# Start End Original Translated
1 00:00:10,670 00:00:13,220 Goochland, Virginia Goochland, Virginia
2 00:00:15,720 00:00:19,180 Hampir sampai di rumah, Jason. Kita harus bilang apa? Hampir sampai di rumah, Jason. Kita harus bilang apa?
3 00:00:19,260 00:00:20,520 - Ranting dan bebatuan... - Ranting dan bebatuan... - Ranting dan bebatuan... - Ranting dan bebatuan...
4 00:00:20,600 00:00:22,600 - ...bisa mematahkan tulangku... - ...bisa mematahkan tulangku,... - ...bisa mematahkan tulangku... - ...bisa mematahkan tulangku,...
5 00:00:22,680 00:00:25,020 ...tapi kata-kata tak akan melukaiku. ...tapi kata-kata tak akan melukaiku.
6 00:00:25,100 00:00:27,810 Tetap semangat, Nak. Kita bisa melalui ini. Tetap semangat, Nak. Kita bisa melalui ini.
7 00:00:35,950 00:00:38,450 Ada komentar? Bagaimana perasaanmu, Jason? Ada komentar? Bagaimana perasaanmu, Jason?
8 00:00:59,640 00:01:01,810 Keluarlah. Kau aman sekarang, Nak. Keluarlah. Kau aman sekarang, Nak.
9 00:01:01,890 00:01:03,220 Keluarlah dan tetap di depanku. Keluarlah dan tetap di depanku.
10 00:01:03,310 00:01:04,310 Kami akan membawamu ke rumah. Kami akan membawamu ke rumah.
11 00:01:04,390 00:01:06,940 - Ayo, Nak. - Tetaplah di depanku. - Ayo, Nak. - Tetaplah di depanku.
12 00:01:27,000 00:01:28,370 Bagus, Sayang. Bagus, Sayang.
13 00:01:29,670 00:01:32,590 Jika kau butuh sesuatu saat malam... Jika kau butuh sesuatu saat malam...
14 00:01:33,500 00:01:36,010 ...jika merasa kurang sehat, tekan saja bel itu, ya? ...jika merasa kurang sehat, tekan saja bel itu, ya?
15 00:01:37,180 00:01:41,100 - Baik, Bu. - Selamat malam, Jason. - Baik, Bu. - Selamat malam, Jason.
16 00:01:56,150 00:01:57,780 Aku tahu kau takut. Aku tahu kau takut.
17 00:01:59,530 00:02:01,780 Mungkin menurutmu orang-orang di luar itu benar... Mungkin menurutmu orang-orang di luar itu benar...
18 00:02:02,700 00:02:04,040 ...bahwa kami harus membawamu ke rumah sakit... ...bahwa kami harus membawamu ke rumah sakit...
19 00:02:04,120 00:02:05,660 ...dan membiarkan para dokter merawatmu. ...dan membiarkan para dokter merawatmu.
20 00:02:07,210 00:02:08,370 Kami bisa melakukan itu. Kami bisa melakukan itu.
21 00:02:09,080 00:02:11,460 Mereka mungkin mengambil kankermu... Mereka mungkin mengambil kankermu...
22 00:02:11,540 00:02:13,380 ...dan tubuhmu mungkin akan merasa lebih baik. ...dan tubuhmu mungkin akan merasa lebih baik.
23 00:02:14,840 00:02:16,010 Tapi tidak dengan jiwamu. Tapi tidak dengan jiwamu.
24 00:02:17,420 00:02:21,260 Tuhan, Sendiri, yang memberimu penyakit ini, Jason... Tuhan, Sendiri, yang memberimu penyakit ini, Jason...
25 00:02:21,340 00:02:24,220 ...dengan alasan dari-Nya. ...dengan alasan dari-Nya.
26 00:02:24,310 00:02:27,640 Jika tubuh dan jiwamu harus sehat,... Jika tubuh dan jiwamu harus sehat,...
27 00:02:28,430 00:02:31,400 ...Tuhan yang harus datang untuk memberikannya kepadamu. ...Tuhan yang harus datang untuk memberikannya kepadamu.
28 00:02:44,910 00:02:47,450 Pukul 02.14 Pukul 02.14
29 00:04:00,940 00:04:03,360 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
30 00:04:18,250 00:04:19,960 Kebenaran Ada Di Luar Sana Kebenaran Ada Di Luar Sana
31 00:04:44,360 00:04:47,620 Keajaiban Mengakhiri Kontroversi Keajaiban Mengakhiri Kontroversi
32 00:05:07,340 00:05:08,800 Selamat pagi. Ini kisah... Selamat pagi. Ini kisah...
33 00:05:08,890 00:05:10,720 ...untuk menghangatkan relung hatimu, Scully. ...untuk menghangatkan relung hatimu, Scully.
34 00:05:10,810 00:05:13,310 Anak berusia 11 tahun didiagnosis mengidap kanker limfoma... Anak berusia 11 tahun didiagnosis mengidap kanker limfoma...
35 00:05:13,390 00:05:14,680 ...disembuhkan dengan keajaiban. ...disembuhkan dengan keajaiban.
36 00:05:14,770 00:05:16,850 Jason McPeck. Goochland, Virginia. Jason McPeck. Goochland, Virginia.
37 00:05:17,600 00:05:18,810 Ya. Ya.
38 00:05:18,900 00:05:22,820 Orang tuanya menolak pengobatan dengan alasan keagamaan. Orang tuanya menolak pengobatan dengan alasan keagamaan.
39 00:05:22,900 00:05:24,780 Keyakinannya melarang bantuan medis,... Keyakinannya melarang bantuan medis,...
40 00:05:24,860 00:05:27,990 ...jadi, obat Jason dikirim oleh malaikat. ...jadi, obat Jason dikirim oleh malaikat.
41 00:05:29,320 00:05:30,620 Remisi spontan... Remisi spontan...
42 00:05:30,700 00:05:32,700 ...Mulder, bukan konsep yang terlalu asing. ...Mulder, bukan konsep yang terlalu asing.
43 00:05:32,790 00:05:34,700 Penyembuhan yang disebut keajaiban ini... Penyembuhan yang disebut keajaiban ini...
44 00:05:34,790 00:05:36,910 ...disebabkan oleh sesuatu sebab atau alasan tak jelas. ...disebabkan oleh sesuatu sebab atau alasan tak jelas.
45 00:05:37,000 00:05:38,540 Bukan keajaiban yang kucurigai. Bukan keajaiban yang kucurigai.
46 00:05:38,620 00:05:39,710 Tapi kurirnya. Tapi kurirnya.
47 00:05:40,420 00:05:42,420 Itu dikirim sebagai surel anonim kepadaku... Itu dikirim sebagai surel anonim kepadaku...
48 00:05:42,500 00:05:45,340 ...dari Badan Penelitian Pertahanan Lanjutan. ...dari Badan Penelitian Pertahanan Lanjutan.
49 00:05:45,420 00:05:47,300 - DARPA. - Seseorang di DARPA. - DARPA. - Seseorang di DARPA.
50 00:05:47,930 00:05:49,220 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
51 00:05:54,600 00:05:56,680 Kau berlangganan Goochland Guardian? Kau berlangganan Goochland Guardian?
52 00:05:56,770 00:05:57,770 Tidak. Tidak.
53 00:05:58,310 00:06:00,610 Jadi, ini muncul dengan ajaib di depan pintumu tadi pagi? Jadi, ini muncul dengan ajaib di depan pintumu tadi pagi?
54 00:06:00,730 00:06:03,110 Setahuku, hanya aku yang dikirimi surat kabar itu. Setahuku, hanya aku yang dikirimi surat kabar itu.
55 00:06:04,150 00:06:07,320 - Kita diminta menangani kasus. - Ini bukan kasus, Mulder. - Kita diminta menangani kasus. - Ini bukan kasus, Mulder.
56 00:06:07,400 00:06:10,280 Belum. Aku akan ke DARPA. Belum. Aku akan ke DARPA.
57 00:06:10,370 00:06:12,370 Kau coba cari tahu apa lagi yang bisa diketahui dari anak itu. Kau coba cari tahu apa lagi yang bisa diketahui dari anak itu.
58 00:06:14,200 00:06:15,330 Aku hanya perlu tahu... Aku hanya perlu tahu...
59 00:06:15,410 00:06:17,120 ...apakah itu Roma Downey atau Della Reese. ...apakah itu Roma Downey atau Della Reese.
60 00:06:23,090 00:06:25,920 Goochland, Virginia Goochland, Virginia
61 00:06:35,810 00:06:37,480 - Ya? - Hai. - Ya? - Hai.
62 00:06:37,560 00:06:41,270 Aku Dana Scully dari Biro Investigasi Federal. Aku Dana Scully dari Biro Investigasi Federal.
63 00:06:41,350 00:06:42,770 Apa kau Bu McPeck? Apa kau Bu McPeck?
64 00:06:44,150 00:06:47,150 - Apa yang bisa kami bantu? - Aku kemari soal putramu. - Apa yang bisa kami bantu? - Aku kemari soal putramu.
65 00:06:47,240 00:06:49,990 - Apa kami sedang diselidiki? - Tidak. - Apa kami sedang diselidiki? - Tidak.
66 00:06:50,070 00:06:51,950 Aku hanya berharap bisa lebih memahami... Aku hanya berharap bisa lebih memahami...
67 00:06:52,030 00:06:55,540 ...yang terjadi kepada putramu. Apa dia baik-baik saja? ...yang terjadi kepada putramu. Apa dia baik-baik saja?
68 00:06:55,620 00:06:58,040 Jason? Ada yang ingin bertemu denganmu. Jason? Ada yang ingin bertemu denganmu.
69 00:06:59,830 00:07:02,290 - Katakan bagaimana perasaanmu. - Aku merasa baik. - Katakan bagaimana perasaanmu. - Aku merasa baik.
70 00:07:02,380 00:07:04,380 Hanya sedikit kehabisan napas. Hanya sedikit kehabisan napas.
71 00:07:04,960 00:07:08,210 Kau melihat hasil kerja Tuhan. Jason berutang budi kepada-Nya... Kau melihat hasil kerja Tuhan. Jason berutang budi kepada-Nya...
72 00:07:08,300 00:07:09,800 ...dan menjunjung tinggi serta memuliakan nama-Nya. ...dan menjunjung tinggi serta memuliakan nama-Nya.
73 00:07:09,880 00:07:11,970 - Puji Tuhan. - Puji Tuhan. - Puji Tuhan. - Puji Tuhan.
74 00:07:13,340 00:07:15,760 Dan kau bilang melihat malaikat? Dan kau bilang melihat malaikat?
75 00:07:16,810 00:07:17,810 Ya. Ya.
76 00:07:18,220 00:07:19,850 Boleh aku tahu seperti apa rupa mereka? Boleh aku tahu seperti apa rupa mereka?
77 00:07:20,690 00:07:21,850 Mereka terlihat seperti pria. Mereka terlihat seperti pria.
78 00:07:22,730 00:07:24,690 Mereka datang dari langit dengan bola cahaya. Mereka datang dari langit dengan bola cahaya.
79 00:07:26,270 00:07:29,440 - Apa kata mereka? - Mereka bilang jangan takut. - Apa kata mereka? - Mereka bilang jangan takut.
80 00:07:30,150 00:07:32,320 Lalu salah satu dari mereka mencubitku agak keras. Lalu salah satu dari mereka mencubitku agak keras.
81 00:07:32,410 00:07:34,700 Lalu aku segera membaik. Lalu aku segera membaik.
82 00:07:34,780 00:07:37,450 - Di mana dia mencubitmu? - Di sini. - Di mana dia mencubitmu? - Di sini.
83 00:08:07,570 00:08:10,490 - Apa yang kau lakukan? - Pekerjaan Tuhan, apa lagi? - Apa yang kau lakukan? - Pekerjaan Tuhan, apa lagi?
84 00:08:10,570 00:08:12,030 Keluar dari mobilku! Keluar dari mobilku!
85 00:08:12,740 00:08:14,700 Aku mengharapkan akomodasi lebih pada pria yang menyelamatkan... Aku mengharapkan akomodasi lebih pada pria yang menyelamatkan...
86 00:08:14,780 00:08:16,280 ...nyawa anak muda itu. ...nyawa anak muda itu.
87 00:08:16,450 00:08:17,830 Dan nyawamu. Dan nyawamu.
88 00:08:18,620 00:08:21,200 Kau mendapatkan apimu. Sekarang keluarlah. Kau mendapatkan apimu. Sekarang keluarlah.
89 00:08:29,130 00:08:32,050 Kau sama sekali tak penasaran dengan cip... Kau sama sekali tak penasaran dengan cip...
90 00:08:32,130 00:08:33,170 ...di leher anak itu? ...di leher anak itu?
91 00:08:34,760 00:08:35,760 Kau, dokter medis... Kau, dokter medis...
92 00:08:35,840 00:08:37,890 ...yang memiliki teknologi yang sama dalam tubuhmu... ...yang memiliki teknologi yang sama dalam tubuhmu...
93 00:08:37,970 00:08:40,560 ...yang menyaksikan langsung keajaiban menakjubkan ini? ...yang menyaksikan langsung keajaiban menakjubkan ini?
94 00:08:41,140 00:08:44,350 Aku sudah mengambil risiko besar untuk membuktikan niatku. Aku sudah mengambil risiko besar untuk membuktikan niatku.
95 00:08:45,350 00:08:48,360 Koran di pintumu, surel kepada Mulder,... Koran di pintumu, surel kepada Mulder,...
96 00:08:48,440 00:08:51,110 ...demonstrasi rumit menyembuhkan kanker anak ini? ...demonstrasi rumit menyembuhkan kanker anak ini?
97 00:08:53,780 00:08:55,410 Begini, aku sekarat. Begini, aku sekarat.
98 00:08:57,820 00:08:59,330 Seorang pria sekarat yang ingin memperbaiki keadaan... Seorang pria sekarat yang ingin memperbaiki keadaan...
99 00:08:59,410 00:09:02,580 ...berbagi rahasianya, untuk mewariskan obat ini... ...berbagi rahasianya, untuk mewariskan obat ini...
100 00:09:02,660 00:09:04,080 ...kepada jutaan orang seperti anak itu. ...kepada jutaan orang seperti anak itu.
101 00:09:05,210 00:09:08,580 - Kau ingin berikan kepada kami? - Kepadamu. Agen Scully. - Kau ingin berikan kepada kami? - Kepadamu. Agen Scully.
102 00:09:09,380 00:09:11,670 Aku muak dengan sikap keras kepala Agen Mulder,... Aku muak dengan sikap keras kepala Agen Mulder,...
103 00:09:12,550 00:09:14,880 ...ide bodohnya untuk mengabaikan sistem. ...ide bodohnya untuk mengabaikan sistem.
104 00:09:14,970 00:09:18,470 - Kau pikir aku akan tertipu? - Aku sudah memberimu tawaranku. - Kau pikir aku akan tertipu? - Aku sudah memberimu tawaranku.
105 00:09:19,850 00:09:21,310 Jika Agen Mulder mengetahuinya... Jika Agen Mulder mengetahuinya...
106 00:09:21,390 00:09:22,770 ...yakinlah aku akan membatalkannya. ...yakinlah aku akan membatalkannya.
107 00:09:24,640 00:09:25,940 Kubawa sampai mati. Kubawa sampai mati.
108 00:09:44,410 00:09:46,460 Markas FBI Washington DC Markas FBI Washington DC
109 00:10:20,370 00:10:21,370 Di sini Agen Murphy. Di sini Agen Murphy.
110 00:10:21,450 00:10:24,490 Ya, aku harus melacak nomor telepon DC. Ya, aku harus melacak nomor telepon DC.
111 00:10:24,580 00:10:28,160 Aku butuh alamat. Terima kasih. Aku butuh alamat. Terima kasih.
112 00:10:42,470 00:10:45,520 - Ada yang bisa kubantu? - Maaf. Aku membuat kesalahan. - Ada yang bisa kubantu? - Maaf. Aku membuat kesalahan.
113 00:10:48,810 00:10:50,140 Boleh kulihat tanda pengenalmu? Boleh kulihat tanda pengenalmu?
114 00:10:52,400 00:10:53,480 Dengar, apa ini diperlukan? Dengar, apa ini diperlukan?
115 00:10:53,560 00:10:55,020 Aku hanya masuk lewat pintu yang salah. Aku hanya masuk lewat pintu yang salah.
116 00:10:55,110 00:10:56,860 Tolong tanda pengenalmu. Tolong tanda pengenalmu.
117 00:11:13,580 00:11:15,500 - Dengar... - Lantai tiga. - Dengar... - Lantai tiga.
118 00:11:15,590 00:11:16,800 Pengunjung Pengunjung
119 00:11:34,560 00:11:35,610 Spender, CGB Spender, CGB
120 00:11:51,830 00:11:53,000 Agen Scully. Agen Scully.
121 00:12:07,850 00:12:09,310 Silakan duduk. Silakan duduk.
122 00:12:14,230 00:12:15,230 Aku senang kau datang. Aku senang kau datang.
123 00:12:15,690 00:12:17,520 Kau jelas tahu aku akan datang. Kau jelas tahu aku akan datang.
124 00:12:18,320 00:12:21,490 Aku tahu kau dokter dan wanita yang penuh belas kasih. Aku tahu kau dokter dan wanita yang penuh belas kasih.
125 00:12:21,570 00:12:22,570 Sudahlah. Sudahlah.
126 00:12:28,910 00:12:30,080 Pada akhirnya,... Pada akhirnya,...
127 00:12:32,370 00:12:34,540 ...saat seorang pria akhirnya melihat masa hidupnya... ...saat seorang pria akhirnya melihat masa hidupnya...
128 00:12:35,830 00:12:37,090 ...untuk mengetahui apa yang akan dia tinggalkan... ...untuk mengetahui apa yang akan dia tinggalkan...
129 00:12:37,670 00:12:40,000 Sebagian besar yang kubangun berantakan. Sebagian besar yang kubangun berantakan.
130 00:12:40,090 00:12:43,510 Setelah kegelapan mendekat... Setelah kegelapan mendekat...
131 00:12:44,550 00:12:45,840 ...aku menyadari tak memiliki warisan sesungguhnya. ...aku menyadari tak memiliki warisan sesungguhnya.
132 00:12:48,010 00:12:49,600 Kau menderita apa? Kau menderita apa?
133 00:12:52,930 00:12:54,440 Inflamasi serebral... Inflamasi serebral...
134 00:12:54,520 00:12:56,940 ...akibat operasi otak yang kujalani di musim gugur. ...akibat operasi otak yang kujalani di musim gugur.
135 00:12:57,020 00:12:58,820 Dokter hanya memberiku beberapa bulan. Dokter hanya memberiku beberapa bulan.
136 00:12:59,400 00:13:02,110 Jadi, kau ingin memanfaatkanku untuk memperbaiki keadaan? Jadi, kau ingin memanfaatkanku untuk memperbaiki keadaan?
137 00:13:03,440 00:13:05,700 Untuk menjadikanmu orang terhormat? Untuk menjadikanmu orang terhormat?
138 00:13:06,410 00:13:07,620 Ini tak akan berhasil. Ini tak akan berhasil.
139 00:13:09,950 00:13:12,040 Berapa banyak orang di dunia yang sekarat karena kanker? Berapa banyak orang di dunia yang sekarat karena kanker?
140 00:13:13,750 00:13:16,080 Dan di sini kita membuang waktu dengan masa lalu. Dan di sini kita membuang waktu dengan masa lalu.
141 00:13:17,210 00:13:22,090 Aku di sini. Di mana? Penyembuhan ajaibmu ini? Aku di sini. Di mana? Penyembuhan ajaibmu ini?
142 00:13:23,090 00:13:24,130 Kita harus bepergian. Kita harus bepergian.
143 00:13:25,550 00:13:26,840 Butuh beberapa hari. Butuh beberapa hari.
144 00:13:28,640 00:13:29,890 Aku akan mengabarimu. Aku akan mengabarimu.
145 00:13:30,220 00:13:31,890 Aku punya akses, Agen Scully. Aku punya akses, Agen Scully.
146 00:13:33,640 00:13:36,230 Aku punya cip ajaib ini, tapi penelitian genetika... Aku punya cip ajaib ini, tapi penelitian genetika...
147 00:13:36,310 00:13:38,810 ...yang membuat mereka bekerja dijaga sangat ketat. ...yang membuat mereka bekerja dijaga sangat ketat.
148 00:13:39,690 00:13:41,320 Ada pria di gedung ini yang akan membunuhku... Ada pria di gedung ini yang akan membunuhku...
149 00:13:41,400 00:13:42,780 ...jika mereka tahu apa yang kutawarkan kepadamu. ...jika mereka tahu apa yang kutawarkan kepadamu.
150 00:13:44,440 00:13:46,200 Mereka juga akan membunuhmu dalam sekejap. Mereka juga akan membunuhmu dalam sekejap.
151 00:13:49,240 00:13:51,450 Aku sudah menghancurkan banyak hal dalam hidupku... Aku sudah menghancurkan banyak hal dalam hidupku...
152 00:13:52,910 00:13:55,000 ...termasuk orang yang paling berharga bagiku. ...termasuk orang yang paling berharga bagiku.
153 00:13:56,710 00:13:58,620 Yang kuinginkan hanyalah kesempatan melakukan sesuatu... Yang kuinginkan hanyalah kesempatan melakukan sesuatu...
154 00:13:58,710 00:14:00,080 ...yang membantu manusia sebelum aku pergi. ...yang membantu manusia sebelum aku pergi.
155 00:14:15,270 00:14:18,850 Panggilan diterima, pukul 20.01. Panggilan diterima, pukul 20.01.
156 00:14:18,940 00:14:21,310 Mulder, ini aku. Aku ingin memberi tahu... Mulder, ini aku. Aku ingin memberi tahu...
157 00:14:21,400 00:14:23,480 ...bahwa aku akan keluar kota selama satu atau dua hari. ...bahwa aku akan keluar kota selama satu atau dua hari.
158 00:14:23,570 00:14:27,740 Ini keadaan darurat keluarga. Aku akan meneleponmu jika sempat. Ini keadaan darurat keluarga. Aku akan meneleponmu jika sempat.
159 00:14:36,950 00:14:39,170 Ini Dana Scully, aku sedang tak di tempat. Ini Dana Scully, aku sedang tak di tempat.
160 00:14:39,250 00:14:40,580 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
161 00:14:41,500 00:14:43,670 Scully, ini aku. Angkatlah jika kau di sana. Scully, ini aku. Angkatlah jika kau di sana.
162 00:14:44,590 00:14:46,670 Scully? Kau di sana? Scully? Kau di sana?
163 00:14:47,550 00:14:50,840 Baiklah, aku dapat pesanmu dan semoga semua baik-baik saja. Baiklah, aku dapat pesanmu dan semoga semua baik-baik saja.
164 00:14:50,930 00:14:52,720 Aku akan mencoba menghubungi ponselmu sekarang. Aku akan mencoba menghubungi ponselmu sekarang.
165 00:15:58,620 00:15:59,870 Kau akan merokok? Kau akan merokok?
166 00:16:14,180 00:16:17,220 - Sudah saatnya aku berhenti. - Begitu saja. - Sudah saatnya aku berhenti. - Begitu saja.
167 00:16:18,470 00:16:21,020 Tanpa pengorbanan murni altruistis. Tanpa pengorbanan murni altruistis.
168 00:16:21,100 00:16:23,440 Kami memberi, berharap menerima. Kami memberi, berharap menerima.
169 00:16:23,520 00:16:26,190 Kau berharap menerima apa? Kau berharap menerima apa?
170 00:16:29,070 00:16:30,190 Kepercayaanmu. Kepercayaanmu.
171 00:16:32,110 00:16:35,240 Kau mempertanyakan ketulusanku. Kau pikir aku tak berperasaan. Kau mempertanyakan ketulusanku. Kau pikir aku tak berperasaan.
172 00:16:36,160 00:16:37,830 Akankah melunakkan opinimu terhadapku... Akankah melunakkan opinimu terhadapku...
173 00:16:37,910 00:16:39,620 ...jika aku mengaku bahwa aku selalu... ...jika aku mengaku bahwa aku selalu...
174 00:16:39,700 00:16:41,500 ...memiliki perhatian khusus terhadapmu? ...memiliki perhatian khusus terhadapmu?
175 00:16:44,420 00:16:46,380 Kujamin, niatku terhormat. Kujamin, niatku terhormat.
176 00:16:46,460 00:16:48,460 Aku juga menyukai Mulder... Aku juga menyukai Mulder...
177 00:16:49,630 00:16:51,170 ...tapi rasa sayangku padamu istimewa. ...tapi rasa sayangku padamu istimewa.
178 00:16:52,760 00:16:54,840 Aku menggenggam nyawamu di tanganku. Aku menggenggam nyawamu di tanganku.
179 00:16:55,930 00:16:58,600 Kankermu parah dan aku punya obatnya. Kankermu parah dan aku punya obatnya.
180 00:16:59,640 00:17:01,140 Bisa bayangkan seperti apa rasanya? Bisa bayangkan seperti apa rasanya?
181 00:17:01,640 00:17:03,560 Memiliki kekuatan untuk mengakhiri hidup... Memiliki kekuatan untuk mengakhiri hidup...
182 00:17:03,640 00:17:05,520 ...atau menyelamatkannya dan membiarkannya berkembang? ...atau menyelamatkannya dan membiarkannya berkembang?
183 00:17:09,230 00:17:13,860 Kini kuberi kekuatan yang sama, agar kau melakukan hal yang sama. Kini kuberi kekuatan yang sama, agar kau melakukan hal yang sama.
184 00:17:18,780 00:17:20,410 Ya, dia bilang itu urusan keluarga. Ya, dia bilang itu urusan keluarga.
185 00:17:20,990 00:17:24,000 Dia memberi kuncinya, memintaku menyiram tanaman, tak masalah. Dia memberi kuncinya, memintaku menyiram tanaman, tak masalah.
186 00:17:25,080 00:17:26,080 Gadis hebat. Gadis hebat.
187 00:17:26,170 00:17:27,750 Dia sangat mandiri. Dia sangat mandiri.
188 00:17:27,830 00:17:29,880 - Tapi gadis yang hebat. - Ya. - Tapi gadis yang hebat. - Ya.
189 00:17:29,960 00:17:32,420 Para penyewa suka ada agen FBI di gedung ini. Para penyewa suka ada agen FBI di gedung ini.
190 00:17:32,510 00:17:34,470 Itu memberi mereka rasa aman. Itu memberi mereka rasa aman.
191 00:17:34,550 00:17:36,720 Kau tahu berapa banyak orang yang tewas di sana? Kau tahu berapa banyak orang yang tewas di sana?
192 00:17:36,800 00:17:38,510 Kami tak membicarakan itu. Kami tak membicarakan itu.
193 00:17:38,590 00:17:40,640 Kau bilang dia membawa koper. Kau bilang dia membawa koper.
194 00:17:40,720 00:17:41,760 Kau menyadari hal lain? Kau menyadari hal lain?
195 00:17:41,850 00:17:44,310 - Ada yang tak normal? - Tidak. - Ada yang tak normal? - Tidak.
196 00:17:44,390 00:17:46,520 Sebenarnya, bukan dia yang membawa koper itu. Sebenarnya, bukan dia yang membawa koper itu.
197 00:17:46,600 00:17:49,270 - Itu sopirnya. - Sopirnya? - Itu sopirnya. - Sopirnya?
198 00:17:49,360 00:17:52,530 Ya. Pria tua. Tinggi. Aku pernah melihatnya ke sini. Ya. Pria tua. Tinggi. Aku pernah melihatnya ke sini.
199 00:17:52,900 00:17:54,240 Merokok seperti cerobong. Merokok seperti cerobong.
200 00:17:57,660 00:17:58,660 Hei, kau tak mau... Hei, kau tak mau...
201 00:18:12,960 00:18:14,550 Kau sudah terlalu lama mengemudi. Kau sudah terlalu lama mengemudi.
202 00:18:15,630 00:18:17,010 Biarkan aku menyetir. Biarkan aku menyetir.
203 00:18:17,090 00:18:19,840 Mungkin, jika kau beri tahu tujuan kita. Mungkin, jika kau beri tahu tujuan kita.
204 00:18:21,550 00:18:23,600 Mengetahui hal itu, kau akan merasa nyaman? Mengetahui hal itu, kau akan merasa nyaman?
205 00:18:23,680 00:18:24,680 Kau akan memercayaiku? Kau akan memercayaiku?
206 00:18:27,480 00:18:29,440 Berapa lama hingga Mulder mendapatkan kepercayaanmu? Berapa lama hingga Mulder mendapatkan kepercayaanmu?
207 00:18:30,230 00:18:31,560 Aku selalu memercayai Mulder. Aku selalu memercayai Mulder.
208 00:18:32,650 00:18:34,280 Kau tak jujur pada dirimu sendiri. Kau tak jujur pada dirimu sendiri.
209 00:18:34,940 00:18:36,690 Pikirkan kembali. Ada masa ketika kau takut... Pikirkan kembali. Ada masa ketika kau takut...
210 00:18:36,780 00:18:38,910 ...terhadap masa depanmu, terhadap kariermu... ...terhadap masa depanmu, terhadap kariermu...
211 00:18:38,990 00:18:40,740 ...saat kau pertama menjadi rekan dengan pria ini. ...saat kau pertama menjadi rekan dengan pria ini.
212 00:18:41,950 00:18:44,120 Sudah kubilang, aku sudah bertahun-tahun mengamatimu. Sudah kubilang, aku sudah bertahun-tahun mengamatimu.
213 00:18:45,580 00:18:48,540 Jika kau mengizinkan. Aku ingin membuat pengamatan. Jika kau mengizinkan. Aku ingin membuat pengamatan.
214 00:18:50,250 00:18:54,210 Kau tertarik pada pria kuat, tapi takut pada kekuatan mereka. Kau tertarik pada pria kuat, tapi takut pada kekuatan mereka.
215 00:18:55,710 00:18:59,220 Kau tetap waspada, dinding di sekitar hatimu. Kau tetap waspada, dinding di sekitar hatimu.
216 00:18:59,300 00:19:01,390 Bagaimana lagi kau menjelaskan kesetiaan tanpa rasa takut itu... Bagaimana lagi kau menjelaskan kesetiaan tanpa rasa takut itu...
217 00:19:01,470 00:19:04,060 ...kepada pria yang terobsesi, tapi hidup sendiri? ...kepada pria yang terobsesi, tapi hidup sendiri?
218 00:19:05,180 00:19:06,810 Kau rela mati demi Mulder,... Kau rela mati demi Mulder,...
219 00:19:07,680 00:19:09,480 ...tapi kau tak akan membiarkan dirimu mencintainya. ...tapi kau tak akan membiarkan dirimu mencintainya.
220 00:19:12,310 00:19:16,400 Astaga. Aku belajar banyak hal darimu. Astaga. Aku belajar banyak hal darimu.
221 00:19:16,480 00:19:18,070 Kau bukan sekadar pembunuh berdarah dingin,... Kau bukan sekadar pembunuh berdarah dingin,...
222 00:19:18,150 00:19:20,280 ...kau juga seorang psikolog. ...kau juga seorang psikolog.
223 00:19:23,200 00:19:24,990 Aku sudah menjadi perusak sepanjang hidupku. Aku sudah menjadi perusak sepanjang hidupku.
224 00:19:27,080 00:19:29,910 Sebelum mati, aku ingin membuktikan... Sebelum mati, aku ingin membuktikan...
225 00:19:30,000 00:19:31,870 ...bahwa aku mampu melakukan sesuatu yang lebih. ...bahwa aku mampu melakukan sesuatu yang lebih.
226 00:19:35,040 00:19:37,630 - Belok di sini. Kiri. - Kita mau ke mana? - Belok di sini. Kiri. - Kita mau ke mana?
227 00:19:38,210 00:19:39,630 Untuk menunjukkan kemampuanku. Untuk menunjukkan kemampuanku.
228 00:20:19,050 00:20:22,630 Namanya Marjorie Butters. Dia hebat dalam merawat tanaman. Namanya Marjorie Butters. Dia hebat dalam merawat tanaman.
229 00:20:23,840 00:20:25,800 Bermain Scrabble dengan kejam jika kau tertarik. Bermain Scrabble dengan kejam jika kau tertarik.
230 00:20:25,890 00:20:28,350 Apa hubungannya denganmu? Apa hubungannya denganmu?
231 00:20:28,430 00:20:32,190 Bagaimana mengatakannya, ya? Bisa dibilang aku malaikatnya. Bagaimana mengatakannya, ya? Bisa dibilang aku malaikatnya.
232 00:20:33,310 00:20:35,610 Marjorie berusia 118 tahun. Marjorie berusia 118 tahun.
233 00:20:38,360 00:20:41,440 - Marjorie? - Hei! - Marjorie? - Hei!
234 00:20:46,990 00:20:50,870 - Kukira aku akan mengejutkanmu. - Aku tampak kacau. - Kukira aku akan mengejutkanmu. - Aku tampak kacau.
235 00:20:50,950 00:20:54,960 Aku mencoba mendapatkan kuncup sebelum musim semi. Aku mencoba mendapatkan kuncup sebelum musim semi.
236 00:20:56,460 00:21:00,050 Marjorie, ini Dana Scully. Dia teman baikku. Marjorie, ini Dana Scully. Dia teman baikku.
237 00:21:01,010 00:21:03,340 - Senang bertemu denganmu. - Dengan senang hati. - Senang bertemu denganmu. - Dengan senang hati.
238 00:21:03,420 00:21:06,510 Masuklah. Aku memanggang roti pagi ini. Masuklah. Aku memanggang roti pagi ini.
239 00:21:06,590 00:21:08,810 Ada tomat dari kebunku... Ada tomat dari kebunku...
240 00:21:08,890 00:21:11,850 ...dan blewah, lalu kita minum teh. ...dan blewah, lalu kita minum teh.
241 00:21:17,440 00:21:18,770 Memiliki kekuatan ini... Memiliki kekuatan ini...
242 00:21:20,360 00:21:22,440 ...untuk mengunjungi wanita ini dan melihat kegembiraannya. ...untuk mengunjungi wanita ini dan melihat kegembiraannya.
243 00:21:26,280 00:21:28,120 Pasti karena itu kau menjadi dokter. Pasti karena itu kau menjadi dokter.
244 00:21:39,250 00:21:41,090 Kunantikan telepon darimu. Terima kasih. Kunantikan telepon darimu. Terima kasih.
245 00:21:41,670 00:21:42,960 Dia meminta sebuah sedan... Dia meminta sebuah sedan...
246 00:21:43,050 00:21:44,300 ...saat dia meninggalkan Biro kemarin. ...saat dia meninggalkan Biro kemarin.
247 00:21:44,380 00:21:46,680 Entah kenapa tak ada biaya bahan bakar. Entah kenapa tak ada biaya bahan bakar.
248 00:21:46,760 00:21:49,260 Ibunya tak tahu apa pun soal keadaan darurat keluarga. Ibunya tak tahu apa pun soal keadaan darurat keluarga.
249 00:21:49,350 00:21:50,560 Dengar, aku tahu kau khawatir... Dengar, aku tahu kau khawatir...
250 00:21:50,640 00:21:52,220 ...tentang orang yang pergi bersamanya,... ...tentang orang yang pergi bersamanya,...
251 00:21:52,310 00:21:55,060 ...tapi dari yang kau katakan, dia tak menyelinap keluar. ...tapi dari yang kau katakan, dia tak menyelinap keluar.
252 00:21:55,560 00:21:57,650 Tapi dia sudah bersusah payah untuk tak membuatmu kalut. Tapi dia sudah bersusah payah untuk tak membuatmu kalut.
253 00:21:57,730 00:22:00,310 Aku tahu dia bisa menjaga dirinya sendiri,... Aku tahu dia bisa menjaga dirinya sendiri,...
254 00:22:00,400 00:22:02,150 ...tapi dia tak pernah berbohong kepadaku. ...tapi dia tak pernah berbohong kepadaku.
255 00:22:04,650 00:22:05,900 Itu nomor pribadiku. Itu nomor pribadiku.
256 00:22:08,530 00:22:10,410 - Skinner. - Pak? - Skinner. - Pak?
257 00:22:10,490 00:22:13,240 - Agen Scully, kau di mana? - Aku sedang di jalan. - Agen Scully, kau di mana? - Aku sedang di jalan.
258 00:22:13,330 00:22:15,370 Maaf aku meneleponmu di nomor ini. Maaf aku meneleponmu di nomor ini.
259 00:22:15,460 00:22:16,460 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
260 00:22:16,540 00:22:18,080 Kami hanya mencemaskanmu. Kami hanya mencemaskanmu.
261 00:22:18,750 00:22:22,000 Semua baik-baik saja. Aku hanya ingin Mulder tahu itu. Semua baik-baik saja. Aku hanya ingin Mulder tahu itu.
262 00:22:22,800 00:22:24,420 Dia berdiri di sini. Katakan sendiri? Dia berdiri di sini. Katakan sendiri?
263 00:22:24,510 00:22:26,300 Tidak, Pak. Tak perlu. Tidak, Pak. Tak perlu.
264 00:22:26,380 00:22:27,880 Bisa beri tahu dia nanti aku akan meneleponnya? Bisa beri tahu dia nanti aku akan meneleponnya?
265 00:22:27,970 00:22:29,680 Katakan saja aku baik-baik saja. Katakan saja aku baik-baik saja.
266 00:22:32,970 00:22:34,350 Katanya dia baik-baik saja. Katanya dia baik-baik saja.
267 00:22:37,850 00:22:39,100 Dia dalam masalah. Dia dalam masalah.
268 00:22:51,200 00:22:52,200 Pom Bensin Terakhir Pom Bensin Terakhir
269 00:22:56,290 00:22:57,710 Aku akan ke toilet. Aku akan ke toilet.
270 00:23:23,230 00:23:24,400 Mulder, aku yakin kau akan bisa... Mulder, aku yakin kau akan bisa...
271 00:23:24,480 00:23:26,400 ...mengerti maksud rekaman ini. ...mengerti maksud rekaman ini.
272 00:23:26,480 00:23:28,700 Saat ini, aku melindungimu. Saat ini, aku melindungimu.
273 00:23:28,780 00:23:31,030 Tolong mengerti aku sudah mempertimbangkan risikonya. Tolong mengerti aku sudah mempertimbangkan risikonya.
274 00:23:31,110 00:23:32,990 Rencana ini tak bisa kujelaskan tanpa terdampak risiko... Rencana ini tak bisa kujelaskan tanpa terdampak risiko...
275 00:23:33,070 00:23:35,160 ...dan aku berjanji kepadamu bahwa kuperhitungkan segalanya. ...dan aku berjanji kepadamu bahwa kuperhitungkan segalanya.
276 00:23:35,700 00:23:37,370 Lokasi kita saat ini adalah ke utara... Lokasi kita saat ini adalah ke utara...
277 00:23:37,450 00:23:38,960 ...di Jalan Tol Wilayah Utara. ...di Jalan Tol Wilayah Utara.
278 00:23:39,040 00:23:41,540 Kami mengendarai sedan FBI-ku. Kami mengendarai sedan FBI-ku.
279 00:23:42,330 00:23:45,090 Aku berjanji akan segera memberikan rekaman ini kepadamu. Aku berjanji akan segera memberikan rekaman ini kepadamu.
280 00:24:04,770 00:24:05,860 Permisi. Permisi.
281 00:24:41,230 00:24:42,230 Permen? Permen?
282 00:24:45,650 00:24:49,150 Buat dirimu nyaman. Perjalanan kita masih panjang. Buat dirimu nyaman. Perjalanan kita masih panjang.
283 00:25:23,270 00:25:25,770 Pukul 01.04 Pukul 01.04
284 00:26:30,290 00:26:32,050 Ahli menyamar. Ahli menyamar.
285 00:26:32,130 00:26:33,460 Bisakah kami tertawa di apartemenmu? Bisakah kami tertawa di apartemenmu?
286 00:26:33,550 00:26:34,960 Kami dapat sesuatu. Kami dapat sesuatu.
287 00:26:35,720 00:26:38,050 Kami melakukan permintaanmu, semua yang kami bisa dari Scully. Kami melakukan permintaanmu, semua yang kami bisa dari Scully.
288 00:26:38,130 00:26:39,340 Kami mulai dengan kartu kreditnya... Kami mulai dengan kartu kreditnya...
289 00:26:39,430 00:26:41,300 ...untuk melihat apa dia membeli tiket pesawat. ...untuk melihat apa dia membeli tiket pesawat.
290 00:26:42,140 00:26:44,810 Dan akhirnya meretas jaringan departemen pertahanan. Dan akhirnya meretas jaringan departemen pertahanan.
291 00:26:44,890 00:26:45,890 Di mana mereka menuntut... Di mana mereka menuntut...
292 00:26:45,980 00:26:47,190 ...kami langsung menunjukkan identitas diri... ...kami langsung menunjukkan identitas diri...
293 00:26:47,270 00:26:48,770 ...atau menghadapi tuntutan atas spionase... ...atau menghadapi tuntutan atas spionase...
294 00:26:48,850 00:26:50,230 ...atau kejahatan terhadap pemerintah. ...atau kejahatan terhadap pemerintah.
295 00:26:50,310 00:26:52,440 Apa kaitannya dengan menemukan Scully? Apa kaitannya dengan menemukan Scully?
296 00:26:52,520 00:26:53,820 Saat kami masuk ke komputernya,... Saat kami masuk ke komputernya,...
297 00:26:53,900 00:26:56,110 ...kami menemukan serangkaian transmisi yang dihapus. ...kami menemukan serangkaian transmisi yang dihapus.
298 00:26:56,190 00:26:58,820 Surel yang sudah dihapus dari subdirektorinya,... Surel yang sudah dihapus dari subdirektorinya,...
299 00:26:58,910 00:26:59,950 ...tapi tidak diska kerasnya. ...tapi tidak diska kerasnya.
300 00:27:00,030 00:27:03,280 - Serangkaian komunikasi. - Dari seseorang bernama "Cobra". - Serangkaian komunikasi. - Dari seseorang bernama "Cobra".
301 00:27:03,370 00:27:04,990 Siapa Cobra ini? Siapa Cobra ini?
302 00:27:05,080 00:27:06,750 Scully akan memberitahuku tentang orang ini. Scully akan memberitahuku tentang orang ini.
303 00:27:07,540 00:27:09,460 Tampaknya, dia sudah berusaha keras... Tampaknya, dia sudah berusaha keras...
304 00:27:09,540 00:27:10,750 ...untuk merahasiakan ini darimu. ...untuk merahasiakan ini darimu.
305 00:27:11,380 00:27:14,630 Aku tak percaya. Dia tahu aku pasti akan mengetahuinya. Aku tak percaya. Dia tahu aku pasti akan mengetahuinya.
306 00:27:14,710 00:27:18,130 Mulder, dia tak bisa ditemukan. Tak ada tempat untuk memulai. Mulder, dia tak bisa ditemukan. Tak ada tempat untuk memulai.
307 00:27:18,760 00:27:20,510 Ya, aku juga tak percaya itu. Ya, aku juga tak percaya itu.
308 00:27:21,090 00:27:22,350 Berikan itu. Berikan itu.
309 00:28:08,430 00:28:09,730 Bagaimana kopimu? Bagaimana kopimu?
310 00:28:10,770 00:28:12,600 Murni, terima kasih. Murni, terima kasih.
311 00:28:16,480 00:28:19,690 - Kau meracuniku. - Aku tak melakukan hal itu. - Kau meracuniku. - Aku tak melakukan hal itu.
312 00:28:19,780 00:28:22,070 Bagaimana aku berganti pakaian dan pergi tidur? Bagaimana aku berganti pakaian dan pergi tidur?
313 00:28:22,160 00:28:24,990 Aku menggendongmu. Kau terjaga lebih dari 30 jam. Aku menggendongmu. Kau terjaga lebih dari 30 jam.
314 00:28:25,070 00:28:26,200 Kau meracau. Kau meracau.
315 00:28:26,740 00:28:28,410 Aku hanya ingin membuatmu nyaman. Aku hanya ingin membuatmu nyaman.
316 00:28:32,120 00:28:35,000 - Di mana kita? - Milford, Pennsylvania. - Di mana kita? - Milford, Pennsylvania.
317 00:28:35,080 00:28:36,460 Itu bukan bagian dari kesepakatannya. Itu bukan bagian dari kesepakatannya.
318 00:28:37,250 00:28:38,800 Entah apa yang kau rencanakan. Entah apa yang kau rencanakan.
319 00:28:46,350 00:28:47,720 Kuncinya ada di mobil. Kuncinya ada di mobil.
320 00:28:48,930 00:28:50,390 Tentu saja kau boleh pergi. Tentu saja kau boleh pergi.
321 00:28:52,310 00:28:53,900 Pilihan masih milikmu. Pilihan masih milikmu.
322 00:29:13,410 00:29:16,170 - Pak, harap perhatianmu. - Apa asistenku... - Pak, harap perhatianmu. - Apa asistenku...
323 00:29:16,250 00:29:18,540 Dia tak di mejanya. Aku tak akan sembarang masuk,... Dia tak di mejanya. Aku tak akan sembarang masuk,...
324 00:29:18,630 00:29:20,710 ...tapi seperti yang kubilang, ini situasi yang sulit. ...tapi seperti yang kubilang, ini situasi yang sulit.
325 00:29:20,800 00:29:23,050 - Apa yang terjadi? - Itulah pertanyaanku. - Apa yang terjadi? - Itulah pertanyaanku.
326 00:29:23,130 00:29:25,510 - Kita semua pernah bertemu. - Tempat ini aman? - Kita semua pernah bertemu. - Tempat ini aman?
327 00:29:25,590 00:29:28,100 - Apakah aman? - Jangan gelisah, G-man. - Apakah aman? - Jangan gelisah, G-man.
328 00:29:28,930 00:29:30,390 Kau tahu buronan federal... Kau tahu buronan federal...
329 00:29:30,470 00:29:31,600 ...dengan nama sandi Cobra? ...dengan nama sandi Cobra?
330 00:29:33,350 00:29:34,600 Selama enam bulan terakhir... Selama enam bulan terakhir...
331 00:29:34,690 00:29:36,980 ...Cobra mengirim surel ke Scully dari Kementerian Pertahanan... ...Cobra mengirim surel ke Scully dari Kementerian Pertahanan...
332 00:29:37,060 00:29:38,110 ...tempat dia mengerjakan proyek bayangan... ...tempat dia mengerjakan proyek bayangan...
333 00:29:38,190 00:29:39,520 ...untuk penelitian lanjutan. ...untuk penelitian lanjutan.
334 00:29:39,610 00:29:41,150 Proyek bayangan itu benar. Proyek bayangan itu benar.
335 00:29:41,230 00:29:43,280 Tempat pria ini bekerja, bahkan bayangan pun memiliki bayangan. Tempat pria ini bekerja, bahkan bayangan pun memiliki bayangan.
336 00:29:43,360 00:29:44,740 Itukah yang kulihat? Itukah yang kulihat?
337 00:29:44,820 00:29:46,450 Tidak. Yang mereka ambil... Tidak. Yang mereka ambil...
338 00:29:46,530 00:29:48,740 ...adalah korespondensi Scully kembali ke Cobra. ...adalah korespondensi Scully kembali ke Cobra.
339 00:29:48,830 00:29:49,830 Dia punya hubungan? Dia punya hubungan?
340 00:29:49,910 00:29:52,750 Tidak. Seseorang yang menyamar sebagai Scully yang meretas... Tidak. Seseorang yang menyamar sebagai Scully yang meretas...
341 00:29:52,830 00:29:55,460 ...ke komputernya dan mengambil semua surelnya... ...ke komputernya dan mengambil semua surelnya...
342 00:29:55,540 00:29:57,460 ...yang bersikap sebagai Scully... ...yang bersikap sebagai Scully...
343 00:29:57,540 00:29:59,340 ...untuk mendapatkan kepercayaan Cobra. ...untuk mendapatkan kepercayaan Cobra.
344 00:29:59,420 00:30:01,710 Lima pertukaran terakhir menunjukkan pertemuan... Lima pertukaran terakhir menunjukkan pertemuan...
345 00:30:01,800 00:30:02,960 ...tempat mereka akan bertukar informasi... ...tempat mereka akan bertukar informasi...
346 00:30:03,050 00:30:04,800 ...dalam proyek yang dikerjakan oleh Cobra. ...dalam proyek yang dikerjakan oleh Cobra.
347 00:30:04,880 00:30:08,680 - Pertemuan? Di mana? - Entah. Itu baru selesai. - Pertemuan? Di mana? - Entah. Itu baru selesai.
348 00:30:08,760 00:30:10,430 Siapa yang meretas komputernya? Siapa yang meretas komputernya?
349 00:30:11,140 00:30:13,730 Pria Perokok, atau seseorang yang bekerja untuknya. Pria Perokok, atau seseorang yang bekerja untuknya.
350 00:30:13,810 00:30:15,440 Kau harus menemuinya sekarang. Kau harus menemuinya sekarang.
351 00:30:15,520 00:30:18,520 Kau paling tahu bahwa dia tak bisa ditemui begitu saja. Kau paling tahu bahwa dia tak bisa ditemui begitu saja.
352 00:30:18,600 00:30:19,900 Jika kau tak menemuinya,... Jika kau tak menemuinya,...
353 00:30:19,980 00:30:22,440 ...mungkin ini kali terakhir kita melihat Scully hidup. ...mungkin ini kali terakhir kita melihat Scully hidup.
354 00:30:26,530 00:30:29,120 Pukul 18.22 Pukul 18.22
355 00:30:35,580 00:30:36,910 Kita akan mendapatkan instruksi terakhir... Kita akan mendapatkan instruksi terakhir...
356 00:30:37,000 00:30:38,250 ...dari kontak kita malam ini. ...dari kontak kita malam ini.
357 00:30:39,210 00:30:40,340 Dia mengundang kita makan malam. Dia mengundang kita makan malam.
358 00:30:43,880 00:30:46,340 Aku mendapatkan sesuatu untuk kau kenakan. Aku mendapatkan sesuatu untuk kau kenakan.
359 00:30:50,090 00:30:52,350 Ini cantik. Ini cantik.
360 00:30:53,140 00:30:54,270 Aku senang kau menyukainya. Aku senang kau menyukainya.
361 00:30:56,350 00:30:57,730 Aku menantikan malam ini. Aku menantikan malam ini.
362 00:31:41,520 00:31:43,860 Jadi, kontakmu akan bergabung dengan kita? Jadi, kontakmu akan bergabung dengan kita?
363 00:31:43,940 00:31:44,980 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
364 00:31:46,440 00:31:47,900 Kau menjunjung kepercayaan,... Kau menjunjung kepercayaan,...
365 00:31:47,990 00:31:49,820 ...tapi kau masih belum memberitahuku siapa dia. ...tapi kau masih belum memberitahuku siapa dia.
366 00:31:50,490 00:31:53,530 Dia dalam sains genetik manusia... Dia dalam sains genetik manusia...
367 00:31:54,740 00:31:57,410 ...sebagai Oppenheimer dan Fermi pada perang nuklir. ...sebagai Oppenheimer dan Fermi pada perang nuklir.
368 00:31:58,750 00:32:00,210 Aku masih belum paham... Aku masih belum paham...
369 00:32:00,290 00:32:02,790 ...apa pentingnya peranku terhadap pertukaran ini. ...apa pentingnya peranku terhadap pertukaran ini.
370 00:32:04,960 00:32:09,090 Pria ini, kami panggil dia Cobra, dia butuh jaminan... Pria ini, kami panggil dia Cobra, dia butuh jaminan...
371 00:32:10,130 00:32:11,550 ...bahwa sains yang akan dia serahkan... ...bahwa sains yang akan dia serahkan...
372 00:32:11,630 00:32:13,590 ...tak akan jatuh ke tangan yang salah. ...tak akan jatuh ke tangan yang salah.
373 00:32:17,600 00:32:18,850 Aku sudah memberitahunya tentang dirimu. Aku sudah memberitahunya tentang dirimu.
374 00:32:19,890 00:32:21,560 Dia ingin bertemu denganmu di sini. Dia ingin bertemu denganmu di sini.
375 00:32:24,980 00:32:25,980 Baiklah. Baiklah.
376 00:32:27,940 00:32:28,990 Demi masa depan. Demi masa depan.
377 00:32:36,740 00:32:37,990 Aku harus mengatakan hal lain. Aku harus mengatakan hal lain.
378 00:32:40,120 00:32:44,000 Sesuatu yang sulit dipercaya, sangat luar biasa... Sesuatu yang sulit dipercaya, sangat luar biasa...
379 00:32:46,960 00:32:49,590 ...bisa mengetahui dapat melihat dunia dengan cara baru. ...bisa mengetahui dapat melihat dunia dengan cara baru.
380 00:32:50,470 00:32:53,300 - Apa? - Apa yang kami terima... - Apa? - Apa yang kami terima...
381 00:32:54,720 00:32:56,140 ...itu bukan obat untuk kanker. ...itu bukan obat untuk kanker.
382 00:32:58,930 00:33:01,270 Itu adalah cawan suci, Dana. Itu adalah cawan suci, Dana.
383 00:33:03,980 00:33:06,310 Itu obat untuk semua penyakit manusia. Itu obat untuk semua penyakit manusia.
384 00:33:10,690 00:33:11,690 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
385 00:33:13,820 00:33:19,370 Itu dari perbatasan terdepan. Itu berasal dari luar angkasa. Itu dari perbatasan terdepan. Itu berasal dari luar angkasa.
386 00:33:26,380 00:33:28,340 Maka kau akan sembuh. Maka kau akan sembuh.
387 00:33:29,630 00:33:31,550 Itu membuat keajaiban... Itu membuat keajaiban...
388 00:33:33,340 00:33:35,390 ...juga bisa menjadi kejahatan besar. ...juga bisa menjadi kejahatan besar.
389 00:33:36,470 00:33:38,180 Ada orang yang akan memakai kekuatan ini... Ada orang yang akan memakai kekuatan ini...
390 00:33:38,260 00:33:39,560 ...demi tujuan mereka sendiri. ...demi tujuan mereka sendiri.
391 00:33:40,680 00:33:43,310 Memilih siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati. Memilih siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati.
392 00:33:47,400 00:33:49,110 Secara teori, aku bisa disembuhkan. Secara teori, aku bisa disembuhkan.
393 00:33:50,110 00:33:52,400 Semua ucapanku tentang ingin memperbaiki keadaan? Semua ucapanku tentang ingin memperbaiki keadaan?
394 00:33:57,870 00:33:59,370 Aku pria yang kesepian, Dana. Aku pria yang kesepian, Dana.
395 00:34:07,750 00:34:09,000 Bisa permisi sebentar? Bisa permisi sebentar?
396 00:34:53,340 00:34:54,760 Cobra belum muncul. Cobra belum muncul.
397 00:34:55,760 00:34:58,930 - Apa yang ingin kau lakukan? - Tunggu. Kita bisa apa lagi? - Apa yang ingin kau lakukan? - Tunggu. Kita bisa apa lagi?
398 00:35:00,600 00:35:02,260 Kepercayaan yang kau dapatkan... Kepercayaan yang kau dapatkan...
399 00:35:03,310 00:35:05,390 Scully tak akan selamanya setia. Scully tak akan selamanya setia.
400 00:35:08,850 00:35:10,020 Ada apa? Ada apa?
401 00:35:12,190 00:35:13,690 Lakukan saja tugasmu. Lakukan saja tugasmu.
402 00:35:34,210 00:35:36,090 Calico. Saat fajar Calico. Saat fajar
403 00:36:05,870 00:36:09,080 Teluk Calico dalam 15 menit. Arah selatan. Teluk Calico dalam 15 menit. Arah selatan.
404 00:36:09,460 00:36:12,710 - Aku harus bagaimana di sana? - Entahlah. Tunggu saja. - Aku harus bagaimana di sana? - Entahlah. Tunggu saja.
405 00:36:17,630 00:36:19,010 Hati-hati. Hati-hati.
406 00:37:26,700 00:37:27,990 Akhirnya kita bertemu. Akhirnya kita bertemu.
407 00:37:29,040 00:37:30,830 Kau seperti yang kau jelaskan. Kau seperti yang kau jelaskan.
408 00:37:31,370 00:37:33,750 Lebih tepatnya semalam saat makan malam. Lebih tepatnya semalam saat makan malam.
409 00:37:37,210 00:37:39,090 Aku hanya berharap kita bisa terus saling berkabar,... Aku hanya berharap kita bisa terus saling berkabar,...
410 00:37:39,170 00:37:41,510 ...tapi harus berakhir setelah ini usai. ...tapi harus berakhir setelah ini usai.
411 00:37:42,340 00:37:45,130 Kuharap suatu hari kita bisa meluangkan waktu... Kuharap suatu hari kita bisa meluangkan waktu...
412 00:37:45,220 00:37:47,260 ...saat aku bukan orang yang sedang dikejar. ...saat aku bukan orang yang sedang dikejar.
413 00:37:49,140 00:37:52,140 Ini dia. Ilmu pengetahuan yang kujanjikan. Ini dia. Ilmu pengetahuan yang kujanjikan.
414 00:37:57,860 00:38:00,440 Tunggu. Dari mana kau mendapatkan ini? Tunggu. Dari mana kau mendapatkan ini?
415 00:38:00,530 00:38:02,280 Dari mana asalnya sains ini? Dari mana asalnya sains ini?
416 00:38:02,360 00:38:04,990 - Dari mana asalnya? - Siapa yang mengembangkannya? - Dari mana asalnya? - Siapa yang mengembangkannya?
417 00:38:05,070 00:38:07,280 - Scully? - Ya, aku Scully. - Scully? - Ya, aku Scully.
418 00:38:07,370 00:38:08,700 Tapi aku tak merasa kita pernah bicara sebelumnya... Tapi aku tak merasa kita pernah bicara sebelumnya...
419 00:38:08,780 00:38:09,950 ...atau saling berkirim kabar. ...atau saling berkirim kabar.
420 00:39:34,790 00:39:38,540 Mereka menembaknya. Membunuhnya. Dan mereka menembakku. Mereka menembaknya. Membunuhnya. Dan mereka menembakku.
421 00:39:41,290 00:39:42,290 Kau mendapatkannya? Kau mendapatkannya?
422 00:39:42,710 00:39:45,210 Kau bilang tak ada yang tahu soal ini! Kau bilang tak ada yang tahu soal ini!
423 00:39:46,050 00:39:48,090 Aku tak akan mengirimmu jika kupikir akan ada bahaya. Aku tak akan mengirimmu jika kupikir akan ada bahaya.
424 00:39:51,470 00:39:52,640 Dana... Dana...
425 00:39:55,140 00:39:56,430 Ya, aku mendapatkannya. Ya, aku mendapatkannya.
426 00:40:01,440 00:40:02,650 Maaf. Maaf.
427 00:40:03,980 00:40:07,490 Ini, ambillah. Ini untukmu. Ini, ambillah. Ini untukmu.
428 00:40:09,030 00:40:10,030 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
429 00:40:13,620 00:40:14,620 Pergilah. Pergilah.
430 00:40:42,600 00:40:45,110 Membaca Isi CD Membaca Isi CD
431 00:40:53,780 00:40:55,740 - Tak ada apa-apa di sini. - Kosong. - Tak ada apa-apa di sini. - Kosong.
432 00:40:55,830 00:41:00,710 - Sepenuhnya kosong. - Tidak. Tak mungkin. - Sepenuhnya kosong. - Tidak. Tak mungkin.
433 00:41:01,660 00:41:05,420 Tak mungkin. Pasti ada di sana. Tak mungkin. Pasti ada di sana.
434 00:41:26,270 00:41:28,320 Pukul 16.32 Pukul 16.32
435 00:41:46,040 00:41:47,420 Dia tadinya di sini! Dia tadinya di sini!
436 00:41:48,750 00:41:50,250 Semua ini tadinya kantornya. Semua ini tadinya kantornya.
437 00:41:51,590 00:41:54,680 - Apa-apaan ini? - Dia memanfaatkanmu. - Apa-apaan ini? - Dia memanfaatkanmu.
438 00:41:54,760 00:41:56,680 Mulder, dia mengatakan semuanya kepadaku. Mulder, dia mengatakan semuanya kepadaku.
439 00:41:56,760 00:41:59,140 Aku merekamnya. Aku sudah mengirimkan rekamannya. Aku merekamnya. Aku sudah mengirimkan rekamannya.
440 00:42:00,680 00:42:03,180 Wanita tua ini, Marjorie Butters. Aku bertemu dengannya. Wanita tua ini, Marjorie Butters. Aku bertemu dengannya.
441 00:42:03,480 00:42:05,560 Aku melihat fotonya, akta kelahirannya. Aku melihat fotonya, akta kelahirannya.
442 00:42:05,650 00:42:08,400 Kau melihat yang perlu dilihat untuk membuatmu percaya. Kau melihat yang perlu dilihat untuk membuatmu percaya.
443 00:42:08,980 00:42:12,690 Bagaimana dengan anak ini? Anak dengan kanker ini? Bagaimana dengan anak ini? Anak dengan kanker ini?
444 00:42:13,440 00:42:16,410 Kau tak bisa menyangkal itu. Itu bukti tidak terbantahkan. Kau tak bisa menyangkal itu. Itu bukti tidak terbantahkan.
445 00:42:17,120 00:42:18,530 Meski kita bisa meyakinkan orang tuanya... Meski kita bisa meyakinkan orang tuanya...
446 00:42:18,620 00:42:19,620 ...untuk mempersilakan kita untuk memeriksanya,... ...untuk mempersilakan kita untuk memeriksanya,...
447 00:42:19,700 00:42:21,290 ...berapa lama sebelum cip di lehernya... ...berapa lama sebelum cip di lehernya...
448 00:42:21,370 00:42:23,370 ...menghilang secara misterius? ...menghilang secara misterius?
449 00:42:23,450 00:42:26,040 Ini penipuan yang dirancang dengan sempurna, Scully. Ini penipuan yang dirancang dengan sempurna, Scully.
450 00:42:27,040 00:42:29,960 Satu hal yang tak bisa kupahami adalah alasanmu masih hidup. Satu hal yang tak bisa kupahami adalah alasanmu masih hidup.
451 00:42:31,250 00:42:33,630 Mulder, aku menatap matanya. Mulder, aku menatap matanya.
452 00:42:35,680 00:42:37,550 Aku bersumpah ucapannya benar. Aku bersumpah ucapannya benar.
453 00:42:40,930 00:42:44,930 Dia melakukannya untuk dirinya, demi sains di cakram itu. Dia melakukannya untuk dirinya, demi sains di cakram itu.
454 00:42:46,020 00:42:48,350 Ketulusannya adalah topeng, Scully. Ketulusannya adalah topeng, Scully.
455 00:42:48,440 00:42:50,860 Motif pria itu tak pernah berubah. Motif pria itu tak pernah berubah.
456 00:42:50,940 00:42:53,360 Kau pikir dia memanfaatkanku untuk menyelamatkan dirinya... Kau pikir dia memanfaatkanku untuk menyelamatkan dirinya...
457 00:42:53,440 00:42:55,400 ...dengan mengorbankan nyawa manusia? ...dengan mengorbankan nyawa manusia?
458 00:42:56,200 00:42:58,070 Tidak, dia tahu arti sains itu,... Tidak, dia tahu arti sains itu,...
459 00:42:58,160 00:42:59,990 ...betapa kuatnya itu. ...betapa kuatnya itu.
460 00:43:00,070 00:43:02,080 Dia tak akan membiarkan apa pun menghalanginya. Dia tak akan membiarkan apa pun menghalanginya.
461 00:43:02,580 00:43:03,750 Kau mungkin benar. Kau mungkin benar.
462 00:43:04,910 00:43:07,250 Tapi untuk sesaat, aku melihat hal lain dalam dirinya. Tapi untuk sesaat, aku melihat hal lain dalam dirinya.
463 00:43:07,920 00:43:10,380 Keinginan akan sesuatu yang melebihi kekuasaan. Keinginan akan sesuatu yang melebihi kekuasaan.
464 00:43:11,790 00:43:14,050 Mungkin untuk sesuatu yang tak pernah bisa dia miliki. Mungkin untuk sesuatu yang tak pernah bisa dia miliki.
465 00:44:42,760 00:44:45,760 Terjemahan subtitle oleh Nola Terjemahan subtitle oleh Nola