# Start End Original Translated
1 00:00:11,515 00:00:13,435 Minggu Paskah Bethany, Vermont Minggu Paskah Bethany, Vermont
2 00:00:15,475 00:00:19,235 - Hei, yakin tak butuh bantuanku? - Jelas tak perlu. Sudah siap. - Hei, yakin tak butuh bantuanku? - Jelas tak perlu. Sudah siap.
3 00:00:19,315 00:00:21,405 Martha, kau membuat ini tampak mudah. Martha, kau membuat ini tampak mudah.
4 00:00:21,485 00:00:23,235 Ini tak berlebihan, bukan? Ini tak berlebihan, bukan?
5 00:00:23,315 00:00:25,025 Kau bercanda? Ini sempurna. Kau bercanda? Ini sempurna.
6 00:00:25,155 00:00:27,575 Beginilah perayaan Paskah yang selalu kuimpikan. Beginilah perayaan Paskah yang selalu kuimpikan.
7 00:00:27,655 00:00:31,245 - Bu, lihat! - Kau hebat, Michelle! - Bu, lihat! - Kau hebat, Michelle!
8 00:00:32,125 00:00:33,785 Acara yang kau adakan ini sungguh luar biasa. Acara yang kau adakan ini sungguh luar biasa.
9 00:00:33,875 00:00:35,625 Anak-anak akan mengingat ini selamanya. Anak-anak akan mengingat ini selamanya.
10 00:00:38,255 00:00:40,585 Kuharap ada beberapa hal yang tak akan mereka ingat. Kuharap ada beberapa hal yang tak akan mereka ingat.
11 00:00:41,925 00:00:43,675 Sedang apa dia di sini? Sedang apa dia di sini?
12 00:00:43,755 00:00:46,465 Martha, putranya teman sekelas Michelle. Bersikap baiklah. Martha, putranya teman sekelas Michelle. Bersikap baiklah.
13 00:00:50,055 00:00:51,975 Jenny, hai. Senang bertemu denganmu. Jenny, hai. Senang bertemu denganmu.
14 00:00:52,055 00:00:54,015 Hei, Ellen. Martha. Hei, Ellen. Martha.
15 00:02:04,425 00:02:07,005 Kediaman Crittendon Pukul 21.12 Kediaman Crittendon Pukul 21.12
16 00:02:09,465 00:02:11,465 Dia terguncang, Howard. Dia terguncang, Howard.
17 00:02:11,555 00:02:14,135 Butuh dua jam untuk menidurkannya. Butuh dua jam untuk menidurkannya.
18 00:02:14,225 00:02:18,185 Maksudku... Tidak, aku tak melihat burung. Maksudku... Tidak, aku tak melihat burung.
19 00:02:18,265 00:02:19,475 Tapi apa pun itu,... Tapi apa pun itu,...
20 00:02:19,565 00:02:22,145 ...dia ketakutan dan ingin bersama ayahnya. ...dia ketakutan dan ingin bersama ayahnya.
21 00:02:22,235 00:02:23,435 Hanya itu yang kukatakan. Hanya itu yang kukatakan.
22 00:02:25,195 00:02:27,615 Tak bisakah kau pulang sehari lebih awal? Tak bisakah kau pulang sehari lebih awal?
23 00:02:30,235 00:02:33,955 Baiklah. Ya. Aku juga mencintaimu. Baiklah. Ya. Aku juga mencintaimu.
24 00:03:26,545 00:03:29,135 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
25 00:03:34,305 00:03:36,845 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
26 00:03:53,695 00:03:56,075 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
27 00:04:01,455 00:04:02,705 Telanjang Bulat Telanjang Bulat
28 00:04:22,435 00:04:24,855 Washington, D.C. Tenggara Pukul 20.42 Washington, D.C. Tenggara Pukul 20.42
29 00:04:28,855 00:04:31,315 - Dia datang? - Tidak, dia akan datang. - Dia datang? - Tidak, dia akan datang.
30 00:04:32,445 00:04:33,735 Masalah waktu. Masalah waktu.
31 00:04:34,615 00:04:38,075 Ya, kuharap kau sadar sama sekali tak ada bukti... Ya, kuharap kau sadar sama sekali tak ada bukti...
32 00:04:38,155 00:04:39,325 ...bahwa wanita misterius ini... ...bahwa wanita misterius ini...
33 00:04:39,405 00:04:40,865 ...melakukan kejahatan. ...melakukan kejahatan.
34 00:04:44,785 00:04:46,545 Walaupun pakaiannya menyiratkan begitu. Walaupun pakaiannya menyiratkan begitu.
35 00:04:48,295 00:04:51,005 Enam PSK terlihat bersamanya di Dirty Dames,... Enam PSK terlihat bersamanya di Dirty Dames,...
36 00:04:51,085 00:04:52,465 ...lalu tak pernah terlihat lagi. ...lalu tak pernah terlihat lagi.
37 00:04:53,255 00:04:55,385 Dia mungkin pembunuh berantai wanita,... Dia mungkin pembunuh berantai wanita,...
38 00:04:55,465 00:04:56,595 ...walau itu cukup langka. ...walau itu cukup langka.
39 00:04:56,675 00:04:59,385 Polisi menggerebek kelab itu dua kali untuk menangkapnya. Polisi menggerebek kelab itu dua kali untuk menangkapnya.
40 00:04:59,475 00:05:01,975 Dua kali mereka tak menemukan apa pun. Dua kali mereka tak menemukan apa pun.
41 00:05:02,055 00:05:04,975 Dia terekam kamera masuk ke sana, pintu masuk dijaga,... Dia terekam kamera masuk ke sana, pintu masuk dijaga,...
42 00:05:05,855 00:05:07,225 ...tapi dia tak ada. ...tapi dia tak ada.
43 00:05:07,315 00:05:09,525 Ke mana dia? Dia menghilang? Menjadi tak kasatmata? Ke mana dia? Dia menghilang? Menjadi tak kasatmata?
44 00:05:11,485 00:05:13,815 Semoga dia tertangkap, jadi, dia bisa memberi tahu kita... Semoga dia tertangkap, jadi, dia bisa memberi tahu kita...
45 00:05:15,275 00:05:17,405 ...sebelum aku harus bermalam lagi di sini. ...sebelum aku harus bermalam lagi di sini.
46 00:05:17,985 00:05:19,195 Mulder, entah kau bagaimana,... Mulder, entah kau bagaimana,...
47 00:05:19,285 00:05:20,955 ...tapi menurutku ini semua sangat menyedihkan. ...tapi menurutku ini semua sangat menyedihkan.
48 00:05:21,655 00:05:25,625 Melihat perempuan berpakaian terbuka sepanjang waktu. Melihat perempuan berpakaian terbuka sepanjang waktu.
49 00:05:25,915 00:05:27,295 Bagian dari pekerjaan, Scully. Bagian dari pekerjaan, Scully.
50 00:05:27,955 00:05:29,665 Kewaspadaan di tengah kesulitan. Kewaspadaan di tengah kesulitan.
51 00:05:29,755 00:05:32,425 Hanya dibutuhkan kemauan kuat untuk duduk di kamar ini,... Hanya dibutuhkan kemauan kuat untuk duduk di kamar ini,...
52 00:05:32,505 00:05:35,675 ...memata-matai sampah masyarakat sampai tersangka muncul. ...memata-matai sampah masyarakat sampai tersangka muncul.
53 00:05:37,925 00:05:39,765 Ada perasaan luar biasa saat melakukan itu. Ada perasaan luar biasa saat melakukan itu.
54 00:05:45,015 00:05:46,015 Mulder. Mulder.
55 00:05:48,185 00:05:49,435 Sekarang? Sekarang?
56 00:05:50,565 00:05:52,445 Baiklah. Aku harus pergi. Baiklah. Aku harus pergi.
57 00:05:54,525 00:05:55,525 Mulder? Mulder?
58 00:06:00,245 00:06:02,245 Markas FBI Pukul 21.17 Markas FBI Pukul 21.17
59 00:06:09,795 00:06:11,965 - Bapak ingin bertemu denganku? - Ya, duduklah. - Bapak ingin bertemu denganku? - Ya, duduklah.
60 00:06:16,215 00:06:18,045 Dua pekan lalu, seorang wanita bernama Martha Crittendon... Dua pekan lalu, seorang wanita bernama Martha Crittendon...
61 00:06:18,135 00:06:19,885 ...menghilang dari rumahnya di Bethany, Vermont. ...menghilang dari rumahnya di Bethany, Vermont.
62 00:06:19,965 00:06:22,675 Polisi setempat belum menemukan tanda-tanda keberadaannya. Polisi setempat belum menemukan tanda-tanda keberadaannya.
63 00:06:22,765 00:06:25,555 - Kuharap kau bisa. - Aku senang menangani kasus. - Kuharap kau bisa. - Aku senang menangani kasus.
64 00:06:25,645 00:06:26,645 Kau sedang mengintai. Kau sedang mengintai.
65 00:06:26,725 00:06:28,895 Aku yakin Agen Scully bisa melanjutkannya sendiri. Aku yakin Agen Scully bisa melanjutkannya sendiri.
66 00:06:30,605 00:06:31,775 Kenapa? Apa yang harus kulakukan? Kenapa? Apa yang harus kulakukan?
67 00:06:33,435 00:06:35,855 Mungkin ada aspek dalam kasus ini... Mungkin ada aspek dalam kasus ini...
68 00:06:36,775 00:06:38,775 ...yang menunjukkan kapasitasmu sebagai penyidik. ...yang menunjukkan kapasitasmu sebagai penyidik.
69 00:06:40,575 00:06:41,695 Lebih spesifik... Lebih spesifik...
70 00:06:44,075 00:06:45,075 Gagak. Gagak.
71 00:06:46,455 00:06:50,795 Apa yang kau tahu tentang gagak? Makna mitologis... Apa yang kau tahu tentang gagak? Makna mitologis...
72 00:06:51,665 00:06:53,545 ...atau paranormalnya. ...atau paranormalnya.
73 00:06:54,295 00:06:58,085 Gagak dianggap... Gagak dianggap...
74 00:06:58,175 00:07:01,385 ...simbol yang sangat kuat... ...simbol yang sangat kuat...
75 00:07:01,465 00:07:04,475 ...dalam budaya Norse, Celtic dan penduduk asli Amerika,... ...dalam budaya Norse, Celtic dan penduduk asli Amerika,...
76 00:07:04,555 00:07:06,185 ...kebanyakan simbol negatif. ...kebanyakan simbol negatif.
77 00:07:06,265 00:07:08,345 Suku Indian menganggapnya sebagai roh penipu. Suku Indian menganggapnya sebagai roh penipu.
78 00:07:08,435 00:07:10,565 Kekristenan biasanya mengaitkannya dengan kejahatan. Kekristenan biasanya mengaitkannya dengan kejahatan.
79 00:07:10,645 00:07:13,315 Lalu tentu saja, ada puisi "Gagak" karya Poe... Lalu tentu saja, ada puisi "Gagak" karya Poe...
80 00:07:13,395 00:07:15,945 ...dan frasa "takkan pernah lagi" dan semacamnya. ...dan frasa "takkan pernah lagi" dan semacamnya.
81 00:07:17,275 00:07:19,695 Putri Martha Crittendon yang berusia tujuh tahun... Putri Martha Crittendon yang berusia tujuh tahun...
82 00:07:19,775 00:07:21,575 ...mengklaim dia sebelumnya diserang seekor gagak... ...mengklaim dia sebelumnya diserang seekor gagak...
83 00:07:21,655 00:07:23,235 ...di hari ibunya menghilang. ...di hari ibunya menghilang.
84 00:07:23,905 00:07:25,575 Kemudian, dia mendengar suara gagak di dalam rumah... Kemudian, dia mendengar suara gagak di dalam rumah...
85 00:07:25,655 00:07:27,415 ...sebelum dia tahu ibunya hilang. ...sebelum dia tahu ibunya hilang.
86 00:07:28,625 00:07:30,375 Serius, apa yang harus kulakukan? Serius, apa yang harus kulakukan?
87 00:07:31,035 00:07:33,165 Itu satu-satunya petunjuk yang belum diselidiki. Itu satu-satunya petunjuk yang belum diselidiki.
88 00:07:33,245 00:07:35,255 Aku ingin tahu apa itu ada kaitannya dengan kasus ini. Aku ingin tahu apa itu ada kaitannya dengan kasus ini.
89 00:07:36,125 00:07:37,255 Aku juga berasumsi... Aku juga berasumsi...
90 00:07:37,335 00:07:39,385 ...profesi ayah Martha Crittendon sebagai hakim federal... ...profesi ayah Martha Crittendon sebagai hakim federal...
91 00:07:39,465 00:07:41,425 ...juga sedikit memengaruhi kasus ini? ...juga sedikit memengaruhi kasus ini?
92 00:07:41,505 00:07:42,805 Aku ditegaskan... Aku ditegaskan...
93 00:07:42,885 00:07:45,055 ...untuk memprioritaskan pencariannya. ...untuk memprioritaskan pencariannya.
94 00:07:46,135 00:07:47,845 Aku juga menjadikannya prioritasmu. Aku juga menjadikannya prioritasmu.
95 00:07:51,475 00:07:53,685 Bethany, Vermont Bethany, Vermont
96 00:08:10,665 00:08:12,085 - Agen Mulder? - Ya. - Agen Mulder? - Ya.
97 00:08:12,165 00:08:14,875 Phil Adderly. Selamat datang di Bethany. Kuhargai bantuanmu. Phil Adderly. Selamat datang di Bethany. Kuhargai bantuanmu.
98 00:08:14,955 00:08:18,215 Tentu. Aku ragu bisa banyak membantu. Tentu. Aku ragu bisa banyak membantu.
99 00:08:18,295 00:08:19,835 Aku tahu sudah banyak penyidik andal... Aku tahu sudah banyak penyidik andal...
100 00:08:19,925 00:08:21,255 ...menangani kasus ini. Jadi... ...menangani kasus ini. Jadi...
101 00:08:22,045 00:08:23,845 - Mau melihat-lihat sebentar? - Bagus, terima kasih. - Mau melihat-lihat sebentar? - Bagus, terima kasih.
102 00:08:24,465 00:08:26,765 Ceritakan tentang Martha Crittendon. Ceritakan tentang Martha Crittendon.
103 00:08:26,845 00:08:29,475 Dia dan istriku Ellen berteman baik. Dia dan istriku Ellen berteman baik.
104 00:08:29,555 00:08:32,225 Martha sangat dikagumi di sini. Martha sangat dikagumi di sini.
105 00:08:32,305 00:08:36,145 Dia menyayangi keluarganya, aktif di masyarakat. Dia menyayangi keluarganya, aktif di masyarakat.
106 00:08:36,225 00:08:38,895 Tentu saja semua orang di kota ini sangat risau. Tentu saja semua orang di kota ini sangat risau.
107 00:08:39,605 00:08:41,775 Menurut teorimu, apa yang terjadi padanya? Menurut teorimu, apa yang terjadi padanya?
108 00:08:41,855 00:08:43,365 Kuharap kau bisa memecahkannya. Kuharap kau bisa memecahkannya.
109 00:08:43,445 00:08:46,235 Tak ada permintaan tebusan, sidik jari, atau bukti darah. Tak ada permintaan tebusan, sidik jari, atau bukti darah.
110 00:08:47,195 00:08:48,865 Suaminya keluar kota saat dia menghilang? Suaminya keluar kota saat dia menghilang?
111 00:08:48,955 00:08:51,705 Di Miami, menghadiri konferensi. Sudah diperiksa. Di Miami, menghadiri konferensi. Sudah diperiksa.
112 00:08:52,575 00:08:55,205 Howard tak ada hubungannya dengan ini. Howard tak ada hubungannya dengan ini.
113 00:09:04,715 00:09:06,175 Apa yang kau tahu tentang gagak? Apa yang kau tahu tentang gagak?
114 00:09:07,925 00:09:10,515 Ya. Michelle, putri mereka,... Ya. Michelle, putri mereka,...
115 00:09:10,595 00:09:12,265 ...mengatakan sesuatu tentang gagak. ...mengatakan sesuatu tentang gagak.
116 00:09:12,345 00:09:15,225 Aku turut sedih. Anak malang. Aku turut sedih. Anak malang.
117 00:09:16,225 00:09:18,815 - Kau mau bicara dengannya? - Tak perlu. - Kau mau bicara dengannya? - Tak perlu.
118 00:09:19,565 00:09:23,155 Kau yakin nama belakang Martha bukan Stewart? Kau yakin nama belakang Martha bukan Stewart?
119 00:09:23,735 00:09:25,775 Bisa jadi. Tahun lalu, tempat ini dimuat di sampul... Bisa jadi. Tahun lalu, tempat ini dimuat di sampul...
120 00:09:25,865 00:09:26,865 ...majalah New England Home. ...majalah New England Home.
121 00:09:33,955 00:09:36,085 Menurutmu berapa banyak cakar burung gagak? Menurutmu berapa banyak cakar burung gagak?
122 00:09:38,875 00:09:39,915 Lupakan. Lupakan.
123 00:09:48,465 00:09:50,475 Kau tahu apa ini? Kau tahu apa yang tergantung di sini? Kau tahu apa ini? Kau tahu apa yang tergantung di sini?
124 00:09:51,385 00:09:53,385 Cermin. Cermin itu ditemukan pecah. Cermin. Cermin itu ditemukan pecah.
125 00:09:54,595 00:09:56,225 Tak ada tanda-tanda perlawanan lain? Tak ada tanda-tanda perlawanan lain?
126 00:09:56,805 00:09:57,855 Tak ada. Tak ada.
127 00:09:58,605 00:10:00,145 Apa itu berarti sesuatu bagimu? Apa itu berarti sesuatu bagimu?
128 00:10:03,395 00:10:06,155 Howard, ini Agen Mulder dari FBI. Howard, ini Agen Mulder dari FBI.
129 00:10:06,235 00:10:08,075 Pak. Kuharap kami bisa membantu. Pak. Kuharap kami bisa membantu.
130 00:10:08,825 00:10:10,035 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
131 00:10:11,075 00:10:12,575 Aku memikirkan apa... Aku memikirkan apa...
132 00:10:13,115 00:10:14,745 ...kasus ini hanya membuang-buang waktumu. ...kasus ini hanya membuang-buang waktumu.
133 00:10:15,375 00:10:16,375 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
134 00:10:17,495 00:10:19,495 Banyak polisi keluar dan masuk,... Banyak polisi keluar dan masuk,...
135 00:10:20,165 00:10:21,335 ...jadi, tempat ini berantakan. ...jadi, tempat ini berantakan.
136 00:10:22,665 00:10:26,085 Aku membereskannya dan menemukan sesuatu. Aku membereskannya dan menemukan sesuatu.
137 00:10:29,805 00:10:31,055 Pil KB? Pil KB?
138 00:10:31,975 00:10:33,595 Kurasa Martha berselingkuh. Kurasa Martha berselingkuh.
139 00:10:36,145 00:10:39,395 Setelah Michelle lahir, kami putuskan tak punya anak lagi. Setelah Michelle lahir, kami putuskan tak punya anak lagi.
140 00:10:40,815 00:10:42,065 Aku menjalani vasektomi. Aku menjalani vasektomi.
141 00:10:44,025 00:10:45,235 Itu atas nama Martha. Itu atas nama Martha.
142 00:10:45,315 00:10:46,855 Dia memesannya dari internet. Dia memesannya dari internet.
143 00:10:48,825 00:10:52,245 Kurasa untuk menghindari gosip. Kurasa untuk menghindari gosip.
144 00:10:54,325 00:10:57,825 Tentu saja, aku mulai menggeledah barangnya dan aku... Tentu saja, aku mulai menggeledah barangnya dan aku...
145 00:10:59,995 00:11:02,295 ...menemukan ini di saku mantel favoritnya. ...menemukan ini di saku mantel favoritnya.
146 00:11:03,335 00:11:04,795 Aku tak tahu ini kunci apa,... Aku tak tahu ini kunci apa,...
147 00:11:05,795 00:11:08,845 ...atau apa artinya, tapi pilnya jelas, bukan? ...atau apa artinya, tapi pilnya jelas, bukan?
148 00:11:10,755 00:11:13,265 Kau tahu siapa yang mungkin dipacari istrimu? Kau tahu siapa yang mungkin dipacari istrimu?
149 00:11:14,135 00:11:17,935 Siapa pun dia, Martha mungkin bersamanya. Siapa pun dia, Martha mungkin bersamanya.
150 00:11:19,645 00:11:21,395 Wajar jika kita belum menemukannya. Wajar jika kita belum menemukannya.
151 00:11:23,065 00:11:24,485 Dia tak mau ditemukan. Dia tak mau ditemukan.
152 00:11:31,155 00:11:32,405 Pernah melihat wanita ini? Martha Crittendon Pernah melihat wanita ini? Martha Crittendon
153 00:11:57,975 00:11:59,015 Anak yang manis. Anak yang manis.
154 00:12:00,435 00:12:02,765 Jenny, kau mengagetkanku. Jenny, kau mengagetkanku.
155 00:12:04,025 00:12:06,735 - Kau melakukannya sendiri? - Ya. - Kau melakukannya sendiri? - Ya.
156 00:12:07,945 00:12:09,855 Aku tahu Martha dan kau teman baik. Aku tahu Martha dan kau teman baik.
157 00:12:09,945 00:12:11,195 Kau pasti sangat sedih. Kau pasti sangat sedih.
158 00:12:11,275 00:12:13,865 Tentu saja. Aku yakin kita semua sedih. Tentu saja. Aku yakin kita semua sedih.
159 00:12:15,945 00:12:18,325 Hei, maukah kau membawa ini untuk dipasang di wilayahmu? Hei, maukah kau membawa ini untuk dipasang di wilayahmu?
160 00:12:19,415 00:12:20,785 "Wilayahku"? "Wilayahku"?
161 00:12:22,955 00:12:24,125 Ya, tentu. Ya, tentu.
162 00:12:24,205 00:12:26,915 Aku tak bermaksud mengatakannya seperti itu. Aku tak bermaksud mengatakannya seperti itu.
163 00:12:27,005 00:12:28,925 Tidak, itu terucap begitu saja... Tidak, itu terucap begitu saja...
164 00:12:29,005 00:12:30,755 ...saat kau merasa lebih baik daripada semua orang. ...saat kau merasa lebih baik daripada semua orang.
165 00:12:31,925 00:12:34,055 Kau dan Martha sama saja. Kau dan Martha sama saja.
166 00:12:34,135 00:12:36,885 Jenny, kurasa aku tak lebih baik dari siapa pun. Jenny, kurasa aku tak lebih baik dari siapa pun.
167 00:12:36,975 00:12:39,135 Kita berdua lebih mirip daripada yang kau tahu. Kita berdua lebih mirip daripada yang kau tahu.
168 00:12:53,825 00:12:56,485 Kediaman Adderly Pukul 19.18 Kediaman Adderly Pukul 19.18
169 00:12:58,245 00:13:00,075 Ya. Baik. Ya. Baik.
170 00:13:01,415 00:13:02,705 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
171 00:13:03,955 00:13:05,295 Siapa pun kekasih gelap Martha,... Siapa pun kekasih gelap Martha,...
172 00:13:05,375 00:13:07,085 ...mereka menutupi jejak dengan cukup rapi. ...mereka menutupi jejak dengan cukup rapi.
173 00:13:07,165 00:13:08,335 Riwayat panggilan telepon tak menunjukkan apa pun. Riwayat panggilan telepon tak menunjukkan apa pun.
174 00:13:09,045 00:13:11,585 Menurutmu orang ini membawanya? Mencelakai dia? Menurutmu orang ini membawanya? Mencelakai dia?
175 00:13:11,675 00:13:13,465 Kemungkinan begitu, tapi aku meragukannya. Kemungkinan begitu, tapi aku meragukannya.
176 00:13:13,545 00:13:14,965 Menurut keterangan di buku ini,... Menurut keterangan di buku ini,...
177 00:13:15,045 00:13:16,095 ...gagak punya empat cakar. ...gagak punya empat cakar.
178 00:13:16,175 00:13:17,635 Cocok dengan goresan yang kita temukan... Cocok dengan goresan yang kita temukan...
179 00:13:17,715 00:13:19,425 ...di rak Martha Crittendon. ...di rak Martha Crittendon.
180 00:13:19,515 00:13:23,055 Maksudmu gagak penyebab hilangnya Martha? Maksudmu gagak penyebab hilangnya Martha?
181 00:13:23,145 00:13:25,435 Tidak, bukan gagak itu sendiri,... Tidak, bukan gagak itu sendiri,...
182 00:13:25,515 00:13:28,525 ...tapi dalam cerita rakyat, gagak identik dengan kejahatan. ...tapi dalam cerita rakyat, gagak identik dengan kejahatan.
183 00:13:28,605 00:13:31,275 Roh jahat, penyihir, hal semacam itu. Roh jahat, penyihir, hal semacam itu.
184 00:13:31,355 00:13:34,275 Agen Mulder, aku menghargai metode berbeda... Agen Mulder, aku menghargai metode berbeda...
185 00:13:34,365 00:13:36,115 ...yang kau gunakan dalam penyelidikan ini,... ...yang kau gunakan dalam penyelidikan ini,...
186 00:13:36,195 00:13:38,945 ...tapi menurut burung ini? ...tapi menurut burung ini?
187 00:13:39,035 00:13:40,905 Ingat, kau menyimpulkan ini... Ingat, kau menyimpulkan ini...
188 00:13:40,995 00:13:42,745 ...berdasarkan kesaksian gadis tujuh tahun. ...berdasarkan kesaksian gadis tujuh tahun.
189 00:13:42,825 00:13:45,455 Ada cermin pecah juga... Ada cermin pecah juga...
190 00:13:45,535 00:13:46,665 ...di rumah Martha. ...di rumah Martha.
191 00:13:47,545 00:13:49,455 Cermin dianggap sebagai barang pemikat. Cermin dianggap sebagai barang pemikat.
192 00:13:49,545 00:13:52,215 Cermin pecah berarti ada sesuatu. Cermin pecah berarti ada sesuatu.
193 00:13:52,295 00:13:55,175 Aku tak yakin apa itu, tapi ada sesuatu. Aku tak yakin apa itu, tapi ada sesuatu.
194 00:14:02,015 00:14:04,345 Hei, Anak Manis. Hei, Anak Manis.
195 00:14:04,435 00:14:06,685 Agen Mulder, ini putriku Katie, istriku Ellen. Agen Mulder, ini putriku Katie, istriku Ellen.
196 00:14:06,765 00:14:08,565 - Hai, kami senang kau datang. - Senang bertemu denganmu. - Hai, kami senang kau datang. - Senang bertemu denganmu.
197 00:14:08,645 00:14:10,145 Anggaplah rumah sendiri. Anggaplah rumah sendiri.
198 00:14:10,235 00:14:11,565 Kami sudah menyiapkan kamar tamu. Kami sudah menyiapkan kamar tamu.
199 00:14:11,645 00:14:12,645 Aku yakin kau akan merasa sangat nyaman. Aku yakin kau akan merasa sangat nyaman.
200 00:14:12,735 00:14:15,315 Jangan menolak. Kami sangat berterima kasih... Jangan menolak. Kami sangat berterima kasih...
201 00:14:15,405 00:14:17,405 ...kau datang untuk membantu menemukan Martha. Itu... ...kau datang untuk membantu menemukan Martha. Itu...
202 00:14:17,485 00:14:18,905 Hanya ini yang bisa kami lakukan. Hanya ini yang bisa kami lakukan.
203 00:14:20,195 00:14:21,325 Baiklah. Baiklah.
204 00:14:27,165 00:14:28,585 Aku harus meminta FBI... Aku harus meminta FBI...
205 00:14:28,665 00:14:29,875 ...mengganti biaya kamar dan makanan. ...mengganti biaya kamar dan makanan.
206 00:14:29,955 00:14:31,665 Tidak, jangan konyol. Tidak, jangan konyol.
207 00:14:31,755 00:14:33,415 Tidak, ini makanan biasa di sini. Tidak, ini makanan biasa di sini.
208 00:14:33,505 00:14:34,505 Benarkah? Benarkah?
209 00:14:34,585 00:14:36,385 Kami sibuk bekerja, jadi, hanya saat makan malam... Kami sibuk bekerja, jadi, hanya saat makan malam...
210 00:14:36,465 00:14:39,095 ...kami bertemu, dan aku ingin membuatnya istimewa. ...kami bertemu, dan aku ingin membuatnya istimewa.
211 00:14:43,725 00:14:46,895 Permisi. Maaf, terima kasih. Permisi. Maaf, terima kasih.
212 00:14:52,105 00:14:53,315 Mulder. Mulder.
213 00:14:53,395 00:14:55,655 Mulder, tolong katakan aku boleh pulang. Mulder, tolong katakan aku boleh pulang.
214 00:14:55,735 00:14:57,775 Hei, Scully. Bagaimana pengintaiannya? Hei, Scully. Bagaimana pengintaiannya?
215 00:14:58,445 00:14:59,445 Perapian rusak... Perapian rusak...
216 00:14:59,525 00:15:01,365 ...dan aku sangat kedinginan di sini. ...dan aku sangat kedinginan di sini.
217 00:15:02,035 00:15:03,705 Aduh. Aku turut sedih mendengarnya. Aduh. Aku turut sedih mendengarnya.
218 00:15:06,575 00:15:08,075 Itu dan aku menyaksikan ratusan hal... Itu dan aku menyaksikan ratusan hal...
219 00:15:08,165 00:15:10,165 ...yang ingin kuhapus dari pikiranku. ...yang ingin kuhapus dari pikiranku.
220 00:15:14,085 00:15:17,215 Tapi hingga saat ini, tak ada wanita misterius. Tapi hingga saat ini, tak ada wanita misterius.
221 00:15:17,295 00:15:18,965 Dia akan datang. Dia akan datang.
222 00:15:19,045 00:15:21,675 Hanya masalah waktu. Dia akan muncul, aku yakin itu. Hanya masalah waktu. Dia akan muncul, aku yakin itu.
223 00:15:21,755 00:15:24,555 Ya, setelah aku mati karena kurang gizi. Ya, setelah aku mati karena kurang gizi.
224 00:15:24,635 00:15:25,635 Hei, Scully. Bertahanlah. Hei, Scully. Bertahanlah.
225 00:15:25,725 00:15:27,395 Kau bisa belajar dari pengalaman ini, 'kan? Kau bisa belajar dari pengalaman ini, 'kan?
226 00:15:28,605 00:15:30,435 Tanpa caper, terima kasih. Tanpa caper, terima kasih.
227 00:15:30,515 00:15:33,685 - Maaf, apa? - Kubilang, ini gila. - Maaf, apa? - Kubilang, ini gila.
228 00:15:33,775 00:15:36,235 Nanti kita bicara lagi, dan pastikan tetap hangat. Dah. Nanti kita bicara lagi, dan pastikan tetap hangat. Dah.
229 00:15:41,115 00:15:44,075 Kudengar kau menyebutkan soal pengintaian. Kasus apa? Kudengar kau menyebutkan soal pengintaian. Kasus apa?
230 00:15:44,155 00:15:46,205 Sayang, ini waktu keluarga. Sayang, ini waktu keluarga.
231 00:15:46,285 00:15:48,165 Jangan suruh tamu kita membahas pekerjaan di meja makan. Jangan suruh tamu kita membahas pekerjaan di meja makan.
232 00:15:48,245 00:15:49,415 Baiklah. Baiklah.
233 00:15:51,085 00:15:54,915 - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang. - Bersulang.
234 00:16:02,845 00:16:07,225 Ada apa, Sayang? Bukankah itu kesukaanmu? Ada apa, Sayang? Bukankah itu kesukaanmu?
235 00:16:07,305 00:16:09,765 Rasanya berbeda dengan buatan ibu. Rasanya berbeda dengan buatan ibu.
236 00:16:11,725 00:16:12,815 Ya. Ya.
237 00:16:14,475 00:16:15,485 Ayah tahu. Ayah tahu.
238 00:16:18,655 00:16:20,525 Bagaimana kalau kita makan hamburger? Bagaimana kalau kita makan hamburger?
239 00:16:21,315 00:16:22,655 Kau mau itu saja? Kau mau itu saja?
240 00:16:26,325 00:16:27,655 Itu kembali. Itu kembali.
241 00:16:44,055 00:16:46,595 Semuanya baik-baik saja. Ayah segera kembali. Semuanya baik-baik saja. Ayah segera kembali.
242 00:16:46,675 00:16:47,885 Baiklah. Baiklah.
243 00:17:24,045 00:17:25,755 Menurutmu, ini bekas cakaran apa? Menurutmu, ini bekas cakaran apa?
244 00:17:25,845 00:17:27,845 Suatu kali, aku melihat korban... Suatu kali, aku melihat korban...
245 00:17:27,925 00:17:29,975 ...serangan beruang terlihat seperti itu. ...serangan beruang terlihat seperti itu.
246 00:17:30,805 00:17:33,935 Namun, beruang tak mengubur buruannya di kebun mawar. Namun, beruang tak mengubur buruannya di kebun mawar.
247 00:17:34,015 00:17:35,225 Aku baru mau bilang. Aku baru mau bilang.
248 00:17:36,185 00:17:37,975 Jasad sudah cukup lama di kubur di sini. Jasad sudah cukup lama di kubur di sini.
249 00:17:38,065 00:17:39,605 Mungkin sejak dia menghilang. Mungkin sejak dia menghilang.
250 00:17:39,935 00:17:41,315 Bagaimana dengan gagaknya? Bagaimana dengan gagaknya?
251 00:17:43,155 00:17:45,025 Howard mengatakan sesuatu tentang gagak. Howard mengatakan sesuatu tentang gagak.
252 00:17:45,525 00:17:48,615 Ya, menggerogotinya. Lihat? Ya, menggerogotinya. Lihat?
253 00:18:01,215 00:18:05,295 - Kau baik-baik saja? - Aku tak akan menahan Howard. - Kau baik-baik saja? - Aku tak akan menahan Howard.
254 00:18:05,385 00:18:08,305 Persetan dengan yang terlihat. Jasad terkubur di halamannya. Persetan dengan yang terlihat. Jasad terkubur di halamannya.
255 00:18:09,015 00:18:10,845 - Bukan dia pelakunya. - Aku setuju. - Bukan dia pelakunya. - Aku setuju.
256 00:18:10,925 00:18:13,555 Pria malang itu sudah cukup menderita. Pria malang itu sudah cukup menderita.
257 00:18:18,435 00:18:21,735 Kau sedang apa? Seharusnya kau tak kemari. Kau sedang apa? Seharusnya kau tak kemari.
258 00:18:21,815 00:18:25,155 Apa? Astaga, Martha, tidak. Apa? Astaga, Martha, tidak.
259 00:18:25,235 00:18:27,195 Ellen, Sayang, aku turut berdukacita. Ellen, Sayang, aku turut berdukacita.
260 00:18:27,275 00:18:28,325 Mustahil. Mustahil.
261 00:18:29,155 00:18:30,285 Tenanglah. Tenanglah.
262 00:18:34,365 00:18:35,745 Makhluk yang membunuhnya? Makhluk yang membunuhnya?
263 00:18:38,285 00:18:39,835 Kurasa aku melihatnya hari ini. Kurasa aku melihatnya hari ini.
264 00:18:43,965 00:18:45,545 Aku melihat bayangannya. Aku melihat bayangannya.
265 00:18:47,505 00:18:49,005 Wajahnya sangat menyeramkan. Wajahnya sangat menyeramkan.
266 00:18:49,095 00:18:51,095 Cakarnya yang panjang bisa... Cakarnya yang panjang bisa...
267 00:18:55,645 00:18:57,225 Jendelanya pecah. Entah bagaimana. Jendelanya pecah. Entah bagaimana.
268 00:18:57,305 00:18:58,765 Saat aku berbalik, ia hilang. Saat aku berbalik, ia hilang.
269 00:19:00,355 00:19:01,435 Entah makhluk apa itu. Entah makhluk apa itu.
270 00:19:01,525 00:19:03,275 Kurasa itu tak nyata. Mustahil, bukan? Kurasa itu tak nyata. Mustahil, bukan?
271 00:19:03,355 00:19:05,025 Tapi saat aku melihat wajah Martha... Tapi saat aku melihat wajah Martha...
272 00:19:05,105 00:19:07,615 Sayang, kau sudah cukup menderita. Sayang, kau sudah cukup menderita.
273 00:19:08,865 00:19:10,235 Kau tak memercayaiku? Kau tak memercayaiku?
274 00:19:11,735 00:19:12,945 Aku percaya. Aku percaya.
275 00:19:14,535 00:19:17,705 Kau bilang jendela mobil pecah setelah melihat bayangan itu. Kau bilang jendela mobil pecah setelah melihat bayangan itu.
276 00:19:18,455 00:19:20,955 Ada cermin pecah di rumah Martha. Ada cermin pecah di rumah Martha.
277 00:19:21,455 00:19:23,045 Kurasa itu bukan kebetulan. Kurasa itu bukan kebetulan.
278 00:19:23,165 00:19:24,585 Tapi apa artinya? Tapi apa artinya?
279 00:19:24,665 00:19:26,625 Cermin dianggap sebagai pintu masuk. Cermin dianggap sebagai pintu masuk.
280 00:19:26,715 00:19:29,255 Di Era Victoria, ada kamar cermin... Di Era Victoria, ada kamar cermin...
281 00:19:29,345 00:19:31,175 ...yang disebut psychomanteum. ...yang disebut psychomanteum.
282 00:19:31,255 00:19:33,175 Kamar itu diyakini bisa memanggil... Kamar itu diyakini bisa memanggil...
283 00:19:33,265 00:19:34,845 ...roh dari dunia roh. ...roh dari dunia roh.
284 00:19:34,925 00:19:38,145 Penghuni dari dunia roh dibawa ke dunia ini. Penghuni dari dunia roh dibawa ke dunia ini.
285 00:19:38,225 00:19:40,855 "Penghuni dunia roh"? "Penghuni dunia roh"?
286 00:19:40,935 00:19:42,475 Kau bertanya soal gagak, bukan? Kau bertanya soal gagak, bukan?
287 00:19:42,565 00:19:45,645 Gagak burung bangkai yang tertarik pada kematian dan mayat. Gagak burung bangkai yang tertarik pada kematian dan mayat.
288 00:19:45,735 00:19:49,155 Bagaimana jika wujud yang kau lihat ini... Bagaimana jika wujud yang kau lihat ini...
289 00:19:49,235 00:19:51,485 ...personifikasi dari itu? ...personifikasi dari itu?
290 00:19:51,575 00:19:53,405 Bagaimana jika makhluk ini dibawa... Bagaimana jika makhluk ini dibawa...
291 00:19:53,485 00:19:54,865 ...untuk menyerang Martha? ...untuk menyerang Martha?
292 00:19:54,945 00:19:57,995 Lalu pertanyaannya menjadi siapa yang memanggilnya? Lalu pertanyaannya menjadi siapa yang memanggilnya?
293 00:19:59,455 00:20:01,835 Ellen, adakah orang yang memusuhi Martha? Ellen, adakah orang yang memusuhi Martha?
294 00:20:03,585 00:20:06,625 Adakah orang yang menurutmu ingin melukainya? Adakah orang yang menurutmu ingin melukainya?
295 00:20:11,425 00:20:14,015 Aku sama sekali tak ada kaitannya dengan itu. Aku sama sekali tak ada kaitannya dengan itu.
296 00:20:14,095 00:20:15,765 Ini hanya interogasi biasa, Bu Uphouse. Ini hanya interogasi biasa, Bu Uphouse.
297 00:20:15,845 00:20:17,225 Jawablah dan kami akan pergi dari sini. Jawablah dan kami akan pergi dari sini.
298 00:20:18,475 00:20:20,095 Kami mengerti tak ada kedekatan... Kami mengerti tak ada kedekatan...
299 00:20:20,185 00:20:21,605 ...antara kau dan Martha Crittendon. ...antara kau dan Martha Crittendon.
300 00:20:21,685 00:20:23,895 Dari mana kau tahu itu? Dari mana kau tahu itu?
301 00:20:26,275 00:20:30,315 - Bu Sherif, bukan? - Itu rahasia umum. - Bu Sherif, bukan? - Itu rahasia umum.
302 00:20:30,405 00:20:33,445 Benar. Seakan-akan tak ada topik lain saja. Benar. Seakan-akan tak ada topik lain saja.
303 00:20:34,825 00:20:38,285 Ratu Martha dan perburuan telur Paskah-nya yang sempurna. Ratu Martha dan perburuan telur Paskah-nya yang sempurna.
304 00:20:39,785 00:20:42,205 Derajatnya jauh di atas kita. Derajatnya jauh di atas kita.
305 00:20:42,285 00:20:45,165 Tapi kudengar dia meninggalkan suaminya,... Tapi kudengar dia meninggalkan suaminya,...
306 00:20:45,255 00:20:47,375 ...selingkuh entah dengan siapa. ...selingkuh entah dengan siapa.
307 00:20:47,465 00:20:51,925 Aku tak senang dia mati, tapi kau harus menyelidikinya. Aku tak senang dia mati, tapi kau harus menyelidikinya.
308 00:20:52,465 00:20:54,505 Mari tetap fokus membahasmu. Mari tetap fokus membahasmu.
309 00:20:54,595 00:20:56,515 Misalnya, catatan kepolisianmu. Misalnya, catatan kepolisianmu.
310 00:20:56,595 00:20:59,015 Kau membalas orang yang merendahkanmu. Kau membalas orang yang merendahkanmu.
311 00:20:59,095 00:21:01,305 Maksudku pemilik salon yang kau serang. Maksudku pemilik salon yang kau serang.
312 00:21:01,395 00:21:04,475 Itu sudah lama sekali. Aku yang menebus kesalahanku. Itu sudah lama sekali. Aku yang menebus kesalahanku.
313 00:21:04,565 00:21:06,775 Aku tak ada hubungannya dengan Martha. Aku tak ada hubungannya dengan Martha.
314 00:21:07,775 00:21:09,815 Di mana kau pada malam dia menghilang? Di mana kau pada malam dia menghilang?
315 00:21:10,945 00:21:13,065 Di rumah, semalaman. Di rumah, semalaman.
316 00:21:15,695 00:21:17,115 Aku harus kembali bekerja. Aku harus kembali bekerja.
317 00:21:18,705 00:21:21,495 Entah bagaimana denganmu, tapi aku memercayainya. Entah bagaimana denganmu, tapi aku memercayainya.
318 00:21:21,575 00:21:23,705 Bukan dia pelakunya. Dia tak memancarkan aura jahat. Bukan dia pelakunya. Dia tak memancarkan aura jahat.
319 00:21:23,785 00:21:25,085 Baiklah. Baiklah.
320 00:21:25,165 00:21:26,915 Tapi kenapa dia berbohong tentang alibinya? Tapi kenapa dia berbohong tentang alibinya?
321 00:21:28,795 00:21:30,585 Aku merasakan aura itu. Aku merasakan aura itu.
322 00:21:34,635 00:21:36,255 - Permisi. - Aku akan menunggu di mobil. - Permisi. - Aku akan menunggu di mobil.
323 00:21:41,345 00:21:42,345 Mulder. Mulder.
324 00:21:42,435 00:21:44,185 Mulder, saat kau menemukanku mati... Mulder, saat kau menemukanku mati...
325 00:21:44,265 00:21:46,435 ...dengan jasadku yang mengering duduk,... ...dengan jasadku yang mengering duduk,...
326 00:21:46,515 00:21:48,685 ...sambil menatap pemuda mabuk... ...sambil menatap pemuda mabuk...
327 00:21:48,775 00:21:52,235 ...buang air kecil dan muntah di parit,... ...buang air kecil dan muntah di parit,...
328 00:21:52,315 00:21:53,775 ...ketahuilah bahwa sebelum mati... ...ketahuilah bahwa sebelum mati...
329 00:21:53,865 00:21:57,325 ...yang kupikirkan kau dan cara membunuhmu. ...yang kupikirkan kau dan cara membunuhmu.
330 00:21:58,115 00:21:59,785 Maaf, siapa ini? Maaf, siapa ini?
331 00:22:00,285 00:22:02,365 Ini gila, Mulder. Ini gila, Mulder.
332 00:22:02,455 00:22:06,665 Inilah parade sampah masyarakat tanpa henti yang sesungguhnya. Inilah parade sampah masyarakat tanpa henti yang sesungguhnya.
333 00:22:06,745 00:22:08,665 Pemandangannya mungkin mirip dengan di sini. Pemandangannya mungkin mirip dengan di sini.
334 00:22:08,755 00:22:11,375 Pakaiannya lebih sopan, tapi di bawah permukaan,... Pakaiannya lebih sopan, tapi di bawah permukaan,...
335 00:22:11,465 00:22:12,965 ...mereka sama bobroknya. ...mereka sama bobroknya.
336 00:22:13,045 00:22:14,965 Tak sama. Percayalah padaku. Tak sama. Percayalah padaku.
337 00:22:15,045 00:22:17,005 Scully, kasus ini ternyata... Scully, kasus ini ternyata...
338 00:22:17,095 00:22:18,805 ...agak lebih menarik daripada dugaanku... ...agak lebih menarik daripada dugaanku...
339 00:22:18,885 00:22:19,885 ...dan aku butuh bantuanmu. ...dan aku butuh bantuanmu.
340 00:22:19,965 00:22:22,225 Maksudmu aku bisa berhenti mengintai? Maksudmu aku bisa berhenti mengintai?
341 00:22:22,305 00:22:24,765 Ada korban pembunuhan yang perlu kau autopsi. Ada korban pembunuhan yang perlu kau autopsi.
342 00:22:24,845 00:22:25,975 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
343 00:22:28,645 00:22:32,195 Scully? Kau mendengarku? Halo? Scully? Kau mendengarku? Halo?
344 00:22:32,445 00:22:33,775 Van itu kembali. Van itu kembali.
345 00:22:34,025 00:22:35,155 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
346 00:22:35,235 00:22:37,945 Bukan apa-apa, Mulder. Kita bicara lagi nanti, ya? Bukan apa-apa, Mulder. Kita bicara lagi nanti, ya?
347 00:22:46,575 00:22:48,535 Kediaman Adderly Pukul 15.23 Kediaman Adderly Pukul 15.23
348 00:23:36,505 00:23:37,545 Katie... Katie...
349 00:23:39,795 00:23:41,005 Menjauhlah darinya! Menjauhlah darinya!
350 00:23:42,345 00:23:44,015 Jangan takut. Ayo. Jangan takut. Ayo.
351 00:23:56,395 00:23:57,525 Tenanglah. Tenanglah.
352 00:23:59,775 00:24:00,985 Tenanglah. Tenanglah.
353 00:24:18,125 00:24:19,965 Astaga. Ellen? Astaga. Ellen?
354 00:24:21,795 00:24:23,765 Ellen, apa yang terjadi? Ellen, apa yang terjadi?
355 00:24:52,745 00:24:54,795 Kau sudah merasa lebih baik, Ellen? Kau sudah merasa lebih baik, Ellen?
356 00:24:57,045 00:25:01,255 Bisa ceritakan sedikit tentang apa yang terjadi? Bisa ceritakan sedikit tentang apa yang terjadi?
357 00:25:03,595 00:25:05,005 Ia kembali. Ia kembali.
358 00:25:05,095 00:25:07,595 Ia kembali. Makhluk yang kau lihat? Ia kembali. Makhluk yang kau lihat?
359 00:25:11,015 00:25:13,265 Ia di sini, Phil. Ia mengejarku. Ia di sini, Phil. Ia mengejarku.
360 00:25:14,145 00:25:15,525 Jangan khawatir, Sayang. Jangan khawatir, Sayang.
361 00:25:26,655 00:25:29,865 Tolong jangan memancingnya. Bukan ini yang dia butuhkan. Tolong jangan memancingnya. Bukan ini yang dia butuhkan.
362 00:25:29,955 00:25:33,035 - Aku yakin dia melihat sesuatu. - Aku yakin tidak. - Aku yakin dia melihat sesuatu. - Aku yakin tidak.
363 00:25:33,125 00:25:35,205 Sahabatnya baru saja meninggal. Sahabatnya baru saja meninggal.
364 00:25:35,795 00:25:39,295 Delusinya ini disebabkan oleh stres. Delusinya ini disebabkan oleh stres.
365 00:25:39,375 00:25:41,085 Aku sudah memeriksa seluruh rumah... Aku sudah memeriksa seluruh rumah...
366 00:25:41,175 00:25:42,425 ...dan aku tak melihat tanda-tanda... ...dan aku tak melihat tanda-tanda...
367 00:25:42,505 00:25:43,675 ...ada orang lain datang kemari. ...ada orang lain datang kemari.
368 00:25:43,755 00:25:45,555 Bagaimana dengan dua cermin yang pecah? Bagaimana dengan dua cermin yang pecah?
369 00:25:45,635 00:25:47,135 Ada apa dengan cerminnya? Ada apa dengan cerminnya?
370 00:25:47,215 00:25:49,345 Kau pikir cermin pecah memiliki arti yang lebih dalam,... Kau pikir cermin pecah memiliki arti yang lebih dalam,...
371 00:25:49,425 00:25:51,095 ...tapi kau masih belum tahu apa itu. ...tapi kau masih belum tahu apa itu.
372 00:25:52,015 00:25:53,435 Dalam kasus ini,... Dalam kasus ini,...
373 00:25:53,515 00:25:55,815 ...kupikir Ellen sendiri yang memecahkannya. ...kupikir Ellen sendiri yang memecahkannya.
374 00:25:57,815 00:25:58,895 Apa? Apa?
375 00:26:08,155 00:26:09,195 Ini nomor enam. Ini nomor enam.
376 00:26:09,285 00:26:11,285 Sama dengan yang ditemukan Howard Crittendon... Sama dengan yang ditemukan Howard Crittendon...
377 00:26:11,365 00:26:12,825 ...di saku mantel istrinya. ...di saku mantel istrinya.
378 00:26:13,745 00:26:16,415 - Kenapa kunci itu ada di sini? - Entahlah. - Kenapa kunci itu ada di sini? - Entahlah.
379 00:26:29,055 00:26:31,725 Ellen? Kau mengenali kunci ini? Ellen? Kau mengenali kunci ini?
380 00:26:34,145 00:26:36,685 Aku menyapu lantai... Aku menyapu lantai...
381 00:26:36,765 00:26:38,605 ...dan itu tersangkut di alat penyapu. ...dan itu tersangkut di alat penyapu.
382 00:26:40,395 00:26:43,525 Baru hari ini aku melihatnya. Baru hari ini aku melihatnya.
383 00:26:44,195 00:26:46,235 Kau menemukannya sebelum diserang? Kau menemukannya sebelum diserang?
384 00:26:48,695 00:26:52,705 Tepat sebelumnya. Tepat sebelum aku melihat gagak itu. Tepat sebelumnya. Tepat sebelum aku melihat gagak itu.
385 00:26:54,825 00:26:56,745 Coba kulihat apa kantorku bisa memeriksa ini,... Coba kulihat apa kantorku bisa memeriksa ini,...
386 00:26:56,825 00:26:58,085 ...cari tahu kunci apa itu. ...cari tahu kunci apa itu.
387 00:27:45,375 00:27:47,465 Pondok Pineview Pondok Pineview
388 00:28:16,455 00:28:18,115 Aku tak bisa melakukan ini lagi. Aku tak bisa melakukan ini lagi.
389 00:28:20,455 00:28:23,795 - Tak bisa, ya? - Tidak. Kita harus berhenti. - Tak bisa, ya? - Tidak. Kita harus berhenti.
390 00:28:24,005 00:28:25,465 Sayang sekali. Sayang sekali.
391 00:29:13,465 00:29:15,215 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Ellen. - Selamat pagi. - Selamat pagi, Ellen.
392 00:29:18,225 00:29:21,845 - Kau lihat kemejaku? - Maaf. Di sebelah sini. - Kau lihat kemejaku? - Maaf. Di sebelah sini.
393 00:29:26,275 00:29:28,645 Ellen. Kau tak perlu repot-repot... Ellen. Kau tak perlu repot-repot...
394 00:29:28,735 00:29:31,655 Tak merepotkan. Sebenarnya, itu membantuku. Tak merepotkan. Sebenarnya, itu membantuku.
395 00:29:32,405 00:29:34,945 Setiap kali hidupku kacau, aku akan melakukan pekerjaan rumah. Setiap kali hidupku kacau, aku akan melakukan pekerjaan rumah.
396 00:29:36,035 00:29:37,825 Membuat diriku lebih terkendali. Membuat diriku lebih terkendali.
397 00:29:37,905 00:29:39,535 Mungkin aku harus mencobanya kapan-kapan. Mungkin aku harus mencobanya kapan-kapan.
398 00:29:40,785 00:29:42,665 - Duduklah. - Terima kasih. - Duduklah. - Terima kasih.
399 00:29:45,375 00:29:46,745 Astaga. Astaga.
400 00:29:48,085 00:29:49,755 Anggaplah Phil sarapan dua kali. Anggaplah Phil sarapan dua kali.
401 00:29:49,835 00:29:51,585 Phil hidup mewah. Phil hidup mewah.
402 00:29:52,385 00:29:55,965 - Di mana dia sepagi ini? - Mungkin sedang menelepon. - Di mana dia sepagi ini? - Mungkin sedang menelepon.
403 00:29:56,055 00:29:58,385 Dia akan kembali. Makanlah. Dia akan kembali. Makanlah.
404 00:30:10,355 00:30:11,855 Maaf. Kau butuh susu? Maaf. Kau butuh susu?
405 00:30:13,275 00:30:14,485 Tak perlu. Tak perlu.
406 00:30:14,565 00:30:17,445 Aku merasa kau tak terbiasa diurus seseorang. Aku merasa kau tak terbiasa diurus seseorang.
407 00:30:18,035 00:30:21,405 Tampaknya terlihat jelas menyedihkan. Tampaknya terlihat jelas menyedihkan.
408 00:30:21,495 00:30:24,415 Tidak, maksudku, aku tak melihat cincin pernikahan. Tidak, maksudku, aku tak melihat cincin pernikahan.
409 00:30:24,495 00:30:26,995 Kau punya belahan jiwa? Kau punya belahan jiwa?
410 00:30:28,545 00:30:31,465 Tak sepenuhnya mengerti makna dari istilah itu. Tak sepenuhnya mengerti makna dari istilah itu.
411 00:30:33,965 00:30:36,095 Wanita yang tepat akan datang dan mengubah semua itu. Wanita yang tepat akan datang dan mengubah semua itu.
412 00:30:38,765 00:30:40,845 Jangan lewatkan rumah dan keluarga, Pak Mulder. Jangan lewatkan rumah dan keluarga, Pak Mulder.
413 00:30:41,515 00:30:43,975 Dengan semua hal buruk yang kau saksikan saat bekerja,... Dengan semua hal buruk yang kau saksikan saat bekerja,...
414 00:30:44,725 00:30:46,435 ...keluarga bisa menjadi penghiburan bagimu. ...keluarga bisa menjadi penghiburan bagimu.
415 00:30:56,615 00:30:59,785 - Hai, Sayang. - Maaf terlambat. Banyak laporan. - Hai, Sayang. - Maaf terlambat. Banyak laporan.
416 00:31:00,825 00:31:02,955 - Selamat pagi, Agen Mulder. - Pagi. - Selamat pagi, Agen Mulder. - Pagi.
417 00:31:03,035 00:31:04,325 Aku akan melihat Katie. Aku akan melihat Katie.
418 00:31:10,665 00:31:11,665 Tidurmu nyenyak? Tidurmu nyenyak?
419 00:31:12,255 00:31:14,465 Aku hanya bangun sekali saat kau keluar. Aku hanya bangun sekali saat kau keluar.
420 00:31:15,755 00:31:17,925 Aku akan berusaha lebih tenang lain kali. Aku akan berusaha lebih tenang lain kali.
421 00:31:19,095 00:31:21,845 Satu anak buah pergi. Kami kekurangan orang. Satu anak buah pergi. Kami kekurangan orang.
422 00:31:21,925 00:31:23,225 Aku harus menerima telepon. Aku harus menerima telepon.
423 00:31:23,885 00:31:27,855 - Semalaman? - Ya. Kami sibuk. - Semalaman? - Ya. Kami sibuk.
424 00:31:30,185 00:31:32,275 Aku bicara dengan koroner pagi ini. Aku bicara dengan koroner pagi ini.
425 00:31:32,355 00:31:34,315 Hasil autopsi menunjukkan Martha Crittendon... Hasil autopsi menunjukkan Martha Crittendon...
426 00:31:34,395 00:31:36,065 ...hamil empat pekan saat dia meninggal,... ...hamil empat pekan saat dia meninggal,...
427 00:31:36,735 00:31:38,365 ...walau dia mengonsumsi pil KB. ...walau dia mengonsumsi pil KB.
428 00:31:38,865 00:31:42,495 Bahkan mungkin tak menyadarinya. Tahu siapa kemungkinan ayahnya? Bahkan mungkin tak menyadarinya. Tahu siapa kemungkinan ayahnya?
429 00:31:45,205 00:31:47,915 Vasektomi Howard memastikan... Vasektomi Howard memastikan...
430 00:31:47,995 00:31:49,085 ...bukan dia ayahnya. ...bukan dia ayahnya.
431 00:31:53,295 00:31:55,295 Adakah firasat siapa dia? Adakah firasat siapa dia?
432 00:31:58,465 00:32:00,095 Ungkapkan saja pendapatmu, Agen. Ungkapkan saja pendapatmu, Agen.
433 00:32:02,635 00:32:04,385 Kau memegang salah satu bukti,... Kau memegang salah satu bukti,...
434 00:32:04,475 00:32:07,225 ...tolong kembalikan. Kunci tengkorak. ...tolong kembalikan. Kunci tengkorak.
435 00:32:08,395 00:32:09,555 Nomor enam. Nomor enam.
436 00:32:23,325 00:32:25,535 Bisa beri tahu aku ini kunci apa? Bisa beri tahu aku ini kunci apa?
437 00:32:27,745 00:32:29,825 Begitu aku tahu, kita akan bicara lagi. Begitu aku tahu, kita akan bicara lagi.
438 00:32:34,085 00:32:35,505 Aku akan mandi. Aku akan mandi.
439 00:32:56,815 00:32:59,155 Pondok Pineview Pondok Pineview
440 00:33:05,535 00:33:08,365 Ibu tahu, Brett Sayang. Maafkan Ibu. Ibu tahu, Brett Sayang. Maafkan Ibu.
441 00:33:08,455 00:33:13,035 Tidak, Ibu akan segera pulang. Ibu harus bekerja dua sif. Tidak, Ibu akan segera pulang. Ibu harus bekerja dua sif.
442 00:33:13,125 00:33:16,295 Ibu tahu. Ibu akan pulang dan membuatkanmu sarapan. Ibu tahu. Ibu akan pulang dan membuatkanmu sarapan.
443 00:33:16,875 00:33:19,375 Ibu tahu. Tidak, jangan makan banyak kukis. Ibu tahu. Tidak, jangan makan banyak kukis.
444 00:33:20,045 00:33:21,085 Dua saja. Dua saja.
445 00:33:22,345 00:33:25,055 Ya, kukis oatmeal mengandung oatmeal. Ya, kukis oatmeal mengandung oatmeal.
446 00:33:25,675 00:33:29,555 Baiklah, tiga. Ibu menyayangimu. Baiklah, tiga. Ibu menyayangimu.
447 00:33:33,225 00:33:34,355 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
448 00:34:47,055 00:34:48,925 Sheriff, kita sepakat akan bicara, bukan? Sheriff, kita sepakat akan bicara, bukan?
449 00:34:51,345 00:34:52,885 Aku meninggalkannya saat tidur. Aku meninggalkannya saat tidur.
450 00:34:55,185 00:34:58,225 Kau berselingkuh dengan Jenny dan Martha Crittendon? Kau berselingkuh dengan Jenny dan Martha Crittendon?
451 00:35:00,275 00:35:01,685 Harus kuakui, Sherif. Harus kuakui, Sherif.
452 00:35:01,775 00:35:03,605 Tugas polisi memang "melindungi dan melayani." Tugas polisi memang "melindungi dan melayani."
453 00:35:03,695 00:35:05,565 Aku peduli dengan mereka. Aku peduli dengan mereka.
454 00:35:07,575 00:35:08,735 Mereka saling tahu? Mereka saling tahu?
455 00:35:11,445 00:35:14,615 - Tapi kurasa Ellen tidak? - Tidak. - Tapi kurasa Ellen tidak? - Tidak.
456 00:35:15,375 00:35:16,375 Meskipun dia tahu,... Meskipun dia tahu,...
457 00:35:16,455 00:35:17,875 ...dia akan cari cara untuk membenarkannya. ...dia akan cari cara untuk membenarkannya.
458 00:35:19,915 00:35:25,005 Aku tak membela diri, tapi dua tahun lalu aku ingin bercerai. Aku tak membela diri, tapi dua tahun lalu aku ingin bercerai.
459 00:35:25,085 00:35:26,295 Ellen menolak. Ellen menolak.
460 00:35:27,505 00:35:30,885 Dia mengandung Katie dan mengikatku selamanya. Dia mengandung Katie dan mengikatku selamanya.
461 00:35:31,765 00:35:34,435 Kurasa kau menghadapi masalah lebih besar saat ini. Kurasa kau menghadapi masalah lebih besar saat ini.
462 00:35:40,225 00:35:42,605 Bukan aku pelakunya. Aku bersumpah. Bukan aku pelakunya. Aku bersumpah.
463 00:35:43,775 00:35:46,275 Omong-omong, bagaimana dengan cermin pecah dan gagak? Omong-omong, bagaimana dengan cermin pecah dan gagak?
464 00:35:46,355 00:35:49,025 Kau bilang pelakunya makhluk lain. Kau bilang pelakunya makhluk lain.
465 00:35:49,115 00:35:50,405 Kau masih memercayainya, nikan? Kau masih memercayainya, nikan?
466 00:35:50,485 00:35:54,205 Aku bilang, itu makhluk yang dipanggil orang lain. Aku bilang, itu makhluk yang dipanggil orang lain.
467 00:35:54,285 00:35:55,955 Entah dia sadar atau tidak. Entah dia sadar atau tidak.
468 00:35:56,035 00:35:57,245 Apa itu mungkin? Apa itu mungkin?
469 00:35:58,375 00:36:02,755 Mungkinkah aku penyebab semua ini dan bahkan tak menyadarinya? Mungkinkah aku penyebab semua ini dan bahkan tak menyadarinya?
470 00:36:06,005 00:36:08,755 Hai, ini keluarga Adderly. Phil, Ellen, dan Katie. Hai, ini keluarga Adderly. Phil, Ellen, dan Katie.
471 00:36:08,845 00:36:10,135 Silakan tinggalkan pesan. Silakan tinggalkan pesan.
472 00:36:11,555 00:36:13,135 Ellen, ini Phil. Ellen, ini Phil.
473 00:36:13,215 00:36:15,095 Aku sungguh berharap kau ada di rumah. Aku sungguh berharap kau ada di rumah.
474 00:36:15,175 00:36:17,015 Aku sedang menghadapi masalah di sini... Aku sedang menghadapi masalah di sini...
475 00:36:17,095 00:36:19,725 ...dan ada hal yang harus kita bicarakan. ...dan ada hal yang harus kita bicarakan.
476 00:36:19,805 00:36:21,855 Tapi Agen Mulder sedang menuju ke rumah... Tapi Agen Mulder sedang menuju ke rumah...
477 00:36:21,935 00:36:22,935 ...untuk menjelaskan semuanya kepadamu. ...untuk menjelaskan semuanya kepadamu.
478 00:36:23,025 00:36:24,525 Jadi, jika kau menerima pesan ini,... Jadi, jika kau menerima pesan ini,...
479 00:36:24,605 00:36:27,405 ...tunggu dia di sana, ya? Terima kasih. ...tunggu dia di sana, ya? Terima kasih.
480 00:36:32,325 00:36:35,365 Ibu rasa gadis kecil yang mengantuk ini butuh tidur. Ibu rasa gadis kecil yang mengantuk ini butuh tidur.
481 00:36:36,245 00:36:37,245 Ibu juga. Ibu juga.
482 00:36:48,835 00:36:50,045 Ibu menyayangimu. Ibu menyayangimu.
483 00:36:51,345 00:36:53,255 Tidurlah sekarang, ya? Tidurlah sekarang, ya?
484 00:37:42,185 00:37:43,265 Ellen? Ellen?
485 00:37:48,645 00:37:49,775 Ellen? Ellen?
486 00:37:58,405 00:37:59,405 Mulder. Mulder.
487 00:37:59,495 00:38:00,495 Mulder? Mulder?
488 00:38:00,575 00:38:03,415 - Aku bebas. - Kau bebas? - Aku bebas. - Kau bebas?
489 00:38:03,995 00:38:06,875 Aku akan pulang, mandi selama,... Aku akan pulang, mandi selama,...
490 00:38:06,955 00:38:08,625 ...entahlah, delapan atau sembilan jam... ...entahlah, delapan atau sembilan jam...
491 00:38:08,715 00:38:10,165 ...membakar pakaian yang kukenakan,... ...membakar pakaian yang kukenakan,...
492 00:38:10,255 00:38:13,295 ...lalu tidur sampai akhir musim semi. ...lalu tidur sampai akhir musim semi.
493 00:38:13,385 00:38:15,005 Kau menyelesaikan kasus X-File itu? Kau menyelesaikan kasus X-File itu?
494 00:38:15,095 00:38:17,675 Ya, tapi itu bukan kasus X-File , Mulder. Ya, tapi itu bukan kasus X-File , Mulder.
495 00:38:17,765 00:38:18,765 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
496 00:38:18,845 00:38:21,015 Kau tak menangkap pembunuh berantai berambut pirang? Kau tak menangkap pembunuh berantai berambut pirang?
497 00:38:21,095 00:38:22,765 Ya, kami menangkapnya. Ya, kami menangkapnya.
498 00:38:22,845 00:38:26,355 Tapi dia bukan pembunuh berantai. Tapi dia bukan pembunuh berantai.
499 00:38:27,525 00:38:30,145 Dia juga tak berambut pirang. Dia juga tak berambut pirang.
500 00:38:30,235 00:38:33,565 Dia bahkan bukan wanita. Dia bahkan bukan wanita.
501 00:38:34,065 00:38:35,865 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
502 00:38:37,405 00:38:40,745 Maksudku, enam PSK yang hilang ini... Maksudku, enam PSK yang hilang ini...
503 00:38:40,825 00:38:41,825 ...tak mati, Mulder. ...tak mati, Mulder.
504 00:38:41,915 00:38:44,285 Mereka masih hidup dan sehat di pusat rehabilitasi... Mereka masih hidup dan sehat di pusat rehabilitasi...
505 00:38:44,375 00:38:46,375 ...yang didirikan oleh wanita pirang misterius ini... ...yang didirikan oleh wanita pirang misterius ini...
506 00:38:46,455 00:38:50,045 ...yang ternyata bernama Mark Scott Eggbert. ...yang ternyata bernama Mark Scott Eggbert.
507 00:38:50,125 00:38:53,925 Dan Pak Eggbert ingin membimbing jiwa yang tersesat... Dan Pak Eggbert ingin membimbing jiwa yang tersesat...
508 00:38:54,005 00:38:56,465 ...dengan ajaran Kristus. ...dengan ajaran Kristus.
509 00:38:56,965 00:38:58,965 Kurasa itu penutupnya. Kurasa itu penutupnya.
510 00:38:59,055 00:39:01,725 Dia berdandan seperti sesama PSK... Dia berdandan seperti sesama PSK...
511 00:39:01,805 00:39:04,595 ...agar para gadis itu merasa nyaman. ...agar para gadis itu merasa nyaman.
512 00:39:04,685 00:39:07,935 Namun, hilangnya mereka bukan karena aktivitas paranormal,... Namun, hilangnya mereka bukan karena aktivitas paranormal,...
513 00:39:08,015 00:39:09,935 ...tapi karena berganti pakaian, Mulder. ...tapi karena berganti pakaian, Mulder.
514 00:39:10,935 00:39:14,695 Dia masuk sebagai wanita, dan keluar sebagai pria. Dia masuk sebagai wanita, dan keluar sebagai pria.
515 00:39:15,525 00:39:17,365 - Tepat di depan... - Kita. - Tepat di depan... - Kita.
516 00:39:17,445 00:39:20,535 Benar. Serigala berbulu domba. Benar. Serigala berbulu domba.
517 00:39:21,535 00:39:23,995 Atau mungkin dalam hal ini, domba berbulu serigala. Atau mungkin dalam hal ini, domba berbulu serigala.
518 00:39:24,115 00:39:26,955 Bagus, Scully. Nanti kutelepon lagi. Bagus, Scully. Nanti kutelepon lagi.
519 00:39:39,555 00:39:40,595 Ellen? Ellen?
520 00:39:43,935 00:39:46,895 - Ellen, ini Agen Mulder. - Tolong pergilah. - Ellen, ini Agen Mulder. - Tolong pergilah.
521 00:39:48,565 00:39:50,525 Ellen, Jenny Uphouse tewas. Ellen, Jenny Uphouse tewas.
522 00:39:51,395 00:39:53,895 Suamimu ditahan atas dugaan membunuhnya,... Suamimu ditahan atas dugaan membunuhnya,...
523 00:39:53,985 00:39:55,235 ...tapi kurasa bukan dia pelakunya. ...tapi kurasa bukan dia pelakunya.
524 00:39:56,105 00:39:57,115 Benarkah? Benarkah?
525 00:39:58,275 00:40:02,695 Ellen, kau pergi pagi ini setelah sarapan. Kau pergi ke mana? Ellen, kau pergi pagi ini setelah sarapan. Kau pergi ke mana?
526 00:40:03,995 00:40:08,415 - Bukan aku. Tak mungkin. - Kurasa mungkin. - Bukan aku. Tak mungkin. - Kurasa mungkin.
527 00:40:09,455 00:40:11,335 Ellen, kurasa kau punya sisi lain... Ellen, kurasa kau punya sisi lain...
528 00:40:11,415 00:40:12,875 ...yang takut kau hadapi. ...yang takut kau hadapi.
529 00:40:14,085 00:40:16,215 Itu akan menjelaskan semua cermin yang pecah. Itu akan menjelaskan semua cermin yang pecah.
530 00:40:17,295 00:40:20,255 Kau tak ingin melihat dirimu apa adanya. Kau tak ingin melihat dirimu apa adanya.
531 00:40:20,595 00:40:22,765 Ellen, keluarlah dari sana. Ellen, keluarlah dari sana.
532 00:40:22,845 00:40:23,885 Lalu apa? Lalu apa?
533 00:40:27,305 00:40:31,475 Pernikahanku, hidupku, semua yang kukira kumiliki... Pernikahanku, hidupku, semua yang kukira kumiliki...
534 00:40:32,645 00:40:33,855 ...tak berarti. ...tak berarti.
535 00:40:35,445 00:40:36,735 Semua itu dusta. Semua itu dusta.
536 00:40:40,695 00:40:42,825 Andai kau tak pernah datang kemari. Andai kau tak pernah datang kemari.
537 00:40:43,325 00:40:45,075 Ellen, tolong buka pintunya. Ellen, tolong buka pintunya.
538 00:41:59,445 00:42:01,025 Rumah Sakit Jiwa Daerah Deschamps Rumah Sakit Jiwa Daerah Deschamps
539 00:42:19,835 00:42:21,545 Kau mau menemuinya? Kau mau menemuinya?
540 00:42:23,045 00:42:24,505 Apa dia ingin menemuiku? Apa dia ingin menemuiku?
541 00:42:28,055 00:42:31,935 Dokter bilang dia mengalami gangguan disosiatif. Dokter bilang dia mengalami gangguan disosiatif.
542 00:42:32,015 00:42:33,435 Kepribadian ganda. Kepribadian ganda.
543 00:42:35,105 00:42:37,435 Itu tak menjelaskan semua yang terjadi, bukan? Itu tak menjelaskan semua yang terjadi, bukan?
544 00:42:37,525 00:42:39,775 Kurasa itu penjelasan yang paling ilmiah. Kurasa itu penjelasan yang paling ilmiah.
545 00:42:39,855 00:42:41,605 Kurasa teori dasarnya benar. Kurasa teori dasarnya benar.
546 00:42:41,695 00:42:44,025 Dalam beberapa gangguan kepribadian ganda,... Dalam beberapa gangguan kepribadian ganda,...
547 00:42:44,115 00:42:46,445 ...kepribadian lain menunjukkan sifat... ...kepribadian lain menunjukkan sifat...
548 00:42:46,525 00:42:47,825 ...yang tak dimiliki inangnya. ...yang tak dimiliki inangnya.
549 00:42:48,695 00:42:50,535 Seperti rabun jauh atau tekanan darah tinggi,... Seperti rabun jauh atau tekanan darah tinggi,...
550 00:42:50,615 00:42:51,955 ...atau bahkan diabetes. ...atau bahkan diabetes.
551 00:42:52,665 00:42:54,535 Kurasa dalam kasus Ellen,... Kurasa dalam kasus Ellen,...
552 00:42:55,375 00:42:57,625 ...perubahannya jauh lebih ekstrem. ...perubahannya jauh lebih ekstrem.
553 00:42:57,705 00:43:00,165 Seperti Jekyll dan Hyde? Seperti Jekyll dan Hyde?
554 00:43:00,715 00:43:03,045 Dia berharap banyak dari kehidupannya denganmu. Dia berharap banyak dari kehidupannya denganmu.
555 00:43:03,965 00:43:07,385 Hidup yang sempurna. Kurasa pada suatu titik,... Hidup yang sempurna. Kurasa pada suatu titik,...
556 00:43:07,465 00:43:09,345 ...dia tahu kau selingkuh dengan Jenny dan Martha. ...dia tahu kau selingkuh dengan Jenny dan Martha.
557 00:43:09,425 00:43:11,675 Entah kapan, tapi pada saat dia mengetahuinya,... Entah kapan, tapi pada saat dia mengetahuinya,...
558 00:43:11,845 00:43:14,725 ...dan seperti katamu, kurasa dia harus membenarkan itu. ...dan seperti katamu, kurasa dia harus membenarkan itu.
559 00:43:16,145 00:43:18,265 Dia menahan kemarahannya, memendamnya,... Dia menahan kemarahannya, memendamnya,...
560 00:43:18,355 00:43:19,855 ...dan itu harus dikeluarkan. ...dan itu harus dikeluarkan.
561 00:43:20,185 00:43:22,815 Kurasa dia melakukan itu demi melindungi keluarganya. Kurasa dia melakukan itu demi melindungi keluarganya.
562 00:44:36,265 00:44:39,265 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet