This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,742 | 00:00:14,322 | Anson? Kau di mana, Anson? | Anson? Kau di mana, Anson? |
2 | 00:00:15,242 | 00:00:17,032 | Anson. Kembalilah, Anson. | Anson. Kembalilah, Anson. |
3 | 00:00:17,872 | 00:00:19,872 | Anson. Memanggil Anson. | Anson. Memanggil Anson. |
4 | 00:00:19,952 | 00:00:21,912 | Kau di mana, Anson? | Kau di mana, Anson? |
5 | 00:00:23,292 | 00:00:24,292 | Anson! | Anson! |
6 | 00:00:26,002 | 00:00:27,672 | Anson. Memanggil Anson. | Anson. Memanggil Anson. |
7 | 00:00:28,382 | 00:00:29,762 | Kau di mana, Anson? | Kau di mana, Anson? |
8 | 00:00:32,132 | 00:00:33,472 | Anson! | Anson! |
9 | 00:00:34,722 | 00:00:35,972 | Kau di mana, Anson? | Kau di mana, Anson? |
10 | 00:00:46,362 | 00:00:48,942 | Anson, keluarlah! | Anson, keluarlah! |
11 | 00:00:58,412 | 00:00:59,952 | Sudah kuingatkan soal perilakumu. | Sudah kuingatkan soal perilakumu. |
12 | 00:01:00,952 | 00:01:02,832 | Sudah membersihkan 407? | Sudah membersihkan 407? |
13 | 00:01:02,912 | 00:01:06,172 | Tidak, tentu saja, kau belum membersihkan 407. | Tidak, tentu saja, kau belum membersihkan 407. |
14 | 00:01:06,252 | 00:01:08,172 | Kau punya waktu sepanjang pagi. | Kau punya waktu sepanjang pagi. |
15 | 00:01:08,252 | 00:01:12,172 | Kau pikir akan memiliki kapal di majalah yang baca itu? | Kau pikir akan memiliki kapal di majalah yang baca itu? |
16 | 00:01:12,262 | 00:01:14,632 | Kau pikir akan bisa sukses? | Kau pikir akan bisa sukses? |
17 | 00:01:14,722 | 00:01:16,972 | Kau bahkan tidak bisa menyelesaikan pekerjaan mudah. | Kau bahkan tidak bisa menyelesaikan pekerjaan mudah. |
18 | 00:01:18,052 | 00:01:20,062 | Seekor monyet bisa melakukan pekerjaan ini, benar, Jay? | Seekor monyet bisa melakukan pekerjaan ini, benar, Jay? |
19 | 00:01:20,142 | 00:01:23,182 | Kau tidak bisa. Jadi, apa artinya? | Kau tidak bisa. Jadi, apa artinya? |
20 | 00:01:23,892 | 00:01:26,152 | - Tutup mulutmu. - Apa? | - Tutup mulutmu. - Apa? |
21 | 00:01:27,022 | 00:01:28,862 | Aku tidak dengar itu. | Aku tidak dengar itu. |
22 | 00:01:29,442 | 00:01:32,362 | Bersihkan 407, pindahkan semua barang tak berguna itu,... | Bersihkan 407, pindahkan semua barang tak berguna itu,... |
23 | 00:01:32,442 | 00:01:33,692 | ...dan lakukan sekarang. | ...dan lakukan sekarang. |
24 | 00:01:33,782 | 00:01:36,662 | Saat aku kembali sejam lagi, sebaiknya sudah selesai. | Saat aku kembali sejam lagi, sebaiknya sudah selesai. |
25 | 00:03:00,282 | 00:03:01,282 | Anson! | Anson! |
26 | 00:03:02,992 | 00:03:03,992 | Anson? | Anson? |
27 | 00:03:12,212 | 00:03:13,382 | Astaga. | Astaga. |
28 | 00:03:20,342 | 00:03:21,512 | Anson. | Anson. |
29 | 00:03:23,182 | 00:03:24,312 | Anson! | Anson! |
30 | 00:03:26,392 | 00:03:28,102 | Cukup, Anson. | Cukup, Anson. |
31 | 00:03:29,022 | 00:03:30,442 | Kau mendengarku... | Kau mendengarku... |
32 | 00:03:52,002 | 00:03:54,252 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
33 | 00:04:09,522 | 00:04:11,692 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
34 | 00:04:17,782 | 00:04:20,032 | Markas FBI Pukul 09.22 | Markas FBI Pukul 09.22 |
35 | 00:04:24,032 | 00:04:25,282 | Mau kuambilkan kopi? | Mau kuambilkan kopi? |
36 | 00:04:26,332 | 00:04:27,832 | Air? Atau yang lain? | Air? Atau yang lain? |
37 | 00:04:31,372 | 00:04:32,372 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
38 | 00:04:34,382 | 00:04:35,712 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
39 | 00:04:39,002 | 00:04:42,682 | Agen Khusus Dana Scully, ini Jay Gilmore. | Agen Khusus Dana Scully, ini Jay Gilmore. |
40 | 00:04:43,932 | 00:04:47,052 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
41 | 00:04:47,142 | 00:04:50,312 | Juga denganmu. | Juga denganmu. |
42 | 00:04:52,392 | 00:04:55,102 | Pak Gilmore datang jauh-jauh dari Missouri,... | Pak Gilmore datang jauh-jauh dari Missouri,... |
43 | 00:04:55,192 | 00:04:56,402 | ...negara bagian "Show Me". | ...negara bagian "Show Me". |
44 | 00:04:56,482 | 00:04:59,942 | Mereka bilang kalianlah yang paling memahami situasi... | Mereka bilang kalianlah yang paling memahami situasi... |
45 | 00:05:01,072 | 00:05:02,862 | - Situasi... - Tidak apa-apa. | - Situasi... - Tidak apa-apa. |
46 | 00:05:02,952 | 00:05:06,662 | Ini untuk situasi Pak Gilmore. | Ini untuk situasi Pak Gilmore. |
47 | 00:05:07,532 | 00:05:10,122 | Kondisi ini tiba-tiba muncul sekitar sebulan lalu. | Kondisi ini tiba-tiba muncul sekitar sebulan lalu. |
48 | 00:05:10,202 | 00:05:13,292 | Anson Stokes, dia melakukan ini kepadaku. | Anson Stokes, dia melakukan ini kepadaku. |
49 | 00:05:13,372 | 00:05:17,002 | Entah bagaimana caranya. Aku tahu itu dia. | Entah bagaimana caranya. Aku tahu itu dia. |
50 | 00:05:17,882 | 00:05:20,592 | Anson Stokes adalah mantan pegawai... | Anson Stokes adalah mantan pegawai... |
51 | 00:05:20,672 | 00:05:23,132 | ...di lapangan gudang pribadi milik Pak Gilmore. | ...di lapangan gudang pribadi milik Pak Gilmore. |
52 | 00:05:23,222 | 00:05:25,552 | Tampaknya ada permasalahan di antara kalian. | Tampaknya ada permasalahan di antara kalian. |
53 | 00:05:25,632 | 00:05:28,302 | Dia menyuruhku diam! | Dia menyuruhku diam! |
54 | 00:05:29,142 | 00:05:32,312 | Ya. Lalu Pak Gilmore... | Ya. Lalu Pak Gilmore... |
55 | 00:05:33,522 | 00:05:36,062 | Terkena. | Terkena. |
56 | 00:05:36,152 | 00:05:38,362 | Dan Anson Stokes tidak ditemukan. | Dan Anson Stokes tidak ditemukan. |
57 | 00:05:38,442 | 00:05:40,072 | Dia muncul kembali beberapa hari kemudian. | Dia muncul kembali beberapa hari kemudian. |
58 | 00:05:40,152 | 00:05:42,862 | Polisi ingin menginterogasi, tapi dia menolak. | Polisi ingin menginterogasi, tapi dia menolak. |
59 | 00:05:42,942 | 00:05:44,242 | Kau tahu dia bilang apa? | Kau tahu dia bilang apa? |
60 | 00:05:44,322 | 00:05:46,702 | Katanya mereka tidak bisa menangkapnya. | Katanya mereka tidak bisa menangkapnya. |
61 | 00:05:47,362 | 00:05:50,372 | Sebenarnya, tidak, Pak. Tidak bisa. | Sebenarnya, tidak, Pak. Tidak bisa. |
62 | 00:05:50,452 | 00:05:53,662 | Mereka harus membuatkan mulut baru untukku. | Mereka harus membuatkan mulut baru untukku. |
63 | 00:05:53,752 | 00:05:57,212 | Menurutmu asosiasi asuransi akan membayar ini? Tidak. | Menurutmu asosiasi asuransi akan membayar ini? Tidak. |
64 | 00:05:57,922 | 00:05:59,882 | Aku menuntut keadilan! | Aku menuntut keadilan! |
65 | 00:06:07,472 | 00:06:10,262 | Lapangan Trailer Mark Twain Olivette, Missouri | Lapangan Trailer Mark Twain Olivette, Missouri |
66 | 00:06:11,142 | 00:06:12,352 | Mulder, maksudku... | Mulder, maksudku... |
67 | 00:06:12,432 | 00:06:14,272 | Aku tahu. Ini mungkin bukan kejahatan,... | Aku tahu. Ini mungkin bukan kejahatan,... |
68 | 00:06:14,352 | 00:06:16,732 | ...dan Stokes mungkin tidak tahu apa pun soal itu. | ...dan Stokes mungkin tidak tahu apa pun soal itu. |
69 | 00:06:16,812 | 00:06:19,612 | Dengar, ada kondisi yang disebut mikrostomia,... | Dengar, ada kondisi yang disebut mikrostomia,... |
70 | 00:06:19,692 | 00:06:23,942 | ...mulut kecil yang disebabkan oleh penyakit skleroderma. | ...mulut kecil yang disebabkan oleh penyakit skleroderma. |
71 | 00:06:24,032 | 00:06:25,612 | Yaitu produksi kolagen yang berlebih. | Yaitu produksi kolagen yang berlebih. |
72 | 00:06:25,692 | 00:06:29,242 | Membuat mulut seseorang menjadi sangat kecil. | Membuat mulut seseorang menjadi sangat kecil. |
73 | 00:06:29,322 | 00:06:31,452 | Tapi butuh berbulan-bulan, bukan? | Tapi butuh berbulan-bulan, bukan? |
74 | 00:06:31,532 | 00:06:33,332 | Tidak terjadi dalam sekejap. | Tidak terjadi dalam sekejap. |
75 | 00:06:33,412 | 00:06:35,202 | Dokter bedah Gilmore bingung. | Dokter bedah Gilmore bingung. |
76 | 00:06:35,292 | 00:06:37,412 | Mereka menulisnya di Jurnal Kedokteran New England. | Mereka menulisnya di Jurnal Kedokteran New England. |
77 | 00:06:37,502 | 00:06:41,132 | Ada aplasia hidung, yaitu membuat hidungnya hilang. | Ada aplasia hidung, yaitu membuat hidungnya hilang. |
78 | 00:06:41,212 | 00:06:43,552 | Itu hidung, Scully. Kita membahas mulut. | Itu hidung, Scully. Kita membahas mulut. |
79 | 00:06:43,632 | 00:06:45,552 | Ya, tapi yang kita bicarakan adalah masalah medis,... | Ya, tapi yang kita bicarakan adalah masalah medis,... |
80 | 00:06:45,632 | 00:06:48,052 | ...fisiologi, bukan kriminal. Tidak sejauh yang kulihat. | ...fisiologi, bukan kriminal. Tidak sejauh yang kulihat. |
81 | 00:06:48,132 | 00:06:49,302 | Mungkin, tapi aku tetap ingin tahu... | Mungkin, tapi aku tetap ingin tahu... |
82 | 00:06:49,392 | 00:06:51,892 | ...kenapa Anson Stokes tidak mau bicara dengan polisi. | ...kenapa Anson Stokes tidak mau bicara dengan polisi. |
83 | 00:06:52,302 | 00:06:53,312 | Mulder. | Mulder. |
84 | 00:07:03,152 | 00:07:06,282 | Itu agak aneh, bukan? | Itu agak aneh, bukan? |
85 | 00:07:07,532 | 00:07:08,532 | Sedikit. | Sedikit. |
86 | 00:07:10,822 | 00:07:13,032 | Sial. | Sial. |
87 | 00:07:13,622 | 00:07:15,042 | Leslie! | Leslie! |
88 | 00:07:15,122 | 00:07:16,792 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
89 | 00:07:16,872 | 00:07:21,382 | Mereka pasti petugas IRS. Usir mereka. | Mereka pasti petugas IRS. Usir mereka. |
90 | 00:07:37,222 | 00:07:40,772 | Hai. Kami mencari Pak Anson Stokes. | Hai. Kami mencari Pak Anson Stokes. |
91 | 00:07:40,852 | 00:07:42,022 | Dia tidak ada di sini. | Dia tidak ada di sini. |
92 | 00:07:42,652 | 00:07:44,152 | Kau tahu kapan dia akan kembali? | Kau tahu kapan dia akan kembali? |
93 | 00:07:46,572 | 00:07:50,402 | Kami adalah Agen Mulder dan Scully dari FBI. | Kami adalah Agen Mulder dan Scully dari FBI. |
94 | 00:07:50,492 | 00:07:52,702 | Kapalnya bukan milik kami. Aku hanya... | Kapalnya bukan milik kami. Aku hanya... |
95 | 00:07:52,782 | 00:07:55,702 | Kami hanya menjaganya untuk seseorang,... | Kami hanya menjaganya untuk seseorang,... |
96 | 00:07:55,792 | 00:07:59,042 | - ...dan mereka membayar pajak. - Baiklah. | - ...dan mereka membayar pajak. - Baiklah. |
97 | 00:08:00,502 | 00:08:01,792 | Anson tidak ada di sini. | Anson tidak ada di sini. |
98 | 00:08:04,502 | 00:08:06,882 | - Siapa namamu? - Leslie Stokes. | - Siapa namamu? - Leslie Stokes. |
99 | 00:08:06,962 | 00:08:08,262 | Kau saudara Anson? | Kau saudara Anson? |
100 | 00:08:16,102 | 00:08:17,262 | Hai. | Hai. |
101 | 00:08:20,482 | 00:08:23,402 | Kami kemari bukan untuk membicarakan kapal, Leslie. | Kami kemari bukan untuk membicarakan kapal, Leslie. |
102 | 00:08:23,482 | 00:08:24,522 | Kami ingin bicara dengan saudaramu... | Kami ingin bicara dengan saudaramu... |
103 | 00:08:24,612 | 00:08:27,822 | ...soal mantan bosnya, Pak Gilmore. | ...soal mantan bosnya, Pak Gilmore. |
104 | 00:08:27,902 | 00:08:32,032 | Dan kondisi nahas yang dia alami. | Dan kondisi nahas yang dia alami. |
105 | 00:08:32,112 | 00:08:33,862 | Apa kau tahu sesuatu tentang itu? | Apa kau tahu sesuatu tentang itu? |
106 | 00:08:33,952 | 00:08:35,532 | Masalah mulut itu? | Masalah mulut itu? |
107 | 00:08:35,622 | 00:08:38,042 | Ya, itu hanya... | Ya, itu hanya... |
108 | 00:08:38,122 | 00:08:40,202 | Itu hanya zat kimia. | Itu hanya zat kimia. |
109 | 00:08:41,332 | 00:08:42,582 | "Zat kimia"? | "Zat kimia"? |
110 | 00:08:42,672 | 00:08:45,422 | Ya, seperti orang yang menyimpan zat kimia aneh. | Ya, seperti orang yang menyimpan zat kimia aneh. |
111 | 00:08:45,502 | 00:08:47,502 | Saudaraku pernah mencium bau aneh. | Saudaraku pernah mencium bau aneh. |
112 | 00:08:47,592 | 00:08:49,552 | Hanya pria dengan lab metamfetamina... | Hanya pria dengan lab metamfetamina... |
113 | 00:08:49,632 | 00:08:51,592 | ...di salah satu gudang. | ...di salah satu gudang. |
114 | 00:08:51,672 | 00:08:54,052 | Mungkin kalian harus menyelidiki itu. | Mungkin kalian harus menyelidiki itu. |
115 | 00:08:54,142 | 00:08:56,392 | Aku harus pergi. Jadi, aku akan pergi. Baiklah. | Aku harus pergi. Jadi, aku akan pergi. Baiklah. |
116 | 00:08:58,062 | 00:08:59,062 | Baiklah. | Baiklah. |
117 | 00:09:00,102 | 00:09:02,522 | Sekarang aku mengerti apa yang terjadi di sini. | Sekarang aku mengerti apa yang terjadi di sini. |
118 | 00:09:11,192 | 00:09:13,652 | Menurut Gilmore, dia berdiri di tempatku berada... | Menurut Gilmore, dia berdiri di tempatku berada... |
119 | 00:09:13,742 | 00:09:15,072 | ...saat itu terjadi. | ...saat itu terjadi. |
120 | 00:09:15,742 | 00:09:18,702 | Aku tidak mencium bau kimia yang aneh. | Aku tidak mencium bau kimia yang aneh. |
121 | 00:09:19,542 | 00:09:21,162 | Kedua bibirmu masih ada. | Kedua bibirmu masih ada. |
122 | 00:09:22,122 | 00:09:24,252 | Tampaknya semua dibiarkan begitu saja. | Tampaknya semua dibiarkan begitu saja. |
123 | 00:09:30,712 | 00:09:34,342 | Hei. 1978. | Hei. 1978. |
124 | 00:09:34,432 | 00:09:38,222 | Semua barang ini sudah lama tidak melihat cahaya matahari. | Semua barang ini sudah lama tidak melihat cahaya matahari. |
125 | 00:09:38,302 | 00:09:40,972 | Sayang sekali, Mulder. Di bawah semua debu ini,... | Sayang sekali, Mulder. Di bawah semua debu ini,... |
126 | 00:09:41,062 | 00:09:43,062 | ...perabotan ini sangat indah. | ...perabotan ini sangat indah. |
127 | 00:09:43,142 | 00:09:44,602 | Mau pergi ke penjualan barang bekas... | Mau pergi ke penjualan barang bekas... |
128 | 00:09:44,692 | 00:09:46,232 | ...selagi kita di sini? | ...selagi kita di sini? |
129 | 00:09:46,312 | 00:09:51,072 | Mulder, mebel ini mahal. Sangat mahal. | Mulder, mebel ini mahal. Sangat mahal. |
130 | 00:09:51,152 | 00:09:54,202 | - Apa maksudmu? - Maksudku,... | - Apa maksudmu? - Maksudku,... |
131 | 00:09:54,282 | 00:09:57,412 | ...ada banyak uang di sini dan mungkin ada yang hilang. | ...ada banyak uang di sini dan mungkin ada yang hilang. |
132 | 00:09:58,072 | 00:10:00,622 | - Seperti apa? - Entahlah. Ada perhiasan. | - Seperti apa? - Entahlah. Ada perhiasan. |
133 | 00:10:00,702 | 00:10:02,412 | Maksudku, Anson Stokes membuka unit ini,... | Maksudku, Anson Stokes membuka unit ini,... |
134 | 00:10:02,502 | 00:10:03,582 | ...lalu menghilang begitu saja. | ...lalu menghilang begitu saja. |
135 | 00:10:03,662 | 00:10:06,122 | Berakhir dengan kapal di jalan masuk rumahnya. | Berakhir dengan kapal di jalan masuk rumahnya. |
136 | 00:10:07,082 | 00:10:10,252 | Itu kejahatanmu. Pencurian. | Itu kejahatanmu. Pencurian. |
137 | 00:10:10,342 | 00:10:12,712 | Masih tidak menjelaskan apa yang terjadi kepada Gilmore. | Masih tidak menjelaskan apa yang terjadi kepada Gilmore. |
138 | 00:10:14,012 | 00:10:16,682 | Hei, Scully, lihat ini. | Hei, Scully, lihat ini. |
139 | 00:10:20,682 | 00:10:21,682 | Astaga. | Astaga. |
140 | 00:10:21,762 | 00:10:23,392 | Wanita ini tampak tidak asing bagimu? | Wanita ini tampak tidak asing bagimu? |
141 | 00:10:23,472 | 00:10:24,932 | Itu wanita dari trailer. | Itu wanita dari trailer. |
142 | 00:10:25,022 | 00:10:26,772 | Ini wanita muda dari trailer. | Ini wanita muda dari trailer. |
143 | 00:10:28,522 | 00:10:30,942 | Sudah berapa abad disko mati? | Sudah berapa abad disko mati? |
144 | 00:10:34,652 | 00:10:35,692 | Dua keberhasilan. | Dua keberhasilan. |
145 | 00:10:36,862 | 00:10:39,572 | Dua keberhasilan, dan aku tidak bisa memamerkannya. | Dua keberhasilan, dan aku tidak bisa memamerkannya. |
146 | 00:10:40,452 | 00:10:41,992 | Kau dapat kapal. | Kau dapat kapal. |
147 | 00:10:42,582 | 00:10:45,162 | Apa bagusnya itu? Apa? | Apa bagusnya itu? Apa? |
148 | 00:10:45,252 | 00:10:46,502 | Benda itu seperti... | Benda itu seperti... |
149 | 00:10:46,912 | 00:10:47,962 | Kau tahu... | Kau tahu... |
150 | 00:10:48,042 | 00:10:50,422 | - Gajah putih? - Apa? | - Gajah putih? - Apa? |
151 | 00:10:50,502 | 00:10:52,462 | Maafkan aku. Apa maksudnya? | Maafkan aku. Apa maksudnya? |
152 | 00:10:52,552 | 00:10:54,802 | Barang mahal yang tidak berguna... | Barang mahal yang tidak berguna... |
153 | 00:10:54,882 | 00:10:57,222 | ...dan merepotkan. | ...dan merepotkan. |
154 | 00:10:59,052 | 00:11:00,932 | Jadi, kenapa kau berikan kepadaku? | Jadi, kenapa kau berikan kepadaku? |
155 | 00:11:01,012 | 00:11:02,852 | - Karena kau memintanya. - Baiklah. | - Karena kau memintanya. - Baiklah. |
156 | 00:11:02,932 | 00:11:04,852 | Kau tahu? Aku bisa menghargainya. | Kau tahu? Aku bisa menghargainya. |
157 | 00:11:04,932 | 00:11:09,062 | Tapi tidak bisakah kau meletakkannya di air? | Tapi tidak bisakah kau meletakkannya di air? |
158 | 00:11:09,152 | 00:11:10,152 | Kau tidak menyebutkan air. | Kau tidak menyebutkan air. |
159 | 00:11:10,232 | 00:11:13,112 | Aku harus bilang kapal ditempatkan di air? | Aku harus bilang kapal ditempatkan di air? |
160 | 00:11:13,192 | 00:11:14,862 | Itu sudah jelas! | Itu sudah jelas! |
161 | 00:11:15,532 | 00:11:17,532 | Gajah putih menyebalkan. | Gajah putih menyebalkan. |
162 | 00:11:18,242 | 00:11:20,202 | Aku bahkan tidak bisa membayar pajaknya. | Aku bahkan tidak bisa membayar pajaknya. |
163 | 00:11:21,072 | 00:11:23,952 | Gunakan saja permohonan terakhir untuk menyingkirkannya. | Gunakan saja permohonan terakhir untuk menyingkirkannya. |
164 | 00:11:24,662 | 00:11:27,002 | Kau ingin kutempatkan di panti sekarang juga? | Kau ingin kutempatkan di panti sekarang juga? |
165 | 00:11:27,082 | 00:11:30,372 | Karena aku baru bilang, Leslie, aku menyia-nyiakan dua. | Karena aku baru bilang, Leslie, aku menyia-nyiakan dua. |
166 | 00:11:30,462 | 00:11:33,172 | Kau dengar? Aku tidak akan menyia-nyiakan yang ketiga. | Kau dengar? Aku tidak akan menyia-nyiakan yang ketiga. |
167 | 00:11:33,252 | 00:11:35,342 | Mengerti? Ayolah. | Mengerti? Ayolah. |
168 | 00:11:36,802 | 00:11:38,052 | Ayo! | Ayo! |
169 | 00:11:38,882 | 00:11:41,392 | Aku harus berkonsentrasi. Biar kupikirkan dahulu. | Aku harus berkonsentrasi. Biar kupikirkan dahulu. |
170 | 00:11:41,472 | 00:11:43,352 | Biar kupikirkan dahulu. Permohonan ketiga. | Biar kupikirkan dahulu. Permohonan ketiga. |
171 | 00:11:43,432 | 00:11:44,852 | Permohonan terakhir. Aku hanya berpikir, ya? | Permohonan terakhir. Aku hanya berpikir, ya? |
172 | 00:11:44,932 | 00:11:47,312 | Jika aku tidak sengaja bilang "kuharap", itu tidak dihitung. | Jika aku tidak sengaja bilang "kuharap", itu tidak dihitung. |
173 | 00:11:47,392 | 00:11:49,732 | Tidak sampai aku benar-benar siap, ya? | Tidak sampai aku benar-benar siap, ya? |
174 | 00:11:51,352 | 00:11:52,942 | Kau bisa mengembalikan mulutnya. | Kau bisa mengembalikan mulutnya. |
175 | 00:11:53,022 | 00:11:55,652 | Hei, aku hanya berharap Jay diam. | Hei, aku hanya berharap Jay diam. |
176 | 00:11:55,732 | 00:11:57,822 | Jika kau merasa bersalah atas perbuatanmu padanya,... | Jika kau merasa bersalah atas perbuatanmu padanya,... |
177 | 00:11:57,902 | 00:11:59,992 | ...perbaiki sendiri, paham? | ...perbaiki sendiri, paham? |
178 | 00:12:00,822 | 00:12:03,242 | - Bukan begitu cara kerjanya. - Terserah. | - Bukan begitu cara kerjanya. - Terserah. |
179 | 00:12:03,822 | 00:12:05,202 | Leslie, bisa bantu aku? | Leslie, bisa bantu aku? |
180 | 00:12:07,752 | 00:12:10,082 | - Uang. Minta uang. - Ya. Baik, itu lumayan. | - Uang. Minta uang. - Ya. Baik, itu lumayan. |
181 | 00:12:10,162 | 00:12:12,502 | Tapi bukankah kita harus memikirkan sesuatu yang... | Tapi bukankah kita harus memikirkan sesuatu yang... |
182 | 00:12:12,582 | 00:12:13,922 | Entahlah, menghasilkan uang,... | Entahlah, menghasilkan uang,... |
183 | 00:12:14,002 | 00:12:18,012 | - ...alih-alih uang itu sendiri? - Otak? Bakat? Kerja keras? | - ...alih-alih uang itu sendiri? - Otak? Bakat? Kerja keras? |
184 | 00:12:22,132 | 00:12:23,302 | Mesin uang. | Mesin uang. |
185 | 00:12:23,392 | 00:12:25,682 | Bukan itu. Sesuatu yang lebih baik. | Bukan itu. Sesuatu yang lebih baik. |
186 | 00:12:25,762 | 00:12:27,772 | Baiklah. Tapi aku hanya... | Baiklah. Tapi aku hanya... |
187 | 00:12:27,852 | 00:12:31,812 | - Permohonan yang tidak terbatas. - Baik! | - Permohonan yang tidak terbatas. - Baik! |
188 | 00:12:32,732 | 00:12:34,442 | Hanya tiga. Tenanglah. | Hanya tiga. Tenanglah. |
189 | 00:12:36,152 | 00:12:37,782 | Sial, ini sulit! | Sial, ini sulit! |
190 | 00:12:38,862 | 00:12:41,322 | Kau tahu, aku punya ide. | Kau tahu, aku punya ide. |
191 | 00:12:41,402 | 00:12:44,282 | - Meski itu cukup jelas. - Apa? | - Meski itu cukup jelas. - Apa? |
192 | 00:12:48,662 | 00:12:49,662 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
193 | 00:12:55,082 | 00:12:58,462 | - Apa? - Lupakan saja! | - Apa? - Lupakan saja! |
194 | 00:13:02,682 | 00:13:05,222 | - Aku mengerti. - Ya? | - Aku mengerti. - Ya? |
195 | 00:13:05,302 | 00:13:07,262 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
196 | 00:13:07,352 | 00:13:08,932 | Kau siap? Karena aku siap. | Kau siap? Karena aku siap. |
197 | 00:13:09,012 | 00:13:11,062 | Aku sangat siap. Baiklah, ini dia. | Aku sangat siap. Baiklah, ini dia. |
198 | 00:13:11,142 | 00:13:16,152 | Kuharap aku bisa menjadi tak terlihat kapan pun aku mau. | Kuharap aku bisa menjadi tak terlihat kapan pun aku mau. |
199 | 00:13:17,112 | 00:13:19,692 | - Kau bercanda. - Tidak, ini sempurna. | - Kau bercanda. - Tidak, ini sempurna. |
200 | 00:13:19,782 | 00:13:22,822 | Ya, aku bisa dapat keuntungan yang tidak dimiliki manusia Bumi. | Ya, aku bisa dapat keuntungan yang tidak dimiliki manusia Bumi. |
201 | 00:13:22,902 | 00:13:26,622 | Aku bisa, memata-matai dan belajar informasi rahasia. | Aku bisa, memata-matai dan belajar informasi rahasia. |
202 | 00:13:26,702 | 00:13:27,952 | Mengetahui kiat saham! | Mengetahui kiat saham! |
203 | 00:13:28,032 | 00:13:29,702 | Menyusup ke ruang loker wanita? | Menyusup ke ruang loker wanita? |
204 | 00:13:29,792 | 00:13:31,122 | Bukan hanya itu, mengerti? | Bukan hanya itu, mengerti? |
205 | 00:13:31,202 | 00:13:35,002 | Maksudku seperti James Bond. | Maksudku seperti James Bond. |
206 | 00:13:35,712 | 00:13:38,252 | Keinginanmu sangat tidak orisinal. | Keinginanmu sangat tidak orisinal. |
207 | 00:13:38,342 | 00:13:39,632 | Kau tidak perlu menyukainya, paham? | Kau tidak perlu menyukainya, paham? |
208 | 00:13:39,712 | 00:13:42,382 | Kau hanya perlu melakukannya, bukan? | Kau hanya perlu melakukannya, bukan? |
209 | 00:13:45,092 | 00:13:46,092 | Selesai. | Selesai. |
210 | 00:13:50,512 | 00:13:53,522 | Pakaianku juga akan menjadi tak terlihat, bukan? | Pakaianku juga akan menjadi tak terlihat, bukan? |
211 | 00:13:54,102 | 00:13:55,312 | Kau tidak menyebutkan pakaian. | Kau tidak menyebutkan pakaian. |
212 | 00:13:55,392 | 00:13:56,562 | Berengsek. | Berengsek. |
213 | 00:13:58,522 | 00:13:59,862 | Masa bodoh! | Masa bodoh! |
214 | 00:14:09,372 | 00:14:12,872 | Astaga. Tolong jadilah tak terlihat. | Astaga. Tolong jadilah tak terlihat. |
215 | 00:14:19,712 | 00:14:22,132 | Ya! Astaga, ini luar biasa! | Ya! Astaga, ini luar biasa! |
216 | 00:14:22,212 | 00:14:23,922 | Hei, Leslie. | Hei, Leslie. |
217 | 00:14:24,012 | 00:14:25,842 | Aku di sini. | Aku di sini. |
218 | 00:14:25,932 | 00:14:27,802 | Kau bisa melihatku? | Kau bisa melihatku? |
219 | 00:14:35,522 | 00:14:36,522 | Sial! | Sial! |
220 | 00:14:36,602 | 00:14:39,982 | - Anson, kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. | - Anson, kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. |
221 | 00:14:40,062 | 00:14:42,072 | Aku tidak bisa melihat kakiku. | Aku tidak bisa melihat kakiku. |
222 | 00:14:42,652 | 00:14:45,072 | Awas, Dunia, aku datang! | Awas, Dunia, aku datang! |
223 | 00:14:47,992 | 00:14:50,872 | Aku tak terlihat! Aku tak terlihat, Sayang! | Aku tak terlihat! Aku tak terlihat, Sayang! |
224 | 00:14:52,912 | 00:14:54,162 | Ya! | Ya! |
225 | 00:14:54,622 | 00:14:57,462 | - Kau tak bisa melihatku, bukan? - Aku... | - Kau tak bisa melihatku, bukan? - Aku... |
226 | 00:15:03,422 | 00:15:04,462 | Hei. | Hei. |
227 | 00:15:15,062 | 00:15:16,392 | Minggir, burung-burung. | Minggir, burung-burung. |
228 | 00:15:19,942 | 00:15:21,482 | Halo, Nona-nona. | Halo, Nona-nona. |
229 | 00:15:25,112 | 00:15:27,862 | Anson datang. Benar. | Anson datang. Benar. |
230 | 00:15:28,322 | 00:15:30,362 | Ayo. Berubahlah. | Ayo. Berubahlah. |
231 | 00:15:31,282 | 00:15:33,282 | Baiklah. Ini dia. | Baiklah. Ini dia. |
232 | 00:15:33,372 | 00:15:35,792 | Butuh bantuan di pinggir jalan, ya? | Butuh bantuan di pinggir jalan, ya? |
233 | 00:15:37,832 | 00:15:40,882 | Jangan khawatir. Anson datang. | Jangan khawatir. Anson datang. |
234 | 00:15:48,762 | 00:15:51,592 | Pukul 16.36 | Pukul 16.36 |
235 | 00:16:19,002 | 00:16:20,002 | Bisakah kami pergi sekarang? | Bisakah kami pergi sekarang? |
236 | 00:18:17,112 | 00:18:18,662 | Kurasa ada yang terlewat di sini. | Kurasa ada yang terlewat di sini. |
237 | 00:18:20,622 | 00:18:22,832 | Aku bisa melihat langsung ke bokongnya. | Aku bisa melihat langsung ke bokongnya. |
238 | 00:18:26,042 | 00:18:27,832 | Ini Anson Stokes, ya? | Ini Anson Stokes, ya? |
239 | 00:18:28,422 | 00:18:29,672 | Benar. | Benar. |
240 | 00:18:30,592 | 00:18:32,422 | Catatan giginya cocok. | Catatan giginya cocok. |
241 | 00:18:32,512 | 00:18:34,552 | Dia ditemukan sekitar 804 meter dari rumahnya. | Dia ditemukan sekitar 804 meter dari rumahnya. |
242 | 00:18:34,632 | 00:18:38,392 | Dia mungkin tertabrak mobil atau truk. | Dia mungkin tertabrak mobil atau truk. |
243 | 00:18:39,302 | 00:18:40,762 | Dan dia tak terlihat. | Dan dia tak terlihat. |
244 | 00:18:41,722 | 00:18:43,222 | Ya. | Ya. |
245 | 00:18:47,392 | 00:18:49,982 | Kau tahu, Mulder, tujuh tahun kita bekerja sama,... | Kau tahu, Mulder, tujuh tahun kita bekerja sama,... |
246 | 00:18:50,062 | 00:18:51,692 | ...aku telah melihat hal-hal yang luar biasa. | ...aku telah melihat hal-hal yang luar biasa. |
247 | 00:18:51,772 | 00:18:53,192 | Tapi ini... | Tapi ini... |
248 | 00:18:54,572 | 00:18:55,902 | Ini yang paling aneh. | Ini yang paling aneh. |
249 | 00:18:55,992 | 00:18:59,202 | Ini akan mengubah batasan sains. | Ini akan mengubah batasan sains. |
250 | 00:18:59,782 | 00:19:01,162 | Ini memang luar biasa,... | Ini memang luar biasa,... |
251 | 00:19:01,282 | 00:19:03,832 | ...tapi kurasa tak ada kaitannya dengan sains. | ...tapi kurasa tak ada kaitannya dengan sains. |
252 | 00:19:04,582 | 00:19:06,792 | Ingat Pak Saturday Night Fever? | Ingat Pak Saturday Night Fever? |
253 | 00:19:08,082 | 00:19:10,582 | - Ya. - Aku memeriksa sedikit. | - Ya. - Aku memeriksa sedikit. |
254 | 00:19:10,672 | 00:19:12,632 | Nama aslinya Henry Flanken. | Nama aslinya Henry Flanken. |
255 | 00:19:12,712 | 00:19:15,132 | Dia menciptakan kembali istilah "sukses dalam semalam". | Dia menciptakan kembali istilah "sukses dalam semalam". |
256 | 00:19:15,212 | 00:19:18,882 | Pada tahun 1977, nilai bersihnya 36.000 dolar. | Pada tahun 1977, nilai bersihnya 36.000 dolar. |
257 | 00:19:18,972 | 00:19:21,852 | Dan pada tahun 1978, totalnya 30 juta dolar. | Dan pada tahun 1978, totalnya 30 juta dolar. |
258 | 00:19:21,932 | 00:19:28,022 | Lalu ada yang menarik saat Pak Flanken tewas. | Lalu ada yang menarik saat Pak Flanken tewas. |
259 | 00:19:28,852 | 00:19:29,852 | Bagaimana? | Bagaimana? |
260 | 00:19:29,942 | 00:19:32,272 | Ereksi abnormal kronis. | Ereksi abnormal kronis. |
261 | 00:19:33,822 | 00:19:35,072 | Bukan yang kupikirkan, bukan? | Bukan yang kupikirkan, bukan? |
262 | 00:19:35,152 | 00:19:37,362 | Pada tanggal 4 April 1978,... | Pada tanggal 4 April 1978,... |
263 | 00:19:37,452 | 00:19:39,532 | ...dia dirawat di RS Gateway Memorial... | ...dia dirawat di RS Gateway Memorial... |
264 | 00:19:39,612 | 00:19:41,782 | ...dengan kondisi ereksi ekstrem. | ...dengan kondisi ereksi ekstrem. |
265 | 00:19:42,372 | 00:19:44,122 | Rupanya dia cukup besar. | Rupanya dia cukup besar. |
266 | 00:19:44,202 | 00:19:45,792 | Mereka harus menaikkan kusen pintu... | Mereka harus menaikkan kusen pintu... |
267 | 00:19:45,872 | 00:19:47,792 | ...untuk mendorongnya masuk ke dalam kamar rumah sakitnya. | ...untuk mendorongnya masuk ke dalam kamar rumah sakitnya. |
268 | 00:19:51,252 | 00:19:54,302 | Apa hubungannya dengan ini? | Apa hubungannya dengan ini? |
269 | 00:19:54,382 | 00:19:57,052 | Kurasa wanita misteri kita adalah penghubungnya. | Kurasa wanita misteri kita adalah penghubungnya. |
270 | 00:19:57,132 | 00:20:00,892 | Informasi tentangnya tidak bisa kutemukan sama sekali. | Informasi tentangnya tidak bisa kutemukan sama sekali. |
271 | 00:20:00,972 | 00:20:03,182 | Kurasa dia bertanggung jawab atas semua ini. | Kurasa dia bertanggung jawab atas semua ini. |
272 | 00:20:04,182 | 00:20:05,182 | Tapi bagaimana caranya? | Tapi bagaimana caranya? |
273 | 00:20:05,892 | 00:20:10,352 | Entahlah, tapi kita harus bicara dengannya. | Entahlah, tapi kita harus bicara dengannya. |
274 | 00:20:11,352 | 00:20:12,942 | Kurasa aku harus tetap di sini dengan jasadnya. | Kurasa aku harus tetap di sini dengan jasadnya. |
275 | 00:20:13,022 | 00:20:14,482 | Maksudku, aku... | Maksudku, aku... |
276 | 00:20:15,022 | 00:20:17,572 | Kurasa tidak baik membiarkannya begitu saja. | Kurasa tidak baik membiarkannya begitu saja. |
277 | 00:20:18,492 | 00:20:19,992 | Ini sungguh luar biasa. | Ini sungguh luar biasa. |
278 | 00:20:21,282 | 00:20:22,322 | Baiklah. | Baiklah. |
279 | 00:20:35,592 | 00:20:37,172 | Aku turut berduka cita. | Aku turut berduka cita. |
280 | 00:20:39,222 | 00:20:41,012 | Anson tidak menderita, bukan? | Anson tidak menderita, bukan? |
281 | 00:20:41,802 | 00:20:43,392 | Tidak, kurasa dia tidak menderita. | Tidak, kurasa dia tidak menderita. |
282 | 00:20:44,932 | 00:20:48,062 | Tapi bagian soal dia menjadi tak terlihat,... | Tapi bagian soal dia menjadi tak terlihat,... |
283 | 00:20:49,062 | 00:20:51,102 | ...itu tak membuatmu terkejut sedikit pun? | ...itu tak membuatmu terkejut sedikit pun? |
284 | 00:20:55,652 | 00:20:57,982 | Leslie, tadi ada wanita di sini. Di mana dia sekarang? | Leslie, tadi ada wanita di sini. Di mana dia sekarang? |
285 | 00:20:58,072 | 00:21:00,782 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
286 | 00:21:01,322 | 00:21:03,072 | Biar kuberi tahu yang kupikirkan soal ini. | Biar kuberi tahu yang kupikirkan soal ini. |
287 | 00:21:03,162 | 00:21:05,122 | Kurasa wanita itu adalah Jinniyah. | Kurasa wanita itu adalah Jinniyah. |
288 | 00:21:05,202 | 00:21:06,742 | Kau tahu istilah itu? | Kau tahu istilah itu? |
289 | 00:21:07,662 | 00:21:08,912 | - Tidak. - Itu bentuk feminin... | - Tidak. - Itu bentuk feminin... |
290 | 00:21:08,992 | 00:21:11,792 | ...untuk "jin", seperti iblis atau roh... | ...untuk "jin", seperti iblis atau roh... |
291 | 00:21:11,872 | 00:21:13,872 | ...dari dongeng Timur Tengah. | ...dari dongeng Timur Tengah. |
292 | 00:21:24,642 | 00:21:28,392 | Ya, tapi Barbara Eden tak pernah membunuh siapa pun. | Ya, tapi Barbara Eden tak pernah membunuh siapa pun. |
293 | 00:21:28,472 | 00:21:30,522 | Baiklah, dalam mitologi Arab,... | Baiklah, dalam mitologi Arab,... |
294 | 00:21:30,602 | 00:21:33,442 | ...mereka menyebut makhluk ini dari api atau udara,... | ...mereka menyebut makhluk ini dari api atau udara,... |
295 | 00:21:33,522 | 00:21:34,982 | ...tapi berwujud manusia. | ...tapi berwujud manusia. |
296 | 00:21:35,602 | 00:21:38,442 | Bisa melakukan tugas tertentu atau mengabulkan permohonan. | Bisa melakukan tugas tertentu atau mengabulkan permohonan. |
297 | 00:21:38,522 | 00:21:41,192 | Mereka tinggal dalam benda mati seperti lampu atau cincin. | Mereka tinggal dalam benda mati seperti lampu atau cincin. |
298 | 00:21:41,282 | 00:21:42,992 | Apa ini mulai terdengar familier? | Apa ini mulai terdengar familier? |
299 | 00:21:44,822 | 00:21:47,452 | Leslie, saudaramu menemukan benda seperti itu... | Leslie, saudaramu menemukan benda seperti itu... |
300 | 00:21:47,532 | 00:21:49,582 | ...di gudang, bukan? | ...di gudang, bukan? |
301 | 00:21:49,662 | 00:21:52,042 | Dia mengambil alih Jinniyah,... | Dia mengambil alih Jinniyah,... |
302 | 00:21:52,122 | 00:21:54,172 | ...dan dia membuat permintaan yang tidak masuk akal... | ...dan dia membuat permintaan yang tidak masuk akal... |
303 | 00:21:54,252 | 00:21:55,502 | ...seperti mulut Jay Gilmore... | ...seperti mulut Jay Gilmore... |
304 | 00:21:55,582 | 00:21:56,582 | ...dan yacht di jalan masuk. | ...dan yacht di jalan masuk. |
305 | 00:21:56,672 | 00:21:59,422 | Tunggu. Kau percaya semua itu? | Tunggu. Kau percaya semua itu? |
306 | 00:21:59,502 | 00:22:00,712 | Ya. | Ya. |
307 | 00:22:01,552 | 00:22:03,722 | Leslie, demi keselamatanmu sendiri,... | Leslie, demi keselamatanmu sendiri,... |
308 | 00:22:03,802 | 00:22:06,472 | ...agar kau tidak bernasib seperti saudaramu. | ...agar kau tidak bernasib seperti saudaramu. |
309 | 00:22:07,762 | 00:22:10,182 | Kurasa kau harus menyerahkan benda itu kepadaku sekarang. | Kurasa kau harus menyerahkan benda itu kepadaku sekarang. |
310 | 00:22:37,122 | 00:22:39,042 | Tindakanmu benar. | Tindakanmu benar. |
311 | 00:22:57,272 | 00:22:58,812 | Scully, coba periksa ini. | Scully, coba periksa ini. |
312 | 00:23:00,272 | 00:23:02,112 | Dia tidak akan pergi. Ayo. | Dia tidak akan pergi. Ayo. |
313 | 00:23:07,032 | 00:23:08,032 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
314 | 00:23:09,572 | 00:23:12,742 | Sekelompok peneliti akan datang dari Sekolah Kedokteran Harvard. | Sekelompok peneliti akan datang dari Sekolah Kedokteran Harvard. |
315 | 00:23:12,832 | 00:23:14,452 | Aku tidak sabar melihat wajah mereka. | Aku tidak sabar melihat wajah mereka. |
316 | 00:23:16,582 | 00:23:17,582 | Apa ini? | Apa ini? |
317 | 00:23:17,672 | 00:23:19,132 | Bukan itu yang kuharapkan. | Bukan itu yang kuharapkan. |
318 | 00:23:19,212 | 00:23:21,172 | Menilai dari bau di dalamnya,... | Menilai dari bau di dalamnya,... |
319 | 00:23:21,252 | 00:23:24,132 | ...kurasa Stokes bersaudara menyimpan ganja mereka di sini. | ...kurasa Stokes bersaudara menyimpan ganja mereka di sini. |
320 | 00:23:24,212 | 00:23:25,842 | Tapi bukan itu yang ingin kutunjukkan. | Tapi bukan itu yang ingin kutunjukkan. |
321 | 00:23:29,342 | 00:23:31,262 | - Kau tahu dia? - Benito Mussolini. | - Kau tahu dia? - Benito Mussolini. |
322 | 00:23:31,352 | 00:23:32,432 | Bagaimana dengan dia? | Bagaimana dengan dia? |
323 | 00:23:38,442 | 00:23:42,062 | Wanita misteriusmu atau orang yang sangat mirip dengannya. | Wanita misteriusmu atau orang yang sangat mirip dengannya. |
324 | 00:23:42,152 | 00:23:43,822 | Menurut komputer, itu memang dia. | Menurut komputer, itu memang dia. |
325 | 00:23:44,572 | 00:23:47,952 | Aku memeriksanya lewat perangkat pengenalan wajah Quantico... | Aku memeriksanya lewat perangkat pengenalan wajah Quantico... |
326 | 00:23:48,032 | 00:23:50,112 | ...dan tidak ada yang cocok di basis data kriminal. | ...dan tidak ada yang cocok di basis data kriminal. |
327 | 00:23:50,202 | 00:23:52,622 | Lalu aku mengambil risiko dan memeriksa bank foto... | Lalu aku mengambil risiko dan memeriksa bank foto... |
328 | 00:23:52,702 | 00:23:54,542 | ...di Arsip Nasional. | ...di Arsip Nasional. |
329 | 00:23:54,622 | 00:23:56,122 | Ini dia. | Ini dia. |
330 | 00:23:56,202 | 00:24:00,082 | Meskipun itu dia, Mulder, apa hubungannya dengan Mussolini? | Meskipun itu dia, Mulder, apa hubungannya dengan Mussolini? |
331 | 00:24:00,172 | 00:24:02,792 | Atau Richard Nixon, dalam hal itu. | Atau Richard Nixon, dalam hal itu. |
332 | 00:24:07,052 | 00:24:09,842 | Entahlah, kecuali mereka pria... | Entahlah, kecuali mereka pria... |
333 | 00:24:10,092 | 00:24:12,262 | ...yang mendapatkan kekuasaan yang mereka inginkan,... | ...yang mendapatkan kekuasaan yang mereka inginkan,... |
334 | 00:24:12,342 | 00:24:13,642 | ...lalu kehilangan. | ...lalu kehilangan. |
335 | 00:24:18,562 | 00:24:21,152 | Lihat? Sudah kubilang akan terlihat bagus di sini. | Lihat? Sudah kubilang akan terlihat bagus di sini. |
336 | 00:24:21,232 | 00:24:22,272 | Karpet yang bagus. | Karpet yang bagus. |
337 | 00:24:23,062 | 00:24:24,112 | Bagaimana kau bernapas di sana? | Bagaimana kau bernapas di sana? |
338 | 00:24:24,192 | 00:24:26,532 | Bisa kita selesaikan ini? Tiga permohonan. Mulai. | Bisa kita selesaikan ini? Tiga permohonan. Mulai. |
339 | 00:24:26,612 | 00:24:28,282 | Baiklah. Jangan mendesakku. | Baiklah. Jangan mendesakku. |
340 | 00:24:28,362 | 00:24:29,742 | Aku ingin melakukannya dengan benar. | Aku ingin melakukannya dengan benar. |
341 | 00:24:30,612 | 00:24:32,822 | Aku harus lebih pintar daripada Anson. | Aku harus lebih pintar daripada Anson. |
342 | 00:24:33,572 | 00:24:35,202 | Sial, Anson. | Sial, Anson. |
343 | 00:24:36,202 | 00:24:38,872 | Kalau begitu, boleh kusarankan sekali lagi? | Kalau begitu, boleh kusarankan sekali lagi? |
344 | 00:24:42,632 | 00:24:44,672 | - Apa? - Ini! | - Apa? - Ini! |
345 | 00:24:45,632 | 00:24:46,962 | Kecacatanmu? | Kecacatanmu? |
346 | 00:24:47,592 | 00:24:50,842 | Kurasa ada tragedi di sini. | Kurasa ada tragedi di sini. |
347 | 00:24:50,932 | 00:24:53,432 | Ya, kurasa itu tragis. | Ya, kurasa itu tragis. |
348 | 00:24:53,512 | 00:24:56,062 | Aku dan Anson bermain bisbol kotak surat. | Aku dan Anson bermain bisbol kotak surat. |
349 | 00:24:56,682 | 00:24:58,932 | Astaga, aku merindukan itu. Dan Anson mengemudi. | Astaga, aku merindukan itu. Dan Anson mengemudi. |
350 | 00:24:59,022 | 00:25:01,352 | Aku keluar cukup jauh dari jendela. | Aku keluar cukup jauh dari jendela. |
351 | 00:25:05,062 | 00:25:06,072 | Maksudmu ini! | Maksudmu ini! |
352 | 00:25:07,322 | 00:25:08,822 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
353 | 00:25:08,902 | 00:25:11,282 | Aku bisa minta kursi roda emas. | Aku bisa minta kursi roda emas. |
354 | 00:25:11,362 | 00:25:12,782 | Itu akan bagus. | Itu akan bagus. |
355 | 00:25:13,572 | 00:25:15,072 | Aku mengerti maksudmu. Tapi tahukah kau? | Aku mengerti maksudmu. Tapi tahukah kau? |
356 | 00:25:15,162 | 00:25:17,082 | Ada yang lebih kuinginkan daripada itu. | Ada yang lebih kuinginkan daripada itu. |
357 | 00:25:30,632 | 00:25:32,172 | Kau tidak akan memercayai yang kau lihat. | Kau tidak akan memercayai yang kau lihat. |
358 | 00:25:33,182 | 00:25:34,432 | Tentu saja aku tidak percaya. | Tentu saja aku tidak percaya. |
359 | 00:25:35,392 | 00:25:36,392 | Kalian siap? | Kalian siap? |
360 | 00:25:43,942 | 00:25:45,352 | Dia... | Dia... |
361 | 00:25:46,232 | 00:25:49,572 | Bagaimanapun, dia tak terlihat. | Bagaimanapun, dia tak terlihat. |
362 | 00:25:59,372 | 00:26:00,372 | Dia di dalam sana. | Dia di dalam sana. |
363 | 00:26:16,802 | 00:26:19,142 | Kau tahu? Dia membuatku takut. | Kau tahu? Dia membuatku takut. |
364 | 00:26:19,852 | 00:26:22,432 | Bukan ini yang kuminta. Dia aneh dan kacau. | Bukan ini yang kuminta. Dia aneh dan kacau. |
365 | 00:26:22,522 | 00:26:23,852 | Dia tertabrak truk. | Dia tertabrak truk. |
366 | 00:26:23,932 | 00:26:25,142 | - Ya. - Apa yang kau harapkan? | - Ya. - Apa yang kau harapkan? |
367 | 00:26:25,232 | 00:26:27,272 | Aku memintamu mengembalikannya menjadi normal. | Aku memintamu mengembalikannya menjadi normal. |
368 | 00:26:27,352 | 00:26:30,442 | - Kau memintaku mengembalikannya. - Baiklah, ini... | - Kau memintaku mengembalikannya. - Baiklah, ini... |
369 | 00:26:33,782 | 00:26:34,992 | Sekarang dia mulai bau! | Sekarang dia mulai bau! |
370 | 00:26:35,072 | 00:26:36,952 | Ayolah! Bukan ini yang kuinginkan! | Ayolah! Bukan ini yang kuinginkan! |
371 | 00:26:37,032 | 00:26:38,872 | Setidaknya dia harus bisa bicara. | Setidaknya dia harus bisa bicara. |
372 | 00:26:39,702 | 00:26:41,912 | Kau tahu? Itu permohonanku berikutnya. | Kau tahu? Itu permohonanku berikutnya. |
373 | 00:26:41,992 | 00:26:43,752 | Permohonan nomor dua, Kuharap Anson bisa bicara. | Permohonan nomor dua, Kuharap Anson bisa bicara. |
374 | 00:26:43,832 | 00:26:46,292 | - Tidak. - Ya, dan itu final! | - Tidak. - Ya, dan itu final! |
375 | 00:26:46,372 | 00:26:48,082 | Kuharap Anson bisa bicara! | Kuharap Anson bisa bicara! |
376 | 00:26:54,722 | 00:26:55,722 | Selesai. | Selesai. |
377 | 00:27:06,232 | 00:27:08,692 | Aku harus menembak diriku sendiri. | Aku harus menembak diriku sendiri. |
378 | 00:27:12,192 | 00:27:15,362 | Aku sangat bahagia. Aku sangat bersemangat. | Aku sangat bahagia. Aku sangat bersemangat. |
379 | 00:27:15,442 | 00:27:18,782 | Apa yang kupikirkan? Pria yang tak terlihat? | Apa yang kupikirkan? Pria yang tak terlihat? |
380 | 00:27:19,242 | 00:27:21,412 | Kau melihatnya. Itu sungguhan. | Kau melihatnya. Itu sungguhan. |
381 | 00:27:21,492 | 00:27:23,952 | Entah apa yang kulihat, Mulder. Aku... | Entah apa yang kulihat, Mulder. Aku... |
382 | 00:27:25,252 | 00:27:28,042 | Aku tahu memiliki bukti semacam itu... | Aku tahu memiliki bukti semacam itu... |
383 | 00:27:28,122 | 00:27:29,922 | ...terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. | ...terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. |
384 | 00:27:30,792 | 00:27:32,922 | Kurasa bukan itu alasan jasadnya menghilang. | Kurasa bukan itu alasan jasadnya menghilang. |
385 | 00:27:33,002 | 00:27:35,172 | Kenapa jasadnya menghilang? | Kenapa jasadnya menghilang? |
386 | 00:27:35,762 | 00:27:37,972 | Kurasa itu hasil dari permohonan yang dikabulkan. | Kurasa itu hasil dari permohonan yang dikabulkan. |
387 | 00:27:38,052 | 00:27:39,552 | Permohonan? | Permohonan? |
388 | 00:27:40,592 | 00:27:41,602 | Permohonan siapa? | Permohonan siapa? |
389 | 00:27:41,682 | 00:27:43,312 | Siapa yang ingin Anson Stokes kembali? | Siapa yang ingin Anson Stokes kembali? |
390 | 00:27:43,602 | 00:27:45,142 | Maksudku, benar-benar kembali? | Maksudku, benar-benar kembali? |
391 | 00:27:45,932 | 00:27:47,852 | Saudaranya, Leslie? | Saudaranya, Leslie? |
392 | 00:28:01,662 | 00:28:02,952 | Ini tidak bagus! | Ini tidak bagus! |
393 | 00:28:05,162 | 00:28:06,372 | Apa yang kau lakukan kepadaku? | Apa yang kau lakukan kepadaku? |
394 | 00:28:07,712 | 00:28:10,542 | Kau kembali dari kematian, Bung! Terima kasih macam apa itu? | Kau kembali dari kematian, Bung! Terima kasih macam apa itu? |
395 | 00:28:10,622 | 00:28:13,292 | Apa yang kau lakukan kepadaku? | Apa yang kau lakukan kepadaku? |
396 | 00:28:13,382 | 00:28:16,422 | Aku menyia-nyiakan dua permohonan untukmu, itulah yang kulakukan! | Aku menyia-nyiakan dua permohonan untukmu, itulah yang kulakukan! |
397 | 00:28:16,512 | 00:28:18,762 | Aku tidak bisa merasakan jantungku. | Aku tidak bisa merasakan jantungku. |
398 | 00:28:20,932 | 00:28:23,302 | Aku tidak bisa merasakan darahku. | Aku tidak bisa merasakan darahku. |
399 | 00:28:27,352 | 00:28:28,682 | Aku kuning! | Aku kuning! |
400 | 00:28:30,522 | 00:28:31,982 | Aku kedinginan. | Aku kedinginan. |
401 | 00:28:32,062 | 00:28:35,112 | - Kau tahu? Masa bodoh. - Aku kedinginan. | - Kau tahu? Masa bodoh. - Aku kedinginan. |
402 | 00:28:36,322 | 00:28:37,612 | Aku kedinginan. | Aku kedinginan. |
403 | 00:28:37,862 | 00:28:39,992 | Aku menyia-nyiakan dua permohonan untukmu... | Aku menyia-nyiakan dua permohonan untukmu... |
404 | 00:28:41,532 | 00:28:43,872 | ...dan semangkuk sereal jagung yang enak. | ...dan semangkuk sereal jagung yang enak. |
405 | 00:28:52,292 | 00:28:53,582 | Sudah kunaikkan panasnya! | Sudah kunaikkan panasnya! |
406 | 00:28:53,672 | 00:28:56,922 | Kau puas sekarang? Kau puas? | Kau puas sekarang? Kau puas? |
407 | 00:28:58,132 | 00:29:00,762 | Ada hal lain yang bisa kulakukan untukmu, Kawan? | Ada hal lain yang bisa kulakukan untukmu, Kawan? |
408 | 00:29:00,842 | 00:29:04,682 | Bagaimana? Mungkin mengelap bokong kuningmu? | Bagaimana? Mungkin mengelap bokong kuningmu? |
409 | 00:29:04,762 | 00:29:06,642 | Terima kasih. | Terima kasih. |
410 | 00:29:07,222 | 00:29:08,852 | Mau membuat permohonan ketiga, Jagoan? | Mau membuat permohonan ketiga, Jagoan? |
411 | 00:29:08,932 | 00:29:11,392 | Aku ingin keluar dari sini sebelum lalat hijau menetas. | Aku ingin keluar dari sini sebelum lalat hijau menetas. |
412 | 00:29:11,482 | 00:29:12,652 | Ya, begini saja. | Ya, begini saja. |
413 | 00:29:12,732 | 00:29:15,062 | Permohonan terakhirku adalah untukku. | Permohonan terakhirku adalah untukku. |
414 | 00:29:15,152 | 00:29:16,942 | Untukku. Kau dengar itu, Anson? | Untukku. Kau dengar itu, Anson? |
415 | 00:29:17,022 | 00:29:18,112 | Aku membuang dua permintaan untukmu,... | Aku membuang dua permintaan untukmu,... |
416 | 00:29:18,192 | 00:29:20,532 | ...dan kau bahkan tidak peduli! | ...dan kau bahkan tidak peduli! |
417 | 00:29:21,452 | 00:29:24,122 | Baiklah. Permohonan ketiga. | Baiklah. Permohonan ketiga. |
418 | 00:29:24,202 | 00:29:26,082 | Mari kita lihat. Aku meminta... | Mari kita lihat. Aku meminta... |
419 | 00:29:27,492 | 00:29:28,872 | Aku meminta uang. | Aku meminta uang. |
420 | 00:29:28,952 | 00:29:32,002 | - Semua orang menginginkan uang. - Dingin sekali. | - Semua orang menginginkan uang. - Dingin sekali. |
421 | 00:29:33,792 | 00:29:34,922 | Ada hal yang tidak terlihat. | Ada hal yang tidak terlihat. |
422 | 00:29:35,002 | 00:29:38,252 | Tapi ternyata itu bodoh, benar, Anson? | Tapi ternyata itu bodoh, benar, Anson? |
423 | 00:29:38,342 | 00:29:39,712 | Menjadi tak terlihat! | Menjadi tak terlihat! |
424 | 00:29:39,802 | 00:29:42,222 | Itu sangat pintar, bukan? | Itu sangat pintar, bukan? |
425 | 00:29:54,192 | 00:29:56,812 | Mungkin mata sinar-X. Tidak, bukan itu. | Mungkin mata sinar-X. Tidak, bukan itu. |
426 | 00:29:57,612 | 00:29:59,732 | Seperti katamu, kursi roda emas. | Seperti katamu, kursi roda emas. |
427 | 00:30:04,112 | 00:30:06,162 | Tunggu, aku mengerti. Kaki! | Tunggu, aku mengerti. Kaki! |
428 | 00:30:54,212 | 00:30:56,462 | Bisa lepaskan kacamatamu, Bu? | Bisa lepaskan kacamatamu, Bu? |
429 | 00:31:08,222 | 00:31:09,222 | Kau punya nama? | Kau punya nama? |
430 | 00:31:09,892 | 00:31:11,432 | Sudah lama tidak punya. | Sudah lama tidak punya. |
431 | 00:31:12,142 | 00:31:15,982 | Bagaimana jika kupanggil Jenn? Itu singkatan dari Jinniyah. | Bagaimana jika kupanggil Jenn? Itu singkatan dari Jinniyah. |
432 | 00:31:21,942 | 00:31:25,152 | Damkar baru saja menemukan dua mayat. | Damkar baru saja menemukan dua mayat. |
433 | 00:31:25,242 | 00:31:27,322 | Leslie Stokes dan saudaranya, Anson? | Leslie Stokes dan saudaranya, Anson? |
434 | 00:31:27,402 | 00:31:28,782 | Sepertinya begitu. | Sepertinya begitu. |
435 | 00:31:29,202 | 00:31:33,792 | Dan Anson Stokes kini terlihat, tentu saja. | Dan Anson Stokes kini terlihat, tentu saja. |
436 | 00:31:34,952 | 00:31:37,462 | Tapi aku ingin tahu... | Tapi aku ingin tahu... |
437 | 00:31:37,542 | 00:31:40,252 | ...bagaimana mayatnya keluar dari kamar mayat yang terkunci... | ...bagaimana mayatnya keluar dari kamar mayat yang terkunci... |
438 | 00:31:40,332 | 00:31:43,632 | ...melintasi kota menuju Taman Trailer Mark Twain? | ...melintasi kota menuju Taman Trailer Mark Twain? |
439 | 00:31:44,302 | 00:31:46,972 | Tanya dia. Dia sudah tahu semuanya. | Tanya dia. Dia sudah tahu semuanya. |
440 | 00:31:47,052 | 00:31:48,132 | Aku tahu apa yang akan dia katakan. | Aku tahu apa yang akan dia katakan. |
441 | 00:31:48,222 | 00:31:49,682 | Dia akan bilang kau semacam jin... | Dia akan bilang kau semacam jin... |
442 | 00:31:49,762 | 00:31:51,932 | ...dari Seribu Satu Malam atau semacamnya... | ...dari Seribu Satu Malam atau semacamnya... |
443 | 00:31:52,052 | 00:31:53,512 | ...dan kau mengabulkan permohonan orang. | ...dan kau mengabulkan permohonan orang. |
444 | 00:31:53,602 | 00:31:55,022 | Itu dia. | Itu dia. |
445 | 00:31:55,102 | 00:31:59,402 | Satu hal yang aku tidak tahu, kau jin baik atau jahat? | Satu hal yang aku tidak tahu, kau jin baik atau jahat? |
446 | 00:32:00,102 | 00:32:03,022 | Semua yang berhubungan denganmu tampaknya berakhir buruk. | Semua yang berhubungan denganmu tampaknya berakhir buruk. |
447 | 00:32:03,612 | 00:32:06,692 | Itu kesimpulanmu? Bahwa aku jahat? | Itu kesimpulanmu? Bahwa aku jahat? |
448 | 00:32:06,782 | 00:32:09,702 | Mungkin jahat. Mungkin terkutuk. | Mungkin jahat. Mungkin terkutuk. |
449 | 00:32:09,782 | 00:32:11,662 | Kutukan bagi orang lain. | Kutukan bagi orang lain. |
450 | 00:32:11,742 | 00:32:14,292 | Satu-satunya kutukan kalian adalah kebodohan. | Satu-satunya kutukan kalian adalah kebodohan. |
451 | 00:32:14,372 | 00:32:17,042 | Kalian semua. Semua orang. Umat manusia. | Kalian semua. Semua orang. Umat manusia. |
452 | 00:32:17,122 | 00:32:20,882 | Semua yang pernah berhubungan denganku, tanpa terkecuali. | Semua yang pernah berhubungan denganku, tanpa terkecuali. |
453 | 00:32:20,962 | 00:32:22,592 | Selalu meminta hal yang salah. | Selalu meminta hal yang salah. |
454 | 00:32:22,672 | 00:32:24,172 | Maksudmu membuat permohonan yang salah? | Maksudmu membuat permohonan yang salah? |
455 | 00:32:24,252 | 00:32:27,472 | Ya. Selalu saja, "Beri aku uang. | Ya. Selalu saja, "Beri aku uang. |
456 | 00:32:27,552 | 00:32:30,132 | Beri aku payudara yang besar. Kemaluan yang besar. | Beri aku payudara yang besar. Kemaluan yang besar. |
457 | 00:32:30,222 | 00:32:31,722 | Buat aku keren seperti Fonz." | Buat aku keren seperti Fonz." |
458 | 00:32:32,972 | 00:32:34,972 | Atau siapa pun yang terkenal sekarang. | Atau siapa pun yang terkenal sekarang. |
459 | 00:32:35,062 | 00:32:36,772 | Kau sudah lama tidak keluar. | Kau sudah lama tidak keluar. |
460 | 00:32:36,852 | 00:32:38,062 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
461 | 00:32:38,392 | 00:32:40,522 | Dalam 500 tahun, orang tidak berubah sedikit pun. | Dalam 500 tahun, orang tidak berubah sedikit pun. |
462 | 00:32:41,442 | 00:32:43,442 | Lima ratus tahun? | Lima ratus tahun? |
463 | 00:32:43,522 | 00:32:46,902 | Walau baunya lebih baik sekarang, secara umum. | Walau baunya lebih baik sekarang, secara umum. |
464 | 00:32:46,982 | 00:32:49,322 | Tapi keserakahan manusia tetap sama,... | Tapi keserakahan manusia tetap sama,... |
465 | 00:32:49,402 | 00:32:52,452 | ...dangkal, kecenderungan untuk menghancurkan diri. | ...dangkal, kecenderungan untuk menghancurkan diri. |
466 | 00:32:52,532 | 00:32:56,082 | Maksudmu, kau menyaksikan langsung... | Maksudmu, kau menyaksikan langsung... |
467 | 00:32:56,162 | 00:32:58,952 | ...sejarah manusia selama 500 tahun? | ...sejarah manusia selama 500 tahun? |
468 | 00:32:59,872 | 00:33:02,372 | Dahulu aku manusia. | Dahulu aku manusia. |
469 | 00:33:02,462 | 00:33:05,042 | Aku lahir di Prancis pada abad ke-15. | Aku lahir di Prancis pada abad ke-15. |
470 | 00:33:05,132 | 00:33:08,552 | Lalu suatu hari Moor tua datang ke desaku, membawa karpet. | Lalu suatu hari Moor tua datang ke desaku, membawa karpet. |
471 | 00:33:08,632 | 00:33:12,092 | Aku membuka satu gulungan yang ditempati ifrit. | Aku membuka satu gulungan yang ditempati ifrit. |
472 | 00:33:12,182 | 00:33:16,102 | - "Ifrit"? - Kelas jin yang sangat kuat. | - "Ifrit"? - Kelas jin yang sangat kuat. |
473 | 00:33:16,182 | 00:33:18,682 | Dia menawariku tiga permohonan. | Dia menawariku tiga permohonan. |
474 | 00:33:18,772 | 00:33:21,352 | Pertama, aku meminta kedelai pemberani. | Pertama, aku meminta kedelai pemberani. |
475 | 00:33:21,442 | 00:33:26,442 | Kedua, karung ajaib yang selalu penuh lobak. | Kedua, karung ajaib yang selalu penuh lobak. |
476 | 00:33:27,112 | 00:33:29,402 | Apa aku sudah bilang ini di Prancis abad ke-15? | Apa aku sudah bilang ini di Prancis abad ke-15? |
477 | 00:33:30,072 | 00:33:31,452 | Apa keinginan ketigamu? | Apa keinginan ketigamu? |
478 | 00:33:31,532 | 00:33:34,532 | Ketiga, aku memikirkannya sangat lama. | Ketiga, aku memikirkannya sangat lama. |
479 | 00:33:34,622 | 00:33:36,122 | Aku tidak ingin menyia-nyiakannya. | Aku tidak ingin menyia-nyiakannya. |
480 | 00:33:37,202 | 00:33:40,202 | Akhirnya, merasa sangat pintar, aku bilang... | Akhirnya, merasa sangat pintar, aku bilang... |
481 | 00:33:45,882 | 00:33:48,212 | "Aku ingin kekuatan yang besar dan usia panjang." | "Aku ingin kekuatan yang besar dan usia panjang." |
482 | 00:33:48,302 | 00:33:50,632 | Karena itu kau menjadi jin. | Karena itu kau menjadi jin. |
483 | 00:33:50,712 | 00:33:53,882 | Dia memberiku tanda Jin, di sini. | Dia memberiku tanda Jin, di sini. |
484 | 00:33:54,642 | 00:33:57,892 | Itu selamanya. Semacam tato penjara. | Itu selamanya. Semacam tato penjara. |
485 | 00:33:59,602 | 00:34:01,482 | Seharusnya aku lebih spesifik. | Seharusnya aku lebih spesifik. |
486 | 00:34:03,602 | 00:34:05,232 | Jadi, apa aku ditangkap? | Jadi, apa aku ditangkap? |
487 | 00:34:06,232 | 00:34:09,902 | Aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk menahanmu. | Aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk menahanmu. |
488 | 00:34:09,982 | 00:34:12,952 | Tidak mengejutkan, kita tidak punya bukti,... | Tidak mengejutkan, kita tidak punya bukti,... |
489 | 00:34:13,072 | 00:34:15,952 | ...jadi, kurasa dia boleh pergi. | ...jadi, kurasa dia boleh pergi. |
490 | 00:34:16,032 | 00:34:17,032 | Tidak. | Tidak. |
491 | 00:34:17,952 | 00:34:19,582 | Dia membebaskanku. | Dia membebaskanku. |
492 | 00:34:24,082 | 00:34:25,672 | Aku dapat tiga permohonan. | Aku dapat tiga permohonan. |
493 | 00:34:36,512 | 00:34:39,312 | Rekanmu meninggalkan bandara dengan cepat. | Rekanmu meninggalkan bandara dengan cepat. |
494 | 00:34:40,352 | 00:34:42,772 | Kurasa dia tidak terlalu menyukaiku. | Kurasa dia tidak terlalu menyukaiku. |
495 | 00:34:42,852 | 00:34:45,772 | Kurasa dia tak tahu harus bagaimana kepadamu. | Kurasa dia tak tahu harus bagaimana kepadamu. |
496 | 00:34:46,522 | 00:34:49,192 | Kurasa aku juga tidak. | Kurasa aku juga tidak. |
497 | 00:34:49,272 | 00:34:51,782 | Kau selalu bisa melepaskan tiga permohonanmu. | Kau selalu bisa melepaskan tiga permohonanmu. |
498 | 00:34:52,322 | 00:34:54,402 | Aku akan menghilang. Tidak akan tersinggung. | Aku akan menghilang. Tidak akan tersinggung. |
499 | 00:34:56,782 | 00:34:59,952 | Kurasa tidak. Jadi, apa permohonan pertamamu? | Kurasa tidak. Jadi, apa permohonan pertamamu? |
500 | 00:35:01,492 | 00:35:02,702 | Begini... | Begini... |
501 | 00:35:03,792 | 00:35:06,332 | Apa permohonanmu jika ada di posisiku? | Apa permohonanmu jika ada di posisiku? |
502 | 00:35:07,422 | 00:35:08,752 | Aku bukan kau. Itu tidak penting. | Aku bukan kau. Itu tidak penting. |
503 | 00:35:08,832 | 00:35:11,422 | Tidak, tapi aku hanya ingin tahu. | Tidak, tapi aku hanya ingin tahu. |
504 | 00:35:14,882 | 00:35:16,302 | Aku... | Aku... |
505 | 00:35:17,972 | 00:35:20,472 | ...berharap tidak pernah mendengar kata "permohonan". | ...berharap tidak pernah mendengar kata "permohonan". |
506 | 00:35:21,312 | 00:35:24,732 | Aku berharap bisa jalani hidupku momen demi momen,... | Aku berharap bisa jalani hidupku momen demi momen,... |
507 | 00:35:26,852 | 00:35:29,902 | ...menikmati apa adanya,... | ...menikmati apa adanya,... |
508 | 00:35:31,942 | 00:35:33,822 | ...alih-alih mengkhawatirkan hal lain. | ...alih-alih mengkhawatirkan hal lain. |
509 | 00:35:35,402 | 00:35:38,612 | Duduk di suatu tempat dengan secangkir kopi enak,... | Duduk di suatu tempat dengan secangkir kopi enak,... |
510 | 00:35:40,492 | 00:35:42,492 | ...dan melihat dunia berlalu. | ...dan melihat dunia berlalu. |
511 | 00:35:46,872 | 00:35:48,712 | Tapi sekali lagi, aku bukan kau. | Tapi sekali lagi, aku bukan kau. |
512 | 00:35:48,792 | 00:35:50,382 | Jadi, aku ragu itu permohonanmu. | Jadi, aku ragu itu permohonanmu. |
513 | 00:35:51,042 | 00:35:53,632 | Kurasa aku mulai memahami masalahnya. | Kurasa aku mulai memahami masalahnya. |
514 | 00:35:53,712 | 00:35:56,422 | Katamu kebanyakan orang membuat permohonan yang salah, bukan? | Katamu kebanyakan orang membuat permohonan yang salah, bukan? |
515 | 00:35:56,512 | 00:35:59,552 | Tentu saja. Seperti memberi revolver kepada simpanse. | Tentu saja. Seperti memberi revolver kepada simpanse. |
516 | 00:35:59,642 | 00:36:02,762 | Karena mereka membuat permohonan hanya demi keuntungan pribadi? | Karena mereka membuat permohonan hanya demi keuntungan pribadi? |
517 | 00:36:02,852 | 00:36:05,392 | - Mungkin saja. - Jadi, triknya adalah... | - Mungkin saja. - Jadi, triknya adalah... |
518 | 00:36:05,472 | 00:36:08,352 | ...membuat permohonan altruistis, untuk semua orang. | ...membuat permohonan altruistis, untuk semua orang. |
519 | 00:36:12,862 | 00:36:14,192 | Jadi... | Jadi... |
520 | 00:36:18,612 | 00:36:20,912 | Aku meminta kedamaian di Bumi. | Aku meminta kedamaian di Bumi. |
521 | 00:36:22,782 | 00:36:25,202 | Perdamaian di Bumi. Itu saja? | Perdamaian di Bumi. Itu saja? |
522 | 00:36:27,502 | 00:36:29,872 | Apa salahnya dengan itu? Kau tidak bisa melakukannya? | Apa salahnya dengan itu? Kau tidak bisa melakukannya? |
523 | 00:36:29,962 | 00:36:32,592 | Tidak. Aku bisa. | Tidak. Aku bisa. |
524 | 00:36:34,092 | 00:36:35,382 | Selesai. | Selesai. |
525 | 00:36:44,142 | 00:36:45,472 | Sial. | Sial. |
526 | 00:37:11,422 | 00:37:14,132 | Seharusnya sudah kuduga. | Seharusnya sudah kuduga. |
527 | 00:37:19,632 | 00:37:20,762 | Scully. | Scully. |
528 | 00:37:29,642 | 00:37:30,772 | Scully? | Scully? |
529 | 00:37:39,652 | 00:37:40,652 | Halo? | Halo? |
530 | 00:37:42,612 | 00:37:43,862 | Halo! | Halo! |
531 | 00:37:50,412 | 00:37:52,712 | Bagus sekali. Jin! | Bagus sekali. Jin! |
532 | 00:37:52,792 | 00:37:55,712 | Jin! Siapa pun namamu! | Jin! Siapa pun namamu! |
533 | 00:37:56,252 | 00:37:57,552 | Ya? | Ya? |
534 | 00:37:59,302 | 00:38:00,552 | Apa ini? | Apa ini? |
535 | 00:38:00,632 | 00:38:03,302 | Itu yang kau minta. Perdamaian di Bumi. | Itu yang kau minta. Perdamaian di Bumi. |
536 | 00:38:04,092 | 00:38:05,092 | Dengar. | Dengar. |
537 | 00:38:05,682 | 00:38:07,892 | Kau tahu persis bukan itu maksudku. | Kau tahu persis bukan itu maksudku. |
538 | 00:38:08,472 | 00:38:09,772 | Kau tidak spesifik. | Kau tidak spesifik. |
539 | 00:38:09,852 | 00:38:11,602 | Tidak ada kaitannya dengan spesifik! | Tidak ada kaitannya dengan spesifik! |
540 | 00:38:11,682 | 00:38:15,522 | Kau tidak perlu menghapus populasi dunia... | Kau tidak perlu menghapus populasi dunia... |
541 | 00:38:15,602 | 00:38:17,112 | ...hanya untuk memberi kedamaian di Bumi... | ...hanya untuk memberi kedamaian di Bumi... |
542 | 00:38:17,192 | 00:38:18,192 | ...dan niat baik untuk manusia. | ...dan niat baik untuk manusia. |
543 | 00:38:18,982 | 00:38:20,402 | Kau tidak bilang "niat baik untuk manusia". | Kau tidak bilang "niat baik untuk manusia". |
544 | 00:38:21,402 | 00:38:26,322 | Jadi, kau berharap aku mengubah hati enam miliar orang? | Jadi, kau berharap aku mengubah hati enam miliar orang? |
545 | 00:38:26,412 | 00:38:29,032 | Tidak ada agama dalam sejarah yang bisa melakukannya. | Tidak ada agama dalam sejarah yang bisa melakukannya. |
546 | 00:38:29,122 | 00:38:31,542 | Tidak Allah, Buddha, atau Kristus. | Tidak Allah, Buddha, atau Kristus. |
547 | 00:38:31,622 | 00:38:33,832 | Tapi kau ingin aku melakukannya atas namamu? | Tapi kau ingin aku melakukannya atas namamu? |
548 | 00:38:33,912 | 00:38:38,172 | Agar kau bisa merasa lebih baik tentang dirimu? | Agar kau bisa merasa lebih baik tentang dirimu? |
549 | 00:38:38,842 | 00:38:41,592 | Apa aku bilang begitu? Aku tidak bilang begitu. | Apa aku bilang begitu? Aku tidak bilang begitu. |
550 | 00:38:43,262 | 00:38:45,092 | Kau sangat egois. | Kau sangat egois. |
551 | 00:38:47,092 | 00:38:49,682 | Kau pasti berharap tidak membuat permohonan yang pertama. | Kau pasti berharap tidak membuat permohonan yang pertama. |
552 | 00:38:49,762 | 00:38:53,522 | Ya, karena kau merusak niat permohonan itu sepenuhnya. | Ya, karena kau merusak niat permohonan itu sepenuhnya. |
553 | 00:38:54,192 | 00:38:57,812 | Satu hal lagi. Kurasa sikapmu sangat buruk. | Satu hal lagi. Kurasa sikapmu sangat buruk. |
554 | 00:38:57,902 | 00:39:01,112 | Kurasa karena terkurung di karpet selama 500 tahun. | Kurasa karena terkurung di karpet selama 500 tahun. |
555 | 00:39:01,192 | 00:39:02,282 | Tapi kami tidak sebodoh itu. | Tapi kami tidak sebodoh itu. |
556 | 00:39:02,362 | 00:39:04,992 | Kami bukan simpanse dengan revolver. | Kami bukan simpanse dengan revolver. |
557 | 00:39:05,072 | 00:39:08,412 | Kurasa ada kemungkinan lain, dan itu karena kau berengsek! | Kurasa ada kemungkinan lain, dan itu karena kau berengsek! |
558 | 00:39:10,952 | 00:39:11,952 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
559 | 00:39:16,372 | 00:39:17,372 | Pak. | Pak. |
560 | 00:39:21,002 | 00:39:22,422 | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? |
561 | 00:39:24,972 | 00:39:26,762 | "Sementara itu, aku punya satu permohonan lagi... | "Sementara itu, aku punya satu permohonan lagi... |
562 | 00:39:26,842 | 00:39:29,352 | ...dan ingin menggunakannya demi kebaikan umat manusia. | ...dan ingin menggunakannya demi kebaikan umat manusia. |
563 | 00:39:30,392 | 00:39:32,972 | Di alam ini." | Di alam ini." |
564 | 00:39:36,522 | 00:39:38,192 | Kau pengacara? | Kau pengacara? |
565 | 00:39:38,772 | 00:39:40,152 | Harus begitu jika bersamamu. | Harus begitu jika bersamamu. |
566 | 00:39:40,862 | 00:39:42,322 | Aku akan membuat permohonan terakhir ini sempurna. | Aku akan membuat permohonan terakhir ini sempurna. |
567 | 00:39:42,402 | 00:39:43,732 | Tidak akan ada celah. | Tidak akan ada celah. |
568 | 00:39:43,822 | 00:39:45,532 | Tidak akan kubiarkan kau menerjemahkannya... | Tidak akan kubiarkan kau menerjemahkannya... |
569 | 00:39:45,612 | 00:39:48,032 | ...sebagai perintah mengembalikan Reich Ketiga... | ...sebagai perintah mengembalikan Reich Ketiga... |
570 | 00:39:48,112 | 00:39:49,992 | ...atau membuat mata semua orang tumbuh di batang. | ...atau membuat mata semua orang tumbuh di batang. |
571 | 00:39:50,072 | 00:39:53,082 | Astaga. Padahal aku sangat menantikannya. | Astaga. Padahal aku sangat menantikannya. |
572 | 00:40:06,552 | 00:40:11,142 | Skinner meneleponku, Mulder. Semua baik-baik saja? | Skinner meneleponku, Mulder. Semua baik-baik saja? |
573 | 00:40:12,302 | 00:40:15,472 | Kau tidak ingat menghilang dari muka Bumi... | Kau tidak ingat menghilang dari muka Bumi... |
574 | 00:40:15,562 | 00:40:17,022 | ...sekitar satu jam pagi ini? | ...sekitar satu jam pagi ini? |
575 | 00:40:18,312 | 00:40:19,352 | Tidak. | Tidak. |
576 | 00:40:20,482 | 00:40:21,982 | Kalau begitu, kurasa semua baik-baik saja. | Kalau begitu, kurasa semua baik-baik saja. |
577 | 00:40:23,982 | 00:40:24,982 | Mulder... | Mulder... |
578 | 00:40:27,782 | 00:40:29,662 | Bisa tinggalkan kami sebentar? | Bisa tinggalkan kami sebentar? |
579 | 00:40:29,742 | 00:40:30,872 | Tentu. | Tentu. |
580 | 00:40:38,462 | 00:40:40,122 | Seperti sekarang? | Seperti sekarang? |
581 | 00:40:49,762 | 00:40:50,892 | Ke mana dia pergi? | Ke mana dia pergi? |
582 | 00:40:51,932 | 00:40:54,052 | Tidak. Pasti... | Tidak. Pasti... |
583 | 00:40:54,142 | 00:40:57,312 | Pasti hipnotisme atau mesmerisme. | Pasti hipnotisme atau mesmerisme. |
584 | 00:40:57,392 | 00:40:58,982 | Scully, begitulah adanya. | Scully, begitulah adanya. |
585 | 00:40:59,062 | 00:41:01,272 | Kau memeriksa mayat tak terlihat, ingat? | Kau memeriksa mayat tak terlihat, ingat? |
586 | 00:41:01,352 | 00:41:02,562 | Kukira begitu. | Kukira begitu. |
587 | 00:41:04,402 | 00:41:06,982 | Mulder, baiklah. Anggaplah kau benar. | Mulder, baiklah. Anggaplah kau benar. |
588 | 00:41:07,782 | 00:41:09,032 | Anggaplah memang begitu. | Anggaplah memang begitu. |
589 | 00:41:09,112 | 00:41:12,162 | Kalau begitu, tindakanmu sangat berbahaya. | Kalau begitu, tindakanmu sangat berbahaya. |
590 | 00:41:12,242 | 00:41:13,702 | Kau bahkan mengatakannya sendiri. | Kau bahkan mengatakannya sendiri. |
591 | 00:41:13,782 | 00:41:16,162 | Tidak, triknya adalah spesifik... | Tidak, triknya adalah spesifik... |
592 | 00:41:16,242 | 00:41:17,872 | ...agar permohonannya sempurna. | ...agar permohonannya sempurna. |
593 | 00:41:17,952 | 00:41:20,162 | Dengan begitu, semua orang akan diuntungkan. | Dengan begitu, semua orang akan diuntungkan. |
594 | 00:41:20,252 | 00:41:22,082 | Menjadi dunia yang lebih aman, dunia yang lebih bahagia. | Menjadi dunia yang lebih aman, dunia yang lebih bahagia. |
595 | 00:41:22,172 | 00:41:24,542 | Makanan dan kebebasan untuk semua orang,... | Makanan dan kebebasan untuk semua orang,... |
596 | 00:41:24,632 | 00:41:27,302 | ...akhir tirani yang berkuasa atas yang lemah. | ...akhir tirani yang berkuasa atas yang lemah. |
597 | 00:41:28,092 | 00:41:31,682 | - Apa ada yang tertinggal? - Kedengarannya bagus. | - Apa ada yang tertinggal? - Kedengarannya bagus. |
598 | 00:41:31,762 | 00:41:33,592 | Lalu apa masalahnya? | Lalu apa masalahnya? |
599 | 00:41:34,392 | 00:41:37,352 | Mungkin itulah inti kehidupan kita di sini, Mulder. | Mungkin itulah inti kehidupan kita di sini, Mulder. |
600 | 00:41:37,602 | 00:41:39,022 | Untuk mencapainya. | Untuk mencapainya. |
601 | 00:41:39,142 | 00:41:41,062 | Mungkin itu proses... | Mungkin itu proses... |
602 | 00:41:41,142 | 00:41:43,062 | ...yang tidak boleh dielakkan seorang pria... | ...yang tidak boleh dielakkan seorang pria... |
603 | 00:41:43,152 | 00:41:45,312 | ...dengan satu permohonan. | ...dengan satu permohonan. |
604 | 00:42:06,632 | 00:42:07,712 | Kau siap? | Kau siap? |
605 | 00:42:10,512 | 00:42:11,762 | Ya, aku siap. | Ya, aku siap. |
606 | 00:42:24,902 | 00:42:26,902 | Aku tidak percaya kau tidak mau mentega di berondongmu. | Aku tidak percaya kau tidak mau mentega di berondongmu. |
607 | 00:42:26,982 | 00:42:28,572 | Bukan gaya Amerika. | Bukan gaya Amerika. |
608 | 00:42:29,692 | 00:42:31,402 | Caddyshack, Mulder? | Caddyshack, Mulder? |
609 | 00:42:32,112 | 00:42:34,202 | Itu film klasik Amerika. | Itu film klasik Amerika. |
610 | 00:42:35,282 | 00:42:38,242 | Itu yang dikatakan tiap pria. Itu film pria. | Itu yang dikatakan tiap pria. Itu film pria. |
611 | 00:42:38,332 | 00:42:40,042 | Baik, saat kau mengundangku ke tempatmu,... | Baik, saat kau mengundangku ke tempatmu,... |
612 | 00:42:40,122 | 00:42:41,952 | ...kita bisa menonton Steel Magnolias. | ...kita bisa menonton Steel Magnolias. |
613 | 00:42:49,882 | 00:42:50,882 | Jadi... | Jadi... |
614 | 00:42:52,592 | 00:42:53,882 | Ada acara apa? | Ada acara apa? |
615 | 00:42:54,842 | 00:42:57,762 | Entahlah. Aku hanya ingin melakukannya. | Entahlah. Aku hanya ingin melakukannya. |
616 | 00:42:57,852 | 00:43:00,512 | - Bersulang. - Bersulang. | - Bersulang. - Bersulang. |
617 | 00:43:04,192 | 00:43:06,192 | Entah kau menyadarinya atau tidak,... | Entah kau menyadarinya atau tidak,... |
618 | 00:43:06,772 | 00:43:08,982 | ...tapi aku tidak pernah jadikan dunia tempat yang lebih bahagia. | ...tapi aku tidak pernah jadikan dunia tempat yang lebih bahagia. |
619 | 00:43:12,152 | 00:43:14,072 | Aku cukup bahagia. | Aku cukup bahagia. |
620 | 00:43:14,152 | 00:43:15,612 | Itu bagus. | Itu bagus. |
621 | 00:43:17,322 | 00:43:19,702 | Sekarang, presentasi fitur kita. | Sekarang, presentasi fitur kita. |
622 | 00:43:22,792 | 00:43:25,162 | Jadi, apa permohonan terakhirmu? | Jadi, apa permohonan terakhirmu? |
623 | 00:43:51,942 | 00:43:53,152 | Silakan. | Silakan. |
624 | 00:44:42,242 | 00:44:45,242 | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri |