# Start End Original Translated
1 00:00:07,853 00:00:09,933 Sepuluh detik menjelang pertempuran. Sepuluh detik menjelang pertempuran.
2 00:00:10,013 00:00:11,353 Ya! Ya!
3 00:00:14,523 00:00:16,233 Lo-Fat siap berangkat! Lo-Fat siap berangkat!
4 00:00:16,313 00:00:19,323 - Aku harus membunuh! - Minggir, Orang Aneh. - Aku harus membunuh! - Minggir, Orang Aneh.
5 00:00:19,403 00:00:21,613 Di level selanjutnya, aku adalah mesin kematian. Di level selanjutnya, aku adalah mesin kematian.
6 00:00:22,743 00:00:23,743 Ya! Ya!
7 00:00:26,743 00:00:28,573 Status, siap bertempur. Status, siap bertempur.
8 00:00:29,073 00:00:32,493 Situasi, pasukan gerilya berada di sekitar... Situasi, pasukan gerilya berada di sekitar...
9 00:00:32,583 00:00:33,913 ...modul insersi. ...modul insersi.
10 00:00:41,803 00:00:42,803 Ya! Ya!
11 00:00:43,513 00:00:45,633 - Mari kita beraksi! - Ayo maju! - Mari kita beraksi! - Ayo maju!
12 00:00:46,133 00:00:47,843 Lihat semua denyut jantung ini. Lihat semua denyut jantung ini.
13 00:00:49,093 00:00:51,563 Jika aku tak mengeluarkan mereka, mereka akan saling membunuh. Jika aku tak mengeluarkan mereka, mereka akan saling membunuh.
14 00:00:51,643 00:00:56,563 - Ayo! Ya! - Lima, empat, tiga, dua... - Ayo! Ya! - Lima, empat, tiga, dua...
15 00:00:57,193 00:00:58,193 ...satu. ...satu.
16 00:00:58,603 00:00:59,613 Mulai bertempur. Mulai bertempur.
17 00:01:17,793 00:01:18,793 Kau melihat mereka? Kau melihat mereka?
18 00:01:19,213 00:01:21,753 Mereka di luar sana, Orang Aneh, ingin menggoreng telurmu. Mereka di luar sana, Orang Aneh, ingin menggoreng telurmu.
19 00:01:37,233 00:01:38,983 Berikan perintah, Retro! Berikan perintah! Berikan perintah, Retro! Berikan perintah!
20 00:01:43,073 00:01:44,573 Sekarang! Sekarang!
21 00:02:15,313 00:02:17,143 Pembantaian besar-besaran di luar sana. Pembantaian besar-besaran di luar sana.
22 00:02:27,743 00:02:29,403 Fase kedua, Orang Aneh. Fase kedua, Orang Aneh.
23 00:02:38,253 00:02:40,503 - Siap, Bodoh? - Sisi kanan! - Siap, Bodoh? - Sisi kanan!
24 00:02:40,583 00:02:42,213 - Sisi kiri! - Maju! - Sisi kiri! - Maju!
25 00:03:45,023 00:03:46,023 Lo-Fat mati. Lo-Fat mati.
26 00:03:53,703 00:03:56,453 - Kau siap melindungiku, Moxie? - Aku siap melindungimu. - Kau siap melindungiku, Moxie? - Aku siap melindungimu.
27 00:04:02,163 00:04:04,373 - Retro menyerang. - Adrenalin maksimal. - Retro menyerang. - Adrenalin maksimal.
28 00:04:05,583 00:04:07,673 Haus darah tak bisa dipadamkan. Haus darah tak bisa dipadamkan.
29 00:04:37,203 00:04:39,623 Moxie? Siapa di sana? Moxie? Siapa di sana?
30 00:05:22,033 00:05:23,043 Siapa kau? Siapa kau?
31 00:05:23,623 00:05:26,543 Aku Maitreya. Ini permainanku. Aku Maitreya. Ini permainanku.
32 00:05:48,563 00:05:51,273 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
33 00:06:06,543 00:06:07,833 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
34 00:06:13,843 00:06:16,673 Kantor Korporasi FPS Inland Empire, California Kantor Korporasi FPS Inland Empire, California
35 00:06:27,603 00:06:30,193 Agen Mulder dan Scully. FBI. Kami sudah ditunggu. Agen Mulder dan Scully. FBI. Kami sudah ditunggu.
36 00:06:33,733 00:06:35,153 Aku harus memindai tanda pengenalmu. Aku harus memindai tanda pengenalmu.
37 00:06:35,653 00:06:37,153 FBI Agen Khusus Fox Mulder FBI Agen Khusus Fox Mulder
38 00:06:38,573 00:06:39,743 Tolong pindai retina. Tolong pindai retina.
39 00:06:44,373 00:06:46,743 - Keren. - Bu? - Keren. - Bu?
40 00:06:49,253 00:06:52,083 Aku ingin kalian mempelajari perjanjian kerahasiaan itu. Aku ingin kalian mempelajari perjanjian kerahasiaan itu.
41 00:06:53,543 00:06:56,343 "Untuk melindungi hak kepemilikan atau kekayaan intelektual... "Untuk melindungi hak kepemilikan atau kekayaan intelektual...
42 00:06:56,423 00:06:57,423 ...yang dimiliki oleh FPS... ...yang dimiliki oleh FPS...
43 00:06:57,513 00:06:58,843 ...sebuah perusahaan California swasta... ...sebuah perusahaan California swasta...
44 00:06:58,923 00:07:00,933 ...dengan sanksi hukum terberat." ...dengan sanksi hukum terberat."
45 00:07:01,013 00:07:02,553 Tolong tanda tangan di bawah. Tolong tanda tangan di bawah.
46 00:07:10,063 00:07:12,693 - FPS. - First Person Shooter. - FPS. - First Person Shooter.
47 00:07:14,063 00:07:17,073 - Gim video. - Hiburan digital. - Gim video. - Hiburan digital.
48 00:07:19,113 00:07:21,243 Aku bisa lebih mudah masuk ke Pentagon daripada ini. Aku bisa lebih mudah masuk ke Pentagon daripada ini.
49 00:07:21,323 00:07:25,123 Bung! Agen Mulder! Apa kabar, Orang Liar? Bung! Agen Mulder! Apa kabar, Orang Liar?
50 00:07:25,203 00:07:27,953 Selamat datang di negeri di mana silikon bertemu silikon. Selamat datang di negeri di mana silikon bertemu silikon.
51 00:07:28,043 00:07:29,503 Bisa kuambilkan latte dari bar... Bisa kuambilkan latte dari bar...
52 00:07:29,583 00:07:31,663 ...atau mungkin sebotol air karya perancang? ...atau mungkin sebotol air karya perancang?
53 00:07:32,373 00:07:33,373 Scully? Scully?
54 00:07:34,123 00:07:36,343 Bagaimana jika penjelasan simpel kenapa kami di sini? Bagaimana jika penjelasan simpel kenapa kami di sini?
55 00:07:36,923 00:07:39,213 Bagaimana jika kita rehat sejenak untuk merasakan denyut... Bagaimana jika kita rehat sejenak untuk merasakan denyut...
56 00:07:39,303 00:07:40,633 ...demam emas Amerika yang baru? ...demam emas Amerika yang baru?
57 00:07:40,713 00:07:43,803 Kalian berdiri di landasan luncur roket yang menuju bintang. Kalian berdiri di landasan luncur roket yang menuju bintang.
58 00:07:45,893 00:07:47,183 Baiklah. Baiklah.
59 00:07:52,023 00:07:53,313 Ada satu kecelakaan kecil. Ada satu kecelakaan kecil.
60 00:07:53,853 00:07:55,313 Kecelakaan macam apa? Kecelakaan macam apa?
61 00:07:55,403 00:07:58,073 Seperti kecelakaan kerja. Seperti kecelakaan kerja.
62 00:07:58,653 00:08:02,073 - Bagaimana korbannya bisa mati? - Itu tak jelas. - Bagaimana korbannya bisa mati? - Itu tak jelas.
63 00:08:02,153 00:08:04,033 - Benar. - Ada peralatan yang terlibat? - Benar. - Ada peralatan yang terlibat?
64 00:08:04,113 00:08:05,113 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
65 00:08:05,203 00:08:06,413 Ya dan tidak. Ya dan tidak.
66 00:08:07,583 00:08:08,873 Apa urusan kalian di sini? Apa urusan kalian di sini?
67 00:08:09,543 00:08:11,293 - Urusan kami? - Ya. - Urusan kami? - Ya.
68 00:08:11,373 00:08:13,793 Kami konsultan untuk FPS. Kami konsultan untuk FPS.
69 00:08:15,083 00:08:16,883 Langly membuat program untuk mereka. Langly membuat program untuk mereka.
70 00:08:16,963 00:08:20,053 - Dia menciptakan semua penjahat. - Hanya penjahat Eropa. - Dia menciptakan semua penjahat. - Hanya penjahat Eropa.
71 00:08:20,133 00:08:21,133 Kami tak ingin kalian berpikir... Kami tak ingin kalian berpikir...
72 00:08:21,213 00:08:23,093 ...bahwa kami adalah pemodal utama. ...bahwa kami adalah pemodal utama.
73 00:08:23,173 00:08:24,973 Tunai atau opsi saham? Tunai atau opsi saham?
74 00:08:26,723 00:08:28,973 Opsi. Saham preferen. Opsi. Saham preferen.
75 00:08:29,053 00:08:31,523 Langsung diberikan dengan pelaksanaan jangka pendek... Langsung diberikan dengan pelaksanaan jangka pendek...
76 00:08:31,603 00:08:33,983 ...terhadap jaminan usaha untuk memotong regulasi SEC. ...terhadap jaminan usaha untuk memotong regulasi SEC.
77 00:08:34,063 00:08:36,563 - Penawaran perdana sepekan lagi. - Permainan dikirim hari Jumat. - Penawaran perdana sepekan lagi. - Permainan dikirim hari Jumat.
78 00:08:36,653 00:08:39,113 Lima puluh mal di seluruh Amerika dan Jepang. Lima puluh mal di seluruh Amerika dan Jepang.
79 00:08:39,193 00:08:42,363 Hanya saja ada mayat di antara kalian dan menjadi kaya raya. Hanya saja ada mayat di antara kalian dan menjadi kaya raya.
80 00:08:43,363 00:08:44,653 Entah dengan kalian,... Entah dengan kalian,...
81 00:08:44,743 00:08:46,573 ...tapi aku akan memeriksa celana dalamku. ...tapi aku akan memeriksa celana dalamku.
82 00:08:52,413 00:08:54,793 - Pria ini telah ditembak. - Tidak! - Pria ini telah ditembak. - Tidak!
83 00:08:56,003 00:08:59,133 Saat seseorang ditembak, pasti ada pistol, bukan? Saat seseorang ditembak, pasti ada pistol, bukan?
84 00:08:59,213 00:09:01,753 Itu mustahil karena tak mungkin... Itu mustahil karena tak mungkin...
85 00:09:01,843 00:09:04,093 ...ada yang bisa membawa senjata melewati sekuriti. ...ada yang bisa membawa senjata melewati sekuriti.
86 00:09:04,173 00:09:05,263 Kau sebut apa ini? Kau sebut apa ini?
87 00:09:06,553 00:09:09,263 Itu senapan laser untuk membunuh penjahat di dunia maya. Itu senapan laser untuk membunuh penjahat di dunia maya.
88 00:09:09,353 00:09:11,643 - Itu mengeluarkan... - Biar aku saja! - Itu mengeluarkan... - Biar aku saja!
89 00:09:12,603 00:09:14,733 Senjata itu didukung oleh mainframe FPS. Senjata itu didukung oleh mainframe FPS.
90 00:09:14,813 00:09:18,733 Efeknya sangat nyata, tapi tak berbahaya. Efeknya sangat nyata, tapi tak berbahaya.
91 00:09:18,813 00:09:20,063 Kau bilang senjata ini sebuah mainan... Kau bilang senjata ini sebuah mainan...
92 00:09:20,153 00:09:22,733 ...tapi pria ini jelas punya luka tembak... ...tapi pria ini jelas punya luka tembak...
93 00:09:22,823 00:09:24,693 - ...menembus... - Setelan kejut. - ...menembus... - Setelan kejut.
94 00:09:24,783 00:09:27,493 Dilengkapi dengan cat untuk luka dan tembakan mematikan. Dilengkapi dengan cat untuk luka dan tembakan mematikan.
95 00:09:27,573 00:09:29,413 Teknologi pendarahan yang sangat canggih. Teknologi pendarahan yang sangat canggih.
96 00:09:35,043 00:09:37,623 - Dia sudah mati. Aku mengerti. - Dia bermain melawan siapa? - Dia sudah mati. Aku mengerti. - Dia bermain melawan siapa?
97 00:09:37,713 00:09:39,083 Melawan permainan itu. Melawan permainan itu.
98 00:09:39,713 00:09:41,923 Kau membunuh penjahat dunia maya sebelum mereka membunuhmu. Kau membunuh penjahat dunia maya sebelum mereka membunuhmu.
99 00:09:42,003 00:09:43,383 Intinya soal jumlah korban. Intinya soal jumlah korban.
100 00:09:43,463 00:09:48,343 Tapi itu hanya gambar komputer yang ditayangkan pada proyektor. Tapi itu hanya gambar komputer yang ditayangkan pada proyektor.
101 00:09:48,973 00:09:50,893 Semua terjadi dalam ruang permainan itu. Semua terjadi dalam ruang permainan itu.
102 00:09:50,973 00:09:53,013 Itu sepenuhnya lingkungan digital. Itu sepenuhnya lingkungan digital.
103 00:09:53,433 00:09:55,723 Tak ada yang nyata. Semuanya virtual. Tak ada yang nyata. Semuanya virtual.
104 00:09:56,603 00:09:58,233 Ada yang melihat kejadiannya? Ada yang melihat kejadiannya?
105 00:10:00,103 00:10:01,943 Aku berada di ruang kendali bersama Ivan. Aku berada di ruang kendali bersama Ivan.
106 00:10:02,653 00:10:06,243 Retro sangat bersemangat. Telemetrinya sangat kuat. Retro sangat bersemangat. Telemetrinya sangat kuat.
107 00:10:06,323 00:10:07,653 Dia tampak tak bisa dihentikan. Dia tampak tak bisa dihentikan.
108 00:10:07,743 00:10:09,663 Sepertinya dia sedang menuju ke level berikutnya... Sepertinya dia sedang menuju ke level berikutnya...
109 00:10:09,743 00:10:11,873 ...saat tiba-tiba dia mati. ...saat tiba-tiba dia mati.
110 00:10:12,453 00:10:15,163 Telepon berikutnya adalah kepada kepolisian setempat. Telepon berikutnya adalah kepada kepolisian setempat.
111 00:10:15,243 00:10:18,873 Jangan ada polisi! Kau bilang tak ada polisi. Jangan ada polisi! Kau bilang tak ada polisi.
112 00:10:18,963 00:10:20,503 Kau bilang kau punya koneksi. Kau bilang kau punya koneksi.
113 00:10:21,003 00:10:23,383 Koneksi atau tidak, kau punya korban pembunuhan di sini. Koneksi atau tidak, kau punya korban pembunuhan di sini.
114 00:10:23,963 00:10:25,053 Tajuk berita! Tajuk berita!
115 00:10:25,133 00:10:27,053 Itulah yang ingin dibaca oleh orang-orang Wall Street... Itulah yang ingin dibaca oleh orang-orang Wall Street...
116 00:10:27,133 00:10:28,553 ...saat kita akan masuk pasar. ...saat kita akan masuk pasar.
117 00:10:30,473 00:10:32,263 Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI. Ya, ini Agen Khusus Dana Scully dari FBI.
118 00:10:32,343 00:10:33,553 Kau bilang kau berada di ruang kendali... Kau bilang kau berada di ruang kendali...
119 00:10:33,643 00:10:34,643 ...saat itu terjadi? ...saat itu terjadi?
120 00:10:36,313 00:10:38,103 Bisa ceritakan apa persisnya yang kau lihat? Bisa ceritakan apa persisnya yang kau lihat?
121 00:10:40,813 00:10:42,733 Aku masih tak yakin apakah kami melihatnya. Aku masih tak yakin apakah kami melihatnya.
122 00:10:42,813 00:10:45,023 Sesaat semuanya berjalan lancar... Sesaat semuanya berjalan lancar...
123 00:10:45,113 00:10:46,533 ...lalu sistemnya tak berfungsi. ...lalu sistemnya tak berfungsi.
124 00:10:46,613 00:10:48,613 Aku dan Ivan sedang duduk di sini. Aku dan Ivan sedang duduk di sini.
125 00:10:48,693 00:10:50,453 Kami berdua hanya saling memandang. Kami berdua hanya saling memandang.
126 00:10:52,163 00:10:53,823 Kejadiannya begitu cepat. Kejadiannya begitu cepat.
127 00:10:56,293 00:10:58,253 Moxie melindungi Retro, yang akan masuk... Moxie melindungi Retro, yang akan masuk...
128 00:10:58,333 00:11:00,583 ...mengejar musuh untuk mendapatkan banyak poin. ...mengejar musuh untuk mendapatkan banyak poin.
129 00:11:00,663 00:11:02,173 Kemudian, semuanya kacau. Kemudian, semuanya kacau.
130 00:11:02,253 00:11:04,343 Tanda-tanda vital Retro melonjak seakan-akan dia telah tertembak. Tanda-tanda vital Retro melonjak seakan-akan dia telah tertembak.
131 00:11:04,423 00:11:06,673 Lalu sistemnya kembali ke awal. Lalu sistemnya kembali ke awal.
132 00:11:07,383 00:11:09,423 Lalu sistemnya kembali ke ruang permainan. Lalu sistemnya kembali ke ruang permainan.
133 00:11:11,433 00:11:14,183 Lo-Fat, kemarilah! Apa yang terjadi? Lo-Fat, kemarilah! Apa yang terjadi?
134 00:11:15,803 00:11:16,813 Retro? Retro?
135 00:11:17,393 00:11:18,683 - Ada apa, Bung? - Lampu menyala. - Ada apa, Bung? - Lampu menyala.
136 00:11:18,773 00:11:20,273 - Permainan berakhir. - Apa yang terjadi? - Permainan berakhir. - Apa yang terjadi?
137 00:11:20,773 00:11:21,943 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
138 00:11:22,983 00:11:23,983 Kami tak tahu. Kami tak tahu.
139 00:11:24,063 00:11:26,483 Tak ada gambar resolusi di ruang permainan bagian dalam. Tak ada gambar resolusi di ruang permainan bagian dalam.
140 00:11:27,983 00:11:29,323 Bagaimana dengan wireframe? Bagaimana dengan wireframe?
141 00:11:31,243 00:11:32,573 Mungkin aku bisa. Mungkin aku bisa.
142 00:11:32,663 00:11:34,993 Akan kubuka sampai tampilan wireframe. Akan kubuka sampai tampilan wireframe.
143 00:11:35,663 00:11:39,293 Tapi, kami kita belum pernah memetakan area ini. Tapi, kami kita belum pernah memetakan area ini.
144 00:11:40,003 00:11:42,503 Retro berada di luar ruang pertempuran. Retro berada di luar ruang pertempuran.
145 00:11:54,843 00:11:57,013 - Itu seorang wanita. - Tak mungkin. - Itu seorang wanita. - Tak mungkin.
146 00:12:00,273 00:12:01,983 Kau bisa bentuk teksturnya? Kau bisa bentuk teksturnya?
147 00:12:27,333 00:12:30,843 - Astaga! - Dia membawa pistol flintlock. - Astaga! - Dia membawa pistol flintlock.
148 00:12:30,923 00:12:33,223 Bukan itu saja yang dia bawa. Kau bisa cetakkan itu untukku? Bukan itu saja yang dia bawa. Kau bisa cetakkan itu untukku?
149 00:12:50,153 00:12:51,403 Dewi. Dewi.
150 00:12:54,403 00:12:56,203 Biar kuperjelas, Agen Scully. Biar kuperjelas, Agen Scully.
151 00:12:56,283 00:12:58,953 Tak ada senjata pembunuhan, tak ada bukti forensik... Tak ada senjata pembunuhan, tak ada bukti forensik...
152 00:12:59,033 00:13:01,243 ...tak punya motif, tak ada tersangka. ...tak punya motif, tak ada tersangka.
153 00:13:02,083 00:13:03,083 Scully. Scully.
154 00:13:04,083 00:13:07,083 Rekanku, Agen Mulder. Ini Detektif Lacoeur. Rekanku, Agen Mulder. Ini Detektif Lacoeur.
155 00:13:07,923 00:13:10,503 - Kau menemukan sesuatu? - Ya, aku yakin pembunuh kita. - Kau menemukan sesuatu? - Ya, aku yakin pembunuh kita.
156 00:13:12,963 00:13:17,093 Kubuat DPO untuk toko baju dalam Frederick's of Hollywood. Kubuat DPO untuk toko baju dalam Frederick's of Hollywood.
157 00:13:17,723 00:13:19,223 Mulder, kau tak serius. Mulder, kau tak serius.
158 00:13:19,803 00:13:21,223 Semuanya ada dalam komputer. Semuanya ada dalam komputer.
159 00:13:21,313 00:13:23,023 Mulder, itu wanita seksi... Mulder, itu wanita seksi...
160 00:13:23,103 00:13:24,733 ...dari banyak gim video. ...dari banyak gim video.
161 00:13:24,813 00:13:26,233 Dia tak ada dalam gim video mana pun. Dia tak ada dalam gim video mana pun.
162 00:13:26,313 00:13:28,443 Dia ada dalam gim video ini dan tak ada yang memprogramnya. Dia ada dalam gim video ini dan tak ada yang memprogramnya.
163 00:13:29,063 00:13:31,733 Ya, tapi meski diprogram, dia tak nyata. Ya, tapi meski diprogram, dia tak nyata.
164 00:13:31,823 00:13:32,863 Dia sebuah karakter. Dia sebuah karakter.
165 00:13:32,943 00:13:35,863 Dia adalah fantasi hormonal kekanak-kanakan. Dia adalah fantasi hormonal kekanak-kanakan.
166 00:13:40,913 00:13:43,333 - Darryl Musashi. - Kau lihat siapa dia? - Darryl Musashi. - Kau lihat siapa dia?
167 00:13:44,333 00:13:47,923 - Darryl Musashi. - Saat aku hidup dan bernapas. - Darryl Musashi. - Saat aku hidup dan bernapas.
168 00:13:48,503 00:13:50,633 - Siapa Darryl Musashi? - Sang Guru. - Siapa Darryl Musashi? - Sang Guru.
169 00:13:51,543 00:13:53,053 Guru Sejati. Guru Sejati.
170 00:13:53,133 00:13:54,763 Kabarnya, dia menjadi perancang gim... Kabarnya, dia menjadi perancang gim...
171 00:13:54,843 00:13:56,723 ...saat dia tak dikontrak oleh CIA. ...saat dia tak dikontrak oleh CIA.
172 00:13:56,803 00:13:58,433 Bocah ajaib dari kekacauan virtual. Bocah ajaib dari kekacauan virtual.
173 00:13:59,013 00:14:00,093 Sedang apa dia di sini? Sedang apa dia di sini?
174 00:14:00,183 00:14:02,893 Ivan pasti memanggilnya untuk masuk dan membunuh gadis itu. Ivan pasti memanggilnya untuk masuk dan membunuh gadis itu.
175 00:14:04,773 00:14:06,643 Mulder, kenapa permainan ini memiliki efek... Mulder, kenapa permainan ini memiliki efek...
176 00:14:06,733 00:14:09,143 ...mengembalikan pria dewasa menjadi remaja pengkhayal? ...mengembalikan pria dewasa menjadi remaja pengkhayal?
177 00:14:10,403 00:14:11,773 Itu Darryl Musashi! Itu Darryl Musashi!
178 00:14:13,613 00:14:14,613 Mulder. Mulder.
179 00:14:16,243 00:14:18,153 Kau ingin aku mengautopsi mayat itu? Kau ingin aku mengautopsi mayat itu?
180 00:14:24,953 00:14:28,663 Memasukkan modul ke dalam mode tempur. Dua puluh detik. Memasukkan modul ke dalam mode tempur. Dua puluh detik.
181 00:14:28,753 00:14:29,923 Perhatikan, Cacing-cacing. Perhatikan, Cacing-cacing.
182 00:14:30,003 00:14:31,503 Darryl Musashi akan menunjukkan... Darryl Musashi akan menunjukkan...
183 00:14:31,583 00:14:33,093 ...cara memainkan permainan ini. ...cara memainkan permainan ini.
184 00:14:33,173 00:14:35,133 Kudengar dia mencetak 90 kemenangan beruntun... Kudengar dia mencetak 90 kemenangan beruntun...
185 00:14:35,213 00:14:36,633 ...di Siluman Pengelana Antariksa. ...di Siluman Pengelana Antariksa.
186 00:14:36,713 00:14:38,723 - Sembilan puluh satu. - Lihat dia. - Sembilan puluh satu. - Lihat dia.
187 00:14:39,223 00:14:40,723 Dia misterius. Dia misterius.
188 00:14:41,303 00:14:45,603 Sepuluh, sembilan, delapan,... Sepuluh, sembilan, delapan,...
189 00:14:46,183 00:14:50,443 ...tujuh, enam, lima, empat,... ...tujuh, enam, lima, empat,...
190 00:14:50,943 00:14:54,403 ...tiga, dua, satu. ...tiga, dua, satu.
191 00:14:55,653 00:14:56,653 Mulai bertempur. Mulai bertempur.
192 00:15:09,873 00:15:12,293 Byers, kau harus lihat ini. Mulder, kemarilah. Byers, kau harus lihat ini. Mulder, kemarilah.
193 00:15:14,593 00:15:16,673 Apakah itu dia? Apakah itu Darryl Musashi? Apakah itu dia? Apakah itu Darryl Musashi?
194 00:15:16,753 00:15:17,803 Ya, itu dia. Ya, itu dia.
195 00:15:17,883 00:15:19,633 Dia baru saja memasuki permainan. Dia baru saja memasuki permainan.
196 00:15:21,933 00:15:25,143 - Kenapa dia hanya berdiri? - Karena dia tak kenal takut. - Kenapa dia hanya berdiri? - Karena dia tak kenal takut.
197 00:16:03,093 00:16:05,593 - Ya! - Luar biasa. - Ya! - Luar biasa.
198 00:16:05,683 00:16:08,763 - Detak jantungnya 68. - Dia bahkan belum berkeringat. - Detak jantungnya 68. - Dia bahkan belum berkeringat.
199 00:16:08,853 00:16:09,853 Lihat dia. Lihat dia.
200 00:16:09,933 00:16:10,933 Dia bahkan tak menunggu reset. Dia bahkan tak menunggu reset.
201 00:16:11,023 00:16:12,023 Dia akan langsung mengejar targetnya. Dia akan langsung mengejar targetnya.
202 00:16:40,633 00:16:42,213 Apa yang baru saja terjadi? Apa yang baru saja terjadi?
203 00:16:43,423 00:16:44,883 Dia memotong tangannya. Dia memotong tangannya.
204 00:17:26,883 00:17:30,053 Pemeriksaan awal eksternal pada korban. Pemeriksaan awal eksternal pada korban.
205 00:17:31,473 00:17:35,483 Seorang pria usia 20-an, namanya hanya terdaftar sebagai "Retro". Seorang pria usia 20-an, namanya hanya terdaftar sebagai "Retro".
206 00:17:36,063 00:17:39,523 Tak ada petunjuk lain mengenai penyebab kematian sebenarnya. Tak ada petunjuk lain mengenai penyebab kematian sebenarnya.
207 00:17:47,823 00:17:48,823 Hapus itu. Hapus itu.
208 00:17:50,453 00:17:55,083 Penyebab kematiannya adalah luka masuk besar pada dada.. Penyebab kematiannya adalah luka masuk besar pada dada..
209 00:17:55,163 00:17:58,623 ...yang menyebabkan trauma pada organ dalam... ...yang menyebabkan trauma pada organ dalam...
210 00:17:58,713 00:18:00,003 ...dan kehilangan darah. ...dan kehilangan darah.
211 00:18:00,503 00:18:04,053 Luka itu konsisten dengan benturan berkecepatan tinggi... Luka itu konsisten dengan benturan berkecepatan tinggi...
212 00:18:04,133 00:18:06,513 ...dari sebuah proyektil besar... ...dari sebuah proyektil besar...
213 00:18:06,593 00:18:09,553 ...yang menembus rompi Kevlar tiga lapis. ...yang menembus rompi Kevlar tiga lapis.
214 00:18:17,023 00:18:18,193 Coret itu. Coret itu.
215 00:18:18,773 00:18:22,023 Luka adalah hasil dari benturan berkecepatan tinggi... Luka adalah hasil dari benturan berkecepatan tinggi...
216 00:18:22,113 00:18:23,733 ...dari sebuah benda tak dikenal... ...dari sebuah benda tak dikenal...
217 00:18:24,323 00:18:26,693 ...yang walaupun masuk ke dalam tubuh ini... ...yang walaupun masuk ke dalam tubuh ini...
218 00:18:26,783 00:18:29,113 ...tak meninggalkan bukti apa pun. ...tak meninggalkan bukti apa pun.
219 00:18:29,613 00:18:32,783 Tak ada bubuk terbakar, tak ada ciri kimia... Tak ada bubuk terbakar, tak ada ciri kimia...
220 00:18:32,873 00:18:34,913 ...dari propelan eksplosif jenis apa pun. ...dari propelan eksplosif jenis apa pun.
221 00:18:36,953 00:18:37,963 Tak ada hasil? Tak ada hasil?
222 00:18:38,543 00:18:39,873 Kurasa aku menemukan sesuatu. Kurasa aku menemukan sesuatu.
223 00:18:42,083 00:18:43,633 Kau tahu, Mulder? Setelan ini mengandung... Kau tahu, Mulder? Setelan ini mengandung...
224 00:18:43,713 00:18:45,713 ...lebih dari sekadar sel cat yang meledak. ...lebih dari sekadar sel cat yang meledak.
225 00:18:46,303 00:18:48,133 Setelan ini juga mengukur tanda-tanda vital pemain... Setelan ini juga mengukur tanda-tanda vital pemain...
226 00:18:48,223 00:18:50,433 ...mulai dari detak jantung sampai zat kimia tubuh... ...mulai dari detak jantung sampai zat kimia tubuh...
227 00:18:50,513 00:18:51,843 ...lalu mengirimkan informasi itu... ...lalu mengirimkan informasi itu...
228 00:18:51,933 00:18:53,183 ...kembali ke komputer. ...kembali ke komputer.
229 00:18:53,263 00:18:54,723 Lalu saat pemain tertembak... Lalu saat pemain tertembak...
230 00:18:54,813 00:18:57,933 ...sepaket baterai mengeluarkan arus listrik sebesar 12 volt... ...sepaket baterai mengeluarkan arus listrik sebesar 12 volt...
231 00:18:58,023 00:19:00,353 ...yang mencegahnya bangun sampai permainan berakhir. ...yang mencegahnya bangun sampai permainan berakhir.
232 00:19:01,023 00:19:02,273 Kematian virtual. Kematian virtual.
233 00:19:02,353 00:19:04,613 Ya. Andai saja begitu. Ya. Andai saja begitu.
234 00:19:04,693 00:19:06,233 - Ya. - Awalnya kupikir... - Ya. - Awalnya kupikir...
235 00:19:06,323 00:19:08,283 ...bahwa mungkin setelan itu mengalami malfungsi... ...bahwa mungkin setelan itu mengalami malfungsi...
236 00:19:08,363 00:19:11,033 ...yaitu salah satu baterai telah meledak ke dalam. ...yaitu salah satu baterai telah meledak ke dalam.
237 00:19:11,743 00:19:14,243 Tapi sayangnya, bukan itu juga yang terjadi. Tapi sayangnya, bukan itu juga yang terjadi.
238 00:19:15,243 00:19:16,833 Sebentar lagi aku berulang tahun. Sebentar lagi aku berulang tahun.
239 00:19:18,123 00:19:19,413 Tapi kau harus akui, Scully... Tapi kau harus akui, Scully...
240 00:19:19,503 00:19:21,793 ...ini sebuah teknologi yang sangat mengagumkan. ...ini sebuah teknologi yang sangat mengagumkan.
241 00:19:21,873 00:19:25,593 - Ya. Disia-sia untuk gim bodoh. - Bodoh? - Ya. Disia-sia untuk gim bodoh. - Bodoh?
242 00:19:27,053 00:19:28,883 Berdandan seperti prajurit berteknologi tinggi... Berdandan seperti prajurit berteknologi tinggi...
243 00:19:28,963 00:19:31,633 ...untuk memerankan koboi dan Indian versi futuristik. ...untuk memerankan koboi dan Indian versi futuristik.
244 00:19:32,183 00:19:34,803 Orang bodoh macam apa yang melampiaskan hasrat seperti itu? Orang bodoh macam apa yang melampiaskan hasrat seperti itu?
245 00:19:37,183 00:19:39,983 Mulder, apa tujuan permainan ini... Mulder, apa tujuan permainan ini...
246 00:19:40,063 00:19:42,103 ...selain menambahkan budaya kekerasan... ...selain menambahkan budaya kekerasan...
247 00:19:42,193 00:19:44,063 ...di sebuah negara yang sudah di luar kendali? ...di sebuah negara yang sudah di luar kendali?
248 00:19:44,153 00:19:45,443 Kata siapa itu menambahkan? Kata siapa itu menambahkan?
249 00:19:45,523 00:19:46,773 Kau pikir menggunakan senjata... Kau pikir menggunakan senjata...
250 00:19:46,863 00:19:49,573 ...dan menciptakan kekacauan virtual... ...dan menciptakan kekacauan virtual...
251 00:19:49,653 00:19:52,113 ...memiliki nilai penebusan apa pun? ...memiliki nilai penebusan apa pun?
252 00:19:52,203 00:19:55,163 Kegilaan testosteron yang dihasilkannya... Kegilaan testosteron yang dihasilkannya...
253 00:19:55,243 00:19:56,743 ...berhenti saat permainan itu berakhir? ...berhenti saat permainan itu berakhir?
254 00:19:56,833 00:19:58,583 Itu seksisme, bukan? Itu seksisme, bukan?
255 00:20:00,293 00:20:01,503 Mungkin permainan ini menyediakan... Mungkin permainan ini menyediakan...
256 00:20:01,583 00:20:03,503 ...sebuah penyaluran untuk impuls tertentu... ...sebuah penyaluran untuk impuls tertentu...
257 00:20:03,583 00:20:06,133 ...atau mengisi kekosongan dalam gen kita... ...atau mengisi kekosongan dalam gen kita...
258 00:20:06,213 00:20:08,003 ...yang telah gagal diberikan kepada kita... ...yang telah gagal diberikan kepada kita...
259 00:20:08,093 00:20:09,093 ...oleh efek masyarakat yang lebih beradab. ...oleh efek masyarakat yang lebih beradab.
260 00:20:09,173 00:20:10,213 Itu pasti sebabnya pria... Itu pasti sebabnya pria...
261 00:20:10,303 00:20:12,473 ...merasakan keinginan kuat untuk meledakkan sesuatu. ...merasakan keinginan kuat untuk meledakkan sesuatu.
262 00:20:15,013 00:20:17,683 Kegilaan testosteron atau tidak... Kegilaan testosteron atau tidak...
263 00:20:17,763 00:20:21,393 ...tersangka dalam pembunuhan pria ini adalah seorang wanita. ...tersangka dalam pembunuhan pria ini adalah seorang wanita.
264 00:20:22,773 00:20:24,353 Ya, aku pernah melihatnya. Ya, aku pernah melihatnya.
265 00:20:25,403 00:20:27,733 Seorang wanita hasil animasi komputer, Mulder... Seorang wanita hasil animasi komputer, Mulder...
266 00:20:27,823 00:20:30,033 ...dengan sebuah senjata hasil animasi komputer. ...dengan sebuah senjata hasil animasi komputer.
267 00:20:30,113 00:20:31,283 Sebuah pistol flintlock... Sebuah pistol flintlock...
268 00:20:31,363 00:20:32,863 ...yang akan meninggalkan luka masuk sangat besar. ...yang akan meninggalkan luka masuk sangat besar.
269 00:20:32,953 00:20:35,113 Gambar tak membunuh orang, Mulder. Gambar tak membunuh orang, Mulder.
270 00:20:35,203 00:20:36,323 Senjata yang membunuh orang. Senjata yang membunuh orang.
271 00:20:38,283 00:20:39,373 Begitu pula pedang. Begitu pula pedang.
272 00:20:47,213 00:20:49,463 Darryl Musashi yang terkenal di dunia. Darryl Musashi yang terkenal di dunia.
273 00:20:59,603 00:21:00,603 Mulder. Mulder.
274 00:21:02,563 00:21:03,563 Kau bercanda. Kau bercanda.
275 00:21:06,523 00:21:07,613 Terima kasih. Terima kasih.
276 00:21:09,983 00:21:11,113 Departemen Sherif LA... Departemen Sherif LA...
277 00:21:11,193 00:21:13,903 ...baru menangkap tersangka wanita atas pembunuhan itu. ...baru menangkap tersangka wanita atas pembunuhan itu.
278 00:21:32,843 00:21:34,883 Siapa yang hebat? Dia yang hebat. Siapa yang hebat? Dia yang hebat.
279 00:21:35,723 00:21:36,763 Dia orang hebat berlencana! Dia orang hebat berlencana!
280 00:21:37,803 00:21:39,683 Kau merasa orang-orang ini punya kegiatan yang lebih baik? Kau merasa orang-orang ini punya kegiatan yang lebih baik?
281 00:21:41,563 00:21:42,973 Apakah itu legal? Apakah itu legal?
282 00:21:43,063 00:21:45,813 Kami menangkapnya di luar kelab erotis di Reseda. Kami menangkapnya di luar kelab erotis di Reseda.
283 00:21:45,893 00:21:47,563 Cocok dengan deskripsi tersangkamu. Cocok dengan deskripsi tersangkamu.
284 00:21:47,653 00:21:50,523 - Dia dibacakan haknya? - Sekitar 500 kali. - Dia dibacakan haknya? - Sekitar 500 kali.
285 00:21:50,613 00:21:51,823 Ya. Ya.
286 00:22:08,253 00:22:10,673 Sebagai catatan, kau bisa sebutkan namamu? Sebagai catatan, kau bisa sebutkan namamu?
287 00:22:16,803 00:22:20,473 Sekali lagi, Jade Blue Afterglow. Sekali lagi, Jade Blue Afterglow.
288 00:22:20,553 00:22:22,563 - Aku tinggal... - Maaf. Nama aslimu? - Aku tinggal... - Maaf. Nama aslimu?
289 00:22:23,263 00:22:24,563 Itu nama asliku. Itu nama asliku.
290 00:22:25,063 00:22:26,893 Apa yang kau harapkan? Mildred? Apa yang kau harapkan? Mildred?
291 00:22:28,603 00:22:29,603 Tidak. Tidak.
292 00:22:31,233 00:22:33,823 Sepertinya aku membuat banyak orang kesal di sini. Sepertinya aku membuat banyak orang kesal di sini.
293 00:22:34,403 00:22:36,403 Kau tak membuatku kesal, Nona... Kau tak membuatku kesal, Nona...
294 00:22:36,493 00:22:37,783 Afterglow. Afterglow.
295 00:22:40,573 00:22:42,953 Aku membuat kesal orang yang dengan pendeteksi logam itu. Aku membuat kesal orang yang dengan pendeteksi logam itu.
296 00:22:51,333 00:22:55,003 Kau bilang kau tak mengenal Ivan Martinez... Kau bilang kau tak mengenal Ivan Martinez...
297 00:22:55,093 00:22:58,803 ...atau sebuah perusahaan bernama First Person Shooter atau FPS. ...atau sebuah perusahaan bernama First Person Shooter atau FPS.
298 00:22:59,383 00:23:00,803 Aku bertemu banyak pria. Aku bertemu banyak pria.
299 00:23:02,303 00:23:04,723 Apakah kau terkejut mengetahui bahwa kau telah ditemukan... Apakah kau terkejut mengetahui bahwa kau telah ditemukan...
300 00:23:04,813 00:23:07,353 ...di TKP di kantor FPS? ...di TKP di kantor FPS?
301 00:23:07,433 00:23:10,603 Anggap saja butuh banyak hal untuk mengejutkanku. Anggap saja butuh banyak hal untuk mengejutkanku.
302 00:23:13,733 00:23:16,323 Kau mungkin ingin mengatakan yang sebenarnya. Kau mungkin ingin mengatakan yang sebenarnya.
303 00:23:17,443 00:23:19,453 Apa kebenaran yang tak kukatakan? Apa kebenaran yang tak kukatakan?
304 00:23:19,533 00:23:21,413 Bahwa kau membunuh dua pria. Bahwa kau membunuh dua pria.
305 00:23:22,243 00:23:24,493 Satu dengan pedang abad ke-14... Satu dengan pedang abad ke-14...
306 00:23:24,583 00:23:26,163 ...dan satunya dengan pistol flintlock. ...dan satunya dengan pistol flintlock.
307 00:23:27,913 00:23:30,043 Kau pasti mengira aku adalah adikku. Kau pasti mengira aku adalah adikku.
308 00:23:31,293 00:23:32,883 Xena, putri prajurit. Xena, putri prajurit.
309 00:23:34,843 00:23:36,673 Kau menyangkal bahwa ini kau? Kau menyangkal bahwa ini kau?
310 00:23:43,393 00:23:45,513 - Sekarang aku mengerti. - Apa? - Sekarang aku mengerti. - Apa?
311 00:23:45,603 00:23:47,563 Tempat pencitraan medis di Kota Culver. Tempat pencitraan medis di Kota Culver.
312 00:23:47,643 00:23:49,893 Aku dibayar agar mereka boleh melakukan pindai tubuh ini. Aku dibayar agar mereka boleh melakukan pindai tubuh ini.
313 00:23:52,103 00:23:54,403 Mereka membayarmu untuk memindai tubuhmu? Mereka membayarmu untuk memindai tubuhmu?
314 00:23:54,983 00:23:56,233 Kau pikir itu hal paling aneh... Kau pikir itu hal paling aneh...
315 00:23:56,323 00:23:57,443 ...yang pernah kulakukan dengan imbalan uang? ...yang pernah kulakukan dengan imbalan uang?
316 00:24:00,863 00:24:04,783 Maafkan kami, Nona Afterglow, tapi... Maafkan kami, Nona Afterglow, tapi...
317 00:24:05,703 00:24:07,333 Maafkan kami. Kau boleh pergi. Maafkan kami. Kau boleh pergi.
318 00:24:25,473 00:24:26,683 Entah denganmu, Scully... Entah denganmu, Scully...
319 00:24:26,763 00:24:28,103 ...tapi aku merasakan keinginan kuat... ...tapi aku merasakan keinginan kuat...
320 00:24:28,183 00:24:30,223 ...untuk meledakkan sesuatu. ...untuk meledakkan sesuatu.
321 00:24:31,853 00:24:34,443 Kantor Korporasi FPS Pukul 05.42 Kantor Korporasi FPS Pukul 05.42
322 00:24:35,943 00:24:37,063 Haus Darah Tak Bisa Dipadamkan Haus Darah Tak Bisa Dipadamkan
323 00:24:47,623 00:24:49,453 - Halo? - Ada orang di sini? - Halo? - Ada orang di sini?
324 00:24:58,923 00:24:59,923 Phoebe? Phoebe?
325 00:25:00,843 00:25:02,093 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
326 00:25:02,723 00:25:05,803 Astaga, aku pasti tertidur. Astaga, aku pasti tertidur.
327 00:25:06,433 00:25:08,393 Aku hanya ingin tidur siang. Aku hanya ingin tidur siang.
328 00:25:09,353 00:25:13,063 Aku tak tidur selama 70 jam menganalisis kode... Aku tak tidur selama 70 jam menganalisis kode...
329 00:25:13,143 00:25:14,643 ...untuk memperbaiki permainan ini. ...untuk memperbaiki permainan ini.
330 00:25:14,733 00:25:16,443 Di mana yang lain? Di mana Ivan? Di mana yang lain? Di mana Ivan?
331 00:25:16,983 00:25:20,233 Dia bersama para pemodal. Mereka semua ketakutan. Dia bersama para pemodal. Mereka semua ketakutan.
332 00:25:20,323 00:25:21,783 Kami harus segera bicara dengannya... Kami harus segera bicara dengannya...
333 00:25:21,863 00:25:24,073 ...tentang seorang wanita bernama Jade Blue Afterbright. ...tentang seorang wanita bernama Jade Blue Afterbright.
334 00:25:24,153 00:25:25,743 Dia memindai tubuhnya... Dia memindai tubuhnya...
335 00:25:25,823 00:25:27,743 ...menciptakan karakternya dari dirinya... ...menciptakan karakternya dari dirinya...
336 00:25:27,823 00:25:30,333 - ...dan masukkan ke permainan. - Apa yang mereka lakukan? - ...dan masukkan ke permainan. - Apa yang mereka lakukan?
337 00:25:33,583 00:25:35,123 Lone Gunmen ada di lantai. Lone Gunmen ada di lantai.
338 00:25:35,213 00:25:37,583 Ya, aku dan Langly menulis perangkat lunak. Ya, aku dan Langly menulis perangkat lunak.
339 00:25:37,673 00:25:39,463 Kami akan melakukan tes res-up pada permainan itu. Kami akan melakukan tes res-up pada permainan itu.
340 00:25:39,543 00:25:42,513 - Untuk apa? - Untuk mengatasi masalah itu. - Untuk apa? - Untuk mengatasi masalah itu.
341 00:25:47,223 00:25:48,933 Apa yang baru saja terjadi? Apa yang baru saja terjadi?
342 00:25:49,013 00:25:52,103 - Entahlah. - Mereka dalam permainan itu. - Entahlah. - Mereka dalam permainan itu.
343 00:25:52,183 00:25:53,563 - Hei, Phoebe. - Hei, Phoebe! - Hei, Phoebe. - Hei, Phoebe!
344 00:25:53,643 00:25:54,683 Kau memperhatikan? Kau memperhatikan?
345 00:25:54,773 00:25:57,143 Mestinya kau menunggu sampai kami bilang siap. Mestinya kau menunggu sampai kami bilang siap.
346 00:25:57,233 00:25:58,853 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
347 00:26:00,523 00:26:02,783 Phoebe, ayolah. Phoebe, ayolah.
348 00:26:03,233 00:26:04,363 - Apa yang terjadi? - Ada orang di sana... - Apa yang terjadi? - Ada orang di sana...
349 00:26:04,443 00:26:05,693 ...yang menjalankan program ini? ...yang menjalankan program ini?
350 00:26:05,783 00:26:09,203 Aku tak percaya ini. Programnya berjalan sendiri. Aku tak percaya ini. Programnya berjalan sendiri.
351 00:26:09,283 00:26:10,743 - Phoebe! - Ini tak mungkin terjadi. - Phoebe! - Ini tak mungkin terjadi.
352 00:26:11,583 00:26:12,583 Seseorang menembaki mereka. Seseorang menembaki mereka.
353 00:26:14,873 00:26:17,123 Ini seharusnya hanya latar belakang. Ini seharusnya hanya latar belakang.
354 00:26:17,213 00:26:18,793 Seharusnya tak ada permainan. Seharusnya tak ada permainan.
355 00:26:18,873 00:26:20,253 Mereka butuh bantuan. Mereka butuh bantuan.
356 00:26:23,963 00:26:24,963 Mulder! Mulder!
357 00:26:32,303 00:26:35,023 Sembilan, delapan, tujuh,... Sembilan, delapan, tujuh,...
358 00:26:35,603 00:26:39,063 ...enam, lima, empat,... ...enam, lima, empat,...
359 00:26:39,653 00:26:42,693 ...tiga, dua, satu. ...tiga, dua, satu.
360 00:26:43,323 00:26:45,693 - Mulai bertempur. - Ayo maju. - Mulai bertempur. - Ayo maju.
361 00:26:52,583 00:26:54,543 - Kalian baik-baik saja? - Kami pernah lebih baik. - Kalian baik-baik saja? - Kami pernah lebih baik.
362 00:26:55,623 00:26:58,333 - Byers tertembak. - Aku tak apa. Ini luka gores. - Byers tertembak. - Aku tak apa. Ini luka gores.
363 00:26:58,913 00:27:01,333 Itu dia. Dia di luar sana. Itu dia. Dia di luar sana.
364 00:27:02,963 00:27:04,963 Dia menembak Byers dengan pistol flintlock itu. Dia menembak Byers dengan pistol flintlock itu.
365 00:27:06,673 00:27:07,673 Baik, pada hitungan ketiga... Baik, pada hitungan ketiga...
366 00:27:07,763 00:27:08,803 ...aku akan melindungi kalian. ...aku akan melindungi kalian.
367 00:27:08,883 00:27:10,343 Kalian siap? Kalian siap?
368 00:27:11,803 00:27:15,313 Satu, dua, tiga! Satu, dua, tiga!
369 00:27:24,363 00:27:25,363 Mulder! Mulder!
370 00:27:27,443 00:27:28,533 Masuk ke modul! Masuk ke modul!
371 00:27:38,503 00:27:39,503 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
372 00:27:39,583 00:27:41,003 - Jangan mengejarnya! - Kembali kemari! - Jangan mengejarnya! - Kembali kemari!
373 00:27:41,083 00:27:43,543 - Kembali kemari! - Dia melampiaskan hasratnya. - Kembali kemari! - Dia melampiaskan hasratnya.
374 00:27:43,633 00:27:45,593 Kami belum memulihkan programnya! Kami belum memulihkan programnya!
375 00:27:45,673 00:27:47,963 - Mulder! - Itu bunuh diri! - Mulder! - Itu bunuh diri!
376 00:28:09,903 00:28:11,243 Letakkan pedang itu. Letakkan pedang itu.
377 00:28:34,013 00:28:35,183 Mulder? Mulder?
378 00:28:48,863 00:28:50,073 Astaga. Astaga.
379 00:28:54,613 00:28:55,613 Di mana Mulder? Di mana Mulder?
380 00:29:07,593 00:29:09,093 Kubilang, di mana Mulder? Kubilang, di mana Mulder?
381 00:29:09,633 00:29:12,593 Mungkin kalian tak mendengarku. Ayolah, Kawan-kawan. Di mana dia? Mungkin kalian tak mendengarku. Ayolah, Kawan-kawan. Di mana dia?
382 00:29:12,673 00:29:15,223 Kami tak tahu. Dia pergi mengejarnya. Kami tak tahu. Dia pergi mengejarnya.
383 00:29:15,303 00:29:17,343 Aku melihat yang dia lakukan, tapi ke mana dia pergi? Aku melihat yang dia lakukan, tapi ke mana dia pergi?
384 00:29:17,433 00:29:18,643 Dia masuk ke gedung itu. Dia masuk ke gedung itu.
385 00:29:18,723 00:29:21,933 - Dia menembakkan senjatanya. - Aku melihat ke mana dia pergi! - Dia menembakkan senjatanya. - Aku melihat ke mana dia pergi!
386 00:29:22,023 00:29:23,353 Aku ingin tahu di mana dia. Aku ingin tahu di mana dia.
387 00:29:25,443 00:29:29,153 Apakah ada pintu, pintu keluar, atau semacam lorong... Apakah ada pintu, pintu keluar, atau semacam lorong...
388 00:29:29,233 00:29:30,233 ...yang mungkin sudah dia lewati? ...yang mungkin sudah dia lewati?
389 00:29:30,323 00:29:32,363 Hanya pintu yang tadi kau masuki. Hanya pintu yang tadi kau masuki.
390 00:29:32,863 00:29:34,033 Dia seharusnya ada di sini. Dia seharusnya ada di sini.
391 00:29:34,113 00:29:36,533 Itu mustahil. Ini lingkungan digital. Itu mustahil. Ini lingkungan digital.
392 00:29:36,613 00:29:38,873 - Ini hanya permainan. - Ya. - Ini hanya permainan. - Ya.
393 00:29:39,453 00:29:41,953 - Mudah mengatakannya. - Agen Scully! - Mudah mengatakannya. - Agen Scully!
394 00:29:43,703 00:29:44,963 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
395 00:29:46,833 00:29:48,883 Ini memantau semua orang yang memainkan permainan ini. Ini memantau semua orang yang memainkan permainan ini.
396 00:29:48,963 00:29:50,383 Itu dia, pemain empat. Itu dia, pemain empat.
397 00:29:50,963 00:29:53,263 - Ini telemetrinya. - Apa maksudmu? - Ini telemetrinya. - Apa maksudmu?
398 00:29:53,343 00:29:55,173 Pemain keempat. Itu dia. Pemain keempat. Itu dia.
399 00:29:56,223 00:29:58,143 - Di layar. - Di sana. - Di layar. - Di sana.
400 00:29:58,223 00:30:00,433 - Di mana? - Itu Mulder. - Di mana? - Itu Mulder.
401 00:30:01,893 00:30:04,063 - Dia masih hidup. - Itu tanda-tanda vitalnya. - Dia masih hidup. - Itu tanda-tanda vitalnya.
402 00:30:04,143 00:30:06,773 - Dia masih dalam permainan itu. - Ya, tapi di mana permainannya? - Dia masih dalam permainan itu. - Ya, tapi di mana permainannya?
403 00:30:50,603 00:30:51,943 Frohike! Frohike!
404 00:30:53,403 00:30:55,153 Langly! Langly!
405 00:30:56,113 00:30:57,863 Byers! Byers!
406 00:31:34,523 00:31:36,193 - Kurasa ini. - Ya. - Kurasa ini. - Ya.
407 00:31:36,613 00:31:38,943 - Apa yang kalian lakukan? - Kami mengalihkan sirkuitnya. - Apa yang kalian lakukan? - Kami mengalihkan sirkuitnya.
408 00:31:39,033 00:31:41,073 Membuat tombol agar kami bisa menghentikan permainan ini. Membuat tombol agar kami bisa menghentikan permainan ini.
409 00:31:41,163 00:31:42,163 Jangan sentuh itu. Jangan sentuh itu.
410 00:31:42,243 00:31:45,373 Itu tak akan berhasil. Tak bisa melakukan itu. Itu tak akan berhasil. Tak bisa melakukan itu.
411 00:31:45,453 00:31:50,213 Kita kembali berbisnis! Sayang, kau keren! Kita kembali berbisnis! Sayang, kau keren!
412 00:31:50,293 00:31:51,293 Apa? Apa?
413 00:31:52,173 00:31:54,793 Kita hancur. Aku merasakan kehancuran itu. Kita hancur. Aku merasakan kehancuran itu.
414 00:31:54,883 00:31:57,383 Lalu para bankir membaca pada hasil autopsi itu. Lalu para bankir membaca pada hasil autopsi itu.
415 00:31:57,463 00:31:59,973 "FBI. Penyebab kematian tak diketahui." "FBI. Penyebab kematian tak diketahui."
416 00:32:01,383 00:32:02,933 Kau memperbaiki masalah kami. Kau memperbaiki masalah kami.
417 00:32:03,013 00:32:04,053 Permainan ini akan dikirimkan... Permainan ini akan dikirimkan...
418 00:32:04,143 00:32:05,263 ...dan kami akan menghitung uang. ...dan kami akan menghitung uang.
419 00:32:05,353 00:32:06,763 Ya, dan kau akan menghitung gigi. Ya, dan kau akan menghitung gigi.
420 00:32:08,893 00:32:12,143 - Mulder hilang dalam permainan. - Hilang? - Mulder hilang dalam permainan. - Hilang?
421 00:32:12,233 00:32:15,653 - Permainan itu sudah menghilang. - Apa maksudmu? - Permainan itu sudah menghilang. - Apa maksudmu?
422 00:32:15,733 00:32:18,073 Jade Blue Afterglow. Kau ingat itu? Jade Blue Afterglow. Kau ingat itu?
423 00:32:20,193 00:32:23,163 - Jade Blue Afterglow? - Kau pasti ingat dia. - Jade Blue Afterglow? - Kau pasti ingat dia.
424 00:32:31,003 00:32:33,373 Phoebe! Phoebe!
425 00:32:37,713 00:32:39,463 Aku tak tahu bagaimana ini bisa terjadi. Aku tak tahu bagaimana ini bisa terjadi.
426 00:32:40,713 00:32:41,973 Kau tahu tentang dia? Kau tahu tentang dia?
427 00:32:44,053 00:32:46,513 Kalau begitu, itu kau. Kau memindai tubuh wanita itu. Kalau begitu, itu kau. Kau memindai tubuh wanita itu.
428 00:32:46,603 00:32:48,103 Ke dalam komputerku. Ke dalam komputerku.
429 00:32:48,183 00:32:51,393 Dia ciptaanku. Dia milikku. Dia ciptaanku. Dia milikku.
430 00:32:52,733 00:32:53,893 Tapi kenapa? Tapi kenapa?
431 00:32:53,983 00:32:57,193 Kau tak tahu bagaimana rasanya siang dan malam... Kau tak tahu bagaimana rasanya siang dan malam...
432 00:32:57,273 00:33:00,073 ...menyaksikan testosteron yang tak terkendali. ...menyaksikan testosteron yang tak terkendali.
433 00:33:00,993 00:33:02,743 Aku tak yakin tahu itu. Aku tak yakin tahu itu.
434 00:33:02,823 00:33:05,243 Hanya dia yang membuatku tetap waras. Hanya dia yang membuatku tetap waras.
435 00:33:06,123 00:33:08,533 Satu-satunya caraku membalas sebagai seorang wanita. Satu-satunya caraku membalas sebagai seorang wanita.
436 00:33:09,743 00:33:11,043 Dia adalah dewiku. Dia adalah dewiku.
437 00:33:12,663 00:33:14,253 Semua yang tak pernah bisa kumiliki. Semua yang tak pernah bisa kumiliki.
438 00:33:14,333 00:33:16,753 Tapi, Phoebe, dia tetap seorang pembunuh. Tapi, Phoebe, dia tetap seorang pembunuh.
439 00:33:18,383 00:33:21,263 Entah bagaimana, tapi itulah dia, dan kau masukkan dia ke sana. Entah bagaimana, tapi itulah dia, dan kau masukkan dia ke sana.
440 00:33:21,343 00:33:22,673 Tidak. Tidak.
441 00:33:23,303 00:33:26,973 Aku membuat permainanku sendiri di komputerku sendiri. Aku membuat permainanku sendiri di komputerku sendiri.
442 00:33:27,893 00:33:30,853 Itu sangat rahasia. Aku tak beri tahu siapa pun. Itu sangat rahasia. Aku tak beri tahu siapa pun.
443 00:33:30,933 00:33:33,103 Tapi entah kenapa, dia pindah program... Tapi entah kenapa, dia pindah program...
444 00:33:33,183 00:33:35,733 ...dan dia mendapat tenaga dari agresi pria. ...dan dia mendapat tenaga dari agresi pria.
445 00:33:36,313 00:33:38,233 Itu membuatnya makin kuat. Itu membuatnya makin kuat.
446 00:33:40,903 00:33:42,483 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.
447 00:33:44,903 00:33:46,863 Hanya kau yang bisa mengerti. Hanya kau yang bisa mengerti.
448 00:33:47,743 00:33:49,663 Kau harus menghancurkannya, Phoebe. Kau harus menghancurkannya, Phoebe.
449 00:33:50,953 00:33:52,333 Aku tak tahu caranya. Aku tak tahu caranya.
450 00:33:52,413 00:33:53,873 Pasti ada caranya. Pasti ada caranya.
451 00:33:53,953 00:33:56,543 Pasti ada kerentanan... Pasti ada kerentanan...
452 00:33:56,623 00:33:58,043 ...atau kelemahan di suatu tempat. ...atau kelemahan di suatu tempat.
453 00:33:58,753 00:34:00,463 Dia tak punya kelemahan lagi. Dia tak punya kelemahan lagi.
454 00:34:07,133 00:34:08,303 Hei! Hei!
455 00:34:15,233 00:34:16,893 Tidak ada amunisi Jumlah peluru 0 Tidak ada amunisi Jumlah peluru 0
456 00:34:36,003 00:34:37,373 Kau pasti berpikir akan memukuliku... Kau pasti berpikir akan memukuliku...
457 00:34:37,463 00:34:38,713 ...habis-habisan. ...habis-habisan.
458 00:34:42,803 00:34:43,963 Baiklah. Baiklah.
459 00:34:49,473 00:34:52,473 - Namanya Maitreya. - Maitreya? - Namanya Maitreya. - Maitreya?
460 00:34:53,013 00:34:55,063 Dia memasukkan dirinya ke dalam permainan itu. Dia memasukkan dirinya ke dalam permainan itu.
461 00:34:55,143 00:34:58,023 - Kita harus mengunduhnya. - Kita tak bisa masuk daring. - Kita harus mengunduhnya. - Kita tak bisa masuk daring.
462 00:34:58,103 00:35:00,483 - Sistemnya sudah dibajak. - Programnya tak akan merespons. - Sistemnya sudah dibajak. - Programnya tak akan merespons.
463 00:35:01,313 00:35:02,863 Frohike, ada apa? Frohike, ada apa?
464 00:35:02,943 00:35:05,483 - Apa itu? - Tanda-tanda vital Mulder aneh. - Apa itu? - Tanda-tanda vital Mulder aneh.
465 00:35:05,573 00:35:08,823 - Apa? - Semuanya kacau. - Apa? - Semuanya kacau.
466 00:35:09,863 00:35:10,873 Ini salahmu. Ini salahmu.
467 00:35:12,533 00:35:14,453 Kau yang memasukkannya. Kau yang memasukkannya.
468 00:35:16,703 00:35:17,963 Tak adil menyalahkan seorang wanita. Tak adil menyalahkan seorang wanita.
469 00:36:12,303 00:36:13,763 Video tidak aktif Menjalankan diagnostik Video tidak aktif Menjalankan diagnostik
470 00:36:15,853 00:36:17,183 Kita kembali masuk daring! Kita kembali masuk daring!
471 00:36:19,603 00:36:21,773 - Tak ada gambar. - Tidak, kita sedang res-up. - Tak ada gambar. - Tidak, kita sedang res-up.
472 00:36:21,853 00:36:23,353 Tidak, ada yang salah. Tidak, ada yang salah.
473 00:36:27,573 00:36:30,613 - Ini bukan permainan itu. - Betul. Itu level dua. - Ini bukan permainan itu. - Betul. Itu level dua.
474 00:36:30,693 00:36:32,493 - Bagaimana itu bisa terjadi? - Di mana Mulder? - Bagaimana itu bisa terjadi? - Di mana Mulder?
475 00:36:32,573 00:36:33,663 Mulder di level satu. Mulder di level satu.
476 00:36:35,373 00:36:36,743 Tidak, dia di sana. Tidak, dia di sana.
477 00:36:37,703 00:36:41,663 - Matikan permainan ini. - Tidak. Aku tak bisa. - Matikan permainan ini. - Tidak. Aku tak bisa.
478 00:36:41,753 00:36:44,213 - Matikan saja! - Matikan, Langly. - Matikan saja! - Matikan, Langly.
479 00:36:45,383 00:36:48,053 Perintah Keluar Perintah Keluar
480 00:36:50,303 00:36:51,473 Salah perintah atau nama berkas Salah perintah atau nama berkas
481 00:36:51,553 00:36:52,803 Perintah Matikan Perintah Matikan
482 00:36:55,553 00:36:56,553 Komputernya tak merespons. Komputernya tak merespons.
483 00:36:56,643 00:36:58,223 Dengar, kita harus keluarkan Mulder dari sana! Dengar, kita harus keluarkan Mulder dari sana!
484 00:36:58,313 00:36:59,643 Ya, dan secepatnya. Ya, dan secepatnya.
485 00:37:13,283 00:37:14,493 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
486 00:37:22,913 00:37:24,623 Ini sangat tak adil, bukan? Ini sangat tak adil, bukan?
487 00:37:27,503 00:37:29,003 Itu curang. Itu curang.
488 00:38:01,493 00:38:02,543 Ayo, Scully! Ayo, Scully!
489 00:38:03,543 00:38:04,663 Scully bersemangat! Scully bersemangat!
490 00:38:04,753 00:38:06,213 Haus darah tak bisa dipadamkan! Haus darah tak bisa dipadamkan!
491 00:38:06,293 00:38:07,293 Kau menyaksikan ini? Kau menyaksikan ini?
492 00:38:07,373 00:38:09,293 - Ya. - Scully sangat bersemangat! - Ya. - Scully sangat bersemangat!
493 00:38:09,383 00:38:11,173 - Sudah jelas. - Ada apa? - Sudah jelas. - Ada apa?
494 00:38:11,253 00:38:13,883 Ini level dua. Permainan akan makin sulit. Ini level dua. Permainan akan makin sulit.
495 00:38:13,963 00:38:15,763 Belum pernah ada yang menang di level dua. Belum pernah ada yang menang di level dua.
496 00:38:23,473 00:38:26,023 - Kau baik-baik saja? - Tanya apakah aku dipermalukan. - Kau baik-baik saja? - Tanya apakah aku dipermalukan.
497 00:38:41,493 00:38:42,493 Mulder. Mulder.
498 00:39:00,433 00:39:02,223 - Ini gila! - Mereka takkan pernah berhasil. - Ini gila! - Mereka takkan pernah berhasil.
499 00:39:02,303 00:39:03,763 Bagaimana kau bisa membunuh sesuatu yang tak akan mati? Bagaimana kau bisa membunuh sesuatu yang tak akan mati?
500 00:39:04,433 00:39:05,683 Coba hentikan aku, Ivan. Coba hentikan aku, Ivan.
501 00:39:05,773 00:39:09,353 - Permainan ini seluruh hidupku! - Apa yang akan kau lakukan? - Permainan ini seluruh hidupku! - Apa yang akan kau lakukan?
502 00:39:09,443 00:39:11,153 - Jangan ikut campur! - Dia akan menghancurkannya. - Jangan ikut campur! - Dia akan menghancurkannya.
503 00:39:11,233 00:39:13,773 - Itu cara menyelamatkan mereka. - Lepaskan, kalian berdua! - Itu cara menyelamatkan mereka. - Lepaskan, kalian berdua!
504 00:39:13,863 00:39:17,823 - Kau bisa menyelamatkan mereka? - Ada perintah mematikan. - Kau bisa menyelamatkan mereka? - Ada perintah mematikan.
505 00:39:17,903 00:39:20,203 - Itu matikan seluruh permainan. - Kau tahu soal ini? - Itu matikan seluruh permainan. - Kau tahu soal ini?
506 00:39:20,283 00:39:22,373 - Dia juga tahu soal itu. - Kau bilang itu takkan berhasil. - Dia juga tahu soal itu. - Kau bilang itu takkan berhasil.
507 00:39:22,453 00:39:25,243 Dia berusaha menyelamatkan ciptaannya, dewinya. Dia berusaha menyelamatkan ciptaannya, dewinya.
508 00:39:25,333 00:39:26,793 Kau tak peduli siapa yang mati selama... Kau tak peduli siapa yang mati selama...
509 00:39:26,873 00:39:28,913 - ...permainanmu selamat. - Teman-teman kami di dalam sana. - ...permainanmu selamat. - Teman-teman kami di dalam sana.
510 00:39:29,003 00:39:31,293 Kami tak akan membiarkan mereka mati. Kami tak akan membiarkan mereka mati.
511 00:39:56,193 00:39:57,193 Mulder? Mulder?
512 00:40:27,433 00:40:30,313 Berikan kepadaku! Ini sudah di luar kendalimu. Berikan kepadaku! Ini sudah di luar kendalimu.
513 00:40:30,393 00:40:31,813 Kita harus matikan program ini. Kita harus matikan program ini.
514 00:40:31,893 00:40:33,523 Hanya kau yang bisa melakukannya. Hanya kau yang bisa melakukannya.
515 00:40:35,273 00:40:38,033 - Mereka tak bisa menandinginya. - Scully akan kehabisan amunisi. - Mereka tak bisa menandinginya. - Scully akan kehabisan amunisi.
516 00:40:40,283 00:40:42,953 - Apa perintahnya? - Jangan lakukan itu, Phoebe. - Apa perintahnya? - Jangan lakukan itu, Phoebe.
517 00:40:45,323 00:40:46,453 Kita sudah hampir berhasil. Kita sudah hampir berhasil.
518 00:41:02,173 00:41:03,973 - Perintahnya. - Berikan kepadanya! - Perintahnya. - Berikan kepadanya!
519 00:41:10,893 00:41:13,443 Shift-Alt-Banjir Darah. Shift-Alt-Banjir Darah.
520 00:41:36,133 00:41:37,213 Astaga. Astaga.
521 00:41:53,893 00:41:54,893 Kita mematikan permainan itu... Kita mematikan permainan itu...
522 00:41:54,983 00:41:56,603 ...juga Mulder dan Scully. ...juga Mulder dan Scully.
523 00:42:02,943 00:42:04,153 Di sini! Di sini!
524 00:42:12,953 00:42:15,253 - Scully! - Mulder! - Scully! - Mulder!
525 00:42:16,003 00:42:17,003 Scully! Scully!
526 00:42:28,303 00:42:30,103 Itu baru hiburan! Itu baru hiburan!
527 00:42:40,313 00:42:42,483 Kami datang, kami lihat, kami menang. Kami datang, kami lihat, kami menang.
528 00:42:42,903 00:42:44,903 Jika rasa kemenangan adalah manis... Jika rasa kemenangan adalah manis...
529 00:42:45,323 00:42:48,163 ...maka rasa kemenangan virtual bukan pemanis buatan... ...maka rasa kemenangan virtual bukan pemanis buatan...
530 00:42:48,783 00:42:50,323 ...atau peluru yang terbuat dari gula. ...atau peluru yang terbuat dari gula.
531 00:42:51,083 00:42:53,413 Mungkin di masa lalu kami saat imajinasi berakhir... Mungkin di masa lalu kami saat imajinasi berakhir...
532 00:42:53,493 00:42:54,793 ...terdapat sifat sejati kami... ...terdapat sifat sejati kami...
533 00:42:54,873 00:42:57,373 ...yang menunggu dihadapi sesuai keinginan mereka. ...yang menunggu dihadapi sesuai keinginan mereka.
534 00:42:57,963 00:43:00,833 Suatu tempat di mana kecerdasan berperang dengan otak primitif... Suatu tempat di mana kecerdasan berperang dengan otak primitif...
535 00:43:00,923 00:43:03,843 ...di wilayah yang bermusuhan dalam dunia digital. ...di wilayah yang bermusuhan dalam dunia digital.
536 00:43:03,923 00:43:05,383 Di mana hukum diam... Di mana hukum diam...
537 00:43:05,463 00:43:07,683 ...dan peraturan menghilang di tengah peperangan. ...dan peraturan menghilang di tengah peperangan.
538 00:43:08,133 00:43:09,393 Lahir dalam anarki... Lahir dalam anarki...
539 00:43:09,473 00:43:11,513 ...dengan haus darah yang tak bisa dipadamkan... ...dengan haus darah yang tak bisa dipadamkan...
540 00:43:11,603 00:43:12,683 ...kami bergidik memikirkan... ...kami bergidik memikirkan...
541 00:43:12,763 00:43:14,603 ...apa yang akan muncul dari kegelapan. ...apa yang akan muncul dari kegelapan.
542 00:44:35,933 00:44:38,626 Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda