# Start End Original Translated
1 00:00:31,570 00:00:34,740 Winston-Salem, Carolina Utara Pukul 21.47 Winston-Salem, Carolina Utara Pukul 21.47
2 00:00:38,620 00:00:40,750 Pemeriksaan radio. Perimeter aman. Pemeriksaan radio. Perimeter aman.
3 00:00:41,580 00:00:43,000 Dimengerti. Lapor setiap sepuluh menit. Dimengerti. Lapor setiap sepuluh menit.
4 00:00:45,340 00:00:47,630 Buatlah diri kalian nyaman. Buatlah diri kalian nyaman.
5 00:00:48,630 00:00:50,680 Tontonlah televisi. Istirahat. Tontonlah televisi. Istirahat.
6 00:00:52,300 00:00:53,930 Cobalah menenangkan pikiran kalian. Cobalah menenangkan pikiran kalian.
7 00:00:57,220 00:00:59,850 Cobalah menjauh dari jendela dan pintu jika bisa. Cobalah menjauh dari jendela dan pintu jika bisa.
8 00:01:01,190 00:01:03,650 Apa kami harus bertanya apa kami bisa memakai kamar mandi? Apa kami harus bertanya apa kami bisa memakai kamar mandi?
9 00:01:04,230 00:01:05,820 Aku merasa seperti tahanan di rumahku sendiri. Aku merasa seperti tahanan di rumahku sendiri.
10 00:01:05,900 00:01:07,690 Bu, aku minta maaf atas pemaksaan ini,... Bu, aku minta maaf atas pemaksaan ini,...
11 00:01:07,780 00:01:09,150 ...tapi tugasku adalah melindungimu. ...tapi tugasku adalah melindungimu.
12 00:01:09,900 00:01:13,160 Malam ini, prioritas utama FBI adalah melindungimu. Malam ini, prioritas utama FBI adalah melindungimu.
13 00:01:13,620 00:01:16,330 Berapa lama? Sepekan, sebulan? Lalu apa? Berapa lama? Sepekan, sebulan? Lalu apa?
14 00:01:17,490 00:01:21,960 Jim, jangan lakukan ini. Kumohon. Kau tidak perlu bersaksi. Jim, jangan lakukan ini. Kumohon. Kau tidak perlu bersaksi.
15 00:01:22,960 00:01:25,040 Itu tidak sepadan. Jangkauan orang-orang ini luas. Itu tidak sepadan. Jangkauan orang-orang ini luas.
16 00:01:25,130 00:01:26,130 Mereka berkuasa. Mereka berkuasa.
17 00:01:26,800 00:01:28,260 Aku harus melakukan ini. Aku harus melakukan ini.
18 00:01:31,420 00:01:32,760 Aku mau tidur. Aku mau tidur.
19 00:01:45,400 00:01:46,480 Terima kasih. Terima kasih.
20 00:01:47,570 00:01:50,650 Pertemuan juri utama pukul 09.00. Kita berangkat pukul 07.30. Pertemuan juri utama pukul 09.00. Kita berangkat pukul 07.30.
21 00:01:50,860 00:01:52,700 Aku akan ada di depan pintu jika butuh. Aku akan ada di depan pintu jika butuh.
22 00:02:44,330 00:02:45,500 Jim? Jim?
23 00:03:00,100 00:03:01,100 Jim? Jim?
24 00:03:02,020 00:03:03,350 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
25 00:03:10,480 00:03:11,530 Jim? Jim?
26 00:03:12,730 00:03:15,360 Pak Skinner? Pak Skinner. Pak Skinner? Pak Skinner.
27 00:03:16,700 00:03:19,450 - Jim! - Dokter Scobie? - Jim! - Dokter Scobie?
28 00:03:19,530 00:03:20,950 - Jim! - Bu. - Jim! - Bu.
29 00:04:05,160 00:04:08,040 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
30 00:04:22,930 00:04:24,760 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
31 00:04:49,000 00:04:51,040 Ya, saat itu aku berada di bagian lain rumah. Ya, saat itu aku berada di bagian lain rumah.
32 00:04:52,960 00:04:55,500 Ya. Baik, Pak. Ya. Baik, Pak.
33 00:04:56,550 00:04:58,090 Baik, Pak. Aku akan punya jawaban untukmu. Aku... Baik, Pak. Aku akan punya jawaban untukmu. Aku...
34 00:04:59,670 00:05:01,220 Aku... Aku...
35 00:05:07,310 00:05:08,770 Malam yang berat? Malam yang berat?
36 00:05:08,850 00:05:10,390 Ini membentuk suasana pagi yang lebih berat. Ini membentuk suasana pagi yang lebih berat.
37 00:05:10,850 00:05:12,020 Ikuti aku. Ikuti aku.
38 00:05:15,360 00:05:16,360 Ada sidik jari di mana-mana,... Ada sidik jari di mana-mana,...
39 00:05:16,440 00:05:18,900 ...tapi karena semuanya milik mendiang dan istrinya,... ...tapi karena semuanya milik mendiang dan istrinya,...
40 00:05:18,990 00:05:20,070 ...itu tidak membantu kita. ...itu tidak membantu kita.
41 00:05:20,150 00:05:21,360 Di sinilah jasadnya ditemukan? Di sinilah jasadnya ditemukan?
42 00:05:21,450 00:05:22,450 Ya. Ya.
43 00:05:22,530 00:05:23,660 Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia? Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia?
44 00:05:24,200 00:05:26,160 Dokter James Scobie, 44 tahun,... Dokter James Scobie, 44 tahun,...
45 00:05:26,240 00:05:28,700 ...peneliti biokimia di Morley Tobacco. ...peneliti biokimia di Morley Tobacco.
46 00:05:30,120 00:05:33,380 Jika masih hidup 26 menit lalu,... Jika masih hidup 26 menit lalu,...
47 00:05:33,460 00:05:36,130 ...dia akan memberikan kesaksian terhadap mantan atasan... ...dia akan memberikan kesaksian terhadap mantan atasan...
48 00:05:36,210 00:05:37,460 ...di hadapan dewan juri federal. ...di hadapan dewan juri federal.
49 00:05:38,090 00:05:39,630 Kesaksian mengenai apa? Kesaksian mengenai apa?
50 00:05:39,710 00:05:42,430 Bahkan istri atau pengacaranya tidak tahu detailnya. Bahkan istri atau pengacaranya tidak tahu detailnya.
51 00:05:42,510 00:05:45,050 Hanya terkait penelitian yang dilakukannya. Hanya terkait penelitian yang dilakukannya.
52 00:05:45,140 00:05:47,640 Berpotensi menimbulkan kerugian besar pada Morley. Berpotensi menimbulkan kerugian besar pada Morley.
53 00:05:48,390 00:05:50,560 Cukup besar hingga Scobie menerima ancaman kematian. Cukup besar hingga Scobie menerima ancaman kematian.
54 00:05:52,770 00:05:54,940 Mengingat ini kasus kalangan atas,... Mengingat ini kasus kalangan atas,...
55 00:05:55,020 00:05:56,110 ...direktur menugaskanku... ...direktur menugaskanku...
56 00:05:56,190 00:05:58,730 ...dengan memastikan perlindungan Dokter Scobie. ...dengan memastikan perlindungan Dokter Scobie.
57 00:06:00,690 00:06:02,490 Kau pikir seseorang berhasil mewujudkan ancaman ini? Kau pikir seseorang berhasil mewujudkan ancaman ini?
58 00:06:02,570 00:06:03,950 Ya. Ya.
59 00:06:05,200 00:06:08,240 Tapi kita belum tahu bagaimana seseorang masuk ke sini... Tapi kita belum tahu bagaimana seseorang masuk ke sini...
60 00:06:09,660 00:06:10,870 ...atau apa yang membunuhnya. ...atau apa yang membunuhnya.
61 00:06:15,380 00:06:17,210 Kau tidak bisa meniup peluit dengan mulut seperti itu. Kau tidak bisa meniup peluit dengan mulut seperti itu.
62 00:06:17,710 00:06:21,420 Seolah dagingnya sudah digerogoti atau dimakan. Seolah dagingnya sudah digerogoti atau dimakan.
63 00:06:23,340 00:06:26,140 Maksudku, penyerang bisa menyiram air keras ke arahnya. Maksudku, penyerang bisa menyiram air keras ke arahnya.
64 00:06:26,800 00:06:28,180 Jika ada asam di wajahnya,... Jika ada asam di wajahnya,...
65 00:06:28,260 00:06:29,510 ...dia pasti berteriak. ...dia pasti berteriak.
66 00:06:29,600 00:06:31,930 Kita melihat semua kemungkinan, Agen. Kita melihat semua kemungkinan, Agen.
67 00:06:32,770 00:06:34,850 Kita butuh jawaban. Waktu kita tidak banyak. Kita butuh jawaban. Waktu kita tidak banyak.
68 00:06:34,940 00:06:36,730 Dan kita akan melawan salah satu perusahaan terbesar... Dan kita akan melawan salah satu perusahaan terbesar...
69 00:06:36,810 00:06:38,060 ...di Amerika. ...di Amerika.
70 00:06:38,150 00:06:39,730 Direktur sendiri yang menyuruhku... Direktur sendiri yang menyuruhku...
71 00:06:39,820 00:06:42,360 ...bahwa dia ingin kasus ini ditutup secepat mungkin. ...bahwa dia ingin kasus ini ditutup secepat mungkin.
72 00:06:42,860 00:06:44,360 Aku yakin bisa mengandalkan bantuan kalian. Aku yakin bisa mengandalkan bantuan kalian.
73 00:06:47,490 00:06:49,410 Baiklah, aku ingin kau melakukan autopsi. Baiklah, aku ingin kau melakukan autopsi.
74 00:06:49,490 00:06:51,160 Jasadnya ada di kamar mayat daerah. Jasadnya ada di kamar mayat daerah.
75 00:06:51,240 00:06:53,120 - Akan segera kukerjakan. - Terima kasih. - Akan segera kukerjakan. - Terima kasih.
76 00:06:59,460 00:07:01,210 - Apa? - Tidak ada asbak. - Apa? - Tidak ada asbak.
77 00:07:01,880 00:07:03,720 Dokter Scobie dan istrinya tidak merokok? Dokter Scobie dan istrinya tidak merokok?
78 00:07:04,630 00:07:05,720 Aku tidak pernah melihatnya. Aku tidak pernah melihatnya.
79 00:07:06,340 00:07:08,140 Pegawai perusahaan tembakau yang tidak merokok. Pegawai perusahaan tembakau yang tidak merokok.
80 00:07:08,220 00:07:10,640 Bukankah itu seperti eksekutif GM yang mengendarai Ford? Bukankah itu seperti eksekutif GM yang mengendarai Ford?
81 00:07:11,560 00:07:14,180 Jika ini pembunuhan, profilnya tampak terlalu tinggi. Jika ini pembunuhan, profilnya tampak terlalu tinggi.
82 00:07:14,270 00:07:16,190 Ini saja cukup menarik perhatian, bukan? Ini saja cukup menarik perhatian, bukan?
83 00:07:16,270 00:07:17,400 Mungkin itu intinya... Mungkin itu intinya...
84 00:07:17,480 00:07:19,150 ...untuk mengintimidasi saksi yang berpotensi. ...untuk mengintimidasi saksi yang berpotensi.
85 00:07:20,150 00:07:23,030 Scobie punya pengawas di Morley, Dokter Peter Voss. Scobie punya pengawas di Morley, Dokter Peter Voss.
86 00:07:23,110 00:07:25,360 - Aku ingin bicara dengannya. - Boleh aku ikut? - Aku ingin bicara dengannya. - Boleh aku ikut?
87 00:07:25,450 00:07:26,860 - Tidak. - Pak? - Tidak. - Pak?
88 00:07:48,090 00:07:51,050 Kantor Pusat Morley Tobacco Kantor Pusat Morley Tobacco
89 00:07:54,770 00:07:56,140 Kami datang untuk menemui Dokter Voss. Kami datang untuk menemui Dokter Voss.
90 00:07:57,190 00:07:58,350 Kau ada janji temu? Kau ada janji temu?
91 00:08:03,650 00:08:04,940 Kau ada janji temu? Kau ada janji temu?
92 00:08:07,570 00:08:09,360 Mungkin kau melewatkan ini kali pertama. Mungkin kau melewatkan ini kali pertama.
93 00:08:10,160 00:08:12,120 Tuan-tuan, aku bisa membantumu. Tuan-tuan, aku bisa membantumu.
94 00:08:14,620 00:08:16,830 Daniel Brimley, kepala keamanan perusahaan. Daniel Brimley, kepala keamanan perusahaan.
95 00:08:16,910 00:08:18,920 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu.
96 00:08:20,380 00:08:22,960 Kau datang terkait kematian Dokter Scobie, ya? Kau datang terkait kematian Dokter Scobie, ya?
97 00:08:23,040 00:08:24,050 Benar. Benar.
98 00:08:24,130 00:08:26,380 Kami semua sangat berduka mendengarnya. Kami semua sangat berduka mendengarnya.
99 00:08:26,460 00:08:28,340 Jim punya banyak teman di gedung ini. Jim punya banyak teman di gedung ini.
100 00:08:28,430 00:08:30,180 Benarkah? Tidak ada dendam... Benarkah? Tidak ada dendam...
101 00:08:30,260 00:08:31,680 ...bahwa dia akan menjadi saksi federal... ...bahwa dia akan menjadi saksi federal...
102 00:08:31,760 00:08:33,220 ...terhadap perusahaanmu? ...terhadap perusahaanmu?
103 00:08:33,390 00:08:35,020 Tidak ada yang senang dengan keputusan Jim,... Tidak ada yang senang dengan keputusan Jim,...
104 00:08:35,100 00:08:37,640 ...tapi waktu kematiannya tidak mungkin lebih buruk. ...tapi waktu kematiannya tidak mungkin lebih buruk.
105 00:08:38,310 00:08:40,480 Jadi, kau tak keberatan kami bicara dengan Dokter Voss? Jadi, kau tak keberatan kami bicara dengan Dokter Voss?
106 00:08:40,560 00:08:43,610 Tidak. Apa pun yang bisa kami lakukan guna membantu. Mari. Tidak. Apa pun yang bisa kami lakukan guna membantu. Mari.
107 00:08:49,110 00:08:50,450 Bisakah kau... Bisakah kau...
108 00:08:52,870 00:08:56,240 Bisa sampaikan belasungkawaku kepada istri Jim, Joan? Bisa sampaikan belasungkawaku kepada istri Jim, Joan?
109 00:08:58,330 00:08:59,460 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
110 00:08:59,920 00:09:01,500 Aku yakin dia akan lebih nyaman... Aku yakin dia akan lebih nyaman...
111 00:09:01,580 00:09:03,170 ...jika tahu penyebab kematian suaminya. ...jika tahu penyebab kematian suaminya.
112 00:09:04,290 00:09:05,960 Dokter Voss, bisa jelaskan... Dokter Voss, bisa jelaskan...
113 00:09:06,050 00:09:08,420 ...apa yang akan disampaikan Dokter Scobie kepada para juri? ...apa yang akan disampaikan Dokter Scobie kepada para juri?
114 00:09:08,510 00:09:10,380 Kami tahu itu berkaitan dengan penelitian perusahaan. Kami tahu itu berkaitan dengan penelitian perusahaan.
115 00:09:10,630 00:09:12,510 Maafkan aku. Dokter Voss akan melanggar... Maafkan aku. Dokter Voss akan melanggar...
116 00:09:12,640 00:09:14,350 ...klausul kerahasiaan pegawai... ...klausul kerahasiaan pegawai...
117 00:09:14,430 00:09:15,810 ...jika menjawab pertanyaan itu. ...jika menjawab pertanyaan itu.
118 00:09:16,390 00:09:19,940 - Dokter Scobie temanmu? - Ya, selama 14 tahun. - Dokter Scobie temanmu? - Ya, selama 14 tahun.
119 00:09:20,520 00:09:22,020 Tapi kau menurunkan jabatannya lima pekan lalu. Tapi kau menurunkan jabatannya lima pekan lalu.
120 00:09:22,100 00:09:23,480 Kau mengeluarkannya dari proyek tertentu. Kau mengeluarkannya dari proyek tertentu.
121 00:09:23,560 00:09:25,480 Bisa beri tahu kami kenapa itu terjadi? Bisa beri tahu kami kenapa itu terjadi?
122 00:09:26,020 00:09:28,440 Seperti sebelumnya, Dokter Voss akan melanggar... Seperti sebelumnya, Dokter Voss akan melanggar...
123 00:09:28,780 00:09:29,820 ...klausul kerahasiaan... ...klausul kerahasiaan...
124 00:09:29,900 00:09:31,030 ...jika menjawab pertanyaan... ...jika menjawab pertanyaan...
125 00:09:31,110 00:09:33,740 ...mengenai pekerjaannya di Morley. ...mengenai pekerjaannya di Morley.
126 00:09:33,820 00:09:34,830 Aku yakin kau mengerti... Aku yakin kau mengerti...
127 00:09:34,910 00:09:36,990 ...kerja sama kami tidak bisa diperluas... ...kerja sama kami tidak bisa diperluas...
128 00:09:37,080 00:09:38,200 ...untuk mengungkap rahasia perusahaan. ...untuk mengungkap rahasia perusahaan.
129 00:09:38,290 00:09:41,000 Ya, aku tidak merasakan kerja sama apa pun. Ya, aku tidak merasakan kerja sama apa pun.
130 00:09:41,920 00:09:44,290 Malah, jika satu kali lagi tidak ada jawaban,... Malah, jika satu kali lagi tidak ada jawaban,...
131 00:09:44,380 00:09:45,590 ...akan kudapatkan surat perintah federal... ...akan kudapatkan surat perintah federal...
132 00:09:45,670 00:09:46,960 ...dan menggeledah seluruh gedung ini. ...dan menggeledah seluruh gedung ini.
133 00:09:47,300 00:09:49,630 Kalau begitu, pertemuan ini berakhir. Dokter Voss. Kalau begitu, pertemuan ini berakhir. Dokter Voss.
134 00:09:49,710 00:09:51,130 Dokter Voss. Dokter Voss.
135 00:09:53,130 00:09:54,510 Bisa katakan apa itu? Bisa katakan apa itu?
136 00:10:00,640 00:10:02,270 Ini kumbang tembakau. Kenapa? Ini kumbang tembakau. Kenapa?
137 00:10:02,350 00:10:04,150 Aku menemukannya di rumah Jim Scobie. Aku menemukannya di rumah Jim Scobie.
138 00:10:04,810 00:10:08,320 Ada banyak di sekitar sini. Mereka di mana-mana. Ada banyak di sekitar sini. Mereka di mana-mana.
139 00:10:08,400 00:10:10,490 Mungkin ada lusinan di mesin mobilmu sekarang. Mungkin ada lusinan di mesin mobilmu sekarang.
140 00:10:11,240 00:10:13,320 Boleh aku tahu ke mana arahnya ini, Agen? Boleh aku tahu ke mana arahnya ini, Agen?
141 00:10:13,610 00:10:15,870 Maafkan aku. Aku tidak bisa. Maafkan aku. Aku tidak bisa.
142 00:10:15,950 00:10:18,990 Menjawab pertanyaan itu akan melanggar kerahasiaan FBI... Menjawab pertanyaan itu akan melanggar kerahasiaan FBI...
143 00:10:19,080 00:10:21,660 ...karena sifat sensitif penyelidikan kami. ...karena sifat sensitif penyelidikan kami.
144 00:10:31,670 00:10:34,800 Kediaman Dokter Voss Pukul 19.38 Kediaman Dokter Voss Pukul 19.38
145 00:11:08,540 00:11:09,670 Selamat malam. Selamat malam.
146 00:11:11,590 00:11:12,630 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
147 00:11:13,840 00:11:15,180 Aku kehabisan rokok. Aku kehabisan rokok.
148 00:11:17,890 00:11:20,970 Kau tahu, aku dan Dokter Scobie punya perjanjian. Kau tahu, aku dan Dokter Scobie punya perjanjian.
149 00:11:22,600 00:11:25,850 Jadi, kupikir karena Dokter Scobie tidak ada,... Jadi, kupikir karena Dokter Scobie tidak ada,...
150 00:11:25,940 00:11:29,730 ...perjanjianku dengannya bergeser padamu. ...perjanjianku dengannya bergeser padamu.
151 00:11:43,830 00:11:45,120 Ini. Ini.
152 00:11:46,290 00:11:47,420 Itu tidak akan cukup. Itu tidak akan cukup.
153 00:11:47,920 00:11:50,920 Akan kuambilkan lagi. Jangan datang ke sini lagi. Akan kuambilkan lagi. Jangan datang ke sini lagi.
154 00:11:51,500 00:11:52,500 Mengerti? Mengerti?
155 00:11:55,010 00:11:59,390 Sepertinya semua orang tiba-tiba bertingkah aneh di dekatku. Sepertinya semua orang tiba-tiba bertingkah aneh di dekatku.
156 00:12:00,180 00:12:02,890 Menyuruhku tidak bicara, menjauh dari rumah mereka. Menyuruhku tidak bicara, menjauh dari rumah mereka.
157 00:12:04,980 00:12:07,520 Sayang sekali soal Dokter Scobie. Sayang sekali soal Dokter Scobie.
158 00:12:07,600 00:12:09,100 Ya. Ya.
159 00:12:09,900 00:12:11,770 Aku yakin orang-orang penasaran bagaimana dia mati. Aku yakin orang-orang penasaran bagaimana dia mati.
160 00:12:12,480 00:12:15,530 Aku memikirkan teori sendiri. Aku memikirkan teori sendiri.
161 00:12:16,860 00:12:18,780 Kelak aku akan senang berbagi denganmu. Kelak aku akan senang berbagi denganmu.
162 00:12:20,620 00:12:22,240 Kurasa kau harus pergi sekarang. Kurasa kau harus pergi sekarang.
163 00:12:25,370 00:12:26,410 Ya. Ya.
164 00:12:28,580 00:12:30,460 Aku tidak mau merusak sambutanku. Aku tidak mau merusak sambutanku.
165 00:12:35,090 00:12:37,470 Kurasa kita akan sering bertemu. Kurasa kita akan sering bertemu.
166 00:12:51,560 00:12:54,190 - Lakukan saja sesukamu. - Apa yang kau temukan? - Lakukan saja sesukamu. - Apa yang kau temukan?
167 00:12:54,820 00:12:57,490 Kerusakan jaringan di mulut Dokter Scobie... Kerusakan jaringan di mulut Dokter Scobie...
168 00:12:57,570 00:12:59,950 ...melebar hingga ke trakea dan paru-paru. ...melebar hingga ke trakea dan paru-paru.
169 00:13:00,860 00:13:03,370 Alveolinya tampak seperti daging kornet. Alveolinya tampak seperti daging kornet.
170 00:13:03,450 00:13:06,500 Bagaimana dengan hasil semacam zat korosif? Bagaimana dengan hasil semacam zat korosif?
171 00:13:06,580 00:13:08,080 Tidak, itu tidak terjadi. Tidak, itu tidak terjadi.
172 00:13:08,160 00:13:10,170 Tidak ada asam, tidak ada kaustik. Tidak ada asam, tidak ada kaustik.
173 00:13:10,250 00:13:13,750 Kerusakan ini bukan akibat reaksi kimia apa pun. Kerusakan ini bukan akibat reaksi kimia apa pun.
174 00:13:13,880 00:13:17,760 Saluran pernapasannya kurang lebih berlubang. Saluran pernapasannya kurang lebih berlubang.
175 00:13:19,130 00:13:20,510 Tapi aku bisa memberitahumu apa yang membunuhnya. Tapi aku bisa memberitahumu apa yang membunuhnya.
176 00:13:20,590 00:13:22,720 - Jelas sekali. - Apa? - Jelas sekali. - Apa?
177 00:13:23,350 00:13:27,100 Hipoksemia, ketidakmampuan untuk memindahkan oksigen... Hipoksemia, ketidakmampuan untuk memindahkan oksigen...
178 00:13:27,180 00:13:28,730 ...dari paru-paru ke aliran darah. ...dari paru-paru ke aliran darah.
179 00:13:29,310 00:13:30,440 Dia tersedak sampai mati? Dia tersedak sampai mati?
180 00:13:31,440 00:13:34,020 Baiklah. Maksudku, kerusakan ini,... Baiklah. Maksudku, kerusakan ini,...
181 00:13:34,110 00:13:36,400 ...bagaimana pun caranya, seseorang melakukan ini. ...bagaimana pun caranya, seseorang melakukan ini.
182 00:13:36,480 00:13:37,530 Belum tentu. Belum tentu.
183 00:13:37,610 00:13:39,280 Tidak ada tanda-tanda perlawanan di ruangan. Tidak ada tanda-tanda perlawanan di ruangan.
184 00:13:39,360 00:13:43,030 - Mungkin tak ada orang di sana. - Ke mana arah pembicaraanmu? - Mungkin tak ada orang di sana. - Ke mana arah pembicaraanmu?
185 00:13:43,110 00:13:44,870 Bahwa ini bukan pembunuhan. Bahwa ini bukan pembunuhan.
186 00:13:44,950 00:13:49,450 Kau memeriksa jasadnya, Scully. Kau menemukan ini? Kau memeriksa jasadnya, Scully. Kau menemukan ini?
187 00:13:50,750 00:13:51,750 Serangga? Serangga?
188 00:13:51,830 00:13:53,750 Ya, ini kumbang tembakau. Ya, ini kumbang tembakau.
189 00:13:54,750 00:13:56,630 Aku tidak menemukan hal semacam itu, Mulder. Aku tidak menemukan hal semacam itu, Mulder.
190 00:13:56,710 00:13:57,800 Kau mengharapkanku menemukannya? Kau mengharapkanku menemukannya?
191 00:13:59,210 00:14:00,420 Serangga pembunuh? Serangga pembunuh?
192 00:14:01,010 00:14:02,380 Ini yang harus kukatakan kepada direktur? Ini yang harus kukatakan kepada direktur?
193 00:14:03,010 00:14:06,180 Entahlah, tapi berdasarkan reaksi Dokter Voss terhadap ini,... Entahlah, tapi berdasarkan reaksi Dokter Voss terhadap ini,...
194 00:14:06,260 00:14:08,140 ...kurasa itu yang harus kita selidiki. ...kurasa itu yang harus kita selidiki.
195 00:14:12,440 00:14:15,360 Pusat Kota Winston-Salem Pukul 23.24 Pusat Kota Winston-Salem Pukul 23.24
196 00:14:52,310 00:14:53,890 Hei, aku sudah bilang padamu selama sepekan. Hei, aku sudah bilang padamu selama sepekan.
197 00:14:54,270 00:14:56,520 Berapa kali harus kukatakan? Jangan merokok. Berapa kali harus kukatakan? Jangan merokok.
198 00:14:56,860 00:14:59,070 - Kau dengar? - Amerika, Bung. - Kau dengar? - Amerika, Bung.
199 00:15:00,230 00:15:01,820 E Pluribus... E Pluribus...
200 00:15:02,690 00:15:05,030 Aku akan membuatmu diusir, Bedebah. Aku akan membuatmu diusir, Bedebah.
201 00:15:05,110 00:15:06,530 Kau pikir aku bercanda? Kau pikir aku bercanda?
202 00:15:07,160 00:15:08,200 Akan kulakukan. Akan kulakukan.
203 00:15:13,210 00:15:14,790 Hukum memihakku. Hukum memihakku.
204 00:16:18,350 00:16:20,020 Pukul 06.16 Pukul 06.16
205 00:16:20,110 00:16:22,150 Tamu masuk, tapi mereka tidak keluar. Tamu masuk, tapi mereka tidak keluar.
206 00:16:24,650 00:16:26,530 Dilihat dari kondisi tubuhnya,... Dilihat dari kondisi tubuhnya,...
207 00:16:26,610 00:16:29,200 ...menurutku dia mati dengan cara yang sama seperti Dokter Scobie. ...menurutku dia mati dengan cara yang sama seperti Dokter Scobie.
208 00:16:29,280 00:16:31,580 Tapi pria ini bukan pengadu perusahaan. Tapi pria ini bukan pengadu perusahaan.
209 00:16:34,410 00:16:35,910 "Thomas Gastall". "Thomas Gastall".
210 00:16:36,000 00:16:39,370 SIM Massachusetts kedaluawarsa, kupon makanan,... SIM Massachusetts kedaluawarsa, kupon makanan,...
211 00:16:40,540 00:16:41,790 ...dan sertifikat penyelesaian... ...dan sertifikat penyelesaian...
212 00:16:41,880 00:16:43,960 ...kelas manajemen amarah pengadilan. ...kelas manajemen amarah pengadilan.
213 00:16:44,050 00:16:45,550 Ada urusan apa Morley Tobacco... Ada urusan apa Morley Tobacco...
214 00:16:45,630 00:16:47,800 ...melawan pekerja sementara dari Massachusetts? ...melawan pekerja sementara dari Massachusetts?
215 00:16:47,880 00:16:49,130 Mungkin bukan apa-apa. Mungkin bukan apa-apa.
216 00:16:50,180 00:16:51,550 Apa pendapatmu, Mulder? Apa pendapatmu, Mulder?
217 00:16:51,970 00:16:55,310 Jim Scobie tidak dibunuh. Begitu pula pria ini. Jim Scobie tidak dibunuh. Begitu pula pria ini.
218 00:16:56,310 00:16:57,810 Lalu apa yang membunuh mereka? Lalu apa yang membunuh mereka?
219 00:17:04,770 00:17:05,940 Ini. Ini.
220 00:17:06,230 00:17:08,780 Kami tidak menemukan serangga di kamar mandi Dokter Scobie. Kami tidak menemukan serangga di kamar mandi Dokter Scobie.
221 00:17:08,860 00:17:10,410 Ya, tapi ada jendela terbuka... Ya, tapi ada jendela terbuka...
222 00:17:10,490 00:17:11,780 ...tempat mereka bisa melarikan diri. ...tempat mereka bisa melarikan diri.
223 00:17:12,410 00:17:13,530 Kemungkinannya kecil, Mulder,... Kemungkinannya kecil, Mulder,...
224 00:17:13,620 00:17:16,240 ...tapi bisa jadi semacam zat yang menular... ...tapi bisa jadi semacam zat yang menular...
225 00:17:16,330 00:17:18,620 ...seperti bakteri yang ditularkan serangga... ...seperti bakteri yang ditularkan serangga...
226 00:17:19,500 00:17:21,330 ...yang berarti mungkin ada korban lain... ...yang berarti mungkin ada korban lain...
227 00:17:21,420 00:17:22,460 ...di gedung ini. ...di gedung ini.
228 00:17:28,800 00:17:30,010 FBI. FBI.
229 00:17:35,260 00:17:36,390 Maaf membangunkanmu. Maaf membangunkanmu.
230 00:17:37,430 00:17:38,930 Tidak, kau tidak membangunkanku. Tidak, kau tidak membangunkanku.
231 00:17:46,860 00:17:48,110 Masuklah. Masuklah.
232 00:17:49,400 00:17:50,570 Terima kasih. Terima kasih.
233 00:17:53,740 00:17:55,330 Kami menyelidiki kematian pria... Kami menyelidiki kematian pria...
234 00:17:55,410 00:17:57,370 ...yang tinggal di sebelahmu, Thomas Gastall. ...yang tinggal di sebelahmu, Thomas Gastall.
235 00:17:57,740 00:17:58,950 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
236 00:18:00,660 00:18:01,870 Aku tahu suaranya. Aku tahu suaranya.
237 00:18:03,670 00:18:04,750 Dia sering berteriak. Dia sering berteriak.
238 00:18:05,670 00:18:06,840 Dia berteriak? Dia berteriak?
239 00:18:08,590 00:18:10,420 Ya, dia bilang aku terlalu banyak merokok. Ya, dia bilang aku terlalu banyak merokok.
240 00:18:14,140 00:18:16,640 Apa yang akan kau lakukan? Ini negara bebas. Apa yang akan kau lakukan? Ini negara bebas.
241 00:18:17,510 00:18:19,560 E Pluribus... E Pluribus...
242 00:18:21,890 00:18:23,230 - Kau keberatan? - Tidak. - Kau keberatan? - Tidak.
243 00:18:23,690 00:18:25,650 Kau tidak tampak terkejut dia sudah meninggal. Kau tidak tampak terkejut dia sudah meninggal.
244 00:18:26,820 00:18:28,190 Kurasa memang sudah waktunya. Kurasa memang sudah waktunya.
245 00:18:32,280 00:18:33,610 Aku senang itu bukan aku. Aku senang itu bukan aku.
246 00:18:36,280 00:18:39,200 - Siapa namamu, Pak? - Darryl Weaver. - Siapa namamu, Pak? - Darryl Weaver.
247 00:18:39,910 00:18:43,080 Pak Weaver, kau melihat atau mendengar hal aneh semalam? Pak Weaver, kau melihat atau mendengar hal aneh semalam?
248 00:18:43,670 00:18:45,460 Orang Korea kecil di lorong... Orang Korea kecil di lorong...
249 00:18:45,540 00:18:47,000 ...berpakaian seperti Wonder Woman. ...berpakaian seperti Wonder Woman.
250 00:18:48,380 00:18:49,550 Tapi itu setiap malam. Tapi itu setiap malam.
251 00:18:51,760 00:18:53,090 Selain itu? Selain itu?
252 00:18:56,300 00:19:00,890 Omong-omong, tidak mungkin ada hadiah uang,... Omong-omong, tidak mungkin ada hadiah uang,...
253 00:19:00,970 00:19:02,060 ...benar? ...benar?
254 00:19:03,890 00:19:05,650 Aku butuh tambahan satu atau dua dolar. Aku butuh tambahan satu atau dua dolar.
255 00:19:06,480 00:19:09,520 FBI akan menghargai kerja samamu, Pak. FBI akan menghargai kerja samamu, Pak.
256 00:19:09,610 00:19:10,940 Begitulah cara kerjanya. Begitulah cara kerjanya.
257 00:19:12,070 00:19:13,450 Tidak selalu begitu. Tidak selalu begitu.
258 00:19:19,910 00:19:24,370 Tidak, pikiranku kosong. Tidak, pikiranku kosong.
259 00:19:26,500 00:19:27,750 Ini kartuku. Ini kartuku.
260 00:19:30,090 00:19:31,460 Terima kasih, Pak Weaver. Terima kasih, Pak Weaver.
261 00:19:40,970 00:19:42,220 Kau dapat sesuatu? Kau dapat sesuatu?
262 00:19:42,310 00:19:43,930 Dua kematian dalam waktu kurang dari 24 jam... Dua kematian dalam waktu kurang dari 24 jam...
263 00:19:44,020 00:19:45,350 ...dan kami belum mendapatkan jawabannya. ...dan kami belum mendapatkan jawabannya.
264 00:19:45,600 00:19:47,480 Hal yang harus kuperiksa secara medis saat ini... Hal yang harus kuperiksa secara medis saat ini...
265 00:19:47,560 00:19:49,060 ...hanya serangga Mulder. ...hanya serangga Mulder.
266 00:19:49,940 00:19:52,610 Aku kenal ahli entomologi di UNC Wilmington. Aku kenal ahli entomologi di UNC Wilmington.
267 00:19:52,690 00:19:54,070 Dokter Libby Nance. Dokter Libby Nance.
268 00:19:54,150 00:19:56,110 Bagus. Bicaralah dengannya. Bagus. Bicaralah dengannya.
269 00:19:57,360 00:19:58,410 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
270 00:19:58,490 00:20:00,620 Untuk melihat hal lain yang menggangguku. Untuk melihat hal lain yang menggangguku.
271 00:20:18,970 00:20:20,050 - Bu Voss? - Ya? - Bu Voss? - Ya?
272 00:20:20,640 00:20:22,100 Fox Mulder. Suamimu ada di rumah? Fox Mulder. Suamimu ada di rumah?
273 00:20:23,270 00:20:25,520 Tidak apa-apa, Sayang. Tidak apa-apa. Sebentar saja. Tidak apa-apa, Sayang. Tidak apa-apa. Sebentar saja.
274 00:20:25,600 00:20:27,020 Tentu. Tentu.
275 00:20:27,350 00:20:28,440 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
276 00:20:34,650 00:20:36,610 Seharusnya aku tidak bicara padamu tanpa pengacara kami. Seharusnya aku tidak bicara padamu tanpa pengacara kami.
277 00:20:37,110 00:20:39,280 Aku mengerti keraguanmu, Pak. Aku mengerti keraguanmu, Pak.
278 00:20:39,740 00:20:41,410 Kau punya keluarga yang baik, banyak yang dipertaruhkan. Kau punya keluarga yang baik, banyak yang dipertaruhkan.
279 00:20:42,450 00:20:43,950 Apa maumu, Agen Mulder? Apa maumu, Agen Mulder?
280 00:20:45,040 00:20:47,660 Ada korban lain. Thomas Gastall. Ada korban lain. Thomas Gastall.
281 00:20:48,170 00:20:50,380 Meninggal persis seperti Scobie. Meninggal persis seperti Scobie.
282 00:20:53,040 00:20:54,340 Aku turut prihatin. Aku turut prihatin.
283 00:20:56,670 00:20:57,840 Tapi apa hubungannya denganku? Tapi apa hubungannya denganku?
284 00:20:58,430 00:21:01,470 Kami menemukan ini di seluruh tubuhnya. Kami menemukan ini di seluruh tubuhnya.
285 00:21:03,100 00:21:05,270 Aku yakin itulah yang membunuh kedua pria itu. Aku yakin itulah yang membunuh kedua pria itu.
286 00:21:06,980 00:21:08,100 Kumbang tembakau. Kumbang tembakau.
287 00:21:09,060 00:21:10,480 Ini herbivor. Kumbang ini makan tembakau. Ini herbivor. Kumbang ini makan tembakau.
288 00:21:11,060 00:21:13,150 - Itulah asal namanya. - Aku mengerti itu. - Itulah asal namanya. - Aku mengerti itu.
289 00:21:13,230 00:21:15,440 Tapi mungkin ini tidak. Tapi mungkin ini tidak.
290 00:21:16,230 00:21:17,990 Aku tidak perlu bicara denganmu, bukan? Aku tidak perlu bicara denganmu, bukan?
291 00:21:18,070 00:21:21,240 Tidak. Tapi kenapa kau sembunyi di balik pengacaramu, Dokter? Tidak. Tapi kenapa kau sembunyi di balik pengacaramu, Dokter?
292 00:21:22,530 00:21:24,870 Berapa orang yang harus mati sebelum kau melakukan hal benar? Berapa orang yang harus mati sebelum kau melakukan hal benar?
293 00:21:44,010 00:21:45,100 Biar aku saja. Biar aku saja.
294 00:21:47,520 00:21:49,680 - Halo? - Apa yang dia inginkan? - Halo? - Apa yang dia inginkan?
295 00:21:54,860 00:21:58,030 - Kau memata-mataiku? - Aku tak memata-mataimu, Peter. - Kau memata-mataiku? - Aku tak memata-mataimu, Peter.
296 00:21:58,110 00:22:00,990 Aku menjagamu. Apa yang dia inginkan? Aku menjagamu. Apa yang dia inginkan?
297 00:22:03,410 00:22:05,660 Ada kematian lain di pusat kota. Ada kematian lain di pusat kota.
298 00:22:06,660 00:22:08,830 - Bagaimana kejadiannya? - Entahlah. Aku tidak tahu. - Bagaimana kejadiannya? - Entahlah. Aku tidak tahu.
299 00:22:09,410 00:22:12,330 Ini sudah cukup lama. Kita harus maju. Aku harus maju. Ini sudah cukup lama. Kita harus maju. Aku harus maju.
300 00:22:13,250 00:22:15,170 Kau dengar yang kau katakan, Peter? Kau dengar yang kau katakan, Peter?
301 00:22:16,210 00:22:18,210 Aku ingin kau berhenti sejenak. Aku ingin kau berhenti sejenak.
302 00:22:19,130 00:22:22,260 Aku ingin kau memikirkan apa yang penting bagimu. Aku ingin kau memikirkan apa yang penting bagimu.
303 00:22:24,260 00:22:26,100 Katakan di mana aku bisa menemukan Darryl Weaver. Katakan di mana aku bisa menemukan Darryl Weaver.
304 00:22:26,680 00:22:27,680 Kenapa? Kenapa?
305 00:22:27,760 00:22:29,980 Ini salahku. Aku akan menanganinya. Ini salahku. Aku akan menanganinya.
306 00:22:32,060 00:22:33,560 Aku tidak tahu di mana dia. Aku tidak tahu di mana dia.
307 00:22:39,780 00:22:41,530 Ini tidak masuk akal. Ini tidak masuk akal.
308 00:22:42,320 00:22:43,780 Apa yang tidak masuk akal? Apa yang tidak masuk akal?
309 00:22:44,530 00:22:46,870 Ini Lasioderma serricorne. Ini Lasioderma serricorne.
310 00:22:46,950 00:22:48,450 Kumbang tembakau. Kumbang tembakau.
311 00:22:48,990 00:22:52,540 Hanya saja aku belum pernah melihat yang seperti ini. Hanya saja aku belum pernah melihat yang seperti ini.
312 00:22:54,040 00:22:55,290 Apa perbedaannya? Apa perbedaannya?
313 00:22:55,960 00:22:57,630 Perbedaan fisik. Perbedaan fisik.
314 00:22:58,340 00:23:00,460 Kecil, tapi sangat jelas. Kecil, tapi sangat jelas.
315 00:23:00,550 00:23:03,180 Kelainan pada rahang, antena,... Kelainan pada rahang, antena,...
316 00:23:03,260 00:23:05,050 ...segmentasi tubuh. ...segmentasi tubuh.
317 00:23:06,010 00:23:10,220 Bagaimana jika kelainan itu muncul dari rekayasa genetika? Bagaimana jika kelainan itu muncul dari rekayasa genetika?
318 00:23:10,810 00:23:12,270 Mengubah serangga itu sendiri? Mengubah serangga itu sendiri?
319 00:23:12,350 00:23:15,020 Tidak. Sebenarnya aku memikirkan kemungkinan lain. Tidak. Sebenarnya aku memikirkan kemungkinan lain.
320 00:23:15,480 00:23:16,940 Transgenomik. Transgenomik.
321 00:23:17,690 00:23:19,150 Yaitu? Yaitu?
322 00:23:19,230 00:23:21,110 Itu bentuk manipulasi DNA. Itu bentuk manipulasi DNA.
323 00:23:21,190 00:23:23,950 Perubahan yang dibuat pada tingkat genetika. Perubahan yang dibuat pada tingkat genetika.
324 00:23:24,030 00:23:25,240 Cukup dikenal luas... Cukup dikenal luas...
325 00:23:25,320 00:23:27,070 ...bahwa perusahaan tembakau menghamburkan uang... ...bahwa perusahaan tembakau menghamburkan uang...
326 00:23:27,160 00:23:28,450 ...dalam penelitian semacam itu. ...dalam penelitian semacam itu.
327 00:23:28,950 00:23:32,620 Mengubah tanaman tembakau untuk membuatnya lebih subur. Mengubah tanaman tembakau untuk membuatnya lebih subur.
328 00:23:33,120 00:23:35,920 Mengurangi atau menambah nikotin,... Mengurangi atau menambah nikotin,...
329 00:23:36,460 00:23:39,170 ...menjadikannya berasa mentol alami. Apa pun. ...menjadikannya berasa mentol alami. Apa pun.
330 00:23:39,380 00:23:41,840 Bentuk apa? Tembakau super? Bentuk apa? Tembakau super?
331 00:23:42,510 00:23:45,180 Yang mungkin menciptakan serangga super. Yang mungkin menciptakan serangga super.
332 00:23:46,130 00:23:48,090 Kurasa pertanyaan sebenarnya adalah,... Kurasa pertanyaan sebenarnya adalah,...
333 00:23:48,180 00:23:50,600 ...mungkinkah mereka menjadi berbahaya bagi manusia? ...mungkinkah mereka menjadi berbahaya bagi manusia?
334 00:23:54,180 00:23:55,390 Pak Weaver! Pak Weaver!
335 00:23:58,360 00:23:59,480 Pak Weaver! Pak Weaver!
336 00:24:00,360 00:24:02,320 Maaf, Dok. Tak ada kamar kosong. Maaf, Dok. Tak ada kamar kosong.
337 00:24:06,200 00:24:07,450 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
338 00:24:08,490 00:24:09,570 Kau yang tahu. Kau yang tahu.
339 00:24:10,120 00:24:11,740 Kau yang bergelar doktor. Kau yang bergelar doktor.
340 00:24:12,870 00:24:14,660 Aku hanya kelinci percobaan. Aku hanya kelinci percobaan.
341 00:24:30,260 00:24:31,260 Dengar. Dengar.
342 00:24:33,890 00:24:35,060 Kau harus meninggalkan kota. Kau harus meninggalkan kota.
343 00:24:36,690 00:24:38,020 Dan menyerahkan semua ini? Dan menyerahkan semua ini?
344 00:24:39,770 00:24:41,900 Aku tidak melakukan bagianku untuk sains? Aku tidak melakukan bagianku untuk sains?
345 00:24:43,940 00:24:45,030 Ini. Ini.
346 00:24:46,150 00:24:48,360 Ambillah. Ini semua yang kumiliki di bank. Ambillah. Ini semua yang kumiliki di bank.
347 00:24:48,450 00:24:49,660 Empat ribu. Empat ribu.
348 00:24:54,370 00:24:57,910 Tidak banyak, tapi ini permulaan. Tidak banyak, tapi ini permulaan.
349 00:25:01,460 00:25:04,090 Tunggu. Aku tidak bercanda. Kau harus pergi dari sini. Tunggu. Aku tidak bercanda. Kau harus pergi dari sini.
350 00:25:04,170 00:25:05,420 Kenapa? Kenapa?
351 00:25:08,680 00:25:10,640 Aku senang di sini. Aku senang di sini.
352 00:25:16,220 00:25:17,890 Aku dapat uang tunai. Aku dapat uang tunai.
353 00:25:21,520 00:25:24,270 Aku dapat semua rokok yang bisa kuisap. Aku dapat semua rokok yang bisa kuisap.
354 00:25:28,570 00:25:31,410 Meskipun, akhir-akhir ini... Meskipun, akhir-akhir ini...
355 00:25:32,160 00:25:34,530 ...aku memikirkan merek ini. ...aku memikirkan merek ini.
356 00:25:34,620 00:25:37,750 Ini tidak membantu orang lain. Ini tidak membantu orang lain.
357 00:25:37,830 00:25:39,330 Dari sisi kesehatan. Dari sisi kesehatan.
358 00:25:41,250 00:25:43,000 Kau juga berpikir begitu, bukan? Kau juga berpikir begitu, bukan?
359 00:25:49,470 00:25:50,840 Apa kau akan terganggu jika aku menyalakannya? Apa kau akan terganggu jika aku menyalakannya?
360 00:25:57,970 00:25:59,140 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
361 00:26:02,230 00:26:03,810 Tidak, kau tak mengerti. Tidak, kau tak mengerti.
362 00:26:03,900 00:26:07,690 Morley adalah perusahaan global multimiliar dolar. Morley adalah perusahaan global multimiliar dolar.
363 00:26:07,780 00:26:09,570 Kau pikir mereka akan membiarkanmu membahayakannya? Kau pikir mereka akan membiarkanmu membahayakannya?
364 00:26:09,650 00:26:10,650 Mereka akan membunuhmu lebih dahulu. Mereka akan membunuhmu lebih dahulu.
365 00:26:11,780 00:26:14,620 Kedengarannya seperti masalah Darryl Weaver. Kedengarannya seperti masalah Darryl Weaver.
366 00:26:15,200 00:26:16,330 Ya. Ya.
367 00:26:49,480 00:26:50,860 Apa yang kulihat? Apa yang kulihat?
368 00:26:51,440 00:26:54,160 Paru-paru kiri dan bronkus Thomas Gastall. Paru-paru kiri dan bronkus Thomas Gastall.
369 00:26:54,870 00:26:57,530 Kurasa itu menjelaskan dari mana kumbang itu berasal. Kurasa itu menjelaskan dari mana kumbang itu berasal.
370 00:27:03,330 00:27:05,000 Hai, Mulder. Kau dari mana saja? Hai, Mulder. Kau dari mana saja?
371 00:27:05,330 00:27:06,710 Berbicara dengan pengacara di Kementerian,... Berbicara dengan pengacara di Kementerian,...
372 00:27:06,790 00:27:08,590 ...mencoba melihat berkas Morley. ...mencoba melihat berkas Morley.
373 00:27:08,750 00:27:10,210 Lihat ini. Lihat ini.
374 00:27:15,180 00:27:18,510 Mereka adalah tahapan larva kumbang tembakau, Mulder. Mereka adalah tahapan larva kumbang tembakau, Mulder.
375 00:27:18,600 00:27:19,970 Dan entah bagaimana, mereka berakhir... Dan entah bagaimana, mereka berakhir...
376 00:27:20,060 00:27:22,430 ...bersarang di paru-paru Thomas Gastall. ...bersarang di paru-paru Thomas Gastall.
377 00:27:22,980 00:27:24,350 Tapi yang tidak masuk akal... Tapi yang tidak masuk akal...
378 00:27:24,440 00:27:27,230 ...adalah alasan paru-paru Scobie tak menunjukkan kondisi serupa. ...adalah alasan paru-paru Scobie tak menunjukkan kondisi serupa.
379 00:27:28,820 00:27:31,780 Larva pasti menjadi kepompong di dalam paru-paru... Larva pasti menjadi kepompong di dalam paru-paru...
380 00:27:31,860 00:27:34,360 ...dan begitu menjadi kumbang,... ...dan begitu menjadi kumbang,...
381 00:27:34,450 00:27:36,160 ...mereka keluar dari tubuh secara massal. ...mereka keluar dari tubuh secara massal.
382 00:27:36,240 00:27:39,280 Itu menjelaskan kondisi wajah dan tenggorokannya. Itu menjelaskan kondisi wajah dan tenggorokannya.
383 00:27:39,950 00:27:42,000 Tapi bagaimana mereka bisa masuk ke paru-paru? Tapi bagaimana mereka bisa masuk ke paru-paru?
384 00:27:51,340 00:27:52,420 Mulder? Mulder?
385 00:28:10,150 00:28:13,030 Pusat Medis Ashford Pukul 16.20 Pusat Medis Ashford Pukul 16.20
386 00:28:47,020 00:28:48,020 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
387 00:28:49,020 00:28:50,860 Mereka menggunakan teknik isap dalam... Mereka menggunakan teknik isap dalam...
388 00:28:50,940 00:28:53,400 ...yang dirancang untuk asma dan fibrosis sistik. ...yang dirancang untuk asma dan fibrosis sistik.
389 00:28:53,860 00:28:57,150 Sejauh ini, kita beruntung bisa membersihkan paru-parunya. Sejauh ini, kita beruntung bisa membersihkan paru-parunya.
390 00:28:57,320 00:28:58,320 Tapi? Tapi?
391 00:28:58,410 00:29:01,410 Untuk setiap kumbang yang ada di jaringan paru-paru,... Untuk setiap kumbang yang ada di jaringan paru-paru,...
392 00:29:01,490 00:29:05,370 ...mungkin ada selusin telur yang belum menetas. ...mungkin ada selusin telur yang belum menetas.
393 00:29:05,450 00:29:06,830 Telur? Telur?
394 00:29:06,910 00:29:08,500 Jaringan pernapasannya penuh dengan itu. Jaringan pernapasannya penuh dengan itu.
395 00:29:08,580 00:29:10,920 Mereka akan menetas. Hanya saja... Mereka akan menetas. Hanya saja...
396 00:29:11,960 00:29:13,300 ...kita mengulur waktu. ...kita mengulur waktu.
397 00:29:13,380 00:29:15,710 Bagaimana bisa? Bagaimana telur bisa masuk ke paru-paru? Bagaimana bisa? Bagaimana telur bisa masuk ke paru-paru?
398 00:29:16,630 00:29:18,300 Kurasa dia menghirupnya. Kurasa dia menghirupnya.
399 00:29:19,380 00:29:21,680 Kumbang tembakau ini menjalani siklus hidupnya... Kumbang tembakau ini menjalani siklus hidupnya...
400 00:29:21,760 00:29:23,510 ...pada atau di sekitar tanaman tembakau. ...pada atau di sekitar tanaman tembakau.
401 00:29:23,680 00:29:25,680 Di situlah kumbangnya bertelur. Di situlah kumbangnya bertelur.
402 00:29:25,770 00:29:27,600 Jika kumbang yang diubah secara genetik... Jika kumbang yang diubah secara genetik...
403 00:29:27,680 00:29:28,940 ...yang kita temukan melakukannya,... ...yang kita temukan melakukannya,...
404 00:29:29,020 00:29:32,020 ...mungkin telurnya berhasil melalui proses menjadi rokok. ...mungkin telurnya berhasil melalui proses menjadi rokok.
405 00:29:32,110 00:29:34,110 Dan dibawa ke paru-paru Mulder sebagai asap? Dan dibawa ke paru-paru Mulder sebagai asap?
406 00:29:34,190 00:29:36,610 Benar. Seperti spora atau serbuk sari. Benar. Seperti spora atau serbuk sari.
407 00:29:36,690 00:29:38,450 Cukup kecil untuk tersebar melalui udara. Cukup kecil untuk tersebar melalui udara.
408 00:29:39,110 00:29:42,370 Tapi Mulder bukan perokok. Begitu juga Scobie. Tapi Mulder bukan perokok. Begitu juga Scobie.
409 00:29:43,280 00:29:45,540 Mungkin mereka berada di dekat seseorang yang merokok. Mungkin mereka berada di dekat seseorang yang merokok.
410 00:29:50,000 00:29:52,750 Morley Tobacco Divisi Riset Agrikultura Morley Tobacco Divisi Riset Agrikultura
411 00:29:54,500 00:29:56,420 Jangan repot-repot memanggil keamanan. Jangan repot-repot memanggil keamanan.
412 00:30:00,180 00:30:02,260 Surat perintah penggeledahan federal sesuai janji. Surat perintah penggeledahan federal sesuai janji.
413 00:30:04,510 00:30:05,680 Lakukanlah. Lakukanlah.
414 00:30:08,390 00:30:10,190 Kau akan bicara kepadaku, Dokter. Kau akan bicara kepadaku, Dokter.
415 00:30:11,020 00:30:13,190 Salah satu agenku sekarat karena hal yang sama... Salah satu agenku sekarat karena hal yang sama...
416 00:30:13,270 00:30:14,310 ...yang membunuh Dokter Scobie. ...yang membunuh Dokter Scobie.
417 00:30:14,400 00:30:16,020 Aku yakin kau punya informasi yang bisa menyelamatkannya. Aku yakin kau punya informasi yang bisa menyelamatkannya.
418 00:30:16,110 00:30:17,360 Kami tetap pada pendirian... Kami tetap pada pendirian...
419 00:30:17,440 00:30:19,570 ...bahwa semua informasi itu adalah hak milik... ...bahwa semua informasi itu adalah hak milik...
420 00:30:19,650 00:30:22,950 ...dan menjadi satu-satunya properti Morley Tobacco. ...dan menjadi satu-satunya properti Morley Tobacco.
421 00:30:24,950 00:30:26,790 Dengarkan aku, Berengsek. Dengarkan aku, Berengsek.
422 00:30:26,870 00:30:29,450 Ini bukan soal Morley atau penelitian berhargamu. Ini bukan soal Morley atau penelitian berhargamu.
423 00:30:29,540 00:30:31,160 Ini soal menyelamatkan nyawa. Ini soal menyelamatkan nyawa.
424 00:30:32,420 00:30:33,790 Itulah yang ingin kami lakukan. Itulah yang ingin kami lakukan.
425 00:30:33,880 00:30:37,630 Dokter Voss. Aku menyarankanmu untuk tidak bicara. Dokter Voss. Aku menyarankanmu untuk tidak bicara.
426 00:30:39,090 00:30:40,670 Ini sudah cukup lama. Ini sudah cukup lama.
427 00:30:51,060 00:30:52,980 Kami pikir kami melakukan hal baik. Kami pikir kami melakukan hal baik.
428 00:30:55,360 00:30:57,150 Kami tahu orang-orang tidak akan berhenti merokok... Kami tahu orang-orang tidak akan berhenti merokok...
429 00:30:57,230 00:30:58,400 ...setidak sehat apa pun itu. ...setidak sehat apa pun itu.
430 00:30:58,480 00:31:01,700 Jadi, kenapa tidak menghasilkan rokok yang aman secara genetik? Jadi, kenapa tidak menghasilkan rokok yang aman secara genetik?
431 00:31:03,360 00:31:05,320 Kecuali kau juga menciptakan serangganya. Kecuali kau juga menciptakan serangganya.
432 00:31:07,450 00:31:08,870 Kami merekrut penguji rokok. Kami merekrut penguji rokok.
433 00:31:08,950 00:31:10,950 Kami mengadakan kelompok terpumpun. Tidak ada masalah. Kami mengadakan kelompok terpumpun. Tidak ada masalah.
434 00:31:12,370 00:31:15,420 Setelah beberapa bulan,... Setelah beberapa bulan,...
435 00:31:16,790 00:31:18,630 ...keadaan menjadi buruk. ...keadaan menjadi buruk.
436 00:31:22,550 00:31:25,010 Kami punya empat subjek tes,... Kami punya empat subjek tes,...
437 00:31:29,470 00:31:30,600 ...dan tiga dari mereka mati. ...dan tiga dari mereka mati.
438 00:31:34,690 00:31:37,360 Itukah yang akan disampaikan Dokter Scobie? Itukah yang akan disampaikan Dokter Scobie?
439 00:31:37,440 00:31:38,610 Ya. Ya.
440 00:31:39,690 00:31:42,110 Perusahaan ingin kami tutup mulut. Perusahaan ingin kami tutup mulut.
441 00:31:43,650 00:31:45,450 Aku berpikir untuk memperbaiki kesalahan... Aku berpikir untuk memperbaiki kesalahan...
442 00:31:45,530 00:31:47,240 ...dan menghadapi konsekuensinya. ...dan menghadapi konsekuensinya.
443 00:31:48,450 00:31:49,780 Jim tidak berpikir begitu. Jim tidak berpikir begitu.
444 00:31:51,790 00:31:54,750 Dia memonitor kelompok terpumpun tersebut,... Dia memonitor kelompok terpumpun tersebut,...
445 00:31:56,370 00:31:58,170 ...dan begitulah dia terinfeksi. ...dan begitulah dia terinfeksi.
446 00:32:02,300 00:32:03,800 Katamu hanya tiga yang mati. Katamu hanya tiga yang mati.
447 00:32:05,760 00:32:07,430 Siapa yang keempat? Siapa yang keempat?
448 00:32:25,240 00:32:28,620 - Aman! - Baiklah, silakan. - Aman! - Baiklah, silakan.
449 00:32:35,410 00:32:36,790 Dia bilang dia ingin menangani Weaver. Dia bilang dia ingin menangani Weaver.
450 00:32:36,870 00:32:38,750 Sepertinya Weaver menanganinya lebih dahulu. Sepertinya Weaver menanganinya lebih dahulu.
451 00:32:42,500 00:32:43,880 Pak Brimley, bisa dengar aku? Pak Brimley, bisa dengar aku?
452 00:33:06,280 00:33:07,950 0180WLT 0180WLT
453 00:33:45,530 00:33:47,530 Kau punya bir Mickey's Big Mouth? Kau punya bir Mickey's Big Mouth?
454 00:33:48,360 00:33:49,570 Tidak boleh merokok di sini. Tidak boleh merokok di sini.
455 00:34:02,880 00:34:04,250 Mickey's Big Mouth? Mickey's Big Mouth?
456 00:34:14,260 00:34:15,680 Ada lagi? Ada lagi?
457 00:34:15,760 00:34:18,270 - Sekotak rokok? - Kau tidak punya merekku. - Sekotak rokok? - Kau tidak punya merekku.
458 00:34:52,050 00:34:53,430 Pasti buruk. Pasti buruk.
459 00:34:57,850 00:34:59,140 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
460 00:35:00,020 00:35:02,560 Seperti penyedot debu menyerangku. Seperti penyedot debu menyerangku.
461 00:35:05,900 00:35:08,610 Kami mencari seseorang yang mungkin bisa membantumu. Kami mencari seseorang yang mungkin bisa membantumu.
462 00:35:08,690 00:35:11,610 Subjek tes Morley bernama Darryl Weaver. Subjek tes Morley bernama Darryl Weaver.
463 00:35:13,610 00:35:19,120 Pak E Pluribus. Ya. Pak E Pluribus. Ya.
464 00:35:20,700 00:35:22,210 Pak Weaver tampaknya memiliki... Pak Weaver tampaknya memiliki...
465 00:35:22,290 00:35:24,290 ...semacam toleransi atau imunitas... ...semacam toleransi atau imunitas...
466 00:35:24,370 00:35:26,210 ...dan kami berharap setelah menemukannya,... ...dan kami berharap setelah menemukannya,...
467 00:35:26,290 00:35:28,420 ...kami bisa mencari tahu cara merawatmu. ...kami bisa mencari tahu cara merawatmu.
468 00:35:33,510 00:35:34,890 Mulder? Mulder?
469 00:35:42,230 00:35:43,600 Dokter! Dokter!
470 00:35:50,480 00:35:52,190 Denyutnya turun menjadi 72. Denyutnya turun menjadi 72.
471 00:35:52,610 00:35:53,950 Sambungkan oksigen dan nyatakan keadaan darurat. Sambungkan oksigen dan nyatakan keadaan darurat.
472 00:35:54,030 00:35:55,610 Susan, kode biru! Susan, kode biru!
473 00:35:56,070 00:35:57,320 Baik, Dokter. Baik, Dokter.
474 00:35:59,240 00:36:00,700 Di sisiku! Di sisiku!
475 00:36:32,190 00:36:33,190 Dokter Scully? Dokter Scully?
476 00:36:35,860 00:36:38,030 Kami menstabilkannya dengan ECMO untuk saat ini,... Kami menstabilkannya dengan ECMO untuk saat ini,...
477 00:36:38,110 00:36:41,080 ...tapi kami tidak akan bisa pertahankan dalam waktu lama. ...tapi kami tidak akan bisa pertahankan dalam waktu lama.
478 00:36:41,620 00:36:42,790 Tentu saja kau tahu sebabnya. Tentu saja kau tahu sebabnya.
479 00:36:44,120 00:36:46,000 Ada lebih banyak sekarang daripada enam jam lalu. Ada lebih banyak sekarang daripada enam jam lalu.
480 00:36:46,080 00:36:47,870 Mereka mulai menghalangi aliran darahnya. Mereka mulai menghalangi aliran darahnya.
481 00:36:48,460 00:36:50,380 Peluang terbaik kita adalah kembali ke sana. Peluang terbaik kita adalah kembali ke sana.
482 00:36:52,590 00:36:54,670 Kurasa kali ini kita harus membuka dadanya. Kurasa kali ini kita harus membuka dadanya.
483 00:36:55,380 00:36:56,590 Tidak. Tidak.
484 00:36:58,340 00:37:01,180 Tidak, dia terlalu lemah untuk operasi toraks. Tidak, dia terlalu lemah untuk operasi toraks.
485 00:37:01,260 00:37:02,850 Dia akan mati di meja. Dia akan mati di meja.
486 00:37:02,930 00:37:05,930 Aku tidak tahu apa pilihan kita lainnya. Aku tidak tahu apa pilihan kita lainnya.
487 00:37:08,150 00:37:10,360 Menurutku untuk sementara, kita tunggu saja. Menurutku untuk sementara, kita tunggu saja.
488 00:37:11,860 00:37:13,280 Itu pasti akan membunuhnya,... Itu pasti akan membunuhnya,...
489 00:37:14,110 00:37:15,490 ...cepat atau lambat. ...cepat atau lambat.
490 00:37:28,500 00:37:30,630 Bu Voss, aku Asisten Direktur Walter Skinner dari FBI. Bu Voss, aku Asisten Direktur Walter Skinner dari FBI.
491 00:37:30,710 00:37:33,340 - Boleh kami masuk? - Apa ini? Apa yang terjadi? - Boleh kami masuk? - Apa ini? Apa yang terjadi?
492 00:37:33,420 00:37:34,960 Aku harus meminta kerja samamu. Aku harus meminta kerja samamu.
493 00:37:35,050 00:37:36,880 Orang-orang ini datang untuk melindungimu dan keluargamu. Orang-orang ini datang untuk melindungimu dan keluargamu.
494 00:37:37,840 00:37:39,720 Astaga. Kenapa? Astaga. Kenapa?
495 00:37:40,140 00:37:41,720 Suamimu belum membicarakan ini denganmu? Suamimu belum membicarakan ini denganmu?
496 00:37:41,800 00:37:44,470 - Dia tidak ada di sini. - Dia bilang akan pulang. - Dia tidak ada di sini. - Dia bilang akan pulang.
497 00:37:45,020 00:37:46,350 Hubungi kantor Dokter Voss. Hubungi kantor Dokter Voss.
498 00:37:46,430 00:37:48,440 Aku sudah berusaha. Tidak ada jawaban. Aku sudah berusaha. Tidak ada jawaban.
499 00:38:17,130 00:38:18,220 Di belakangmu. Di belakangmu.
500 00:38:27,100 00:38:29,270 Aku baru mau pergi. Aku mendapatkan tujuanku kemari. Aku baru mau pergi. Aku mendapatkan tujuanku kemari.
501 00:38:30,140 00:38:33,150 Dia mengambil rokok tes. Aku tidak bisa menghentikannya. Dia mengambil rokok tes. Aku tidak bisa menghentikannya.
502 00:38:34,820 00:38:36,530 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
503 00:38:37,730 00:38:38,860 Kenapa? Kenapa?
504 00:38:43,110 00:38:44,660 Kau akan menembakku? Kau akan menembakku?
505 00:38:45,620 00:38:48,290 Aku tidak akan membiarkanmu pergi dan menulari lebih banyak orang. Aku tidak akan membiarkanmu pergi dan menulari lebih banyak orang.
506 00:38:48,370 00:38:51,040 Kau akan membiarkanku melakukan apa pun yang kuinginkan. Kau akan membiarkanku melakukan apa pun yang kuinginkan.
507 00:38:53,250 00:38:55,750 Dokter Voss bilang kau membutuhkanku. Dokter Voss bilang kau membutuhkanku.
508 00:38:59,630 00:39:01,300 Kau perlu aku untuk menyelamatkan anak buahmu. Kau perlu aku untuk menyelamatkan anak buahmu.
509 00:39:02,010 00:39:03,800 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.
510 00:39:08,470 00:39:10,930 Mereka bilang ini bisa membunuh orang. Mereka bilang ini bisa membunuh orang.
511 00:39:13,850 00:39:15,560 Merek apa pun, cepat atau lambat. Merek apa pun, cepat atau lambat.
512 00:39:18,150 00:39:20,190 Tapi kau tahu, tak perlu seperti itu. Tapi kau tahu, tak perlu seperti itu.
513 00:39:22,240 00:39:24,450 Kurasa Dokter Voss... Kurasa Dokter Voss...
514 00:39:24,530 00:39:27,120 ...benar-benar serius dengan penelitiannya. ...benar-benar serius dengan penelitiannya.
515 00:39:27,490 00:39:30,250 Sudah berakhir, Weaver. Aku sudah selesai. Sudah berakhir, Weaver. Aku sudah selesai.
516 00:39:32,580 00:39:35,960 Ayolah. Maksudku, kau harus tahu... Ayolah. Maksudku, kau harus tahu...
517 00:39:40,300 00:39:41,920 ...mobil pertama... ...mobil pertama...
518 00:39:42,470 00:39:43,840 ...membunuh banyak orang... ...membunuh banyak orang...
519 00:39:45,890 00:39:47,680 ...sebelum mereka menyempurnakannya... ...sebelum mereka menyempurnakannya...
520 00:39:47,760 00:39:52,020 ...karena semua itu hanya bagian dari proses ilmiah. ...karena semua itu hanya bagian dari proses ilmiah.
521 00:39:53,640 00:39:56,020 Pak Weaver, aku akan menembakmu. Pak Weaver, aku akan menembakmu.
522 00:40:02,400 00:40:03,490 Kau tak akan menembakku. Kau tak akan menembakku.
523 00:40:16,540 00:40:19,090 Aku hanya keajaiban ilmiah biasa. Aku hanya keajaiban ilmiah biasa.
524 00:40:22,880 00:40:26,130 Mereka akan mempelajariku. Mereka akan mempelajariku.
525 00:40:26,220 00:40:29,850 Mereka akan menulis artikel ilmiah tentangku. Mereka akan menulis artikel ilmiah tentangku.
526 00:40:32,350 00:40:34,180 Aku bisa menjadi obat kanker. Aku bisa menjadi obat kanker.
527 00:40:37,150 00:40:39,310 Aku, Darryl Weaver. Aku, Darryl Weaver.
528 00:40:50,410 00:40:52,040 Kau tak akan menembakku. Kau tak akan menembakku.
529 00:41:01,380 00:41:02,800 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
530 00:41:25,240 00:41:26,900 - Bagaimana keadaan Mulder? - Tidak bagus. - Bagaimana keadaan Mulder? - Tidak bagus.
531 00:41:31,870 00:41:33,660 Mari ambil darah pria ini. Mari ambil darah pria ini.
532 00:41:52,640 00:41:54,260 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
533 00:41:55,600 00:41:56,980 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
534 00:41:57,890 00:42:00,850 Berikan aku 30 mg metil-pirolidinil-piridina. Berikan aku 30 mg metil-pirolidinil-piridina.
535 00:42:01,400 00:42:03,020 - Nikotin? - Ya. - Nikotin? - Ya.
536 00:42:05,190 00:42:07,570 Kurasa ini bisa menyelamatkan nyawa Mulder. Kurasa ini bisa menyelamatkan nyawa Mulder.
537 00:42:12,410 00:42:15,790 Markas FBI Dua Pekan Kemudian Markas FBI Dua Pekan Kemudian
538 00:42:21,500 00:42:22,670 Hei. Hei.
539 00:42:23,880 00:42:24,920 Senang bisa kembali? Senang bisa kembali?
540 00:42:25,420 00:42:27,670 - Mengalahkan alternatif. - Ya. - Mengalahkan alternatif. - Ya.
541 00:42:28,550 00:42:30,050 Kau akan tertarik mengetahui... Kau akan tertarik mengetahui...
542 00:42:30,130 00:42:31,640 ...bahwa Morley Tobacco telah menuntut... ...bahwa Morley Tobacco telah menuntut...
543 00:42:31,720 00:42:33,600 ...semua berkas kasus ini. ...semua berkas kasus ini.
544 00:42:33,680 00:42:36,970 Mereka tampak sangat tertarik dengan pemulihanmu. Mereka tampak sangat tertarik dengan pemulihanmu.
545 00:42:37,060 00:42:38,520 Bagaimana dengan Darryl Weaver? Bagaimana dengan Darryl Weaver?
546 00:42:38,600 00:42:40,520 Dia cukup sehat untuk dipindahkan... Dia cukup sehat untuk dipindahkan...
547 00:42:40,600 00:42:42,520 ...ke bangsal rumah sakit di Penjara Riley. ...ke bangsal rumah sakit di Penjara Riley.
548 00:42:43,100 00:42:46,440 Jadi, nikotin itu sendiri yang membuatnya tetap hidup? Jadi, nikotin itu sendiri yang membuatnya tetap hidup?
549 00:42:46,530 00:42:48,610 Ujung jarinya terkena noda kuning dari itu. Ujung jarinya terkena noda kuning dari itu.
550 00:42:48,690 00:42:50,070 Dia merokok empat bungkus sehari,... Dia merokok empat bungkus sehari,...
551 00:42:50,150 00:42:53,200 ...jauh lebih berat dari anggota kelompok terpumpun yang tewas. ...jauh lebih berat dari anggota kelompok terpumpun yang tewas.
552 00:42:54,070 00:42:56,330 Kau tahu, nikotin sangat beracun. Kau tahu, nikotin sangat beracun.
553 00:42:56,410 00:42:58,790 Sebenarnya, itu salah satu insektisida tertua. Sebenarnya, itu salah satu insektisida tertua.
554 00:42:58,870 00:43:01,160 Bagus untuk membunuh kumbang tembakau. Bagus untuk membunuh kumbang tembakau.
555 00:43:01,870 00:43:03,750 Setelah kami memasukkannya ke dalam tubuhmu... Setelah kami memasukkannya ke dalam tubuhmu...
556 00:43:03,830 00:43:07,420 ...dalam jumlah yang cukup, itu menjadi semacam kemoterapi. ...dalam jumlah yang cukup, itu menjadi semacam kemoterapi.
557 00:43:08,050 00:43:10,380 Tapi itu hampir menghentikan pernapasanmu di saat yang sama. Tapi itu hampir menghentikan pernapasanmu di saat yang sama.
558 00:43:10,470 00:43:11,840 Bukan itu saja. Bukan itu saja.
559 00:43:19,470 00:43:21,060 Aku membeli ini dalam perjalanan ke kantor. Aku membeli ini dalam perjalanan ke kantor.
560 00:43:23,650 00:43:25,440 Kau tidak akan mulai merokok. Kau tidak akan mulai merokok.
561 00:43:25,520 00:43:28,690 Kenapa tidak? Katanya candunya lebih kuat daripada heroin. Kenapa tidak? Katanya candunya lebih kuat daripada heroin.
562 00:43:29,280 00:43:30,650 Mulder. Mulder.
563 00:43:39,410 00:43:42,540 Bagus. Skinner menunggu kita di ruangannya. Bagus. Skinner menunggu kita di ruangannya.
564 00:43:42,620 00:43:43,750 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.