This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,192 | 00:00:09,652 | Bellefleur, Oregon Masa Kini | Bellefleur, Oregon Masa Kini |
2 | 00:00:10,742 | 00:00:13,872 | Unit Empat, ada kebakaran di jalan raya... | Unit Empat, ada kebakaran di jalan raya... |
3 | 00:00:13,952 | 00:00:15,452 | ...di markah 20 mil. | ...di markah 20 mil. |
4 | 00:00:15,542 | 00:00:18,202 | Unit Empat, konfirmasi pesawat jatuh dan terbakar. | Unit Empat, konfirmasi pesawat jatuh dan terbakar. |
5 | 00:00:18,292 | 00:00:20,962 | Diberitahukan pada seluruh unit, dibutuhkan bantuan. | Diberitahukan pada seluruh unit, dibutuhkan bantuan. |
6 | 00:00:21,042 | 00:00:23,172 | Unit Empat, ini Detektif Miles. | Unit Empat, ini Detektif Miles. |
7 | 00:00:23,842 | 00:00:25,212 | Aku akan mendatangimu, Ray. | Aku akan mendatangimu, Ray. |
8 | 00:00:25,292 | 00:00:28,012 | Tunggu bantuan sebelum kau keluar. Mengerti? | Tunggu bantuan sebelum kau keluar. Mengerti? |
9 | 00:00:30,342 | 00:00:32,342 | Unit Empat, jawab, Deputi. | Unit Empat, jawab, Deputi. |
10 | 00:01:16,642 | 00:01:17,892 | Deputi Hoese. | Deputi Hoese. |
11 | 00:01:27,732 | 00:01:29,112 | Ray? | Ray? |
12 | 00:01:31,612 | 00:01:33,072 | Astaga. | Astaga. |
13 | 00:01:44,672 | 00:01:46,002 | Ray? | Ray? |
14 | 00:02:08,062 | 00:02:10,532 | Pemerintah menyangkal mengetahui | Pemerintah menyangkal mengetahui |
15 | 00:02:25,162 | 00:02:26,832 | Kebenaran ada di luar sana | Kebenaran ada di luar sana |
16 | 00:02:31,752 | 00:02:34,262 | Penyewaan mobil Lariat totalnya... | Penyewaan mobil Lariat totalnya... |
17 | 00:02:38,512 | 00:02:40,892 | Kau ingin lihat angkanya? | Kau ingin lihat angkanya? |
18 | 00:02:47,562 | 00:02:49,982 | - Apakah itu banyak? - Banyak? | - Apakah itu banyak? - Banyak? |
19 | 00:02:50,062 | 00:02:53,782 | Bensin, pengeluaran, kamar motel saja... | Bensin, pengeluaran, kamar motel saja... |
20 | 00:02:53,862 | 00:02:56,112 | Menurut standar FBI, angka ini sudah berlebihan. | Menurut standar FBI, angka ini sudah berlebihan. |
21 | 00:02:56,202 | 00:02:58,162 | Kami bisa mulai berbagi kamar. | Kami bisa mulai berbagi kamar. |
22 | 00:02:59,412 | 00:03:00,662 | Kau sedang dievaluasi. | Kau sedang dievaluasi. |
23 | 00:03:00,742 | 00:03:02,702 | Harus ada alasannya jika kami menolak. | Harus ada alasannya jika kami menolak. |
24 | 00:03:02,792 | 00:03:04,002 | Kau tak bisa membandingkan... | Kau tak bisa membandingkan... |
25 | 00:03:04,082 | 00:03:05,502 | ...pekerjaan kami dengan departemen lain di Biro. | ...pekerjaan kami dengan departemen lain di Biro. |
26 | 00:03:05,582 | 00:03:07,712 | Benar. Berurusan dengan alien. | Benar. Berurusan dengan alien. |
27 | 00:03:07,792 | 00:03:09,212 | Lebih dari itu. | Lebih dari itu. |
28 | 00:03:09,292 | 00:03:10,752 | Tapi pada akhirnya,... | Tapi pada akhirnya,... |
29 | 00:03:10,842 | 00:03:12,252 | ...alien adalah fokus utamamu? | ...alien adalah fokus utamamu? |
30 | 00:03:12,342 | 00:03:14,802 | Itulah alasanku memulainya. | Itulah alasanku memulainya. |
31 | 00:03:14,882 | 00:03:17,592 | Menyelidiki penculikan adikmu... | Menyelidiki penculikan adikmu... |
32 | 00:03:17,682 | 00:03:19,642 | ...dan konspirasi pemerintah di sekitarnya. | ...dan konspirasi pemerintah di sekitarnya. |
33 | 00:03:19,722 | 00:03:22,012 | Keduanya sudah dipecahkan, bukan? | Keduanya sudah dipecahkan, bukan? |
34 | 00:03:23,432 | 00:03:25,982 | Sebenarnya belum ada yang terpecahkan. | Sebenarnya belum ada yang terpecahkan. |
35 | 00:03:27,102 | 00:03:28,772 | Dalam laporan kasus ini,... | Dalam laporan kasus ini,... |
36 | 00:03:28,852 | 00:03:30,652 | ...disimpulkan bahwa adikmu tewas,... | ...disimpulkan bahwa adikmu tewas,... |
37 | 00:03:30,732 | 00:03:31,942 | ...begitu juga orang-orang yang menculiknya. | ...begitu juga orang-orang yang menculiknya. |
38 | 00:03:33,362 | 00:03:35,652 | Ini tulisan tanganmu pada laporan, Agen Mulder? | Ini tulisan tanganmu pada laporan, Agen Mulder? |
39 | 00:03:36,822 | 00:03:37,822 | Ya. | Ya. |
40 | 00:03:37,902 | 00:03:40,662 | Jadi, apa lagi yang perlu diselidiki? | Jadi, apa lagi yang perlu diselidiki? |
41 | 00:03:43,622 | 00:03:46,082 | Koloni Tahanan Forj Sidi Toui, Tunisia | Koloni Tahanan Forj Sidi Toui, Tunisia |
42 | 00:03:58,382 | 00:04:00,722 | Pembebasanmu sudah diatur. | Pembebasanmu sudah diatur. |
43 | 00:04:06,432 | 00:04:07,932 | Marita Covarrubias. | Marita Covarrubias. |
44 | 00:04:09,772 | 00:04:12,232 | Kali terakhir aku melihatmu, kutinggalkan kau untuk mati. | Kali terakhir aku melihatmu, kutinggalkan kau untuk mati. |
45 | 00:04:13,232 | 00:04:15,652 | Alex, jika keputusannya ada padaku,... | Alex, jika keputusannya ada padaku,... |
46 | 00:04:15,732 | 00:04:17,902 | ...aku juga akan membiarkanmu membusuk di sini. | ...aku juga akan membiarkanmu membusuk di sini. |
47 | 00:04:23,032 | 00:04:25,582 | Kulihat pengeluaranmu sangat besar,... | Kulihat pengeluaranmu sangat besar,... |
48 | 00:04:25,662 | 00:04:26,662 | ...tapi sepertinya tak membuat... | ...tapi sepertinya tak membuat... |
49 | 00:04:26,742 | 00:04:28,332 | ...hasilnya pekerjaanmu lebih baik. | ...hasilnya pekerjaanmu lebih baik. |
50 | 00:04:29,462 | 00:04:31,422 | Begitu banyak kasus yang kau selidiki... | Begitu banyak kasus yang kau selidiki... |
51 | 00:04:31,502 | 00:04:32,542 | ...tetap tak bisa dijelaskan. | ...tetap tak bisa dijelaskan. |
52 | 00:04:32,632 | 00:04:35,042 | Membenarkan pengeluaran ini menjadi menyulitkan. | Membenarkan pengeluaran ini menjadi menyulitkan. |
53 | 00:04:35,962 | 00:04:37,672 | Banyak sekali pekerjaan kami... | Banyak sekali pekerjaan kami... |
54 | 00:04:37,762 | 00:04:39,722 | ...yang tak bisa diukur dengan cara standar. | ...yang tak bisa diukur dengan cara standar. |
55 | 00:04:39,802 | 00:04:43,142 | - Bagaimana kalian mengukurnya? - Kami membuka pintu... | - Bagaimana kalian mengukurnya? - Kami membuka pintu... |
56 | 00:04:43,222 | 00:04:46,102 | ...dengan X-Files yang mengarah ke pintu lain. | ...dengan X-Files yang mengarah ke pintu lain. |
57 | 00:04:47,062 | 00:04:49,182 | Pintu menuju... | Pintu menuju... |
58 | 00:04:51,312 | 00:04:54,732 | ..."konspirasi orang-orang yang bekerja sama dengan alien... | ..."konspirasi orang-orang yang bekerja sama dengan alien... |
59 | 00:04:54,812 | 00:04:57,572 | ...untuk menciptakan campuran manusia-alien... | ...untuk menciptakan campuran manusia-alien... |
60 | 00:04:59,072 | 00:05:02,322 | ...agar kita semua bisa menjadi budak invasi alien". | ...agar kita semua bisa menjadi budak invasi alien". |
61 | 00:05:04,122 | 00:05:06,952 | Aku yakin pernah ada sebuah konspirasi. | Aku yakin pernah ada sebuah konspirasi. |
62 | 00:05:07,992 | 00:05:10,202 | Aku yakin telah diculik oleh orang-orang... | Aku yakin telah diculik oleh orang-orang... |
63 | 00:05:10,292 | 00:05:14,712 | ...yang melakukan tes medis padaku... | ...yang melakukan tes medis padaku... |
64 | 00:05:14,792 | 00:05:18,752 | ...yang memberiku kanker dan membuatku mandul. | ...yang memberiku kanker dan membuatku mandul. |
65 | 00:05:18,842 | 00:05:20,462 | Tapi kau tak percaya pada alien? | Tapi kau tak percaya pada alien? |
66 | 00:05:21,342 | 00:05:24,842 | Aku sudah melihat hal-hal yang tak bisa kusangkal. | Aku sudah melihat hal-hal yang tak bisa kusangkal. |
67 | 00:05:35,692 | 00:05:37,572 | Siapa yang mengirimmu? | Siapa yang mengirimmu? |
68 | 00:05:37,652 | 00:05:39,942 | Pria Perokok. | Pria Perokok. |
69 | 00:05:40,032 | 00:05:41,532 | Dia sekarat. | Dia sekarat. |
70 | 00:05:48,742 | 00:05:50,162 | Kau bilang sudah selesai. | Kau bilang sudah selesai. |
71 | 00:05:50,242 | 00:05:51,252 | Aku sudah menyerahkan laporanku... | Aku sudah menyerahkan laporanku... |
72 | 00:05:51,332 | 00:05:53,082 | ...dan diminta untuk membahas beberapa hal. | ...dan diminta untuk membahas beberapa hal. |
73 | 00:05:55,292 | 00:05:57,082 | Seperti yang kau tahu, saat ini... | Seperti yang kau tahu, saat ini... |
74 | 00:05:57,172 | 00:05:58,712 | ...dunia berubah dengan cepat. | ...dunia berubah dengan cepat. |
75 | 00:06:02,422 | 00:06:03,672 | Aku tak mengerti maksudmu. | Aku tak mengerti maksudmu. |
76 | 00:06:05,552 | 00:06:08,102 | Seperti kubilang, ini evaluasi, Agen Mulder. | Seperti kubilang, ini evaluasi, Agen Mulder. |
77 | 00:06:08,182 | 00:06:09,472 | Untuk memahami pekerjaanmu. | Untuk memahami pekerjaanmu. |
78 | 00:06:09,562 | 00:06:12,312 | Jadi, jika terus bekerja, kau bisa lebih bertanggung jawab. | Jadi, jika terus bekerja, kau bisa lebih bertanggung jawab. |
79 | 00:06:15,232 | 00:06:16,812 | Itu terdengar lebih mirip ancaman. | Itu terdengar lebih mirip ancaman. |
80 | 00:06:16,902 | 00:06:19,022 | Analisis biaya dan manfaat. | Analisis biaya dan manfaat. |
81 | 00:06:19,112 | 00:06:20,322 | Tapi jika kau ingin tahu yang sebenarnya,... | Tapi jika kau ingin tahu yang sebenarnya,... |
82 | 00:06:20,402 | 00:06:21,982 | ...bagaimanapun aku tak peduli. | ...bagaimanapun aku tak peduli. |
83 | 00:06:23,822 | 00:06:26,992 | Kau kebanyakan melaporkan fakta aneh pada kasus aneh. | Kau kebanyakan melaporkan fakta aneh pada kasus aneh. |
84 | 00:06:27,072 | 00:06:29,162 | Dengan kata lain, pengumpulan informasi. | Dengan kata lain, pengumpulan informasi. |
85 | 00:06:29,242 | 00:06:30,332 | Sesuatu yang menurutku... | Sesuatu yang menurutku... |
86 | 00:06:30,412 | 00:06:31,702 | ...bisa kau lakukan dengan mudah di internet. | ...bisa kau lakukan dengan mudah di internet. |
87 | 00:06:33,872 | 00:06:37,002 | Aku tak bisa bekerja dari kantor. Aku pastikan itu. | Aku tak bisa bekerja dari kantor. Aku pastikan itu. |
88 | 00:06:37,752 | 00:06:40,002 | Zaman sekarang, penjelajahan luar angkasa paling maju... | Zaman sekarang, penjelajahan luar angkasa paling maju... |
89 | 00:06:40,092 | 00:06:42,212 | ...dilakukan sambil duduk dalam kantor, Agen Mulder. | ...dilakukan sambil duduk dalam kantor, Agen Mulder. |
90 | 00:06:43,512 | 00:06:47,052 | Kenapa? Terlalu mahal untuk mengirim orang ke luar angkasa. | Kenapa? Terlalu mahal untuk mengirim orang ke luar angkasa. |
91 | 00:06:47,132 | 00:06:50,512 | - Aku tak selidiki luar angkasa. - Itulah intinya. | - Aku tak selidiki luar angkasa. - Itulah intinya. |
92 | 00:06:50,602 | 00:06:53,312 | Jika menghabiskan banyak waktu dan uang untuk mencari alien,... | Jika menghabiskan banyak waktu dan uang untuk mencari alien,... |
93 | 00:06:53,392 | 00:06:55,522 | ...maka kau harus mempersempit pencarianmu. | ...maka kau harus mempersempit pencarianmu. |
94 | 00:06:55,602 | 00:06:59,062 | - Ke mana? - Ke mana pun mereka berada. | - Ke mana? - Ke mana pun mereka berada. |
95 | 00:06:59,152 | 00:07:01,072 | Itu bukannya tak masuk akal. | Itu bukannya tak masuk akal. |
96 | 00:07:01,152 | 00:07:03,072 | Ini hanya masalah mengurangi jarak pandangmu. | Ini hanya masalah mengurangi jarak pandangmu. |
97 | 00:07:07,242 | 00:07:09,782 | Bellefleur, Oregon | Bellefleur, Oregon |
98 | 00:07:16,462 | 00:07:18,832 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
99 | 00:07:19,792 | 00:07:21,042 | Ada apa? | Ada apa? |
100 | 00:07:22,132 | 00:07:24,422 | - Itu mobilmu, Pak Miles? - Ya. | - Itu mobilmu, Pak Miles? - Ya. |
101 | 00:07:25,052 | 00:07:26,512 | Kecelakaan kecil. | Kecelakaan kecil. |
102 | 00:07:26,592 | 00:07:28,512 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
103 | 00:07:28,592 | 00:07:29,802 | Sedang apa kalian di sini? | Sedang apa kalian di sini? |
104 | 00:07:29,892 | 00:07:32,642 | Kami dengar ada kecelakaan pesawat. | Kami dengar ada kecelakaan pesawat. |
105 | 00:07:32,722 | 00:07:35,982 | Pesawat tempur militer bertabrakan di udara dengan UFO. | Pesawat tempur militer bertabrakan di udara dengan UFO. |
106 | 00:07:36,062 | 00:07:39,152 | Angkatan Laut temukan pesawat itu sekitar 4,8 kilometer dari sini. | Angkatan Laut temukan pesawat itu sekitar 4,8 kilometer dari sini. |
107 | 00:07:40,102 | 00:07:42,652 | Kami belum melihat bukti kecelakaan lainnya. | Kami belum melihat bukti kecelakaan lainnya. |
108 | 00:07:42,732 | 00:07:45,992 | Tapi kami dengar Sherif bilang dia melihat kebakaran... | Tapi kami dengar Sherif bilang dia melihat kebakaran... |
109 | 00:07:46,072 | 00:07:47,822 | ...di jalan tol markah 20 mil. | ...di jalan tol markah 20 mil. |
110 | 00:07:48,452 | 00:07:49,912 | Tak ada apa-apa di sini. | Tak ada apa-apa di sini. |
111 | 00:07:49,992 | 00:07:52,452 | Tak ada kebakaran. Tak ada tanda-tanda kebakaran. | Tak ada kebakaran. Tak ada tanda-tanda kebakaran. |
112 | 00:07:54,702 | 00:07:56,452 | Pulanglah. | Pulanglah. |
113 | 00:08:01,502 | 00:08:03,212 | Tak ada yang bisa dilihat di sini. | Tak ada yang bisa dilihat di sini. |
114 | 00:08:08,382 | 00:08:10,132 | Kurasa aku dalam masalah besar. | Kurasa aku dalam masalah besar. |
115 | 00:08:11,222 | 00:08:13,552 | Sudah berapa kali mereka coba menghentikan kita? | Sudah berapa kali mereka coba menghentikan kita? |
116 | 00:08:13,642 | 00:08:16,312 | Ya, tapi aku tak pernah menyerang seorang auditor sebelumnya. | Ya, tapi aku tak pernah menyerang seorang auditor sebelumnya. |
117 | 00:08:18,642 | 00:08:20,602 | - Kau melukainya? - Kukurangi jarak pandangnya... | - Kau melukainya? - Kukurangi jarak pandangnya... |
118 | 00:08:20,692 | 00:08:21,982 | ...sedikit. | ...sedikit. |
119 | 00:08:24,612 | 00:08:27,742 | - Mulder. Ini aku. - Agen Fox Mulder? | - Mulder. Ini aku. - Agen Fox Mulder? |
120 | 00:08:28,652 | 00:08:30,362 | Namaku Billy Miles. | Namaku Billy Miles. |
121 | 00:08:30,452 | 00:08:32,162 | Entah apa kau ingat aku. | Entah apa kau ingat aku. |
122 | 00:08:32,242 | 00:08:34,242 | Ya, Oregon, tujuh tahun lalu. | Ya, Oregon, tujuh tahun lalu. |
123 | 00:08:34,332 | 00:08:36,082 | Kau punya banyak pengalaman penculikan. | Kau punya banyak pengalaman penculikan. |
124 | 00:08:36,162 | 00:08:38,162 | Aku di sini bersama Agen Scully. | Aku di sini bersama Agen Scully. |
125 | 00:08:38,252 | 00:08:40,672 | - Billy, kau baik-baik saja? - Ya. | - Billy, kau baik-baik saja? - Ya. |
126 | 00:08:41,252 | 00:08:43,382 | Mungkin tampak aneh aku menelepon seperti ini,... | Mungkin tampak aneh aku menelepon seperti ini,... |
127 | 00:08:43,462 | 00:08:46,632 | ...tapi aku tak tahu harus bicara dengan siapa lagi. | ...tapi aku tak tahu harus bicara dengan siapa lagi. |
128 | 00:08:46,712 | 00:08:48,132 | Apakah itu terjadi lagi, Billy? | Apakah itu terjadi lagi, Billy? |
129 | 00:08:50,512 | 00:08:53,262 | Ya, tapi bukan padaku kali ini. | Ya, tapi bukan padaku kali ini. |
130 | 00:09:01,732 | 00:09:04,152 | Makin banyak penculikan alien, Scully. | Makin banyak penculikan alien, Scully. |
131 | 00:09:07,572 | 00:09:11,202 | Aku tak tahu bagaimana kita bisa membenarkan pengeluarannya. | Aku tak tahu bagaimana kita bisa membenarkan pengeluarannya. |
132 | 00:09:13,912 | 00:09:15,952 | Kita mungkin tak akan mendapatkan apa pun. | Kita mungkin tak akan mendapatkan apa pun. |
133 | 00:09:18,242 | 00:09:20,372 | Ayo kita buang uang. | Ayo kita buang uang. |
134 | 00:09:26,462 | 00:09:28,922 | Apartemen Watergate Washington, DC | Apartemen Watergate Washington, DC |
135 | 00:09:37,892 | 00:09:40,062 | Hai. Dia tak sabar ingin bertemu dengan kalian. | Hai. Dia tak sabar ingin bertemu dengan kalian. |
136 | 00:10:04,122 | 00:10:07,712 | - Aku mencemaskanmu, Alex. - Hentikan omong kosong itu. | - Aku mencemaskanmu, Alex. - Hentikan omong kosong itu. |
137 | 00:10:07,792 | 00:10:10,712 | Aku mendengar soal penangkapanmu. | Aku mendengar soal penangkapanmu. |
138 | 00:10:10,802 | 00:10:12,802 | Kau memasukkanku ke neraka itu. | Kau memasukkanku ke neraka itu. |
139 | 00:10:13,552 | 00:10:16,642 | Karena mencoba menjual sesuatu yang merupakan milikku, bukan? | Karena mencoba menjual sesuatu yang merupakan milikku, bukan? |
140 | 00:10:19,312 | 00:10:22,062 | Kuharap kita semua bisa melanjutkan hidup... | Kuharap kita semua bisa melanjutkan hidup... |
141 | 00:10:23,732 | 00:10:25,652 | ...dan melupakan masa lalu. | ...dan melupakan masa lalu. |
142 | 00:10:27,772 | 00:10:31,652 | Kita punya kesempatan tunggal sekarang. | Kita punya kesempatan tunggal sekarang. |
143 | 00:10:33,192 | 00:10:36,912 | - Kesempatan tunggal? - Ada kecelakaan di Oregon. | - Kesempatan tunggal? - Ada kecelakaan di Oregon. |
144 | 00:10:38,742 | 00:10:42,952 | Pesawat alien telah bertabrakan dengan pesawat militer. | Pesawat alien telah bertabrakan dengan pesawat militer. |
145 | 00:10:44,462 | 00:10:46,502 | Penting untuk menemukannya. | Penting untuk menemukannya. |
146 | 00:10:47,752 | 00:10:50,292 | Kasus Roswell dan Corona terulang kembali... | Kasus Roswell dan Corona terulang kembali... |
147 | 00:10:50,382 | 00:10:52,552 | ...50 tahun kemudian. | ...50 tahun kemudian. |
148 | 00:10:54,552 | 00:10:57,302 | Ini kesempatan kita membangun kembali proyek itu. | Ini kesempatan kita membangun kembali proyek itu. |
149 | 00:11:08,732 | 00:11:11,192 | Bagaimana kau tahu seseorang belum menemukannya? | Bagaimana kau tahu seseorang belum menemukannya? |
150 | 00:11:15,032 | 00:11:16,782 | Tak pernah semudah itu. | Tak pernah semudah itu. |
151 | 00:11:21,992 | 00:11:23,122 | Aku menemukan sesuatu di sini, Gary. | Aku menemukan sesuatu di sini, Gary. |
152 | 00:11:23,202 | 00:11:24,332 | Sudah kubilang, Richie. | Sudah kubilang, Richie. |
153 | 00:11:54,612 | 00:11:57,152 | Bung, lihat ini. | Bung, lihat ini. |
154 | 00:11:58,152 | 00:11:59,162 | Gary! | Gary! |
155 | 00:12:01,992 | 00:12:03,242 | Gary? | Gary? |
156 | 00:12:04,492 | 00:12:06,412 | Ayolah, Bung. | Ayolah, Bung. |
157 | 00:12:49,712 | 00:12:51,832 | Agen Mulder dan Agen Scully. | Agen Mulder dan Agen Scully. |
158 | 00:12:52,212 | 00:12:53,842 | Lihat siapa yang memakai lencana. | Lihat siapa yang memakai lencana. |
159 | 00:12:54,592 | 00:12:56,002 | Aku tak pernah menyangka akan menjadi polisi,... | Aku tak pernah menyangka akan menjadi polisi,... |
160 | 00:12:56,092 | 00:12:57,672 | ...tapi sudah tiga tahun. | ...tapi sudah tiga tahun. |
161 | 00:12:58,712 | 00:13:01,132 | Ayahku membuat mereka memalsukan persyaratan psikologi. | Ayahku membuat mereka memalsukan persyaratan psikologi. |
162 | 00:13:01,222 | 00:13:02,972 | Kau sudah menikah, Billy. | Kau sudah menikah, Billy. |
163 | 00:13:03,642 | 00:13:04,642 | Bercerai. | Bercerai. |
164 | 00:13:06,722 | 00:13:08,142 | Aku kembali tinggal bersama ayahku. | Aku kembali tinggal bersama ayahku. |
165 | 00:13:09,432 | 00:13:11,062 | Kau tak pernah... | Kau tak pernah... |
166 | 00:13:12,732 | 00:13:14,772 | Kau sudah bisa melupakan penculikan itu? | Kau sudah bisa melupakan penculikan itu? |
167 | 00:13:15,692 | 00:13:20,072 | Sudah, tapi orang-orang belum. Tak ada yang memercayainya. | Sudah, tapi orang-orang belum. Tak ada yang memercayainya. |
168 | 00:13:20,322 | 00:13:22,912 | Ayahku masih menyangkal itu pernah terjadi.. | Ayahku masih menyangkal itu pernah terjadi.. |
169 | 00:13:22,992 | 00:13:24,622 | ...dan seorang dari kami diculik. | ...dan seorang dari kami diculik. |
170 | 00:13:24,702 | 00:13:27,792 | Apakah dia menyangkal itu terjadi sekarang? | Apakah dia menyangkal itu terjadi sekarang? |
171 | 00:13:27,872 | 00:13:29,582 | Ada kecelakaan. | Ada kecelakaan. |
172 | 00:13:29,662 | 00:13:32,212 | Pilot Angkatan Laut menabrak pesawat tak dikenal di luar kota. | Pilot Angkatan Laut menabrak pesawat tak dikenal di luar kota. |
173 | 00:13:32,292 | 00:13:34,542 | Militer menemukan pesawat mereka,... | Militer menemukan pesawat mereka,... |
174 | 00:13:34,632 | 00:13:36,792 | ...tapi pesawat lainnya belum ditemukan. | ...tapi pesawat lainnya belum ditemukan. |
175 | 00:13:36,882 | 00:13:39,302 | - Kenapa tidak? - Ini wilayah kami... | - Kenapa tidak? - Ini wilayah kami... |
176 | 00:13:39,382 | 00:13:41,132 | ...dan kami bertugas mengatur usaha pencarian. | ...dan kami bertugas mengatur usaha pencarian. |
177 | 00:13:41,222 | 00:13:43,842 | Tapi ayahku benar-benar tak membantu,... | Tapi ayahku benar-benar tak membantu,... |
178 | 00:13:43,932 | 00:13:45,552 | ...meski ada deputi yang hilang. | ...meski ada deputi yang hilang. |
179 | 00:13:46,512 | 00:13:50,182 | Temukan UFO itu dan dia tak akan bisa menyangkal kebenarannya. | Temukan UFO itu dan dia tak akan bisa menyangkal kebenarannya. |
180 | 00:13:53,102 | 00:13:54,852 | Aku hanya mengharapkan itu. | Aku hanya mengharapkan itu. |
181 | 00:14:06,322 | 00:14:07,372 | Ada apa, Bill? | Ada apa, Bill? |
182 | 00:14:07,452 | 00:14:09,742 | Cuma bicara dengan beberapa orang yang mungkin Ayah ingat... | Cuma bicara dengan beberapa orang yang mungkin Ayah ingat... |
183 | 00:14:09,872 | 00:14:11,042 | ...dari FBI. | ...dari FBI. |
184 | 00:14:11,122 | 00:14:13,332 | Agen Scully, Agen Mulder. | Agen Scully, Agen Mulder. |
185 | 00:14:14,172 | 00:14:16,082 | Kenapa kalian kemari? | Kenapa kalian kemari? |
186 | 00:14:16,172 | 00:14:18,672 | Kalian tak menganggap insiden ini semacam UFO, bukan? | Kalian tak menganggap insiden ini semacam UFO, bukan? |
187 | 00:14:19,552 | 00:14:21,552 | Kecelakaan pesawat tak dikenal. | Kecelakaan pesawat tak dikenal. |
188 | 00:14:21,632 | 00:14:25,592 | Aku sudah hubungi FAA. Kau mungkin harus tindak lanjuti. | Aku sudah hubungi FAA. Kau mungkin harus tindak lanjuti. |
189 | 00:14:25,682 | 00:14:28,262 | Tampaknya tak ada kecelakaan sama sekali. | Tampaknya tak ada kecelakaan sama sekali. |
190 | 00:14:54,542 | 00:14:56,292 | Seperti deja vu. | Seperti deja vu. |
191 | 00:14:56,502 | 00:15:00,132 | Itu sudah lama ada di sini, andai kalian ingin tahu. | Itu sudah lama ada di sini, andai kalian ingin tahu. |
192 | 00:15:00,212 | 00:15:03,132 | Kulihat Agen Mulder mengecat itu tujuh tahun lalu. | Kulihat Agen Mulder mengecat itu tujuh tahun lalu. |
193 | 00:15:03,212 | 00:15:04,222 | Untuk apa? | Untuk apa? |
194 | 00:15:04,302 | 00:15:06,432 | Untuk menandai gangguan listrik yang ganjil. | Untuk menandai gangguan listrik yang ganjil. |
195 | 00:15:06,512 | 00:15:08,432 | Titik di mana waktu dibelokkan atau menghilang... | Titik di mana waktu dibelokkan atau menghilang... |
196 | 00:15:08,512 | 00:15:10,512 | ...atau titik di mana mobilmu kehilangan daya dan mati... | ...atau titik di mana mobilmu kehilangan daya dan mati... |
197 | 00:15:10,602 | 00:15:11,762 | ...di tengah jalan. | ...di tengah jalan. |
198 | 00:15:11,852 | 00:15:13,812 | Ini bekas tanda banku. | Ini bekas tanda banku. |
199 | 00:15:15,812 | 00:15:16,892 | Ada mobil deputi di sana,... | Ada mobil deputi di sana,... |
200 | 00:15:16,982 | 00:15:19,022 | ...berhenti tanpa lampu menyala? | ...berhenti tanpa lampu menyala? |
201 | 00:15:19,112 | 00:15:21,192 | Jika lampunya menyala, aku pasti sudah melihatnya. | Jika lampunya menyala, aku pasti sudah melihatnya. |
202 | 00:15:22,822 | 00:15:24,242 | Benar juga. | Benar juga. |
203 | 00:15:30,952 | 00:15:32,202 | Detektif? | Detektif? |
204 | 00:15:34,872 | 00:15:37,672 | Apakah deputi itu membawa pistol kaliber .38? | Apakah deputi itu membawa pistol kaliber .38? |
205 | 00:15:37,752 | 00:15:39,332 | Betul, pistol kaliber .38. Kenapa? | Betul, pistol kaliber .38. Kenapa? |
206 | 00:15:40,752 | 00:15:42,752 | Tiga peluru telah ditembakkan. | Tiga peluru telah ditembakkan. |
207 | 00:15:42,842 | 00:15:45,762 | Kurasa targetnya bisa saja berasal dari atas sana. | Kurasa targetnya bisa saja berasal dari atas sana. |
208 | 00:15:45,842 | 00:15:49,342 | - Apa target yang dia tembak? - Mungkin bukan apa-apa. | - Apa target yang dia tembak? - Mungkin bukan apa-apa. |
209 | 00:15:50,342 | 00:15:51,932 | Bukan apa-apa? | Bukan apa-apa? |
210 | 00:15:52,012 | 00:15:53,892 | Sepertinya kau tak menemukan apa-apa di sini, Detektif. | Sepertinya kau tak menemukan apa-apa di sini, Detektif. |
211 | 00:16:00,772 | 00:16:03,442 | Apakah deputi yang hilang itu seorang polisi baik? | Apakah deputi yang hilang itu seorang polisi baik? |
212 | 00:16:04,232 | 00:16:05,492 | Ya, kurasa begitu. | Ya, kurasa begitu. |
213 | 00:16:06,322 | 00:16:08,282 | Menikah? Lajang? | Menikah? Lajang? |
214 | 00:16:09,242 | 00:16:10,702 | Bill! | Bill! |
215 | 00:16:12,742 | 00:16:16,332 | - Kemarilah dengan benda itu! - Menikah. Baru punya bayi. | - Kemarilah dengan benda itu! - Menikah. Baru punya bayi. |
216 | 00:16:35,932 | 00:16:38,182 | Mereka hanya ingin memecahkan kasus ini. | Mereka hanya ingin memecahkan kasus ini. |
217 | 00:16:38,272 | 00:16:39,732 | Masuk ke mobil, Bill. | Masuk ke mobil, Bill. |
218 | 00:17:05,462 | 00:17:06,672 | Ya? | Ya? |
219 | 00:17:06,752 | 00:17:08,462 | Maaf mengganggumu, Bu Hoese. | Maaf mengganggumu, Bu Hoese. |
220 | 00:17:08,552 | 00:17:10,762 | - Kami dari FBI. - Apakah ini soal suamiku? | - Kami dari FBI. - Apakah ini soal suamiku? |
221 | 00:17:10,842 | 00:17:13,052 | Apakah kau Teresa? Teresa Nemman? | Apakah kau Teresa? Teresa Nemman? |
222 | 00:17:14,182 | 00:17:15,222 | Ya. | Ya. |
223 | 00:17:15,932 | 00:17:18,062 | Tujuh tahun lalu, kau menemuiku dan Agen Scully dan minta tolong. | Tujuh tahun lalu, kau menemuiku dan Agen Scully dan minta tolong. |
224 | 00:17:18,142 | 00:17:19,562 | Kau takut akan diculik. | Kau takut akan diculik. |
225 | 00:17:20,522 | 00:17:22,022 | Astaga. | Astaga. |
226 | 00:17:25,732 | 00:17:27,572 | Silakan masuk. | Silakan masuk. |
227 | 00:17:34,572 | 00:17:35,952 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
228 | 00:17:37,292 | 00:17:39,872 | Aku terkejut saat menyadari siapa kalian. | Aku terkejut saat menyadari siapa kalian. |
229 | 00:17:41,962 | 00:17:44,882 | Kami datang untuk melihat apakah ada yang bisa kau ceritakan,... | Kami datang untuk melihat apakah ada yang bisa kau ceritakan,... |
230 | 00:17:44,962 | 00:17:47,172 | ...yang bisa membantu kami menemukan suamimu. | ...yang bisa membantu kami menemukan suamimu. |
231 | 00:17:48,172 | 00:17:50,262 | Kami tak tahu kau adalah istrinya. | Kami tak tahu kau adalah istrinya. |
232 | 00:17:52,302 | 00:17:54,092 | Aku tak tahu apakah itu penting. | Aku tak tahu apakah itu penting. |
233 | 00:17:54,842 | 00:17:57,602 | Mungkin aku berharap tak penting, tapi... | Mungkin aku berharap tak penting, tapi... |
234 | 00:17:57,682 | 00:18:00,522 | Aku dan Ray punya hubungan... | Aku dan Ray punya hubungan... |
235 | 00:18:01,432 | 00:18:03,482 | ...yang lebih dalam. | ...yang lebih dalam. |
236 | 00:18:07,232 | 00:18:08,692 | Dia juga pernah diculik? | Dia juga pernah diculik? |
237 | 00:18:10,612 | 00:18:12,992 | Dia merahasiakannya dari hampir semua orang. | Dia merahasiakannya dari hampir semua orang. |
238 | 00:18:13,072 | 00:18:15,072 | Itu tak membuatmu terkenal di sini. | Itu tak membuatmu terkenal di sini. |
239 | 00:18:21,452 | 00:18:25,122 | Pengalamannya lebih menyeramkan daripada pengalamanku. | Pengalamannya lebih menyeramkan daripada pengalamanku. |
240 | 00:18:26,922 | 00:18:29,922 | Dia dibawa berkali-kali dan dites. | Dia dibawa berkali-kali dan dites. |
241 | 00:18:31,462 | 00:18:33,592 | Aku punya catatan medisnya yang sangat banyak... | Aku punya catatan medisnya yang sangat banyak... |
242 | 00:18:33,672 | 00:18:35,972 | ...dan foto-foto bekas lukanya. | ...dan foto-foto bekas lukanya. |
243 | 00:18:36,592 | 00:18:37,852 | Akan kuambilkan berkasnya. | Akan kuambilkan berkasnya. |
244 | 00:18:37,932 | 00:18:39,682 | Apa kau bisa menggendongnya? | Apa kau bisa menggendongnya? |
245 | 00:18:40,222 | 00:18:41,642 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
246 | 00:18:42,432 | 00:18:43,602 | Terima kasih. | Terima kasih. |
247 | 00:18:46,022 | 00:18:49,862 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
248 | 00:18:49,942 | 00:18:51,322 | Apa itu? | Apa itu? |
249 | 00:18:54,452 | 00:18:57,282 | Dahulu kala, ada bayi kecil... | Dahulu kala, ada bayi kecil... |
250 | 00:18:58,492 | 00:19:00,792 | Bellefleur, Oregon Pukul 20.07 | Bellefleur, Oregon Pukul 20.07 |
251 | 00:19:17,842 | 00:19:20,302 | - Siapa itu? - Ini aku. | - Siapa itu? - Ini aku. |
252 | 00:19:28,522 | 00:19:29,862 | Ada apa, Scully? Kau kelihatan sakit. | Ada apa, Scully? Kau kelihatan sakit. |
253 | 00:19:29,942 | 00:19:32,232 | - Aku tak tahu apa masalahnya. - Masuklah. | - Aku tak tahu apa masalahnya. - Masuklah. |
254 | 00:19:38,412 | 00:19:40,162 | Aku... | Aku... |
255 | 00:19:40,242 | 00:19:41,912 | Aku sedang bersiap untuk tidur... | Aku sedang bersiap untuk tidur... |
256 | 00:19:41,992 | 00:19:44,452 | ...dan mulai merasa sangat pusing. | ...dan mulai merasa sangat pusing. |
257 | 00:19:45,162 | 00:19:47,922 | Vertigo atau semacamnya. Lalu aku... | Vertigo atau semacamnya. Lalu aku... |
258 | 00:19:48,002 | 00:19:49,582 | Aku mulai merasa kedinginan. | Aku mulai merasa kedinginan. |
259 | 00:19:49,672 | 00:19:52,172 | Kau ingin aku memanggil dokter? | Kau ingin aku memanggil dokter? |
260 | 00:19:52,252 | 00:19:53,922 | Tidak, aku hanya... | Tidak, aku hanya... |
261 | 00:19:55,092 | 00:19:56,552 | Aku hanya ingin menghangatkan diri. | Aku hanya ingin menghangatkan diri. |
262 | 00:20:04,222 | 00:20:05,352 | Bagus. | Bagus. |
263 | 00:20:07,232 | 00:20:08,482 | Terima kasih. | Terima kasih. |
264 | 00:20:18,282 | 00:20:20,202 | Itu tak sepadan, Scully. | Itu tak sepadan, Scully. |
265 | 00:20:23,242 | 00:20:24,242 | Apa? | Apa? |
266 | 00:20:24,332 | 00:20:28,792 | - Aku ingin kau pulang. - Mulder, aku akan sembuh. | - Aku ingin kau pulang. - Mulder, aku akan sembuh. |
267 | 00:20:28,872 | 00:20:31,172 | Tidak, aku sudah memikirkannya. | Tidak, aku sudah memikirkannya. |
268 | 00:20:31,252 | 00:20:34,422 | Melihatmu menggendong bayi itu tadi... | Melihatmu menggendong bayi itu tadi... |
269 | 00:20:36,302 | 00:20:38,882 | ...dan mengetahui semua yang telah diambil darimu. | ...dan mengetahui semua yang telah diambil darimu. |
270 | 00:20:41,722 | 00:20:44,182 | Peluang untuk menjadi ibu dan kesehatanmu,... | Peluang untuk menjadi ibu dan kesehatanmu,... |
271 | 00:20:44,262 | 00:20:47,312 | ...itu membuatku berpikir... | ...itu membuatku berpikir... |
272 | 00:20:48,942 | 00:20:50,562 | ...mungkin mereka benar. | ...mungkin mereka benar. |
273 | 00:20:51,192 | 00:20:53,112 | Siapa yang benar? | Siapa yang benar? |
274 | 00:20:53,982 | 00:20:55,442 | FBI. | FBI. |
275 | 00:20:59,782 | 00:21:01,362 | Mungkin ucapan mereka benar,... | Mungkin ucapan mereka benar,... |
276 | 00:21:02,992 | 00:21:04,532 | ...tapi untuk alasan yang salah. | ...tapi untuk alasan yang salah. |
277 | 00:21:04,622 | 00:21:06,582 | Pengorbanan pribadinya terlalu besar. | Pengorbanan pribadinya terlalu besar. |
278 | 00:21:10,712 | 00:21:13,422 | Masih banyak hal yang harus kau lakukan dengan hidupmu. | Masih banyak hal yang harus kau lakukan dengan hidupmu. |
279 | 00:21:15,382 | 00:21:17,262 | Lebih banyak lagi dari ini. | Lebih banyak lagi dari ini. |
280 | 00:21:25,562 | 00:21:27,432 | Harus ada akhirnya, Scully. | Harus ada akhirnya, Scully. |
281 | 00:21:42,532 | 00:21:44,912 | Meski sudah berusaha keras,... | Meski sudah berusaha keras,... |
282 | 00:21:44,992 | 00:21:47,492 | ...tampaknya tak ada yang bisa menemukan UFO-mu itu. | ...tampaknya tak ada yang bisa menemukan UFO-mu itu. |
283 | 00:21:47,582 | 00:21:49,542 | Tentu saja mereka tak bisa. | Tentu saja mereka tak bisa. |
284 | 00:21:49,622 | 00:21:51,622 | Kau tahu kenapa? Karena itu ada di sini. | Kau tahu kenapa? Karena itu ada di sini. |
285 | 00:21:51,712 | 00:21:53,582 | Itu ada di sana, Alex. | Itu ada di sana, Alex. |
286 | 00:21:53,672 | 00:21:55,292 | Aku yakin itu. | Aku yakin itu. |
287 | 00:21:56,212 | 00:21:58,212 | Tersembunyi di depan mata. | Tersembunyi di depan mata. |
288 | 00:21:58,302 | 00:22:00,302 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
289 | 00:22:00,382 | 00:22:02,512 | Jika kau mau bermain-main, Mulder dan Scully... | Jika kau mau bermain-main, Mulder dan Scully... |
290 | 00:22:02,592 | 00:22:03,892 | Mereka akan mengalahkanku dalam menemukannya. | Mereka akan mengalahkanku dalam menemukannya. |
291 | 00:22:03,972 | 00:22:06,352 | Maksudmu, Mulder dan Scully ada di sana... | Maksudmu, Mulder dan Scully ada di sana... |
292 | 00:22:06,432 | 00:22:07,602 | ...mencari UFO itu? | ...mencari UFO itu? |
293 | 00:22:07,682 | 00:22:09,642 | Mereka sedang mencari deputi yang hilang. | Mereka sedang mencari deputi yang hilang. |
294 | 00:22:09,722 | 00:22:11,602 | Mereka mencari hal yang tepat,... | Mereka mencari hal yang tepat,... |
295 | 00:22:11,682 | 00:22:13,692 | ...tapi di tempat yang salah. | ...tapi di tempat yang salah. |
296 | 00:22:13,772 | 00:22:15,772 | Kau menyuruhku mencari sebuah pesawat. | Kau menyuruhku mencari sebuah pesawat. |
297 | 00:22:15,862 | 00:22:18,402 | Temukan deputi itu, maka kau temukan pesawat itu! | Temukan deputi itu, maka kau temukan pesawat itu! |
298 | 00:22:28,832 | 00:22:30,162 | Siapa itu? | Siapa itu? |
299 | 00:22:33,922 | 00:22:34,962 | Ray? | Ray? |
300 | 00:22:40,382 | 00:22:43,092 | Astaga. | Astaga. |
301 | 00:22:43,932 | 00:22:46,052 | Aku sungguh khawatir. | Aku sungguh khawatir. |
302 | 00:22:46,142 | 00:22:47,852 | Aku yakin sekali... | Aku yakin sekali... |
303 | 00:22:48,642 | 00:22:50,682 | Apa yang mereka lakukan padamu kali ini? | Apa yang mereka lakukan padamu kali ini? |
304 | 00:22:52,852 | 00:22:54,642 | Ray, bicaralah kepadaku. | Ray, bicaralah kepadaku. |
305 | 00:22:59,692 | 00:23:01,362 | Kau bukan suamiku. | Kau bukan suamiku. |
306 | 00:23:35,692 | 00:23:38,692 | Jangan! | Jangan! |
307 | 00:23:57,542 | 00:23:59,082 | Apa yang terjadi, Billy? | Apa yang terjadi, Billy? |
308 | 00:23:59,172 | 00:24:01,632 | Teresa hilang. Dia sudah diculik. Mereka menculiknya. | Teresa hilang. Dia sudah diculik. Mereka menculiknya. |
309 | 00:24:01,712 | 00:24:03,302 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
310 | 00:24:03,382 | 00:24:04,922 | Pintunya terbuka. | Pintunya terbuka. |
311 | 00:24:13,892 | 00:24:15,062 | Scully. | Scully. |
312 | 00:24:16,522 | 00:24:17,602 | Lantainya. | Lantainya. |
313 | 00:24:18,442 | 00:24:19,652 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
314 | 00:24:23,112 | 00:24:25,112 | Sama seperti di jalanan. | Sama seperti di jalanan. |
315 | 00:24:26,862 | 00:24:28,742 | Kita pernah melihatnya. | Kita pernah melihatnya. |
316 | 00:24:29,742 | 00:24:30,992 | Ya. | Ya. |
317 | 00:24:34,492 | 00:24:36,002 | Aku pernah melihatnya. | Aku pernah melihatnya. |
318 | 00:24:37,002 | 00:24:38,292 | Kita berdua pernah melihatnya. | Kita berdua pernah melihatnya. |
319 | 00:24:42,172 | 00:24:43,542 | Apa itu? | Apa itu? |
320 | 00:24:44,802 | 00:24:46,922 | Ini racun biologis... | Ini racun biologis... |
321 | 00:24:47,012 | 00:24:49,342 | ...yang dipancarkan dalam bentuk gas melalui aliran darah. | ...yang dipancarkan dalam bentuk gas melalui aliran darah. |
322 | 00:24:49,432 | 00:24:50,642 | Dari siapa? | Dari siapa? |
323 | 00:24:50,722 | 00:24:53,472 | Dari sesuatu yang bisa dibilang... | Dari sesuatu yang bisa dibilang... |
324 | 00:24:53,552 | 00:24:54,892 | ...alien. | ...alien. |
325 | 00:24:58,732 | 00:25:01,062 | - Kau baik-baik saja? - Ya. | - Kau baik-baik saja? - Ya. |
326 | 00:25:01,152 | 00:25:02,482 | Kau yakin? | Kau yakin? |
327 | 00:25:03,442 | 00:25:05,572 | Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. | Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. |
328 | 00:25:14,242 | 00:25:16,082 | Terima kasih, Greta. | Terima kasih, Greta. |
329 | 00:25:21,672 | 00:25:23,502 | Kenapa repot-repot... | Kenapa repot-repot... |
330 | 00:25:23,582 | 00:25:25,752 | ...membawa Krycek kemari, lalu mempermainkannya? | ...membawa Krycek kemari, lalu mempermainkannya? |
331 | 00:25:25,842 | 00:25:27,922 | Kau percaya pada Alex, Marita? | Kau percaya pada Alex, Marita? |
332 | 00:25:28,012 | 00:25:30,932 | - Lalu kenapa membawanya kemari? - Kau salah paham. | - Lalu kenapa membawanya kemari? - Kau salah paham. |
333 | 00:25:32,722 | 00:25:35,392 | Aku sangat yakin Alex akan menemukan pesawat itu. | Aku sangat yakin Alex akan menemukan pesawat itu. |
334 | 00:25:37,222 | 00:25:39,312 | Tapi jika kuberi tahu caranya, dia akan... | Tapi jika kuberi tahu caranya, dia akan... |
335 | 00:25:39,932 | 00:25:42,152 | Dia akan tergoda untuk menjual informasi itu. | Dia akan tergoda untuk menjual informasi itu. |
336 | 00:25:42,232 | 00:25:44,902 | - Kau yakin pesawat itu di sana? - Ya. | - Kau yakin pesawat itu di sana? - Ya. |
337 | 00:25:44,982 | 00:25:46,942 | Tapi pesawat itu tak akan ada di sana selamanya. | Tapi pesawat itu tak akan ada di sana selamanya. |
338 | 00:25:49,192 | 00:25:50,902 | Pesawat itu membangun ulang dirinya sendiri. | Pesawat itu membangun ulang dirinya sendiri. |
339 | 00:25:50,992 | 00:25:54,122 | Jika dia menemukan pesawat itu, lalu apa? | Jika dia menemukan pesawat itu, lalu apa? |
340 | 00:25:54,782 | 00:25:56,162 | Memilikinya... | Memilikinya... |
341 | 00:25:56,952 | 00:26:00,122 | ...adalah memiliki jawaban untuk semua hal. | ...adalah memiliki jawaban untuk semua hal. |
342 | 00:26:02,752 | 00:26:06,212 | Semua pertanyaan yang terbayangkan. | Semua pertanyaan yang terbayangkan. |
343 | 00:26:07,502 | 00:26:08,802 | Untuk menjadi Tuhan? | Untuk menjadi Tuhan? |
344 | 00:26:08,882 | 00:26:11,302 | Tuhan itu tak ada, Marita. | Tuhan itu tak ada, Marita. |
345 | 00:26:13,472 | 00:26:15,932 | Yang kita sebut Tuhan hanya alien. | Yang kita sebut Tuhan hanya alien. |
346 | 00:26:16,892 | 00:26:19,472 | Kecerdasan yang jauh lebih hebat daripada kita. | Kecerdasan yang jauh lebih hebat daripada kita. |
347 | 00:26:20,892 | 00:26:22,312 | Mereka akan datang kemari, bukan? | Mereka akan datang kemari, bukan? |
348 | 00:26:24,732 | 00:26:27,022 | Mereka hanya kembali. | Mereka hanya kembali. |
349 | 00:26:40,162 | 00:26:41,502 | Mulder? | Mulder? |
350 | 00:26:46,832 | 00:26:48,292 | Hei! | Hei! |
351 | 00:26:49,172 | 00:26:50,422 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
352 | 00:26:50,512 | 00:26:52,262 | Aku hanya berdiri di sana. Apakah itu melanggar hukum? | Aku hanya berdiri di sana. Apakah itu melanggar hukum? |
353 | 00:26:53,052 | 00:26:54,802 | - Kau kenal pria ini? - Ya. | - Kau kenal pria ini? - Ya. |
354 | 00:26:55,552 | 00:26:57,892 | - Apa yang kau lakukan, Richie? - Mereka menculiknya. | - Apa yang kau lakukan, Richie? - Mereka menculiknya. |
355 | 00:26:57,972 | 00:27:00,852 | Bill, mereka menculik Gary. Dia hilang begitu saja. | Bill, mereka menculik Gary. Dia hilang begitu saja. |
356 | 00:27:01,472 | 00:27:03,772 | - Tenang. Pelan-pelan. - Mereka ada di sana! | - Tenang. Pelan-pelan. - Mereka ada di sana! |
357 | 00:27:03,852 | 00:27:05,852 | Aku tak peduli apa kata ayahmu, Billy. | Aku tak peduli apa kata ayahmu, Billy. |
358 | 00:27:05,942 | 00:27:07,022 | Ayahku? | Ayahku? |
359 | 00:27:07,102 | 00:27:09,362 | Dia juga ada di sana. Dia tahu. | Dia juga ada di sana. Dia tahu. |
360 | 00:27:22,122 | 00:27:24,582 | Aku sedang menyorotkan senterku dalam kegelapan,... | Aku sedang menyorotkan senterku dalam kegelapan,... |
361 | 00:27:24,662 | 00:27:27,502 | ...mencari UFO itu dan... | ...mencari UFO itu dan... |
362 | 00:27:28,332 | 00:27:30,342 | Sinar itu mengenai tempat ini. | Sinar itu mengenai tempat ini. |
363 | 00:27:30,422 | 00:27:32,552 | Sinar itu seperti membelokkan cahayanya. | Sinar itu seperti membelokkan cahayanya. |
364 | 00:27:33,922 | 00:27:35,092 | Lalu, apa yang terjadi? | Lalu, apa yang terjadi? |
365 | 00:27:35,172 | 00:27:37,262 | Aku berteriak, "Gary!" | Aku berteriak, "Gary!" |
366 | 00:27:37,342 | 00:27:39,392 | Lalu aku melihat,... | Lalu aku melihat,... |
367 | 00:27:39,512 | 00:27:41,892 | ...tapi dia tak ada di sana. Dia tak ada di mana pun. | ...tapi dia tak ada di sana. Dia tak ada di mana pun. |
368 | 00:27:41,972 | 00:27:45,562 | Lalu senterku menjadi panas dan aku menjatuhkannya. | Lalu senterku menjadi panas dan aku menjatuhkannya. |
369 | 00:27:46,482 | 00:27:49,112 | Senterku ada di sekitar sini. | Senterku ada di sekitar sini. |
370 | 00:28:08,082 | 00:28:10,172 | Ini dia. | Ini dia. |
371 | 00:28:17,182 | 00:28:18,762 | Scully? | Scully? |
372 | 00:28:29,982 | 00:28:31,112 | Scully? | Scully? |
373 | 00:28:32,272 | 00:28:33,652 | Scully. | Scully. |
374 | 00:28:35,862 | 00:28:37,782 | - Kau mau minum? - Apa yang terjadi padanya? | - Kau mau minum? - Apa yang terjadi padanya? |
375 | 00:28:37,862 | 00:28:40,782 | Kau bisa ambilkan air untuknya? | Kau bisa ambilkan air untuknya? |
376 | 00:28:40,872 | 00:28:43,582 | Aku... | Aku... |
377 | 00:28:44,082 | 00:28:45,952 | Aku jatuh ke tanah begitu saja. | Aku jatuh ke tanah begitu saja. |
378 | 00:28:46,042 | 00:28:48,002 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
379 | 00:28:48,082 | 00:28:49,832 | Kenapa ini terjadi kepadaku? | Kenapa ini terjadi kepadaku? |
380 | 00:28:50,712 | 00:28:52,792 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
381 | 00:28:55,212 | 00:28:57,222 | Apa yang terjadi, Mulder? | Apa yang terjadi, Mulder? |
382 | 00:28:57,302 | 00:28:58,512 | Entahlah. | Entahlah. |
383 | 00:28:58,592 | 00:29:00,592 | Tapi ini bukan sekadar penculikan acak, Scully. | Tapi ini bukan sekadar penculikan acak, Scully. |
384 | 00:29:00,682 | 00:29:02,852 | Kita harus memperingatkan Billy Miles tentang hal ini. | Kita harus memperingatkan Billy Miles tentang hal ini. |
385 | 00:29:02,932 | 00:29:04,682 | Memperingatkan apa? | Memperingatkan apa? |
386 | 00:29:04,762 | 00:29:07,392 | Korban penculikan ini tak hanya diambil secara sistematis. | Korban penculikan ini tak hanya diambil secara sistematis. |
387 | 00:29:10,482 | 00:29:11,942 | Mereka tak akan kembali. | Mereka tak akan kembali. |
388 | 00:29:20,782 | 00:29:22,242 | Ayah? | Ayah? |
389 | 00:29:36,382 | 00:29:37,382 | Billy? | Billy? |
390 | 00:29:39,762 | 00:29:42,132 | - Apa yang kau lakukan? - Diam di tempat. | - Apa yang kau lakukan? - Diam di tempat. |
391 | 00:29:42,222 | 00:29:45,352 | - Billy, ini ayah. - Kubilang, diam di tempat! | - Billy, ini ayah. - Kubilang, diam di tempat! |
392 | 00:29:45,972 | 00:29:48,892 | - Billy, dengarkan ayah. - Tidak. | - Billy, dengarkan ayah. - Tidak. |
393 | 00:29:48,982 | 00:29:52,442 | Aku tak tahu siapa kau, tapi kau tak akan membawaku. | Aku tak tahu siapa kau, tapi kau tak akan membawaku. |
394 | 00:29:53,902 | 00:29:55,062 | Aku ayahmu. | Aku ayahmu. |
395 | 00:29:58,362 | 00:30:00,152 | Kau akan menembak ayahmu? | Kau akan menembak ayahmu? |
396 | 00:30:01,492 | 00:30:03,072 | Jika kau ayahku,... | Jika kau ayahku,... |
397 | 00:30:04,572 | 00:30:06,452 | ...kenapa kau tak mau percaya padaku? | ...kenapa kau tak mau percaya padaku? |
398 | 00:30:07,082 | 00:30:08,622 | Ayah percaya kepadamu, Billy. Ayah... | Ayah percaya kepadamu, Billy. Ayah... |
399 | 00:30:10,792 | 00:30:12,922 | Ayah hanya ingin melupakan semuanya. | Ayah hanya ingin melupakan semuanya. |
400 | 00:30:19,052 | 00:30:20,212 | Berikan pistolnya, Nak. | Berikan pistolnya, Nak. |
401 | 00:30:58,132 | 00:30:59,382 | Billy? | Billy? |
402 | 00:31:10,352 | 00:31:11,352 | Billy! | Billy! |
403 | 00:31:27,822 | 00:31:30,202 | Dua Hari Kemudian | Dua Hari Kemudian |
404 | 00:31:36,122 | 00:31:37,542 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
405 | 00:31:37,632 | 00:31:39,292 | Apa hukuman kami kali ini? | Apa hukuman kami kali ini? |
406 | 00:31:39,382 | 00:31:41,752 | Jepit jempol atau 40 cambukan? | Jepit jempol atau 40 cambukan? |
407 | 00:31:46,472 | 00:31:48,302 | Masuklah, Walter. Duduklah. | Masuklah, Walter. Duduklah. |
408 | 00:31:48,392 | 00:31:50,052 | Mungkin ini kali terakhir kau datang... | Mungkin ini kali terakhir kau datang... |
409 | 00:31:50,142 | 00:31:51,892 | ...ke kantor-kantor ini. | ...ke kantor-kantor ini. |
410 | 00:31:52,522 | 00:31:54,022 | Kau pergi ke Oregon. | Kau pergi ke Oregon. |
411 | 00:31:55,182 | 00:31:56,642 | Itu benar. | Itu benar. |
412 | 00:31:57,652 | 00:32:01,272 | Jika mereka akan menyalahkanmu, aku minta maaf. Sungguh. | Jika mereka akan menyalahkanmu, aku minta maaf. Sungguh. |
413 | 00:32:01,862 | 00:32:03,652 | Untungnya, mereka berpikir aku melakukan... | Untungnya, mereka berpikir aku melakukan... |
414 | 00:32:03,732 | 00:32:04,862 | ...kontribusi kepada Biro. | ...kontribusi kepada Biro. |
415 | 00:32:04,942 | 00:32:06,492 | Tentu saja. | Tentu saja. |
416 | 00:32:06,862 | 00:32:09,282 | Tetap pada anggaran, mereka bilang kau berkontribusi. | Tetap pada anggaran, mereka bilang kau berkontribusi. |
417 | 00:32:09,372 | 00:32:10,782 | Tapi langgar batas profesimu,... | Tapi langgar batas profesimu,... |
418 | 00:32:10,872 | 00:32:12,082 | ...dan mereka bilang kau lepas kendali. | ...dan mereka bilang kau lepas kendali. |
419 | 00:32:12,162 | 00:32:14,202 | Kau bisa membawa pulang sebuah piring terbang... | Kau bisa membawa pulang sebuah piring terbang... |
420 | 00:32:14,292 | 00:32:15,912 | ...dan meminta alien bersalaman dengan Presiden. | ...dan meminta alien bersalaman dengan Presiden. |
421 | 00:32:16,002 | 00:32:17,712 | Agen Mulder, intinya adalah... | Agen Mulder, intinya adalah... |
422 | 00:32:18,792 | 00:32:20,252 | ...mereka tak menyukaimu. | ...mereka tak menyukaimu. |
423 | 00:32:20,332 | 00:32:24,422 | Kami tak membawa pulang piring terbang atau alien. | Kami tak membawa pulang piring terbang atau alien. |
424 | 00:32:24,512 | 00:32:26,922 | Ya. Aku sudah diberi tahu. | Ya. Aku sudah diberi tahu. |
425 | 00:32:39,192 | 00:32:42,612 | Agen Mulder! Kurasa kau harus mendengarkannya. | Agen Mulder! Kurasa kau harus mendengarkannya. |
426 | 00:32:45,652 | 00:32:47,742 | Kau punya semua alasan untuk melihatku mati. | Kau punya semua alasan untuk melihatku mati. |
427 | 00:32:50,282 | 00:32:51,622 | Tapi kau harus mendengarkanku sekarang. | Tapi kau harus mendengarkanku sekarang. |
428 | 00:32:53,782 | 00:32:55,502 | Kau adalah kesempatan tunggal itu. | Kau adalah kesempatan tunggal itu. |
429 | 00:32:55,582 | 00:32:56,952 | Di sini, atau kau mau keluar? | Di sini, atau kau mau keluar? |
430 | 00:32:57,042 | 00:32:58,832 | Agen Mulder. | Agen Mulder. |
431 | 00:33:00,002 | 00:33:01,832 | Pria Kanker sedang sekarat. | Pria Kanker sedang sekarat. |
432 | 00:33:06,422 | 00:33:08,512 | Keinginan terakhirnya adalah membangun ulang proyeknya... | Keinginan terakhirnya adalah membangun ulang proyeknya... |
433 | 00:33:08,592 | 00:33:10,382 | ...untuk menghidupkan kembali konspirasi itu. | ...untuk menghidupkan kembali konspirasi itu. |
434 | 00:33:10,472 | 00:33:12,302 | Semuanya berawal di Oregon. | Semuanya berawal di Oregon. |
435 | 00:33:12,392 | 00:33:15,222 | Pesawat yang bertabrakan dengan pesawat Angkatan Laut itu... | Pesawat yang bertabrakan dengan pesawat Angkatan Laut itu... |
436 | 00:33:15,312 | 00:33:16,472 | ...ada di hutan itu. | ...ada di hutan itu. |
437 | 00:33:17,852 | 00:33:20,852 | - Tak ada pesawat di hutan itu. - Itu ada di sana,... | - Tak ada pesawat di hutan itu. - Itu ada di sana,... |
438 | 00:33:20,942 | 00:33:25,272 | ...diselubungi medan energi sementara dia hilangkan buktinya. | ...diselubungi medan energi sementara dia hilangkan buktinya. |
439 | 00:33:25,362 | 00:33:28,442 | - Siapa? - Alien pemburu. | - Siapa? - Alien pemburu. |
440 | 00:33:29,242 | 00:33:33,072 | Billy Miles, Teresa Hoese, suaminya. | Billy Miles, Teresa Hoese, suaminya. |
441 | 00:33:33,162 | 00:33:35,032 | Dia menghilangkan semua bukti tesnya. | Dia menghilangkan semua bukti tesnya. |
442 | 00:33:37,952 | 00:33:39,002 | Lihat, kita bertanya kepada diri sendiri. | Lihat, kita bertanya kepada diri sendiri. |
443 | 00:33:39,082 | 00:33:40,962 | Kita bertanya, "Di mana mereka?" | Kita bertanya, "Di mana mereka?" |
444 | 00:33:41,042 | 00:33:42,922 | Mereka ada di sana. | Mereka ada di sana. |
445 | 00:33:43,002 | 00:33:44,542 | Mereka tepat di depan mata kita. | Mereka tepat di depan mata kita. |
446 | 00:33:45,552 | 00:33:48,092 | Tapi akan kuberi kau kesempatan untuk mengubahnya,... | Tapi akan kuberi kau kesempatan untuk mengubahnya,... |
447 | 00:33:49,762 | 00:33:51,012 | ...untuk memegang buktinya. | ...untuk memegang buktinya. |
448 | 00:33:53,432 | 00:33:55,392 | Kenapa aku? Kenapa sekarang? | Kenapa aku? Kenapa sekarang? |
449 | 00:33:58,892 | 00:34:02,482 | Aku ingin membunuh bajingan perokok itu. | Aku ingin membunuh bajingan perokok itu. |
450 | 00:34:03,862 | 00:34:05,112 | Mulder? | Mulder? |
451 | 00:34:18,292 | 00:34:19,292 | Luar biasanya adalah... | Luar biasanya adalah... |
452 | 00:34:19,372 | 00:34:21,122 | ...bahkan satelit militer tak melihat ini. | ...bahkan satelit militer tak melihat ini. |
453 | 00:34:21,212 | 00:34:24,292 | Tapi TOPEX/Poseidon JPL tunjukkan itu hanya sebagai data gelombang. | Tapi TOPEX/Poseidon JPL tunjukkan itu hanya sebagai data gelombang. |
454 | 00:34:24,382 | 00:34:25,382 | Di sini, ini tampak seperti... | Di sini, ini tampak seperti... |
455 | 00:34:25,462 | 00:34:27,172 | ...angin microburst dari kerusakan transmisi... | ...angin microburst dari kerusakan transmisi... |
456 | 00:34:27,252 | 00:34:29,052 | ...di ERS-2 milik Badan Antariksa Eropa. | ...di ERS-2 milik Badan Antariksa Eropa. |
457 | 00:34:29,132 | 00:34:30,382 | Dengan kata lain? | Dengan kata lain? |
458 | 00:34:30,462 | 00:34:32,932 | Dengan kata lain, kau tak akan tahu itu UFO. | Dengan kata lain, kau tak akan tahu itu UFO. |
459 | 00:34:33,012 | 00:34:35,802 | Jika tak tahu apa yang kau lihat atau kau cari... | Jika tak tahu apa yang kau lihat atau kau cari... |
460 | 00:34:36,352 | 00:34:37,392 | Pantas saja kita tak bisa melihatnya. | Pantas saja kita tak bisa melihatnya. |
461 | 00:34:37,472 | 00:34:39,522 | Pesawat itu tak akan ada di sana selamanya. | Pesawat itu tak akan ada di sana selamanya. |
462 | 00:34:39,602 | 00:34:42,102 | Saat kita di sini, pesawat itu membangun kembali dirinya. | Saat kita di sini, pesawat itu membangun kembali dirinya. |
463 | 00:34:59,412 | 00:35:01,122 | Mulder, jika ini benar... | Mulder, jika ini benar... |
464 | 00:35:01,202 | 00:35:03,662 | Benar atau tidaknya, aku ingin kau melupakannya, Scully. | Benar atau tidaknya, aku ingin kau melupakannya, Scully. |
465 | 00:35:03,752 | 00:35:05,212 | - Lupakan soal itu? - Kau tak akan... | - Lupakan soal itu? - Kau tak akan... |
466 | 00:35:05,292 | 00:35:06,332 | ...kembali ke sana. | ...kembali ke sana. |
467 | 00:35:06,422 | 00:35:07,882 | Aku tak akan membiarkanmu kembali ke sana. | Aku tak akan membiarkanmu kembali ke sana. |
468 | 00:35:07,962 | 00:35:09,462 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
469 | 00:35:09,552 | 00:35:12,592 | Suatu saat ini harus berakhir. Saatnya adalah sekarang. | Suatu saat ini harus berakhir. Saatnya adalah sekarang. |
470 | 00:35:12,672 | 00:35:13,842 | Mulder... | Mulder... |
471 | 00:35:13,932 | 00:35:16,512 | Scully, kau harus paham. Mereka membawa korban penculikan. | Scully, kau harus paham. Mereka membawa korban penculikan. |
472 | 00:35:18,182 | 00:35:19,642 | Kau salah satunya. | Kau salah satunya. |
473 | 00:35:21,602 | 00:35:22,982 | Aku tak mau menanggung risiko... | Aku tak mau menanggung risiko... |
474 | 00:35:24,392 | 00:35:26,062 | ...kehilangan dirimu. | ...kehilangan dirimu. |
475 | 00:35:40,662 | 00:35:42,542 | Aku tak akan membiarkanmu pergi sendirian. | Aku tak akan membiarkanmu pergi sendirian. |
476 | 00:35:56,302 | 00:35:58,682 | Ini mulai terasa macam perburuan burung berkik yang kukhawatirkan. | Ini mulai terasa macam perburuan burung berkik yang kukhawatirkan. |
477 | 00:35:58,762 | 00:36:00,972 | Burung berkik itu tak ada, Pak. | Burung berkik itu tak ada, Pak. |
478 | 00:36:01,062 | 00:36:03,142 | Aku juga mempertaruhkan diriku, Agen Mulder. | Aku juga mempertaruhkan diriku, Agen Mulder. |
479 | 00:36:04,432 | 00:36:05,772 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
480 | 00:36:18,032 | 00:36:19,822 | Ini tak mungkin. | Ini tak mungkin. |
481 | 00:36:20,912 | 00:36:22,292 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
482 | 00:36:22,952 | 00:36:24,662 | Rekam medis. | Rekam medis. |
483 | 00:36:24,752 | 00:36:26,792 | Billy Miles dan korban penculikan lainnya... | Billy Miles dan korban penculikan lainnya... |
484 | 00:36:26,872 | 00:36:28,172 | ...di Bellefleur, Oregon. | ...di Bellefleur, Oregon. |
485 | 00:36:29,132 | 00:36:32,172 | Mereka semua mengalami aktivitas otak yang ganjil. | Mereka semua mengalami aktivitas otak yang ganjil. |
486 | 00:36:32,252 | 00:36:34,302 | Trauma elektroensefalitis. | Trauma elektroensefalitis. |
487 | 00:36:34,382 | 00:36:36,972 | Itulah yang Mulder alami tahun ini. | Itulah yang Mulder alami tahun ini. |
488 | 00:36:37,052 | 00:36:38,222 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
489 | 00:36:38,302 | 00:36:40,682 | Ada sesuatu di tempat itu. | Ada sesuatu di tempat itu. |
490 | 00:36:41,222 | 00:36:44,472 | Itu membuatku tumbang karena tak menginginkanku. | Itu membuatku tumbang karena tak menginginkanku. |
491 | 00:36:45,892 | 00:36:49,442 | Mulder berpikir bahwa akulah yang terancam akan diculik. | Mulder berpikir bahwa akulah yang terancam akan diculik. |
492 | 00:36:52,152 | 00:36:54,362 | Padahal Mulder yang terancam diculik. | Padahal Mulder yang terancam diculik. |
493 | 00:36:57,612 | 00:37:00,242 | - Scully? - Scully! | - Scully? - Scully! |
494 | 00:37:00,322 | 00:37:01,662 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
495 | 00:37:10,292 | 00:37:12,002 | Bagaimana cara kerjanya? | Bagaimana cara kerjanya? |
496 | 00:37:12,792 | 00:37:14,962 | Aku tak yakin, Pak. | Aku tak yakin, Pak. |
497 | 00:37:17,842 | 00:37:19,432 | Tapi... | Tapi... |
498 | 00:37:20,302 | 00:37:22,392 | Dari sisi anggaran, menurutku kita sangat baik. | Dari sisi anggaran, menurutku kita sangat baik. |
499 | 00:38:02,392 | 00:38:03,762 | Agen Mulder! | Agen Mulder! |
500 | 00:38:17,902 | 00:38:19,282 | Mulder! | Mulder! |
501 | 00:38:25,992 | 00:38:27,492 | Mulder! | Mulder! |
502 | 00:39:58,842 | 00:40:00,212 | Mulder. | Mulder. |
503 | 00:40:17,772 | 00:40:19,062 | Kita gagal. | Kita gagal. |
504 | 00:40:23,152 | 00:40:25,652 | Mungkin, kau memang tak ditakdirkan untuk berhasil. | Mungkin, kau memang tak ditakdirkan untuk berhasil. |
505 | 00:40:29,122 | 00:40:30,242 | Omong-omong,... | Omong-omong,... |
506 | 00:40:32,292 | 00:40:34,952 | ...kurasa sudah waktunya. | ...kurasa sudah waktunya. |
507 | 00:40:39,582 | 00:40:41,422 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
508 | 00:40:41,502 | 00:40:43,592 | Mengirim Iblis kembali ke neraka. | Mengirim Iblis kembali ke neraka. |
509 | 00:40:48,182 | 00:40:50,802 | Hal yang kau lakukan kepadaku dan Mulder,... | Hal yang kau lakukan kepadaku dan Mulder,... |
510 | 00:40:52,052 | 00:40:54,222 | ...kau melakukannya kepada semua umat manusia, Alex. | ...kau melakukannya kepada semua umat manusia, Alex. |
511 | 00:41:40,522 | 00:41:41,602 | Agen Scully. | Agen Scully. |
512 | 00:41:44,322 | 00:41:46,112 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
513 | 00:41:50,402 | 00:41:51,782 | Bagaimana perasaanmu? | Bagaimana perasaanmu? |
514 | 00:41:53,702 | 00:41:55,162 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
515 | 00:41:56,832 | 00:41:58,292 | Mereka sedang melakukan beberapa tes padaku. | Mereka sedang melakukan beberapa tes padaku. |
516 | 00:42:12,762 | 00:42:14,182 | Aku sudah dengar. | Aku sudah dengar. |
517 | 00:42:17,472 | 00:42:18,682 | Aku kehilangan dia. | Aku kehilangan dia. |
518 | 00:42:19,232 | 00:42:22,022 | Entah apa lagi yang bisa kukatakan. | Entah apa lagi yang bisa kukatakan. |
519 | 00:42:26,152 | 00:42:28,032 | Aku akan ditanya... | Aku akan ditanya... |
520 | 00:42:30,112 | 00:42:31,402 | ...apa yang kulihat. | ...apa yang kulihat. |
521 | 00:42:34,572 | 00:42:37,202 | Apa yang kulihat, aku tak bisa menyangkalnya. | Apa yang kulihat, aku tak bisa menyangkalnya. |
522 | 00:42:43,002 | 00:42:44,172 | Aku tak akan menyangkalnya. | Aku tak akan menyangkalnya. |
523 | 00:42:54,302 | 00:42:56,012 | Kita akan menemukannya. | Kita akan menemukannya. |
524 | 00:43:03,232 | 00:43:05,102 | Aku harus menemukannya. | Aku harus menemukannya. |
525 | 00:43:14,452 | 00:43:15,952 | Pak... | Pak... |
526 | 00:43:18,332 | 00:43:20,162 | Ada hal lain yang ingin kukatakan kepadamu. | Ada hal lain yang ingin kukatakan kepadamu. |
527 | 00:43:28,672 | 00:43:31,762 | Sesuatu yang kuminta untuk kau rahasiakan. | Sesuatu yang kuminta untuk kau rahasiakan. |
528 | 00:43:33,422 | 00:43:35,592 | Aku kesulitan... | Aku kesulitan... |
529 | 00:43:35,682 | 00:43:37,302 | ...menjelaskannya... | ...menjelaskannya... |
530 | 00:43:39,512 | 00:43:41,222 | ...atau memercayainya. | ...atau memercayainya. |
531 | 00:43:42,392 | 00:43:43,732 | Tapi... | Tapi... |
532 | 00:43:53,242 | 00:43:55,072 | Aku hamil. | Aku hamil. |
533 | 00:44:42,412 | 00:44:45,412 | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda | Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda |