# Start End Original Translated
1 00:00:06,018 00:00:08,148 Berikut ini adalah episode spesial... Berikut ini adalah episode spesial...
2 00:00:08,228 00:00:09,608 ...dari The X-Files. ...dari The X-Files.
3 00:00:09,688 00:00:12,018 Pemirsa diharap bijak. Pemirsa diharap bijak.
4 00:01:07,458 00:01:09,538 Polisi sedang syuting di lokasi... Polisi sedang syuting di lokasi...
5 00:01:09,618 00:01:11,668 ...dengan pria dan wanita penegak hukum. ...dengan pria dan wanita penegak hukum.
6 00:01:11,748 00:01:12,998 Semua tersangka tidak bersalah... Semua tersangka tidak bersalah...
7 00:01:13,088 00:01:15,498 ...sampai terbukti bersalah di pengadilan. ...sampai terbukti bersalah di pengadilan.
8 00:01:17,508 00:01:20,258 Ya, aku tidak tahu ada apa dengan bulan purnama. Tapi... Ya, aku tidak tahu ada apa dengan bulan purnama. Tapi...
9 00:01:20,338 00:01:23,218 Ada sesuatu tentang itu. Orang-orang menjadi aneh. Ada sesuatu tentang itu. Orang-orang menjadi aneh.
10 00:01:23,298 00:01:24,558 Maksudku, ini memang lingkungan... Maksudku, ini memang lingkungan...
11 00:01:24,638 00:01:25,968 ...yang menakutkan. ...yang menakutkan.
12 00:01:26,058 00:01:28,308 Aku sendiri belum lama bekerja, tapi... Aku sendiri belum lama bekerja, tapi...
13 00:01:28,388 00:01:31,398 ...aku sudah melihat banyak hal-hal gila. ...aku sudah melihat banyak hal-hal gila.
14 00:01:31,478 00:01:32,518 Deputi Keith Wetzel Deputi Keith Wetzel
15 00:01:32,768 00:01:35,778 Saat bulan purnama, itu menjadi sepuluh kali lipat. Saat bulan purnama, itu menjadi sepuluh kali lipat.
16 00:01:37,818 00:01:39,068 Entahlah... Entahlah...
17 00:01:39,858 00:01:42,158 Entahlah, mungkin karena air pasang atau semacamnya. Entahlah, mungkin karena air pasang atau semacamnya.
18 00:01:45,788 00:01:48,038 Ya, tapi kami tetap bekerja. Ya, tapi kami tetap bekerja.
19 00:01:48,118 00:01:50,868 Jika itu membuat orang bernapas sedikit lebih mudah... Jika itu membuat orang bernapas sedikit lebih mudah...
20 00:01:50,958 00:01:52,708 ...karena tahu kami di luar sana atau... ...karena tahu kami di luar sana atau...
21 00:01:52,918 00:01:54,918 ...tidak terlalu gugup berjalan di jalanan saat malam,... ...tidak terlalu gugup berjalan di jalanan saat malam,...
22 00:01:54,998 00:01:56,548 ...itu perasaan yang menyenangkan. ...itu perasaan yang menyenangkan.
23 00:01:58,458 00:02:00,838 Pukul 18:49, Laporan Orang Mencurigakan Pukul 18:49, Laporan Orang Mencurigakan
24 00:02:00,928 00:02:01,928 Baiklah. Baiklah.
25 00:02:02,468 00:02:03,468 Kami mendapat laporan tentang seseorang... Kami mendapat laporan tentang seseorang...
26 00:02:03,548 00:02:05,548 ...yang mengintai di dekat sini, membuat suara. ...yang mengintai di dekat sini, membuat suara.
27 00:02:06,388 00:02:08,678 Sebenarnya, kutarik ucapanku. Kami mendapat laporan... Sebenarnya, kutarik ucapanku. Kami mendapat laporan...
28 00:02:09,978 00:02:13,308 ...monster berkeliaran di sekitar lingkungan. Apa? ...monster berkeliaran di sekitar lingkungan. Apa?
29 00:02:14,308 00:02:15,608 Hei, ini bulan purnama. Hei, ini bulan purnama.
30 00:02:21,568 00:02:23,358 Ada banyak aktivitas narkoba di distrik ini. Ada banyak aktivitas narkoba di distrik ini.
31 00:02:23,448 00:02:25,528 Mungkin ada seseorang yang memutar kenop pintu... Mungkin ada seseorang yang memutar kenop pintu...
32 00:02:26,198 00:02:28,038 ...berusaha mencuri uang untuk membeli narkoba. ...berusaha mencuri uang untuk membeli narkoba.
33 00:02:28,118 00:02:29,658 Biasanya, mereka bukan penjahat yang mahir menyelinap,... Biasanya, mereka bukan penjahat yang mahir menyelinap,...
34 00:02:29,748 00:02:32,248 ...jadi, mungkin kita akan beruntung. ...jadi, mungkin kita akan beruntung.
35 00:02:33,118 00:02:34,378 Mendatangi mereka diam-diam. Mendatangi mereka diam-diam.
36 00:02:40,168 00:02:41,878 2-12 Adam sudah tiba di lokasi. 2-12 Adam sudah tiba di lokasi.
37 00:02:42,838 00:02:45,548 2-12 Adam sudah tiba di lokasi di 543 Vogel. 2-12 Adam sudah tiba di lokasi di 543 Vogel.
38 00:03:24,128 00:03:25,678 212-Adam ke Dispatch. Aku tidak melihat apa pun. 212-Adam ke Dispatch. Aku tidak melihat apa pun.
39 00:03:25,758 00:03:28,258 Bisa beri tahu wanita itu di rumahnya bahwa aku di sini? Bisa beri tahu wanita itu di rumahnya bahwa aku di sini?
40 00:03:29,058 00:03:31,178 2-12 Adam, permintaanmu diterima. Menelepon sekarang. 2-12 Adam, permintaanmu diterima. Menelepon sekarang.
41 00:03:33,978 00:03:35,098 Menurutmu dia melakukannya? Menurutmu dia melakukannya?
42 00:03:46,948 00:03:48,068 Ada banyak goresan. Ada banyak goresan.
43 00:03:50,578 00:03:52,998 Mungkin yang dilihatnya adalah anjing besar. Mungkin yang dilihatnya adalah anjing besar.
44 00:03:54,578 00:03:55,918 Departemen Sherif! Departemen Sherif!
45 00:04:00,958 00:04:02,128 Itu monster cakar! Itu monster cakar!
46 00:04:07,968 00:04:08,968 Tidak... Tidak...
47 00:04:09,048 00:04:12,138 Tidak ada monster... Tidak. Tidak ada monster... Tidak.
48 00:04:12,428 00:04:13,518 Nyonya. Nyonya.
49 00:04:17,228 00:04:19,058 Astaga, dia takut dengan sesuatu. Astaga, dia takut dengan sesuatu.
50 00:04:30,528 00:04:31,698 Hei, kau! Hei, kau!
51 00:04:31,778 00:04:34,288 Kau, jangan bergerak! Departemen Sherif! Kau, jangan bergerak! Departemen Sherif!
52 00:04:35,958 00:04:37,788 Jangan bergerak! Departemen Sheriff! Jangan bergerak! Departemen Sheriff!
53 00:04:51,928 00:04:55,268 Lari! Lari ke mobil! Kembali ke mobil sekarang! Lari! Lari ke mobil! Kembali ke mobil sekarang!
54 00:04:56,098 00:04:57,268 Lari! Lari!
55 00:04:58,098 00:04:59,558 Lari! Lari!
56 00:05:00,898 00:05:02,688 Sekarang! Ayo! Bangun! Ayo! Sekarang! Ayo! Bangun! Ayo!
57 00:05:02,768 00:05:04,028 Kembali ke mobil! Kembali ke mobil!
58 00:05:04,648 00:05:07,238 Ayo! Lari! Ayo! Lari!
59 00:05:08,648 00:05:10,658 Masuk ke mobil! Masuk ke mobil!
60 00:05:10,738 00:05:11,738 Astaga... Astaga...
61 00:05:11,818 00:05:12,828 Ayo! Ayo!
62 00:05:16,158 00:05:19,038 10-33! Patroli Adam butuh bantuan! 10-33! Patroli Adam butuh bantuan!
63 00:05:19,498 00:05:21,828 Aku butuh bantuan di 500 blok Vogel! Aku butuh bantuan di 500 blok Vogel!
64 00:05:21,918 00:05:23,288 Aku butuh bantuan! Aku butuh bantuan!
65 00:05:24,798 00:05:28,008 999! 999!
66 00:05:29,838 00:05:30,838 999! 999!
67 00:05:41,268 00:05:43,558 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
68 00:05:58,658 00:06:00,538 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
69 00:06:16,258 00:06:17,258 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
70 00:06:19,728 00:06:22,598 Hei, kau baik-baik saja? Hei, kau baik-baik saja?
71 00:06:22,808 00:06:24,898 Keith. Apa ini? Keith. Apa ini?
72 00:06:24,978 00:06:28,188 Aku merespons laporan di rumah ini, dan... Aku merespons laporan di rumah ini, dan...
73 00:06:28,648 00:06:30,778 - Itu laporan orang mencurigakan. - Kau membaliknya? - Itu laporan orang mencurigakan. - Kau membaliknya?
74 00:06:30,858 00:06:33,108 Tidak, aku tidak... Aku tidak membaliknya. Tidak, aku tidak... Aku tidak membaliknya.
75 00:06:33,198 00:06:35,278 Itu... Kami sedang parkir. Itu... Kami sedang parkir.
76 00:06:35,368 00:06:36,408 Itu... Itu...
77 00:06:36,488 00:06:37,538 Kami diserang. Kami diserang.
78 00:06:37,618 00:06:39,118 Oleh siapa? Oleh anggota geng? Oleh siapa? Oleh anggota geng?
79 00:06:39,538 00:06:40,868 Keith? Keith?
80 00:06:42,038 00:06:43,828 Ya. Benar. Itu anggota geng. Ya. Benar. Itu anggota geng.
81 00:06:44,328 00:06:46,128 Baiklah. Menyebar dan cari. Baiklah. Menyebar dan cari.
82 00:06:46,208 00:06:48,458 Hei, sebaiknya kau suruh semua orang pergi berpasangan. Hei, sebaiknya kau suruh semua orang pergi berpasangan.
83 00:06:48,548 00:06:50,338 Baiklah, tunggu sebentar. Semuanya pergi berpasangan. Baiklah, tunggu sebentar. Semuanya pergi berpasangan.
84 00:06:50,628 00:06:53,628 Siapkan pos komando dan periksa sif udara itu. Siapkan pos komando dan periksa sif udara itu.
85 00:06:53,718 00:06:57,258 Berapa banyak? Keith? Berapa banyak? Keith?
86 00:06:57,348 00:07:01,348 Kau tahu, aku tidak melihatnya dengan jelas. Mungkin... Kau tahu, aku tidak melihatnya dengan jelas. Mungkin...
87 00:07:01,428 00:07:05,268 4-17 tersangka berjalan kaki hanya satu blok di utara Holly. 4-17 tersangka berjalan kaki hanya satu blok di utara Holly.
88 00:07:05,348 00:07:06,558 Tersangka bersenjata! Tersangka bersenjata!
89 00:07:06,648 00:07:09,188 Bawa beberapa unit di sekitar Jalan Holly! Bawa beberapa unit di sekitar Jalan Holly!
90 00:07:31,958 00:07:34,758 Angkat tanganmu! Angkat tanganmu!
91 00:07:34,838 00:07:37,888 Kami FBI! Kami FBI!
92 00:07:37,968 00:07:41,558 - Berbaliklah! - Ada KTP di saku belakangku! - Berbaliklah! - Ada KTP di saku belakangku!
93 00:07:41,638 00:07:43,678 - Kami sedang menyelidiki kasus! - Tangan di belakang kepalamu! - Kami sedang menyelidiki kasus! - Tangan di belakang kepalamu!
94 00:07:43,768 00:07:44,888 Periksa KTP-nya! Periksa KTP-nya!
95 00:07:44,978 00:07:47,148 - Tangan di belakang kepalamu! - Tangan di belakang kepalamu! - Tangan di belakang kepalamu! - Tangan di belakang kepalamu!
96 00:07:48,558 00:07:50,898 Periksa KTP-ku di saku belakang. Periksa KTP-ku di saku belakang.
97 00:07:54,568 00:07:57,698 Mereka berdua FBI. Kembalikan senjata mereka. Mereka berdua FBI. Kembalikan senjata mereka.
98 00:07:57,778 00:08:00,118 - Terima kasih. - Kami menyelidiki sebuah kasus. - Terima kasih. - Kami menyelidiki sebuah kasus.
99 00:08:00,198 00:08:02,948 - Kasus apa? - Kasus yang sama denganmu. - Kasus apa? - Kasus yang sama denganmu.
100 00:08:03,038 00:08:05,618 - Jadi, siapa yang kita cari? - Bukan "siapa", tapi "apa". - Jadi, siapa yang kita cari? - Bukan "siapa", tapi "apa".
101 00:08:07,668 00:08:09,878 - Mulder, apa yang terjadi? - Entahlah. - Mulder, apa yang terjadi? - Entahlah.
102 00:08:09,958 00:08:11,918 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
103 00:08:11,998 00:08:13,458 Lihat bekas cakar di sini? Lihat bekas cakar di sini?
104 00:08:14,218 00:08:15,758 Seseorang berusaha masuk. Seseorang berusaha masuk.
105 00:08:24,058 00:08:27,478 Hei, Deputi? Bisa jelaskan apa yang kau lihat? Hei, Deputi? Bisa jelaskan apa yang kau lihat?
106 00:08:30,228 00:08:33,688 Maksudku, itu cukup gelap dan aku tidak melihatnya. Maksudku, itu cukup gelap dan aku tidak melihatnya.
107 00:08:34,238 00:08:36,278 - Aku tidak tahu... Entahlah. - Pasti kau melihat sesuatu... - Aku tidak tahu... Entahlah. - Pasti kau melihat sesuatu...
108 00:08:36,358 00:08:38,108 ...untuk lari dari hal itu. ...untuk lari dari hal itu.
109 00:08:39,698 00:08:41,658 Kau merespons panggilan yang sama dengan kami... Kau merespons panggilan yang sama dengan kami...
110 00:08:41,738 00:08:43,118 ...yaitu monster berkeliaran di lingkungan ini. ...yaitu monster berkeliaran di lingkungan ini.
111 00:08:43,198 00:08:46,408 Kami pernah ke sini. Wanita itu memiliki riwayat pengobatan. Kami pernah ke sini. Wanita itu memiliki riwayat pengobatan.
112 00:08:46,498 00:08:48,168 - Kau tahu maksudku? - Ya, mungkin. - Kau tahu maksudku? - Ya, mungkin.
113 00:08:48,248 00:08:49,708 Tapi bukan hanya dia yang melihat monster. Tapi bukan hanya dia yang melihat monster.
114 00:08:49,788 00:08:53,088 Ada setengah lusin penampakan di area ini 60 hari terakhir. Ada setengah lusin penampakan di area ini 60 hari terakhir.
115 00:08:53,168 00:08:54,298 Kau tahu itu? Kau tahu itu?
116 00:08:57,088 00:08:58,548 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
117 00:08:59,838 00:09:02,558 Penampakan ini hanya muncul di malam bulan purnama. Penampakan ini hanya muncul di malam bulan purnama.
118 00:09:02,638 00:09:04,348 - Itu memberitahuku sesuatu. - Apa? - Itu memberitahuku sesuatu. - Apa?
119 00:09:05,678 00:09:09,188 Yang kau lihat besar, bukan? Mungkin sekitar 2,5 meter... Yang kau lihat besar, bukan? Mungkin sekitar 2,5 meter...
120 00:09:09,268 00:09:12,148 ...saat dia berdiri tegak dan tertutup bulu... ...saat dia berdiri tegak dan tertutup bulu...
121 00:09:12,478 00:09:14,438 ...dan memiliki mata merah yang berkilau... ...dan memiliki mata merah yang berkilau...
122 00:09:15,028 00:09:17,648 Cakar yang cukup tajam untuk mengorek kayu di pintu itu. Cakar yang cukup tajam untuk mengorek kayu di pintu itu.
123 00:09:17,948 00:09:20,658 - Kau pasti bercanda. - Aku belum sebutkan giginya? - Kau pasti bercanda. - Aku belum sebutkan giginya?
124 00:09:22,198 00:09:24,698 Ia menggigitmu, bukan? Ya, lihat itu. Ia menggigitmu, bukan? Ya, lihat itu.
125 00:09:25,788 00:09:28,288 Deputi, berapa lama kau akan sembunyikan itu dari tim medis? Deputi, berapa lama kau akan sembunyikan itu dari tim medis?
126 00:09:28,368 00:09:30,118 - Aku tidak... - Dari mana luka itu, Keith? - Aku tidak... - Dari mana luka itu, Keith?
127 00:09:30,208 00:09:32,078 Aku bahkan tidak tahu dari mana itu berasal. Aku bahkan tidak tahu dari mana itu berasal.
128 00:09:33,038 00:09:35,498 Aku tidak melihat apa pun yang dia bicarakan. Aku tidak melihat apa pun yang dia bicarakan.
129 00:09:36,708 00:09:38,718 Gigi besar, tinggi 2,5 meter. Gigi besar, tinggi 2,5 meter.
130 00:09:39,258 00:09:41,548 - Apa yang kau gambarkan? - Manusia serigala. - Apa yang kau gambarkan? - Manusia serigala.
131 00:09:41,638 00:09:42,678 Apa? Apa?
132 00:09:43,348 00:09:44,348 Ialah yang melakukan itu. Ialah yang melakukan itu.
133 00:09:45,178 00:09:48,848 Ia juga menyerang Hymen Escallera 29 hari lalu saat bulan purnama. Ia juga menyerang Hymen Escallera 29 hari lalu saat bulan purnama.
134 00:09:48,928 00:09:51,018 Hymen meninggal karena lukanya di RS Compton,... Hymen meninggal karena lukanya di RS Compton,...
135 00:09:51,098 00:09:53,978 ...tapi tidak sebelum menjelaskan detail tentang penyerangnya. ...tapi tidak sebelum menjelaskan detail tentang penyerangnya.
136 00:09:54,148 00:09:55,728 Aku dan rekanku ke sini untuk menangkapnya. Aku dan rekanku ke sini untuk menangkapnya.
137 00:09:57,108 00:09:59,238 Sayangnya, Deputi, kau telah digigit. Sayangnya, Deputi, kau telah digigit.
138 00:09:59,858 00:10:01,108 Kulitnya rusak. Kulitnya rusak.
139 00:10:02,238 00:10:04,158 Hukum manusia serigala pada umumnya meyakini bahwa... Hukum manusia serigala pada umumnya meyakini bahwa...
140 00:10:04,238 00:10:06,328 ...seseorang yang telah digigit makhluk itu... ...seseorang yang telah digigit makhluk itu...
141 00:10:06,408 00:10:07,828 ...akan menjadi makhluk itu sendiri. ...akan menjadi makhluk itu sendiri.
142 00:10:07,908 00:10:09,908 - Jadi... - Tunggu sebentar. Maksudku... - Jadi... - Tunggu sebentar. Maksudku...
143 00:10:10,748 00:10:12,668 Tapi bukan itu yang terjadi. Tapi bukan itu yang terjadi.
144 00:10:12,748 00:10:15,958 Maaf, tapi kau harus diisolasi dan diawasi. Maaf, tapi kau harus diisolasi dan diawasi.
145 00:10:16,048 00:10:18,838 Dengan segala hormat, apa maksudmu? Dengan segala hormat, apa maksudmu?
146 00:10:18,918 00:10:20,968 Maksudku mencegah pria ini menjadi bahaya... Maksudku mencegah pria ini menjadi bahaya...
147 00:10:21,048 00:10:22,258 ...kepada dirinya dan orang lain. ...kepada dirinya dan orang lain.
148 00:10:23,468 00:10:26,058 - Boleh kulihat lencanamu lagi? - Agen Mulder? - Boleh kulihat lencanamu lagi? - Agen Mulder?
149 00:10:26,888 00:10:28,428 Bisa berbicara sebentar? Bisa berbicara sebentar?
150 00:10:29,268 00:10:30,308 Permisi. Permisi.
151 00:10:31,098 00:10:32,138 Ada apa? Ada apa?
152 00:10:33,188 00:10:34,188 Ada apa? Ada apa?
153 00:10:34,438 00:10:36,318 Mulder, kau sadar kita ada di televisi? Mulder, kau sadar kita ada di televisi?
154 00:10:36,608 00:10:39,358 Kurasa itu bukan siaran langsung, Scully. Dia baru saja bilang... Kurasa itu bukan siaran langsung, Scully. Dia baru saja bilang...
155 00:10:39,608 00:10:41,818 Tapi itu kamera dan sedang merekam. Tapi itu kamera dan sedang merekam.
156 00:10:42,148 00:10:45,028 Ini merekam semua yang kau katakan. Kau mengerti? Ini merekam semua yang kau katakan. Kau mengerti?
157 00:10:45,118 00:10:46,868 Aku hanya ingin memastikan kau sudah mengerti. Aku hanya ingin memastikan kau sudah mengerti.
158 00:10:46,948 00:10:48,868 Tentu, aku mengerti, Scully. Tentu, aku mengerti, Scully.
159 00:10:48,948 00:10:52,078 Maksudku, Mulder, kita sedang menangani kasus. Maksudku, Mulder, kita sedang menangani kasus.
160 00:10:52,158 00:10:55,128 Ini sebuah kesempatan. Aku merasa kita hampir berhasil di sini. Ini sebuah kesempatan. Aku merasa kita hampir berhasil di sini.
161 00:10:55,208 00:10:58,208 Dan kemungkinan menangkap bukti konkret paranormal... Dan kemungkinan menangkap bukti konkret paranormal...
162 00:10:58,298 00:11:00,418 ...seorang manusia serigala di depan penonton nasional,... ...seorang manusia serigala di depan penonton nasional,...
163 00:11:00,508 00:11:01,718 ...bahkan penonton internasional... ...bahkan penonton internasional...
164 00:11:01,798 00:11:03,378 - Apa salahnya? - Begini... - Apa salahnya? - Begini...
165 00:11:04,588 00:11:07,138 Mulder, jika kau ingin membahas manusia serigala denganku... Mulder, jika kau ingin membahas manusia serigala denganku...
166 00:11:07,308 00:11:08,388 ...kau boleh lakukan sepuasnya. ...kau boleh lakukan sepuasnya.
167 00:11:08,808 00:11:11,428 Mungkin aku tidak setuju, tapi tidak akan menyalahkanmu. Mungkin aku tidak setuju, tapi tidak akan menyalahkanmu.
168 00:11:11,518 00:11:12,518 Tapi ini... Tapi ini...
169 00:11:13,438 00:11:15,268 Mulder, ini bisa merusak kariermu. Mulder, ini bisa merusak kariermu.
170 00:11:15,348 00:11:16,358 Karier apa? Karier apa?
171 00:11:17,108 00:11:19,648 Scully, aku menghargainya. Kau tidak mau aku terlihat bodoh. Scully, aku menghargainya. Kau tidak mau aku terlihat bodoh.
172 00:11:19,728 00:11:20,988 Sungguh. Aku menghargai itu. Sungguh. Aku menghargai itu.
173 00:11:22,148 00:11:24,318 Aku tidak mau aku tampak bodoh, Mulder. Aku tidak mau aku tampak bodoh, Mulder.
174 00:11:26,778 00:11:28,618 Baiklah. Bantu aku. Baiklah. Bantu aku.
175 00:11:28,698 00:11:30,698 Bisakah kau mengantar Deputi Wetzel ke rumah sakit? Bisakah kau mengantar Deputi Wetzel ke rumah sakit?
176 00:11:30,788 00:11:33,408 Awasi saja dia kalau-kalau aku benar? Terima kasih. Awasi saja dia kalau-kalau aku benar? Terima kasih.
177 00:11:35,878 00:11:37,998 - Aku akan hubungi Skinner. - Baiklah. - Aku akan hubungi Skinner. - Baiklah.
178 00:11:38,088 00:11:40,378 Aku yakin dia ingin mengatakan sesuatu tentang ini. Aku yakin dia ingin mengatakan sesuatu tentang ini.
179 00:11:43,508 00:11:44,968 Kawan-kawan, hentikan itu. Kawan-kawan, hentikan itu.
180 00:12:07,318 00:12:08,408 Dia bilang... Dia bilang...
181 00:12:08,488 00:12:10,078 Kurasa dia menyebutnya monster cakar... Kurasa dia menyebutnya monster cakar...
182 00:12:10,158 00:12:12,328 ...berusaha masuk ke rumah ini dan menangkapnya. ...berusaha masuk ke rumah ini dan menangkapnya.
183 00:12:13,288 00:12:15,328 Ukurannya cukup besar dan memiliki cakar. Ukurannya cukup besar dan memiliki cakar.
184 00:12:15,408 00:12:16,418 Terus mengatakan itu. Terus mengatakan itu.
185 00:12:16,498 00:12:18,878 Ya, baiklah. Suruh dia jelaskan yang detail ke pembuat sketsa. Ya, baiklah. Suruh dia jelaskan yang detail ke pembuat sketsa.
186 00:12:18,958 00:12:20,498 - Kau mau bekerja dengannya? - Monster Cakar? - Kau mau bekerja dengannya? - Monster Cakar?
187 00:12:20,588 00:12:21,878 - Ya. - Lakukan saja, Ricky. - Ya. - Lakukan saja, Ricky.
188 00:12:22,458 00:12:23,458 Baiklah. Baiklah.
189 00:12:23,548 00:12:24,878 - Hei, lihat itu. - Hei, Ricky. - Hei, lihat itu. - Hei, Ricky.
190 00:12:25,968 00:12:27,008 Permisi. Permisi.
191 00:12:27,298 00:12:28,338 Lihat ini. Lihat ini.
192 00:12:28,888 00:12:30,508 Ini seperti lima bekas cakar. Ini seperti lima bekas cakar.
193 00:12:30,848 00:12:32,428 Sama seperti tangan manusia dengan lima jari. Sama seperti tangan manusia dengan lima jari.
194 00:12:32,518 00:12:34,058 Lebarnya kurang lebih sama. Lebarnya kurang lebih sama.
195 00:12:34,728 00:12:38,518 Agen, kau benar-benar percaya kita mencari semacam... Agen, kau benar-benar percaya kita mencari semacam...
196 00:12:38,848 00:12:39,898 Akan kutunjukkan. Akan kutunjukkan.
197 00:12:41,018 00:12:42,068 Ini. Ini.
198 00:12:43,358 00:12:45,898 Inilah yang digambarkan oleh Hymen Escallera... Inilah yang digambarkan oleh Hymen Escallera...
199 00:12:45,988 00:12:47,738 ...sebelum meninggal karena lukanya. ...sebelum meninggal karena lukanya.
200 00:12:48,238 00:12:50,778 Pasti itu juga yang akan digambarkan Bu Guerrero. Pasti itu juga yang akan digambarkan Bu Guerrero.
201 00:12:54,038 00:12:55,078 Pak? Pak?
202 00:12:55,328 00:12:56,828 Pak? Kami sudah dapat tersangkanya. Pak? Kami sudah dapat tersangkanya.
203 00:12:59,208 00:13:00,628 Monster Cakar! Monster Cakar!
204 00:13:01,378 00:13:02,458 Monster Cakar! Monster Cakar!
205 00:13:02,668 00:13:04,758 Monster Cakar. Mereka membunuhnya di setiap film... Monster Cakar. Mereka membunuhnya di setiap film...
206 00:13:04,838 00:13:06,088 ...dan dia terus kembali. ...dan dia terus kembali.
207 00:13:07,798 00:13:09,218 Ini aneh. Ini aneh.
208 00:13:10,218 00:13:12,808 Terima kasih, Bu Guerrero. Kami sedang mencari anggota geng. Terima kasih, Bu Guerrero. Kami sedang mencari anggota geng.
209 00:13:14,518 00:13:16,978 Itu bukan pria yang berdandan seperti Freddy Krueger, bukan? Itu bukan pria yang berdandan seperti Freddy Krueger, bukan?
210 00:13:18,728 00:13:21,858 Bisakah antar ke mobilku? Di luar gelap dan aku parkir di jalan. Bisakah antar ke mobilku? Di luar gelap dan aku parkir di jalan.
211 00:13:21,938 00:13:23,568 Ya, ayolah, Ricky. Aku akan mengantarmu ke mobil. Ya, ayolah, Ricky. Aku akan mengantarmu ke mobil.
212 00:13:23,938 00:13:26,358 - Bisa kembalikan rompinya nanti? - Ya, kembalikan rompinya nanti. - Bisa kembalikan rompinya nanti? - Ya, kembalikan rompinya nanti.
213 00:13:26,438 00:13:27,948 - Inilah yang dia katakan... - Itu yang dia katakan. - Inilah yang dia katakan... - Itu yang dia katakan.
214 00:13:28,028 00:13:29,278 Itu monster cakar. Itu monster cakar.
215 00:13:30,818 00:13:31,948 Kau tangkap? Kau tangkap?
216 00:13:34,368 00:13:36,908 - Tangkap? Tangkap dia? - Ya. - Tangkap? Tangkap dia? - Ya.
217 00:13:36,998 00:13:38,038 Kau tangkap. Kau tangkap.
218 00:13:41,668 00:13:44,458 Pukul 20:14 Pukul 20:14
219 00:13:54,758 00:13:55,848 Bagaimana keadaan Deputi Wetzel? Bagaimana keadaan Deputi Wetzel?
220 00:13:58,178 00:14:00,438 - Kau membiarkannya dipulangkan? - Begini, - Kau membiarkannya dipulangkan? - Begini,
221 00:14:01,058 00:14:02,898 itu bukan bekas gigi, Mulder. itu bukan bekas gigi, Mulder.
222 00:14:03,688 00:14:05,478 Ternyata itu gigitan serangga. Ternyata itu gigitan serangga.
223 00:14:06,028 00:14:08,818 Semacam sengatan. Semacam sengatan.
224 00:14:10,448 00:14:12,568 Bersama, itu hanya terlihat seperti pola yang lebih besar... Bersama, itu hanya terlihat seperti pola yang lebih besar...
225 00:14:13,118 00:14:14,698 ...terutama saat kita menginginkannya. ...terutama saat kita menginginkannya.
226 00:14:17,238 00:14:20,288 Meskipun, itu kesimpulan yang bisa dimengerti... Meskipun, itu kesimpulan yang bisa dimengerti...
227 00:14:20,368 00:14:21,998 ...yang aku yakin akan dibuat oleh siapa pun. ...yang aku yakin akan dibuat oleh siapa pun.
228 00:14:24,208 00:14:25,378 Jadi, apa kata Skinner? Jadi, apa kata Skinner?
229 00:14:27,378 00:14:29,548 Dia bilang FBI tidak punya yang perlu disembunyikan,... Dia bilang FBI tidak punya yang perlu disembunyikan,...
230 00:14:30,968 00:14:32,048 ...dan kita juga. ...dan kita juga.
231 00:14:32,758 00:14:35,098 Jika membuatmu merasa lebih baik, Scully, aku tidak yakin... Jika membuatmu merasa lebih baik, Scully, aku tidak yakin...
232 00:14:35,178 00:14:36,848 ...bahwa kita mencari manusia serigala lagi. ...bahwa kita mencari manusia serigala lagi.
233 00:14:37,558 00:14:39,728 Baiklah. Bagus. Baiklah. Bagus.
234 00:14:39,808 00:14:40,978 Itu hal lain. Itu hal lain.
235 00:14:41,388 00:14:43,688 Aku tidak yakin apa itu. Tapi makhluk lain yang aneh. Aku tidak yakin apa itu. Tapi makhluk lain yang aneh.
236 00:14:43,768 00:14:44,768 Aku punya... Aku punya...
237 00:14:44,858 00:14:46,818 - Hei, apa yang terjadi? - Enam blok dari sini. - Hei, apa yang terjadi? - Enam blok dari sini.
238 00:14:46,898 00:14:48,398 Mungkin itu yang kita cari. Mungkin itu yang kita cari.
239 00:14:51,448 00:14:53,568 Tidak. Kau pergi dengan orang lain. Tidak. Kau pergi dengan orang lain.
240 00:14:54,068 00:14:56,618 Ada pria tewas di sudut... Ada pria tewas di sudut...
241 00:14:56,698 00:14:57,868 Ada pria tewas. Ada pria tewas.
242 00:15:02,418 00:15:05,078 Ada Yang Tewas Ada Yang Tewas
243 00:15:12,928 00:15:14,838 Teman-teman, awas. Aku seorang dokter. Teman-teman, awas. Aku seorang dokter.
244 00:15:17,508 00:15:19,218 Astaga, itu Ricky. Astaga, itu Ricky.
245 00:15:27,818 00:15:29,688 Itu yang kutakutkan, Scully. Itu yang kutakutkan, Scully.
246 00:15:38,868 00:15:41,578 Saat seorang rekan polisi gugur saat bertugas... Saat seorang rekan polisi gugur saat bertugas...
247 00:15:41,908 00:15:44,538 ...atau meski bukan sesama polisi,... ...atau meski bukan sesama polisi,...
248 00:15:44,618 00:15:47,078 ...jika hanya orang yang bekerja paruh waktu dengan departemen... ...jika hanya orang yang bekerja paruh waktu dengan departemen...
249 00:15:47,168 00:15:48,458 ...sebagai dukungan... ...sebagai dukungan...
250 00:15:51,298 00:15:53,298 ...kapasitas seni... ...kapasitas seni...
251 00:15:53,758 00:15:56,718 ...seperti Ricky di sana, kami semua merasakannya. ...seperti Ricky di sana, kami semua merasakannya.
252 00:15:58,258 00:16:00,258 Bahwa ada mimpi buruk terburuk setiap polisi. Bahwa ada mimpi buruk terburuk setiap polisi.
253 00:16:00,928 00:16:04,388 Tapi saat itulah kau harus gigih dan memberi 150 persen... Tapi saat itulah kau harus gigih dan memberi 150 persen...
254 00:16:05,018 00:16:06,558 ...dan menangkap penjahat. ...dan menangkap penjahat.
255 00:16:08,308 00:16:10,358 Panggilan terakhir dari ponselnya dilakukan ke Road Club. Panggilan terakhir dari ponselnya dilakukan ke Road Club.
256 00:16:10,438 00:16:14,068 Ricky menelepon meminta bantuan karena bannya kempis. Ricky menelepon meminta bantuan karena bannya kempis.
257 00:16:14,648 00:16:16,988 Dia meminta mereka bergegas. Dia bilang dia tidak merasa aman. Dia meminta mereka bergegas. Dia bilang dia tidak merasa aman.
258 00:16:18,778 00:16:19,828 Apa itu? Apa itu?
259 00:16:20,198 00:16:21,828 Tersangka kita. Tersangka kita.
260 00:16:23,248 00:16:26,118 Bekas lukanya cukup cocok, bukan? Bekas lukanya cukup cocok, bukan?
261 00:16:34,378 00:16:35,758 Seseorang kehilangan kuku. Seseorang kehilangan kuku.
262 00:16:38,388 00:16:39,388 Warna yang bagus. Warna yang bagus.
263 00:16:41,218 00:16:42,808 Lihat warna ini, Mulder. Lihat warna ini, Mulder.
264 00:16:43,808 00:16:44,848 Merah darah. Merah darah.
265 00:16:47,308 00:16:49,518 Hei, siapa yang menelepon 911 untuk ini? Hei, siapa yang menelepon 911 untuk ini?
266 00:16:50,818 00:16:52,938 Steve dan Edy? Sersan Paula. Steve dan Edy? Sersan Paula.
267 00:16:53,028 00:16:54,318 Steve dan Edy? Steve dan Edy?
268 00:16:56,198 00:16:59,158 Orang baik. Mereka menelepon jika ada masalah di sini. Orang baik. Mereka menelepon jika ada masalah di sini.
269 00:17:02,328 00:17:04,618 Astaga! Lihat ini! Astaga! Lihat ini!
270 00:17:04,698 00:17:07,118 - Lihat orang-orang ini. Astaga! - Bagaimana kabarmu malam ini? - Lihat orang-orang ini. Astaga! - Bagaimana kabarmu malam ini?
271 00:17:07,208 00:17:08,248 Kami baik-baik saja. Kami baik-baik saja.
272 00:17:08,328 00:17:10,328 Bisa ceritakan apa yang terjadi di sini? Bisa ceritakan apa yang terjadi di sini?
273 00:17:10,418 00:17:11,498 Tidak jika aku terlihat seperti ini. Tidak jika aku terlihat seperti ini.
274 00:17:12,248 00:17:14,128 Seharusnya kau tahu, Sersan Paula! Seharusnya kau tahu, Sersan Paula!
275 00:17:14,708 00:17:17,218 Dia tidak akan lari dari kamera. Lihat di sini. Dia tidak akan lari dari kamera. Lihat di sini.
276 00:17:18,378 00:17:22,218 Kami mendengar teriakan, mengintip ke jendela... Kami mendengar teriakan, mengintip ke jendela...
277 00:17:22,638 00:17:26,808 ...dan anak berambut gila ini ketakutan... ...dan anak berambut gila ini ketakutan...
278 00:17:26,888 00:17:28,598 ...sambil berguling-guling di dekat telepon. ...sambil berguling-guling di dekat telepon.
279 00:17:29,018 00:17:31,148 Kau tidak melihat penyerangnya? Kau tidak melihat penyerangnya?
280 00:17:32,478 00:17:34,228 Aku siap disorot dari dekat. Aku siap disorot dari dekat.
281 00:17:34,318 00:17:36,188 Tidak ada yang peduli kepadamu. Tidak ada yang peduli kepadamu.
282 00:17:36,278 00:17:37,278 - Ini urusan polisi. - Apa? - Ini urusan polisi. - Apa?
283 00:17:37,898 00:17:39,198 Sekarang, aku tidak melihat... Sekarang, aku tidak melihat...
284 00:17:39,698 00:17:41,868 - Apa katamu? Penyerang? - Penyerang. - Apa katamu? Penyerang? - Penyerang.
285 00:17:41,948 00:17:44,328 Tidak, dia hanya berguling-guling dan berteriak. Tidak, dia hanya berguling-guling dan berteriak.
286 00:17:46,198 00:17:47,408 Apakah kau melihat sesuatu... Apakah kau melihat sesuatu...
287 00:17:48,788 00:17:49,958 ...yang terlihat seperti ini? ...yang terlihat seperti ini?
288 00:17:51,168 00:17:52,838 - Berhenti! - Atau ini? - Berhenti! - Atau ini?
289 00:17:54,208 00:17:57,048 - Apa? - Itu akan memberiku mimpi buruk. - Apa? - Itu akan memberiku mimpi buruk.
290 00:17:57,128 00:17:59,968 - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak.
291 00:18:00,048 00:18:01,798 Kau melihat seorang wanita? Kau melihat seorang wanita?
292 00:18:05,258 00:18:08,228 Chantara. Aku bisa kenali dia di mana pun. Chantara. Aku bisa kenali dia di mana pun.
293 00:18:08,308 00:18:10,138 - Tentu. - Chantara seorang pelacur? - Tentu. - Chantara seorang pelacur?
294 00:18:11,598 00:18:12,978 Dia bekerja di pojok. Dia bekerja di pojok.
295 00:18:13,058 00:18:15,068 Dia pemakai narkoba, jadi, kami dekat dengannya. Dia pemakai narkoba, jadi, kami dekat dengannya.
296 00:18:15,148 00:18:16,188 - Tidak. - Kau tahu maksudku? - Tidak. - Kau tahu maksudku?
297 00:18:17,148 00:18:20,358 Kita harus berbicara dengan Chantara. Kita harus berbicara dengan Chantara.
298 00:18:20,448 00:18:22,658 - Kuharap begitu. - Benar. - Kuharap begitu. - Benar.
299 00:18:22,738 00:18:25,908 Hei! Kapan aku akan dapat acara TV-ku sendiri? Hei! Kapan aku akan dapat acara TV-ku sendiri?
300 00:18:26,198 00:18:29,328 - Jika aku tidak peduli - Dia akan pamer sekarang. - Jika aku tidak peduli - Dia akan pamer sekarang.
301 00:18:29,408 00:18:31,868 - Lebih dari kata-kata - Berhenti! Masuk! Hentikan ini! - Lebih dari kata-kata - Berhenti! Masuk! Hentikan ini!
302 00:18:31,958 00:18:34,878 - Bisa tinggalkan kami? Permisi. - Jika aku tidak peduli - Bisa tinggalkan kami? Permisi. - Jika aku tidak peduli
303 00:18:35,038 00:18:36,838 Masuk! Hentikan ini! Sampai jumpa, Semuanya. Masuk! Hentikan ini! Sampai jumpa, Semuanya.
304 00:18:38,208 00:18:39,798 Jadi, ternyata, kami sedang mengawasi... Jadi, ternyata, kami sedang mengawasi...
305 00:18:39,878 00:18:42,678 ...seseorang yang rambutnya cocok dengan kukunya. ...seseorang yang rambutnya cocok dengan kukunya.
306 00:18:43,138 00:18:46,888 Permen karet merah muda. Itu warna yang bagus untukmu, Scully. Permen karet merah muda. Itu warna yang bagus untukmu, Scully.
307 00:18:51,268 00:18:54,358 Aku harus mengatakan bahwa saat ini dalam penyelidikan,... Aku harus mengatakan bahwa saat ini dalam penyelidikan,...
308 00:18:55,438 00:18:57,358 Biasanya aku sedikit lebih yakin... Biasanya aku sedikit lebih yakin...
309 00:18:57,438 00:18:59,358 ...tentang apa yang sebenarnya kita selidiki. ...tentang apa yang sebenarnya kita selidiki.
310 00:18:59,438 00:19:02,608 Namun, ada banyak laporan saksi mata yang bertentangan... Namun, ada banyak laporan saksi mata yang bertentangan...
311 00:19:02,698 00:19:06,238 ...hingga sulit memastikan apa yang kita cari. ...hingga sulit memastikan apa yang kita cari.
312 00:19:11,288 00:19:13,618 Namun, kejahatan yang kita selidiki... Namun, kejahatan yang kita selidiki...
313 00:19:13,918 00:19:15,288 ...adalah bersifat paranormal. ...adalah bersifat paranormal.
314 00:19:15,668 00:19:16,998 Aku bisa katakan itu... Aku bisa katakan itu...
315 00:19:18,378 00:19:19,708 ...dengan keyakinan mutlak. ...dengan keyakinan mutlak.
316 00:19:21,418 00:19:23,338 Dan sifat kejahatan ini, mereka... Dan sifat kejahatan ini, mereka...
317 00:19:23,428 00:19:25,008 Mereka sangat sulit diukur... Mereka sangat sulit diukur...
318 00:19:25,088 00:19:28,468 ...dalam tingkat ilmiah apa pun, seperti perkataan Agen Scully. ...dalam tingkat ilmiah apa pun, seperti perkataan Agen Scully.
319 00:19:29,138 00:19:33,268 - Ya. - Ya, dalam dalam hal itu saja... - Ya. - Ya, dalam dalam hal itu saja...
320 00:19:33,348 00:19:36,728 ...itu semacam pengakuan, jika dipikir-pikir. ...itu semacam pengakuan, jika dipikir-pikir.
321 00:19:37,608 00:19:41,568 Tapi itu tugas kita. Itu sebabnya kita dibayar mahal. Tapi itu tugas kita. Itu sebabnya kita dibayar mahal.
322 00:19:43,528 00:19:44,778 Permen karet merah muda. Permen karet merah muda.
323 00:19:48,828 00:19:52,038 - Jangan lari! FBI! - Chantara Gomez? - Jangan lari! FBI! - Chantara Gomez?
324 00:19:52,578 00:19:54,328 - Chantara... - Chantara Gomez? - Chantara... - Chantara Gomez?
325 00:19:57,378 00:19:58,458 Jangan lari! Jangan lari!
326 00:20:00,048 00:20:01,258 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
327 00:20:02,878 00:20:03,878 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
328 00:20:05,678 00:20:08,008 - Tidak apa-apa. - Chantara Gomez? - Tidak apa-apa. - Chantara Gomez?
329 00:20:09,348 00:20:11,848 - Boleh kulihat tanganmu? - Aku tidak melakukan apa pun! - Boleh kulihat tanganmu? - Aku tidak melakukan apa pun!
330 00:20:11,928 00:20:14,188 Boleh kulihat tanganmu? Tidak apa-apa. Boleh kulihat tanganmu? Tidak apa-apa.
331 00:20:14,518 00:20:16,398 - Kami harus melihat tanganmu. - Perlihatkan tanganmu kepadanya. - Kami harus melihat tanganmu. - Perlihatkan tanganmu kepadanya.
332 00:20:23,108 00:20:26,948 Tadi, seorang pria diserang. Dia disayat dengan parah. Tadi, seorang pria diserang. Dia disayat dengan parah.
333 00:20:27,238 00:20:29,738 Kau sadar ini membuatmu berada di TKP? Kau sadar ini membuatmu berada di TKP?
334 00:20:30,028 00:20:32,748 Fisher dan Delmont. Biasanya kau ada di sana, bukan, Chantara? Fisher dan Delmont. Biasanya kau ada di sana, bukan, Chantara?
335 00:20:32,828 00:20:36,288 Aku mendengar teriakan. Aku pergi dan mencoba menolong orang ini. Aku mendengar teriakan. Aku pergi dan mencoba menolong orang ini.
336 00:20:36,368 00:20:39,498 Saat mendengar sirene, aku kabur. Aku tidak melakukan apa pun! Saat mendengar sirene, aku kabur. Aku tidak melakukan apa pun!
337 00:20:39,588 00:20:41,628 Dengar, aku percaya kepadamu. Kurasa kau melihat sesuatu. Dengar, aku percaya kepadamu. Kurasa kau melihat sesuatu.
338 00:20:41,708 00:20:43,588 Kau menyaksikan sesuatu. Katakan apa itu. Kau menyaksikan sesuatu. Katakan apa itu.
339 00:20:45,218 00:20:47,298 - Aku tidak bisa. - Beri tahu kami, Chantara. - Aku tidak bisa. - Beri tahu kami, Chantara.
340 00:20:50,388 00:20:51,888 - Ayolah. Tidak apa-apa. - Chantara. - Ayolah. Tidak apa-apa. - Chantara.
341 00:20:53,018 00:20:57,398 Jangan takut kami tidak percaya dengan apa yang kau katakan. Jangan takut kami tidak percaya dengan apa yang kau katakan.
342 00:20:58,018 00:20:59,648 Jadi, apa pun yang kau lihat malam ini,... Jadi, apa pun yang kau lihat malam ini,...
343 00:21:00,648 00:21:02,898 Apa pun yang kau pikir kau lihat... Apa pun yang kau pikir kau lihat...
344 00:21:02,978 00:21:06,818 ...betapa pun aneh, menakutkan, atau ganjilnya... ...betapa pun aneh, menakutkan, atau ganjilnya...
345 00:21:06,898 00:21:08,568 ...kau tidak akan mengejutkanku. ...kau tidak akan mengejutkanku.
346 00:21:08,988 00:21:09,988 Mengerti? Mengerti?
347 00:21:12,368 00:21:13,948 Kau akan melindungiku dari Chuko? Kau akan melindungiku dari Chuko?
348 00:21:14,908 00:21:15,958 Siapa itu Chuko? Siapa itu Chuko?
349 00:21:16,828 00:21:17,918 Mi novio. Mi novio.
350 00:21:18,208 00:21:21,168 Dia yang melukai pria itu, bukan aku! Aku tidak melakukan apa pun! Dia yang melukai pria itu, bukan aku! Aku tidak melakukan apa pun!
351 00:21:21,248 00:21:23,588 - Maafkan aku. Apa? - Mi novio. Pacarnya. - Maafkan aku. Apa? - Mi novio. Pacarnya.
352 00:21:23,668 00:21:24,758 Tidak, aku tahu itu. Tidak, aku tahu itu.
353 00:21:27,218 00:21:29,338 Dengar, dia sudah mengejarku selama sepekan. Dengar, dia sudah mengejarku selama sepekan.
354 00:21:29,638 00:21:31,388 Dia bilang akan memutar leherku... Dia bilang akan memutar leherku...
355 00:21:31,468 00:21:33,308 ...seperti ayam kecil jika aku tidak memberinya uang lebih. ...seperti ayam kecil jika aku tidak memberinya uang lebih.
356 00:21:33,718 00:21:34,718 Chuko. Chuko.
357 00:21:35,638 00:21:38,138 Chuko Munos. Polisi tahu siapa dia. Chuko Munos. Polisi tahu siapa dia.
358 00:21:40,188 00:21:41,438 Pukul 23.08 Tim Pengejaran Pukul 23.08 Tim Pengejaran
359 00:21:44,938 00:21:47,358 Ini favoritku dari pekerjaan ini, menyergap rumah pecandu. Ini favoritku dari pekerjaan ini, menyergap rumah pecandu.
360 00:21:47,448 00:21:48,488 Aku dengar itu. Aku dengar itu.
361 00:21:49,278 00:21:51,368 Aku tidak mengerti. Aku ceritakan semua yang perlu kau tahu! Aku tidak mengerti. Aku ceritakan semua yang perlu kau tahu!
362 00:21:51,448 00:21:53,778 - Chantara, pertama-tama... - Aku cuma mau pulang sekarang! - Chantara, pertama-tama... - Aku cuma mau pulang sekarang!
363 00:21:53,868 00:21:54,988 ...kau belum lolos dari bahaya... ...kau belum lolos dari bahaya...
364 00:21:55,078 00:21:56,618 ...dalam tuduhan membantu kejahatan, mengerti? ...dalam tuduhan membantu kejahatan, mengerti?
365 00:21:56,698 00:21:57,998 - Chuko-lah yang kau inginkan! - Makin cepat kami temukan dia... - Chuko-lah yang kau inginkan! - Makin cepat kami temukan dia...
366 00:21:58,078 00:21:59,958 ...makin cepat kami bisa melepaskanmu. ...makin cepat kami bisa melepaskanmu.
367 00:22:00,038 00:22:02,078 Kau tidak mengerti! Dia akan membunuhku! Kau tidak mengerti! Dia akan membunuhku!
368 00:22:02,168 00:22:04,208 Dia bilang akan memutar leherku seperti ayam! Dia bilang akan memutar leherku seperti ayam!
369 00:22:04,378 00:22:05,838 Chantara, tidak ada yang akan membunuhmu. Chantara, tidak ada yang akan membunuhmu.
370 00:22:06,208 00:22:07,758 - Dia akan membunuhku! - Chantara, lihat sekeliling... - Dia akan membunuhku! - Chantara, lihat sekeliling...
371 00:22:07,838 00:22:08,878 Lihat sekelilingmu! Lihat sekelilingmu!
372 00:22:08,968 00:22:12,758 Kau lihat semua deputi di sini? Tidak akan ada yang menangkapmu. Kau lihat semua deputi di sini? Tidak akan ada yang menangkapmu.
373 00:22:13,468 00:22:15,218 Terlebih lagi, Deputi Wetzel... Terlebih lagi, Deputi Wetzel...
374 00:22:15,308 00:22:17,768 ...akan mengawasimu sementara kami memborgol Chuko. ...akan mengawasimu sementara kami memborgol Chuko.
375 00:22:17,848 00:22:19,558 Tidak akan ada yang menangkapmu. Tidak akan ada yang menangkapmu.
376 00:22:28,688 00:22:31,158 Chuko Munos. Pria itu sendiri. Chuko Munos. Pria itu sendiri.
377 00:22:31,908 00:22:34,618 Fitur yang membedakan hanya tato di tengkoraknya. Fitur yang membedakan hanya tato di tengkoraknya.
378 00:22:35,408 00:22:36,488 Dia bukan yang kita cari. Dia bukan yang kita cari.
379 00:22:36,988 00:22:38,118 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
380 00:22:38,198 00:22:41,168 Seburuk apa pun reputasinya, dia tidak bisa membalik mobil. Seburuk apa pun reputasinya, dia tidak bisa membalik mobil.
381 00:22:41,748 00:22:44,498 Mungkin tidak sendiri, tapi mungkin dia punya teman, bukan? Mungkin tidak sendiri, tapi mungkin dia punya teman, bukan?
382 00:22:44,588 00:22:46,128 Ada hal lain yang terjadi. Ada hal lain yang terjadi.
383 00:22:48,298 00:22:49,338 Ayo pergi. Ayo pergi.
384 00:22:51,508 00:22:53,838 Unit siap bergerak. Mari tahan semua lalu lintas radio. Unit siap bergerak. Mari tahan semua lalu lintas radio.
385 00:23:16,198 00:23:18,448 - Ayo! - Ayo! - Ayo! - Ayo!
386 00:23:18,538 00:23:20,748 Letakkan tanganmu di atas kepalamu! Letakkan tanganmu di atas kepalamu!
387 00:23:23,248 00:23:25,418 - Tangan di atas kepalamu! - Perlihatkan tanganmu! - Tangan di atas kepalamu! - Perlihatkan tanganmu!
388 00:23:25,498 00:23:26,708 Jatuhkan yang ada di tanganmu. Jatuhkan yang ada di tanganmu.
389 00:23:26,788 00:23:28,378 - Lakukanlah. - Tangan di atas kepala. - Lakukanlah. - Tangan di atas kepala.
390 00:23:28,458 00:23:29,458 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
391 00:23:30,128 00:23:32,798 - Kau melihat Chuko Munos? - Persetan denganmu. - Kau melihat Chuko Munos? - Persetan denganmu.
392 00:23:39,388 00:23:40,978 Letakkan tanganmu di dinding! Di dinding! Letakkan tanganmu di dinding! Di dinding!
393 00:23:46,308 00:23:47,898 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
394 00:23:50,228 00:23:51,278 Astaga. Astaga.
395 00:23:52,278 00:23:54,818 Agen, di sini. Agen, di sini.
396 00:24:04,788 00:24:06,168 - Hei, apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja, Kawan? - Hei, apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja, Kawan?
397 00:24:06,498 00:24:07,538 Bangun. Bangun.
398 00:24:08,128 00:24:09,958 - Ada apa dengan temanmu di sana? - Periksa tatonya. - Ada apa dengan temanmu di sana? - Periksa tatonya.
399 00:24:13,838 00:24:16,088 - Sepertinya dia overdosis. - Ya, tapi sudah berapa lama? - Sepertinya dia overdosis. - Ya, tapi sudah berapa lama?
400 00:24:17,178 00:24:18,678 Beberapa hari. Mungkin sepekan. Beberapa hari. Mungkin sepekan.
401 00:24:19,808 00:24:21,808 Dia tidak menyerang Ricky Kola, itu sudah pasti. Dia tidak menyerang Ricky Kola, itu sudah pasti.
402 00:24:27,148 00:24:28,268 Ada tembakan! Ada tembakan!
403 00:24:28,358 00:24:30,188 - Bergerak. - Lari. - Bergerak. - Lari.
404 00:24:32,068 00:24:34,488 2-12 Adam... 2-12 Adam...
405 00:24:38,118 00:24:39,488 - Di sini! - Apa? - Di sini! - Apa?
406 00:24:40,788 00:24:43,368 - Itu kabur! - Ada apa? Kau menembak apa? - Itu kabur! - Ada apa? Kau menembak apa?
407 00:24:43,998 00:24:46,708 Kau menembak apa? Keith, apa yang kau lakukan? Kau menembak apa? Keith, apa yang kau lakukan?
408 00:24:47,458 00:24:48,538 Ia kembali. Ia kembali.
409 00:24:48,918 00:24:49,958 Tadi ia di sini. Tadi ia di sini.
410 00:24:50,918 00:24:52,248 - Keith! - Ia ada di sini. - Keith! - Ia ada di sini.
411 00:24:54,468 00:24:55,508 Astaga. Astaga.
412 00:24:56,088 00:24:57,928 Aku mendengar dia berteriak, dan aku berusaha... Aku mendengar dia berteriak, dan aku berusaha...
413 00:24:58,008 00:24:59,928 Aku berusaha menghentikannya. Sumpah, aku sudah berusaha. Aku berusaha menghentikannya. Sumpah, aku sudah berusaha.
414 00:25:00,008 00:25:01,058 Aku sudah berusaha semampuku. Aku sudah berusaha semampuku.
415 00:25:02,718 00:25:03,978 Aku sudah berusaha semampuku. Aku sudah berusaha semampuku.
416 00:25:05,478 00:25:06,518 Ada apa, Mulder? Ada apa, Mulder?
417 00:25:11,648 00:25:12,648 Apa... Apa...
418 00:25:19,318 00:25:22,238 - Laporkan. - 212-40, ada kemungkinan 9-27. - Laporkan. - 212-40, ada kemungkinan 9-27.
419 00:25:29,378 00:25:31,918 Kuharap seseorang bisa jelaskan apa yang terjadi di sini. Kuharap seseorang bisa jelaskan apa yang terjadi di sini.
420 00:25:31,998 00:25:33,418 Itu tidak masuk akal. Itu tidak masuk akal.
421 00:25:34,088 00:25:38,128 Keith Wetzel mungkin masih muda, tapi dia deputi yang hebat. Keith Wetzel mungkin masih muda, tapi dia deputi yang hebat.
422 00:25:38,718 00:25:41,218 Tidak ada yang bisa melewatinya dan membunuh wanita itu. Tidak ada yang bisa melewatinya dan membunuh wanita itu.
423 00:25:41,678 00:25:42,928 Tidak ada tanda-tanda apa yang dia tembaki. Tidak ada tanda-tanda apa yang dia tembaki.
424 00:25:43,258 00:25:44,308 Hanya ini yang kami temukan. Hanya ini yang kami temukan.
425 00:25:44,718 00:25:46,388 Peluru sembilan milimeter. Ini peluru kita. Peluru sembilan milimeter. Ini peluru kita.
426 00:25:46,638 00:25:47,638 Di mana kau menemukannya? Di mana kau menemukannya?
427 00:25:47,728 00:25:48,848 Itu berada di tengah jalan. Itu berada di tengah jalan.
428 00:25:49,018 00:25:50,228 Sepertinya bukan karena memantul. Sepertinya bukan karena memantul.
429 00:25:51,978 00:25:54,778 Mungkin Wetzel mengenai targetnya. Permisi. Mungkin Wetzel mengenai targetnya. Permisi.
430 00:26:02,158 00:26:03,158 Hei, Deputi. Hei, Deputi.
431 00:26:05,288 00:26:06,618 Kau siap berbicara denganku sekarang? Kau siap berbicara denganku sekarang?
432 00:26:12,078 00:26:15,378 Kita tahu kau melihat sesuatu. Tidak perlu membantahnya. Kita tahu kau melihat sesuatu. Tidak perlu membantahnya.
433 00:26:19,588 00:26:21,048 Aku hanya tahu apa yang kukira aku lihat. Aku hanya tahu apa yang kukira aku lihat.
434 00:26:21,588 00:26:22,718 Gambarkan itu untukku. Gambarkan itu untukku.
435 00:26:29,598 00:26:30,848 Pria Tawon. Pria Tawon.
436 00:26:33,938 00:26:35,268 Pria Tawon? Pria Tawon?
437 00:26:37,028 00:26:38,068 Itu konyol. Itu konyol.
438 00:26:38,278 00:26:39,278 Itu konyol. Itu konyol.
439 00:26:39,358 00:26:41,698 Cerita seram yang diceritakan kakakku saat aku masih kecil... Cerita seram yang diceritakan kakakku saat aku masih kecil...
440 00:26:41,778 00:26:44,198 ...tentang monster, kepala seperti tawon... ...tentang monster, kepala seperti tawon...
441 00:26:44,408 00:26:46,698 ...dan mulut penuh penyengat alih-alih gigi. ...dan mulut penuh penyengat alih-alih gigi.
442 00:26:48,038 00:26:50,538 Dia bilang itu akan menangkapku saat tidur dan itu... Dia bilang itu akan menangkapku saat tidur dan itu...
443 00:26:51,788 00:26:53,378 Dan itu akan menyengatku sampai mati. Dan itu akan menyengatku sampai mati.
444 00:26:54,628 00:26:58,128 Jadi, maksudmu, Pria Tawon menyerangmu dua kali... Jadi, maksudmu, Pria Tawon menyerangmu dua kali...
445 00:26:58,208 00:27:00,048 Di sini dan tadi di mobil patroli? Di sini dan tadi di mobil patroli?
446 00:27:01,338 00:27:03,678 Aku tidak bilang memang itu makhluknya. Aku tidak bilang memang itu makhluknya.
447 00:27:05,848 00:27:08,138 Mereka tidak melihatnya. Tidak ada di rekaman video. Mereka tidak melihatnya. Tidak ada di rekaman video.
448 00:27:11,348 00:27:13,268 Ini tidak mungkin nyata. Ini tidak mungkin nyata.
449 00:27:13,348 00:27:16,568 Tidak, kurasa bisa. Santai saja sebentar. Permisi. Tidak, kurasa bisa. Santai saja sebentar. Permisi.
450 00:27:16,648 00:27:20,648 Scully, kita selidiki kasus ini mencari manusia serigala, bukan? Scully, kita selidiki kasus ini mencari manusia serigala, bukan?
451 00:27:20,948 00:27:22,448 Itu kau. Benar. Itu kau. Benar.
452 00:27:22,528 00:27:25,158 Hymen Escallera mengaku diserang manusia serigala,... Hymen Escallera mengaku diserang manusia serigala,...
453 00:27:25,238 00:27:28,038 ...dan luka yang dialaminya akan menguatkan itu, bukan? ...dan luka yang dialaminya akan menguatkan itu, bukan?
454 00:27:29,538 00:27:32,208 Lalu, Wetzel di sini melihat seorang pria tawon... Lalu, Wetzel di sini melihat seorang pria tawon...
455 00:27:32,288 00:27:34,378 ...dengan gigi penyengat, dan dia mendapat bekas gigitan... ...dengan gigi penyengat, dan dia mendapat bekas gigitan...
456 00:27:34,458 00:27:36,838 ...yang katamu mirip gigitan serangga, bukan? ...yang katamu mirip gigitan serangga, bukan?
457 00:27:36,918 00:27:38,298 Mulder, itu bukan... Mulder, itu bukan...
458 00:27:38,958 00:27:41,338 Saksi mata lain mengaku melihat Freddy Krueger. Saksi mata lain mengaku melihat Freddy Krueger.
459 00:27:41,418 00:27:42,468 Scully, bagaimana jika... Scully, bagaimana jika...
460 00:27:42,758 00:27:44,678 Bagaimana jika kita berurusan dengan satu makhluk,... Bagaimana jika kita berurusan dengan satu makhluk,...
461 00:27:45,048 00:27:48,678 ...yang saat menyerang terlihat sebagai mimpi terburukmu? ...yang saat menyerang terlihat sebagai mimpi terburukmu?
462 00:27:49,268 00:27:50,308 Rasa takut. Rasa takut.
463 00:27:51,178 00:27:53,018 Mungkin itu sumber kekuatannya. Mungkin itu sumber kekuatannya.
464 00:27:55,308 00:27:57,148 Baiklah, demi... Baiklah, demi...
465 00:27:57,228 00:27:58,358 - ...perdebatan ini... - Ya? - ...perdebatan ini... - Ya?
466 00:27:58,438 00:28:00,438 ...bagaimana orang bisa menangkap makhluk seperti itu? ...bagaimana orang bisa menangkap makhluk seperti itu?
467 00:28:03,238 00:28:04,448 Mungkin... Mungkin...
468 00:28:04,778 00:28:06,618 ...dengan mencari tahu cara ia memilih mangsanya. ...dengan mencari tahu cara ia memilih mangsanya.
469 00:28:07,278 00:28:08,278 Maksudku, mereka... Maksudku, mereka...
470 00:28:08,368 00:28:10,118 Sepertinya itu menyebar seperti penyakit menular. Sepertinya itu menyebar seperti penyakit menular.
471 00:28:10,198 00:28:13,368 Ketakutan seseorang berpindah. Pastinya ada rantai korban. Ketakutan seseorang berpindah. Pastinya ada rantai korban.
472 00:28:13,788 00:28:16,788 Malam ini, dari Bu Guerrero ke Wetzel dan si pembuat sketsa. Malam ini, dari Bu Guerrero ke Wetzel dan si pembuat sketsa.
473 00:28:16,878 00:28:21,008 Lalu dari pembuat sketsa ke Chantara Gomez. Lalu dari pembuat sketsa ke Chantara Gomez.
474 00:28:21,088 00:28:22,088 - Lalu... - Chantara Gomez... - Lalu... - Chantara Gomez...
475 00:28:22,168 00:28:23,258 - ...kembali ke Wetzel. - Benar. - ...kembali ke Wetzel. - Benar.
476 00:28:23,338 00:28:25,008 - Tapi ada yang terlewat, Mulder. - Siapa? - Tapi ada yang terlewat, Mulder. - Siapa?
477 00:28:27,638 00:28:28,678 Edy. Edy.
478 00:28:28,968 00:28:29,968 Steve dan Edy. Steve dan Edy.
479 00:28:30,768 00:28:32,178 Mereka juga bagian dari rantai ini. Mereka juga bagian dari rantai ini.
480 00:28:32,268 00:28:35,018 Menurut teorimu, mereka akan diserang, bukan? Menurut teorimu, mereka akan diserang, bukan?
481 00:28:37,438 00:28:40,018 Pukul 23:48 Pukul 23:48
482 00:28:51,488 00:28:53,578 Jadi, kita kembali ke rumah Steve dan Edy. Jadi, kita kembali ke rumah Steve dan Edy.
483 00:28:54,368 00:28:57,628 Mungkin kita harus memeriksanya karena bisa menjadi korban. Mungkin kita harus memeriksanya karena bisa menjadi korban.
484 00:28:58,328 00:28:59,748 Maafkan aku. Kau berbicara denganku? Maafkan aku. Kau berbicara denganku?
485 00:29:05,758 00:29:08,338 - Diam! Ada apa denganmu? - Hei! - Diam! Ada apa denganmu? - Hei!
486 00:29:11,138 00:29:13,058 Apa-apaan... Apa-apaan...
487 00:29:13,558 00:29:15,178 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
488 00:29:15,768 00:29:17,018 Steve, kau akan baik-baik saja? Steve, kau akan baik-baik saja?
489 00:29:17,978 00:29:20,558 - Aku baik-baik saja. - Tanya apa aku baik-baik saja. - Aku baik-baik saja. - Tanya apa aku baik-baik saja.
490 00:29:20,728 00:29:23,988 Aku korbannya! Dia tidak memperlakukanku dengan baik. Aku korbannya! Dia tidak memperlakukanku dengan baik.
491 00:29:24,068 00:29:26,028 Sebaiknya kau hargai aku, atau aku akan pergi! Sebaiknya kau hargai aku, atau aku akan pergi!
492 00:29:26,108 00:29:27,408 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
493 00:29:27,488 00:29:29,198 Kami ke sini bukan untuk terlibat masalah pribadi... Kami ke sini bukan untuk terlibat masalah pribadi...
494 00:29:29,278 00:29:31,738 Dia memperlakukan aku dan ibuku dengan tidak hormat! Dia memperlakukan aku dan ibuku dengan tidak hormat!
495 00:29:31,828 00:29:33,408 - Diam! - Kami tidak mau terlibat... - Diam! - Kami tidak mau terlibat...
496 00:29:33,488 00:29:35,288 - ...dengan masalah pribadi. - Benar, bukan? Kau! - ...dengan masalah pribadi. - Benar, bukan? Kau!
497 00:29:35,368 00:29:37,578 - Tutup mulutmu! - Tenanglah. - Tutup mulutmu! - Tenanglah.
498 00:29:38,248 00:29:40,248 Dia tidak mau bercinta denganku. Dia tidak mau bercinta denganku.
499 00:29:42,498 00:29:43,498 Seharusnya aku tidak pernah... Seharusnya aku tidak pernah...
500 00:29:43,588 00:29:44,628 - ...menyentuhmu! - Baiklah. - ...menyentuhmu! - Baiklah.
501 00:29:44,708 00:29:45,878 Tidak! Tidak!
502 00:29:46,758 00:29:48,588 Dengar, Kawan-kawan. Steve, Edy... Dengar, Kawan-kawan. Steve, Edy...
503 00:29:50,138 00:29:51,598 Alasan kami berada di sini... Alasan kami berada di sini...
504 00:29:51,678 00:29:54,098 ...adalah karena kami mengkhawatirkan keselamatanmu. ...adalah karena kami mengkhawatirkan keselamatanmu.
505 00:29:54,178 00:29:55,678 - Kenapa begitu? - Kami cemaskan hidup kalian. - Kenapa begitu? - Kami cemaskan hidup kalian.
506 00:29:56,308 00:29:59,018 Kau menyaksikan serangan ganas tepat di seberang jalan rumahmu. Kau menyaksikan serangan ganas tepat di seberang jalan rumahmu.
507 00:29:59,098 00:30:01,898 Itu katamu! Aku hanya melihat seorang pria berguling-guling! Itu katamu! Aku hanya melihat seorang pria berguling-guling!
508 00:30:01,978 00:30:02,978 Percayalah. Percayalah.
509 00:30:03,068 00:30:04,648 Karena jarakmu yang dekat dari serangan itu,... Karena jarakmu yang dekat dari serangan itu,...
510 00:30:04,728 00:30:06,438 ...kami pikir kau juga akan diincar. ...kami pikir kau juga akan diincar.
511 00:30:06,528 00:30:09,028 - Karena kami menelepon polisi? - Tidak. - Karena kami menelepon polisi? - Tidak.
512 00:30:09,108 00:30:11,908 Bukan karena itu. Aku tidak bisa jelaskan dengan tepat, tapi... Bukan karena itu. Aku tidak bisa jelaskan dengan tepat, tapi...
513 00:30:11,988 00:30:15,078 Kurasa kuncinya adalah tetap tidak emosional, mengerti? Kurasa kuncinya adalah tetap tidak emosional, mengerti?
514 00:30:15,158 00:30:18,118 Cobalah tetap tenang. Cobalah menurunkan detak jantungmu. Cobalah tetap tenang. Cobalah menurunkan detak jantungmu.
515 00:30:18,208 00:30:20,118 Coba turunkan adrenalinmu. Cobalah... Coba turunkan adrenalinmu. Cobalah...
516 00:30:20,208 00:30:22,338 - Cobalah untuk tenang. - Astaga! - Cobalah untuk tenang. - Astaga!
517 00:30:22,418 00:30:23,588 - Baiklah. Kau pasti bisa. - Semoga berhasil! - Baiklah. Kau pasti bisa. - Semoga berhasil!
518 00:30:23,668 00:30:25,048 Kau tidak tahu sedang berbicara dengan siapa! Kau tidak tahu sedang berbicara dengan siapa!
519 00:30:25,128 00:30:26,208 - Kau! - Baiklah. - Kau! - Baiklah.
520 00:30:27,628 00:30:29,428 Ya, kurasa sebaiknya kita tinggal di sini sebentar. Ya, kurasa sebaiknya kita tinggal di sini sebentar.
521 00:30:29,508 00:30:30,548 Baiklah, mari kita... Baiklah, mari kita...
522 00:30:31,508 00:30:32,548 Mari kita... Mari kita...
523 00:30:32,638 00:30:34,348 Mari kita bersantai. Mari kita bersantai.
524 00:30:35,308 00:30:36,558 Tenang saja. Tenang saja.
525 00:30:40,648 00:30:42,438 Pak Mulder, dengar. Pak Mulder, dengar.
526 00:30:42,648 00:30:43,858 Aku harus tidur. Aku harus tidur.
527 00:30:47,648 00:30:48,688 Bagaimana keadaanmu, Edy? Bagaimana keadaanmu, Edy?
528 00:30:49,488 00:30:50,488 Kau masih kesal? Kau masih kesal?
529 00:30:53,198 00:30:54,278 Aku takut. Aku takut.
530 00:30:55,488 00:30:56,538 Kau takut? Kau takut?
531 00:30:58,328 00:31:00,208 Aku takut dia akan meninggalkanku. Aku takut dia akan meninggalkanku.
532 00:31:13,718 00:31:15,468 Tidak. Tidak.
533 00:31:17,008 00:31:18,678 Menurutmu kita harus membawa mereka ke hotel? Menurutmu kita harus membawa mereka ke hotel?
534 00:31:21,138 00:31:22,398 Kami tidak butuh hotel. Kami tidak butuh hotel.
535 00:31:23,058 00:31:25,108 Kami sudah tinggal di rumah ini selama 17 tahun. Kami sudah tinggal di rumah ini selama 17 tahun.
536 00:31:25,188 00:31:26,818 Tidak ada yang bisa mengusir kami. Tidak ada yang bisa mengusir kami.
537 00:31:27,108 00:31:29,278 - Kau tidak takut? - Aku tidak bilang begitu. - Kau tidak takut? - Aku tidak bilang begitu.
538 00:31:29,488 00:31:31,648 Aku bilang tidak akan ada yang mengusir kami. Aku bilang tidak akan ada yang mengusir kami.
539 00:31:31,988 00:31:33,028 Tidak. Tidak.
540 00:31:40,708 00:31:41,748 Astaga. Astaga.
541 00:31:42,498 00:31:43,578 Kalian lagi? Kalian lagi?
542 00:31:43,748 00:31:46,588 - Sudah hampir tertangkap? - Sepertinya tidak. - Sudah hampir tertangkap? - Sepertinya tidak.
543 00:31:47,418 00:31:49,508 - Mulder, selanjutnya apa? - Menurutku... - Mulder, selanjutnya apa? - Menurutku...
544 00:31:49,588 00:31:51,418 ...kita harus tempatkan beberapa polisi di sini,... ...kita harus tempatkan beberapa polisi di sini,...
545 00:31:51,508 00:31:53,128 ...tapi kurasa ia tidak akan kembali ke sini. ...tapi kurasa ia tidak akan kembali ke sini.
546 00:31:53,508 00:31:56,178 Kita hanya mengejar makhluk ini. Tindakannya tidak terduga. Kita hanya mengejar makhluk ini. Tindakannya tidak terduga.
547 00:31:57,638 00:32:00,468 Waktu kita empat atau lima jam sampai bulan terbenam. Waktu kita empat atau lima jam sampai bulan terbenam.
548 00:32:00,558 00:32:04,058 Serangannya hanya di bulan purnama. Lalu waktunya habis. Serangannya hanya di bulan purnama. Lalu waktunya habis.
549 00:32:04,228 00:32:06,518 Aku ingin memeriksa Chantara Gomez. Aku ingin memeriksa Chantara Gomez.
550 00:32:06,898 00:32:08,188 Untuk kemungkinan tertular? Untuk kemungkinan tertular?
551 00:32:08,768 00:32:10,228 - Tertular rasa takut? - Ya. - Tertular rasa takut? - Ya.
552 00:32:10,318 00:32:11,438 - Tidak. - Tidak? - Tidak. - Tidak?
553 00:32:11,528 00:32:13,238 Tapi jika aku tidak tahu makhluk apa ini,... Tapi jika aku tidak tahu makhluk apa ini,...
554 00:32:13,318 00:32:15,108 ...setidaknya aku bisa tahu bukan makhluk apa itu. ...setidaknya aku bisa tahu bukan makhluk apa itu.
555 00:32:15,238 00:32:16,238 Cepatlah. Cepatlah.
556 00:32:16,618 00:32:18,078 Dan isi bensinnya. Dan isi bensinnya.
557 00:32:18,658 00:32:20,868 Deputi, hanya kau yang melihat ini dua kali,... Deputi, hanya kau yang melihat ini dua kali,...
558 00:32:20,948 00:32:22,908 ...jadi, aku ingin ikut denganmu jika kau tidak keberatan. ...jadi, aku ingin ikut denganmu jika kau tidak keberatan.
559 00:32:23,118 00:32:24,418 - Ayo. - Terima kasih. - Ayo. - Terima kasih.
560 00:32:42,928 00:32:44,308 Kau sungguh memercayaiku? Kau sungguh memercayaiku?
561 00:32:44,808 00:32:46,768 Kau percaya aku melihat apa yang kukira aku lihat? Kau percaya aku melihat apa yang kukira aku lihat?
562 00:32:47,188 00:32:48,308 Ya, aku percaya kepadamu. Ya, aku percaya kepadamu.
563 00:32:49,358 00:32:51,478 - Kenapa? - Kenapa aku memercayaimu? - Kenapa? - Kenapa aku memercayaimu?
564 00:32:51,898 00:32:53,898 Ya, maksudku, apa buktinya yang kukatakan adalah nyata? Ya, maksudku, apa buktinya yang kukatakan adalah nyata?
565 00:32:54,448 00:32:56,488 Maksudku, itu tidak ada di rekaman video. Maksudku, itu tidak ada di rekaman video.
566 00:32:58,698 00:33:00,618 Kamera tidak selalu menceritakan semuanya. Kamera tidak selalu menceritakan semuanya.
567 00:33:01,988 00:33:03,408 Bagaimana dengan rekanmu? Bagaimana dengan rekanmu?
568 00:33:03,908 00:33:05,118 Apakah dia memercayaiku? Apakah dia memercayaiku?
569 00:33:07,288 00:33:08,998 Kurasa dia tidak berpikir kau berbohong. Kurasa dia tidak berpikir kau berbohong.
570 00:33:10,498 00:33:12,248 Ya, tapi apa? Mungkin aku gila? Ya, tapi apa? Mungkin aku gila?
571 00:33:13,588 00:33:15,928 Aku sudah bekerja 18 bulan. Hanya itu yang ingin kulakukan. Aku sudah bekerja 18 bulan. Hanya itu yang ingin kulakukan.
572 00:33:16,008 00:33:18,508 Lalu, aku dapat reputasi seolah aku gila. Lalu, aku dapat reputasi seolah aku gila.
573 00:33:19,638 00:33:21,218 Maksudku, kau tahu seperti apa polisi. Maksudku, kau tahu seperti apa polisi.
574 00:33:22,008 00:33:23,598 Bagaimana seseorang bisa hidup seperti itu? Bagaimana seseorang bisa hidup seperti itu?
575 00:33:24,978 00:33:26,018 Entahlah. Entahlah.
576 00:33:27,558 00:33:28,848 Kurasa cukup bekerja dengan baik. Kurasa cukup bekerja dengan baik.
577 00:33:30,148 00:33:31,978 Pekerjaan ini sudah cukup sulit. Pekerjaan ini sudah cukup sulit.
578 00:33:32,688 00:33:35,148 Kau ingin membantu orang, tapi tempat ini sangat aneh. Kau ingin membantu orang, tapi tempat ini sangat aneh.
579 00:33:35,238 00:33:36,568 Kau tahu orang membencimu? Kau tahu orang membencimu?
580 00:33:38,568 00:33:40,198 Setiap sif aku berpikir... Setiap sif aku berpikir...
581 00:33:41,658 00:33:42,698 Silakan. Silakan.
582 00:33:43,658 00:33:45,958 Aku berpikir, "Ada seseorang di luar sana... Aku berpikir, "Ada seseorang di luar sana...
583 00:33:46,158 00:33:47,668 ...yang ingin membunuhku. ...yang ingin membunuhku.
584 00:33:48,368 00:33:49,918 Apakah aku akan bertemu dengannya malam ini?" Apakah aku akan bertemu dengannya malam ini?"
585 00:33:53,798 00:33:56,548 Sulit untuk berkarier mulus dalam dunia penegak hukum... Sulit untuk berkarier mulus dalam dunia penegak hukum...
586 00:33:56,798 00:33:58,178 ...saat semua orang berpikir kau gila. ...saat semua orang berpikir kau gila.
587 00:33:59,928 00:34:01,008 Tepat sekali. Tepat sekali.
588 00:34:02,388 00:34:04,598 Chantara Gomez, 31 tahun. Chantara Gomez, 31 tahun.
589 00:34:05,518 00:34:07,768 Penyebab kematiannya adalah patah... Penyebab kematiannya adalah patah...
590 00:34:07,848 00:34:10,228 ...di tulang leher kedua dan ketiga. ...di tulang leher kedua dan ketiga.
591 00:34:10,308 00:34:14,188 Ada luka memar yang mirip dengan tersedak... Ada luka memar yang mirip dengan tersedak...
592 00:34:14,278 00:34:17,898 ...atau dicekik dengan tangan yang sangat kuat. ...atau dicekik dengan tangan yang sangat kuat.
593 00:34:18,198 00:34:20,528 Orang bilang muncikarinya membunuhnya dari dalam kubur. Orang bilang muncikarinya membunuhnya dari dalam kubur.
594 00:34:22,368 00:34:24,488 Itu cerita yang beredar. Itu gila, bukan? Itu cerita yang beredar. Itu gila, bukan?
595 00:34:24,578 00:34:27,038 Mari kita lihat apakah kita bisa mengakhiri kisah itu. Mari kita lihat apakah kita bisa mengakhiri kisah itu.
596 00:34:28,828 00:34:30,418 Hal lain yang kudengar adalah... Hal lain yang kudengar adalah...
597 00:34:31,078 00:34:32,378 ...sesuatu tentang penularan. ...sesuatu tentang penularan.
598 00:34:33,088 00:34:34,208 Dengan mayat ini? Dengan mayat ini?
599 00:34:35,248 00:34:38,468 Itu sangat tidak akurat. Itu sangat tidak akurat.
600 00:34:38,548 00:34:39,548 Itu... Itu...
601 00:34:40,508 00:34:42,218 Investigasinya... Investigasinya...
602 00:34:42,298 00:34:44,848 Kita bergerak menuju rantai korban yang jelas. Kita bergerak menuju rantai korban yang jelas.
603 00:34:45,178 00:34:47,678 Aku ragu kita akan menemukan apa pun... Aku ragu kita akan menemukan apa pun...
604 00:34:47,768 00:34:50,098 ...yang terlihat seperti penyakit menular di sini. ...yang terlihat seperti penyakit menular di sini.
605 00:34:50,898 00:34:53,358 Karena jika benar, kita harus berhati-hati. Karena jika benar, kita harus berhati-hati.
606 00:34:54,018 00:34:56,358 Jika tubuhnya bisa menular, kau... Jika tubuhnya bisa menular, kau...
607 00:34:57,738 00:34:59,108 Kita bahkan tidak memakai masker. Kita bahkan tidak memakai masker.
608 00:34:59,318 00:35:01,948 Dengar, sudah jelas ini adalah pembunuhan. Dengar, sudah jelas ini adalah pembunuhan.
609 00:35:02,028 00:35:04,328 Maksudku, wanita ini tewas karena patah leher, bukan? Maksudku, wanita ini tewas karena patah leher, bukan?
610 00:35:04,408 00:35:05,658 Bukan hantavirus. Bukan hantavirus.
611 00:35:07,118 00:35:09,538 - Siapa yang bilang hantavirus? - Tidak ada. - Siapa yang bilang hantavirus? - Tidak ada.
612 00:35:09,618 00:35:10,618 Aku hanya... Aku... Aku hanya... Aku...
613 00:35:11,418 00:35:12,668 Itu hanya ungkapan. Itu hanya ungkapan.
614 00:35:15,288 00:35:17,298 Alasanku bertanya, kenapa begitu mendesak... Alasanku bertanya, kenapa begitu mendesak...
615 00:35:17,378 00:35:19,048 ...hingga melakukan autopsi pada pukul 03:00? ...hingga melakukan autopsi pada pukul 03:00?
616 00:35:20,338 00:35:22,388 Semendadak itu. Itu belum pernah terjadi. Semendadak itu. Itu belum pernah terjadi.
617 00:35:24,138 00:35:26,178 Kami berusaha mencari pembunuhnya. Kami berusaha mencari pembunuhnya.
618 00:35:28,348 00:35:30,888 Ada korban pembunuhan sebanyak tiga tumpuk di lemari. Ada korban pembunuhan sebanyak tiga tumpuk di lemari.
619 00:35:33,148 00:35:35,608 Selain itu, kau punya juru kamera yang merekam semuanya. Kenapa? Selain itu, kau punya juru kamera yang merekam semuanya. Kenapa?
620 00:35:38,858 00:35:40,898 Karena FBI tidak menyembunyikan apa pun. Karena FBI tidak menyembunyikan apa pun.
621 00:35:44,158 00:35:46,118 Dengar, tidak ada motif tersembunyi di sini. Dengar, tidak ada motif tersembunyi di sini.
622 00:35:46,328 00:35:47,328 Itu... Itu...
623 00:35:48,698 00:35:50,498 Kau mau membantuku? Kau mau membantuku?
624 00:35:51,498 00:35:52,538 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
625 00:35:53,498 00:35:54,498 Terima kasih. Terima kasih.
626 00:35:55,538 00:35:57,168 Kenapa kau menyebutkan soal hantavirus? Kenapa kau menyebutkan soal hantavirus?
627 00:35:57,338 00:35:58,588 Dengar, aku... Dengar, aku...
628 00:36:02,168 00:36:03,298 Astaga. Astaga.
629 00:36:14,148 00:36:15,228 Hubungi 911. Hubungi 911.
630 00:36:16,358 00:36:18,228 Hubungi 911! Hubungi 911!
631 00:36:18,318 00:36:20,688 911! Pergi dari sini! Ayo! 911! Pergi dari sini! Ayo!
632 00:36:27,448 00:36:29,038 Ini bukan hantavirus. Ini bukan hantavirus.
633 00:36:29,488 00:36:32,198 Ini sangat mirip seperti hantavirus,... Ini sangat mirip seperti hantavirus,...
634 00:36:32,288 00:36:34,788 ...tapi aku bisa jamin bahwa itu bukan hantavirus. ...tapi aku bisa jamin bahwa itu bukan hantavirus.
635 00:36:36,168 00:36:38,708 Maksudku, dia menunjukkan semua gejalanya... Maksudku, dia menunjukkan semua gejalanya...
636 00:36:38,788 00:36:42,008 ...demam hemoragik, menggigil parah, syok akut... ...demam hemoragik, menggigil parah, syok akut...
637 00:36:42,088 00:36:45,888 Tapi masalahnya, itu berkembang dalam hitungan detik. Tapi masalahnya, itu berkembang dalam hitungan detik.
638 00:36:46,508 00:36:49,178 Dan hantavirus tidak membunuh secepat itu. Dan hantavirus tidak membunuh secepat itu.
639 00:36:49,258 00:36:51,638 Tidak ada virus di dunia yang membunuh secepat itu. Tidak ada virus di dunia yang membunuh secepat itu.
640 00:36:53,388 00:36:55,728 Kau membicarakan hantavirus itu sebelum dia mati? Kau membicarakan hantavirus itu sebelum dia mati?
641 00:36:56,648 00:36:59,648 - Kenapa? - Karena dia terus mengungkitnya. - Kenapa? - Karena dia terus mengungkitnya.
642 00:37:00,318 00:37:02,738 Maksudku, itu seperti kekuatan saran, Mulder. Maksudku, itu seperti kekuatan saran, Mulder.
643 00:37:02,818 00:37:06,658 Dia berdiri di sana. Dia bilang dia takut tertular. Dia berdiri di sana. Dia bilang dia takut tertular.
644 00:37:06,948 00:37:08,448 Lalu tiba-tiba, dia hanya... Lalu tiba-tiba, dia hanya...
645 00:37:09,118 00:37:10,198 Dia takut. Dia takut.
646 00:37:11,118 00:37:12,368 Dia takut... Dia takut...
647 00:37:13,198 00:37:16,578 ...dan ketakutannya membunuhnya dengan cara yang dia takuti. ...dan ketakutannya membunuhnya dengan cara yang dia takuti.
648 00:37:16,708 00:37:18,248 - Apa maksudmu? - Sama saja. - Apa maksudmu? - Sama saja.
649 00:37:18,328 00:37:21,248 Itu modus operandi yang sama, yang kita cari semalaman. Itu modus operandi yang sama, yang kita cari semalaman.
650 00:37:21,338 00:37:23,458 Entitas atau kekuatan ini... Entitas atau kekuatan ini...
651 00:37:23,548 00:37:26,128 ...mengarah dari Chantara Gomez untuk menyerang wanita ini. ...mengarah dari Chantara Gomez untuk menyerang wanita ini.
652 00:37:26,218 00:37:28,588 Tidak, Mulder. Aku berdiri di sini. Tidak, Mulder. Aku berdiri di sini.
653 00:37:28,678 00:37:29,888 Aku tidak melihat apa pun. Aku tidak melihat apa pun.
654 00:37:30,218 00:37:32,808 - Mereka tidak melihat apa pun. - Ya, tapi kau tidak takut. - Mereka tidak melihat apa pun. - Ya, tapi kau tidak takut.
655 00:37:33,638 00:37:36,268 Aku tidak takut. Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. Aku tidak takut. Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini.
656 00:37:36,348 00:37:38,148 Tidak, kau tidak takut kehilangan nyawamu. Tidak, kau tidak takut kehilangan nyawamu.
657 00:37:39,358 00:37:41,358 Begitu juga Steve dan Edy, dan itu tidak mengganggu mereka. Begitu juga Steve dan Edy, dan itu tidak mengganggu mereka.
658 00:37:41,978 00:37:44,398 Takut akan kematian. Kurasa itulah masalahnya. Takut akan kematian. Kurasa itulah masalahnya.
659 00:37:45,188 00:37:48,108 Makhluk apa pun itu, tertarik dengan itu. Makhluk apa pun itu, tertarik dengan itu.
660 00:37:48,198 00:37:50,778 Semua orang yang diserang sangat merasakan hal itu. Semua orang yang diserang sangat merasakan hal itu.
661 00:37:51,948 00:37:54,868 - Astaga. - Tidak. Itu masuk akal. - Astaga. - Tidak. Itu masuk akal.
662 00:37:54,948 00:37:56,458 Kau bilang begitu. Tadi kau bertanya... Kau bilang begitu. Tadi kau bertanya...
663 00:37:56,538 00:37:58,458 "Apa yang dilakukan makhluk ini di Willow Park?" "Apa yang dilakukan makhluk ini di Willow Park?"
664 00:37:58,538 00:38:00,668 Ke mana lagi selain lingkungan dengan kejahatan tinggi? Ke mana lagi selain lingkungan dengan kejahatan tinggi?
665 00:38:00,748 00:38:02,498 Tempat orang-orang tinggal di balik jendela berteralis... Tempat orang-orang tinggal di balik jendela berteralis...
666 00:38:02,588 00:38:03,798 ...dan takut keluar di malam hari. ...dan takut keluar di malam hari.
667 00:38:06,588 00:38:08,628 - Di mana Deputi Wetzel? - Kembali berpatroli. - Di mana Deputi Wetzel? - Kembali berpatroli.
668 00:38:10,008 00:38:12,718 Mulder, kau bersamanya selama tiga jam. Mulder, kau bersamanya selama tiga jam.
669 00:38:12,808 00:38:14,678 - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. Tapi aku bersamanya. - Kau tidak melihat apa pun? - Tidak. Tapi aku bersamanya.
670 00:38:14,768 00:38:16,138 Aku mendukungnya. Aku mendukungnya.
671 00:38:18,558 00:38:20,938 Seperti kataku, ada sesuatu tentang bulan purnama. Seperti kataku, ada sesuatu tentang bulan purnama.
672 00:38:21,558 00:38:23,188 Segalanya menjadi aneh. Segalanya menjadi aneh.
673 00:38:27,778 00:38:30,818 Kami memeriksa tempat lain malam ini. Kami memeriksa tempat lain malam ini.
674 00:38:31,778 00:38:33,028 Mari periksa tempat ini lagi. Mari periksa tempat ini lagi.
675 00:39:03,478 00:39:05,398 Jangan Masuk Jangan Masuk
676 00:39:25,668 00:39:26,838 Ayolah. Ayolah.
677 00:39:28,008 00:39:29,468 Astaga... Astaga...
678 00:39:32,798 00:39:34,348 Aku akan memanggil bantuan. Aku akan memanggil bantuan.
679 00:39:35,428 00:39:37,638 Keluar! Keluar sekarang! Keluar! Keluar sekarang!
680 00:39:37,718 00:39:40,768 - Itu tidak mau terbuka! - Ayo! Aku saja! - Itu tidak mau terbuka! - Ayo! Aku saja!
681 00:39:40,848 00:39:44,308 - Ayo! Aku tidak bisa membukanya! - Astaga! - Ayo! Aku tidak bisa membukanya! - Astaga!
682 00:39:57,078 00:39:58,288 Itu mobil Wetzel. Itu mobil Wetzel.
683 00:40:21,308 00:40:23,268 - Wetzel! - Ambil alat pendobrak.. - Wetzel! - Ambil alat pendobrak..
684 00:40:23,558 00:40:24,688 Ayo lewat belakang. Ayo lewat belakang.
685 00:40:34,488 00:40:36,118 Pistol itu tidak akan berguna untukmu. Pistol itu tidak akan berguna untukmu.
686 00:41:05,518 00:41:06,728 Itu alat pendobraknya. Itu alat pendobraknya.
687 00:41:08,108 00:41:09,568 Kenapa mereka belum masuk? Kenapa mereka belum masuk?
688 00:41:16,318 00:41:17,368 Angin? Angin?
689 00:41:18,198 00:41:19,198 Jika kau bilang begitu. Jika kau bilang begitu.
690 00:41:27,668 00:41:29,918 Aku penasaran siapa yang ada di sana. Aku penasaran siapa yang ada di sana.
691 00:41:44,728 00:41:45,728 Sial! Sial!
692 00:41:47,348 00:41:49,268 - Aku benci kalian. - Di mana Wetzel? - Aku benci kalian. - Di mana Wetzel?
693 00:41:49,728 00:41:51,568 Kami tidak tahu. Ada sesuatu di luar sana. Kami tidak tahu. Ada sesuatu di luar sana.
694 00:41:51,648 00:41:53,528 - Tetap di tempatmu. - Ya! - Tetap di tempatmu. - Ya!
695 00:41:54,068 00:41:55,738 Lihat ini. Scully. Lihat ini. Scully.
696 00:42:02,278 00:42:03,868 - Deputi Wetzel? - Agen Scully! - Deputi Wetzel? - Agen Scully!
697 00:42:05,158 00:42:06,498 Kalian butuh bantuan? Kalian butuh bantuan?
698 00:42:11,588 00:42:12,628 Wetzel? Wetzel?
699 00:42:19,638 00:42:20,638 Wetzel? Wetzel?
700 00:42:22,758 00:42:23,758 Wetzel! Wetzel!
701 00:42:23,848 00:42:25,768 Aku digigit. Lepaskan ini dariku. Aku digigit. Lepaskan ini dariku.
702 00:42:26,558 00:42:28,888 - Lepaskan ini dariku. - Wetzel! - Lepaskan ini dariku. - Wetzel!
703 00:42:28,978 00:42:31,438 Tolong aku! Tolong aku!
704 00:42:31,518 00:42:33,358 Wetzel, jangan takut! Wetzel, jangan takut!
705 00:42:33,818 00:42:35,068 Ia tidak bisa menyakitimu! Ia tidak bisa menyakitimu!
706 00:42:35,148 00:42:36,488 Jangan takut! Jangan takut!
707 00:42:36,568 00:42:38,148 - Itu yang ia inginkan! Wetzel! - Tolong aku! - Itu yang ia inginkan! Wetzel! - Tolong aku!
708 00:42:38,238 00:42:39,238 Tolong aku! Tolong aku!
709 00:42:39,358 00:42:40,738 Ia tidak bisa menyakitimu! Ia tidak bisa menyakitimu!
710 00:42:41,528 00:42:43,698 Kau deputi sherif, Wetzel! Kau deputi sherif, Wetzel!
711 00:42:43,778 00:42:47,708 Jangan takut sekarang! Kau tampil di televisi nasional. Beranilah! Jangan takut sekarang! Kau tampil di televisi nasional. Beranilah!
712 00:42:47,788 00:42:50,118 Kau tidak bisa menyakitiku. Kau tidak bisa menyakitiku.
713 00:42:50,208 00:42:52,458 Kau tidak bisa menyakitiku. Kau tidak bisa menyakitiku.
714 00:42:52,668 00:42:53,788 - Astaga! - Tidak. - Astaga! - Tidak.
715 00:42:54,998 00:42:56,298 Kau tidak bisa menyakitiku. Kau tidak bisa menyakitiku.
716 00:43:02,218 00:43:03,258 Wetzel. Wetzel.
717 00:43:04,928 00:43:05,928 Dia masih hidup. Dia masih hidup.
718 00:43:09,728 00:43:11,518 - Deputi Wetzel! - Kami di sini! - Deputi Wetzel! - Kami di sini!
719 00:43:23,658 00:43:24,778 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
720 00:43:27,198 00:43:28,328 Matahari baru saja terbit. Matahari baru saja terbit.
721 00:43:33,998 00:43:35,128 Bertahanlah, Nak. Bertahanlah, Nak.
722 00:43:37,338 00:43:39,418 Kau pikir deputi menghentikannya, apa pun itu? Kau pikir deputi menghentikannya, apa pun itu?
723 00:43:41,338 00:43:43,138 Mungkin ia pergi sampai bulan purnama berikutnya. Mungkin ia pergi sampai bulan purnama berikutnya.
724 00:43:44,758 00:43:46,678 Kau harus menyadari cukup banyak rasa takut di dunia... Kau harus menyadari cukup banyak rasa takut di dunia...
725 00:43:46,758 00:43:48,388 ...hingga jika tidak muncul di Willow Park,... ...hingga jika tidak muncul di Willow Park,...
726 00:43:48,468 00:43:50,058 ...itu akan muncul di tempat lain. ...itu akan muncul di tempat lain.
727 00:43:51,308 00:43:53,148 Kau tidak mendapatkan bukti yang kau inginkan, Mulder. Kau tidak mendapatkan bukti yang kau inginkan, Mulder.
728 00:43:53,598 00:43:56,068 Hei, itu semua tergantung cara mereka mengeditnya. Hei, itu semua tergantung cara mereka mengeditnya.
729 00:43:56,648 00:43:58,228 Ini akan sulit untuk ditulis. Ini akan sulit untuk ditulis.
730 00:43:58,778 00:44:00,778 132 dan Bush. Aku menodongnya. 132 dan Bush. Aku menodongnya.
731 00:44:01,608 00:44:04,198 Dimengerti. 132 dan Bush. Kode tiga. Dimengerti. 132 dan Bush. Kode tiga.
732 00:44:04,368 00:44:05,368 Baiklah. Baiklah.
733 00:44:43,698 00:44:46,698 Terjemahan subtitle oleh Achmad Rifki Terjemahan subtitle oleh Achmad Rifki