# Start End Original Translated
1 00:00:11,831 00:00:14,501 Kota Kansas, Kansas Kota Kansas, Kansas
2 00:00:33,231 00:00:36,691 Missouri Betty Missouri Betty
3 00:00:51,661 00:00:53,501 Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggumu. Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggumu.
4 00:00:53,581 00:00:55,791 - Sebenarnya, aku sedang... - Kami tidak akan lama. - Sebenarnya, aku sedang... - Kami tidak akan lama.
5 00:00:55,881 00:00:57,001 Aku sedang menunggu telepon... Aku sedang menunggu telepon...
6 00:00:57,081 00:00:58,461 Kita semua sedang menunggu, Bu. Kita semua sedang menunggu, Bu.
7 00:00:58,541 00:01:00,591 Untuk Tuhan memanggil umatnya. Untuk Tuhan memanggil umatnya.
8 00:01:00,671 00:01:02,381 ...dari TV kabel. ...dari TV kabel.
9 00:01:03,341 00:01:05,511 Aku baru pindah. Semoga Tuhan memberkati. Aku baru pindah. Semoga Tuhan memberkati.
10 00:01:23,861 00:01:27,361 Arkansas Lulu Arkansas Lulu
11 00:01:42,091 00:01:44,921 Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggu... Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggu...
12 00:01:45,591 00:01:47,131 - Ya? - Kau... - Ya? - Kau...
13 00:01:47,971 00:01:49,471 - Bukankah kau... - Ya, bukankah kami baru saja... - Bukankah kau... - Ya, bukankah kami baru saja...
14 00:01:50,101 00:01:51,311 Bukankah kau baru apa? Bukankah kau baru apa?
15 00:01:51,391 00:01:52,391 Bicara denganmu. Bicara denganmu.
16 00:01:52,771 00:01:53,851 Apa? Apa?
17 00:01:53,931 00:01:55,851 Kami baru bicara dengan seorang wanita... Kami baru bicara dengan seorang wanita...
18 00:01:56,231 00:01:57,481 ...yang mungkin kembaranmu. ...yang mungkin kembaranmu.
19 00:01:58,021 00:01:59,861 - Apa maksudmu? - Ya, di ujung jalan. - Apa maksudmu? - Ya, di ujung jalan.
20 00:01:59,941 00:02:02,321 Dia baru pindah. Dia sangat mirip denganmu. Dia baru pindah. Dia sangat mirip denganmu.
21 00:02:02,651 00:02:04,781 Kau tidak akan percaya saat melihatnya. Kau tidak akan percaya saat melihatnya.
22 00:02:08,161 00:02:09,451 - Bu? - Pergi! - Bu? - Pergi!
23 00:02:10,161 00:02:11,371 Pergi dari sini! Pergi dari sini!
24 00:02:56,951 00:02:59,791 Polisi Polisi
25 00:03:19,141 00:03:20,141 Baiklah. Baiklah.
26 00:03:37,041 00:03:39,871 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
27 00:03:44,961 00:03:47,801 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
28 00:04:04,521 00:04:06,861 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
29 00:04:13,611 00:04:16,241 Kota Kansas, Kansas Satu Hari Kemudian Kota Kansas, Kansas Satu Hari Kemudian
30 00:04:20,661 00:04:21,661 Betty Templeton? Betty Templeton?
31 00:04:21,751 00:04:23,541 - Ya? - Kami dari FBI. - Ya? - Kami dari FBI.
32 00:04:23,921 00:04:25,211 Kami ingin bertanya tentang insiden... Kami ingin bertanya tentang insiden...
33 00:04:25,291 00:04:27,591 ...kemungkinan kejahatan terkait kebencian agama di lingkunganmu. ...kemungkinan kejahatan terkait kebencian agama di lingkunganmu.
34 00:04:27,671 00:04:28,671 Aku baru pindah kemarin. Aku baru pindah kemarin.
35 00:04:28,751 00:04:30,671 Aku tidak tahu apa pun soal insiden apa pun. Aku tidak tahu apa pun soal insiden apa pun.
36 00:04:30,881 00:04:34,011 Ada dua pemuda di mobil yang bilang kau tahu sesuatu. Ada dua pemuda di mobil yang bilang kau tahu sesuatu.
37 00:04:35,301 00:04:37,141 Astaga! Astaga!
38 00:04:37,641 00:04:39,931 Mereka pemuda yang datang kemarin. Mereka pemuda yang datang kemarin.
39 00:04:40,021 00:04:41,101 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
40 00:04:41,391 00:04:44,151 Mereka saling memukul sampai hampir mati... Mereka saling memukul sampai hampir mati...
41 00:04:44,231 00:04:45,351 ...setelah mengunjungi rumah seorang wanita... ...setelah mengunjungi rumah seorang wanita...
42 00:04:45,441 00:04:46,811 ...beberapa blok dari sini. ...beberapa blok dari sini.
43 00:04:47,611 00:04:48,611 Wanita apa? Wanita apa?
44 00:04:48,691 00:04:52,031 Seorang wanita yang menurut pengakuan mereka serupa denganmu. Seorang wanita yang menurut pengakuan mereka serupa denganmu.
45 00:04:54,111 00:04:55,161 Dia... Dia...
46 00:04:55,701 00:04:56,871 ...tinggal di sekitar sini? ...tinggal di sekitar sini?
47 00:05:01,911 00:05:04,421 Kau praktisi okultisme, Bu Templeton? Kau praktisi okultisme, Bu Templeton?
48 00:05:04,501 00:05:08,671 Wicca, voodoo, Setanisme, seni hitam bilokasi tubuh? Wicca, voodoo, Setanisme, seni hitam bilokasi tubuh?
49 00:05:09,091 00:05:10,801 Aku? Tidak. Aku? Tidak.
50 00:05:11,671 00:05:12,971 Kau tahu kata orang,... Kau tahu kata orang,...
51 00:05:13,551 00:05:15,681 ..."Semua orang punya kembaran di suatu tempat." ..."Semua orang punya kembaran di suatu tempat."
52 00:05:17,761 00:05:19,141 Tidak, kami tidak tahu itu. Tidak, kami tidak tahu itu.
53 00:05:20,141 00:05:21,521 Jika ada orang yang sesuai deskripsiku,... Jika ada orang yang sesuai deskripsiku,...
54 00:05:21,601 00:05:23,181 ...kenapa tidak bicara dengannya? ...kenapa tidak bicara dengannya?
55 00:05:23,271 00:05:25,061 Kami sudah pergi ke sana, tapi rumahnya kosong. Kami sudah pergi ke sana, tapi rumahnya kosong.
56 00:05:25,271 00:05:26,441 Tidak ada yang tinggal di sana. Tidak ada yang tinggal di sana.
57 00:05:26,521 00:05:28,561 Sejujurnya, kami bahkan tidak yakin dia ada. Sejujurnya, kami bahkan tidak yakin dia ada.
58 00:06:40,801 00:06:44,271 Ini sedan armada FBI dari kantor lapangan Kota Kansas... Ini sedan armada FBI dari kantor lapangan Kota Kansas...
59 00:06:44,351 00:06:46,681 ...yang dipakai oleh dua agen berpengalaman di sana. ...yang dipakai oleh dua agen berpengalaman di sana.
60 00:06:46,771 00:06:48,441 Ditabrakkan ke pohon dengan kecepatan 69 km per jam... Ditabrakkan ke pohon dengan kecepatan 69 km per jam...
61 00:06:48,521 00:06:49,771 ...oleh agen wanita... ...oleh agen wanita...
62 00:06:49,851 00:06:52,651 ...dalam upaya membunuh rekan prianya. ...dalam upaya membunuh rekan prianya.
63 00:06:54,861 00:06:58,701 Mungkin kau berpikir aku akan bilang itu psikokinesis, PK,... Mungkin kau berpikir aku akan bilang itu psikokinesis, PK,...
64 00:06:58,781 00:07:01,571 ...seseorang atau sesuatu mengendalikan para agen... ...seseorang atau sesuatu mengendalikan para agen...
65 00:07:01,661 00:07:03,831 ...dengan kekuatan pengendali pikiran jarak jauh. ...dengan kekuatan pengendali pikiran jarak jauh.
66 00:07:03,911 00:07:04,911 Tapi tidak? Tapi tidak?
67 00:07:06,451 00:07:08,081 Kedua agen mengalami cedera serius. Kedua agen mengalami cedera serius.
68 00:07:08,161 00:07:10,211 Cerita mereka sangat mirip. Cerita mereka sangat mirip.
69 00:07:10,791 00:07:14,001 Seolah untuk sesaat mereka kehilangan kendali pikirannya,... Seolah untuk sesaat mereka kehilangan kendali pikirannya,...
70 00:07:14,091 00:07:15,801 ...tidak bisa mengubah perilakunya. ...tidak bisa mengubah perilakunya.
71 00:07:17,761 00:07:19,881 Kau mungkin berpikir aku akan bilang... Kau mungkin berpikir aku akan bilang...
72 00:07:19,971 00:07:21,801 ...masalah kehidupan sebelumnya yang belum terselesaikan,... ...masalah kehidupan sebelumnya yang belum terselesaikan,...
73 00:07:21,891 00:07:24,931 ...takdir menguntit para agen seperti hewan. ...takdir menguntit para agen seperti hewan.
74 00:07:26,601 00:07:29,141 - Tapi tidak? - Tidak, yang menarik,... - Tapi tidak? - Tidak, yang menarik,...
75 00:07:29,231 00:07:31,191 ...mereka telah bekerja bersama selama tujuh tahun... ...mereka telah bekerja bersama selama tujuh tahun...
76 00:07:31,271 00:07:32,441 ...tanpa insiden apa pun. ...tanpa insiden apa pun.
77 00:07:33,021 00:07:34,021 Tujuh tahun? Tujuh tahun?
78 00:07:34,111 00:07:37,281 Ya, tapi mereka tidak terlibat hubungan romantis,... Ya, tapi mereka tidak terlibat hubungan romantis,...
79 00:07:37,361 00:07:38,361 ...jika itu yang kau pikirkan. ...jika itu yang kau pikirkan.
80 00:07:38,441 00:07:40,861 Aku bahkan tidak akan berpikir sejauh itu. Aku bahkan tidak akan berpikir sejauh itu.
81 00:07:45,661 00:07:47,951 Kau punya ide, Scully? Ada opini? Kau punya ide, Scully? Ada opini?
82 00:07:49,041 00:07:52,041 Menurutku, Mulder, ini tampak sangat familier. Menurutku, Mulder, ini tampak sangat familier.
83 00:07:52,121 00:07:54,001 Aku menjadi Watson, saat kau menjadi Sherlock. Aku menjadi Watson, saat kau menjadi Sherlock.
84 00:07:54,081 00:07:56,881 Kau menunjukkan petunjuk padaku satu demi satu. Kau menunjukkan petunjuk padaku satu demi satu.
85 00:07:57,631 00:07:59,511 Ini permainan. Ini permainan.
86 00:08:00,671 00:08:03,511 Seperti biasa, kau menyembunyikan sesuatu dariku. Seperti biasa, kau menyembunyikan sesuatu dariku.
87 00:08:03,591 00:08:06,101 Kau tidak memberitahuku sesuatu tentang kasus ini. Kau tidak memberitahuku sesuatu tentang kasus ini.
88 00:08:10,061 00:08:12,601 Baiklah. Jadi, para agen ini menyelidiki sesuatu. Baiklah. Jadi, para agen ini menyelidiki sesuatu.
89 00:08:13,851 00:08:16,361 Sesuatu seperti... Sesuatu seperti...
90 00:08:16,441 00:08:19,441 ...apa yang hampir membunuh mereka. ...apa yang hampir membunuh mereka.
91 00:08:20,531 00:08:22,571 Sesuatu yang mereka temui. Sesuatu yang mereka temui.
92 00:08:24,531 00:08:25,661 Pihak ketiga. Pihak ketiga.
93 00:08:26,991 00:08:28,241 Dua pihak ketiga. Dua pihak ketiga.
94 00:08:29,161 00:08:30,331 Kembar? Kembar?
95 00:08:31,081 00:08:32,461 Kerabat? Kerabat?
96 00:08:35,291 00:08:36,541 Doppelganger? Doppelganger?
97 00:08:38,001 00:08:39,711 Kemiripan jasmani... Kemiripan jasmani...
98 00:08:39,801 00:08:42,421 ...yang muncul tanpa diundang dari dunia roh. ...yang muncul tanpa diundang dari dunia roh.
99 00:08:42,511 00:08:45,261 Penglihatan yang menjadi pertanda kematian dari salah satunya. Penglihatan yang menjadi pertanda kematian dari salah satunya.
100 00:08:45,341 00:08:46,511 Atau... Atau...
101 00:08:46,891 00:08:50,981 ...muncul di dua tempat dengan teknik bilokasi. ...muncul di dua tempat dengan teknik bilokasi.
102 00:08:51,771 00:08:53,811 Dalam istilah psikologis,... Dalam istilah psikologis,...
103 00:08:53,891 00:08:58,901 ...mewakili hasrat dan dorongan orang tersebut... ...mewakili hasrat dan dorongan orang tersebut...
104 00:08:59,481 00:09:01,111 ...melakukan sesuatu... ...melakukan sesuatu...
105 00:09:01,191 00:09:04,071 ...yang tidak bisa dilakukan sendiri oleh si pria... ...yang tidak bisa dilakukan sendiri oleh si pria...
106 00:09:04,161 00:09:06,161 ...atau si wanita. ...atau si wanita.
107 00:09:07,581 00:09:09,121 Mulder, tolong tunjukkan. Mulder, tolong tunjukkan.
108 00:09:11,871 00:09:13,001 Ya! Ya!
109 00:09:14,291 00:09:17,171 Jangan berpikir aku akan mulai melakukan autopsi. Jangan berpikir aku akan mulai melakukan autopsi.
110 00:09:22,421 00:09:25,341 Pusat Kota Kansas Pusat Kota Kansas
111 00:09:46,321 00:09:49,071 Dibutuhkan Pegawai Silakan Mendaftar Di dalam Dibutuhkan Pegawai Silakan Mendaftar Di dalam
112 00:09:54,001 00:09:55,081 Permisi. Permisi.
113 00:09:55,831 00:09:58,171 Hai. Aku melamar posisi penjualan yang kau unggah. Hai. Aku melamar posisi penjualan yang kau unggah.
114 00:09:58,251 00:10:02,461 Ya. Aku ingat. Mana mungkin aku lupa? Ya. Aku ingat. Mana mungkin aku lupa?
115 00:10:02,551 00:10:03,551 Apa? Apa?
116 00:10:03,631 00:10:05,261 Ada masalah dengan aplikasimu. Ada masalah dengan aplikasimu.
117 00:10:05,341 00:10:07,341 - Seingatku, Nona... - Pfeiffer. - Seingatku, Nona... - Pfeiffer.
118 00:10:07,841 00:10:09,181 Kau yakin? Kau yakin?
119 00:10:09,261 00:10:11,351 Lulu Pfeiffer, ya. Lulu Pfeiffer, ya.
120 00:10:11,431 00:10:14,391 Kau tinggal di Morton Bay Street 15527? Kau tinggal di Morton Bay Street 15527?
121 00:10:14,481 00:10:16,351 Tidak lagi. Aku sudah pindah. Tidak lagi. Aku sudah pindah.
122 00:10:16,441 00:10:17,731 Kau sudah pindah? Kau sudah pindah?
123 00:10:17,811 00:10:19,731 Ya. Aku belum punya alamat baru. Ya. Aku belum punya alamat baru.
124 00:10:20,191 00:10:22,821 Sebenarnya, Nona Pfeiffer, itu masalahnya. Sebenarnya, Nona Pfeiffer, itu masalahnya.
125 00:10:22,901 00:10:24,071 Kau sering pindah. Kau sering pindah.
126 00:10:24,151 00:10:26,491 Ada juga sejarah pekerjaanmu. Ada juga sejarah pekerjaanmu.
127 00:10:26,571 00:10:30,281 17 pekerjaan di 17 negara bagian dalam tiga tahun terakhir? 17 pekerjaan di 17 negara bagian dalam tiga tahun terakhir?
128 00:10:30,371 00:10:33,041 Sepertinya pekerjaanmu sebanyak alamatmu. Sepertinya pekerjaanmu sebanyak alamatmu.
129 00:10:33,121 00:10:35,161 Aku mengalami kegelisahan. Aku mengalami kegelisahan.
130 00:10:35,251 00:10:37,961 Bisnis fotokopi membutuhkan orang yang punya motivasi. Bisnis fotokopi membutuhkan orang yang punya motivasi.
131 00:10:38,041 00:10:42,291 Aku pegawai yang sangat serbabisa seperti di resumeku. Aku pegawai yang sangat serbabisa seperti di resumeku.
132 00:10:42,381 00:10:45,381 Yang bisa kulihat kau meninggalkan berbagai pekerjaan. Yang bisa kulihat kau meninggalkan berbagai pekerjaan.
133 00:10:45,461 00:10:48,841 "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit,... "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit,...
134 00:10:48,931 00:10:51,971 ...pelatih hewan liar, pembaca garis tangan". ...pelatih hewan liar, pembaca garis tangan".
135 00:10:52,051 00:10:53,601 Ya, tapi aku di jalur karier sekarang. Ya, tapi aku di jalur karier sekarang.
136 00:10:53,681 00:10:55,431 Hei! Apa yang terjadi? Hei! Apa yang terjadi?
137 00:10:55,681 00:10:57,391 Semua fotokopiku hitam. Semua fotokopiku hitam.
138 00:10:58,441 00:10:59,561 Mesinku menggila. Mesinku menggila.
139 00:10:59,651 00:11:00,861 Siapa yang mengelola tempat ini? Siapa yang mengelola tempat ini?
140 00:11:01,691 00:11:03,151 Aku bisa segera mempekerjakanmu. Aku bisa segera mempekerjakanmu.
141 00:11:03,231 00:11:05,031 Ada seragam bersih di kamar mandi pegawai. Ada seragam bersih di kamar mandi pegawai.
142 00:11:05,111 00:11:06,241 Astaga. Astaga.
143 00:11:06,321 00:11:08,071 Di sini. Itu bagus. Di sini. Itu bagus.
144 00:11:08,531 00:11:10,161 Bisa bantu aku mematikan ini? Bisa bantu aku mematikan ini?
145 00:11:11,951 00:11:13,411 Satu-satunya salinanku! Satu-satunya salinanku!
146 00:11:27,051 00:11:29,091 Banyak sekali posisimu, Nona... Banyak sekali posisimu, Nona...
147 00:11:30,221 00:11:31,261 ...Templeton. ...Templeton.
148 00:11:32,551 00:11:34,811 17 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir. 17 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir.
149 00:11:35,101 00:11:38,231 Aku ingin menulis lebih banyak, tapi tidak muat di formulirmu. Aku ingin menulis lebih banyak, tapi tidak muat di formulirmu.
150 00:11:38,561 00:11:40,271 17 pekerjaan sudah cukup, percayalah. 17 pekerjaan sudah cukup, percayalah.
151 00:11:40,561 00:11:44,151 Mantan atasanku bisa memberi referensi yang terbaik. Mantan atasanku bisa memberi referensi yang terbaik.
152 00:11:44,231 00:11:47,441 Bukan masalah referensi, tapi pekerjaanmu. Bukan masalah referensi, tapi pekerjaanmu.
153 00:11:48,361 00:11:52,361 "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit. "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit.
154 00:11:53,121 00:11:54,831 Pelatih hewan liar"? Pelatih hewan liar"?
155 00:11:54,911 00:11:56,541 Aku pegawai serbabisa. Aku pegawai serbabisa.
156 00:11:59,081 00:12:02,631 Apa jaminan kau tidak akan berhenti begitu saja? Apa jaminan kau tidak akan berhenti begitu saja?
157 00:12:02,711 00:12:06,461 Aku berjanji kepadamu. Aku ingin menetap di Kota Kansas. Aku berjanji kepadamu. Aku ingin menetap di Kota Kansas.
158 00:12:11,181 00:12:13,761 Hotel Porcherie Pukul 21.17 Hotel Porcherie Pukul 21.17
159 00:12:31,741 00:12:32,951 Siapa? Siapa?
160 00:12:33,031 00:12:35,161 Pak Zupanic, ini FBI. Pak Zupanic, ini FBI.
161 00:12:35,911 00:12:37,201 Apa? Apa?
162 00:12:37,281 00:12:38,661 Ini FBI, Pak Zupanic. Ini FBI, Pak Zupanic.
163 00:12:38,741 00:12:39,831 Buka. Buka.
164 00:12:40,001 00:12:41,251 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
165 00:12:46,461 00:12:48,841 - Bert Zupanic? - Ya? - Bert Zupanic? - Ya?
166 00:12:48,921 00:12:50,841 Kami harap kau bisa membantu menemukan keberadaan... Kami harap kau bisa membantu menemukan keberadaan...
167 00:12:50,921 00:12:52,591 ...seorang wanita yang tampaknya tidak asing bagimu. ...seorang wanita yang tampaknya tidak asing bagimu.
168 00:12:52,681 00:12:54,891 Betty Templeton. Betty Templeton.
169 00:12:55,761 00:12:57,391 Aku tidak kenal Betty Templeton. Aku tidak kenal Betty Templeton.
170 00:12:57,471 00:13:00,601 Mungkin kau harus melihat lagi foto itu, Pak Zupanic. Mungkin kau harus melihat lagi foto itu, Pak Zupanic.
171 00:13:02,481 00:13:04,101 Tinggi 160 cm, rambut merah. Tinggi 160 cm, rambut merah.
172 00:13:05,901 00:13:07,361 Mungkin aku bisa mengembalikan ingatanmu. Mungkin aku bisa mengembalikan ingatanmu.
173 00:13:13,951 00:13:16,411 Kau masih pura-pura tidak tahu, Pak Zupanic? Kau masih pura-pura tidak tahu, Pak Zupanic?
174 00:13:17,661 00:13:20,451 Bukankah kau ikut parade Hari Kemerdekaan tahun lalu? Bukankah kau ikut parade Hari Kemerdekaan tahun lalu?
175 00:13:20,541 00:13:21,661 Ya. Ya.
176 00:13:21,751 00:13:23,161 Lalu siapa yang duduk di sebelahmu? Lalu siapa yang duduk di sebelahmu?
177 00:13:23,251 00:13:24,671 Dia? Dia?
178 00:13:24,751 00:13:26,081 Cobalah Betty Templeton. Cobalah Betty Templeton.
179 00:13:28,291 00:13:29,421 Kami tidak bisa menemukannya, Pak Zupanic. Kami tidak bisa menemukannya, Pak Zupanic.
180 00:13:29,501 00:13:31,421 Sepertinya dia terburu-buru meninggalkan kota. Sepertinya dia terburu-buru meninggalkan kota.
181 00:13:31,511 00:13:32,721 Benarkah? Benarkah?
182 00:13:34,431 00:13:36,391 Bukankah dahulu dia tinggal... Bukankah dahulu dia tinggal...
183 00:13:36,471 00:13:38,641 ...di rumah bercat merah muda di Morton Bay? ...di rumah bercat merah muda di Morton Bay?
184 00:13:40,181 00:13:41,931 Alderwood, rumah biru. Alderwood, rumah biru.
185 00:13:42,561 00:13:44,061 Di Alderwood? Di Alderwood?
186 00:13:44,641 00:13:47,231 Pak Zupanic, apa kau punya alasan untuk berbohong kepada kami? Pak Zupanic, apa kau punya alasan untuk berbohong kepada kami?
187 00:13:47,311 00:13:49,401 Tidak, Pak... Maksudku, Bu. Tidak, Pak... Maksudku, Bu.
188 00:13:49,481 00:13:50,731 Terima kasih, Pak Zupanic. Terima kasih, Pak Zupanic.
189 00:13:50,821 00:13:52,191 Aku yakin kami akan menghubungimu. Aku yakin kami akan menghubungimu.
190 00:13:57,411 00:13:58,531 Kau tahu apa yang kupikirkan? Kau tahu apa yang kupikirkan?
191 00:13:58,621 00:14:00,911 Pak Zupanic bukan hanya mengenal Betty Templeton... Pak Zupanic bukan hanya mengenal Betty Templeton...
192 00:14:00,991 00:14:01,991 ...dan tahu di mana kita bisa menemukannya,,... ...dan tahu di mana kita bisa menemukannya,,...
193 00:14:02,081 00:14:04,291 ...tapi mengetahui perbuatannya. ...tapi mengetahui perbuatannya.
194 00:14:04,371 00:14:07,211 Aku harus memeriksa rumah di Morton Bay Street itu,... Aku harus memeriksa rumah di Morton Bay Street itu,...
195 00:14:07,291 00:14:09,711 ...sementara kau mencari tahu dari Pak Zupanic... ...sementara kau mencari tahu dari Pak Zupanic...
196 00:14:09,791 00:14:13,011 ...apa yang dia sembunyikan tentang Betty Templeton. ...apa yang dia sembunyikan tentang Betty Templeton.
197 00:14:13,091 00:14:16,721 Menurutku, Bert Zupanic tidak kenal Betty Templeton. Menurutku, Bert Zupanic tidak kenal Betty Templeton.
198 00:14:21,011 00:14:22,011 Baiklah. Baiklah.
199 00:14:22,351 00:14:24,681 Kurasa itu sebabnya ada "l" di FBI. Kurasa itu sebabnya ada "l" di FBI.
200 00:15:06,271 00:15:07,431 Bar Froggy Bar Froggy
201 00:15:24,831 00:15:26,291 Beri aku dobel, Freddy. Beri aku dobel, Freddy.
202 00:15:26,501 00:15:29,041 Kukira kau sedang latihan, Bert. Kukira kau sedang latihan, Bert.
203 00:15:29,871 00:15:31,251 Bisa kau tuangkan? Bisa kau tuangkan?
204 00:15:31,331 00:15:32,591 Baiklah. Baiklah.
205 00:15:48,311 00:15:49,731 Pakaian yang bagus. Pakaian yang bagus.
206 00:15:52,351 00:15:54,941 Freddy, siapkan. Freddy, siapkan.
207 00:15:55,021 00:15:58,111 Koktail 7 and 7 untuk nona ini, dan buat yang kuat. Koktail 7 and 7 untuk nona ini, dan buat yang kuat.
208 00:15:59,071 00:16:00,651 Astaga! Astaga!
209 00:16:00,951 00:16:02,531 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau melakukannya?
210 00:16:02,621 00:16:03,871 Melakukan apa? Melakukan apa?
211 00:16:03,951 00:16:06,741 Bagaimana kau tahu minumanku? Bagaimana kau tahu minumanku?
212 00:16:10,661 00:16:13,211 Aku merasa kau melihat ke dalam diriku,... Aku merasa kau melihat ke dalam diriku,...
213 00:16:14,041 00:16:16,671 ...seolah kau membaca jiwaku layaknya buku. ...seolah kau membaca jiwaku layaknya buku.
214 00:16:19,421 00:16:21,301 Mungkin kau sudah banyak minum vodka. Mungkin kau sudah banyak minum vodka.
215 00:16:22,641 00:16:24,221 Kau dalam masalah, bukan? Kau dalam masalah, bukan?
216 00:16:24,301 00:16:25,391 Entahlah. Entahlah.
217 00:16:26,721 00:16:28,021 Bisa saja. Bisa saja.
218 00:16:29,181 00:16:31,191 Masalah apa yang kau cari? Masalah apa yang kau cari?
219 00:16:31,771 00:16:33,981 Jangan pulang malam ini, paham? Jangan pulang malam ini, paham?
220 00:16:34,061 00:16:37,071 Kebetulan aku tidak punya rumah. Kebetulan aku tidak punya rumah.
221 00:16:38,481 00:16:39,491 Omong-omong,... Omong-omong,...
222 00:16:41,701 00:16:43,531 ...aku Betty Templeton. ...aku Betty Templeton.
223 00:16:45,991 00:16:47,121 Alderwood Avenue. Alderwood Avenue.
224 00:16:48,411 00:16:49,661 Astaga. Astaga.
225 00:16:51,121 00:16:52,211 Aku gemetar. Aku gemetar.
226 00:16:59,211 00:17:00,921 Itu sempurna. Itu sempurna.
227 00:17:01,551 00:17:02,721 Aku harus mengurus... Aku harus mengurus...
228 00:17:13,061 00:17:14,441 Hei. Hei.
229 00:17:44,301 00:17:46,891 Auditorium Pat Devine Kota Kansas Auditorium Pat Devine Kota Kansas
230 00:17:51,141 00:17:52,221 Hei, Scully! Hei, Scully!
231 00:17:59,941 00:18:01,151 Perkenalkan temanku. Perkenalkan temanku.
232 00:18:02,151 00:18:04,241 Ini Pak Argyle Sapersteen. Ini Pak Argyle Sapersteen.
233 00:18:04,861 00:18:06,701 - "Stein". - Saperstein. Maaf. - "Stein". - Saperstein. Maaf.
234 00:18:08,411 00:18:09,701 Ini rekanku, Dana Scully. Ini rekanku, Dana Scully.
235 00:18:10,621 00:18:11,871 Dengan senang hati dan sebuah kehormatan. Dengan senang hati dan sebuah kehormatan.
236 00:18:13,041 00:18:17,121 Jika dilihat dari cara dudukmu, Mulder, kau memecahkan kasus ini. Jika dilihat dari cara dudukmu, Mulder, kau memecahkan kasus ini.
237 00:18:17,631 00:18:18,961 Tidak memecahkannya, tapi aku sudah mempersempit... Tidak memecahkannya, tapi aku sudah mempersempit...
238 00:18:19,041 00:18:22,381 ...pencarian pelakunya dengan bantuan Pak Saperstein. ...pencarian pelakunya dengan bantuan Pak Saperstein.
239 00:18:22,961 00:18:24,091 Mempersempit ke mana? Mempersempit ke mana?
240 00:18:24,171 00:18:25,471 Di bawah sana. Di bawah sana.
241 00:18:28,091 00:18:31,141 Wanita kita memang terlibat dengan Pak Bert Zupanic,... Wanita kita memang terlibat dengan Pak Bert Zupanic,...
242 00:18:31,221 00:18:32,681 ...pria yang kita ajak bicara di hotel,... ...pria yang kita ajak bicara di hotel,...
243 00:18:32,771 00:18:34,351 ...yang akan bertarung di sini dua hari lagi... ...yang akan bertarung di sini dua hari lagi...
244 00:18:34,431 00:18:37,101 ...dan tidak diragukan lagi wanita misterius akan hadir. ...dan tidak diragukan lagi wanita misterius akan hadir.
245 00:18:37,441 00:18:40,361 Jika itu wanita yang kupikirkan, dia tidak terlalu cantik,... Jika itu wanita yang kupikirkan, dia tidak terlalu cantik,...
246 00:18:40,441 00:18:42,151 ...tapi dia bilang membawa keberuntungan. ...tapi dia bilang membawa keberuntungan.
247 00:18:42,231 00:18:43,781 Bert Zupanic adalah petinju? Bert Zupanic adalah petinju?
248 00:18:43,861 00:18:45,901 Seorang pegulat, semipro. Seorang pegulat, semipro.
249 00:18:45,991 00:18:47,281 Lalu apa? Kita menunggu di sekitar Kota Kansas... Lalu apa? Kita menunggu di sekitar Kota Kansas...
250 00:18:47,361 00:18:48,571 ...selama beberapa hari... ...selama beberapa hari...
251 00:18:49,321 00:18:50,531 ...sampai kita bisa bicara dengan wanita ini? ...sampai kita bisa bicara dengan wanita ini?
252 00:18:50,871 00:18:52,241 Ada banyak yang bisa dilakukan di sini... Ada banyak yang bisa dilakukan di sini...
253 00:18:52,331 00:18:53,871 ...dan barbeku tidak ada duanya. ...dan barbeku tidak ada duanya.
254 00:18:53,951 00:18:55,201 Benar, Pak Saperstein? Benar, Pak Saperstein?
255 00:18:55,291 00:18:57,871 Selain itu, Pak Saperstein akan tunjukkan cara membanting... Selain itu, Pak Saperstein akan tunjukkan cara membanting...
256 00:18:57,961 00:19:00,291 ...agar aku tidak lagi sering dipukuli, benar? ...agar aku tidak lagi sering dipukuli, benar?
257 00:19:01,381 00:19:05,051 Dan ada pameran seni yang menunjukkan pengaruh... Dan ada pameran seni yang menunjukkan pengaruh...
258 00:19:05,131 00:19:08,431 ...seni Soviet dalam budaya pop Amerika, bukan? ...seni Soviet dalam budaya pop Amerika, bukan?
259 00:19:09,431 00:19:12,601 Kecuali, kau sudah menemukan Betty Templeton. Kecuali, kau sudah menemukan Betty Templeton.
260 00:19:12,681 00:19:15,311 Menemukan dia tidak akan memecahkan kasus ini, Mulder. Menemukan dia tidak akan memecahkan kasus ini, Mulder.
261 00:19:15,391 00:19:17,061 Kecuali kita menemukan Lulu Pfeiffer. Kecuali kita menemukan Lulu Pfeiffer.
262 00:19:18,101 00:19:19,311 Siapa Lulu Pfeiffer? Siapa Lulu Pfeiffer?
263 00:19:19,401 00:19:22,111 Doppelganger kita yang sampai kemarin tinggal... Doppelganger kita yang sampai kemarin tinggal...
264 00:19:22,691 00:19:24,691 ...di rumah merah muda di Morton Bay Street. ...di rumah merah muda di Morton Bay Street.
265 00:19:24,781 00:19:27,361 Tapi dia bukan manifestasi, Mulder. Dia nyata. Tapi dia bukan manifestasi, Mulder. Dia nyata.
266 00:19:27,451 00:19:30,071 Begitu pula kehancuran yang mengikutinya. Begitu pula kehancuran yang mengikutinya.
267 00:19:30,361 00:19:33,491 Meski tampaknya tak ada hubungan di antara kedua wanita ini,... Meski tampaknya tak ada hubungan di antara kedua wanita ini,...
268 00:19:33,581 00:19:35,121 ...Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer... ...Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer...
269 00:19:35,201 00:19:39,121 ...telah bepergian melintasi kota di 17 negara bagian. ...telah bepergian melintasi kota di 17 negara bagian.
270 00:19:39,211 00:19:42,671 Yang satu mengikuti yang lainnya selama 12 tahun terakhir. Yang satu mengikuti yang lainnya selama 12 tahun terakhir.
271 00:19:43,131 00:19:46,171 Ke mana pun mereka pergi, kekacauan mengikuti. Ke mana pun mereka pergi, kekacauan mengikuti.
272 00:19:46,671 00:19:47,841 Astaga. Astaga.
273 00:19:48,421 00:19:51,051 Bukan hanya kecelakaan mobil dan perkelahian, Mulder. Bukan hanya kecelakaan mobil dan perkelahian, Mulder.
274 00:19:51,141 00:19:54,391 Kebakaran rumah, ledakan, bahkan kerusuhan. Kebakaran rumah, ledakan, bahkan kerusuhan.
275 00:19:55,391 00:19:56,771 Wanita itu luar biasa. Wanita itu luar biasa.
276 00:19:59,601 00:20:00,771 Damai menyertaimu. Damai menyertaimu.
277 00:20:01,481 00:20:02,901 Ya. Ibumu. Ya. Ibumu.
278 00:20:20,081 00:20:22,371 - Halo. - Di mana uangku? - Halo. - Di mana uangku?
279 00:20:22,461 00:20:24,591 Aku memilikinya, dan akan kubawakan. Aku memilikinya, dan akan kubawakan.
280 00:20:24,671 00:20:26,461 Ya, itu yang kudengar tadi malam. Ya, itu yang kudengar tadi malam.
281 00:20:26,551 00:20:28,381 Sekarang FBI mencarimu. Sekarang FBI mencarimu.
282 00:20:28,461 00:20:29,631 - Apa? - Jimat keberuntunganmu... - Apa? - Jimat keberuntunganmu...
283 00:20:29,721 00:20:32,431 ...tidak lagi berguna, Anak Muda. ...tidak lagi berguna, Anak Muda.
284 00:20:32,511 00:20:34,471 Mungkin sebaiknya kubatalkan saja pertandingannya. Mungkin sebaiknya kubatalkan saja pertandingannya.
285 00:20:34,551 00:20:37,221 Akan kubawa uangnya, ya? Akan kubawa! Akan kubawa uangnya, ya? Akan kubawa!
286 00:20:37,311 00:20:38,851 Aku makan siang di Froggy. Aku makan siang di Froggy.
287 00:20:38,971 00:20:41,141 Tidak ada ada uang, tidak ada pertandingan, Titanic. Tidak ada ada uang, tidak ada pertandingan, Titanic.
288 00:20:44,901 00:20:46,441 Ada masalah? Ada masalah?
289 00:20:46,821 00:20:48,231 Aku hanya... Aku hanya...
290 00:20:49,691 00:20:51,611 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
291 00:20:51,701 00:20:52,821 Kenapa? Pukul berapa ini? Kenapa? Pukul berapa ini?
292 00:20:53,161 00:20:54,871 Astaga, aku akan terlambat bekerja! Astaga, aku akan terlambat bekerja!
293 00:21:00,081 00:21:01,711 Kau luar biasa. Kau luar biasa.
294 00:21:02,921 00:21:06,841 Kenapa aku sangat tertarik kepadamu, Bert Zupanic? Kenapa aku sangat tertarik kepadamu, Bert Zupanic?
295 00:21:10,131 00:21:12,221 Kau tidak bisa menahannya, Sayang. Kau tidak bisa menahannya, Sayang.
296 00:21:28,821 00:21:30,361 Di mana kau semalam? Di mana kau semalam?
297 00:21:32,401 00:21:34,361 - Aku di mana? - Ya. - Aku di mana? - Ya.
298 00:21:35,031 00:21:37,201 - Aku... - Katamu, "Ayo pergi minum." - Aku... - Katamu, "Ayo pergi minum."
299 00:21:37,281 00:21:38,531 Itu yang kau katakan. Itu yang kau katakan.
300 00:21:39,331 00:21:41,541 Aku ada di sana, dan aku menunggumu. Aku ada di sana, dan aku menunggumu.
301 00:21:41,621 00:21:43,161 Kau berselingkuh, Bert? Kau berselingkuh, Bert?
302 00:21:43,251 00:21:46,131 Kenapa bilang begitu? Kau jimat keberuntunganku. Kenapa bilang begitu? Kau jimat keberuntunganku.
303 00:21:46,791 00:21:48,291 Siapa dia? Siapa dia?
304 00:21:48,631 00:21:49,711 "Siapa dia?" "Siapa dia?"
305 00:21:49,801 00:21:51,961 Kau tidak akan mau bertengkar denganku, Pak! Kau tidak akan mau bertengkar denganku, Pak!
306 00:21:52,051 00:21:55,471 Sayang, dengar. Ayolah, Sayang. Tidak ada orang di bawah sana. Sayang, dengar. Ayolah, Sayang. Tidak ada orang di bawah sana.
307 00:21:55,551 00:21:56,971 Kau bertingkah gila, Sayang. Kau bertingkah gila, Sayang.
308 00:21:57,051 00:21:58,931 Aku akan mencari tiap... Aku akan mencari tiap...
309 00:21:59,011 00:22:01,471 Hei! Aku tahu jepit rambut ini. Hei! Aku tahu jepit rambut ini.
310 00:22:03,601 00:22:05,811 Aku bisa menjelaskannya. Aku bisa menjelaskannya.
311 00:22:08,441 00:22:12,441 Kau manis sekali, Bert Zupanic! Kau manis sekali, Bert Zupanic!
312 00:22:12,531 00:22:14,821 Maafkan aku, Sayang. Ini milikku. Maafkan aku, Sayang. Ini milikku.
313 00:22:14,901 00:22:17,361 - Tentu saja. - Aku hanya sangat cemburu. - Tentu saja. - Aku hanya sangat cemburu.
314 00:22:18,491 00:22:19,911 Kau memaafkanku? Kau memaafkanku?
315 00:22:20,741 00:22:22,081 Aku memaafkanmu. Aku sedang latihan. Aku memaafkanmu. Aku sedang latihan.
316 00:22:22,161 00:22:24,121 Kau harus bekerja. Kau terlambat. Kau harus bekerja. Kau terlambat.
317 00:22:24,211 00:22:25,711 Aku sangat tertarik padamu,... Aku sangat tertarik padamu,...
318 00:22:25,791 00:22:27,331 - ...Bert Zupanic. - Hei, dengar. - ...Bert Zupanic. - Hei, dengar.
319 00:22:27,421 00:22:29,171 Tampan dan menarik. Apa yang tidak disukai? Tampan dan menarik. Apa yang tidak disukai?
320 00:22:29,251 00:22:30,541 Banyak yang bisa disukai. Banyak yang bisa disukai.
321 00:22:30,631 00:22:32,051 - Aku tahu. Pergilah. - Tapi kenapa... - Aku tahu. Pergilah. - Tapi kenapa...
322 00:22:32,131 00:22:33,341 - Tidak! Kau harus pergi. - Tapi... - Tidak! Kau harus pergi. - Tapi...
323 00:22:33,421 00:22:35,301 - Bisakah kau meneleponku? - Pasti. - Bisakah kau meneleponku? - Pasti.
324 00:22:35,381 00:22:36,881 Kutelepon sekarang, ya? Kutelepon sekarang, ya?
325 00:22:45,101 00:22:47,191 Bert, aku dengar suara. Bert, aku dengar suara.
326 00:22:47,271 00:22:50,021 Suara? Aku tidak mendengar suara apa pun. Suara? Aku tidak mendengar suara apa pun.
327 00:22:52,021 00:22:53,031 Astaga! Astaga!
328 00:23:08,251 00:23:09,581 Di mana Titanic? Di mana Titanic?
329 00:23:10,331 00:23:11,341 Apa? Apa?
330 00:23:12,291 00:23:13,631 Kekasihmu, si pegulat. Kekasihmu, si pegulat.
331 00:23:14,261 00:23:16,011 Astaga, rayuan hebat. Astaga, rayuan hebat.
332 00:23:16,091 00:23:17,971 Aku tidak percaya kita baru saja bertemu. Aku tidak percaya kita baru saja bertemu.
333 00:23:18,471 00:23:20,801 Dia seharusnya menemuiku di sini. Dia seharusnya menemuiku di sini.
334 00:23:21,391 00:23:22,601 Dia datang ke sini? Dia datang ke sini?
335 00:23:23,011 00:23:25,391 Sebaiknya begitu jika dia ingin pertandingan Sabtu malam. Sebaiknya begitu jika dia ingin pertandingan Sabtu malam.
336 00:23:25,721 00:23:26,771 Sebaiknya aku berdandan. Sebaiknya aku berdandan.
337 00:23:26,851 00:23:28,311 Aku datang untuk makan siang. Aku datang untuk makan siang.
338 00:23:37,191 00:23:38,241 Zupanic, hei. Zupanic, hei.
339 00:23:44,031 00:23:47,081 Kukira kau tidak datang. Aku baru bicara dengan pacarmu. Kukira kau tidak datang. Aku baru bicara dengan pacarmu.
340 00:23:48,211 00:23:49,371 Pacarku? Pacarku?
341 00:23:51,881 00:23:53,001 Astaga! Astaga!
342 00:23:56,171 00:23:57,171 Apa itu? Apa itu?
343 00:24:06,221 00:24:07,771 Bagaimana dia melakukannya? Bagaimana dia melakukannya?
344 00:24:07,851 00:24:09,021 Melakukan apa? Melakukan apa?
345 00:24:09,561 00:24:10,811 Aku baru saja melihatnya, aku bersumpah. Aku baru saja melihatnya, aku bersumpah.
346 00:24:10,901 00:24:12,271 Aku baru melihatnya pergi ke kamar mandi. Aku baru melihatnya pergi ke kamar mandi.
347 00:24:14,061 00:24:16,781 Dia pergi ke kamar mandi? Dia pergi ke kamar mandi?
348 00:24:16,861 00:24:18,491 Sepuluh detik lalu. Sepuluh detik lalu.
349 00:24:25,331 00:24:26,491 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
350 00:24:26,741 00:24:28,791 Aku ada rapat bisnis. Aku ada rapat bisnis.
351 00:24:29,501 00:24:31,831 Bagaimana kalau kita bertemu di taman? Bagaimana kalau kita bertemu di taman?
352 00:24:31,921 00:24:33,421 Aku mau makan siang. Aku mau makan siang.
353 00:24:33,501 00:24:35,131 Bagus. Kita akan piknik. Bagus. Kita akan piknik.
354 00:24:35,211 00:24:36,711 Piknik? Kita tidak pernah melakukan itu. Piknik? Kita tidak pernah melakukan itu.
355 00:24:36,801 00:24:37,921 Ya. Ya.
356 00:24:46,141 00:24:47,221 Sekarang... Sekarang...
357 00:24:47,351 00:24:48,851 Bert? Bert?
358 00:24:57,401 00:24:59,901 Aku ada sedikit urusan, Sayang. Aku ada sedikit urusan, Sayang.
359 00:24:59,991 00:25:01,821 Bukan hanya sedikit. Bukan hanya sedikit.
360 00:25:01,901 00:25:04,161 Hei, Bert, aku hanya punya waktu sejam... Hei, Bert, aku hanya punya waktu sejam...
361 00:26:10,391 00:26:11,431 Pak Zupanic? Pak Zupanic?
362 00:26:15,311 00:26:16,311 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
363 00:26:18,611 00:26:19,901 Ada sebuah insiden. Ada sebuah insiden.
364 00:26:21,111 00:26:24,281 Kau terkena gelas yang terbang. Kau terkena gelas yang terbang.
365 00:26:25,821 00:26:27,201 Kau kehilangan sesuatu? Kau kehilangan sesuatu?
366 00:26:30,241 00:26:33,041 Ya. Keberuntunganku. Ya. Keberuntunganku.
367 00:26:33,121 00:26:35,621 Betty atau Lulu, Pak Zupanic? Betty atau Lulu, Pak Zupanic?
368 00:26:38,041 00:26:40,541 Karena mereka pelakunya dan mereka akan mengulanginya... Karena mereka pelakunya dan mereka akan mengulanginya...
369 00:26:40,631 00:26:41,711 ...jika kami tidak menemukannya. ...jika kami tidak menemukannya.
370 00:26:42,961 00:26:44,591 Di mana mereka, Pak Zupanic? Di mana mereka, Pak Zupanic?
371 00:26:55,141 00:26:56,311 Permisi. Permisi.
372 00:26:57,601 00:26:58,731 FBI. FBI.
373 00:26:58,811 00:27:00,021 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
374 00:27:00,111 00:27:01,731 Ya, aku mencari... Ya, aku mencari...
375 00:27:02,731 00:27:03,861 ...wanita itu. ...wanita itu.
376 00:27:05,241 00:27:06,361 Betty. Betty.
377 00:27:07,701 00:27:08,951 Pria ini dari FBI. Pria ini dari FBI.
378 00:27:14,121 00:27:15,541 Betty Templeton? Betty Templeton?
379 00:27:16,251 00:27:17,411 Aku baru akan pulang. Aku baru akan pulang.
380 00:27:17,501 00:27:18,791 Bisakah kita bicara lain kali? Bisakah kita bicara lain kali?
381 00:27:18,871 00:27:20,881 Kurasa kita berdua tahu kenapa aku di sini. Kurasa kita berdua tahu kenapa aku di sini.
382 00:27:22,171 00:27:24,511 - Itu salahnya! - Lulu Pfeiffer. - Itu salahnya! - Lulu Pfeiffer.
383 00:27:24,591 00:27:26,671 Dia mengikutiku dan mencoba menghancurkan hidupku. Dia mengikutiku dan mencoba menghancurkan hidupku.
384 00:27:27,221 00:27:29,011 Aku tidak akan membiarkannya mengacaukannya kali ini. Aku tidak akan membiarkannya mengacaukannya kali ini.
385 00:27:29,341 00:27:30,511 Antara aku atau dia. Antara aku atau dia.
386 00:27:31,721 00:27:33,221 Aku tidak mau meninggalkan Kansas. Aku tidak mau meninggalkan Kansas.
387 00:27:51,241 00:27:52,241 - Scully. - Hei, Scully. - Scully. - Hei, Scully.
388 00:27:52,321 00:27:54,121 Aku menemukannya di Pusat Fotokopi Koko. Aku menemukannya di Pusat Fotokopi Koko.
389 00:27:54,831 00:27:56,791 - Betty Templeton? - Ya. - Betty Templeton? - Ya.
390 00:27:57,081 00:27:59,621 Dia bilang Lulu Pfeiffer mencoba menghancurkan hidupnya. Dia bilang Lulu Pfeiffer mencoba menghancurkan hidupnya.
391 00:28:00,251 00:28:01,921 Mengikutinya ke mana pun dia pergi. Mengikutinya ke mana pun dia pergi.
392 00:28:02,001 00:28:04,711 Lulu Pfeiffer juga bekerja di Koko. Lulu Pfeiffer juga bekerja di Koko.
393 00:28:04,801 00:28:07,131 Dan itu juga yang Lulu katakan tentang Betty, Mulder. Dan itu juga yang Lulu katakan tentang Betty, Mulder.
394 00:28:07,211 00:28:08,721 Kecuali, dia bilang ini akhirnya... Kecuali, dia bilang ini akhirnya...
395 00:28:08,801 00:28:10,381 ...dan dia tidak akan meninggalkan Kansas. ...dan dia tidak akan meninggalkan Kansas.
396 00:28:10,681 00:28:12,301 Itu juga yang dikatakan Betty. Itu juga yang dikatakan Betty.
397 00:28:13,051 00:28:14,101 Apa yang terjadi di sini? Apa yang terjadi di sini?
398 00:28:14,971 00:28:16,271 Entahlah, Scully. Kau yang memimpin ini. Entahlah, Scully. Kau yang memimpin ini.
399 00:28:16,351 00:28:17,481 Kenapa kau tidak memberitahuku? Kenapa kau tidak memberitahuku?
400 00:28:17,561 00:28:20,521 Kurasa ini bukan hanya kemiripan fisik, Mulder. Kurasa ini bukan hanya kemiripan fisik, Mulder.
401 00:28:20,601 00:28:21,811 Kurasa para wanita ini... Kurasa para wanita ini...
402 00:28:21,901 00:28:23,481 ...punya koneksi psikis. ...punya koneksi psikis.
403 00:28:23,981 00:28:25,151 Benar. Benar.
404 00:28:28,491 00:28:30,781 Hei, Scully, di mana Lulu? Hei, Scully, di mana Lulu?
405 00:28:31,111 00:28:32,361 Dia baru pergi, Mulder. Dia baru pergi, Mulder.
406 00:28:32,451 00:28:34,201 Dia pulang kerja dan mengemudi. Dia pulang kerja dan mengemudi.
407 00:28:35,121 00:28:37,501 Dia tidak mengendarai mobil konvertibel biru, bukan? Dia tidak mengendarai mobil konvertibel biru, bukan?
408 00:28:37,581 00:28:39,081 Itu mobilnya. Itu mobilnya.
409 00:28:44,421 00:28:45,841 Sial. Sial.
410 00:29:45,191 00:29:46,521 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. - Ada yang bisa kubantu? - Ya.
411 00:29:46,611 00:29:47,611 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
412 00:29:47,691 00:29:49,231 Tadi dia di sini berbicara dengan seorang pegawai,... Tadi dia di sini berbicara dengan seorang pegawai,...
413 00:29:49,321 00:29:51,531 ...dan sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. ...dan sepertinya aku tidak bisa menghubunginya.
414 00:29:51,611 00:29:53,361 - Pria tinggi, berambut gelap? - Ya. - Pria tinggi, berambut gelap? - Ya.
415 00:29:53,951 00:29:55,361 - Sudah pergi. - Dan kau tidak tahu... - Sudah pergi. - Dan kau tidak tahu...
416 00:29:55,451 00:29:57,241 - ...ke mana dia pergi? - Tidak. - ...ke mana dia pergi? - Tidak.
417 00:29:57,321 00:30:00,121 - Baiklah. - Tapi aku bisa beri tahu... - Baiklah. - Tapi aku bisa beri tahu...
418 00:30:00,201 00:30:02,501 ...ada diskon, dua untuk satu harga. ...ada diskon, dua untuk satu harga.
419 00:30:06,711 00:30:09,591 - Ada akses internet? - Lewat sini. - Ada akses internet? - Lewat sini.
420 00:30:11,671 00:30:14,011 Lapas Kota Kansas Pukul 19.32 Lapas Kota Kansas Pukul 19.32
421 00:30:16,471 00:30:18,221 - Dia di dalam? - Ya. Tidur. - Dia di dalam? - Ya. Tidur.
422 00:30:18,301 00:30:19,471 Bisa bangunkan? Bisa bangunkan?
423 00:30:19,561 00:30:21,561 - Kau yakin mau melakukan itu? - Ini penting. - Kau yakin mau melakukan itu? - Ini penting.
424 00:30:21,641 00:30:24,021 Bisakah kalian berdua diam atau pergi? Bisakah kalian berdua diam atau pergi?
425 00:30:24,271 00:30:25,521 Pak Damfuse? Pak Damfuse?
426 00:30:27,351 00:30:30,401 Suaramu seperti bor di gendang telingaku! Suaramu seperti bor di gendang telingaku!
427 00:30:36,661 00:30:39,531 Pak Damfuse, aku Agen Khusus Dana Scully dari FBI. Pak Damfuse, aku Agen Khusus Dana Scully dari FBI.
428 00:30:39,621 00:30:42,411 Apa yang istimewa darimu? Apa yang istimewa darimu?
429 00:30:43,451 00:30:45,541 Itu jabatan FBI, Pak. Itu jabatan FBI, Pak.
430 00:30:45,621 00:30:48,881 Aku tahu itu. Aku tidak bodoh! Aku tahu itu. Aku tidak bodoh!
431 00:30:53,301 00:30:56,051 Pak Damfuse, jika kau izinkan aku menjelaskan kedatanganku,... Pak Damfuse, jika kau izinkan aku menjelaskan kedatanganku,...
432 00:30:56,131 00:30:58,091 ...mungkin kau bisa tidur lebih cepat. ...mungkin kau bisa tidur lebih cepat.
433 00:30:58,181 00:31:00,811 Astaga! Syukurlah! Astaga! Syukurlah!
434 00:31:03,721 00:31:07,901 Pak Damfuse, setelah mencocokkan banyak dokumen dari internet... Pak Damfuse, setelah mencocokkan banyak dokumen dari internet...
435 00:31:07,981 00:31:10,941 ...dan membandingkan waktu, ruang, dan keadaan... ...dan membandingkan waktu, ruang, dan keadaan...
436 00:31:11,021 00:31:13,231 ...dan menerapkan hukum rata-rata... ...dan menerapkan hukum rata-rata...
437 00:31:13,321 00:31:15,991 Mereka bisa lebih cepat menyetrumku! Mereka bisa lebih cepat menyetrumku!
438 00:31:17,571 00:31:20,161 Aku yakin kau mungkin ayah dari dua putri. Aku yakin kau mungkin ayah dari dua putri.
439 00:31:32,091 00:31:33,091 Aku bukan ayah! Aku bukan ayah!
440 00:31:34,261 00:31:36,051 Menggunakan dokumen... Menggunakan dokumen...
441 00:31:36,131 00:31:39,051 ...yang diisi sebuah bank sperma di Sparta, Illinois... ...yang diisi sebuah bank sperma di Sparta, Illinois...
442 00:31:39,141 00:31:42,851 ...dan para ibu yang telah hamil karena donasimu... ...dan para ibu yang telah hamil karena donasimu...
443 00:31:42,931 00:31:45,021 Aku melakukan masturbasi di gelas plastik! Aku melakukan masturbasi di gelas plastik!
444 00:31:45,101 00:31:46,311 Walau demikian, Pak,... Walau demikian, Pak,...
445 00:31:46,391 00:31:48,771 ...kemungkinan besar kau adalah ayah biologisnya. ...kemungkinan besar kau adalah ayah biologisnya.
446 00:31:48,851 00:31:50,861 Dan sangat penting demi keselamatan mereka... Dan sangat penting demi keselamatan mereka...
447 00:31:50,941 00:31:52,901 ...dan demi keselamatan orang lain,... ...dan demi keselamatan orang lain,...
448 00:31:52,981 00:31:54,571 ...kami mendapat informasi sebanyak mungkin... ...kami mendapat informasi sebanyak mungkin...
449 00:31:54,651 00:31:58,031 ...tentang ibu dan ayahmu dan silsilah keluargamu... ...tentang ibu dan ayahmu dan silsilah keluargamu...
450 00:31:58,111 00:32:01,241 ...yang bisa menjelaskan reaksi yang disebabkan kedua wanita ini. ...yang bisa menjelaskan reaksi yang disebabkan kedua wanita ini.
451 00:32:01,321 00:32:04,541 Anjing besar yang jelek mengencingi silsilah keluargaku! Anjing besar yang jelek mengencingi silsilah keluargaku!
452 00:32:05,201 00:32:06,501 Beri ruang untuk Ayah. Beri ruang untuk Ayah.
453 00:32:06,581 00:32:08,251 Diam, dasar sapi jantan gendut! Diam, dasar sapi jantan gendut!
454 00:32:27,311 00:32:28,311 Astaga. Astaga.
455 00:32:29,101 00:32:30,481 Kau tidak menjawab teleponmu? Kau tidak menjawab teleponmu?
456 00:32:31,561 00:32:34,061 Aku hanya menyaring panggilan. Aku hanya menyaring panggilan.
457 00:32:34,651 00:32:36,611 Kau tidur sekali denganku dan sekarang menghindariku? Kau tidur sekali denganku dan sekarang menghindariku?
458 00:32:38,941 00:32:41,361 Aku mendapat masalah besar, Sayang. Aku mendapat masalah besar, Sayang.
459 00:32:42,321 00:32:45,661 Aku hanya punya satu kesempatan lagi. Hanya satu. Aku hanya punya satu kesempatan lagi. Hanya satu.
460 00:32:45,741 00:32:47,411 Tapi kau dapat pertandingan malam ini. Tapi kau dapat pertandingan malam ini.
461 00:32:47,951 00:32:49,331 Namamu ada di papan. Namamu ada di papan.
462 00:32:49,411 00:32:51,501 Aku kehilangan uangku. Aku kehilangan uangku.
463 00:32:54,631 00:32:55,881 Kau keberuntunganku, Sayang. Kau keberuntunganku, Sayang.
464 00:32:56,461 00:32:57,511 Benarkah? Benarkah?
465 00:32:57,591 00:32:58,961 Aku beruntung bertemu denganmu. Aku beruntung bertemu denganmu.
466 00:32:59,051 00:33:00,301 Jika kau bisa... Jika kau bisa...
467 00:33:02,221 00:33:05,011 Jika kau bisa membantu Titanic mencari cara. Jika kau bisa membantu Titanic mencari cara.
468 00:33:05,761 00:33:06,851 "Mencari cara"? "Mencari cara"?
469 00:33:07,431 00:33:09,271 Mereka bilang aku sudah tua, aku sudah usang. Mereka bilang aku sudah tua, aku sudah usang.
470 00:33:09,351 00:33:10,681 Aku hanya ingin kesempatan. Aku hanya ingin kesempatan.
471 00:33:11,771 00:33:14,611 Jika tidak dapat uangnya, aku akan kehilangan kesempatanku. Jika tidak dapat uangnya, aku akan kehilangan kesempatanku.
472 00:33:16,651 00:33:17,781 Mungkin aku bisa. Mungkin aku bisa.
473 00:33:49,771 00:33:51,061 Kau tidak menjawab teleponmu? Kau tidak menjawab teleponmu?
474 00:33:52,181 00:33:53,231 Lulu? Lulu?
475 00:33:53,691 00:33:57,271 Kau mengharapkan orang lain? Bagaimana? Kau mengharapkan orang lain? Bagaimana?
476 00:33:57,861 00:34:01,741 Sayang, aku ada masalah. Aku mendapat masalah besar. Sayang, aku ada masalah. Aku mendapat masalah besar.
477 00:35:20,311 00:35:23,321 Lapas Kota Kansas Pukul 23.38 Lapas Kota Kansas Pukul 23.38
478 00:35:28,281 00:35:29,701 - Mulder? - Ya. - Mulder? - Ya.
479 00:35:29,991 00:35:30,991 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
480 00:35:31,081 00:35:32,371 Melihat sisi Kota Kansas... Melihat sisi Kota Kansas...
481 00:35:32,451 00:35:35,001 ...yang hanya bisa dilihat orang beruntung. ...yang hanya bisa dilihat orang beruntung.
482 00:35:35,081 00:35:36,081 Apa yang terjadi padamu? Apa yang terjadi padamu?
483 00:35:36,161 00:35:38,121 Aku tersedot ke saluran air. Aku tersedot ke saluran air.
484 00:35:38,211 00:35:40,171 Pertanyaan yang lebih mendesak, apa yang terjadi... Pertanyaan yang lebih mendesak, apa yang terjadi...
485 00:35:40,251 00:35:42,041 ...pada Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer? ...pada Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer?
486 00:35:42,501 00:35:43,591 Entahlah, tapi aku berhasil... Entahlah, tapi aku berhasil...
487 00:35:43,671 00:35:46,471 ...menemukan dasar hubungan mereka. ...menemukan dasar hubungan mereka.
488 00:35:46,551 00:35:47,841 Kedua wanita itu... Kedua wanita itu...
489 00:35:47,931 00:35:50,511 ...saudara nonfraternal dari ayah yang sama. ...saudara nonfraternal dari ayah yang sama.
490 00:35:50,971 00:35:52,101 Kau sudah menemukannya? Kau sudah menemukannya?
491 00:35:52,181 00:35:54,311 Ya. Dia di sini, di lapas negara bagian. Ya. Dia di sini, di lapas negara bagian.
492 00:35:55,391 00:35:57,851 Kapan semua keributan ini akan berhenti? Kapan semua keributan ini akan berhenti?
493 00:35:57,941 00:35:59,851 Dia sudah memberimu pencerahan? Dia sudah memberimu pencerahan?
494 00:36:01,401 00:36:03,481 Hal terbesar yang bisa kuketahui saat ini,... Hal terbesar yang bisa kuketahui saat ini,...
495 00:36:03,571 00:36:06,741 ...dia mungkin pria paling pemarah di dunia, Mulder. ...dia mungkin pria paling pemarah di dunia, Mulder.
496 00:36:07,401 00:36:09,071 Tidak semarah kedua wanita itu saat sadar... Tidak semarah kedua wanita itu saat sadar...
497 00:36:09,161 00:36:12,411 ...mereka berdua jatuh cinta kepada Bert Zupanic. ...mereka berdua jatuh cinta kepada Bert Zupanic.
498 00:36:12,701 00:36:13,781 Mereka berdua mengejarnya? Mereka berdua mengejarnya?
499 00:36:13,871 00:36:14,871 Ya, mereka berdua jatuh cinta kepadanya. Ya, mereka berdua jatuh cinta kepadanya.
500 00:36:14,951 00:36:16,081 Itu sebabnya mereka tinggal di Kota Kansas... Itu sebabnya mereka tinggal di Kota Kansas...
501 00:36:16,161 00:36:17,581 ...dan tidak mau pergi. ...dan tidak mau pergi.
502 00:36:17,661 00:36:20,921 Jika itu alasannya, tidak menjelaskan yang terjadi. Jika itu alasannya, tidak menjelaskan yang terjadi.
503 00:36:21,001 00:36:24,001 Apa penyebab fenomena ini dan bagaimana menghentikannya. Apa penyebab fenomena ini dan bagaimana menghentikannya.
504 00:36:24,421 00:36:25,421 Dengar, Scully, entahlah. Dengar, Scully, entahlah.
505 00:36:25,501 00:36:27,211 Kau yang seharusnya punya semua jawaban. Kau yang seharusnya punya semua jawaban.
506 00:36:27,301 00:36:30,431 Seseorang harus ke pertandingan dan menjauhkan keduanya... Seseorang harus ke pertandingan dan menjauhkan keduanya...
507 00:36:30,511 00:36:33,301 ...atau kali ini para penggemar yang akan menjadi korban. ...atau kali ini para penggemar yang akan menjadi korban.
508 00:36:34,141 00:36:35,561 Hai. Hai.
509 00:36:41,101 00:36:42,441 Pak Zupanic? Pak Zupanic?
510 00:37:06,501 00:37:08,131 Katamu kau membawa uangku. Katamu kau membawa uangku.
511 00:37:08,711 00:37:10,801 Aku akan membawanya. Aku bersumpah. Aku akan membawanya. Aku bersumpah.
512 00:37:10,881 00:37:13,431 Akan kubatalkan pertandingannya, Titanic. Akan kubatalkan pertandingannya, Titanic.
513 00:37:13,511 00:37:16,101 Akan kubuat mereka semua menyumpahi namamu! Akan kubuat mereka semua menyumpahi namamu!
514 00:37:16,681 00:37:18,311 Sudah kubilang akan ada di sini. Sudah kubilang akan ada di sini.
515 00:37:18,391 00:37:20,271 Jangan khawatir. Aku berjanji. Jangan khawatir. Aku berjanji.
516 00:37:20,891 00:37:21,891 Bert! Bert!
517 00:37:25,111 00:37:27,611 Bert, aku membawanya. Bert, aku membawanya.
518 00:37:36,121 00:37:37,581 Bagaimana, Kawan? Bagaimana, Kawan?
519 00:37:40,161 00:37:41,541 Mari bersiap untuk bertarung. Mari bersiap untuk bertarung.
520 00:37:46,461 00:37:49,261 Sayang, aku tahu kau tidak akan mengecewakanku. Sayang, aku tahu kau tidak akan mengecewakanku.
521 00:37:49,461 00:37:52,011 Kau dan aku. Selamanya. Kau dan aku. Selamanya.
522 00:38:00,851 00:38:01,851 Ya! Ya!
523 00:38:12,451 00:38:13,991 Hadirin sekalian,... Hadirin sekalian,...
524 00:38:14,281 00:38:16,991 ...bangkitlah dari kursi kalian dan berdiri... ...bangkitlah dari kursi kalian dan berdiri...
525 00:38:17,491 00:38:20,451 ...untuk petarung lokal yang menjadi nakal. ...untuk petarung lokal yang menjadi nakal.
526 00:38:21,661 00:38:24,831 Bert "si Titanic"... Bert "si Titanic"...
527 00:38:25,331 00:38:30,211 ...Zupanic! ...Zupanic!
528 00:38:31,171 00:38:32,921 Ayo, Titanic! Ayo, Titanic!
529 00:38:34,011 00:38:35,051 Ya! Ya!
530 00:38:35,131 00:38:38,471 Kalahkan dia, Sayang! Kalahkan dia, Sayang!
531 00:39:01,041 00:39:02,041 Maju! Maju!
532 00:39:17,381 00:39:18,471 Titanic! Titanic!
533 00:39:26,441 00:39:28,351 Ya! Ayo! Ya! Ayo!
534 00:39:33,571 00:39:34,991 Maju, Titanic! Maju, Titanic!
535 00:39:39,911 00:39:41,911 Kau pasti bisa, Titanic! Kau pasti bisa, Titanic!
536 00:39:42,621 00:39:43,991 Betty Templeton. Betty Templeton.
537 00:39:45,541 00:39:47,671 Namaku Fox Mulder dari FBI. Namaku Fox Mulder dari FBI.
538 00:39:47,791 00:39:50,081 - Bisakah kau ikut denganku? - Aku menonton pertandingan! - Bisakah kau ikut denganku? - Aku menonton pertandingan!
539 00:39:51,881 00:39:53,841 Jangan paksa aku membawamu, Bu. Jangan paksa aku membawamu, Bu.
540 00:39:56,631 00:39:58,721 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
541 00:40:00,051 00:40:01,551 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
542 00:40:02,051 00:40:03,261 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
543 00:40:03,761 00:40:05,271 Aku pembawa keberuntungan Bert. Aku pembawa keberuntungan Bert.
544 00:40:05,521 00:40:06,981 Dia milikku! Dia milikku!
545 00:40:07,601 00:40:09,981 Langkahi dahulu mayatku! Langkahi dahulu mayatku!
546 00:40:14,071 00:40:17,361 Berhenti! Kau akan hancur, Nona! Berhenti! Kau akan hancur, Nona!
547 00:40:17,451 00:40:19,741 Aku akan menghajarmu habis-habisan. Aku akan menghajarmu habis-habisan.
548 00:40:19,821 00:40:22,161 Menusukmu dengan garpu! Kau akan mati! Menusukmu dengan garpu! Kau akan mati!
549 00:40:22,911 00:40:24,411 Hai, Sayang. Hai, Sayang.
550 00:40:24,911 00:40:26,541 Betty? Betty?
551 00:40:26,621 00:40:28,911 Bert, pertahankan. Aku mencintaimu, Sayang! Bert, pertahankan. Aku mencintaimu, Sayang!
552 00:40:29,421 00:40:31,331 Bert, aku dapat uangnya. Bert, aku dapat uangnya.
553 00:40:31,421 00:40:33,631 - Lulu? - Kalahkan dia, Bert. - Lulu? - Kalahkan dia, Bert.
554 00:40:41,801 00:40:43,051 Lulu! Lulu!
555 00:40:44,471 00:40:46,061 Tidak! Bert! Tidak! Bert!
556 00:41:19,761 00:41:21,181 Astaga. Astaga.
557 00:41:23,891 00:41:26,351 Astaga! Astaga!
558 00:41:35,441 00:41:36,441 Apa? Apa?
559 00:41:41,281 00:41:42,571 Kenapa... Kenapa...
560 00:42:18,821 00:42:20,531 Sebanyak 50 juta sumbangan anonim... Sebanyak 50 juta sumbangan anonim...
561 00:42:20,611 00:42:22,821 ...diberikan ke bank sperma di seluruh AS. ...diberikan ke bank sperma di seluruh AS.
562 00:42:23,491 00:42:25,741 Kebanyakan menghasilkan keturunan yang sehat untuk ibu tunggal... Kebanyakan menghasilkan keturunan yang sehat untuk ibu tunggal...
563 00:42:25,821 00:42:27,831 ...atau pasangan yang kurang subur. ...atau pasangan yang kurang subur.
564 00:42:28,081 00:42:29,581 Sementara sebagian lagi, tidak. Sementara sebagian lagi, tidak.
565 00:42:31,251 00:42:34,621 Bert Zupanic dan saudara nonfraternalnya... Bert Zupanic dan saudara nonfraternalnya...
566 00:42:34,711 00:42:38,171 ...sama-sama perampok bank kecil, pegulat paruh waktu,... ...sama-sama perampok bank kecil, pegulat paruh waktu,...
567 00:42:38,251 00:42:41,711 ...dengan perilaku aneh yang terlalu banyak,... ...dengan perilaku aneh yang terlalu banyak,...
568 00:42:42,471 00:42:45,971 ...memiliki peluang bertemu 27 juta banding satu,... ...memiliki peluang bertemu 27 juta banding satu,...
569 00:42:46,141 00:42:47,181 ...tapi mereka bertemu. ...tapi mereka bertemu.
570 00:42:48,641 00:42:50,431 Astaga, sungguh peluang yang kecil. Astaga, sungguh peluang yang kecil.
571 00:42:51,311 00:42:53,101 Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer,... Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer,...
572 00:42:53,181 00:42:55,351 ...memiliki ibu berbeda, tapi ayah yang sama,... ...memiliki ibu berbeda, tapi ayah yang sama,...
573 00:42:55,441 00:42:58,691 ...pengembara pemarah yang kini dipenjara atas pemalsuan,... ...pengembara pemarah yang kini dipenjara atas pemalsuan,...
574 00:42:58,771 00:43:00,481 ...bertemu 12 tahun lalu. ...bertemu 12 tahun lalu.
575 00:43:00,571 00:43:01,571 Tapi tampaknya tidak bisa menghindari... Tapi tampaknya tidak bisa menghindari...
576 00:43:01,651 00:43:04,401 ...perilaku kompulsif identik masing-masing. ...perilaku kompulsif identik masing-masing.
577 00:43:04,781 00:43:08,571 Perilaku yang berasal dari ayah mereka yang pemarah. Perilaku yang berasal dari ayah mereka yang pemarah.
578 00:43:11,791 00:43:13,041 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
579 00:43:13,501 00:43:16,081 Aku sudah memikirkannya, Pak Saperstein. Aku sudah memikirkannya, Pak Saperstein.
580 00:43:16,171 00:43:19,421 Aku ingin bilang ada kaitannya dengan keseimbangan alam semesta. Aku ingin bilang ada kaitannya dengan keseimbangan alam semesta.
581 00:43:19,501 00:43:22,961 Daya tarik hal yang berlawanan dan penolakan hal yang sama. Daya tarik hal yang berlawanan dan penolakan hal yang sama.
582 00:43:23,051 00:43:24,301 Atau, seiring waktu,... Atau, seiring waktu,...
583 00:43:24,381 00:43:26,761 ...alam tidak menghasilkan banyak yang asli... ...alam tidak menghasilkan banyak yang asli...
584 00:43:26,841 00:43:28,721 ...hingga saat dua salinan asli bertemu,... ...hingga saat dua salinan asli bertemu,...
585 00:43:28,801 00:43:31,261 ...hasilnya sering tidak terduga. ...hasilnya sering tidak terduga.
586 00:43:32,061 00:43:35,231 Jika empat orang bertemu, hasilnya... Jika empat orang bertemu, hasilnya...
587 00:43:35,311 00:43:37,021 Bisa dibilang... Bisa dibilang...
588 00:43:37,651 00:43:43,441 ...sebaiknya pertemuan itu dihindari, bagaimana pun caranya. ...sebaiknya pertemuan itu dihindari, bagaimana pun caranya.
589 00:43:45,031 00:43:47,241 Kurasa Agen Mulder akan setuju denganku. Kurasa Agen Mulder akan setuju denganku.
590 00:44:40,961 00:44:43,961 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri Terjemahan subtitle oleh Ais Putri