa kau tidak diberi tahu. |
167 | 00:13:25,493 | 00:13:27,163 | Jika mau bilang bahwa kau dikirim kemari... | Jika mau bilang bahwa kau dikirim kemari... |
168 | 00:13:27,243 | 00:13:29,873 | ...untuk menangani Fail X, kurasa mudah kunilai gagal. | ...untuk menangani Fail X, kurasa mudah kunilai gagal. |
169 | 00:13:30,583 | 00:13:32,213 | Aku tidak peduli apa yang membuatmu dapat pekerjaan ini. | Aku tidak peduli apa yang membuatmu dapat pekerjaan ini. |
170 | 00:13:32,383 | 00:13:34,293 | Aku mencurahkan hidupku pada ini. | Aku mencurahkan hidupku pada ini. |
171 | 00:13:34,383 | 00:13:37,463 | Aku tak akan membiarkan seorang penjilat merebutnya. | Aku tak akan membiarkan seorang penjilat merebutnya. |
172 | 00:13:37,633 | 00:13:40,883 | Aku tidak percaya pekerjaanmu dan ocehan paranormalmu. | Aku tidak percaya pekerjaanmu dan ocehan paranormalmu. |
173 | 00:13:40,973 | 00:13:42,683 | Jadi, jangan anggap aku yang menggantikanmu. | Jadi, jangan anggap aku yang menggantikanmu. |
174 | 00:13:42,763 | 00:13:43,763 | Bukan? Lalu siapa? | Bukan? Lalu siapa? |
175 | 00:13:50,353 | 00:13:51,353 | Fox. | Fox. |
176 | 00:13:52,353 | 00:13:53,523 | Diana. Kau kembali. | Diana. Kau kembali. |
177 | 00:13:58,113 | 00:14:00,403 | Kurasa itu satu-satunya caramu untuk mengkhianatiku. | Kurasa itu satu-satunya caramu untuk mengkhianatiku. |
178 | 00:14:29,103 | 00:14:30,473 | Dilarang Merokok | Dilarang Merokok |
179 | 00:14:58,043 | 00:14:59,633 | Tolong perban dan pakaikan baju pada pasien. | Tolong perban dan pakaikan baju pada pasien. |
180 | 00:15:00,883 | 00:15:02,093 | Kami akan pergi. | Kami akan pergi. |
181 | 00:15:03,423 | 00:15:04,553 | Kau ingin dia diapakan? | Kau ingin dia diapakan? |
182 | 00:15:06,053 | 00:15:07,763 | Aku yakin tidak perlu mengulang perkataanku. | Aku yakin tidak perlu mengulang perkataanku. |
183 | 00:15:09,763 | 00:15:10,893 | Tolong siapkan anak itu. | Tolong siapkan anak itu. |
184 | 00:15:12,433 | 00:15:13,933 | Tapi melakukan itu sekarang bisa membunuhnya. | Tapi melakukan itu sekarang bisa membunuhnya. |
185 | 00:15:14,103 | 00:15:15,393 | Biar kujelaskan dengan sederhana. | Biar kujelaskan dengan sederhana. |
186 | 00:15:16,983 | 00:15:18,483 | Dia atau kita. | Dia atau kita. |
187 | 00:15:40,803 | 00:15:43,013 | Pheonix, Arizona Pukul 16.58 | Pheonix, Arizona Pukul 16.58 |
188 | 00:15:43,093 | 00:15:45,843 | Mulder, aku hanya ingin ingatkan kalau tidak lapor polisi... | Mulder, aku hanya ingin ingatkan kalau tidak lapor polisi... |
189 | 00:15:45,933 | 00:15:47,513 | ...itu berarti secara teknis kita melanggar... | ...itu berarti secara teknis kita melanggar... |
190 | 00:15:47,593 | 00:15:50,473 | ...hukum negara yang melarang pencemaran TKP. | ...hukum negara yang melarang pencemaran TKP. |
191 | 00:15:52,393 | 00:15:53,473 | Kenapa aku repot-repot? | Kenapa aku repot-repot? |
192 | 00:15:58,773 | 00:16:00,693 | Scully, kemarilah dan lihat ini. | Scully, kemarilah dan lihat ini. |
193 | 00:16:04,653 | 00:16:05,743 | Pernah melihat yang seperti ini? | Pernah melihat yang seperti ini? |
194 | 00:16:07,913 | 00:16:08,953 | Apa itu? | Apa itu? |
195 | 00:16:09,033 | 00:16:11,163 | Menurut catatan penyidik dalam fail tersebut... | Menurut catatan penyidik dalam fail tersebut... |
196 | 00:16:11,243 | 00:16:13,873 | ...ini disebabkan serangan oleh pribumi Amerika... | ...ini disebabkan serangan oleh pribumi Amerika... |
197 | 00:16:13,953 | 00:16:15,163 | ...terhadap seorang ilmuwan. | ...terhadap seorang ilmuwan. |
198 | 00:16:16,083 | 00:16:17,463 | Dengan senjata apa? | Dengan senjata apa? |
199 | 00:16:17,543 | 00:16:19,753 | Tertulis dalam fail dia menggunakan tangan kosong. | Tertulis dalam fail dia menggunakan tangan kosong. |
200 | 00:16:21,633 | 00:16:22,803 | Tangan kosong? | Tangan kosong? |
201 | 00:16:24,763 | 00:16:25,803 | Mulder, ini kayu keras. | Mulder, ini kayu keras. |
202 | 00:16:27,093 | 00:16:29,553 | Bekas semacam ini tak dihasilkan dengan tangan kosong. | Bekas semacam ini tak dihasilkan dengan tangan kosong. |
203 | 00:16:31,473 | 00:16:33,393 | Tidak mungkin tanpa menggunakan suatu alat. | Tidak mungkin tanpa menggunakan suatu alat. |
204 | 00:16:37,183 | 00:16:38,193 | Apa itu? | Apa itu? |
205 | 00:16:43,153 | 00:16:44,443 | Ada kuku seseorang yang patah. | Ada kuku seseorang yang patah. |
206 | 00:16:47,193 | 00:16:48,243 | Apa itu hewan? | Apa itu hewan? |
207 | 00:16:49,113 | 00:16:50,113 | Bukan RuPaul. | Bukan RuPaul. |
208 | 00:16:51,323 | 00:16:54,043 | Mayat korban lain ditemukan di sofa ini. | Mayat korban lain ditemukan di sofa ini. |
209 | 00:16:54,123 | 00:16:56,293 | Isi perutnya terkoyak dari tubuhnya. | Isi perutnya terkoyak dari tubuhnya. |
210 | 00:16:58,083 | 00:17:01,213 | Laporan MES menyatakan waktu kematiannya sangat jauh. | Laporan MES menyatakan waktu kematiannya sangat jauh. |
211 | 00:17:01,293 | 00:17:04,963 | Artinya korban tewas beberapa jam sebelum serangan kedua. | Artinya korban tewas beberapa jam sebelum serangan kedua. |
212 | 00:17:05,503 | 00:17:08,513 | - Jadi, penyerangnya tidak pergi. - Itu bukan serangan. | - Jadi, penyerangnya tidak pergi. - Itu bukan serangan. |
213 | 00:17:08,673 | 00:17:10,343 | Kurasa itu hari lahirnya. | Kurasa itu hari lahirnya. |
214 | 00:17:11,933 | 00:17:14,683 | Korban pertama pasti terinfeksi virus itu. | Korban pertama pasti terinfeksi virus itu. |
215 | 00:17:14,763 | 00:17:16,973 | Di sofa inilah tempat makhluk itu lahir. | Di sofa inilah tempat makhluk itu lahir. |
216 | 00:17:17,143 | 00:17:20,143 | Itu akan menjelaskan kenapa tubuh pria itu terkoyak. | Itu akan menjelaskan kenapa tubuh pria itu terkoyak. |
217 | 00:17:20,313 | 00:17:23,023 | Virus itu menciptakan makhluk ekstraterestrial... | Virus itu menciptakan makhluk ekstraterestrial... |
218 | 00:17:23,113 | 00:17:26,283 | ...yang mengoyak dadanya saat ia lahir di sini. | ...yang mengoyak dadanya saat ia lahir di sini. |
219 | 00:17:26,363 | 00:17:27,403 | Lihat. | Lihat. |
220 | 00:17:31,823 | 00:17:33,743 | Mulder, mengingat skenario yang baru kau jelaskan... | Mulder, mengingat skenario yang baru kau jelaskan... |
221 | 00:17:33,823 | 00:17:35,873 | ...masa kandungannya mungkin kurang dari sehari. | ...masa kandungannya mungkin kurang dari sehari. |
222 | 00:17:36,583 | 00:17:38,663 | Bahkan mungkin sekitar 12 jam. | Bahkan mungkin sekitar 12 jam. |
223 | 00:17:38,833 | 00:17:40,833 | Baik, lupakan argumen ilmiah sebentar saja. | Baik, lupakan argumen ilmiah sebentar saja. |
224 | 00:17:40,923 | 00:17:43,633 | Tapi maksudmu ini dilakukan oleh sesuatu yang baru lahir? | Tapi maksudmu ini dilakukan oleh sesuatu yang baru lahir? |
225 | 00:17:44,423 | 00:17:45,713 | Itulah maksudku. | Itulah maksudku. |
226 | 00:17:56,103 | 00:17:57,103 | Tadi ia di sini. | Tadi ia di sini. |
227 | 00:18:00,103 | 00:18:01,193 | Tapi sekarang sudah hilang. | Tapi sekarang sudah hilang. |
228 | 00:18:05,023 | 00:18:06,073 | Sebaiknya kuperiksa. | Sebaiknya kuperiksa. |
229 | 00:18:06,443 | 00:18:07,483 | Tidak ada di sini. | Tidak ada di sini. |
230 | 00:18:08,823 | 00:18:11,363 | Kenapa kau tidak memercayaiku, padahal begitu takut kepadaku? | Kenapa kau tidak memercayaiku, padahal begitu takut kepadaku? |
231 | 00:18:12,323 | 00:18:13,413 | Aku tidak takut padamu. | Aku tidak takut padamu. |
232 | 00:18:13,573 | 00:18:14,953 | Kau pikir aku bisa menghancurkanmu. | Kau pikir aku bisa menghancurkanmu. |
233 | 00:18:15,033 | 00:18:16,833 | Karena yang kuketahui. Karena jati diriku. | Karena yang kuketahui. Karena jati diriku. |
234 | 00:18:16,993 | 00:18:19,583 | Kau berpikir kau juga bisa menghancurkanku. | Kau berpikir kau juga bisa menghancurkanku. |
235 | 00:18:19,753 | 00:18:22,003 | Jika tak kutemukan makhluk ini, kau akan menghancurkanku. | Jika tak kutemukan makhluk ini, kau akan menghancurkanku. |
236 | 00:18:28,003 | 00:18:29,053 | Dia akan menemukannya. | Dia akan menemukannya. |
237 | 00:18:30,343 | 00:18:32,303 | Kurasa tidak perlu berdebat. | Kurasa tidak perlu berdebat. |
238 | 00:18:33,933 | 00:18:36,433 | Kau mengakui sendiri bahwa laporan kejahatannya palsu. | Kau mengakui sendiri bahwa laporan kejahatannya palsu. |
239 | 00:18:36,513 | 00:18:38,763 | Mulder, bukan berarti aku bisa menerima teorimu. | Mulder, bukan berarti aku bisa menerima teorimu. |
240 | 00:18:41,643 | 00:18:44,273 | Apa yang dibutuhkan? Agar makhluk ini menyadarkanmu? | Apa yang dibutuhkan? Agar makhluk ini menyadarkanmu? |
241 | 00:18:44,443 | 00:18:47,273 | Aku melihat makhluk ini. Aku melihat mereka lahir. | Aku melihat makhluk ini. Aku melihat mereka lahir. |
242 | 00:18:48,073 | 00:18:49,983 | Seharusnya kau juga melihatnya, tapi kau terinfeksi. | Seharusnya kau juga melihatnya, tapi kau terinfeksi. |
243 | 00:18:50,073 | 00:18:51,783 | Kau pingsan di bahuku. | Kau pingsan di bahuku. |
244 | 00:18:52,453 | 00:18:56,073 | Mulder, aku tahu perbuatanmu. Aku tahu apa yang terjadi padaku. | Mulder, aku tahu perbuatanmu. Aku tahu apa yang terjadi padaku. |
245 | 00:18:56,203 | 00:18:58,283 | Tapi tanpa mengabaikan sains, aku tidak bisa... | Tapi tanpa mengabaikan sains, aku tidak bisa... |
246 | 00:18:59,793 | 00:19:00,913 | Dengar, Mulder. | Dengar, Mulder. |
247 | 00:19:01,753 | 00:19:03,963 | Kau bilang pengetahuanku membuatmu tetap jujur. | Kau bilang pengetahuanku membuatmu tetap jujur. |
248 | 00:19:04,123 | 00:19:06,253 | Bahwa itu membuatmu meragukan asumsimu. | Bahwa itu membuatmu meragukan asumsimu. |
249 | 00:19:06,333 | 00:19:08,293 | Dan membuatmu menjadi manusia yang utuh. | Dan membuatmu menjadi manusia yang utuh. |
250 | 00:19:09,553 | 00:19:10,963 | Jika aku berubah sekarang... | Jika aku berubah sekarang... |
251 | 00:19:12,843 | 00:19:14,053 | ...itu tidak akan benar. | ...itu tidak akan benar. |
252 | 00:19:15,093 | 00:19:16,183 | Atau jujur. | Atau jujur. |
253 | 00:19:17,433 | 00:19:19,893 | Aku membicarakan kehidupan ekstraterestrial... | Aku membicarakan kehidupan ekstraterestrial... |
254 | 00:19:19,973 | 00:19:23,233 | ...yang hidup di planet ini, di waktu kita. | ...yang hidup di planet ini, di waktu kita. |
255 | 00:19:23,813 | 00:19:27,233 | Mengerdilkan dan melampaui semua sejarah manusia. | Mengerdilkan dan melampaui semua sejarah manusia. |
256 | 00:19:29,653 | 00:19:32,073 | Maaf, Scully, tapi kali ini sainsmu salah. | Maaf, Scully, tapi kali ini sainsmu salah. |
257 | 00:19:43,373 | 00:19:45,463 | Rolling Hills Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir | Rolling Hills Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir |
258 | 00:19:45,543 | 00:19:47,383 | 97 km di Timur Phoenix | 97 km di Timur Phoenix |
259 | 00:20:14,993 | 00:20:16,033 | Bangun, Homer. | Bangun, Homer. |
260 | 00:20:18,363 | 00:20:19,373 | Aku terjaga. | Aku terjaga. |
261 | 00:20:21,373 | 00:20:22,413 | Aku hanya sedang berpikir. | Aku hanya sedang berpikir. |
262 | 00:20:22,793 | 00:20:23,793 | Ya, itu yang pertama. | Ya, itu yang pertama. |
263 | 00:20:25,253 | 00:20:27,463 | Kau terlambat sepuluh menit memeriksa sistemmu. | Kau terlambat sepuluh menit memeriksa sistemmu. |
264 | 00:20:27,623 | 00:20:29,633 | Jika ada masalah, kita pasti sudah mendengarnya. | Jika ada masalah, kita pasti sudah mendengarnya. |
265 | 00:20:30,463 | 00:20:33,303 | Seperti Arizona tanpa AC selama sepuluh menit. | Seperti Arizona tanpa AC selama sepuluh menit. |
266 | 00:20:44,563 | 00:20:45,563 | Hei, Homer. | Hei, Homer. |
267 | 00:20:46,563 | 00:20:48,523 | Ada sesuatu di sistem pendingin. | Ada sesuatu di sistem pendingin. |
268 | 00:20:52,193 | 00:20:53,233 | Lihat itu? | Lihat itu? |
269 | 00:20:54,153 | 00:20:55,363 | Sistem Pendingin | Sistem Pendingin |
270 | 00:20:55,443 | 00:20:56,653 | Meleset lima derajat. | Meleset lima derajat. |
271 | 00:20:57,323 | 00:20:58,743 | Mungkin di reaktor inti. | Mungkin di reaktor inti. |
272 | 00:20:59,573 | 00:21:02,203 | Tidak, ini pasti gangguan monitor. | Tidak, ini pasti gangguan monitor. |
273 | 00:21:02,873 | 00:21:04,163 | Telepon bisa mulai berdering kapan saja. | Telepon bisa mulai berdering kapan saja. |
274 | 00:21:04,623 | 00:21:05,703 | Kau harus segera memeriksanya. | Kau harus segera memeriksanya. |
275 | 00:21:07,503 | 00:21:08,543 | Baiklah. | Baiklah. |
276 | 00:22:37,043 | 00:22:39,133 | Rolling Hills Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir | Rolling Hills Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir |
277 | 00:22:39,213 | 00:22:40,883 | Pukul 12.17 | Pukul 12.17 |
278 | 00:22:41,343 | 00:22:44,553 | Periksa setiap bagian reaktor itu. | Periksa setiap bagian reaktor itu. |
279 | 00:22:45,183 | 00:22:46,603 | Aku ingin tempat ini disegel. | Aku ingin tempat ini disegel. |
280 | 00:22:52,063 | 00:22:54,773 | Hanya petugas berwenang. Ini area tertutup. | Hanya petugas berwenang. Ini area tertutup. |
281 | 00:22:54,943 | 00:22:55,983 | Apa yang terjadi di sini, Spender? | Apa yang terjadi di sini, Spender? |
282 | 00:22:56,153 | 00:22:57,193 | Kau harus pergi, Agen Mulder. | Kau harus pergi, Agen Mulder. |
283 | 00:22:57,363 | 00:22:59,283 | Kami menerima telepon bahwa seorang pria dibunuh di sini. | Kami menerima telepon bahwa seorang pria dibunuh di sini. |
284 | 00:22:59,443 | 00:23:00,483 | Telepon dari siapa? | Telepon dari siapa? |
285 | 00:23:01,283 | 00:23:02,993 | - Asisten Direktur Skinner? - Biarkan kami lewat. | - Asisten Direktur Skinner? - Biarkan kami lewat. |
286 | 00:23:04,203 | 00:23:05,823 | Kau tidak diizinkan berada di sini. | Kau tidak diizinkan berada di sini. |
287 | 00:23:07,203 | 00:23:09,743 | Kau mengabaikan atasanmu dan datang tanpa sebab atau izin. | Kau mengabaikan atasanmu dan datang tanpa sebab atau izin. |
288 | 00:23:09,833 | 00:23:11,293 | Aku akan membuatmu dikecam atas hal ini... | Aku akan membuatmu dikecam atas hal ini... |
289 | 00:23:11,373 | 00:23:13,373 | ...dan menuntut tindakan Asisten Direktur Skinner ditinjau. | ...dan menuntut tindakan Asisten Direktur Skinner ditinjau. |
290 | 00:23:13,963 | 00:23:15,463 | Diana, izinkan kami masuk. | Diana, izinkan kami masuk. |
291 | 00:23:16,833 | 00:23:19,843 | Aku tidak bisa. Fasilitas ini sudah disegel oleh NRC. | Aku tidak bisa. Fasilitas ini sudah disegel oleh NRC. |
292 | 00:23:20,003 | 00:23:21,133 | Seorang pria dibunuh. | Seorang pria dibunuh. |
293 | 00:23:21,303 | 00:23:22,973 | Seorang pekerja terbunuh dalam kecelakaan... | Seorang pekerja terbunuh dalam kecelakaan... |
294 | 00:23:23,053 | 00:23:25,183 | ...di dalam reaktor tempat terjadi kegagalan sistem. | ...di dalam reaktor tempat terjadi kegagalan sistem. |
295 | 00:23:25,343 | 00:23:26,343 | Lalu kenapa kau di sini? | Lalu kenapa kau di sini? |
296 | 00:23:26,433 | 00:23:29,643 | Kami dipanggil karena terkait dua kematian sebelumnya. | Kami dipanggil karena terkait dua kematian sebelumnya. |
297 | 00:23:30,313 | 00:23:32,983 | Dari berkas kasus yang dicuri dari kantor kami. | Dari berkas kasus yang dicuri dari kantor kami. |
298 | 00:23:35,853 | 00:23:36,943 | Ada hubungannya. | Ada hubungannya. |
299 | 00:23:37,613 | 00:23:38,693 | Ayo pergi, Mulder. | Ayo pergi, Mulder. |
300 | 00:23:40,733 | 00:23:42,153 | Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan, Diana. | Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan, Diana. |
301 | 00:23:43,193 | 00:23:44,703 | Kuharap kau tahu perintah siapa yang kau kerjakan. | Kuharap kau tahu perintah siapa yang kau kerjakan. |
302 | 00:23:45,403 | 00:23:46,993 | Kurasa aku tahu. | Kurasa aku tahu. |
303 | 00:23:48,913 | 00:23:51,203 | Hanya dalam perimeter. | Hanya dalam perimeter. |
304 | 00:23:51,993 | 00:23:54,873 | Ini tidak ada kemajuan. Hanya memperburuk keadaan. | Ini tidak ada kemajuan. Hanya memperburuk keadaan. |
305 | 00:23:54,963 | 00:23:56,463 | Makhluk itu di sini, Scully, dan mereka tahu. | Makhluk itu di sini, Scully, dan mereka tahu. |
306 | 00:23:57,173 | 00:23:59,133 | Bagaimana mereka tahu? Mulder, bagaimana kau tahu? | Bagaimana mereka tahu? Mulder, bagaimana kau tahu? |
307 | 00:23:59,213 | 00:24:00,253 | Baiklah. | Baiklah. |
308 | 00:24:00,803 | 00:24:02,633 | Berikan kuncinya dan masuklah ke mobil. | Berikan kuncinya dan masuklah ke mobil. |
309 | 00:24:02,713 | 00:24:04,053 | - Mengerti? - Ya. | - Mengerti? - Ya. |
310 | 00:24:07,763 | 00:24:08,763 | Astaga. | Astaga. |
311 | 00:24:09,763 | 00:24:10,813 | Gibson. | Gibson. |
312 | 00:24:12,773 | 00:24:14,233 | Maaf, Sayang. | Maaf, Sayang. |
313 | 00:24:15,643 | 00:24:16,893 | Gibson? | Gibson? |
314 | 00:24:17,443 | 00:24:19,153 | Gibson? | Gibson? |
315 | 00:24:19,233 | 00:24:20,613 | Gibson, Sayang? | Gibson, Sayang? |
316 | 00:24:21,613 | 00:24:22,823 | Astaga. | Astaga. |
317 | 00:24:25,533 | 00:24:28,953 | Motel Camelback View Pukul 19.52 | Motel Camelback View Pukul 19.52 |
318 | 00:24:55,143 | 00:24:58,143 | Frankenstein? Benarkah? | Frankenstein? Benarkah? |
319 | 00:24:59,023 | 00:25:00,023 | Tidak. | Tidak. |
320 | 00:25:01,113 | 00:25:03,483 | Tidak, kau sudah ditangani oleh beberapa dokter hebat. | Tidak, kau sudah ditangani oleh beberapa dokter hebat. |
321 | 00:25:04,403 | 00:25:06,493 | Mereka menjahitmu dengan baik. | Mereka menjahitmu dengan baik. |
322 | 00:25:08,033 | 00:25:09,913 | Kau pikir mereka tukang jagal. | Kau pikir mereka tukang jagal. |
323 | 00:25:11,493 | 00:25:12,873 | Mereka memang tukang jagal. | Mereka memang tukang jagal. |
324 | 00:25:15,373 | 00:25:17,543 | Seharusnya mereka mengganti perbanmu, Gibson. | Seharusnya mereka mengganti perbanmu, Gibson. |
325 | 00:25:19,213 | 00:25:21,293 | Kau mengalami pembengkakan dan infeksi. | Kau mengalami pembengkakan dan infeksi. |
326 | 00:25:23,503 | 00:25:24,843 | Dan kau demam. | Dan kau demam. |
327 | 00:25:27,803 | 00:25:29,433 | Kenapa mereka melakukan ini padamu? | Kenapa mereka melakukan ini padamu? |
328 | 00:25:30,093 | 00:25:31,933 | Karena aku bisa membaca pikiran orang. | Karena aku bisa membaca pikiran orang. |
329 | 00:25:36,353 | 00:25:37,523 | Bagaimana kau masuk ke mobil kami? | Bagaimana kau masuk ke mobil kami? |
330 | 00:25:38,563 | 00:25:40,523 | Saat mereka tidak melihat, aku menyelinap pergi. | Saat mereka tidak melihat, aku menyelinap pergi. |
331 | 00:25:41,403 | 00:25:43,153 | Mudah saat kau tahu apa yang mereka pikirkan. | Mudah saat kau tahu apa yang mereka pikirkan. |
332 | 00:25:45,323 | 00:25:46,483 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
333 | 00:25:46,653 | 00:25:50,153 | Mereka memanfaatkanku. Karena bisa berkomunikasi dengan itu. | Mereka memanfaatkanku. Karena bisa berkomunikasi dengan itu. |
334 | 00:25:54,163 | 00:25:55,623 | Berkomunikasi dengan apa? | Berkomunikasi dengan apa? |
335 | 00:25:55,793 | 00:25:59,333 | Kau sudah tahu. Kau hanya tak ingin memercayainya. | Kau sudah tahu. Kau hanya tak ingin memercayainya. |
336 | 00:26:12,513 | 00:26:13,843 | Anak itu bisa menemukan makhluk ini. | Anak itu bisa menemukan makhluk ini. |
337 | 00:26:14,933 | 00:26:16,723 | Mulder, anak ini harus dirawat di rumah sakit. | Mulder, anak ini harus dirawat di rumah sakit. |
338 | 00:26:16,893 | 00:26:18,433 | Kita bisa menurunkan demamnya. | Kita bisa menurunkan demamnya. |
339 | 00:26:18,523 | 00:26:20,313 | Mulder, kau tak bisa membawanya begitu saja. | Mulder, kau tak bisa membawanya begitu saja. |
340 | 00:26:20,393 | 00:26:23,853 | Kondisinya tidak prima. Dia harus dirawat inap. | Kondisinya tidak prima. Dia harus dirawat inap. |
341 | 00:26:25,153 | 00:26:28,613 | Dengarkan aku. Yang kukatakan adalah untuk kebaikanmu. | Dengarkan aku. Yang kukatakan adalah untuk kebaikanmu. |
342 | 00:26:28,693 | 00:26:30,193 | Kita harus melakukan semua tindakan pencegahan. | Kita harus melakukan semua tindakan pencegahan. |
343 | 00:26:30,283 | 00:26:33,743 | Kita harus memastikan dia tidak kenapa-kenapa. | Kita harus memastikan dia tidak kenapa-kenapa. |
344 | 00:26:33,823 | 00:26:35,073 | Karena apa pun dia... | Karena apa pun dia... |
345 | 00:26:35,163 | 00:26:38,043 | ...apa pun yang membuatnya bisa melakukan kemampuannya... | ...apa pun yang membuatnya bisa melakukan kemampuannya... |
346 | 00:26:39,043 | 00:26:42,293 | ...dia bukti ilmiahmu. Seperti yang kita katakan. | ...dia bukti ilmiahmu. Seperti yang kita katakan. |
347 | 00:26:42,463 | 00:26:45,133 | Dia bisa menjadi kunci untuk semua hal di X-Files. | Dia bisa menjadi kunci untuk semua hal di X-Files. |
348 | 00:26:45,213 | 00:26:47,673 | - Kita tidak punya X-Files. - Benar. | - Kita tidak punya X-Files. - Benar. |
349 | 00:26:47,753 | 00:26:50,513 | Bagaimana jika dia bisa menguatkan semua pernyataanmu? | Bagaimana jika dia bisa menguatkan semua pernyataanmu? |
350 | 00:26:52,513 | 00:26:54,893 | Anak ini bisa menjadi kesempatan terakhir kita. | Anak ini bisa menjadi kesempatan terakhir kita. |
351 | 00:27:21,123 | 00:27:22,203 | Agen Mulder. | Agen Mulder. |
352 | 00:27:24,253 | 00:27:26,293 | Fox, aku akan keluar dari mobil. | Fox, aku akan keluar dari mobil. |
353 | 00:27:26,833 | 00:27:28,093 | Aku sendirian. | Aku sendirian. |
354 | 00:27:33,723 | 00:27:34,973 | Diana, apa yang kau lakukan di sini? | Diana, apa yang kau lakukan di sini? |
355 | 00:27:35,133 | 00:27:37,973 | Aku tidak bisa mengatakan apa pun kepadamu tadi. | Aku tidak bisa mengatakan apa pun kepadamu tadi. |
356 | 00:27:38,143 | 00:27:41,223 | Tugas ini diberikan padaku. Mereka menawarkannya kepadaku. | Tugas ini diberikan padaku. Mereka menawarkannya kepadaku. |
357 | 00:27:41,393 | 00:27:43,933 | - Aku mengambil kesemmpatan... - Aku mendengarkan. | - Aku mengambil kesemmpatan... - Aku mendengarkan. |
358 | 00:27:44,103 | 00:27:45,773 | Untuk memastikan seseorang mengutamakan kepentinganmu. | Untuk memastikan seseorang mengutamakan kepentinganmu. |
359 | 00:27:45,853 | 00:27:47,863 | Seseorang yang meyakini pekerjaannya. | Seseorang yang meyakini pekerjaannya. |
360 | 00:27:48,813 | 00:27:52,283 | Hei, kita menemukan X-Files bersama. Jangan lupakan itu. | Hei, kita menemukan X-Files bersama. Jangan lupakan itu. |
361 | 00:27:52,443 | 00:27:54,783 | - Siapa yang mengirimmu? - Aku datang atas kemauanku. | - Siapa yang mengirimmu? - Aku datang atas kemauanku. |
362 | 00:27:54,863 | 00:27:57,283 | Kenapa? Untuk meyakinkanku dengan niat baikmu? | Kenapa? Untuk meyakinkanku dengan niat baikmu? |
363 | 00:27:57,373 | 00:27:58,663 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
364 | 00:27:58,823 | 00:28:01,243 | Makhluk itu ada di suatu tempat dalam gedung reaktor nomor empat. | Makhluk itu ada di suatu tempat dalam gedung reaktor nomor empat. |
365 | 00:28:01,333 | 00:28:03,373 | Kita bisa membiarkan mereka menemukan dan menghancurkannya. | Kita bisa membiarkan mereka menemukan dan menghancurkannya. |
366 | 00:28:03,453 | 00:28:05,083 | Atau kita cari sendiri. | Atau kita cari sendiri. |
367 | 00:28:06,253 | 00:28:07,923 | Kau butuh bukti, Fox. | Kau butuh bukti, Fox. |
368 | 00:28:09,133 | 00:28:10,383 | Kau hampir berhasil. | Kau hampir berhasil. |
369 | 00:28:10,883 | 00:28:12,463 | Kenapa kau tidak sadar? | Kenapa kau tidak sadar? |
370 | 00:28:26,393 | 00:28:27,983 | Mulder, apa yang terjadi? | Mulder, apa yang terjadi? |
371 | 00:28:28,523 | 00:28:30,523 | - Antarlah Gibson. - Kau mau ke mana? | - Antarlah Gibson. - Kau mau ke mana? |
372 | 00:28:31,483 | 00:28:32,613 | Mencari makhluk itu. | Mencari makhluk itu. |
373 | 00:28:46,833 | 00:28:48,213 | Aku dan Agen Spender menerima panggilan. | Aku dan Agen Spender menerima panggilan. |
374 | 00:28:48,373 | 00:28:51,503 | Kami di pesawat selama satu jam, berhubungan tanpa henti. | Kami di pesawat selama satu jam, berhubungan tanpa henti. |
375 | 00:28:51,593 | 00:28:54,173 | - Dengan siapa? - Badan Pengawas Tenaga Nuklir. | - Dengan siapa? - Badan Pengawas Tenaga Nuklir. |
376 | 00:28:54,263 | 00:28:57,053 | NRC yang pertama di TKP, mereka menemukan korbannya. | NRC yang pertama di TKP, mereka menemukan korbannya. |
377 | 00:28:57,133 | 00:28:58,843 | Tapi saat kami tiba di sana, sudah dipindahkan. | Tapi saat kami tiba di sana, sudah dipindahkan. |
378 | 00:28:58,933 | 00:29:01,143 | - Kami tak pernah lihat jasadnya. - Siapa yang memindahkannya? | - Kami tak pernah lihat jasadnya. - Siapa yang memindahkannya? |
379 | 00:29:01,223 | 00:29:03,223 | Entahlah. Aku tidak bisa mendapatkan jawaban yang pasti. | Entahlah. Aku tidak bisa mendapatkan jawaban yang pasti. |
380 | 00:29:04,313 | 00:29:06,853 | Lalu NRC menutup reaktor nomor empat... | Lalu NRC menutup reaktor nomor empat... |
381 | 00:29:06,933 | 00:29:09,103 | ...karena ada masalah pada sistem pemindahan panas. | ...karena ada masalah pada sistem pemindahan panas. |
382 | 00:29:09,193 | 00:29:10,563 | Aku yakin itu benar. | Aku yakin itu benar. |
383 | 00:29:11,863 | 00:29:13,613 | Mungkin itu sebabnya ia ada di sana. | Mungkin itu sebabnya ia ada di sana. |
384 | 00:29:13,693 | 00:29:15,403 | Makhluk itu menginginkan panas. Ia membutuhkan panas. | Makhluk itu menginginkan panas. Ia membutuhkan panas. |
385 | 00:29:16,653 | 00:29:20,663 | Makhluk itu cepat dilahirkan. Bagaimana jika panas pemicunya? | Makhluk itu cepat dilahirkan. Bagaimana jika panas pemicunya? |
386 | 00:29:20,743 | 00:29:21,993 | Itu bisa mengembangkan virusnya. | Itu bisa mengembangkan virusnya. |
387 | 00:29:22,623 | 00:29:24,203 | Dan perkembangannya pesat. | Dan perkembangannya pesat. |
388 | 00:29:24,293 | 00:29:26,043 | Tapi dia masih mencari panas. Kenapa? | Tapi dia masih mencari panas. Kenapa? |
389 | 00:29:26,203 | 00:29:27,503 | Bagaimana jika ia masih berkembang? | Bagaimana jika ia masih berkembang? |
390 | 00:29:30,213 | 00:29:31,963 | Kau tak merasa yang sedang kita cari ini... | Kau tak merasa yang sedang kita cari ini... |
391 | 00:29:32,043 | 00:29:33,963 | ...masuk akal? | ...masuk akal? |
392 | 00:29:35,463 | 00:29:36,463 | Tidak. | Tidak. |
393 | 00:29:38,383 | 00:29:41,553 | Pusat Medis Phoenix Samaritan | Pusat Medis Phoenix Samaritan |
394 | 00:29:44,473 | 00:29:47,683 | Kau akan baik-baik saja, Gibson. | Kau akan baik-baik saja, Gibson. |
395 | 00:29:51,273 | 00:29:52,363 | Mari siapkan ranjang. | Mari siapkan ranjang. |
396 | 00:29:54,943 | 00:29:56,733 | Kau akan melakukan tes lagi. | Kau akan melakukan tes lagi. |
397 | 00:29:57,613 | 00:29:58,783 | Kami akan menyembuhkanmu. | Kami akan menyembuhkanmu. |
398 | 00:29:58,863 | 00:30:01,163 | Kau bilang begitu, tapi kau akan melakukan tes lagi... | Kau bilang begitu, tapi kau akan melakukan tes lagi... |
399 | 00:30:01,243 | 00:30:02,743 | ...seperti para dokter lainnya. | ...seperti para dokter lainnya. |
400 | 00:30:02,913 | 00:30:05,163 | Kita harus melakukan tes lagi, Gibson. | Kita harus melakukan tes lagi, Gibson. |
401 | 00:30:05,243 | 00:30:08,543 | Kau ingin menyembuhkanku, tapi memikirkan dirimu... | Kau ingin menyembuhkanku, tapi memikirkan dirimu... |
402 | 00:30:08,623 | 00:30:09,963 | ...dan hal yang dapat kau pelajari dariku. | ...dan hal yang dapat kau pelajari dariku. |
403 | 00:30:20,723 | 00:30:22,593 | Kau anak yang sangat istimewa, Gibson. | Kau anak yang sangat istimewa, Gibson. |
404 | 00:30:23,763 | 00:30:27,263 | - Kau tahu itu. - Aku tikus lab yang istimewa. | - Kau tahu itu. - Aku tikus lab yang istimewa. |
405 | 00:30:37,153 | 00:30:40,993 | Pukul 23.42 | Pukul 23.42 |
406 | 00:30:44,123 | 00:30:45,783 | Rolling Hills | Rolling Hills |
407 | 00:31:26,123 | 00:31:27,993 | Menurut sejumlah bukti yang kami temukan... | Menurut sejumlah bukti yang kami temukan... |
408 | 00:31:28,083 | 00:31:30,123 | ...jasad korban ditemukan di dekat sini. | ...jasad korban ditemukan di dekat sini. |
409 | 00:31:32,043 | 00:31:33,083 | Di sini panas. | Di sini panas. |
410 | 00:31:33,753 | 00:31:35,293 | Kita tepat di atas reaktor inti. | Kita tepat di atas reaktor inti. |
411 | 00:31:35,713 | 00:31:37,793 | Ini bagian dari sistem pendingin pemindahan panas. | Ini bagian dari sistem pendingin pemindahan panas. |
412 | 00:31:50,063 | 00:31:51,063 | Ini organik. | Ini organik. |
413 | 00:31:51,143 | 00:31:52,893 | Mungkin seseorang terkena flu. | Mungkin seseorang terkena flu. |
414 | 00:32:44,323 | 00:32:45,783 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
415 | 00:32:47,283 | 00:32:48,533 | Ada sesuatu di sana. | Ada sesuatu di sana. |
416 | 00:33:23,483 | 00:33:24,483 | Ya? | Ya? |
417 | 00:33:25,113 | 00:33:27,903 | Mulder, aku menemukan sesuatu yang tak akan kau percayai. | Mulder, aku menemukan sesuatu yang tak akan kau percayai. |
418 | 00:33:28,283 | 00:33:29,323 | Aku juga. | Aku juga. |
419 | 00:33:29,413 | 00:33:31,913 | Aku melakukan tes darah pada Gibson. | Aku melakukan tes darah pada Gibson. |
420 | 00:33:31,993 | 00:33:34,493 | Mulder, ada bukti virus itu di dalam tubuhnya. | Mulder, ada bukti virus itu di dalam tubuhnya. |
421 | 00:33:35,293 | 00:33:37,123 | Virus yang sama denganmu? | Virus yang sama denganmu? |
422 | 00:33:37,203 | 00:33:38,663 | Aku hampir yakin. | Aku hampir yakin. |
423 | 00:33:38,753 | 00:33:39,873 | Apa maksudnya, Scully? | Apa maksudnya, Scully? |
424 | 00:33:39,963 | 00:33:43,133 | Entahlah, tapi kurasa ini mengarah pada sesuatu. | Entahlah, tapi kurasa ini mengarah pada sesuatu. |
425 | 00:33:43,293 | 00:33:46,093 | Sesuatu hal yang besar. Sebuah kaitan. | Sesuatu hal yang besar. Sebuah kaitan. |
426 | 00:33:46,173 | 00:33:47,633 | Akan kunaikkan taruhannya dan menantangmu. | Akan kunaikkan taruhannya dan menantangmu. |
427 | 00:33:47,723 | 00:33:48,723 | Apa? | Apa? |
428 | 00:33:48,803 | 00:33:50,593 | Lupakan. Tangani saja Gibson. | Lupakan. Tangani saja Gibson. |
429 | 00:34:16,913 | 00:34:19,373 | Tadi ada anak kecil di ruangan itu dan kini hilang! | Tadi ada anak kecil di ruangan itu dan kini hilang! |
430 | 00:34:20,463 | 00:34:23,713 | Ada yang tahu ke mana anak kecil itu? | Ada yang tahu ke mana anak kecil itu? |
431 | 00:34:23,793 | 00:34:25,173 | Namanya Gibson Praise. | Namanya Gibson Praise. |
432 | 00:34:25,253 | 00:34:27,213 | Tadi dia di ruangan itu. | Tadi dia di ruangan itu. |
433 | 00:34:28,513 | 00:34:30,883 | Astaga, ada yang tahu apa yang terjadi di sini? | Astaga, ada yang tahu apa yang terjadi di sini? |
434 | 00:34:32,513 | 00:34:34,303 | Tenanglah. | Tenanglah. |
435 | 00:34:34,393 | 00:34:36,433 | Anak kecil yang kubawa menghilang. | Anak kecil yang kubawa menghilang. |
436 | 00:34:36,603 | 00:34:38,603 | Dia tidak mungkin hilang. Dia seharusnya masih di ranjang. | Dia tidak mungkin hilang. Dia seharusnya masih di ranjang. |
437 | 00:34:38,773 | 00:34:40,483 | Dia tidak ada di sini! | Dia tidak ada di sini! |
438 | 00:36:31,463 | 00:36:32,843 | Makhluk itu di sini. | Makhluk itu di sini. |
439 | 00:36:32,923 | 00:36:33,963 | Di mana? | Di mana? |
440 | 00:36:36,843 | 00:36:38,053 | Di suatu tempat. | Di suatu tempat. |
441 | 00:37:10,963 | 00:37:13,343 | Buka pintunya, Berengsek! | Buka pintunya, Berengsek! |
442 | 00:37:13,923 | 00:37:17,053 | Buka pintunya! Buka! | Buka pintunya! Buka! |
443 | 00:37:18,473 | 00:37:19,723 | Buka pintunya, kau... | Buka pintunya, kau... |
444 | 00:37:19,893 | 00:37:21,223 | Fox! | Fox! |
445 | 00:37:21,303 | 00:37:23,973 | Aku akan mencari cara masuk lain! | Aku akan mencari cara masuk lain! |
446 | 00:37:25,143 | 00:37:27,893 | Buka! Buka pintu ini. | Buka! Buka pintu ini. |
447 | 00:37:30,773 | 00:37:32,313 | Sudah kubilang ada di sini. | Sudah kubilang ada di sini. |
448 | 00:37:44,413 | 00:37:45,453 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
449 | 00:37:48,543 | 00:37:50,333 | Biarkan aku masuk! | Biarkan aku masuk! |
450 | 00:37:54,383 | 00:37:55,713 | Biarkan aku masuk! | Biarkan aku masuk! |
451 | 00:38:06,643 | 00:38:07,853 | Gibson! | Gibson! |
452 | 00:38:08,643 | 00:38:10,023 | Gibson! | Gibson! |
453 | 00:38:13,563 | 00:38:14,613 | Gibson! | Gibson! |
454 | 00:38:18,073 | 00:38:19,453 | Asisten Direktur W. Skinner | Asisten Direktur W. Skinner |
455 | 00:38:19,533 | 00:38:20,573 | Seperti kataku... | Seperti kataku... |
456 | 00:38:20,653 | 00:38:23,323 | ...dan karena aku dipaksa mengulanginya, Agen Mulder... | ...dan karena aku dipaksa mengulanginya, Agen Mulder... |
457 | 00:38:23,623 | 00:38:25,993 | FBI bukan di sini untuk balas dendam... | FBI bukan di sini untuk balas dendam... |
458 | 00:38:26,083 | 00:38:28,873 | ...atau untuk memaksakan kehendak pribadi. | ...atau untuk memaksakan kehendak pribadi. |
459 | 00:38:28,953 | 00:38:32,123 | Ini bukan hanya untukmu, tapi untuk semua orang di Biro. | Ini bukan hanya untukmu, tapi untuk semua orang di Biro. |
460 | 00:38:32,793 | 00:38:34,923 | Kau memaksa kami untuk memperhatikan ini. | Kau memaksa kami untuk memperhatikan ini. |
461 | 00:38:35,213 | 00:38:37,173 | Untuk membuat perubahan yang sulit. | Untuk membuat perubahan yang sulit. |
462 | 00:38:38,093 | 00:38:41,343 | Kau dan Agen Scully akan berhenti mengumpulkan materi... | Kau dan Agen Scully akan berhenti mengumpulkan materi... |
463 | 00:38:41,433 | 00:38:42,473 | ...dengan X-Files. | ...dengan X-Files. |
464 | 00:38:43,393 | 00:38:45,853 | Jika enggan melakukannya, kalian akan segera diberhentikan. | Jika enggan melakukannya, kalian akan segera diberhentikan. |
465 | 00:38:46,683 | 00:38:48,893 | Masa percobaan akan ditetapkan. | Masa percobaan akan ditetapkan. |
466 | 00:38:50,233 | 00:38:52,693 | Kini kalian akan melapor kepada Asisten Direktur Kersh. | Kini kalian akan melapor kepada Asisten Direktur Kersh. |
467 | 00:39:06,833 | 00:39:08,583 | Kau tidak boleh datang ke sini. | Kau tidak boleh datang ke sini. |
468 | 00:39:09,793 | 00:39:11,123 | Itulah kesepakatan kita. | Itulah kesepakatan kita. |
469 | 00:39:13,043 | 00:39:14,293 | Kesepakatan yang kau buat. | Kesepakatan yang kau buat. |
470 | 00:39:14,383 | 00:39:15,673 | Aku harus memberimu selamat. | Aku harus memberimu selamat. |
471 | 00:39:16,343 | 00:39:17,923 | Memuji caramu menangani masalah. | Memuji caramu menangani masalah. |
472 | 00:39:23,933 | 00:39:25,223 | Caramu menangani Mulder. | Caramu menangani Mulder. |
473 | 00:39:26,723 | 00:39:27,933 | Aku sudah melakukan apa yang diminta. | Aku sudah melakukan apa yang diminta. |
474 | 00:39:29,973 | 00:39:31,233 | Kau melakukannya dengan baik, Nak. | Kau melakukannya dengan baik, Nak. |
475 | 00:39:33,733 | 00:39:35,443 | Kini dia di ujung tanduk. | Kini dia di ujung tanduk. |
476 | 00:39:36,063 | 00:39:37,363 | Mulder akan kembali. | Mulder akan kembali. |
477 | 00:39:38,823 | 00:39:40,443 | Selama masih hidup, dia tidak akan menyerah. | Selama masih hidup, dia tidak akan menyerah. |
478 | 00:39:40,533 | 00:39:42,243 | Tentu saja ada solusi. | Tentu saja ada solusi. |
479 | 00:39:44,203 | 00:39:46,203 | Solusi yang sederhana, tapi ekstrem. | Solusi yang sederhana, tapi ekstrem. |
480 | 00:39:48,583 | 00:39:51,293 | Aku pernah menggunakan metode ini. Mereka punya tempat. | Aku pernah menggunakan metode ini. Mereka punya tempat. |
481 | 00:39:53,623 | 00:39:55,253 | Tapi tidak di sini. | Tapi tidak di sini. |
482 | 00:39:58,293 | 00:39:59,423 | Kau pernah membunuh? | Kau pernah membunuh? |
483 | 00:40:01,593 | 00:40:03,553 | Kau bisa membunuh seseorang... | Kau bisa membunuh seseorang... |
484 | 00:40:05,223 | 00:40:06,933 | ...tapi tak bisa membunuh pendiriannya. | ...tapi tak bisa membunuh pendiriannya. |
485 | 00:40:09,813 | 00:40:11,893 | Tidak kecuali kau mematahkan semangatnya dahulu. | Tidak kecuali kau mematahkan semangatnya dahulu. |
486 | 00:40:16,193 | 00:40:17,813 | Itu hal yang indah untuk dilihat. | Itu hal yang indah untuk dilihat. |
487 | 00:40:36,503 | 00:40:37,793 | Akan membantu jika kau menutup pintunya. | Akan membantu jika kau menutup pintunya. |
488 | 00:40:37,883 | 00:40:39,133 | Akan lebih sulit bagi mereka untuk melihat... | Akan lebih sulit bagi mereka untuk melihat... |
489 | 00:40:39,213 | 00:40:42,173 | ...bahwa aku tak peduli semua perkataan mereka padaku. | ...bahwa aku tak peduli semua perkataan mereka padaku. |
490 | 00:40:47,683 | 00:40:49,433 | Semua perkataan mereka pada kita, Mulder. | Semua perkataan mereka pada kita, Mulder. |
491 | 00:40:52,813 | 00:40:55,523 | Mereka tak bisa merebut X-Files, Scully. Mereka sudah berusaha. | Mereka tak bisa merebut X-Files, Scully. Mereka sudah berusaha. |
492 | 00:40:56,893 | 00:40:58,903 | Laporan Agen Fowley ke OPR... | Laporan Agen Fowley ke OPR... |
493 | 00:40:58,983 | 00:41:00,653 | ...mewarnai fakta dengan cara yang menarik. | ...mewarnai fakta dengan cara yang menarik. |
494 | 00:41:02,733 | 00:41:04,283 | Kuharap kau tidak dikhianati. | Kuharap kau tidak dikhianati. |
495 | 00:41:04,443 | 00:41:07,283 | Laporan Agen Fowley adalah cara untuk mencapai hasil. | Laporan Agen Fowley adalah cara untuk mencapai hasil. |
496 | 00:41:07,363 | 00:41:10,703 | Berusaha melindungi pekerjaan. Melindungi X-Files. | Berusaha melindungi pekerjaan. Melindungi X-Files. |
497 | 00:41:10,873 | 00:41:14,253 | Laporan Agen Fowley menyatakan pria yang kau lihat diserang... | Laporan Agen Fowley menyatakan pria yang kau lihat diserang... |
498 | 00:41:14,333 | 00:41:16,963 | ..."dipukul oleh subjek yang tidak diketahui". | ..."dipukul oleh subjek yang tidak diketahui". |
499 | 00:41:17,043 | 00:41:20,713 | Dia tidak menyebutkan anak kecil yang tidak ditemukan di mana pun. | Dia tidak menyebutkan anak kecil yang tidak ditemukan di mana pun. |
500 | 00:41:20,883 | 00:41:24,003 | Tampaknya laporannya melindungi semuanya kecuali dirimu. | Tampaknya laporannya melindungi semuanya kecuali dirimu. |
501 | 00:41:25,173 | 00:41:28,933 | Agen Fowley membawaku ke PLTN itu dengan risiko besar. | Agen Fowley membawaku ke PLTN itu dengan risiko besar. |
502 | 00:41:29,013 | 00:41:31,013 | Tempat aku melihat sesuatu yang enggan kau percayai. | Tempat aku melihat sesuatu yang enggan kau percayai. |
503 | 00:41:31,103 | 00:41:32,933 | Aku melihatnya lagi, Scully. | Aku melihatnya lagi, Scully. |
504 | 00:41:33,013 | 00:41:36,483 | Meski tidak tertulis di laporan, Diana juga melihatnya. | Meski tidak tertulis di laporan, Diana juga melihatnya. |
505 | 00:41:36,563 | 00:41:38,983 | Apa pun yang kau pikirkan, dia takkan mengatakan... | Apa pun yang kau pikirkan, dia takkan mengatakan... |
506 | 00:41:39,063 | 00:41:41,693 | ...itu tidak benar hanya karena tak ada bukti sains. | ...itu tidak benar hanya karena tak ada bukti sains. |
507 | 00:41:43,613 | 00:41:45,783 | Aku tak meragukan apa yang kau lihat, Mulder. | Aku tak meragukan apa yang kau lihat, Mulder. |
508 | 00:41:46,823 | 00:41:47,953 | Aku tidak meragukanmu. | Aku tidak meragukanmu. |
509 | 00:41:49,163 | 00:41:51,623 | Aku bersedia percaya, tapi tidak dalam kebohongan... | Aku bersedia percaya, tapi tidak dalam kebohongan... |
510 | 00:41:51,703 | 00:41:54,083 | ...dan tidak bertentangan dengan yang bisa kubuktikan. | ...dan tidak bertentangan dengan yang bisa kubuktikan. |
511 | 00:41:58,543 | 00:42:01,213 | Itu tergantung kepercayaan. | Itu tergantung kepercayaan. |
512 | 00:42:05,593 | 00:42:06,963 | Kurasa selalu begitu. | Kurasa selalu begitu. |
513 | 00:42:11,763 | 00:42:13,393 | Kau memintaku membuat pilihan? | Kau memintaku membuat pilihan? |
514 | 00:42:14,063 | 00:42:16,853 | Aku memintamu memercayai penilaianku. | Aku memintamu memercayai penilaianku. |
515 | 00:42:20,143 | 00:42:21,693 | Memercayaiku. | Memercayaiku. |
516 | 00:42:26,783 | 00:42:27,823 | Aku tidak bisa menerimanya. | Aku tidak bisa menerimanya. |
517 | 00:42:27,903 | 00:42:30,073 | Tidak jika itu menyangkal apa yang kuketahui. | Tidak jika itu menyangkal apa yang kuketahui. |
518 | 00:42:30,243 | 00:42:33,033 | Mulder, ini hasil tes. | Mulder, ini hasil tes. |
519 | 00:42:33,123 | 00:42:35,583 | DNA dari cakar yang kita temukan... | DNA dari cakar yang kita temukan... |
520 | 00:42:35,663 | 00:42:37,753 | ...cocok dengan DNA... | ...cocok dengan DNA... |
521 | 00:42:37,833 | 00:42:40,373 | ...dari virus yang kau yakini ekstraterestrial. | ...dari virus yang kau yakini ekstraterestrial. |
522 | 00:42:43,003 | 00:42:44,343 | Itulah kaitannya. | Itulah kaitannya. |
523 | 00:42:45,423 | 00:42:49,803 | Yang cocok dengan DNA yang ditemukan di Gibson Praise. | Yang cocok dengan DNA yang ditemukan di Gibson Praise. |
524 | 00:42:52,723 | 00:42:53,803 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
525 | 00:42:53,893 | 00:42:56,563 | Maksudmu, Gibson Praise terkena virus itu? | Maksudmu, Gibson Praise terkena virus itu? |
526 | 00:42:56,643 | 00:42:57,643 | Tidak. | Tidak. |
527 | 00:42:57,813 | 00:43:00,183 | Itu bagian dari DNA-nya. | Itu bagian dari DNA-nya. |
528 | 00:43:00,273 | 00:43:02,193 | Malah, bagian dari semua DNA kita. | Malah, bagian dari semua DNA kita. |
529 | 00:43:02,273 | 00:43:04,313 | Itu disebut sisa genetik. | Itu disebut sisa genetik. |
530 | 00:43:04,653 | 00:43:08,733 | DNA sampah yang tak aktif. Tapi aktif dalam Gibson. | DNA sampah yang tak aktif. Tapi aktif dalam Gibson. |
531 | 00:43:11,153 | 00:43:12,203 | Jadi, jika itu benar... | Jadi, jika itu benar... |
532 | 00:43:12,283 | 00:43:15,913 | ...itu artinya sebagian diri Gibson ekstraterestrial. | ...itu artinya sebagian diri Gibson ekstraterestrial. |
533 | 00:43:17,413 | 00:43:19,913 | Itu artinya kita semua begitu. | Itu artinya kita semua begitu. |
534 | 00:45:22,913 | 00:45:25,913 | Terjemahan subtitle oleh Novalita Hardhiyani | Terjemahan subtitle oleh Novalita Hardhiyani |