This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,018 | 00:00:08,148 | Berikut ini adalah episode spesial... | Berikut ini adalah episode spesial... |
2 | 00:00:08,228 | 00:00:09,608 | ...dari The X-Files. | ...dari The X-Files. |
3 | 00:00:09,688 | 00:00:12,018 | Pemirsa diharap bijak. | Pemirsa diharap bijak. |
4 | 00:01:07,458 | 00:01:09,538 | Polisi sedang syuting di lokasi... | Polisi sedang syuting di lokasi... |
5 | 00:01:09,618 | 00:01:11,668 | ...dengan pria dan wanita penegak hukum. | ...dengan pria dan wanita penegak hukum. |
6 | 00:01:11,748 | 00:01:12,998 | Semua tersangka tidak bersalah... | Semua tersangka tidak bersalah... |
7 | 00:01:13,088 | 00:01:15,498 | ...sampai terbukti bersalah di pengadilan. | ...sampai terbukti bersalah di pengadilan. |
8 | 00:01:17,508 | 00:01:20,258 | Ya, aku tidak tahu ada apa dengan bulan purnama. Tapi... | Ya, aku tidak tahu ada apa dengan bulan purnama. Tapi... |
9 | 00:01:20,338 | 00:01:23,218 | Ada sesuatu tentang itu. Orang-orang menjadi aneh. | Ada sesuatu tentang itu. Orang-orang menjadi aneh. |
10 | 00:01:23,298 | 00:01:24,558 | Maksudku, ini memang lingkungan... | Maksudku, ini memang lingkungan... |
11 | 00:01:24,638 | 00:01:25,968 | ...yang menakutkan. | ...yang menakutkan. |
12 | 00:01:26,058 | 00:01:28,308 | Aku sendiri belum lama bekerja, tapi... | Aku sendiri belum lama bekerja, tapi... |
13 | 00:01:28,388 | 00:01:31,398 | ...aku sudah melihat banyak hal-hal gila. | ...aku sudah melihat banyak hal-hal gila. |
14 | 00:01:31,478 | 00:01:32,518 | Deputi Keith Wetzel | Deputi Keith Wetzel |
15 | 00:01:32,768 | 00:01:35,778 | Saat bulan purnama, itu menjadi sepuluh kali lipat. | Saat bulan purnama, itu menjadi sepuluh kali lipat. |
16 | 00:01:37,818 | 00:01:39,068 | Entahlah... | Entahlah... |
17 | 00:01:39,858 | 00:01:42,158 | Entahlah, mungkin karena air pasang atau semacamnya. | Entahlah, mungkin karena air pasang atau semacamnya. |
18 | 00:01:45,788 | 00:01:48,038 | Ya, tapi kami tetap bekerja. | Ya, tapi kami tetap bekerja. |
19 | 00:01:48,118 | 00:01:50,868 | Jika itu membuat orang bernapas sedikit lebih mudah... | Jika itu membuat orang bernapas sedikit lebih mudah... |
20 | 00:01:50,958 | 00:01:52,708 | ...karena tahu kami di luar sana atau... | ...karena tahu kami di luar sana atau... |
21 | 00:01:52,918 | 00:01:54,918 | ...tidak terlalu gugup berjalan di jalanan saat malam,... | ...tidak terlalu gugup berjalan di jalanan saat malam,... |
22 | 00:01:54,998 | 00:01:56,548 | ...itu perasaan yang menyenangkan. | ...itu perasaan yang menyenangkan. |
23 | 00:01:58,458 | 00:02:00,838 | Pukul 18:49, Laporan Orang Mencurigakan | Pukul 18:49, Laporan Orang Mencurigakan |
24 | 00:02:00,928 | 00:02:01,928 | Baiklah. | Baiklah. |
25 | 00:02:02,468 | 00:02:03,468 | Kami mendapat laporan tentang seseorang... | Kami mendapat laporan tentang seseorang... |
26 | 00:02:03,548 | 00:02:05,548 | ...yang mengintai di dekat sini, membuat suara. | ...yang mengintai di dekat sini, membuat suara. |
27 | 00:02:06,388 | 00:02:08,678 | Sebenarnya, kutarik ucapanku. Kami mendapat laporan... | Sebenarnya, kutarik ucapanku. Kami mendapat laporan... |
28 | 00:02:09,978 | 00:02:13,308 | ...monster berkeliaran di sekitar lingkungan. Apa? | ...monster berkeliaran di sekitar lingkungan. Apa? |
29 | 00:02:14,308 | 00:02:15,608 | Hei, ini bulan purnama. | Hei, ini bulan purnama. |
30 | 00:02:21,568 | 00:02:23,358 | Ada banyak aktivitas narkoba di distrik ini. | Ada banyak aktivitas narkoba di distrik ini. |
31 | 00:02:23,448 | 00:02:25,528 | Mungkin ada seseorang yang memutar kenop pintu... | Mungkin ada seseorang yang memutar kenop pintu... |
32 | 00:02:26,198 | 00:02:28,038 | ...berusaha mencuri uang untuk membeli narkoba. | ...berusaha mencuri uang untuk membeli narkoba. |
33 | 00:02:28,118 | 00:02:29,658 | Biasanya, mereka bukan penjahat yang mahir menyelinap,... | Biasanya, mereka bukan penjahat yang mahir menyelinap,... |
34 | 00:02:29,748 | 00:02:32,248 | ...jadi, mungkin kita akan beruntung. | ...jadi, mungkin kita akan beruntung. |
35 | 00:02:33,118 | 00:02:34,378 | Mendatangi mereka diam-diam. | Mendatangi mereka diam-diam. |
36 | 00:02:40,168 | 00:02:41,878 | 2-12 Adam sudah tiba di lokasi. | 2-12 Adam sudah tiba di lokasi. |
37 | 00:02:42,838 | 00:02:45,548 | 2-12 Adam sudah tiba di lokasi di 543 Vogel. | 2-12 Adam sudah tiba di lokasi di 543 Vogel. |
38 | 00:03:24,128 | 00:03:25,678 | 212-Adam ke Dispatch. Aku tidak melihat apa pun. | 212-Adam ke Dispatch. Aku tidak melihat apa pun. |
39 | 00:03:25,758 | 00:03:28,258 | Bisa beri tahu wanita itu di rumahnya bahwa aku di sini? | Bisa beri tahu wanita itu di rumahnya bahwa aku di sini? |
40 | 00:03:29,058 | 00:03:31,178 | 2-12 Adam, permintaanmu diterima. Menelepon sekarang. | 2-12 Adam, permintaanmu diterima. Menelepon sekarang. |
41 | 00:03:33,978 | 00:03:35,098 | Menurutmu dia melakukannya? | Menurutmu dia melakukannya? |
42 | 00:03:46,948 | 00:03:48,068 | Ada banyak goresan. | Ada banyak goresan. |
43 | 00:03:50,578 | 00:03:52,998 | Mungkin yang dilihatnya adalah anjing besar. | Mungkin yang dilihatnya adalah anjing besar. |
44 | 00:03:54,578 | 00:03:55,918 | Departemen Sherif! | Departemen Sherif! |
45 | 00:04:00,958 | 00:04:02,128 | Itu monster cakar! | Itu monster cakar! |
46 | 00:04:07,968 | 00:04:08,968 | Tidak... | Tidak... |
47 | 00:04:09,048 | 00:04:12,138 | Tidak ada monster... Tidak. | Tidak ada monster... Tidak. |
48 | 00:04:12,428 | 00:04:13,518 | Nyonya. | Nyonya. |
49 | 00:04:17,228 | 00:04:19,058 | Astaga, dia takut dengan sesuatu. | Astaga, dia takut dengan sesuatu. |
50 | 00:04:30,528 | 00:04:31,698 | Hei, kau! | Hei, kau! |
51 | 00:04:31,778 | 00:04:34,288 | Kau, jangan bergerak! Departemen Sherif! | Kau, jangan bergerak! Departemen Sherif! |
52 | 00:04:35,958 | 00:04:37,788 | Jangan bergerak! Departemen Sheriff! | Jangan bergerak! Departemen Sheriff! |
53 | 00:04:51,928 | 00:04:55,268 | Lari! Lari ke mobil! Kembali ke mobil sekarang! | Lari! Lari ke mobil! Kembali ke mobil sekarang! |
54 | 00:04:56,098 | 00:04:57,268 | Lari! | Lari! |
55 | 00:04:58,098 | 00:04:59,558 | Lari! | Lari! |
56 | 00:05:00,898 | 00:05:02,688 | Sekarang! Ayo! Bangun! Ayo! | Sekarang! Ayo! Bangun! Ayo! |
57 | 00:05:02,768 | 00:05:04,028 | Kembali ke mobil! | Kembali ke mobil! |
58 | 00:05:04,648 | 00:05:07,238 | Ayo! Lari! | Ayo! Lari! |
59 | 00:05:08,648 | 00:05:10,658 | Masuk ke mobil! | Masuk ke mobil! |
60 | 00:05:10,738 | 00:05:11,738 | Astaga... | Astaga... |
61 | 00:05:11,818 | 00:05:12,828 | Ayo! | Ayo! |
62 | 00:05:16,158 | 00:05:19,038 | 10-33! Patroli Adam butuh bantuan! | 10-33! Patroli Adam butuh bantuan! |
63 | 00:05:19,498 | 00:05:21,828 | Aku butuh bantuan di 500 blok Vogel! | Aku butuh bantuan di 500 blok Vogel! |
64 | 00:05:21,918 | 00:05:23,288 | Aku butuh bantuan! | Aku butuh bantuan! |
65 | 00:05:24,798 | 00:05:28,008 | 999! | 999! |
66 | 00:05:29,838 | 00:05:30,838 | 999! | 999! |
67 | 00:05:41,268 | 00:05:43,558 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
68 | 00:05:58,658 | 00:06:00,538 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
69 | 00:06:16,258 | 00:06:17,258 | Semua baik-baik saja? | Semua baik-baik saja? |
70 | 00:06:19,728 | 00:06:22,598 | Hei, kau baik-baik saja? | Hei, kau baik-baik saja? |
71 | 00:06:22,808 | 00:06:24,898 | Keith. Apa ini? | Keith. Apa ini? |
72 | 00:06:24,978 | 00:06:28,188 | Aku merespons laporan di rumah ini, dan... | Aku merespons laporan di rumah ini, dan... |
73 | 00:06:28,648 | 00:06:30,778 | - Itu laporan orang mencurigakan. - Kau membaliknya? | - Itu laporan orang mencurigakan. - Kau membaliknya? |
74 | 00:06:30,858 | 00:06:33,108 | Tidak, aku tidak... Aku tidak membaliknya. | Tidak, aku tidak... Aku tidak membaliknya. |
75 | 00:06:33,198 | 00:06:35,278 | Itu... Kami sedang parkir. | Itu... Kami sedang parkir. |
76 | 00:06:35,368 | 00:06:36,408 | Itu... | Itu... |
77 | 00:06:36,488 | 00:06:37,538 | Kami diserang. | Kami diserang. |
78 | 00:06:37,618 | 00:06:39,118 | Oleh siapa? Oleh anggota geng? | Oleh siapa? Oleh anggota geng? |
79 | 00:06:39,538 | 00:06:40,868 | Keith? | Keith? |
80 | 00:06:42,038 | 00:06:43,828 | Ya. Benar. Itu anggota geng. | Ya. Benar. Itu anggota geng. |
81 | 00:06:44,328 | 00:06:46,128 | Baiklah. Menyebar dan cari. | Baiklah. Menyebar dan cari. |
82 | 00:06:46,208 | 00:06:48,458 | Hei, sebaiknya kau suruh semua orang pergi berpasangan. | Hei, sebaiknya kau suruh semua orang pergi berpasangan. |
83 | 00:06:48,548 | 00:06:50,338 | Baiklah, tunggu sebentar. Semuanya pergi berpasangan. | Baiklah, tunggu sebentar. Semuanya pergi berpasangan. |
84 | 00:06:50,628 | 00:06:53,628 | Siapkan pos komando dan periksa sif udara itu. | Siapkan pos komando dan periksa sif udara itu. |
85 | 00:06:53,718 | 00:06:57,258 | Berapa banyak? Keith? | Berapa banyak? Keith? |
86 | 00:06:57,348 | 00:07:01,348 | Kau tahu, aku tidak melihatnya dengan jelas. Mungkin... | Kau tahu, aku tidak melihatnya dengan jelas. Mungkin... |
87 | 00:07:01,428 | 00:07:05,268 | 4-17 tersangka berjalan kaki hanya satu blok di utara Holly. | 4-17 tersangka berjalan kaki hanya satu blok di utara Holly. |
88 | 00:07:05,348 | 00:07:06,558 | Tersangka bersenjata! | Tersangka bersenjata! |
89 | 00:07:06,648 | 00:07:09,188 | Bawa beberapa unit di sekitar Jalan Holly! | Bawa beberapa unit di sekitar Jalan Holly! |
90 | 00:07:31,958 | 00:07:34,758 | Angkat tanganmu! | Angkat tanganmu! |
91 | 00:07:34,838 | 00:07:37,888 | Kami FBI! | Kami FBI! |
92 | 00:07:37,968 | 00:07:41,558 | - Berbaliklah! - Ada KTP di saku belakangku! | - Berbaliklah! - Ada KTP di saku belakangku! |
93 | 00:07:41,638 | 00:07:43,678 | - Kami sedang menyelidiki kasus! - Tangan di belakang kepalamu! | - Kami sedang menyelidiki kasus! - Tangan di belakang kepalamu! |
94 | 00:07:43,768 | 00:07:44,888 | Periksa KTP-nya! | Periksa KTP-nya! |
95 | 00:07:44,978 | 00:07:47,148 | - Tangan di belakang kepalamu! - Tangan di belakang kepalamu! | - Tangan di belakang kepalamu! - Tangan di belakang kepalamu! |
96 | 00:07:48,558 | 00:07:50,898 | Periksa KTP-ku di saku belakang. | Periksa KTP-ku di saku belakang. |
97 | 00:07:54,568 | 00:07:57,698 | Mereka berdua FBI. Kembalikan senjata mereka. | Mereka berdua FBI. Kembalikan senjata mereka. |
98 | 00:07:57,778 | 00:08:00,118 | - Terima kasih. - Kami menyelidiki sebuah kasus. | - Terima kasih. - Kami menyelidiki sebuah kasus. |
99 | 00:08:00,198 | 00:08:02,948 | - Kasus apa? - Kasus yang sama denganmu. | - Kasus apa? - Kasus yang sama denganmu. |
100 | 00:08:03,038 | 00:08:05,618 | - Jadi, siapa yang kita cari? - Bukan "siapa", tapi "apa". | - Jadi, siapa yang kita cari? - Bukan "siapa", tapi "apa". |
101 | 00:08:07,668 | 00:08:09,878 | - Mulder, apa yang terjadi? - Entahlah. | - Mulder, apa yang terjadi? - Entahlah. |
102 | 00:08:09,958 | 00:08:11,918 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
103 | 00:08:11,998 | 00:08:13,458 | Lihat bekas cakar di sini? | Lihat bekas cakar di sini? |
104 | 00:08:14,218 | 00:08:15,758 | Seseorang berusaha masuk. | Seseorang berusaha masuk. |
105 | 00:08:24,058 | 00:08:27,478 | Hei, Deputi? Bisa jelaskan apa yang kau lihat? | Hei, Deputi? Bisa jelaskan apa yang kau lihat? |
106 | 00:08:30,228 | 00:08:33,688 | Maksudku, itu cukup gelap dan aku tidak melihatnya. | Maksudku, itu cukup gelap dan aku tidak melihatnya. |
107 | 00:08:34,238 | 00:08:36,278 | - Aku tidak tahu... Entahlah. - Pasti kau melihat sesuatu... | - Aku tidak tahu... Entahlah. - Pasti kau melihat sesuatu... |
108 | 00:08:36,358 | 00:08:38,108 | ...untuk lari dari hal itu. | ...untuk lari dari hal itu. |
109 | 00:08:39,698 | 00:08:41,658 | Kau merespons panggilan yang sama dengan kami... | Kau merespons panggilan yang sama dengan kami... |
110 | 00:08:41,738 | 00:08:43,118 | ...yaitu monster berkeliaran di lingkungan ini. | ...yaitu monster berkeliaran di lingkungan ini. |
111 | 00:08:43,198 | 00:08:46,408 | Kami pernah ke sini. Wanita itu memiliki riwayat pengobatan. | Kami pernah ke sini. Wanita itu memiliki riwayat pengobatan. |
112 | 00:08:46,498 | 00:08:48,168 | - Kau tahu maksudku? - Ya, mungkin. | - Kau tahu maksudku? - Ya, mungkin. |
113 | 00:08:48,248 | 00:08:49,708 | Tapi bukan hanya dia yang melihat monster. | Tapi bukan hanya dia yang melihat monster. |
114 | 00:08:49,788 | 00:08:53,088 | Ada setengah lusin penampakan di area ini 60 hari terakhir. | Ada setengah lusin penampakan di area ini 60 hari terakhir. |
115 | 00:08:53,168 | 00:08:54,298 | Kau tahu itu? | Kau tahu itu? |
116 | 00:08:57,088 | 00:08:58,548 | - Tidak. - Ya. | - Tidak. - Ya. |
117 | 00:08:59,838 | 00:09:02,558 | Penampakan ini hanya muncul di malam bulan purnama. | Penampakan ini hanya muncul di malam bulan purnama. |
118 | 00:09:02,638 | 00:09:04,348 | - Itu memberitahuku sesuatu. - Apa? | - Itu memberitahuku sesuatu. - Apa? |
119 | 00:09:05,678 | 00:09:09,188 | Yang kau lihat besar, bukan? Mungkin sekitar 2,5 meter... | Yang kau lihat besar, bukan? Mungkin sekitar 2,5 meter... |
120 | 00:09:09,268 | 00:09:12,148 | ...saat dia berdiri tegak dan tertutup bulu... | ...saat dia berdiri tegak dan tertutup bulu... |
121 | 00:09:12,478 | 00:09:14,438 | ...dan memiliki mata merah yang berkilau... | ...dan memiliki mata merah yang berkilau... |
122 | 00:09:15,028 | 00:09:17,648 | Cakar yang cukup tajam untuk mengorek kayu di pintu itu. | Cakar yang cukup tajam untuk mengorek kayu di pintu itu. |
123 | 00:09:17,948 | 00:09:20,658 | - Kau pasti bercanda. - Aku belum sebutkan giginya? | - Kau pasti bercanda. - Aku belum sebutkan giginya? |
124 | 00:09:22,198 | 00:09:24,698 | Ia menggigitmu, bukan? Ya, lihat itu. | Ia menggigitmu, bukan? Ya, lihat itu. |
125 | 00:09:25,788 | 00:09:28,288 | Deputi, berapa lama kau akan sembunyikan itu dari tim medis? | Deputi, berapa lama kau akan sembunyikan itu dari tim medis? |
126 | 00:09:28,368 | 00:09:30,118 | - Aku tidak... - Dari mana luka itu, Keith? | - Aku tidak... - Dari mana luka itu, Keith? |
127 | 00:09:30,208 | 00:09:32,078 | Aku bahkan tidak tahu dari mana itu berasal. | Aku bahkan tidak tahu dari mana itu berasal. |
128 | 00:09:33,038 | 00:09:35,498 | Aku tidak melihat apa pun yang dia bicarakan. | Aku tidak melihat apa pun yang dia bicarakan. |
129 | 00:09:36,708 | 00:09:38,718 | Gigi besar, tinggi 2,5 meter. | Gigi besar, tinggi 2,5 meter. |
130 | 00:09:39,258 | 00:09:41,548 | - Apa yang kau gambarkan? - Manusia serigala. | - Apa yang kau gambarkan? - Manusia serigala. |
131 | 00:09:41,638 | 00:09:42,678 | Apa? | Apa? |
132 | 00:09:43,348 | 00:09:44,348 | Ialah yang melakukan itu. | Ialah yang melakukan itu. |
133 | 00:09:45,178 | 00:09:48,848 | Ia juga menyerang Hymen Escallera 29 hari lalu saat bulan purnama. | Ia juga menyerang Hymen Escallera 29 hari lalu saat bulan purnama. |
134 | 00:09:48,928 | 00:09:51,018 | Hymen meninggal karena lukanya di RS Compton,... | Hymen meninggal karena lukanya di RS Compton,... |
135 | 00:09:51,098 | 00:09:53,978 | ...tapi tidak sebelum menjelaskan detail tentang penyerangnya. | ...tapi tidak sebelum menjelaskan detail tentang penyerangnya. |
136 | 00:09:54,148 | 00:09:55,728 | Aku dan rekanku ke sini untuk menangkapnya. | Aku dan rekanku ke sini untuk menangkapnya. |
137 | 00:09:57,108 | 00:09:59,238 | Sayangnya, Deputi, kau telah digigit. | Sayangnya, Deputi, kau telah digigit. |
138 | 00:09:59,858 | 00:10:01,108 | Kulitnya rusak. | Kulitnya rusak. |
139 | 00:10:02,238 | 00:10:04,158 | Hukum manusia serigala pada umumnya meyakini bahwa... | Hukum manusia serigala pada umumnya meyakini bahwa... |
140 | 00:10:04,238 | 00:10:06,328 | ...seseorang yang telah digigit makhluk itu... | ...seseorang yang telah digigit makhluk itu... |
141 | 00:10:06,408 | 00:10:07,828 | ...akan menjadi makhluk itu sendiri. | ...akan menjadi makhluk itu sendiri. |
142 | 00:10:07,908 | 00:10:09,908 | - Jadi... - Tunggu sebentar. Maksudku... | - Jadi... - Tunggu sebentar. Maksudku... |
143 | 00:10:10,748 | 00:10:12,668 | Tapi bukan itu yang terjadi. | Tapi bukan itu yang terjadi. |
144 | 00:10:12,748 | 00:10:15,958 | Maaf, tapi kau harus diisolasi dan diawasi. | Maaf, tapi kau harus diisolasi dan diawasi. |
145 | 00:10:16,048 | 00:10:18,838 | Dengan segala hormat, apa maksudmu? | Dengan segala hormat, apa maksudmu? |
146 | 00:10:18,918 | 00:10:20,968 | Maksudku mencegah pria ini menjadi bahaya... | Maksudku mencegah pria ini menjadi bahaya... |
147 | 00:10:21,048 | 00:10:22,258 | ...kepada dirinya dan orang lain. | ...kepada dirinya dan orang lain. |
148 | 00:10:23,468 | 00:10:26,058 | - Boleh kulihat lencanamu lagi? - Agen Mulder? | - Boleh kulihat lencanamu lagi? - Agen Mulder? |
149 | 00:10:26,888 | 00:10:28,428 | Bisa berbicara sebentar? | Bisa berbicara sebentar? |
150 | 00:10:29,268 | 00:10:30,308 | Permisi. | Permisi. |
151 | 00:10:31,098 | 00:10:32,138 | Ada apa? | Ada apa? |
152 | 00:10:33,188 | 00:10:34,188 | Ada apa? | Ada apa? |
153 | 00:10:34,438 | 00:10:36,318 | Mulder, kau sadar kita ada di televisi? | Mulder, kau sadar kita ada di televisi? |
154 | 00:10:36,608 | 00:10:39,358 | Kurasa itu bukan siaran langsung, Scully. Dia baru saja bilang... | Kurasa itu bukan siaran langsung, Scully. Dia baru saja bilang... |
155 | 00:10:39,608 | 00:10:41,818 | Tapi itu kamera dan sedang merekam. | Tapi itu kamera dan sedang merekam. |
156 | 00:10:42,148 | 00:10:45,028 | Ini merekam semua yang kau katakan. Kau mengerti? | Ini merekam semua yang kau katakan. Kau mengerti? |
157 | 00:10:45,118 | 00:10:46,868 | Aku hanya ingin memastikan kau sudah mengerti. | Aku hanya ingin memastikan kau sudah mengerti. |
158 | 00:10:46,948 | 00:10:48,868 | Tentu, aku mengerti, Scully. | Tentu, aku mengerti, Scully. |
159 | 00:10:48,948 | 00:10:52,078 | Maksudku, Mulder, kita sedang menangani kasus. | Maksudku, Mulder, kita sedang menangani kasus. |
160 | 00:10:52,158 | 00:10:55,128 | Ini sebuah kesempatan. Aku merasa kita hampir berhasil di sini. | Ini sebuah kesempatan. Aku merasa kita hampir berhasil di sini. |
161 | 00:10:55,208 | 00:10:58,208 | Dan kemungkinan menangkap bukti konkret paranormal... | Dan kemungkinan menangkap bukti konkret paranormal... |
162 | 00:10:58,298 | 00:11:00,418 | ...seorang manusia serigala di depan penonton nasional,... | ...seorang manusia serigala di depan penonton nasional,... |
163 | 00:11:00,508 | 00:11:01,718 | ...bahkan penonton internasional... | ...bahkan penonton internasional... |
164 | 00:11:01,798 | 00:11:03,378 | - Apa salahnya? - Begini... | - Apa salahnya? - Begini... |
165 | 00:11:04,588 | 00:11:07,138 | Mulder, jika kau ingin membahas manusia serigala denganku... | Mulder, jika kau ingin membahas manusia serigala denganku... |
166 | 00:11:07,308 | 00:11:08,388 | ...kau boleh lakukan sepuasnya. | ...kau boleh lakukan sepuasnya. |
167 | 00:11:08,808 | 00:11:11,428 | Mungkin aku tidak setuju, tapi tidak akan menyalahkanmu. | Mungkin aku tidak setuju, tapi tidak akan menyalahkanmu. |
168 | 00:11:11,518 | 00:11:12,518 | Tapi ini... | Tapi ini... |
169 | 00:11:13,438 | 00:11:15,268 | Mulder, ini bisa merusak kariermu. | Mulder, ini bisa merusak kariermu. |
170 | 00:11:15,348 | 00:11:16,358 | Karier apa? | Karier apa? |
171 | 00:11:17,108 | 00:11:19,648 | Scully, aku menghargainya. Kau tidak mau aku terlihat bodoh. | Scully, aku menghargainya. Kau tidak mau aku terlihat bodoh. |
172 | 00:11:19,728 | 00:11:20,988 | Sungguh. Aku menghargai itu. | Sungguh. Aku menghargai itu. |
173 | 00:11:22,148 | 00:11:24,318 | Aku tidak mau aku tampak bodoh, Mulder. | Aku tidak mau aku tampak bodoh, Mulder. |
174 | 00:11:26,778 | 00:11:28,618 | Baiklah. Bantu aku. | Baiklah. Bantu aku. |
175 | 00:11:28,698 | 00:11:30,698 | Bisakah kau mengantar Deputi Wetzel ke rumah sakit? | Bisakah kau mengantar Deputi Wetzel ke rumah sakit? |
176 | 00:11:30,788 | 00:11:33,408 | Awasi saja dia kalau-kalau aku benar? Terima kasih. | Awasi saja dia kalau-kalau aku benar? Terima kasih. |
177 | 00:11:35,878 | 00:11:37,998 | - Aku akan hubungi Skinner. - Baiklah. | - Aku akan hubungi Skinner. - Baiklah. |
178 | 00:11:38,088 | 00:11:40,378 | Aku yakin dia ingin mengatakan sesuatu tentang ini. | Aku yakin dia ingin mengatakan sesuatu tentang ini. |
179 | 00:11:43,508 | 00:11:44,968 | Kawan-kawan, hentikan itu. | Kawan-kawan, hentikan itu. |
180 | 00:12:07,318 | 00:12:08,408 | Dia bilang... | Dia bilang... |
181 | 00:12:08,488 | 00:12:10,078 | Kurasa dia menyebutnya monster cakar... | Kurasa dia menyebutnya monster cakar... |
182 | 00:12:10,158 | 00:12:12,328 | ...berusaha masuk ke rumah ini dan menangkapnya. | ...berusaha masuk ke rumah ini dan menangkapnya. |
183 | 00:12:13,288 | 00:12:15,328 | Ukurannya cukup besar dan memiliki cakar. | Ukurannya cukup besar dan memiliki cakar. |
184 | 00:12:15,408 | 00:12:16,418 | Terus mengatakan itu. | Terus mengatakan itu. |
185 | 00:12:16,498 | 00:12:18,878 | Ya, baiklah. Suruh dia jelaskan yang detail ke pembuat sketsa. | Ya, baiklah. Suruh dia jelaskan yang detail ke pembuat sketsa. |
186 | 00:12:18,958 | 00:12:20,498 | - Kau mau bekerja dengannya? - Monster Cakar? | - Kau mau bekerja dengannya? - Monster Cakar? |
187 | 00:12:20,588 | 00:12:21,878 | - Ya. - Lakukan saja, Ricky. | - Ya. - Lakukan saja, Ricky. |
188 | 00:12:22,458 | 00:12:23,458 | Baiklah. | Baiklah. |
189 | 00:12:23,548 | 00:12:24,878 | - Hei, lihat itu. - Hei, Ricky. | - Hei, lihat itu. - Hei, Ricky. |
190 | 00:12:25,968 | 00:12:27,008 | Permisi. | Permisi. |
191 | 00:12:27,298 | 00:12:28,338 | Lihat ini. | Lihat ini. |
192 | 00:12:28,888 | 00:12:30,508 | Ini seperti lima bekas cakar. | Ini seperti lima bekas cakar. |
193 | 00:12:30,848 | 00:12:32,428 | Sama seperti tangan manusia dengan lima jari. | Sama seperti tangan manusia dengan lima jari. |
194 | 00:12:32,518 | 00:12:34,058 | Lebarnya kurang lebih sama. | Lebarnya kurang lebih sama. |
195 | 00:12:34,728 | 00:12:38,518 | Agen, kau benar-benar percaya kita mencari semacam... | Agen, kau benar-benar percaya kita mencari semacam... |
196 | 00:12:38,848 | 00:12:39,898 | Akan kutunjukkan. | Akan kutunjukkan. |
197 | 00:12:41,018 | 00:12:42,068 | Ini. | Ini. |
198 | 00:12:43,358 | 00:12:45,898 | Inilah yang digambarkan oleh Hymen Escallera... | Inilah yang digambarkan oleh Hymen Escallera... |
199 | 00:12:45,988 | 00:12:47,738 | ...sebelum meninggal karena lukanya. | ...sebelum meninggal karena lukanya. |
200 | 00:12:48,238 | 00:12:50,778 | Pasti itu juga yang akan digambarkan Bu Guerrero. | Pasti itu juga yang akan digambarkan Bu Guerrero. |
201 | 00:12:54,038 | 00:12:55,078 | Pak? | Pak? |
202 | 00:12:55,328 | 00:12:56,828 | Pak? Kami sudah dapat tersangkanya. | Pak? Kami sudah dapat tersangkanya. |
203 | 00:12:59,208 | 00:13:00,628 | Monster Cakar! | Monster Cakar! |
204 | 00:13:01,378 | 00:13:02,458 | Monster Cakar! | Monster Cakar! |
205 | 00:13:02,668 | 00:13:04,758 | Monster Cakar. Mereka membunuhnya di setiap film... | Monster Cakar. Mereka membunuhnya di setiap film... |
206 | 00:13:04,838 | 00:13:06,088 | ...dan dia terus kembali. | ...dan dia terus kembali. |
207 | 00:13:07,798 | 00:13:09,218 | Ini aneh. | Ini aneh. |
208 | 00:13:10,218 | 00:13:12,808 | Terima kasih, Bu Guerrero. Kami sedang mencari anggota geng. | Terima kasih, Bu Guerrero. Kami sedang mencari anggota geng. |
209 | 00:13:14,518 | 00:13:16,978 | Itu bukan pria yang berdandan seperti Freddy Krueger, bukan? | Itu bukan pria yang berdandan seperti Freddy Krueger, bukan? |
210 | 00:13:18,728 | 00:13:21,858 | Bisakah antar ke mobilku? Di luar gelap dan aku parkir di jalan. | Bisakah antar ke mobilku? Di luar gelap dan aku parkir di jalan. |
211 | 00:13:21,938 | 00:13:23,568 | Ya, ayolah, Ricky. Aku akan mengantarmu ke mobil. | Ya, ayolah, Ricky. Aku akan mengantarmu ke mobil. |
212 | 00:13:23,938 | 00:13:26,358 | - Bisa kembalikan rompinya nanti? - Ya, kembalikan rompinya nanti. | - Bisa kembalikan rompinya nanti? - Ya, kembalikan rompinya nanti. |
213 | 00:13:26,438 | 00:13:27,948 | - Inilah yang dia katakan... - Itu yang dia katakan. | - Inilah yang dia katakan... - Itu yang dia katakan. |
214 | 00:13:28,028 | 00:13:29,278 | Itu monster cakar. | Itu monster cakar. |
215 | 00:13:30,818 | 00:13:31,948 | Kau tangkap? | Kau tangkap? |
216 | 00:13:34,368 | 00:13:36,908 | - Tangkap? Tangkap dia? - Ya. | - Tangkap? Tangkap dia? - Ya. |
217 | 00:13:36,998 | 00:13:38,038 | Kau tangkap. | Kau tangkap. |
218 | 00:13:41,668 | 00:13:44,458 | Pukul 20:14 | Pukul 20:14 |
219 | 00:13:54,758 | 00:13:55,848 | Bagaimana keadaan Deputi Wetzel? | Bagaimana keadaan Deputi Wetzel? |
220 | 00:13:58,178 | 00:14:00,438 | - Kau membiarkannya dipulangkan? - Begini, | - Kau membiarkannya dipulangkan? - Begini, |
221 | 00:14:01,058 | 00:14:02,898 | itu bukan bekas gigi, Mulder. | itu bukan bekas gigi, Mulder. |
222 | 00:14:03,688 | 00:14:05,478 | Ternyata itu gigitan serangga. | Ternyata itu gigitan serangga. |
223 | 00:14:06,028 | 00:14:08,818 | Semacam sengatan. | Semacam sengatan. |
224 | 00:14:10,448 | 00:14:12,568 | Bersama, itu hanya terlihat seperti pola yang lebih besar... | Bersama, itu hanya terlihat seperti pola yang lebih besar... |
225 | 00:14:13,118 | 00:14:14,698 | ...terutama saat kita menginginkannya. | ...terutama saat kita menginginkannya. |
226 | 00:14:17,238 | 00:14:20,288 | Meskipun, itu kesimpulan yang bisa dimengerti... | Meskipun, itu kesimpulan yang bisa dimengerti... |
227 | 00:14:20,368 | 00:14:21,998 | ...yang aku yakin akan dibuat oleh siapa pun. | ...yang aku yakin akan dibuat oleh siapa pun. |
228 | 00:14:24,208 | 00:14:25,378 | Jadi, apa kata Skinner? | Jadi, apa kata Skinner? |
229 | 00:14:27,378 | 00:14:29,548 | Dia bilang FBI tidak punya yang perlu disembunyikan,... | Dia bilang FBI tidak punya yang perlu disembunyikan,... |
230 | 00:14:30,968 | 00:14:32,048 | ...dan kita juga. | ...dan kita juga. |
231 | 00:14:32,758 | 00:14:35,098 | Jika membuatmu merasa lebih baik, Scully, aku tidak yakin... | Jika membuatmu merasa lebih baik, Scully, aku tidak yakin... |
232 | 00:14:35,178 | 00:14:36,848 | ...bahwa kita mencari manusia serigala lagi. | ...bahwa kita mencari manusia serigala lagi. |
233 | 00:14:37,558 | 00:14:39,728 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
234 | 00:14:39,808 | 00:14:40,978 | Itu hal lain. | Itu hal lain. |
235 | 00:14:41,388 | 00:14:43,688 | Aku tidak yakin apa itu. Tapi makhluk lain yang aneh. | Aku tidak yakin apa itu. Tapi makhluk lain yang aneh. |
236 | 00:14:43,768 | 00:14:44,768 | Aku punya... | Aku punya... |
237 | 00:14:44,858 | 00:14:46,818 | - Hei, apa yang terjadi? - Enam blok dari sini. | - Hei, apa yang terjadi? - Enam blok dari sini. |
238 | 00:14:46,898 | 00:14:48,398 | Mungkin itu yang kita cari. | Mungkin itu yang kita cari. |
239 | 00:14:51,448 | 00:14:53,568 | Tidak. Kau pergi dengan orang lain. | Tidak. Kau pergi dengan orang lain. |
240 | 00:14:54,068 | 00:14:56,618 | Ada pria tewas di sudut... | Ada pria tewas di sudut... |
241 | 00:14:56,698 | 00:14:57,868 | Ada pria tewas. | Ada pria tewas. |
242 | 00:15:02,418 | 00:15:05,078 | Ada Yang Tewas | Ada Yang Tewas |
243 | 00:15:12,928 | 00:15:14,838 | Teman-teman, awas. Aku seorang dokter. | Teman-teman, awas. Aku seorang dokter. |
244 | 00:15:17,508 | 00:15:19,218 | Astaga, itu Ricky. | Astaga, itu Ricky. |
245 | 00:15:27,818 | 00:15:29,688 | Itu yang kutakutkan, Scully. | Itu yang kutakutkan, Scully. |
246 | 00:15:38,868 | 00:15:41,578 | Saat seorang rekan polisi gugur saat bertugas... | Saat seorang rekan polisi gugur saat bertugas... |
247 | 00:15:41,908 | 00:15:44,538 | ...atau meski bukan sesama polisi,... | ...atau meski bukan sesama polisi,... |
248 | 00:15:44,618 | 00:15:47,078 | ...jika hanya orang yang bekerja paruh waktu dengan departemen... | ...jika hanya orang yang bekerja paruh waktu dengan departemen... |
249 | 00:15:47,168 | 00:15:48,458 | ...sebagai dukungan... | ...sebagai dukungan... |
250 | 00:15:51,298 | 00:15:53,298 | ...kapasitas seni... | ...kapasitas seni... |
251 | 00:15:53,758 | 00:15:56,718 | ...seperti Ricky di sana, kami semua merasakannya. | ...seperti Ricky di sana, kami semua merasakannya. |
252 | 00:15:58,258 | 00:16:00,258 | Bahwa ada mimpi buruk terburuk setiap polisi. | Bahwa ada mimpi buruk terburuk setiap polisi. |
253 | 00:16:00,928 | 00:16:04,388 | Tapi saat itulah kau harus gigih dan memberi 150 persen... | Tapi saat itulah kau harus gigih dan memberi 150 persen... |
254 | 00:16:05,018 | 00:16:06,558 | ...dan menangkap penjahat. | ...dan menangkap penjahat. |
255 | 00:16:08,308 | 00:16:10,358 | Panggilan terakhir dari ponselnya dilakukan ke Road Club. | Panggilan terakhir dari ponselnya dilakukan ke Road Club. |
256 | 00:16:10,438 | 00:16:14,068 | Ricky menelepon meminta bantuan karena bannya kempis. | Ricky menelepon meminta bantuan karena bannya kempis. |
257 | 00:16:14,648 | 00:16:16,988 | Dia meminta mereka bergegas. Dia bilang dia tidak merasa aman. | Dia meminta mereka bergegas. Dia bilang dia tidak merasa aman. |
258 | 00:16:18,778 | 00:16:19,828 | Apa itu? | Apa itu? |
259 | 00:16:20,198 | 00:16:21,828 | Tersangka kita. | Tersangka kita. |
260 | 00:16:23,248 | 00:16:26,118 | Bekas lukanya cukup cocok, bukan? | Bekas lukanya cukup cocok, bukan? |
261 | 00:16:34,378 | 00:16:35,758 | Seseorang kehilangan kuku. | Seseorang kehilangan kuku. |
262 | 00:16:38,388 | 00:16:39,388 | Warna yang bagus. | Warna yang bagus. |
263 | 00:16:41,218 | 00:16:42,808 | Lihat warna ini, Mulder. | Lihat warna ini, Mulder. |
264 | 00:16:43,808 | 00:16:44,848 | Merah darah. | Merah darah. |
265 | 00:16:47,308 | 00:16:49,518 | Hei, siapa yang menelepon 911 untuk ini? | Hei, siapa yang menelepon 911 untuk ini? |
266 | 00:16:50,818 | 00:16:52,938 | Steve dan Edy? Sersan Paula. | Steve dan Edy? Sersan Paula. |
267 | 00:16:53,028 | 00:16:54,318 | Steve dan Edy? | Steve dan Edy? |
268 | 00:16:56,198 | 00:16:59,158 | Orang baik. Mereka menelepon jika ada masalah di sini. | Orang baik. Mereka menelepon jika ada masalah di sini. |
269 | 00:17:02,328 | 00:17:04,618 | Astaga! Lihat ini! | Astaga! Lihat ini! |
270 | 00:17:04,698 | 00:17:07,118 | - Lihat orang-orang ini. Astaga! - Bagaimana kabarmu malam ini? | - Lihat orang-orang ini. Astaga! - Bagaimana kabarmu malam ini? |
271 | 00:17:07,208 | 00:17:08,248 | Kami baik-baik saja. | Kami baik-baik saja. |
272 | 00:17:08,328 | 00:17:10,328 | Bisa ceritakan apa yang terjadi di sini? | Bisa ceritakan apa yang terjadi di sini? |
273 | 00:17:10,418 | 00:17:11,498 | Tidak jika aku terlihat seperti ini. | Tidak jika aku terlihat seperti ini. |
274 | 00:17:12,248 | 00:17:14,128 | Seharusnya kau tahu, Sersan Paula! | Seharusnya kau tahu, Sersan Paula! |
275 | 00:17:14,708 | 00:17:17,218 | Dia tidak akan lari dari kamera. Lihat di sini. | Dia tidak akan lari dari kamera. Lihat di sini. |
276 | 00:17:18,378 | 00:17:22,218 | Kami mendengar teriakan, mengintip ke jendela... | Kami mendengar teriakan, mengintip ke jendela... |
277 | 00:17:22,638 | 00:17:26,808 | ...dan anak berambut gila ini ketakutan... | ...dan anak berambut gila ini ketakutan... |
278 | 00:17:26,888 | 00:17:28,598 | ...sambil berguling-guling di dekat telepon. | ...sambil berguling-guling di dekat telepon. |
279 | 00:17:29,018 | 00:17:31,148 | Kau tidak melihat penyerangnya? | Kau tidak melihat penyerangnya? |
280 | 00:17:32,478 | 00:17:34,228 | Aku siap disorot dari dekat. | Aku siap disorot dari dekat. |
281 | 00:17:34,318 | 00:17:36,188 | Tidak ada yang peduli kepadamu. | Tidak ada yang peduli kepadamu. |
282 | 00:17:36,278 | 00:17:37,278 | - Ini urusan polisi. - Apa? | - Ini urusan polisi. - Apa? |
283 | 00:17:37,898 | 00:17:39,198 | Sekarang, aku tidak melihat... | Sekarang, aku tidak melihat... |
284 | 00:17:39,698 | 00:17:41,868 | - Apa katamu? Penyerang? - Penyerang. | - Apa katamu? Penyerang? - Penyerang. |
285 | 00:17:41,948 | 00:17:44,328 | Tidak, dia hanya berguling-guling dan berteriak. | Tidak, dia hanya berguling-guling dan berteriak. |
286 | 00:17:46,198 | 00:17:47,408 | Apakah kau melihat sesuatu... | Apakah kau melihat sesuatu... |
287 | 00:17:48,788 | 00:17:49,958 | ...yang terlihat seperti ini? | ...yang terlihat seperti ini? |
288 | 00:17:51,168 | 00:17:52,838 | - Berhenti! - Atau ini? | - Berhenti! - Atau ini? |
289 | 00:17:54,208 | 00:17:57,048 | - Apa? - Itu akan memberiku mimpi buruk. | - Apa? - Itu akan memberiku mimpi buruk. |
290 | 00:17:57,128 | 00:17:59,968 | - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. | - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. |
291 | 00:18:00,048 | 00:18:01,798 | Kau melihat seorang wanita? | Kau melihat seorang wanita? |
292 | 00:18:05,258 | 00:18:08,228 | Chantara. Aku bisa kenali dia di mana pun. | Chantara. Aku bisa kenali dia di mana pun. |
293 | 00:18:08,308 | 00:18:10,138 | - Tentu. - Chantara seorang pelacur? | - Tentu. - Chantara seorang pelacur? |
294 | 00:18:11,598 | 00:18:12,978 | Dia bekerja di pojok. | Dia bekerja di pojok. |
295 | 00:18:13,058 | 00:18:15,068 | Dia pemakai narkoba, jadi, kami dekat dengannya. | Dia pemakai narkoba, jadi, kami dekat dengannya. |
296 | 00:18:15,148 | 00:18:16,188 | - Tidak. - Kau tahu maksudku? | - Tidak. - Kau tahu maksudku? |
297 | 00:18:17,148 | 00:18:20,358 | Kita harus berbicara dengan Chantara. | Kita harus berbicara dengan Chantara. |
298 | 00:18:20,448 | 00:18:22,658 | - Kuharap begitu. - Benar. | - Kuharap begitu. - Benar. |
299 | 00:18:22,738 | 00:18:25,908 | Hei! Kapan aku akan dapat acara TV-ku sendiri? | Hei! Kapan aku akan dapat acara TV-ku sendiri? |
300 | 00:18:26,198 | 00:18:29,328 | - Jika aku tidak peduli - Dia akan pamer sekarang. | - Jika aku tidak peduli - Dia akan pamer sekarang. |
301 | 00:18:29,408 | 00:18:31,868 | - Lebih dari kata-kata - Berhenti! Masuk! Hentikan ini! | - Lebih dari kata-kata - Berhenti! Masuk! Hentikan ini! |
302 | 00:18:31,958 | 00:18:34,878 | - Bisa tinggalkan kami? Permisi. - Jika aku tidak peduli | - Bisa tinggalkan kami? Permisi. - Jika aku tidak peduli |
303 | 00:18:35,038 | 00:18:36,838 | Masuk! Hentikan ini! Sampai jumpa, Semuanya. | Masuk! Hentikan ini! Sampai jumpa, Semuanya. |
304 | 00:18:38,208 | 00:18:39,798 | Jadi, ternyata, kami sedang mengawasi... | Jadi, ternyata, kami sedang mengawasi... |
305 | 00:18:39,878 | 00:18:42,678 | ...seseorang yang rambutnya cocok dengan kukunya. | ...seseorang yang rambutnya cocok dengan kukunya. |
306 | 00:18:43,138 | 00:18:46,888 | Permen karet merah muda. Itu warna yang bagus untukmu, Scully. | Permen karet merah muda. Itu warna yang bagus untukmu, Scully. |
307 | 00:18:51,268 | 00:18:54,358 | Aku harus mengatakan bahwa saat ini dalam penyelidikan,... | Aku harus mengatakan bahwa saat ini dalam penyelidikan,... |
308 | 00:18:55,438 | 00:18:57,358 | Biasanya aku sedikit lebih yakin... | Biasanya aku sedikit lebih yakin... |
309 | 00:18:57,438 | 00:18:59,358 | ...tentang apa yang sebenarnya kita selidiki. | ...tentang apa yang sebenarnya kita selidiki. |
310 | 00:18:59,438 | 00:19:02,608 | Namun, ada banyak laporan saksi mata yang bertentangan... | Namun, ada banyak laporan saksi mata yang bertentangan... |
311 | 00:19:02,698 | 00:19:06,238 | ...hingga sulit memastikan apa yang kita cari. | ...hingga sulit memastikan apa yang kita cari. |
312 | 00:19:11,288 | 00:19:13,618 | Namun, kejahatan yang kita selidiki... | Namun, kejahatan yang kita selidiki... |
313 | 00:19:13,918 | 00:19:15,288 | ...adalah bersifat paranormal. | ...adalah bersifat paranormal. |
314 | 00:19:15,668 | 00:19:16,998 | Aku bisa katakan itu... | Aku bisa katakan itu... |
315 | 00:19:18,378 | 00:19:19,708 | ...dengan keyakinan mutlak. | ...dengan keyakinan mutlak. |
316 | 00:19:21,418 | 00:19:23,338 | Dan sifat kejahatan ini, mereka... | Dan sifat kejahatan ini, mereka... |
317 | 00:19:23,428 | 00:19:25,008 | Mereka sangat sulit diukur... | Mereka sangat sulit diukur... |
318 | 00:19:25,088 | 00:19:28,468 | ...dalam tingkat ilmiah apa pun, seperti perkataan Agen Scully. | ...dalam tingkat ilmiah apa pun, seperti perkataan Agen Scully. |
319 | 00:19:29,138 | 00:19:33,268 | - Ya. - Ya, dalam dalam hal itu saja... | - Ya. - Ya, dalam dalam hal itu saja... |
320 | 00:19:33,348 | 00:19:36,728 | ...itu semacam pengakuan, jika dipikir-pikir. | ...itu semacam pengakuan, jika dipikir-pikir. |
321 | 00:19:37,608 | 00:19:41,568 | Tapi itu tugas kita. Itu sebabnya kita dibayar mahal. | Tapi itu tugas kita. Itu sebabnya kita dibayar mahal. |
322 | 00:19:43,528 | 00:19:44,778 | Permen karet merah muda. | Permen karet merah muda. |
323 | 00:19:48,828 | 00:19:52,038 | - Jangan lari! FBI! - Chantara Gomez? | - Jangan lari! FBI! - Chantara Gomez? |
324 | 00:19:52,578 | 00:19:54,328 | - Chantara... - Chantara Gomez? | - Chantara... - Chantara Gomez? |
325 | 00:19:57,378 | 00:19:58,458 | Jangan lari! | Jangan lari! |
326 | 00:20:00,048 | 00:20:01,258 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
327 | 00:20:02,878 | 00:20:03,878 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
328 | 00:20:05,678 | 00:20:08,008 | - Tidak apa-apa. - Chantara Gomez? | - Tidak apa-apa. - Chantara Gomez? |
329 | 00:20:09,348 | 00:20:11,848 | - Boleh kulihat tanganmu? - Aku tidak melakukan apa pun! | - Boleh kulihat tanganmu? - Aku tidak melakukan apa pun! |
330 | 00:20:11,928 | 00:20:14,188 | Boleh kulihat tanganmu? Tidak apa-apa. | Boleh kulihat tanganmu? Tidak apa-apa. |
331 | 00:20:14,518 | 00:20:16,398 | - Kami harus melihat tanganmu. - Perlihatkan tanganmu kepadanya. | - Kami harus melihat tanganmu. - Perlihatkan tanganmu kepadanya. |
332 | 00:20:23,108 | 00:20:26,948 | Tadi, seorang pria diserang. Dia disayat dengan parah. | Tadi, seorang pria diserang. Dia disayat dengan parah. |
333 | 00:20:27,238 | 00:20:29,738 | Kau sadar ini membuatmu berada di TKP? | Kau sadar ini membuatmu berada di TKP? |
334 | 00:20:30,028 | 00:20:32,748 | Fisher dan Delmont. Biasanya kau ada di sana, bukan, Chantara? | Fisher dan Delmont. Biasanya kau ada di sana, bukan, Chantara? |
335 | 00:20:32,828 | 00:20:36,288 | Aku mendengar teriakan. Aku pergi dan mencoba menolong orang ini. | Aku mendengar teriakan. Aku pergi dan mencoba menolong orang ini. |
336 | 00:20:36,368 | 00:20:39,498 | Saat mendengar sirene, aku kabur. Aku tidak melakukan apa pun! | Saat mendengar sirene, aku kabur. Aku tidak melakukan apa pun! |
337 | 00:20:39,588 | 00:20:41,628 | Dengar, aku percaya kepadamu. Kurasa kau melihat sesuatu. | Dengar, aku percaya kepadamu. Kurasa kau melihat sesuatu. |
338 | 00:20:41,708 | 00:20:43,588 | Kau menyaksikan sesuatu. Katakan apa itu. | Kau menyaksikan sesuatu. Katakan apa itu. |
339 | 00:20:45,218 | 00:20:47,298 | - Aku tidak bisa. - Beri tahu kami, Chantara. | - Aku tidak bisa. - Beri tahu kami, Chantara. |
340 | 00:20:50,388 | 00:20:51,888 | - Ayolah. Tidak apa-apa. - Chantara. | - Ayolah. Tidak apa-apa. - Chantara. |
341 | 00:20:53,018 | 00:20:57,398 | Jangan takut kami tidak percaya dengan apa yang kau katakan. | Jangan takut kami tidak percaya dengan apa yang kau katakan. |
342 | 00:20:58,018 | 00:20:59,648 | Jadi, apa pun yang kau lihat malam ini,... | Jadi, apa pun yang kau lihat malam ini,... |
343 | 00:21:00,648 | 00:21:02,898 | Apa pun yang kau pikir kau lihat... | Apa pun yang kau pikir kau lihat... |
344 | 00:21:02,978 | 00:21:06,818 | ...betapa pun aneh, menakutkan, atau ganjilnya... | ...betapa pun aneh, menakutkan, atau ganjilnya... |
345 | 00:21:06,898 | 00:21:08,568 | ...kau tidak akan mengejutkanku. | ...kau tidak akan mengejutkanku. |
346 | 00:21:08,988 | 00:21:09,988 | Mengerti? | Mengerti? |
347 | 00:21:12,368 | 00:21:13,948 | Kau akan melindungiku dari Chuko? | Kau akan melindungiku dari Chuko? |
348 | 00:21:14,908 | 00:21:15,958 | Siapa itu Chuko? | Siapa itu Chuko? |
349 | 00:21:16,828 | 00:21:17,918 | Mi novio. | Mi novio. |
350 | 00:21:18,208 | 00:21:21,168 | Dia yang melukai pria itu, bukan aku! Aku tidak melakukan apa pun! | Dia yang melukai pria itu, bukan aku! Aku tidak melakukan apa pun! |
351 | 00:21:21,248 | 00:21:23,588 | - Maafkan aku. Apa? - Mi novio. Pacarnya. | - Maafkan aku. Apa? - Mi novio. Pacarnya. |
352 | 00:21:23,668 | 00:21:24,758 | Tidak, aku tahu itu. | Tidak, aku tahu itu. |
353 | 00:21:27,218 | 00:21:29,338 | Dengar, dia sudah mengejarku selama sepekan. | Dengar, dia sudah mengejarku selama sepekan. |
354 | 00:21:29,638 | 00:21:31,388 | Dia bilang akan memutar leherku... | Dia bilang akan memutar leherku... |
355 | 00:21:31,468 | 00:21:33,308 | ...seperti ayam kecil jika aku tidak memberinya uang lebih. | ...seperti ayam kecil jika aku tidak memberinya uang lebih. |
356 | 00:21:33,718 | 00:21:34,718 | Chuko. | Chuko. |
357 | 00:21:35,638 | 00:21:38,138 | Chuko Munos. Polisi tahu siapa dia. | Chuko Munos. Polisi tahu siapa dia. |
358 | 00:21:40,188 | 00:21:41,438 | Pukul 23.08 Tim Pengejaran | Pukul 23.08 Tim Pengejaran |
359 | 00:21:44,938 | 00:21:47,358 | Ini favoritku dari pekerjaan ini, menyergap rumah pecandu. | Ini favoritku dari pekerjaan ini, menyergap rumah pecandu. |
360 | 00:21:47,448 | 00:21:48,488 | Aku dengar itu. | Aku dengar itu. |
361 | 00:21:49,278 | 00:21:51,368 | Aku tidak mengerti. Aku ceritakan semua yang perlu kau tahu! | Aku tidak mengerti. Aku ceritakan semua yang perlu kau tahu! |
362 | 00:21:51,448 | 00:21:53,778 | - Chantara, pertama-tama... - Aku cuma mau pulang sekarang! | - Chantara, pertama-tama... - Aku cuma mau pulang sekarang! |
363 | 00:21:53,868 | 00:21:54,988 | ...kau belum lolos dari bahaya... | ...kau belum lolos dari bahaya... |
364 | 00:21:55,078 | 00:21:56,618 | ...dalam tuduhan membantu kejahatan, mengerti? | ...dalam tuduhan membantu kejahatan, mengerti? |
365 | 00:21:56,698 | 00:21:57,998 | - Chuko-lah yang kau inginkan! - Makin cepat kami temukan dia... | - Chuko-lah yang kau inginkan! - Makin cepat kami temukan dia... |
366 | 00:21:58,078 | 00:21:59,958 | ...makin cepat kami bisa melepaskanmu. | ...makin cepat kami bisa melepaskanmu. |
367 | 00:22:00,038 | 00:22:02,078 | Kau tidak mengerti! Dia akan membunuhku! | Kau tidak mengerti! Dia akan membunuhku! |
368 | 00:22:02,168 | 00:22:04,208 | Dia bilang akan memutar leherku seperti ayam! | Dia bilang akan memutar leherku seperti ayam! |
369 | 00:22:04,378 | 00:22:05,838 | Chantara, tidak ada yang akan membunuhmu. | Chantara, tidak ada yang akan membunuhmu. |
370 | 00:22:06,208 | 00:22:07,758 | - Dia akan membunuhku! - Chantara, lihat sekeliling... | - Dia akan membunuhku! - Chantara, lihat sekeliling... |
371 | 00:22:07,838 | 00:22:08,878 | Lihat sekelilingmu! | Lihat sekelilingmu! |
372 | 00:22:08,968 | 00:22:12,758 | Kau lihat semua deputi di sini? Tidak akan ada yang menangkapmu. | Kau lihat semua deputi di sini? Tidak akan ada yang menangkapmu. |
373 | 00:22:13,468 | 00:22:15,218 | Terlebih lagi, Deputi Wetzel... | Terlebih lagi, Deputi Wetzel... |
374 | 00:22:15,308 | 00:22:17,768 | ...akan mengawasimu sementara kami memborgol Chuko. | ...akan mengawasimu sementara kami memborgol Chuko. |
375 | 00:22:17,848 | 00:22:19,558 | Tidak akan ada yang menangkapmu. | Tidak akan ada yang menangkapmu. |
376 | 00:22:28,688 | 00:22:31,158 | Chuko Munos. Pria itu sendiri. | Chuko Munos. Pria itu sendiri. |
377 | 00:22:31,908 | 00:22:34,618 | Fitur yang membedakan hanya tato di tengkoraknya. | Fitur yang membedakan hanya tato di tengkoraknya. |
378 | 00:22:35,408 | 00:22:36,488 | Dia bukan yang kita cari. | Dia bukan yang kita cari. |
379 | 00:22:36,988 | 00:22:38,118 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
380 | 00:22:38,198 | 00:22:41,168 | Seburuk apa pun reputasinya, dia tidak bisa membalik mobil. | Seburuk apa pun reputasinya, dia tidak bisa membalik mobil. |
381 | 00:22:41,748 | 00:22:44,498 | Mungkin tidak sendiri, tapi mungkin dia punya teman, bukan? | Mungkin tidak sendiri, tapi mungkin dia punya teman, bukan? |
382 | 00:22:44,588 | 00:22:46,128 | Ada hal lain yang terjadi. | Ada hal lain yang terjadi. |
383 | 00:22:48,298 | 00:22:49,338 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
384 | 00:22:51,508 | 00:22:53,838 | Unit siap bergerak. Mari tahan semua lalu lintas radio. | Unit siap bergerak. Mari tahan semua lalu lintas radio. |
385 | 00:23:16,198 | 00:23:18,448 | - Ayo! - Ayo! | - Ayo! - Ayo! |
386 | 00:23:18,538 | 00:23:20,748 | Letakkan tanganmu di atas kepalamu! | Letakkan tanganmu di atas kepalamu! |
387 | 00:23:23,248 | 00:23:25,418 | - Tangan di atas kepalamu! - Perlihatkan tanganmu! | - Tangan di atas kepalamu! - Perlihatkan tanganmu! |
388 | 00:23:25,498 | 00:23:26,708 | Jatuhkan yang ada di tanganmu. | Jatuhkan yang ada di tanganmu. |
389 | 00:23:26,788 | 00:23:28,378 | - Lakukanlah. - Tangan di atas kepala. | - Lakukanlah. - Tangan di atas kepala. |
390 | 00:23:28,458 | 00:23:29,458 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
391 | 00:23:30,128 | 00:23:32,798 | - Kau melihat Chuko Munos? - Persetan denganmu. | - Kau melihat Chuko Munos? - Persetan denganmu. |
392 | 00:23:39,388 | 00:23:40,978 | Letakkan tanganmu di dinding! Di dinding! | Letakkan tanganmu di dinding! Di dinding! |
393 | 00:23:46,308 | 00:23:47,898 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
394 | 00:23:50,228 | 00:23:51,278 | Astaga. | Astaga. |
395 | 00:23:52,278 | 00:23:54,818 | Agen, di sini. | Agen, di sini. |
396 | 00:24:04,788 | 00:24:06,168 | - Hei, apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja, Kawan? | - Hei, apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja, Kawan? |
397 | 00:24:06,498 | 00:24:07,538 | Bangun. | Bangun. |
398 | 00:24:08,128 | 00:24:09,958 | - Ada apa dengan temanmu di sana? - Periksa tatonya. | - Ada apa dengan temanmu di sana? - Periksa tatonya. |
399 | 00:24:13,838 | 00:24:16,088 | - Sepertinya dia overdosis. - Ya, tapi sudah berapa lama? | - Sepertinya dia overdosis. - Ya, tapi sudah berapa lama? |
400 | 00:24:17,178 | 00:24:18,678 | Beberapa hari. Mungkin sepekan. | Beberapa hari. Mungkin sepekan. |
401 | 00:24:19,808 | 00:24:21,808 | Dia tidak menyerang Ricky Kola, itu sudah pasti. | Dia tidak menyerang Ricky Kola, itu sudah pasti. |
402 | 00:24:27,148 | 00:24:28,268 | Ada tembakan! | Ada tembakan! |
403 | 00:24:28,358 | 00:24:30,188 | - Bergerak. - Lari. | - Bergerak. - Lari. |
404 | 00:24:32,068 | 00:24:34,488 | 2-12 Adam... | 2-12 Adam... |
405 | 00:24:38,118 | 00:24:39,488 | - Di sini! - Apa? | - Di sini! - Apa? |
406 | 00:24:40,788 | 00:24:43,368 | - Itu kabur! - Ada apa? Kau menembak apa? | - Itu kabur! - Ada apa? Kau menembak apa? |
407 | 00:24:43,998 | 00:24:46,708 | Kau menembak apa? Keith, apa yang kau lakukan? | Kau menembak apa? Keith, apa yang kau lakukan? |
408 | 00:24:47,458 | 00:24:48,538 | Ia kembali. | Ia kembali. |
409 | 00:24:48,918 | 00:24:49,958 | Tadi ia di sini. | Tadi ia di sini. |
410 | 00:24:50,918 | 00:24:52,248 | - Keith! - Ia ada di sini. | - Keith! - Ia ada di sini. |
411 | 00:24:54,468 | 00:24:55,508 | Astaga. | Astaga. |
412 | 00:24:56,088 | 00:24:57,928 | Aku mendengar dia berteriak, dan aku berusaha... | Aku mendengar dia berteriak, dan aku berusaha... |
413 | 00:24:58,008 | 00:24:59,928 | Aku berusaha menghentikannya. Sumpah, aku sudah berusaha. | Aku berusaha menghentikannya. Sumpah, aku sudah berusaha. |
414 | 00:25:00,008 | 00:25:01,058 | Aku sudah berusaha semampuku. | Aku sudah berusaha semampuku. |
415 | 00:25:02,718 | 00:25:03,978 | Aku sudah berusaha semampuku. | Aku sudah berusaha semampuku. |
416 | 00:25:05,478 | 00:25:06,518 | Ada apa, Mulder? | Ada apa, Mulder? |
417 | 00:25:11,648 | 00:25:12,648 | Apa... | Apa... |
418 | 00:25:19,318 | 00:25:22,238 | - Laporkan. - 212-40, ada kemungkinan 9-27. | - Laporkan. - 212-40, ada kemungkinan 9-27. |
419 | 00:25:29,378 | 00:25:31,918 | Kuharap seseorang bisa jelaskan apa yang terjadi di sini. | Kuharap seseorang bisa jelaskan apa yang terjadi di sini. |
420 | 00:25:31,998 | 00:25:33,418 | Itu tidak masuk akal. | Itu tidak masuk akal. |
421 | 00:25:34,088 | 00:25:38,128 | Keith Wetzel mungkin masih muda, tapi dia deputi yang hebat. | Keith Wetzel mungkin masih muda, tapi dia deputi yang hebat. |
422 | 00:25:38,718 | 00:25:41,218 | Tidak ada yang bisa melewatinya dan membunuh wanita itu. | Tidak ada yang bisa melewatinya dan membunuh wanita itu. |
423 | 00:25:41,678 | 00:25:42,928 | Tidak ada tanda-tanda apa yang dia tembaki. | Tidak ada tanda-tanda apa yang dia tembaki. |
424 | 00:25:43,258 | 00:25:44,308 | Hanya ini yang kami temukan. | Hanya ini yang kami temukan. |
425 | 00:25:44,718 | 00:25:46,388 | Peluru sembilan milimeter. Ini peluru kita. | Peluru sembilan milimeter. Ini peluru kita. |
426 | 00:25:46,638 | 00:25:47,638 | Di mana kau menemukannya? | Di mana kau menemukannya? |
427 | 00:25:47,728 | 00:25:48,848 | Itu berada di tengah jalan. | Itu berada di tengah jalan. |
428 | 00:25:49,018 | 00:25:50,228 | Sepertinya bukan karena memantul. | Sepertinya bukan karena memantul. |
429 | 00:25:51,978 | 00:25:54,778 | Mungkin Wetzel mengenai targetnya. Permisi. | Mungkin Wetzel mengenai targetnya. Permisi. |
430 | 00:26:02,158 | 00:26:03,158 | Hei, Deputi. | Hei, Deputi. |
431 | 00:26:05,288 | 00:26:06,618 | Kau siap berbicara denganku sekarang? | Kau siap berbicara denganku sekarang? |
432 | 00:26:12,078 | 00:26:15,378 | Kita tahu kau melihat sesuatu. Tidak perlu membantahnya. | Kita tahu kau melihat sesuatu. Tidak perlu membantahnya. |
433 | 00:26:19,588 | 00:26:21,048 | Aku hanya tahu apa yang kukira aku lihat. | Aku hanya tahu apa yang kukira aku lihat. |
434 | 00:26:21,588 | 00:26:22,718 | Gambarkan itu untukku. | Gambarkan itu untukku. |
435 | 00:26:29,598 | 00:26:30,848 | Pria Tawon. | Pria Tawon. |
436 | 00:26:33,938 | 00:26:35,268 | Pria Tawon? | Pria Tawon? |
437 | 00:26:37,028 | 00:26:38,068 | Itu konyol. | Itu konyol. |
438 | 00:26:38,278 | 00:26:39,278 | Itu konyol. | Itu konyol. |
439 | 00:26:39,358 | 00:26:41,698 | Cerita seram yang diceritakan kakakku saat aku masih kecil... | Cerita seram yang diceritakan kakakku saat aku masih kecil... |
440 | 00:26:41,778 | 00:26:44,198 | ...tentang monster, kepala seperti tawon... | ...tentang monster, kepala seperti tawon... |
441 | 00:26:44,408 | 00:26:46,698 | ...dan mulut penuh penyengat alih-alih gigi. | ...dan mulut penuh penyengat alih-alih gigi. |
442 | 00:26:48,038 | 00:26:50,538 | Dia bilang itu akan menangkapku saat tidur dan itu... | Dia bilang itu akan menangkapku saat tidur dan itu... |
443 | 00:26:51,788 | 00:26:53,378 | Dan itu akan menyengatku sampai mati. | Dan itu akan menyengatku sampai mati. |
444 | 00:26:54,628 | 00:26:58,128 | Jadi, maksudmu, Pria Tawon menyerangmu dua kali... | Jadi, maksudmu, Pria Tawon menyerangmu dua kali... |
445 | 00:26:58,208 | 00:27:00,048 | Di sini dan tadi di mobil patroli? | Di sini dan tadi di mobil patroli? |
446 | 00:27:01,338 | 00:27:03,678 | Aku tidak bilang memang itu makhluknya. | Aku tidak bilang memang itu makhluknya. |
447 | 00:27:05,848 | 00:27:08,138 | Mereka tidak melihatnya. Tidak ada di rekaman video. | Mereka tidak melihatnya. Tidak ada di rekaman video. |
448 | 00:27:11,348 | 00:27:13,268 | Ini tidak mungkin nyata. | Ini tidak mungkin nyata. |
449 | 00:27:13,348 | 00:27:16,568 | Tidak, kurasa bisa. Santai saja sebentar. Permisi. | Tidak, kurasa bisa. Santai saja sebentar. Permisi. |
450 | 00:27:16,648 | 00:27:20,648 | Scully, kita selidiki kasus ini mencari manusia serigala, bukan? | Scully, kita selidiki kasus ini mencari manusia serigala, bukan? |
451 | 00:27:20,948 | 00:27:22,448 | Itu kau. Benar. | Itu kau. Benar. |
452 | 00:27:22,528 | 00:27:25,158 | Hymen Escallera mengaku diserang manusia serigala,... | Hymen Escallera mengaku diserang manusia serigala,... |
453 | 00:27:25,238 | 00:27:28,038 | ...dan luka yang dialaminya akan menguatkan itu, bukan? | ...dan luka yang dialaminya akan menguatkan itu, bukan? |
454 | 00:27:29,538 | 00:27:32,208 | Lalu, Wetzel di sini melihat seorang pria tawon... | Lalu, Wetzel di sini melihat seorang pria tawon... |
455 | 00:27:32,288 | 00:27:34,378 | ...dengan gigi penyengat, dan dia mendapat bekas gigitan... | ...dengan gigi penyengat, dan dia mendapat bekas gigitan... |
456 | 00:27:34,458 | 00:27:36,838 | ...yang katamu mirip gigitan serangga, bukan? | ...yang katamu mirip gigitan serangga, bukan? |
457 | 00:27:36,918 | 00:27:38,298 | Mulder, itu bukan... | Mulder, itu bukan... |
458 | 00:27:38,958 | 00:27:41,338 | Saksi mata lain mengaku melihat Freddy Krueger. | Saksi mata lain mengaku melihat Freddy Krueger. |
459 | 00:27:41,418 | 00:27:42,468 | Scully, bagaimana jika... | Scully, bagaimana jika... |
460 | 00:27:42,758 | 00:27:44,678 | Bagaimana jika kita berurusan dengan satu makhluk,... | Bagaimana jika kita berurusan dengan satu makhluk,... |
461 | 00:27:45,048 | 00:27:48,678 | ...yang saat menyerang terlihat sebagai mimpi terburukmu? | ...yang saat menyerang terlihat sebagai mimpi terburukmu? |
462 | 00:27:49,268 | 00:27:50,308 | Rasa takut. | Rasa takut. |
463 | 00:27:51,178 | 00:27:53,018 | Mungkin itu sumber kekuatannya. | Mungkin itu sumber kekuatannya. |
464 | 00:27:55,308 | 00:27:57,148 | Baiklah, demi... | Baiklah, demi... |
465 | 00:27:57,228 | 00:27:58,358 | - ...perdebatan ini... - Ya? | - ...perdebatan ini... - Ya? |
466 | 00:27:58,438 | 00:28:00,438 | ...bagaimana orang bisa menangkap makhluk seperti itu? | ...bagaimana orang bisa menangkap makhluk seperti itu? |
467 | 00:28:03,238 | 00:28:04,448 | Mungkin... | Mungkin... |
468 | 00:28:04,778 | 00:28:06,618 | ...dengan mencari tahu cara ia memilih mangsanya. | ...dengan mencari tahu cara ia memilih mangsanya. |
469 | 00:28:07,278 | 00:28:08,278 | Maksudku, mereka... | Maksudku, mereka... |
470 | 00:28:08,368 | 00:28:10,118 | Sepertinya itu menyebar seperti penyakit menular. | Sepertinya itu menyebar seperti penyakit menular. |
471 | 00:28:10,198 | 00:28:13,368 | Ketakutan seseorang berpindah. Pastinya ada rantai korban. | Ketakutan seseorang berpindah. Pastinya ada rantai korban. |
472 | 00:28:13,788 | 00:28:16,788 | Malam ini, dari Bu Guerrero ke Wetzel dan si pembuat sketsa. | Malam ini, dari Bu Guerrero ke Wetzel dan si pembuat sketsa. |
473 | 00:28:16,878 | 00:28:21,008 | Lalu dari pembuat sketsa ke Chantara Gomez. | Lalu dari pembuat sketsa ke Chantara Gomez. |
474 | 00:28:21,088 | 00:28:22,088 | - Lalu... - Chantara Gomez... | - Lalu... - Chantara Gomez... |
475 | 00:28:22,168 | 00:28:23,258 | - ...kembali ke Wetzel. - Benar. | - ...kembali ke Wetzel. - Benar. |
476 | 00:28:23,338 | 00:28:25,008 | - Tapi ada yang terlewat, Mulder. - Siapa? | - Tapi ada yang terlewat, Mulder. - Siapa? |
477 | 00:28:27,638 | 00:28:28,678 | Edy. | Edy. |
478 | 00:28:28,968 | 00:28:29,968 | Steve dan Edy. | Steve dan Edy. |
479 | 00:28:30,768 | 00:28:32,178 | Mereka juga bagian dari rantai ini. | Mereka juga bagian dari rantai ini. |
480 | 00:28:32,268 | 00:28:35,018 | Menurut teorimu, mereka akan diserang, bukan? | Menurut teorimu, mereka akan diserang, bukan? |
481 | 00:28:37,438 | 00:28:40,018 | Pukul 23:48 | Pukul 23:48 |
482 | 00:28:51,488 | 00:28:53,578 | Jadi, kita kembali ke rumah Steve dan Edy. | Jadi, kita kembali ke rumah Steve dan Edy. |
483 | 00:28:54,368 | 00:28:57,628 | Mungkin kita harus memeriksanya karena bisa menjadi korban. | Mungkin kita harus memeriksanya karena bisa menjadi korban. |
484 | 00:28:58,328 | 00:28:59,748 | Maafkan aku. Kau berbicara denganku? | Maafkan aku. Kau berbicara denganku? |
485 | 00:29:05,758 | 00:29:08,338 | - Diam! Ada apa denganmu? - Hei! | - Diam! Ada apa denganmu? - Hei! |
486 | 00:29:11,138 | 00:29:13,058 | Apa-apaan... | Apa-apaan... |
487 | 00:29:13,558 | 00:29:15,178 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
488 | 00:29:15,768 | 00:29:17,018 | Steve, kau akan baik-baik saja? | Steve, kau akan baik-baik saja? |
489 | 00:29:17,978 | 00:29:20,558 | - Aku baik-baik saja. - Tanya apa aku baik-baik saja. | - Aku baik-baik saja. - Tanya apa aku baik-baik saja. |
490 | 00:29:20,728 | 00:29:23,988 | Aku korbannya! Dia tidak memperlakukanku dengan baik. | Aku korbannya! Dia tidak memperlakukanku dengan baik. |
491 | 00:29:24,068 | 00:29:26,028 | Sebaiknya kau hargai aku, atau aku akan pergi! | Sebaiknya kau hargai aku, atau aku akan pergi! |
492 | 00:29:26,108 | 00:29:27,408 | Tidak mungkin! | Tidak mungkin! |
493 | 00:29:27,488 | 00:29:29,198 | Kami ke sini bukan untuk terlibat masalah pribadi... | Kami ke sini bukan untuk terlibat masalah pribadi... |
494 | 00:29:29,278 | 00:29:31,738 | Dia memperlakukan aku dan ibuku dengan tidak hormat! | Dia memperlakukan aku dan ibuku dengan tidak hormat! |
495 | 00:29:31,828 | 00:29:33,408 | - Diam! - Kami tidak mau terlibat... | - Diam! - Kami tidak mau terlibat... |
496 | 00:29:33,488 | 00:29:35,288 | - ...dengan masalah pribadi. - Benar, bukan? Kau! | - ...dengan masalah pribadi. - Benar, bukan? Kau! |
497 | 00:29:35,368 | 00:29:37,578 | - Tutup mulutmu! - Tenanglah. | - Tutup mulutmu! - Tenanglah. |
498 | 00:29:38,248 | 00:29:40,248 | Dia tidak mau bercinta denganku. | Dia tidak mau bercinta denganku. |
499 | 00:29:42,498 | 00:29:43,498 | Seharusnya aku tidak pernah... | Seharusnya aku tidak pernah... |
500 | 00:29:43,588 | 00:29:44,628 | - ...menyentuhmu! - Baiklah. | - ...menyentuhmu! - Baiklah. |
501 | 00:29:44,708 | 00:29:45,878 | Tidak! | Tidak! |
502 | 00:29:46,758 | 00:29:48,588 | Dengar, Kawan-kawan. Steve, Edy... | Dengar, Kawan-kawan. Steve, Edy... |
503 | 00:29:50,138 | 00:29:51,598 | Alasan kami berada di sini... | Alasan kami berada di sini... |
504 | 00:29:51,678 | 00:29:54,098 | ...adalah karena kami mengkhawatirkan keselamatanmu. | ...adalah karena kami mengkhawatirkan keselamatanmu. |
505 | 00:29:54,178 | 00:29:55,678 | - Kenapa begitu? - Kami cemaskan hidup kalian. | - Kenapa begitu? - Kami cemaskan hidup kalian. |
506 | 00:29:56,308 | 00:29:59,018 | Kau menyaksikan serangan ganas tepat di seberang jalan rumahmu. | Kau menyaksikan serangan ganas tepat di seberang jalan rumahmu. |
507 | 00:29:59,098 | 00:30:01,898 | Itu katamu! Aku hanya melihat seorang pria berguling-guling! | Itu katamu! Aku hanya melihat seorang pria berguling-guling! |
508 | 00:30:01,978 | 00:30:02,978 | Percayalah. | Percayalah. |
509 | 00:30:03,068 | 00:30:04,648 | Karena jarakmu yang dekat dari serangan itu,... | Karena jarakmu yang dekat dari serangan itu,... |
510 | 00:30:04,728 | 00:30:06,438 | ...kami pikir kau juga akan diincar. | ...kami pikir kau juga akan diincar. |
511 | 00:30:06,528 | 00:30:09,028 | - Karena kami menelepon polisi? - Tidak. | - Karena kami menelepon polisi? - Tidak. |
512 | 00:30:09,108 | 00:30:11,908 | Bukan karena itu. Aku tidak bisa jelaskan dengan tepat, tapi... | Bukan karena itu. Aku tidak bisa jelaskan dengan tepat, tapi... |
513 | 00:30:11,988 | 00:30:15,078 | Kurasa kuncinya adalah tetap tidak emosional, mengerti? | Kurasa kuncinya adalah tetap tidak emosional, mengerti? |
514 | 00:30:15,158 | 00:30:18,118 | Cobalah tetap tenang. Cobalah menurunkan detak jantungmu. | Cobalah tetap tenang. Cobalah menurunkan detak jantungmu. |
515 | 00:30:18,208 | 00:30:20,118 | Coba turunkan adrenalinmu. Cobalah... | Coba turunkan adrenalinmu. Cobalah... |
516 | 00:30:20,208 | 00:30:22,338 | - Cobalah untuk tenang. - Astaga! | - Cobalah untuk tenang. - Astaga! |
517 | 00:30:22,418 | 00:30:23,588 | - Baiklah. Kau pasti bisa. - Semoga berhasil! | - Baiklah. Kau pasti bisa. - Semoga berhasil! |
518 | 00:30:23,668 | 00:30:25,048 | Kau tidak tahu sedang berbicara dengan siapa! | Kau tidak tahu sedang berbicara dengan siapa! |
519 | 00:30:25,128 | 00:30:26,208 | - Kau! - Baiklah. | - Kau! - Baiklah. |
520 | 00:30:27,628 | 00:30:29,428 | Ya, kurasa sebaiknya kita tinggal di sini sebentar. | Ya, kurasa sebaiknya kita tinggal di sini sebentar. |
521 | 00:30:29,508 | 00:30:30,548 | Baiklah, mari kita... | Baiklah, mari kita... |
522 | 00:30:31,508 | 00:30:32,548 | Mari kita... | Mari kita... |
523 | 00:30:32,638 | 00:30:34,348 | Mari kita bersantai. | Mari kita bersantai. |
524 | 00:30:35,308 | 00:30:36,558 | Tenang saja. | Tenang saja. |
525 | 00:30:40,648 | 00:30:42,438 | Pak Mulder, dengar. | Pak Mulder, dengar. |
526 | 00:30:42,648 | 00:30:43,858 | Aku harus tidur. | Aku harus tidur. |
527 | 00:30:47,648 | 00:30:48,688 | Bagaimana keadaanmu, Edy? | Bagaimana keadaanmu, Edy? |
528 | 00:30:49,488 | 00:30:50,488 | Kau masih kesal? | Kau masih kesal? |
529 | 00:30:53,198 | 00:30:54,278 | Aku takut. | Aku takut. |
530 | 00:30:55,488 | 00:30:56,538 | Kau takut? | Kau takut? |
531 | 00:30:58,328 | 00:31:00,208 | Aku takut dia akan meninggalkanku. | Aku takut dia akan meninggalkanku. |
532 | 00:31:13,718 | 00:31:15,468 | Tidak. | Tidak. |
533 | 00:31:17,008 | 00:31:18,678 | Menurutmu kita harus membawa mereka ke hotel? | Menurutmu kita harus membawa mereka ke hotel? |
534 | 00:31:21,138 | 00:31:22,398 | Kami tidak butuh hotel. | Kami tidak butuh hotel. |
535 | 00:31:23,058 | 00:31:25,108 | Kami sudah tinggal di rumah ini selama 17 tahun. | Kami sudah tinggal di rumah ini selama 17 tahun. |
536 | 00:31:25,188 | 00:31:26,818 | Tidak ada yang bisa mengusir kami. | Tidak ada yang bisa mengusir kami. |
537 | 00:31:27,108 | 00:31:29,278 | - Kau tidak takut? - Aku tidak bilang begitu. | - Kau tidak takut? - Aku tidak bilang begitu. |
538 | 00:31:29,488 | 00:31:31,648 | Aku bilang tidak akan ada yang mengusir kami. | Aku bilang tidak akan ada yang mengusir kami. |
539 | 00:31:31,988 | 00:31:33,028 | Tidak. | Tidak. |
540 | 00:31:40,708 | 00:31:41,748 | Astaga. | Astaga. |
541 | 00:31:42,498 | 00:31:43,578 | Kalian lagi? | Kalian lagi? |
542 | 00:31:43,748 | 00:31:46,588 | - Sudah hampir tertangkap? - Sepertinya tidak. | - Sudah hampir tertangkap? - Sepertinya tidak. |
543 | 00:31:47,418 | 00:31:49,508 | - Mulder, selanjutnya apa? - Menurutku... | - Mulder, selanjutnya apa? - Menurutku... |
544 | 00:31:49,588 | 00:31:51,418 | ...kita harus tempatkan beberapa polisi di sini,... | ...kita harus tempatkan beberapa polisi di sini,... |
545 | 00:31:51,508 | 00:31:53,128 | ...tapi kurasa ia tidak akan kembali ke sini. | ...tapi kurasa ia tidak akan kembali ke sini. |
546 | 00:31:53,508 | 00:31:56,178 | Kita hanya mengejar makhluk ini. Tindakannya tidak terduga. | Kita hanya mengejar makhluk ini. Tindakannya tidak terduga. |
547 | 00:31:57,638 | 00:32:00,468 | Waktu kita empat atau lima jam sampai bulan terbenam. | Waktu kita empat atau lima jam sampai bulan terbenam. |
548 | 00:32:00,558 | 00:32:04,058 | Serangannya hanya di bulan purnama. Lalu waktunya habis. | Serangannya hanya di bulan purnama. Lalu waktunya habis. |
549 | 00:32:04,228 | 00:32:06,518 | Aku ingin memeriksa Chantara Gomez. | Aku ingin memeriksa Chantara Gomez. |
550 | 00:32:06,898 | 00:32:08,188 | Untuk kemungkinan tertular? | Untuk kemungkinan tertular? |
551 | 00:32:08,768 | 00:32:10,228 | - Tertular rasa takut? - Ya. | - Tertular rasa takut? - Ya. |
552 | 00:32:10,318 | 00:32:11,438 | - Tidak. - Tidak? | - Tidak. - Tidak? |
553 | 00:32:11,528 | 00:32:13,238 | Tapi jika aku tidak tahu makhluk apa ini,... | Tapi jika aku tidak tahu makhluk apa ini,... |
554 | 00:32:13,318 | 00:32:15,108 | ...setidaknya aku bisa tahu bukan makhluk apa itu. | ...setidaknya aku bisa tahu bukan makhluk apa itu. |
555 | 00:32:15,238 | 00:32:16,238 | Cepatlah. | Cepatlah. |
556 | 00:32:16,618 | 00:32:18,078 | Dan isi bensinnya. | Dan isi bensinnya. |
557 | 00:32:18,658 | 00:32:20,868 | Deputi, hanya kau yang melihat ini dua kali,... | Deputi, hanya kau yang melihat ini dua kali,... |
558 | 00:32:20,948 | 00:32:22,908 | ...jadi, aku ingin ikut denganmu jika kau tidak keberatan. | ...jadi, aku ingin ikut denganmu jika kau tidak keberatan. |
559 | 00:32:23,118 | 00:32:24,418 | - Ayo. - Terima kasih. | - Ayo. - Terima kasih. |
560 | 00:32:42,928 | 00:32:44,308 | Kau sungguh memercayaiku? | Kau sungguh memercayaiku? |
561 | 00:32:44,808 | 00:32:46,768 | Kau percaya aku melihat apa yang kukira aku lihat? | Kau percaya aku melihat apa yang kukira aku lihat? |
562 | 00:32:47,188 | 00:32:48,308 | Ya, aku percaya kepadamu. | Ya, aku percaya kepadamu. |
563 | 00:32:49,358 | 00:32:51,478 | - Kenapa? - Kenapa aku memercayaimu? | - Kenapa? - Kenapa aku memercayaimu? |
564 | 00:32:51,898 | 00:32:53,898 | Ya, maksudku, apa buktinya yang kukatakan adalah nyata? | Ya, maksudku, apa buktinya yang kukatakan adalah nyata? |
565 | 00:32:54,448 | 00:32:56,488 | Maksudku, itu tidak ada di rekaman video. | Maksudku, itu tidak ada di rekaman video. |
566 | 00:32:58,698 | 00:33:00,618 | Kamera tidak selalu menceritakan semuanya. | Kamera tidak selalu menceritakan semuanya. |
567 | 00:33:01,988 | 00:33:03,408 | Bagaimana dengan rekanmu? | Bagaimana dengan rekanmu? |
568 | 00:33:03,908 | 00:33:05,118 | Apakah dia memercayaiku? | Apakah dia memercayaiku? |
569 | 00:33:07,288 | 00:33:08,998 | Kurasa dia tidak berpikir kau berbohong. | Kurasa dia tidak berpikir kau berbohong. |
570 | 00:33:10,498 | 00:33:12,248 | Ya, tapi apa? Mungkin aku gila? | Ya, tapi apa? Mungkin aku gila? |
571 | 00:33:13,588 | 00:33:15,928 | Aku sudah bekerja 18 bulan. Hanya itu yang ingin kulakukan. | Aku sudah bekerja 18 bulan. Hanya itu yang ingin kulakukan. |
572 | 00:33:16,008 | 00:33:18,508 | Lalu, aku dapat reputasi seolah aku gila. | Lalu, aku dapat reputasi seolah aku gila. |
573 | 00:33:19,638 | 00:33:21,218 | Maksudku, kau tahu seperti apa polisi. | Maksudku, kau tahu seperti apa polisi. |
574 | 00:33:22,008 | 00:33:23,598 | Bagaimana seseorang bisa hidup seperti itu? | Bagaimana seseorang bisa hidup seperti itu? |
575 | 00:33:24,978 | 00:33:26,018 | Entahlah. | Entahlah. |
576 | 00:33:27,558 | 00:33:28,848 | Kurasa cukup bekerja dengan baik. | Kurasa cukup bekerja dengan baik. |
577 | 00:33:30,148 | 00:33:31,978 | Pekerjaan ini sudah cukup sulit. | Pekerjaan ini sudah cukup sulit. |
578 | 00:33:32,688 | 00:33:35,148 | Kau ingin membantu orang, tapi tempat ini sangat aneh. | Kau ingin membantu orang, tapi tempat ini sangat aneh. |
579 | 00:33:35,238 | 00:33:36,568 | Kau tahu orang membencimu? | Kau tahu orang membencimu? |
580 | 00:33:38,568 | 00:33:40,198 | Setiap sif aku berpikir... | Setiap sif aku berpikir... |
581 | 00:33:41,658 | 00:33:42,698 | Silakan. | Silakan. |
582 | 00:33:43,658 | 00:33:45,958 | Aku berpikir, "Ada seseorang di luar sana... | Aku berpikir, "Ada seseorang di luar sana... |
583 | 00:33:46,158 | 00:33:47,668 | ...yang ingin membunuhku. | ...yang ingin membunuhku. |
584 | 00:33:48,368 | 00:33:49,918 | Apakah aku akan bertemu dengannya malam ini?" | Apakah aku akan bertemu dengannya malam ini?" |
585 | 00:33:53,798 | 00:33:56,548 | Sulit untuk berkarier mulus dalam dunia penegak hukum... | Sulit untuk berkarier mulus dalam dunia penegak hukum... |
586 | 00:33:56,798 | 00:33:58,178 | ...saat semua orang berpikir kau gila. | ...saat semua orang berpikir kau gila. |
587 | 00:33:59,928 | 00:34:01,008 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
588 | 00:34:02,388 | 00:34:04,598 | Chantara Gomez, 31 tahun. | Chantara Gomez, 31 tahun. |
589 | 00:34:05,518 | 00:34:07,768 | Penyebab kematiannya adalah patah... | Penyebab kematiannya adalah patah... |
590 | 00:34:07,848 | 00:34:10,228 | ...di tulang leher kedua dan ketiga. | ...di tulang leher kedua dan ketiga. |
591 | 00:34:10,308 | 00:34:14,188 | Ada luka memar yang mirip dengan tersedak... | Ada luka memar yang mirip dengan tersedak... |
592 | 00:34:14,278 | 00:34:17,898 | ...atau dicekik dengan tangan yang sangat kuat. | ...atau dicekik dengan tangan yang sangat kuat. |
593 | 00:34:18,198 | 00:34:20,528 | Orang bilang muncikarinya membunuhnya dari dalam kubur. | Orang bilang muncikarinya membunuhnya dari dalam kubur. |
594 | 00:34:22,368 | 00:34:24,488 | Itu cerita yang beredar. Itu gila, bukan? | Itu cerita yang beredar. Itu gila, bukan? |
595 | 00:34:24,578 | 00:34:27,038 | Mari kita lihat apakah kita bisa mengakhiri kisah itu. | Mari kita lihat apakah kita bisa mengakhiri kisah itu. |
596 | 00:34:28,828 | 00:34:30,418 | Hal lain yang kudengar adalah... | Hal lain yang kudengar adalah... |
597 | 00:34:31,078 | 00:34:32,378 | ...sesuatu tentang penularan. | ...sesuatu tentang penularan. |
598 | 00:34:33,088 | 00:34:34,208 | Dengan mayat ini? | Dengan mayat ini? |
599 | 00:34:35,248 | 00:34:38,468 | Itu sangat tidak akurat. | Itu sangat tidak akurat. |
600 | 00:34:38,548 | 00:34:39,548 | Itu... | Itu... |
601 | 00:34:40,508 | 00:34:42,218 | Investigasinya... | Investigasinya... |
602 | 00:34:42,298 | 00:34:44,848 | Kita bergerak menuju rantai korban yang jelas. | Kita bergerak menuju rantai korban yang jelas. |
603 | 00:34:45,178 | 00:34:47,678 | Aku ragu kita akan menemukan apa pun... | Aku ragu kita akan menemukan apa pun... |
604 | 00:34:47,768 | 00:34:50,098 | ...yang terlihat seperti penyakit menular di sini. | ...yang terlihat seperti penyakit menular di sini. |
605 | 00:34:50,898 | 00:34:53,358 | Karena jika benar, kita harus berhati-hati. | Karena jika benar, kita harus berhati-hati. |
606 | 00:34:54,018 | 00:34:56,358 | Jika tubuhnya bisa menular, kau... | Jika tubuhnya bisa menular, kau... |
607 | 00:34:57,738 | 00:34:59,108 | Kita bahkan tidak memakai masker. | Kita bahkan tidak memakai masker. |
608 | 00:34:59,318 | 00:35:01,948 | Dengar, sudah jelas ini adalah pembunuhan. | Dengar, sudah jelas ini adalah pembunuhan. |
609 | 00:35:02,028 | 00:35:04,328 | Maksudku, wanita ini tewas karena patah leher, bukan? | Maksudku, wanita ini tewas karena patah leher, bukan? |
610 | 00:35:04,408 | 00:35:05,658 | Bukan hantavirus. | Bukan hantavirus. |
611 | 00:35:07,118 | 00:35:09,538 | - Siapa yang bilang hantavirus? - Tidak ada. | - Siapa yang bilang hantavirus? - Tidak ada. |
612 | 00:35:09,618 | 00:35:10,618 | Aku hanya... Aku... | Aku hanya... Aku... |
613 | 00:35:11,418 | 00:35:12,668 | Itu hanya ungkapan. | Itu hanya ungkapan. |
614 | 00:35:15,288 | 00:35:17,298 | Alasanku bertanya, kenapa begitu mendesak... | Alasanku bertanya, kenapa begitu mendesak... |
615 | 00:35:17,378 | 00:35:19,048 | ...hingga melakukan autopsi pada pukul 03:00? | ...hingga melakukan autopsi pada pukul 03:00? |
616 | 00:35:20,338 | 00:35:22,388 | Semendadak itu. Itu belum pernah terjadi. | Semendadak itu. Itu belum pernah terjadi. |
617 | 00:35:24,138 | 00:35:26,178 | Kami berusaha mencari pembunuhnya. | Kami berusaha mencari pembunuhnya. |
618 | 00:35:28,348 | 00:35:30,888 | Ada korban pembunuhan sebanyak tiga tumpuk di lemari. | Ada korban pembunuhan sebanyak tiga tumpuk di lemari. |
619 | 00:35:33,148 | 00:35:35,608 | Selain itu, kau punya juru kamera yang merekam semuanya. Kenapa? | Selain itu, kau punya juru kamera yang merekam semuanya. Kenapa? |
620 | 00:35:38,858 | 00:35:40,898 | Karena FBI tidak menyembunyikan apa pun. | Karena FBI tidak menyembunyikan apa pun. |
621 | 00:35:44,158 | 00:35:46,118 | Dengar, tidak ada motif tersembunyi di sini. | Dengar, tidak ada motif tersembunyi di sini. |
622 | 00:35:46,328 | 00:35:47,328 | Itu... | Itu... |
623 | 00:35:48,698 | 00:35:50,498 | Kau mau membantuku? | Kau mau membantuku? |
624 | 00:35:51,498 | 00:35:52,538 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
625 | 00:35:53,498 | 00:35:54,498 | Terima kasih. | Terima kasih. |
626 | 00:35:55,538 | 00:35:57,168 | Kenapa kau menyebutkan soal hantavirus? | Kenapa kau menyebutkan soal hantavirus? |
627 | 00:35:57,338 | 00:35:58,588 | Dengar, aku... | Dengar, aku... |
628 | 00:36:02,168 | 00:36:03,298 | Astaga. | Astaga. |
629 | 00:36:14,148 | 00:36:15,228 | Hubungi 911. | Hubungi 911. |
630 | 00:36:16,358 | 00:36:18,228 | Hubungi 911! | Hubungi 911! |
631 | 00:36:18,318 | 00:36:20,688 | 911! Pergi dari sini! Ayo! | 911! Pergi dari sini! Ayo! |
632 | 00:36:27,448 | 00:36:29,038 | Ini bukan hantavirus. | Ini bukan hantavirus. |
633 | 00:36:29,488 | 00:36:32,198 | Ini sangat mirip seperti hantavirus,... | Ini sangat mirip seperti hantavirus,... |
634 | 00:36:32,288 | 00:36:34,788 | ...tapi aku bisa jamin bahwa itu bukan hantavirus. | ...tapi aku bisa jamin bahwa itu bukan hantavirus. |
635 | 00:36:36,168 | 00:36:38,708 | Maksudku, dia menunjukkan semua gejalanya... | Maksudku, dia menunjukkan semua gejalanya... |
636 | 00:36:38,788 | 00:36:42,008 | ...demam hemoragik, menggigil parah, syok akut... | ...demam hemoragik, menggigil parah, syok akut... |
637 | 00:36:42,088 | 00:36:45,888 | Tapi masalahnya, itu berkembang dalam hitungan detik. | Tapi masalahnya, itu berkembang dalam hitungan detik. |
638 | 00:36:46,508 | 00:36:49,178 | Dan hantavirus tidak membunuh secepat itu. | Dan hantavirus tidak membunuh secepat itu. |
639 | 00:36:49,258 | 00:36:51,638 | Tidak ada virus di dunia yang membunuh secepat itu. | Tidak ada virus di dunia yang membunuh secepat itu. |
640 | 00:36:53,388 | 00:36:55,728 | Kau membicarakan hantavirus itu sebelum dia mati? | Kau membicarakan hantavirus itu sebelum dia mati? |
641 | 00:36:56,648 | 00:36:59,648 | - Kenapa? - Karena dia terus mengungkitnya. | - Kenapa? - Karena dia terus mengungkitnya. |
642 | 00:37:00,318 | 00:37:02,738 | Maksudku, itu seperti kekuatan saran, Mulder. | Maksudku, itu seperti kekuatan saran, Mulder. |
643 | 00:37:02,818 | 00:37:06,658 | Dia berdiri di sana. Dia bilang dia takut tertular. | Dia berdiri di sana. Dia bilang dia takut tertular. |
644 | 00:37:06,948 | 00:37:08,448 | Lalu tiba-tiba, dia hanya... | Lalu tiba-tiba, dia hanya... |
645 | 00:37:09,118 | 00:37:10,198 | Dia takut. | Dia takut. |
646 | 00:37:11,118 | 00:37:12,368 | Dia takut... | Dia takut... |
647 | 00:37:13,198 | 00:37:16,578 | ...dan ketakutannya membunuhnya dengan cara yang dia takuti. | ...dan ketakutannya membunuhnya dengan cara yang dia takuti. |
648 | 00:37:16,708 | 00:37:18,248 | - Apa maksudmu? - Sama saja. | - Apa maksudmu? - Sama saja. |
649 | 00:37:18,328 | 00:37:21,248 | Itu modus operandi yang sama, yang kita cari semalaman. | Itu modus operandi yang sama, yang kita cari semalaman. |
650 | 00:37:21,338 | 00:37:23,458 | Entitas atau kekuatan ini... | Entitas atau kekuatan ini... |
651 | 00:37:23,548 | 00:37:26,128 | ...mengarah dari Chantara Gomez untuk menyerang wanita ini. | ...mengarah dari Chantara Gomez untuk menyerang wanita ini. |
652 | 00:37:26,218 | 00:37:28,588 | Tidak, Mulder. Aku berdiri di sini. | Tidak, Mulder. Aku berdiri di sini. |
653 | 00:37:28,678 | 00:37:29,888 | Aku tidak melihat apa pun. | Aku tidak melihat apa pun. |
654 | 00:37:30,218 | 00:37:32,808 | - Mereka tidak melihat apa pun. - Ya, tapi kau tidak takut. | - Mereka tidak melihat apa pun. - Ya, tapi kau tidak takut. |
655 | 00:37:33,638 | 00:37:36,268 | Aku tidak takut. Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. | Aku tidak takut. Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. |
656 | 00:37:36,348 | 00:37:38,148 | Tidak, kau tidak takut kehilangan nyawamu. | Tidak, kau tidak takut kehilangan nyawamu. |
657 | 00:37:39,358 | 00:37:41,358 | Begitu juga Steve dan Edy, dan itu tidak mengganggu mereka. | Begitu juga Steve dan Edy, dan itu tidak mengganggu mereka. |
658 | 00:37:41,978 | 00:37:44,398 | Takut akan kematian. Kurasa itulah masalahnya. | Takut akan kematian. Kurasa itulah masalahnya. |
659 | 00:37:45,188 | 00:37:48,108 | Makhluk apa pun itu, tertarik dengan itu. | Makhluk apa pun itu, tertarik dengan itu. |
660 | 00:37:48,198 | 00:37:50,778 | Semua orang yang diserang sangat merasakan hal itu. | Semua orang yang diserang sangat merasakan hal itu. |
661 | 00:37:51,948 | 00:37:54,868 | - Astaga. - Tidak. Itu masuk akal. | - Astaga. - Tidak. Itu masuk akal. |
662 | 00:37:54,948 | 00:37:56,458 | Kau bilang begitu. Tadi kau bertanya... | Kau bilang begitu. Tadi kau bertanya... |
663 | 00:37:56,538 | 00:37:58,458 | "Apa yang dilakukan makhluk ini di Willow Park?" | "Apa yang dilakukan makhluk ini di Willow Park?" |
664 | 00:37:58,538 | 00:38:00,668 | Ke mana lagi selain lingkungan dengan kejahatan tinggi? | Ke mana lagi selain lingkungan dengan kejahatan tinggi? |
665 | 00:38:00,748 | 00:38:02,498 | Tempat orang-orang tinggal di balik jendela berteralis... | Tempat orang-orang tinggal di balik jendela berteralis... |
666 | 00:38:02,588 | 00:38:03,798 | ...dan takut keluar di malam hari. | ...dan takut keluar di malam hari. |
667 | 00:38:06,588 | 00:38:08,628 | - Di mana Deputi Wetzel? - Kembali berpatroli. | - Di mana Deputi Wetzel? - Kembali berpatroli. |
668 | 00:38:10,008 | 00:38:12,718 | Mulder, kau bersamanya selama tiga jam. | Mulder, kau bersamanya selama tiga jam. |
669 | 00:38:12,808 | 00:38:14,678 | - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. Tapi aku bersamanya. | - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. Tapi aku bersamanya. |
670 | 00:38:14,768 | 00:38:16,138 | Aku mendukungnya. | Aku mendukungnya. |
671 | 00:38:18,558 | 00:38:20,938 | Seperti kataku, ada sesuatu tentang bulan purnama. | Seperti kataku, ada sesuatu tentang bulan purnama. |
672 | 00:38:21,558 | 00:38:23,188 | Segalanya menjadi aneh. | Segalanya menjadi aneh. |
673 | 00:38:27,778 | 00:38:30,818 | Kami memeriksa tempat lain malam ini. | Kami memeriksa tempat lain malam ini. |
674 | 00:38:31,778 | 00:38:33,028 | Mari periksa tempat ini lagi. | Mari periksa tempat ini lagi. |
675 | 00:39:03,478 | 00:39:05,398 | Jangan Masuk | Jangan Masuk |
676 | 00:39:25,668 | 00:39:26,838 | Ayolah. | Ayolah. |
677 | 00:39:28,008 | 00:39:29,468 | Astaga... | Astaga... |
678 | 00:39:32,798 | 00:39:34,348 | Aku akan memanggil bantuan. | Aku akan memanggil bantuan. |
679 | 00:39:35,428 | 00:39:37,638 | Keluar! Keluar sekarang! | Keluar! Keluar sekarang! |
680 | 00:39:37,718 | 00:39:40,768 | - Itu tidak mau terbuka! - Ayo! Aku saja! | - Itu tidak mau terbuka! - Ayo! Aku saja! |
681 | 00:39:40,848 | 00:39:44,308 | - Ayo! Aku tidak bisa membukanya! - Astaga! | - Ayo! Aku tidak bisa membukanya! - Astaga! |
682 | 00:39:57,078 | 00:39:58,288 | Itu mobil Wetzel. | Itu mobil Wetzel. |
683 | 00:40:21,308 | 00:40:23,268 | - Wetzel! - Ambil alat pendobrak.. | - Wetzel! - Ambil alat pendobrak.. |
684 | 00:40:23,558 | 00:40:24,688 | Ayo lewat belakang. | Ayo lewat belakang. |
685 | 00:40:34,488 | 00:40:36,118 | Pistol itu tidak akan berguna untukmu. | Pistol itu tidak akan berguna untukmu. |
686 | 00:41:05,518 | 00:41:06,728 | Itu alat pendobraknya. | Itu alat pendobraknya. |
687 | 00:41:08,108 | 00:41:09,568 | Kenapa mereka belum masuk? | Kenapa mereka belum masuk? |
688 | 00:41:16,318 | 00:41:17,368 | Angin? | Angin? |
689 | 00:41:18,198 | 00:41:19,198 | Jika kau bilang begitu. | Jika kau bilang begitu. |
690 | 00:41:27,668 | 00:41:29,918 | Aku penasaran siapa yang ada di sana. | Aku penasaran siapa yang ada di sana. |
691 | 00:41:44,728 | 00:41:45,728 | Sial! | Sial! |
692 | 00:41:47,348 | 00:41:49,268 | - Aku benci kalian. - Di mana Wetzel? | - Aku benci kalian. - Di mana Wetzel? |
693 | 00:41:49,728 | 00:41:51,568 | Kami tidak tahu. Ada sesuatu di luar sana. | Kami tidak tahu. Ada sesuatu di luar sana. |
694 | 00:41:51,648 | 00:41:53,528 | - Tetap di tempatmu. - Ya! | - Tetap di tempatmu. - Ya! |
695 | 00:41:54,068 | 00:41:55,738 | Lihat ini. Scully. | Lihat ini. Scully. |
696 | 00:42:02,278 | 00:42:03,868 | - Deputi Wetzel? - Agen Scully! | - Deputi Wetzel? - Agen Scully! |
697 | 00:42:05,158 | 00:42:06,498 | Kalian butuh bantuan? | Kalian butuh bantuan? |
698 | 00:42:11,588 | 00:42:12,628 | Wetzel? | Wetzel? |
699 | 00:42:19,638 | 00:42:20,638 | Wetzel? | Wetzel? |
700 | 00:42:22,758 | 00:42:23,758 | Wetzel! | Wetzel! |
701 | 00:42:23,848 | 00:42:25,768 | Aku digigit. Lepaskan ini dariku. | Aku digigit. Lepaskan ini dariku. |
702 | 00:42:26,558 | 00:42:28,888 | - Lepaskan ini dariku. - Wetzel! | - Lepaskan ini dariku. - Wetzel! |
703 | 00:42:28,978 | 00:42:31,438 | Tolong aku! | Tolong aku! |
704 | 00:42:31,518 | 00:42:33,358 | Wetzel, jangan takut! | Wetzel, jangan takut! |
705 | 00:42:33,818 | 00:42:35,068 | Ia tidak bisa menyakitimu! | Ia tidak bisa menyakitimu! |
706 | 00:42:35,148 | 00:42:36,488 | Jangan takut! | Jangan takut! |
707 | 00:42:36,568 | 00:42:38,148 | - Itu yang ia inginkan! Wetzel! - Tolong aku! | - Itu yang ia inginkan! Wetzel! - Tolong aku! |
708 | 00:42:38,238 | 00:42:39,238 | Tolong aku! | Tolong aku! |
709 | 00:42:39,358 | 00:42:40,738 | Ia tidak bisa menyakitimu! | Ia tidak bisa menyakitimu! |
710 | 00:42:41,528 | 00:42:43,698 | Kau deputi sherif, Wetzel! | Kau deputi sherif, Wetzel! |
711 | 00:42:43,778 | 00:42:47,708 | Jangan takut sekarang! Kau tampil di televisi nasional. Beranilah! | Jangan takut sekarang! Kau tampil di televisi nasional. Beranilah! |
712 | 00:42:47,788 | 00:42:50,118 | Kau tidak bisa menyakitiku. | Kau tidak bisa menyakitiku. |
713 | 00:42:50,208 | 00:42:52,458 | Kau tidak bisa menyakitiku. | Kau tidak bisa menyakitiku. |
714 | 00:42:52,668 | 00:42:53,788 | - Astaga! - Tidak. | - Astaga! - Tidak. |
715 | 00:42:54,998 | 00:42:56,298 | Kau tidak bisa menyakitiku. | Kau tidak bisa menyakitiku. |
716 | 00:43:02,218 | 00:43:03,258 | Wetzel. | Wetzel. |
717 | 00:43:04,928 | 00:43:05,928 | Dia masih hidup. | Dia masih hidup. |
718 | 00:43:09,728 | 00:43:11,518 | - Deputi Wetzel! - Kami di sini! | - Deputi Wetzel! - Kami di sini! |
719 | 00:43:23,658 | 00:43:24,778 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
720 | 00:43:27,198 | 00:43:28,328 | Matahari baru saja terbit. | Matahari baru saja terbit. |
721 | 00:43:33,998 | 00:43:35,128 | Bertahanlah, Nak. | Bertahanlah, Nak. |
722 | 00:43:37,338 | 00:43:39,418 | Kau pikir deputi menghentikannya, apa pun itu? | Kau pikir deputi menghentikannya, apa pun itu? |
723 | 00:43:41,338 | 00:43:43,138 | Mungkin ia pergi sampai bulan purnama berikutnya. | Mungkin ia pergi sampai bulan purnama berikutnya. |
724 | 00:43:44,758 | 00:43:46,678 | Kau harus menyadari cukup banyak rasa takut di dunia... | Kau harus menyadari cukup banyak rasa takut di dunia... |
725 | 00:43:46,758 | 00:43:48,388 | ...hingga jika tidak muncul di Willow Park,... | ...hingga jika tidak muncul di Willow Park,... |
726 | 00:43:48,468 | 00:43:50,058 | ...itu akan muncul di tempat lain. | ...itu akan muncul di tempat lain. |
727 | 00:43:51,308 | 00:43:53,148 | Kau tidak mendapatkan bukti yang kau inginkan, Mulder. | Kau tidak mendapatkan bukti yang kau inginkan, Mulder. |
728 | 00:43:53,598 | 00:43:56,068 | Hei, itu semua tergantung cara mereka mengeditnya. | Hei, itu semua tergantung cara mereka mengeditnya. |
729 | 00:43:56,648 | 00:43:58,228 | Ini akan sulit untuk ditulis. | Ini akan sulit untuk ditulis. |
730 | 00:43:58,778 | 00:44:00,778 | 132 dan Bush. Aku menodongnya. | 132 dan Bush. Aku menodongnya. |
731 | 00:44:01,608 | 00:44:04,198 | Dimengerti. 132 dan Bush. Kode tiga. | Dimengerti. 132 dan Bush. Kode tiga. |
732 | 00:44:04,368 | 00:44:05,368 | Baiklah. | Baiklah. |
733 | 00:44:43,698 | 00:44:46,698 | Terjemahan subtitle oleh Achmad Rifki | Terjemahan subtitle oleh Achmad Rifki |