This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,831 | 00:00:14,501 | Kota Kansas, Kansas | Kota Kansas, Kansas |
2 | 00:00:33,231 | 00:00:36,691 | Missouri Betty | Missouri Betty |
3 | 00:00:51,661 | 00:00:53,501 | Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggumu. | Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggumu. |
4 | 00:00:53,581 | 00:00:55,791 | - Sebenarnya, aku sedang... - Kami tidak akan lama. | - Sebenarnya, aku sedang... - Kami tidak akan lama. |
5 | 00:00:55,881 | 00:00:57,001 | Aku sedang menunggu telepon... | Aku sedang menunggu telepon... |
6 | 00:00:57,081 | 00:00:58,461 | Kita semua sedang menunggu, Bu. | Kita semua sedang menunggu, Bu. |
7 | 00:00:58,541 | 00:01:00,591 | Untuk Tuhan memanggil umatnya. | Untuk Tuhan memanggil umatnya. |
8 | 00:01:00,671 | 00:01:02,381 | ...dari TV kabel. | ...dari TV kabel. |
9 | 00:01:03,341 | 00:01:05,511 | Aku baru pindah. Semoga Tuhan memberkati. | Aku baru pindah. Semoga Tuhan memberkati. |
10 | 00:01:23,861 | 00:01:27,361 | Arkansas Lulu | Arkansas Lulu |
11 | 00:01:42,091 | 00:01:44,921 | Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggu... | Selamat siang. Kuharap kami tidak mengganggu... |
12 | 00:01:45,591 | 00:01:47,131 | - Ya? - Kau... | - Ya? - Kau... |
13 | 00:01:47,971 | 00:01:49,471 | - Bukankah kau... - Ya, bukankah kami baru saja... | - Bukankah kau... - Ya, bukankah kami baru saja... |
14 | 00:01:50,101 | 00:01:51,311 | Bukankah kau baru apa? | Bukankah kau baru apa? |
15 | 00:01:51,391 | 00:01:52,391 | Bicara denganmu. | Bicara denganmu. |
16 | 00:01:52,771 | 00:01:53,851 | Apa? | Apa? |
17 | 00:01:53,931 | 00:01:55,851 | Kami baru bicara dengan seorang wanita... | Kami baru bicara dengan seorang wanita... |
18 | 00:01:56,231 | 00:01:57,481 | ...yang mungkin kembaranmu. | ...yang mungkin kembaranmu. |
19 | 00:01:58,021 | 00:01:59,861 | - Apa maksudmu? - Ya, di ujung jalan. | - Apa maksudmu? - Ya, di ujung jalan. |
20 | 00:01:59,941 | 00:02:02,321 | Dia baru pindah. Dia sangat mirip denganmu. | Dia baru pindah. Dia sangat mirip denganmu. |
21 | 00:02:02,651 | 00:02:04,781 | Kau tidak akan percaya saat melihatnya. | Kau tidak akan percaya saat melihatnya. |
22 | 00:02:08,161 | 00:02:09,451 | - Bu? - Pergi! | - Bu? - Pergi! |
23 | 00:02:10,161 | 00:02:11,371 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
24 | 00:02:56,951 | 00:02:59,791 | Polisi | Polisi |
25 | 00:03:19,141 | 00:03:20,141 | Baiklah. | Baiklah. |
26 | 00:03:37,041 | 00:03:39,871 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
27 | 00:03:44,961 | 00:03:47,801 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
28 | 00:04:04,521 | 00:04:06,861 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
29 | 00:04:13,611 | 00:04:16,241 | Kota Kansas, Kansas Satu Hari Kemudian | Kota Kansas, Kansas Satu Hari Kemudian |
30 | 00:04:20,661 | 00:04:21,661 | Betty Templeton? | Betty Templeton? |
31 | 00:04:21,751 | 00:04:23,541 | - Ya? - Kami dari FBI. | - Ya? - Kami dari FBI. |
32 | 00:04:23,921 | 00:04:25,211 | Kami ingin bertanya tentang insiden... | Kami ingin bertanya tentang insiden... |
33 | 00:04:25,291 | 00:04:27,591 | ...kemungkinan kejahatan terkait kebencian agama di lingkunganmu. | ...kemungkinan kejahatan terkait kebencian agama di lingkunganmu. |
34 | 00:04:27,671 | 00:04:28,671 | Aku baru pindah kemarin. | Aku baru pindah kemarin. |
35 | 00:04:28,751 | 00:04:30,671 | Aku tidak tahu apa pun soal insiden apa pun. | Aku tidak tahu apa pun soal insiden apa pun. |
36 | 00:04:30,881 | 00:04:34,011 | Ada dua pemuda di mobil yang bilang kau tahu sesuatu. | Ada dua pemuda di mobil yang bilang kau tahu sesuatu. |
37 | 00:04:35,301 | 00:04:37,141 | Astaga! | Astaga! |
38 | 00:04:37,641 | 00:04:39,931 | Mereka pemuda yang datang kemarin. | Mereka pemuda yang datang kemarin. |
39 | 00:04:40,021 | 00:04:41,101 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
40 | 00:04:41,391 | 00:04:44,151 | Mereka saling memukul sampai hampir mati... | Mereka saling memukul sampai hampir mati... |
41 | 00:04:44,231 | 00:04:45,351 | ...setelah mengunjungi rumah seorang wanita... | ...setelah mengunjungi rumah seorang wanita... |
42 | 00:04:45,441 | 00:04:46,811 | ...beberapa blok dari sini. | ...beberapa blok dari sini. |
43 | 00:04:47,611 | 00:04:48,611 | Wanita apa? | Wanita apa? |
44 | 00:04:48,691 | 00:04:52,031 | Seorang wanita yang menurut pengakuan mereka serupa denganmu. | Seorang wanita yang menurut pengakuan mereka serupa denganmu. |
45 | 00:04:54,111 | 00:04:55,161 | Dia... | Dia... |
46 | 00:04:55,701 | 00:04:56,871 | ...tinggal di sekitar sini? | ...tinggal di sekitar sini? |
47 | 00:05:01,911 | 00:05:04,421 | Kau praktisi okultisme, Bu Templeton? | Kau praktisi okultisme, Bu Templeton? |
48 | 00:05:04,501 | 00:05:08,671 | Wicca, voodoo, Setanisme, seni hitam bilokasi tubuh? | Wicca, voodoo, Setanisme, seni hitam bilokasi tubuh? |
49 | 00:05:09,091 | 00:05:10,801 | Aku? Tidak. | Aku? Tidak. |
50 | 00:05:11,671 | 00:05:12,971 | Kau tahu kata orang,... | Kau tahu kata orang,... |
51 | 00:05:13,551 | 00:05:15,681 | ..."Semua orang punya kembaran di suatu tempat." | ..."Semua orang punya kembaran di suatu tempat." |
52 | 00:05:17,761 | 00:05:19,141 | Tidak, kami tidak tahu itu. | Tidak, kami tidak tahu itu. |
53 | 00:05:20,141 | 00:05:21,521 | Jika ada orang yang sesuai deskripsiku,... | Jika ada orang yang sesuai deskripsiku,... |
54 | 00:05:21,601 | 00:05:23,181 | ...kenapa tidak bicara dengannya? | ...kenapa tidak bicara dengannya? |
55 | 00:05:23,271 | 00:05:25,061 | Kami sudah pergi ke sana, tapi rumahnya kosong. | Kami sudah pergi ke sana, tapi rumahnya kosong. |
56 | 00:05:25,271 | 00:05:26,441 | Tidak ada yang tinggal di sana. | Tidak ada yang tinggal di sana. |
57 | 00:05:26,521 | 00:05:28,561 | Sejujurnya, kami bahkan tidak yakin dia ada. | Sejujurnya, kami bahkan tidak yakin dia ada. |
58 | 00:06:40,801 | 00:06:44,271 | Ini sedan armada FBI dari kantor lapangan Kota Kansas... | Ini sedan armada FBI dari kantor lapangan Kota Kansas... |
59 | 00:06:44,351 | 00:06:46,681 | ...yang dipakai oleh dua agen berpengalaman di sana. | ...yang dipakai oleh dua agen berpengalaman di sana. |
60 | 00:06:46,771 | 00:06:48,441 | Ditabrakkan ke pohon dengan kecepatan 69 km per jam... | Ditabrakkan ke pohon dengan kecepatan 69 km per jam... |
61 | 00:06:48,521 | 00:06:49,771 | ...oleh agen wanita... | ...oleh agen wanita... |
62 | 00:06:49,851 | 00:06:52,651 | ...dalam upaya membunuh rekan prianya. | ...dalam upaya membunuh rekan prianya. |
63 | 00:06:54,861 | 00:06:58,701 | Mungkin kau berpikir aku akan bilang itu psikokinesis, PK,... | Mungkin kau berpikir aku akan bilang itu psikokinesis, PK,... |
64 | 00:06:58,781 | 00:07:01,571 | ...seseorang atau sesuatu mengendalikan para agen... | ...seseorang atau sesuatu mengendalikan para agen... |
65 | 00:07:01,661 | 00:07:03,831 | ...dengan kekuatan pengendali pikiran jarak jauh. | ...dengan kekuatan pengendali pikiran jarak jauh. |
66 | 00:07:03,911 | 00:07:04,911 | Tapi tidak? | Tapi tidak? |
67 | 00:07:06,451 | 00:07:08,081 | Kedua agen mengalami cedera serius. | Kedua agen mengalami cedera serius. |
68 | 00:07:08,161 | 00:07:10,211 | Cerita mereka sangat mirip. | Cerita mereka sangat mirip. |
69 | 00:07:10,791 | 00:07:14,001 | Seolah untuk sesaat mereka kehilangan kendali pikirannya,... | Seolah untuk sesaat mereka kehilangan kendali pikirannya,... |
70 | 00:07:14,091 | 00:07:15,801 | ...tidak bisa mengubah perilakunya. | ...tidak bisa mengubah perilakunya. |
71 | 00:07:17,761 | 00:07:19,881 | Kau mungkin berpikir aku akan bilang... | Kau mungkin berpikir aku akan bilang... |
72 | 00:07:19,971 | 00:07:21,801 | ...masalah kehidupan sebelumnya yang belum terselesaikan,... | ...masalah kehidupan sebelumnya yang belum terselesaikan,... |
73 | 00:07:21,891 | 00:07:24,931 | ...takdir menguntit para agen seperti hewan. | ...takdir menguntit para agen seperti hewan. |
74 | 00:07:26,601 | 00:07:29,141 | - Tapi tidak? - Tidak, yang menarik,... | - Tapi tidak? - Tidak, yang menarik,... |
75 | 00:07:29,231 | 00:07:31,191 | ...mereka telah bekerja bersama selama tujuh tahun... | ...mereka telah bekerja bersama selama tujuh tahun... |
76 | 00:07:31,271 | 00:07:32,441 | ...tanpa insiden apa pun. | ...tanpa insiden apa pun. |
77 | 00:07:33,021 | 00:07:34,021 | Tujuh tahun? | Tujuh tahun? |
78 | 00:07:34,111 | 00:07:37,281 | Ya, tapi mereka tidak terlibat hubungan romantis,... | Ya, tapi mereka tidak terlibat hubungan romantis,... |
79 | 00:07:37,361 | 00:07:38,361 | ...jika itu yang kau pikirkan. | ...jika itu yang kau pikirkan. |
80 | 00:07:38,441 | 00:07:40,861 | Aku bahkan tidak akan berpikir sejauh itu. | Aku bahkan tidak akan berpikir sejauh itu. |
81 | 00:07:45,661 | 00:07:47,951 | Kau punya ide, Scully? Ada opini? | Kau punya ide, Scully? Ada opini? |
82 | 00:07:49,041 | 00:07:52,041 | Menurutku, Mulder, ini tampak sangat familier. | Menurutku, Mulder, ini tampak sangat familier. |
83 | 00:07:52,121 | 00:07:54,001 | Aku menjadi Watson, saat kau menjadi Sherlock. | Aku menjadi Watson, saat kau menjadi Sherlock. |
84 | 00:07:54,081 | 00:07:56,881 | Kau menunjukkan petunjuk padaku satu demi satu. | Kau menunjukkan petunjuk padaku satu demi satu. |
85 | 00:07:57,631 | 00:07:59,511 | Ini permainan. | Ini permainan. |
86 | 00:08:00,671 | 00:08:03,511 | Seperti biasa, kau menyembunyikan sesuatu dariku. | Seperti biasa, kau menyembunyikan sesuatu dariku. |
87 | 00:08:03,591 | 00:08:06,101 | Kau tidak memberitahuku sesuatu tentang kasus ini. | Kau tidak memberitahuku sesuatu tentang kasus ini. |
88 | 00:08:10,061 | 00:08:12,601 | Baiklah. Jadi, para agen ini menyelidiki sesuatu. | Baiklah. Jadi, para agen ini menyelidiki sesuatu. |
89 | 00:08:13,851 | 00:08:16,361 | Sesuatu seperti... | Sesuatu seperti... |
90 | 00:08:16,441 | 00:08:19,441 | ...apa yang hampir membunuh mereka. | ...apa yang hampir membunuh mereka. |
91 | 00:08:20,531 | 00:08:22,571 | Sesuatu yang mereka temui. | Sesuatu yang mereka temui. |
92 | 00:08:24,531 | 00:08:25,661 | Pihak ketiga. | Pihak ketiga. |
93 | 00:08:26,991 | 00:08:28,241 | Dua pihak ketiga. | Dua pihak ketiga. |
94 | 00:08:29,161 | 00:08:30,331 | Kembar? | Kembar? |
95 | 00:08:31,081 | 00:08:32,461 | Kerabat? | Kerabat? |
96 | 00:08:35,291 | 00:08:36,541 | Doppelganger? | Doppelganger? |
97 | 00:08:38,001 | 00:08:39,711 | Kemiripan jasmani... | Kemiripan jasmani... |
98 | 00:08:39,801 | 00:08:42,421 | ...yang muncul tanpa diundang dari dunia roh. | ...yang muncul tanpa diundang dari dunia roh. |
99 | 00:08:42,511 | 00:08:45,261 | Penglihatan yang menjadi pertanda kematian dari salah satunya. | Penglihatan yang menjadi pertanda kematian dari salah satunya. |
100 | 00:08:45,341 | 00:08:46,511 | Atau... | Atau... |
101 | 00:08:46,891 | 00:08:50,981 | ...muncul di dua tempat dengan teknik bilokasi. | ...muncul di dua tempat dengan teknik bilokasi. |
102 | 00:08:51,771 | 00:08:53,811 | Dalam istilah psikologis,... | Dalam istilah psikologis,... |
103 | 00:08:53,891 | 00:08:58,901 | ...mewakili hasrat dan dorongan orang tersebut... | ...mewakili hasrat dan dorongan orang tersebut... |
104 | 00:08:59,481 | 00:09:01,111 | ...melakukan sesuatu... | ...melakukan sesuatu... |
105 | 00:09:01,191 | 00:09:04,071 | ...yang tidak bisa dilakukan sendiri oleh si pria... | ...yang tidak bisa dilakukan sendiri oleh si pria... |
106 | 00:09:04,161 | 00:09:06,161 | ...atau si wanita. | ...atau si wanita. |
107 | 00:09:07,581 | 00:09:09,121 | Mulder, tolong tunjukkan. | Mulder, tolong tunjukkan. |
108 | 00:09:11,871 | 00:09:13,001 | Ya! | Ya! |
109 | 00:09:14,291 | 00:09:17,171 | Jangan berpikir aku akan mulai melakukan autopsi. | Jangan berpikir aku akan mulai melakukan autopsi. |
110 | 00:09:22,421 | 00:09:25,341 | Pusat Kota Kansas | Pusat Kota Kansas |
111 | 00:09:46,321 | 00:09:49,071 | Dibutuhkan Pegawai Silakan Mendaftar Di dalam | Dibutuhkan Pegawai Silakan Mendaftar Di dalam |
112 | 00:09:54,001 | 00:09:55,081 | Permisi. | Permisi. |
113 | 00:09:55,831 | 00:09:58,171 | Hai. Aku melamar posisi penjualan yang kau unggah. | Hai. Aku melamar posisi penjualan yang kau unggah. |
114 | 00:09:58,251 | 00:10:02,461 | Ya. Aku ingat. Mana mungkin aku lupa? | Ya. Aku ingat. Mana mungkin aku lupa? |
115 | 00:10:02,551 | 00:10:03,551 | Apa? | Apa? |
116 | 00:10:03,631 | 00:10:05,261 | Ada masalah dengan aplikasimu. | Ada masalah dengan aplikasimu. |
117 | 00:10:05,341 | 00:10:07,341 | - Seingatku, Nona... - Pfeiffer. | - Seingatku, Nona... - Pfeiffer. |
118 | 00:10:07,841 | 00:10:09,181 | Kau yakin? | Kau yakin? |
119 | 00:10:09,261 | 00:10:11,351 | Lulu Pfeiffer, ya. | Lulu Pfeiffer, ya. |
120 | 00:10:11,431 | 00:10:14,391 | Kau tinggal di Morton Bay Street 15527? | Kau tinggal di Morton Bay Street 15527? |
121 | 00:10:14,481 | 00:10:16,351 | Tidak lagi. Aku sudah pindah. | Tidak lagi. Aku sudah pindah. |
122 | 00:10:16,441 | 00:10:17,731 | Kau sudah pindah? | Kau sudah pindah? |
123 | 00:10:17,811 | 00:10:19,731 | Ya. Aku belum punya alamat baru. | Ya. Aku belum punya alamat baru. |
124 | 00:10:20,191 | 00:10:22,821 | Sebenarnya, Nona Pfeiffer, itu masalahnya. | Sebenarnya, Nona Pfeiffer, itu masalahnya. |
125 | 00:10:22,901 | 00:10:24,071 | Kau sering pindah. | Kau sering pindah. |
126 | 00:10:24,151 | 00:10:26,491 | Ada juga sejarah pekerjaanmu. | Ada juga sejarah pekerjaanmu. |
127 | 00:10:26,571 | 00:10:30,281 | 17 pekerjaan di 17 negara bagian dalam tiga tahun terakhir? | 17 pekerjaan di 17 negara bagian dalam tiga tahun terakhir? |
128 | 00:10:30,371 | 00:10:33,041 | Sepertinya pekerjaanmu sebanyak alamatmu. | Sepertinya pekerjaanmu sebanyak alamatmu. |
129 | 00:10:33,121 | 00:10:35,161 | Aku mengalami kegelisahan. | Aku mengalami kegelisahan. |
130 | 00:10:35,251 | 00:10:37,961 | Bisnis fotokopi membutuhkan orang yang punya motivasi. | Bisnis fotokopi membutuhkan orang yang punya motivasi. |
131 | 00:10:38,041 | 00:10:42,291 | Aku pegawai yang sangat serbabisa seperti di resumeku. | Aku pegawai yang sangat serbabisa seperti di resumeku. |
132 | 00:10:42,381 | 00:10:45,381 | Yang bisa kulihat kau meninggalkan berbagai pekerjaan. | Yang bisa kulihat kau meninggalkan berbagai pekerjaan. |
133 | 00:10:45,461 | 00:10:48,841 | "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit,... | "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit,... |
134 | 00:10:48,931 | 00:10:51,971 | ...pelatih hewan liar, pembaca garis tangan". | ...pelatih hewan liar, pembaca garis tangan". |
135 | 00:10:52,051 | 00:10:53,601 | Ya, tapi aku di jalur karier sekarang. | Ya, tapi aku di jalur karier sekarang. |
136 | 00:10:53,681 | 00:10:55,431 | Hei! Apa yang terjadi? | Hei! Apa yang terjadi? |
137 | 00:10:55,681 | 00:10:57,391 | Semua fotokopiku hitam. | Semua fotokopiku hitam. |
138 | 00:10:58,441 | 00:10:59,561 | Mesinku menggila. | Mesinku menggila. |
139 | 00:10:59,651 | 00:11:00,861 | Siapa yang mengelola tempat ini? | Siapa yang mengelola tempat ini? |
140 | 00:11:01,691 | 00:11:03,151 | Aku bisa segera mempekerjakanmu. | Aku bisa segera mempekerjakanmu. |
141 | 00:11:03,231 | 00:11:05,031 | Ada seragam bersih di kamar mandi pegawai. | Ada seragam bersih di kamar mandi pegawai. |
142 | 00:11:05,111 | 00:11:06,241 | Astaga. | Astaga. |
143 | 00:11:06,321 | 00:11:08,071 | Di sini. Itu bagus. | Di sini. Itu bagus. |
144 | 00:11:08,531 | 00:11:10,161 | Bisa bantu aku mematikan ini? | Bisa bantu aku mematikan ini? |
145 | 00:11:11,951 | 00:11:13,411 | Satu-satunya salinanku! | Satu-satunya salinanku! |
146 | 00:11:27,051 | 00:11:29,091 | Banyak sekali posisimu, Nona... | Banyak sekali posisimu, Nona... |
147 | 00:11:30,221 | 00:11:31,261 | ...Templeton. | ...Templeton. |
148 | 00:11:32,551 | 00:11:34,811 | 17 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir. | 17 pekerjaan dalam tiga tahun terakhir. |
149 | 00:11:35,101 | 00:11:38,231 | Aku ingin menulis lebih banyak, tapi tidak muat di formulirmu. | Aku ingin menulis lebih banyak, tapi tidak muat di formulirmu. |
150 | 00:11:38,561 | 00:11:40,271 | 17 pekerjaan sudah cukup, percayalah. | 17 pekerjaan sudah cukup, percayalah. |
151 | 00:11:40,561 | 00:11:44,151 | Mantan atasanku bisa memberi referensi yang terbaik. | Mantan atasanku bisa memberi referensi yang terbaik. |
152 | 00:11:44,231 | 00:11:47,441 | Bukan masalah referensi, tapi pekerjaanmu. | Bukan masalah referensi, tapi pekerjaanmu. |
153 | 00:11:48,361 | 00:11:52,361 | "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit. | "Koki barbeku Mongolia, pembersih jendela pencakar langit. |
154 | 00:11:53,121 | 00:11:54,831 | Pelatih hewan liar"? | Pelatih hewan liar"? |
155 | 00:11:54,911 | 00:11:56,541 | Aku pegawai serbabisa. | Aku pegawai serbabisa. |
156 | 00:11:59,081 | 00:12:02,631 | Apa jaminan kau tidak akan berhenti begitu saja? | Apa jaminan kau tidak akan berhenti begitu saja? |
157 | 00:12:02,711 | 00:12:06,461 | Aku berjanji kepadamu. Aku ingin menetap di Kota Kansas. | Aku berjanji kepadamu. Aku ingin menetap di Kota Kansas. |
158 | 00:12:11,181 | 00:12:13,761 | Hotel Porcherie Pukul 21.17 | Hotel Porcherie Pukul 21.17 |
159 | 00:12:31,741 | 00:12:32,951 | Siapa? | Siapa? |
160 | 00:12:33,031 | 00:12:35,161 | Pak Zupanic, ini FBI. | Pak Zupanic, ini FBI. |
161 | 00:12:35,911 | 00:12:37,201 | Apa? | Apa? |
162 | 00:12:37,281 | 00:12:38,661 | Ini FBI, Pak Zupanic. | Ini FBI, Pak Zupanic. |
163 | 00:12:38,741 | 00:12:39,831 | Buka. | Buka. |
164 | 00:12:40,001 | 00:12:41,251 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
165 | 00:12:46,461 | 00:12:48,841 | - Bert Zupanic? - Ya? | - Bert Zupanic? - Ya? |
166 | 00:12:48,921 | 00:12:50,841 | Kami harap kau bisa membantu menemukan keberadaan... | Kami harap kau bisa membantu menemukan keberadaan... |
167 | 00:12:50,921 | 00:12:52,591 | ...seorang wanita yang tampaknya tidak asing bagimu. | ...seorang wanita yang tampaknya tidak asing bagimu. |
168 | 00:12:52,681 | 00:12:54,891 | Betty Templeton. | Betty Templeton. |
169 | 00:12:55,761 | 00:12:57,391 | Aku tidak kenal Betty Templeton. | Aku tidak kenal Betty Templeton. |
170 | 00:12:57,471 | 00:13:00,601 | Mungkin kau harus melihat lagi foto itu, Pak Zupanic. | Mungkin kau harus melihat lagi foto itu, Pak Zupanic. |
171 | 00:13:02,481 | 00:13:04,101 | Tinggi 160 cm, rambut merah. | Tinggi 160 cm, rambut merah. |
172 | 00:13:05,901 | 00:13:07,361 | Mungkin aku bisa mengembalikan ingatanmu. | Mungkin aku bisa mengembalikan ingatanmu. |
173 | 00:13:13,951 | 00:13:16,411 | Kau masih pura-pura tidak tahu, Pak Zupanic? | Kau masih pura-pura tidak tahu, Pak Zupanic? |
174 | 00:13:17,661 | 00:13:20,451 | Bukankah kau ikut parade Hari Kemerdekaan tahun lalu? | Bukankah kau ikut parade Hari Kemerdekaan tahun lalu? |
175 | 00:13:20,541 | 00:13:21,661 | Ya. | Ya. |
176 | 00:13:21,751 | 00:13:23,161 | Lalu siapa yang duduk di sebelahmu? | Lalu siapa yang duduk di sebelahmu? |
177 | 00:13:23,251 | 00:13:24,671 | Dia? | Dia? |
178 | 00:13:24,751 | 00:13:26,081 | Cobalah Betty Templeton. | Cobalah Betty Templeton. |
179 | 00:13:28,291 | 00:13:29,421 | Kami tidak bisa menemukannya, Pak Zupanic. | Kami tidak bisa menemukannya, Pak Zupanic. |
180 | 00:13:29,501 | 00:13:31,421 | Sepertinya dia terburu-buru meninggalkan kota. | Sepertinya dia terburu-buru meninggalkan kota. |
181 | 00:13:31,511 | 00:13:32,721 | Benarkah? | Benarkah? |
182 | 00:13:34,431 | 00:13:36,391 | Bukankah dahulu dia tinggal... | Bukankah dahulu dia tinggal... |
183 | 00:13:36,471 | 00:13:38,641 | ...di rumah bercat merah muda di Morton Bay? | ...di rumah bercat merah muda di Morton Bay? |
184 | 00:13:40,181 | 00:13:41,931 | Alderwood, rumah biru. | Alderwood, rumah biru. |
185 | 00:13:42,561 | 00:13:44,061 | Di Alderwood? | Di Alderwood? |
186 | 00:13:44,641 | 00:13:47,231 | Pak Zupanic, apa kau punya alasan untuk berbohong kepada kami? | Pak Zupanic, apa kau punya alasan untuk berbohong kepada kami? |
187 | 00:13:47,311 | 00:13:49,401 | Tidak, Pak... Maksudku, Bu. | Tidak, Pak... Maksudku, Bu. |
188 | 00:13:49,481 | 00:13:50,731 | Terima kasih, Pak Zupanic. | Terima kasih, Pak Zupanic. |
189 | 00:13:50,821 | 00:13:52,191 | Aku yakin kami akan menghubungimu. | Aku yakin kami akan menghubungimu. |
190 | 00:13:57,411 | 00:13:58,531 | Kau tahu apa yang kupikirkan? | Kau tahu apa yang kupikirkan? |
191 | 00:13:58,621 | 00:14:00,911 | Pak Zupanic bukan hanya mengenal Betty Templeton... | Pak Zupanic bukan hanya mengenal Betty Templeton... |
192 | 00:14:00,991 | 00:14:01,991 | ...dan tahu di mana kita bisa menemukannya,,... | ...dan tahu di mana kita bisa menemukannya,,... |
193 | 00:14:02,081 | 00:14:04,291 | ...tapi mengetahui perbuatannya. | ...tapi mengetahui perbuatannya. |
194 | 00:14:04,371 | 00:14:07,211 | Aku harus memeriksa rumah di Morton Bay Street itu,... | Aku harus memeriksa rumah di Morton Bay Street itu,... |
195 | 00:14:07,291 | 00:14:09,711 | ...sementara kau mencari tahu dari Pak Zupanic... | ...sementara kau mencari tahu dari Pak Zupanic... |
196 | 00:14:09,791 | 00:14:13,011 | ...apa yang dia sembunyikan tentang Betty Templeton. | ...apa yang dia sembunyikan tentang Betty Templeton. |
197 | 00:14:13,091 | 00:14:16,721 | Menurutku, Bert Zupanic tidak kenal Betty Templeton. | Menurutku, Bert Zupanic tidak kenal Betty Templeton. |
198 | 00:14:21,011 | 00:14:22,011 | Baiklah. | Baiklah. |
199 | 00:14:22,351 | 00:14:24,681 | Kurasa itu sebabnya ada "l" di FBI. | Kurasa itu sebabnya ada "l" di FBI. |
200 | 00:15:06,271 | 00:15:07,431 | Bar Froggy | Bar Froggy |
201 | 00:15:24,831 | 00:15:26,291 | Beri aku dobel, Freddy. | Beri aku dobel, Freddy. |
202 | 00:15:26,501 | 00:15:29,041 | Kukira kau sedang latihan, Bert. | Kukira kau sedang latihan, Bert. |
203 | 00:15:29,871 | 00:15:31,251 | Bisa kau tuangkan? | Bisa kau tuangkan? |
204 | 00:15:31,331 | 00:15:32,591 | Baiklah. | Baiklah. |
205 | 00:15:48,311 | 00:15:49,731 | Pakaian yang bagus. | Pakaian yang bagus. |
206 | 00:15:52,351 | 00:15:54,941 | Freddy, siapkan. | Freddy, siapkan. |
207 | 00:15:55,021 | 00:15:58,111 | Koktail 7 and 7 untuk nona ini, dan buat yang kuat. | Koktail 7 and 7 untuk nona ini, dan buat yang kuat. |
208 | 00:15:59,071 | 00:16:00,651 | Astaga! | Astaga! |
209 | 00:16:00,951 | 00:16:02,531 | Bagaimana kau melakukannya? | Bagaimana kau melakukannya? |
210 | 00:16:02,621 | 00:16:03,871 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
211 | 00:16:03,951 | 00:16:06,741 | Bagaimana kau tahu minumanku? | Bagaimana kau tahu minumanku? |
212 | 00:16:10,661 | 00:16:13,211 | Aku merasa kau melihat ke dalam diriku,... | Aku merasa kau melihat ke dalam diriku,... |
213 | 00:16:14,041 | 00:16:16,671 | ...seolah kau membaca jiwaku layaknya buku. | ...seolah kau membaca jiwaku layaknya buku. |
214 | 00:16:19,421 | 00:16:21,301 | Mungkin kau sudah banyak minum vodka. | Mungkin kau sudah banyak minum vodka. |
215 | 00:16:22,641 | 00:16:24,221 | Kau dalam masalah, bukan? | Kau dalam masalah, bukan? |
216 | 00:16:24,301 | 00:16:25,391 | Entahlah. | Entahlah. |
217 | 00:16:26,721 | 00:16:28,021 | Bisa saja. | Bisa saja. |
218 | 00:16:29,181 | 00:16:31,191 | Masalah apa yang kau cari? | Masalah apa yang kau cari? |
219 | 00:16:31,771 | 00:16:33,981 | Jangan pulang malam ini, paham? | Jangan pulang malam ini, paham? |
220 | 00:16:34,061 | 00:16:37,071 | Kebetulan aku tidak punya rumah. | Kebetulan aku tidak punya rumah. |
221 | 00:16:38,481 | 00:16:39,491 | Omong-omong,... | Omong-omong,... |
222 | 00:16:41,701 | 00:16:43,531 | ...aku Betty Templeton. | ...aku Betty Templeton. |
223 | 00:16:45,991 | 00:16:47,121 | Alderwood Avenue. | Alderwood Avenue. |
224 | 00:16:48,411 | 00:16:49,661 | Astaga. | Astaga. |
225 | 00:16:51,121 | 00:16:52,211 | Aku gemetar. | Aku gemetar. |
226 | 00:16:59,211 | 00:17:00,921 | Itu sempurna. | Itu sempurna. |
227 | 00:17:01,551 | 00:17:02,721 | Aku harus mengurus... | Aku harus mengurus... |
228 | 00:17:13,061 | 00:17:14,441 | Hei. | Hei. |
229 | 00:17:44,301 | 00:17:46,891 | Auditorium Pat Devine Kota Kansas | Auditorium Pat Devine Kota Kansas |
230 | 00:17:51,141 | 00:17:52,221 | Hei, Scully! | Hei, Scully! |
231 | 00:17:59,941 | 00:18:01,151 | Perkenalkan temanku. | Perkenalkan temanku. |
232 | 00:18:02,151 | 00:18:04,241 | Ini Pak Argyle Sapersteen. | Ini Pak Argyle Sapersteen. |
233 | 00:18:04,861 | 00:18:06,701 | - "Stein". - Saperstein. Maaf. | - "Stein". - Saperstein. Maaf. |
234 | 00:18:08,411 | 00:18:09,701 | Ini rekanku, Dana Scully. | Ini rekanku, Dana Scully. |
235 | 00:18:10,621 | 00:18:11,871 | Dengan senang hati dan sebuah kehormatan. | Dengan senang hati dan sebuah kehormatan. |
236 | 00:18:13,041 | 00:18:17,121 | Jika dilihat dari cara dudukmu, Mulder, kau memecahkan kasus ini. | Jika dilihat dari cara dudukmu, Mulder, kau memecahkan kasus ini. |
237 | 00:18:17,631 | 00:18:18,961 | Tidak memecahkannya, tapi aku sudah mempersempit... | Tidak memecahkannya, tapi aku sudah mempersempit... |
238 | 00:18:19,041 | 00:18:22,381 | ...pencarian pelakunya dengan bantuan Pak Saperstein. | ...pencarian pelakunya dengan bantuan Pak Saperstein. |
239 | 00:18:22,961 | 00:18:24,091 | Mempersempit ke mana? | Mempersempit ke mana? |
240 | 00:18:24,171 | 00:18:25,471 | Di bawah sana. | Di bawah sana. |
241 | 00:18:28,091 | 00:18:31,141 | Wanita kita memang terlibat dengan Pak Bert Zupanic,... | Wanita kita memang terlibat dengan Pak Bert Zupanic,... |
242 | 00:18:31,221 | 00:18:32,681 | ...pria yang kita ajak bicara di hotel,... | ...pria yang kita ajak bicara di hotel,... |
243 | 00:18:32,771 | 00:18:34,351 | ...yang akan bertarung di sini dua hari lagi... | ...yang akan bertarung di sini dua hari lagi... |
244 | 00:18:34,431 | 00:18:37,101 | ...dan tidak diragukan lagi wanita misterius akan hadir. | ...dan tidak diragukan lagi wanita misterius akan hadir. |
245 | 00:18:37,441 | 00:18:40,361 | Jika itu wanita yang kupikirkan, dia tidak terlalu cantik,... | Jika itu wanita yang kupikirkan, dia tidak terlalu cantik,... |
246 | 00:18:40,441 | 00:18:42,151 | ...tapi dia bilang membawa keberuntungan. | ...tapi dia bilang membawa keberuntungan. |
247 | 00:18:42,231 | 00:18:43,781 | Bert Zupanic adalah petinju? | Bert Zupanic adalah petinju? |
248 | 00:18:43,861 | 00:18:45,901 | Seorang pegulat, semipro. | Seorang pegulat, semipro. |
249 | 00:18:45,991 | 00:18:47,281 | Lalu apa? Kita menunggu di sekitar Kota Kansas... | Lalu apa? Kita menunggu di sekitar Kota Kansas... |
250 | 00:18:47,361 | 00:18:48,571 | ...selama beberapa hari... | ...selama beberapa hari... |
251 | 00:18:49,321 | 00:18:50,531 | ...sampai kita bisa bicara dengan wanita ini? | ...sampai kita bisa bicara dengan wanita ini? |
252 | 00:18:50,871 | 00:18:52,241 | Ada banyak yang bisa dilakukan di sini... | Ada banyak yang bisa dilakukan di sini... |
253 | 00:18:52,331 | 00:18:53,871 | ...dan barbeku tidak ada duanya. | ...dan barbeku tidak ada duanya. |
254 | 00:18:53,951 | 00:18:55,201 | Benar, Pak Saperstein? | Benar, Pak Saperstein? |
255 | 00:18:55,291 | 00:18:57,871 | Selain itu, Pak Saperstein akan tunjukkan cara membanting... | Selain itu, Pak Saperstein akan tunjukkan cara membanting... |
256 | 00:18:57,961 | 00:19:00,291 | ...agar aku tidak lagi sering dipukuli, benar? | ...agar aku tidak lagi sering dipukuli, benar? |
257 | 00:19:01,381 | 00:19:05,051 | Dan ada pameran seni yang menunjukkan pengaruh... | Dan ada pameran seni yang menunjukkan pengaruh... |
258 | 00:19:05,131 | 00:19:08,431 | ...seni Soviet dalam budaya pop Amerika, bukan? | ...seni Soviet dalam budaya pop Amerika, bukan? |
259 | 00:19:09,431 | 00:19:12,601 | Kecuali, kau sudah menemukan Betty Templeton. | Kecuali, kau sudah menemukan Betty Templeton. |
260 | 00:19:12,681 | 00:19:15,311 | Menemukan dia tidak akan memecahkan kasus ini, Mulder. | Menemukan dia tidak akan memecahkan kasus ini, Mulder. |
261 | 00:19:15,391 | 00:19:17,061 | Kecuali kita menemukan Lulu Pfeiffer. | Kecuali kita menemukan Lulu Pfeiffer. |
262 | 00:19:18,101 | 00:19:19,311 | Siapa Lulu Pfeiffer? | Siapa Lulu Pfeiffer? |
263 | 00:19:19,401 | 00:19:22,111 | Doppelganger kita yang sampai kemarin tinggal... | Doppelganger kita yang sampai kemarin tinggal... |
264 | 00:19:22,691 | 00:19:24,691 | ...di rumah merah muda di Morton Bay Street. | ...di rumah merah muda di Morton Bay Street. |
265 | 00:19:24,781 | 00:19:27,361 | Tapi dia bukan manifestasi, Mulder. Dia nyata. | Tapi dia bukan manifestasi, Mulder. Dia nyata. |
266 | 00:19:27,451 | 00:19:30,071 | Begitu pula kehancuran yang mengikutinya. | Begitu pula kehancuran yang mengikutinya. |
267 | 00:19:30,361 | 00:19:33,491 | Meski tampaknya tak ada hubungan di antara kedua wanita ini,... | Meski tampaknya tak ada hubungan di antara kedua wanita ini,... |
268 | 00:19:33,581 | 00:19:35,121 | ...Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer... | ...Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer... |
269 | 00:19:35,201 | 00:19:39,121 | ...telah bepergian melintasi kota di 17 negara bagian. | ...telah bepergian melintasi kota di 17 negara bagian. |
270 | 00:19:39,211 | 00:19:42,671 | Yang satu mengikuti yang lainnya selama 12 tahun terakhir. | Yang satu mengikuti yang lainnya selama 12 tahun terakhir. |
271 | 00:19:43,131 | 00:19:46,171 | Ke mana pun mereka pergi, kekacauan mengikuti. | Ke mana pun mereka pergi, kekacauan mengikuti. |
272 | 00:19:46,671 | 00:19:47,841 | Astaga. | Astaga. |
273 | 00:19:48,421 | 00:19:51,051 | Bukan hanya kecelakaan mobil dan perkelahian, Mulder. | Bukan hanya kecelakaan mobil dan perkelahian, Mulder. |
274 | 00:19:51,141 | 00:19:54,391 | Kebakaran rumah, ledakan, bahkan kerusuhan. | Kebakaran rumah, ledakan, bahkan kerusuhan. |
275 | 00:19:55,391 | 00:19:56,771 | Wanita itu luar biasa. | Wanita itu luar biasa. |
276 | 00:19:59,601 | 00:20:00,771 | Damai menyertaimu. | Damai menyertaimu. |
277 | 00:20:01,481 | 00:20:02,901 | Ya. Ibumu. | Ya. Ibumu. |
278 | 00:20:20,081 | 00:20:22,371 | - Halo. - Di mana uangku? | - Halo. - Di mana uangku? |
279 | 00:20:22,461 | 00:20:24,591 | Aku memilikinya, dan akan kubawakan. | Aku memilikinya, dan akan kubawakan. |
280 | 00:20:24,671 | 00:20:26,461 | Ya, itu yang kudengar tadi malam. | Ya, itu yang kudengar tadi malam. |
281 | 00:20:26,551 | 00:20:28,381 | Sekarang FBI mencarimu. | Sekarang FBI mencarimu. |
282 | 00:20:28,461 | 00:20:29,631 | - Apa? - Jimat keberuntunganmu... | - Apa? - Jimat keberuntunganmu... |
283 | 00:20:29,721 | 00:20:32,431 | ...tidak lagi berguna, Anak Muda. | ...tidak lagi berguna, Anak Muda. |
284 | 00:20:32,511 | 00:20:34,471 | Mungkin sebaiknya kubatalkan saja pertandingannya. | Mungkin sebaiknya kubatalkan saja pertandingannya. |
285 | 00:20:34,551 | 00:20:37,221 | Akan kubawa uangnya, ya? Akan kubawa! | Akan kubawa uangnya, ya? Akan kubawa! |
286 | 00:20:37,311 | 00:20:38,851 | Aku makan siang di Froggy. | Aku makan siang di Froggy. |
287 | 00:20:38,971 | 00:20:41,141 | Tidak ada ada uang, tidak ada pertandingan, Titanic. | Tidak ada ada uang, tidak ada pertandingan, Titanic. |
288 | 00:20:44,901 | 00:20:46,441 | Ada masalah? | Ada masalah? |
289 | 00:20:46,821 | 00:20:48,231 | Aku hanya... | Aku hanya... |
290 | 00:20:49,691 | 00:20:51,611 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
291 | 00:20:51,701 | 00:20:52,821 | Kenapa? Pukul berapa ini? | Kenapa? Pukul berapa ini? |
292 | 00:20:53,161 | 00:20:54,871 | Astaga, aku akan terlambat bekerja! | Astaga, aku akan terlambat bekerja! |
293 | 00:21:00,081 | 00:21:01,711 | Kau luar biasa. | Kau luar biasa. |
294 | 00:21:02,921 | 00:21:06,841 | Kenapa aku sangat tertarik kepadamu, Bert Zupanic? | Kenapa aku sangat tertarik kepadamu, Bert Zupanic? |
295 | 00:21:10,131 | 00:21:12,221 | Kau tidak bisa menahannya, Sayang. | Kau tidak bisa menahannya, Sayang. |
296 | 00:21:28,821 | 00:21:30,361 | Di mana kau semalam? | Di mana kau semalam? |
297 | 00:21:32,401 | 00:21:34,361 | - Aku di mana? - Ya. | - Aku di mana? - Ya. |
298 | 00:21:35,031 | 00:21:37,201 | - Aku... - Katamu, "Ayo pergi minum." | - Aku... - Katamu, "Ayo pergi minum." |
299 | 00:21:37,281 | 00:21:38,531 | Itu yang kau katakan. | Itu yang kau katakan. |
300 | 00:21:39,331 | 00:21:41,541 | Aku ada di sana, dan aku menunggumu. | Aku ada di sana, dan aku menunggumu. |
301 | 00:21:41,621 | 00:21:43,161 | Kau berselingkuh, Bert? | Kau berselingkuh, Bert? |
302 | 00:21:43,251 | 00:21:46,131 | Kenapa bilang begitu? Kau jimat keberuntunganku. | Kenapa bilang begitu? Kau jimat keberuntunganku. |
303 | 00:21:46,791 | 00:21:48,291 | Siapa dia? | Siapa dia? |
304 | 00:21:48,631 | 00:21:49,711 | "Siapa dia?" | "Siapa dia?" |
305 | 00:21:49,801 | 00:21:51,961 | Kau tidak akan mau bertengkar denganku, Pak! | Kau tidak akan mau bertengkar denganku, Pak! |
306 | 00:21:52,051 | 00:21:55,471 | Sayang, dengar. Ayolah, Sayang. Tidak ada orang di bawah sana. | Sayang, dengar. Ayolah, Sayang. Tidak ada orang di bawah sana. |
307 | 00:21:55,551 | 00:21:56,971 | Kau bertingkah gila, Sayang. | Kau bertingkah gila, Sayang. |
308 | 00:21:57,051 | 00:21:58,931 | Aku akan mencari tiap... | Aku akan mencari tiap... |
309 | 00:21:59,011 | 00:22:01,471 | Hei! Aku tahu jepit rambut ini. | Hei! Aku tahu jepit rambut ini. |
310 | 00:22:03,601 | 00:22:05,811 | Aku bisa menjelaskannya. | Aku bisa menjelaskannya. |
311 | 00:22:08,441 | 00:22:12,441 | Kau manis sekali, Bert Zupanic! | Kau manis sekali, Bert Zupanic! |
312 | 00:22:12,531 | 00:22:14,821 | Maafkan aku, Sayang. Ini milikku. | Maafkan aku, Sayang. Ini milikku. |
313 | 00:22:14,901 | 00:22:17,361 | - Tentu saja. - Aku hanya sangat cemburu. | - Tentu saja. - Aku hanya sangat cemburu. |
314 | 00:22:18,491 | 00:22:19,911 | Kau memaafkanku? | Kau memaafkanku? |
315 | 00:22:20,741 | 00:22:22,081 | Aku memaafkanmu. Aku sedang latihan. | Aku memaafkanmu. Aku sedang latihan. |
316 | 00:22:22,161 | 00:22:24,121 | Kau harus bekerja. Kau terlambat. | Kau harus bekerja. Kau terlambat. |
317 | 00:22:24,211 | 00:22:25,711 | Aku sangat tertarik padamu,... | Aku sangat tertarik padamu,... |
318 | 00:22:25,791 | 00:22:27,331 | - ...Bert Zupanic. - Hei, dengar. | - ...Bert Zupanic. - Hei, dengar. |
319 | 00:22:27,421 | 00:22:29,171 | Tampan dan menarik. Apa yang tidak disukai? | Tampan dan menarik. Apa yang tidak disukai? |
320 | 00:22:29,251 | 00:22:30,541 | Banyak yang bisa disukai. | Banyak yang bisa disukai. |
321 | 00:22:30,631 | 00:22:32,051 | - Aku tahu. Pergilah. - Tapi kenapa... | - Aku tahu. Pergilah. - Tapi kenapa... |
322 | 00:22:32,131 | 00:22:33,341 | - Tidak! Kau harus pergi. - Tapi... | - Tidak! Kau harus pergi. - Tapi... |
323 | 00:22:33,421 | 00:22:35,301 | - Bisakah kau meneleponku? - Pasti. | - Bisakah kau meneleponku? - Pasti. |
324 | 00:22:35,381 | 00:22:36,881 | Kutelepon sekarang, ya? | Kutelepon sekarang, ya? |
325 | 00:22:45,101 | 00:22:47,191 | Bert, aku dengar suara. | Bert, aku dengar suara. |
326 | 00:22:47,271 | 00:22:50,021 | Suara? Aku tidak mendengar suara apa pun. | Suara? Aku tidak mendengar suara apa pun. |
327 | 00:22:52,021 | 00:22:53,031 | Astaga! | Astaga! |
328 | 00:23:08,251 | 00:23:09,581 | Di mana Titanic? | Di mana Titanic? |
329 | 00:23:10,331 | 00:23:11,341 | Apa? | Apa? |
330 | 00:23:12,291 | 00:23:13,631 | Kekasihmu, si pegulat. | Kekasihmu, si pegulat. |
331 | 00:23:14,261 | 00:23:16,011 | Astaga, rayuan hebat. | Astaga, rayuan hebat. |
332 | 00:23:16,091 | 00:23:17,971 | Aku tidak percaya kita baru saja bertemu. | Aku tidak percaya kita baru saja bertemu. |
333 | 00:23:18,471 | 00:23:20,801 | Dia seharusnya menemuiku di sini. | Dia seharusnya menemuiku di sini. |
334 | 00:23:21,391 | 00:23:22,601 | Dia datang ke sini? | Dia datang ke sini? |
335 | 00:23:23,011 | 00:23:25,391 | Sebaiknya begitu jika dia ingin pertandingan Sabtu malam. | Sebaiknya begitu jika dia ingin pertandingan Sabtu malam. |
336 | 00:23:25,721 | 00:23:26,771 | Sebaiknya aku berdandan. | Sebaiknya aku berdandan. |
337 | 00:23:26,851 | 00:23:28,311 | Aku datang untuk makan siang. | Aku datang untuk makan siang. |
338 | 00:23:37,191 | 00:23:38,241 | Zupanic, hei. | Zupanic, hei. |
339 | 00:23:44,031 | 00:23:47,081 | Kukira kau tidak datang. Aku baru bicara dengan pacarmu. | Kukira kau tidak datang. Aku baru bicara dengan pacarmu. |
340 | 00:23:48,211 | 00:23:49,371 | Pacarku? | Pacarku? |
341 | 00:23:51,881 | 00:23:53,001 | Astaga! | Astaga! |
342 | 00:23:56,171 | 00:23:57,171 | Apa itu? | Apa itu? |
343 | 00:24:06,221 | 00:24:07,771 | Bagaimana dia melakukannya? | Bagaimana dia melakukannya? |
344 | 00:24:07,851 | 00:24:09,021 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
345 | 00:24:09,561 | 00:24:10,811 | Aku baru saja melihatnya, aku bersumpah. | Aku baru saja melihatnya, aku bersumpah. |
346 | 00:24:10,901 | 00:24:12,271 | Aku baru melihatnya pergi ke kamar mandi. | Aku baru melihatnya pergi ke kamar mandi. |
347 | 00:24:14,061 | 00:24:16,781 | Dia pergi ke kamar mandi? | Dia pergi ke kamar mandi? |
348 | 00:24:16,861 | 00:24:18,491 | Sepuluh detik lalu. | Sepuluh detik lalu. |
349 | 00:24:25,331 | 00:24:26,491 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
350 | 00:24:26,741 | 00:24:28,791 | Aku ada rapat bisnis. | Aku ada rapat bisnis. |
351 | 00:24:29,501 | 00:24:31,831 | Bagaimana kalau kita bertemu di taman? | Bagaimana kalau kita bertemu di taman? |
352 | 00:24:31,921 | 00:24:33,421 | Aku mau makan siang. | Aku mau makan siang. |
353 | 00:24:33,501 | 00:24:35,131 | Bagus. Kita akan piknik. | Bagus. Kita akan piknik. |
354 | 00:24:35,211 | 00:24:36,711 | Piknik? Kita tidak pernah melakukan itu. | Piknik? Kita tidak pernah melakukan itu. |
355 | 00:24:36,801 | 00:24:37,921 | Ya. | Ya. |
356 | 00:24:46,141 | 00:24:47,221 | Sekarang... | Sekarang... |
357 | 00:24:47,351 | 00:24:48,851 | Bert? | Bert? |
358 | 00:24:57,401 | 00:24:59,901 | Aku ada sedikit urusan, Sayang. | Aku ada sedikit urusan, Sayang. |
359 | 00:24:59,991 | 00:25:01,821 | Bukan hanya sedikit. | Bukan hanya sedikit. |
360 | 00:25:01,901 | 00:25:04,161 | Hei, Bert, aku hanya punya waktu sejam... | Hei, Bert, aku hanya punya waktu sejam... |
361 | 00:26:10,391 | 00:26:11,431 | Pak Zupanic? | Pak Zupanic? |
362 | 00:26:15,311 | 00:26:16,311 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
363 | 00:26:18,611 | 00:26:19,901 | Ada sebuah insiden. | Ada sebuah insiden. |
364 | 00:26:21,111 | 00:26:24,281 | Kau terkena gelas yang terbang. | Kau terkena gelas yang terbang. |
365 | 00:26:25,821 | 00:26:27,201 | Kau kehilangan sesuatu? | Kau kehilangan sesuatu? |
366 | 00:26:30,241 | 00:26:33,041 | Ya. Keberuntunganku. | Ya. Keberuntunganku. |
367 | 00:26:33,121 | 00:26:35,621 | Betty atau Lulu, Pak Zupanic? | Betty atau Lulu, Pak Zupanic? |
368 | 00:26:38,041 | 00:26:40,541 | Karena mereka pelakunya dan mereka akan mengulanginya... | Karena mereka pelakunya dan mereka akan mengulanginya... |
369 | 00:26:40,631 | 00:26:41,711 | ...jika kami tidak menemukannya. | ...jika kami tidak menemukannya. |
370 | 00:26:42,961 | 00:26:44,591 | Di mana mereka, Pak Zupanic? | Di mana mereka, Pak Zupanic? |
371 | 00:26:55,141 | 00:26:56,311 | Permisi. | Permisi. |
372 | 00:26:57,601 | 00:26:58,731 | FBI. | FBI. |
373 | 00:26:58,811 | 00:27:00,021 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
374 | 00:27:00,111 | 00:27:01,731 | Ya, aku mencari... | Ya, aku mencari... |
375 | 00:27:02,731 | 00:27:03,861 | ...wanita itu. | ...wanita itu. |
376 | 00:27:05,241 | 00:27:06,361 | Betty. | Betty. |
377 | 00:27:07,701 | 00:27:08,951 | Pria ini dari FBI. | Pria ini dari FBI. |
378 | 00:27:14,121 | 00:27:15,541 | Betty Templeton? | Betty Templeton? |
379 | 00:27:16,251 | 00:27:17,411 | Aku baru akan pulang. | Aku baru akan pulang. |
380 | 00:27:17,501 | 00:27:18,791 | Bisakah kita bicara lain kali? | Bisakah kita bicara lain kali? |
381 | 00:27:18,871 | 00:27:20,881 | Kurasa kita berdua tahu kenapa aku di sini. | Kurasa kita berdua tahu kenapa aku di sini. |
382 | 00:27:22,171 | 00:27:24,511 | - Itu salahnya! - Lulu Pfeiffer. | - Itu salahnya! - Lulu Pfeiffer. |
383 | 00:27:24,591 | 00:27:26,671 | Dia mengikutiku dan mencoba menghancurkan hidupku. | Dia mengikutiku dan mencoba menghancurkan hidupku. |
384 | 00:27:27,221 | 00:27:29,011 | Aku tidak akan membiarkannya mengacaukannya kali ini. | Aku tidak akan membiarkannya mengacaukannya kali ini. |
385 | 00:27:29,341 | 00:27:30,511 | Antara aku atau dia. | Antara aku atau dia. |
386 | 00:27:31,721 | 00:27:33,221 | Aku tidak mau meninggalkan Kansas. | Aku tidak mau meninggalkan Kansas. |
387 | 00:27:51,241 | 00:27:52,241 | - Scully. - Hei, Scully. | - Scully. - Hei, Scully. |
388 | 00:27:52,321 | 00:27:54,121 | Aku menemukannya di Pusat Fotokopi Koko. | Aku menemukannya di Pusat Fotokopi Koko. |
389 | 00:27:54,831 | 00:27:56,791 | - Betty Templeton? - Ya. | - Betty Templeton? - Ya. |
390 | 00:27:57,081 | 00:27:59,621 | Dia bilang Lulu Pfeiffer mencoba menghancurkan hidupnya. | Dia bilang Lulu Pfeiffer mencoba menghancurkan hidupnya. |
391 | 00:28:00,251 | 00:28:01,921 | Mengikutinya ke mana pun dia pergi. | Mengikutinya ke mana pun dia pergi. |
392 | 00:28:02,001 | 00:28:04,711 | Lulu Pfeiffer juga bekerja di Koko. | Lulu Pfeiffer juga bekerja di Koko. |
393 | 00:28:04,801 | 00:28:07,131 | Dan itu juga yang Lulu katakan tentang Betty, Mulder. | Dan itu juga yang Lulu katakan tentang Betty, Mulder. |
394 | 00:28:07,211 | 00:28:08,721 | Kecuali, dia bilang ini akhirnya... | Kecuali, dia bilang ini akhirnya... |
395 | 00:28:08,801 | 00:28:10,381 | ...dan dia tidak akan meninggalkan Kansas. | ...dan dia tidak akan meninggalkan Kansas. |
396 | 00:28:10,681 | 00:28:12,301 | Itu juga yang dikatakan Betty. | Itu juga yang dikatakan Betty. |
397 | 00:28:13,051 | 00:28:14,101 | Apa yang terjadi di sini? | Apa yang terjadi di sini? |
398 | 00:28:14,971 | 00:28:16,271 | Entahlah, Scully. Kau yang memimpin ini. | Entahlah, Scully. Kau yang memimpin ini. |
399 | 00:28:16,351 | 00:28:17,481 | Kenapa kau tidak memberitahuku? | Kenapa kau tidak memberitahuku? |
400 | 00:28:17,561 | 00:28:20,521 | Kurasa ini bukan hanya kemiripan fisik, Mulder. | Kurasa ini bukan hanya kemiripan fisik, Mulder. |
401 | 00:28:20,601 | 00:28:21,811 | Kurasa para wanita ini... | Kurasa para wanita ini... |
402 | 00:28:21,901 | 00:28:23,481 | ...punya koneksi psikis. | ...punya koneksi psikis. |
403 | 00:28:23,981 | 00:28:25,151 | Benar. | Benar. |
404 | 00:28:28,491 | 00:28:30,781 | Hei, Scully, di mana Lulu? | Hei, Scully, di mana Lulu? |
405 | 00:28:31,111 | 00:28:32,361 | Dia baru pergi, Mulder. | Dia baru pergi, Mulder. |
406 | 00:28:32,451 | 00:28:34,201 | Dia pulang kerja dan mengemudi. | Dia pulang kerja dan mengemudi. |
407 | 00:28:35,121 | 00:28:37,501 | Dia tidak mengendarai mobil konvertibel biru, bukan? | Dia tidak mengendarai mobil konvertibel biru, bukan? |
408 | 00:28:37,581 | 00:28:39,081 | Itu mobilnya. | Itu mobilnya. |
409 | 00:28:44,421 | 00:28:45,841 | Sial. | Sial. |
410 | 00:29:45,191 | 00:29:46,521 | - Ada yang bisa kubantu? - Ya. | - Ada yang bisa kubantu? - Ya. |
411 | 00:29:46,611 | 00:29:47,611 | Aku mencari seseorang. | Aku mencari seseorang. |
412 | 00:29:47,691 | 00:29:49,231 | Tadi dia di sini berbicara dengan seorang pegawai,... | Tadi dia di sini berbicara dengan seorang pegawai,... |
413 | 00:29:49,321 | 00:29:51,531 | ...dan sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. | ...dan sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. |
414 | 00:29:51,611 | 00:29:53,361 | - Pria tinggi, berambut gelap? - Ya. | - Pria tinggi, berambut gelap? - Ya. |
415 | 00:29:53,951 | 00:29:55,361 | - Sudah pergi. - Dan kau tidak tahu... | - Sudah pergi. - Dan kau tidak tahu... |
416 | 00:29:55,451 | 00:29:57,241 | - ...ke mana dia pergi? - Tidak. | - ...ke mana dia pergi? - Tidak. |
417 | 00:29:57,321 | 00:30:00,121 | - Baiklah. - Tapi aku bisa beri tahu... | - Baiklah. - Tapi aku bisa beri tahu... |
418 | 00:30:00,201 | 00:30:02,501 | ...ada diskon, dua untuk satu harga. | ...ada diskon, dua untuk satu harga. |
419 | 00:30:06,711 | 00:30:09,591 | - Ada akses internet? - Lewat sini. | - Ada akses internet? - Lewat sini. |
420 | 00:30:11,671 | 00:30:14,011 | Lapas Kota Kansas Pukul 19.32 | Lapas Kota Kansas Pukul 19.32 |
421 | 00:30:16,471 | 00:30:18,221 | - Dia di dalam? - Ya. Tidur. | - Dia di dalam? - Ya. Tidur. |
422 | 00:30:18,301 | 00:30:19,471 | Bisa bangunkan? | Bisa bangunkan? |
423 | 00:30:19,561 | 00:30:21,561 | - Kau yakin mau melakukan itu? - Ini penting. | - Kau yakin mau melakukan itu? - Ini penting. |
424 | 00:30:21,641 | 00:30:24,021 | Bisakah kalian berdua diam atau pergi? | Bisakah kalian berdua diam atau pergi? |
425 | 00:30:24,271 | 00:30:25,521 | Pak Damfuse? | Pak Damfuse? |
426 | 00:30:27,351 | 00:30:30,401 | Suaramu seperti bor di gendang telingaku! | Suaramu seperti bor di gendang telingaku! |
427 | 00:30:36,661 | 00:30:39,531 | Pak Damfuse, aku Agen Khusus Dana Scully dari FBI. | Pak Damfuse, aku Agen Khusus Dana Scully dari FBI. |
428 | 00:30:39,621 | 00:30:42,411 | Apa yang istimewa darimu? | Apa yang istimewa darimu? |
429 | 00:30:43,451 | 00:30:45,541 | Itu jabatan FBI, Pak. | Itu jabatan FBI, Pak. |
430 | 00:30:45,621 | 00:30:48,881 | Aku tahu itu. Aku tidak bodoh! | Aku tahu itu. Aku tidak bodoh! |
431 | 00:30:53,301 | 00:30:56,051 | Pak Damfuse, jika kau izinkan aku menjelaskan kedatanganku,... | Pak Damfuse, jika kau izinkan aku menjelaskan kedatanganku,... |
432 | 00:30:56,131 | 00:30:58,091 | ...mungkin kau bisa tidur lebih cepat. | ...mungkin kau bisa tidur lebih cepat. |
433 | 00:30:58,181 | 00:31:00,811 | Astaga! Syukurlah! | Astaga! Syukurlah! |
434 | 00:31:03,721 | 00:31:07,901 | Pak Damfuse, setelah mencocokkan banyak dokumen dari internet... | Pak Damfuse, setelah mencocokkan banyak dokumen dari internet... |
435 | 00:31:07,981 | 00:31:10,941 | ...dan membandingkan waktu, ruang, dan keadaan... | ...dan membandingkan waktu, ruang, dan keadaan... |
436 | 00:31:11,021 | 00:31:13,231 | ...dan menerapkan hukum rata-rata... | ...dan menerapkan hukum rata-rata... |
437 | 00:31:13,321 | 00:31:15,991 | Mereka bisa lebih cepat menyetrumku! | Mereka bisa lebih cepat menyetrumku! |
438 | 00:31:17,571 | 00:31:20,161 | Aku yakin kau mungkin ayah dari dua putri. | Aku yakin kau mungkin ayah dari dua putri. |
439 | 00:31:32,091 | 00:31:33,091 | Aku bukan ayah! | Aku bukan ayah! |
440 | 00:31:34,261 | 00:31:36,051 | Menggunakan dokumen... | Menggunakan dokumen... |
441 | 00:31:36,131 | 00:31:39,051 | ...yang diisi sebuah bank sperma di Sparta, Illinois... | ...yang diisi sebuah bank sperma di Sparta, Illinois... |
442 | 00:31:39,141 | 00:31:42,851 | ...dan para ibu yang telah hamil karena donasimu... | ...dan para ibu yang telah hamil karena donasimu... |
443 | 00:31:42,931 | 00:31:45,021 | Aku melakukan masturbasi di gelas plastik! | Aku melakukan masturbasi di gelas plastik! |
444 | 00:31:45,101 | 00:31:46,311 | Walau demikian, Pak,... | Walau demikian, Pak,... |
445 | 00:31:46,391 | 00:31:48,771 | ...kemungkinan besar kau adalah ayah biologisnya. | ...kemungkinan besar kau adalah ayah biologisnya. |
446 | 00:31:48,851 | 00:31:50,861 | Dan sangat penting demi keselamatan mereka... | Dan sangat penting demi keselamatan mereka... |
447 | 00:31:50,941 | 00:31:52,901 | ...dan demi keselamatan orang lain,... | ...dan demi keselamatan orang lain,... |
448 | 00:31:52,981 | 00:31:54,571 | ...kami mendapat informasi sebanyak mungkin... | ...kami mendapat informasi sebanyak mungkin... |
449 | 00:31:54,651 | 00:31:58,031 | ...tentang ibu dan ayahmu dan silsilah keluargamu... | ...tentang ibu dan ayahmu dan silsilah keluargamu... |
450 | 00:31:58,111 | 00:32:01,241 | ...yang bisa menjelaskan reaksi yang disebabkan kedua wanita ini. | ...yang bisa menjelaskan reaksi yang disebabkan kedua wanita ini. |
451 | 00:32:01,321 | 00:32:04,541 | Anjing besar yang jelek mengencingi silsilah keluargaku! | Anjing besar yang jelek mengencingi silsilah keluargaku! |
452 | 00:32:05,201 | 00:32:06,501 | Beri ruang untuk Ayah. | Beri ruang untuk Ayah. |
453 | 00:32:06,581 | 00:32:08,251 | Diam, dasar sapi jantan gendut! | Diam, dasar sapi jantan gendut! |
454 | 00:32:27,311 | 00:32:28,311 | Astaga. | Astaga. |
455 | 00:32:29,101 | 00:32:30,481 | Kau tidak menjawab teleponmu? | Kau tidak menjawab teleponmu? |
456 | 00:32:31,561 | 00:32:34,061 | Aku hanya menyaring panggilan. | Aku hanya menyaring panggilan. |
457 | 00:32:34,651 | 00:32:36,611 | Kau tidur sekali denganku dan sekarang menghindariku? | Kau tidur sekali denganku dan sekarang menghindariku? |
458 | 00:32:38,941 | 00:32:41,361 | Aku mendapat masalah besar, Sayang. | Aku mendapat masalah besar, Sayang. |
459 | 00:32:42,321 | 00:32:45,661 | Aku hanya punya satu kesempatan lagi. Hanya satu. | Aku hanya punya satu kesempatan lagi. Hanya satu. |
460 | 00:32:45,741 | 00:32:47,411 | Tapi kau dapat pertandingan malam ini. | Tapi kau dapat pertandingan malam ini. |
461 | 00:32:47,951 | 00:32:49,331 | Namamu ada di papan. | Namamu ada di papan. |
462 | 00:32:49,411 | 00:32:51,501 | Aku kehilangan uangku. | Aku kehilangan uangku. |
463 | 00:32:54,631 | 00:32:55,881 | Kau keberuntunganku, Sayang. | Kau keberuntunganku, Sayang. |
464 | 00:32:56,461 | 00:32:57,511 | Benarkah? | Benarkah? |
465 | 00:32:57,591 | 00:32:58,961 | Aku beruntung bertemu denganmu. | Aku beruntung bertemu denganmu. |
466 | 00:32:59,051 | 00:33:00,301 | Jika kau bisa... | Jika kau bisa... |
467 | 00:33:02,221 | 00:33:05,011 | Jika kau bisa membantu Titanic mencari cara. | Jika kau bisa membantu Titanic mencari cara. |
468 | 00:33:05,761 | 00:33:06,851 | "Mencari cara"? | "Mencari cara"? |
469 | 00:33:07,431 | 00:33:09,271 | Mereka bilang aku sudah tua, aku sudah usang. | Mereka bilang aku sudah tua, aku sudah usang. |
470 | 00:33:09,351 | 00:33:10,681 | Aku hanya ingin kesempatan. | Aku hanya ingin kesempatan. |
471 | 00:33:11,771 | 00:33:14,611 | Jika tidak dapat uangnya, aku akan kehilangan kesempatanku. | Jika tidak dapat uangnya, aku akan kehilangan kesempatanku. |
472 | 00:33:16,651 | 00:33:17,781 | Mungkin aku bisa. | Mungkin aku bisa. |
473 | 00:33:49,771 | 00:33:51,061 | Kau tidak menjawab teleponmu? | Kau tidak menjawab teleponmu? |
474 | 00:33:52,181 | 00:33:53,231 | Lulu? | Lulu? |
475 | 00:33:53,691 | 00:33:57,271 | Kau mengharapkan orang lain? Bagaimana? | Kau mengharapkan orang lain? Bagaimana? |
476 | 00:33:57,861 | 00:34:01,741 | Sayang, aku ada masalah. Aku mendapat masalah besar. | Sayang, aku ada masalah. Aku mendapat masalah besar. |
477 | 00:35:20,311 | 00:35:23,321 | Lapas Kota Kansas Pukul 23.38 | Lapas Kota Kansas Pukul 23.38 |
478 | 00:35:28,281 | 00:35:29,701 | - Mulder? - Ya. | - Mulder? - Ya. |
479 | 00:35:29,991 | 00:35:30,991 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
480 | 00:35:31,081 | 00:35:32,371 | Melihat sisi Kota Kansas... | Melihat sisi Kota Kansas... |
481 | 00:35:32,451 | 00:35:35,001 | ...yang hanya bisa dilihat orang beruntung. | ...yang hanya bisa dilihat orang beruntung. |
482 | 00:35:35,081 | 00:35:36,081 | Apa yang terjadi padamu? | Apa yang terjadi padamu? |
483 | 00:35:36,161 | 00:35:38,121 | Aku tersedot ke saluran air. | Aku tersedot ke saluran air. |
484 | 00:35:38,211 | 00:35:40,171 | Pertanyaan yang lebih mendesak, apa yang terjadi... | Pertanyaan yang lebih mendesak, apa yang terjadi... |
485 | 00:35:40,251 | 00:35:42,041 | ...pada Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer? | ...pada Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer? |
486 | 00:35:42,501 | 00:35:43,591 | Entahlah, tapi aku berhasil... | Entahlah, tapi aku berhasil... |
487 | 00:35:43,671 | 00:35:46,471 | ...menemukan dasar hubungan mereka. | ...menemukan dasar hubungan mereka. |
488 | 00:35:46,551 | 00:35:47,841 | Kedua wanita itu... | Kedua wanita itu... |
489 | 00:35:47,931 | 00:35:50,511 | ...saudara nonfraternal dari ayah yang sama. | ...saudara nonfraternal dari ayah yang sama. |
490 | 00:35:50,971 | 00:35:52,101 | Kau sudah menemukannya? | Kau sudah menemukannya? |
491 | 00:35:52,181 | 00:35:54,311 | Ya. Dia di sini, di lapas negara bagian. | Ya. Dia di sini, di lapas negara bagian. |
492 | 00:35:55,391 | 00:35:57,851 | Kapan semua keributan ini akan berhenti? | Kapan semua keributan ini akan berhenti? |
493 | 00:35:57,941 | 00:35:59,851 | Dia sudah memberimu pencerahan? | Dia sudah memberimu pencerahan? |
494 | 00:36:01,401 | 00:36:03,481 | Hal terbesar yang bisa kuketahui saat ini,... | Hal terbesar yang bisa kuketahui saat ini,... |
495 | 00:36:03,571 | 00:36:06,741 | ...dia mungkin pria paling pemarah di dunia, Mulder. | ...dia mungkin pria paling pemarah di dunia, Mulder. |
496 | 00:36:07,401 | 00:36:09,071 | Tidak semarah kedua wanita itu saat sadar... | Tidak semarah kedua wanita itu saat sadar... |
497 | 00:36:09,161 | 00:36:12,411 | ...mereka berdua jatuh cinta kepada Bert Zupanic. | ...mereka berdua jatuh cinta kepada Bert Zupanic. |
498 | 00:36:12,701 | 00:36:13,781 | Mereka berdua mengejarnya? | Mereka berdua mengejarnya? |
499 | 00:36:13,871 | 00:36:14,871 | Ya, mereka berdua jatuh cinta kepadanya. | Ya, mereka berdua jatuh cinta kepadanya. |
500 | 00:36:14,951 | 00:36:16,081 | Itu sebabnya mereka tinggal di Kota Kansas... | Itu sebabnya mereka tinggal di Kota Kansas... |
501 | 00:36:16,161 | 00:36:17,581 | ...dan tidak mau pergi. | ...dan tidak mau pergi. |
502 | 00:36:17,661 | 00:36:20,921 | Jika itu alasannya, tidak menjelaskan yang terjadi. | Jika itu alasannya, tidak menjelaskan yang terjadi. |
503 | 00:36:21,001 | 00:36:24,001 | Apa penyebab fenomena ini dan bagaimana menghentikannya. | Apa penyebab fenomena ini dan bagaimana menghentikannya. |
504 | 00:36:24,421 | 00:36:25,421 | Dengar, Scully, entahlah. | Dengar, Scully, entahlah. |
505 | 00:36:25,501 | 00:36:27,211 | Kau yang seharusnya punya semua jawaban. | Kau yang seharusnya punya semua jawaban. |
506 | 00:36:27,301 | 00:36:30,431 | Seseorang harus ke pertandingan dan menjauhkan keduanya... | Seseorang harus ke pertandingan dan menjauhkan keduanya... |
507 | 00:36:30,511 | 00:36:33,301 | ...atau kali ini para penggemar yang akan menjadi korban. | ...atau kali ini para penggemar yang akan menjadi korban. |
508 | 00:36:34,141 | 00:36:35,561 | Hai. | Hai. |
509 | 00:36:41,101 | 00:36:42,441 | Pak Zupanic? | Pak Zupanic? |
510 | 00:37:06,501 | 00:37:08,131 | Katamu kau membawa uangku. | Katamu kau membawa uangku. |
511 | 00:37:08,711 | 00:37:10,801 | Aku akan membawanya. Aku bersumpah. | Aku akan membawanya. Aku bersumpah. |
512 | 00:37:10,881 | 00:37:13,431 | Akan kubatalkan pertandingannya, Titanic. | Akan kubatalkan pertandingannya, Titanic. |
513 | 00:37:13,511 | 00:37:16,101 | Akan kubuat mereka semua menyumpahi namamu! | Akan kubuat mereka semua menyumpahi namamu! |
514 | 00:37:16,681 | 00:37:18,311 | Sudah kubilang akan ada di sini. | Sudah kubilang akan ada di sini. |
515 | 00:37:18,391 | 00:37:20,271 | Jangan khawatir. Aku berjanji. | Jangan khawatir. Aku berjanji. |
516 | 00:37:20,891 | 00:37:21,891 | Bert! | Bert! |
517 | 00:37:25,111 | 00:37:27,611 | Bert, aku membawanya. | Bert, aku membawanya. |
518 | 00:37:36,121 | 00:37:37,581 | Bagaimana, Kawan? | Bagaimana, Kawan? |
519 | 00:37:40,161 | 00:37:41,541 | Mari bersiap untuk bertarung. | Mari bersiap untuk bertarung. |
520 | 00:37:46,461 | 00:37:49,261 | Sayang, aku tahu kau tidak akan mengecewakanku. | Sayang, aku tahu kau tidak akan mengecewakanku. |
521 | 00:37:49,461 | 00:37:52,011 | Kau dan aku. Selamanya. | Kau dan aku. Selamanya. |
522 | 00:38:00,851 | 00:38:01,851 | Ya! | Ya! |
523 | 00:38:12,451 | 00:38:13,991 | Hadirin sekalian,... | Hadirin sekalian,... |
524 | 00:38:14,281 | 00:38:16,991 | ...bangkitlah dari kursi kalian dan berdiri... | ...bangkitlah dari kursi kalian dan berdiri... |
525 | 00:38:17,491 | 00:38:20,451 | ...untuk petarung lokal yang menjadi nakal. | ...untuk petarung lokal yang menjadi nakal. |
526 | 00:38:21,661 | 00:38:24,831 | Bert "si Titanic"... | Bert "si Titanic"... |
527 | 00:38:25,331 | 00:38:30,211 | ...Zupanic! | ...Zupanic! |
528 | 00:38:31,171 | 00:38:32,921 | Ayo, Titanic! | Ayo, Titanic! |
529 | 00:38:34,011 | 00:38:35,051 | Ya! | Ya! |
530 | 00:38:35,131 | 00:38:38,471 | Kalahkan dia, Sayang! | Kalahkan dia, Sayang! |
531 | 00:39:01,041 | 00:39:02,041 | Maju! | Maju! |
532 | 00:39:17,381 | 00:39:18,471 | Titanic! | Titanic! |
533 | 00:39:26,441 | 00:39:28,351 | Ya! Ayo! | Ya! Ayo! |
534 | 00:39:33,571 | 00:39:34,991 | Maju, Titanic! | Maju, Titanic! |
535 | 00:39:39,911 | 00:39:41,911 | Kau pasti bisa, Titanic! | Kau pasti bisa, Titanic! |
536 | 00:39:42,621 | 00:39:43,991 | Betty Templeton. | Betty Templeton. |
537 | 00:39:45,541 | 00:39:47,671 | Namaku Fox Mulder dari FBI. | Namaku Fox Mulder dari FBI. |
538 | 00:39:47,791 | 00:39:50,081 | - Bisakah kau ikut denganku? - Aku menonton pertandingan! | - Bisakah kau ikut denganku? - Aku menonton pertandingan! |
539 | 00:39:51,881 | 00:39:53,841 | Jangan paksa aku membawamu, Bu. | Jangan paksa aku membawamu, Bu. |
540 | 00:39:56,631 | 00:39:58,721 | Aku tidak percaya ini. | Aku tidak percaya ini. |
541 | 00:40:00,051 | 00:40:01,551 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
542 | 00:40:02,051 | 00:40:03,261 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
543 | 00:40:03,761 | 00:40:05,271 | Aku pembawa keberuntungan Bert. | Aku pembawa keberuntungan Bert. |
544 | 00:40:05,521 | 00:40:06,981 | Dia milikku! | Dia milikku! |
545 | 00:40:07,601 | 00:40:09,981 | Langkahi dahulu mayatku! | Langkahi dahulu mayatku! |
546 | 00:40:14,071 | 00:40:17,361 | Berhenti! Kau akan hancur, Nona! | Berhenti! Kau akan hancur, Nona! |
547 | 00:40:17,451 | 00:40:19,741 | Aku akan menghajarmu habis-habisan. | Aku akan menghajarmu habis-habisan. |
548 | 00:40:19,821 | 00:40:22,161 | Menusukmu dengan garpu! Kau akan mati! | Menusukmu dengan garpu! Kau akan mati! |
549 | 00:40:22,911 | 00:40:24,411 | Hai, Sayang. | Hai, Sayang. |
550 | 00:40:24,911 | 00:40:26,541 | Betty? | Betty? |
551 | 00:40:26,621 | 00:40:28,911 | Bert, pertahankan. Aku mencintaimu, Sayang! | Bert, pertahankan. Aku mencintaimu, Sayang! |
552 | 00:40:29,421 | 00:40:31,331 | Bert, aku dapat uangnya. | Bert, aku dapat uangnya. |
553 | 00:40:31,421 | 00:40:33,631 | - Lulu? - Kalahkan dia, Bert. | - Lulu? - Kalahkan dia, Bert. |
554 | 00:40:41,801 | 00:40:43,051 | Lulu! | Lulu! |
555 | 00:40:44,471 | 00:40:46,061 | Tidak! Bert! | Tidak! Bert! |
556 | 00:41:19,761 | 00:41:21,181 | Astaga. | Astaga. |
557 | 00:41:23,891 | 00:41:26,351 | Astaga! | Astaga! |
558 | 00:41:35,441 | 00:41:36,441 | Apa? | Apa? |
559 | 00:41:41,281 | 00:41:42,571 | Kenapa... | Kenapa... |
560 | 00:42:18,821 | 00:42:20,531 | Sebanyak 50 juta sumbangan anonim... | Sebanyak 50 juta sumbangan anonim... |
561 | 00:42:20,611 | 00:42:22,821 | ...diberikan ke bank sperma di seluruh AS. | ...diberikan ke bank sperma di seluruh AS. |
562 | 00:42:23,491 | 00:42:25,741 | Kebanyakan menghasilkan keturunan yang sehat untuk ibu tunggal... | Kebanyakan menghasilkan keturunan yang sehat untuk ibu tunggal... |
563 | 00:42:25,821 | 00:42:27,831 | ...atau pasangan yang kurang subur. | ...atau pasangan yang kurang subur. |
564 | 00:42:28,081 | 00:42:29,581 | Sementara sebagian lagi, tidak. | Sementara sebagian lagi, tidak. |
565 | 00:42:31,251 | 00:42:34,621 | Bert Zupanic dan saudara nonfraternalnya... | Bert Zupanic dan saudara nonfraternalnya... |
566 | 00:42:34,711 | 00:42:38,171 | ...sama-sama perampok bank kecil, pegulat paruh waktu,... | ...sama-sama perampok bank kecil, pegulat paruh waktu,... |
567 | 00:42:38,251 | 00:42:41,711 | ...dengan perilaku aneh yang terlalu banyak,... | ...dengan perilaku aneh yang terlalu banyak,... |
568 | 00:42:42,471 | 00:42:45,971 | ...memiliki peluang bertemu 27 juta banding satu,... | ...memiliki peluang bertemu 27 juta banding satu,... |
569 | 00:42:46,141 | 00:42:47,181 | ...tapi mereka bertemu. | ...tapi mereka bertemu. |
570 | 00:42:48,641 | 00:42:50,431 | Astaga, sungguh peluang yang kecil. | Astaga, sungguh peluang yang kecil. |
571 | 00:42:51,311 | 00:42:53,101 | Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer,... | Betty Templeton dan Lulu Pfeiffer,... |
572 | 00:42:53,181 | 00:42:55,351 | ...memiliki ibu berbeda, tapi ayah yang sama,... | ...memiliki ibu berbeda, tapi ayah yang sama,... |
573 | 00:42:55,441 | 00:42:58,691 | ...pengembara pemarah yang kini dipenjara atas pemalsuan,... | ...pengembara pemarah yang kini dipenjara atas pemalsuan,... |
574 | 00:42:58,771 | 00:43:00,481 | ...bertemu 12 tahun lalu. | ...bertemu 12 tahun lalu. |
575 | 00:43:00,571 | 00:43:01,571 | Tapi tampaknya tidak bisa menghindari... | Tapi tampaknya tidak bisa menghindari... |
576 | 00:43:01,651 | 00:43:04,401 | ...perilaku kompulsif identik masing-masing. | ...perilaku kompulsif identik masing-masing. |
577 | 00:43:04,781 | 00:43:08,571 | Perilaku yang berasal dari ayah mereka yang pemarah. | Perilaku yang berasal dari ayah mereka yang pemarah. |
578 | 00:43:11,791 | 00:43:13,041 | Apa artinya itu? | Apa artinya itu? |
579 | 00:43:13,501 | 00:43:16,081 | Aku sudah memikirkannya, Pak Saperstein. | Aku sudah memikirkannya, Pak Saperstein. |
580 | 00:43:16,171 | 00:43:19,421 | Aku ingin bilang ada kaitannya dengan keseimbangan alam semesta. | Aku ingin bilang ada kaitannya dengan keseimbangan alam semesta. |
581 | 00:43:19,501 | 00:43:22,961 | Daya tarik hal yang berlawanan dan penolakan hal yang sama. | Daya tarik hal yang berlawanan dan penolakan hal yang sama. |
582 | 00:43:23,051 | 00:43:24,301 | Atau, seiring waktu,... | Atau, seiring waktu,... |
583 | 00:43:24,381 | 00:43:26,761 | ...alam tidak menghasilkan banyak yang asli... | ...alam tidak menghasilkan banyak yang asli... |
584 | 00:43:26,841 | 00:43:28,721 | ...hingga saat dua salinan asli bertemu,... | ...hingga saat dua salinan asli bertemu,... |
585 | 00:43:28,801 | 00:43:31,261 | ...hasilnya sering tidak terduga. | ...hasilnya sering tidak terduga. |
586 | 00:43:32,061 | 00:43:35,231 | Jika empat orang bertemu, hasilnya... | Jika empat orang bertemu, hasilnya... |
587 | 00:43:35,311 | 00:43:37,021 | Bisa dibilang... | Bisa dibilang... |
588 | 00:43:37,651 | 00:43:43,441 | ...sebaiknya pertemuan itu dihindari, bagaimana pun caranya. | ...sebaiknya pertemuan itu dihindari, bagaimana pun caranya. |
589 | 00:43:45,031 | 00:43:47,241 | Kurasa Agen Mulder akan setuju denganku. | Kurasa Agen Mulder akan setuju denganku. |
590 | 00:44:40,961 | 00:44:43,961 | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri | Terjemahan subtitle oleh Ais Putri |