# Start End Original Translated
1 00:00:05,425 00:00:08,795 Aku berbaring untuk tidur. Aku berbaring untuk tidur.
2 00:00:08,885 00:00:12,175 Semoga Tuhan menjaga jiwaku. Semoga Tuhan menjaga jiwaku.
3 00:00:12,265 00:00:15,515 Jika aku mati sebelum aku bangun. Jika aku mati sebelum aku bangun.
4 00:00:15,635 00:00:18,895 Semoga Tuhan mengambil jiwaku. Semoga Tuhan mengambil jiwaku.
5 00:00:18,975 00:00:22,895 Tuhan berkati Ibu, Tuhan berkati Ayah,... Tuhan berkati Ibu, Tuhan berkati Ayah,...
6 00:00:22,975 00:00:25,485 ...Nenek dan Kakek LaPierre... ...Nenek dan Kakek LaPierre...
7 00:00:25,565 00:00:28,445 ...Nenek dan Kakek Jason, dan... ...Nenek dan Kakek Jason, dan...
8 00:00:28,525 00:00:31,445 Sudah, Amber Lynn. Tidur. Ayo. Sudah, Amber Lynn. Tidur. Ayo.
9 00:00:32,325 00:00:35,995 Peluk Mike, ya? Masuklah. Peluk Mike, ya? Masuklah.
10 00:00:36,075 00:00:38,915 Ayo tiduran yang enak dan hangat. Ayo tiduran yang enak dan hangat.
11 00:00:38,995 00:00:41,745 Masuk. Nyaman dan aman. Masuk. Nyaman dan aman.
12 00:00:41,835 00:00:44,045 - Selamat malam, Lynnie. - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam, Lynnie. - Selamat malam, Ayah.
13 00:00:45,085 00:00:47,215 - Selamat malam, Ibu. - Selamat malam, Sayang. - Selamat malam, Ibu. - Selamat malam, Sayang.
14 00:00:49,635 00:00:50,885 Matikan lampu, Amber Lynn. Matikan lampu, Amber Lynn.
15 00:00:52,005 00:00:53,845 Anak pintar. Anak pintar.
16 00:01:23,625 00:01:25,085 Diam di tempat! Diam di tempat!
17 00:01:27,505 00:01:28,965 Letakkan senjata di lantai. Letakkan senjata di lantai.
18 00:01:29,375 00:01:30,425 Filmnya bagus. Filmnya bagus.
19 00:02:22,185 00:02:24,395 Di mana persidanganku? Di mana persidanganku?
20 00:02:26,065 00:02:28,435 Apa ini ujian cintaku untukmu? Apa ini ujian cintaku untukmu?
21 00:02:30,525 00:02:31,565 Billie? Billie?
22 00:02:32,605 00:02:35,235 Mereka yang ingin aku bunuh diri. Mereka yang ingin aku bunuh diri.
23 00:02:57,635 00:03:02,225 Dengar baik-baik, aku telah menculik anakmu... Dengar baik-baik, aku telah menculik anakmu...
24 00:03:02,305 00:03:05,355 ...dan akan membunuhnya kecuali kalian mengikuti perintahku! ...dan akan membunuhnya kecuali kalian mengikuti perintahku!
25 00:03:15,565 00:03:18,325 Tidak menuruti instruksiku akan berakibat... Tidak menuruti instruksiku akan berakibat...
26 00:03:18,405 00:03:21,155 ...Amber Lynn dieksekusi. ...Amber Lynn dieksekusi.
27 00:03:41,215 00:03:42,635 Malaikat manis. Malaikat manis.
28 00:03:48,435 00:03:53,025 Bilang ke anjing liar saja dan kalian... Bilang ke anjing liar saja dan kalian...
29 00:03:53,105 00:03:57,615 ...tidak akan pernah melihatnya hidup lagi! ...tidak akan pernah melihatnya hidup lagi!
30 00:03:59,615 00:04:04,115 Tidak ada yang menembak... Tidak ada yang menembak...
31 00:04:04,205 00:04:08,785 ...Sinterklas! ...Sinterklas!
32 00:04:31,725 00:04:32,855 Billie! Billie!
33 00:04:33,775 00:04:34,985 Amber Lynn! Amber Lynn!
34 00:04:35,945 00:04:37,195 Astaga! Astaga!
35 00:04:59,755 00:05:01,425 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
36 00:05:16,855 00:05:18,525 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
37 00:05:25,245 00:05:27,575 Markas FBI, Pukul 03.14 Markas FBI, Pukul 03.14
38 00:05:33,625 00:05:35,045 Amber Lynn LaPierre, benar. Amber Lynn LaPierre, benar.
39 00:05:36,505 00:05:37,965 Investigasi federal sedang dilakukan. Investigasi federal sedang dilakukan.
40 00:05:40,175 00:05:41,965 Penculikan di Sacramento, California. Penculikan di Sacramento, California.
41 00:06:01,815 00:06:02,945 Kenapa kau di sini, Agen Mulder? Kenapa kau di sini, Agen Mulder?
42 00:06:03,025 00:06:04,445 Aku menginginkan kasus ini. Aku menginginkan kasus ini.
43 00:06:04,525 00:06:06,115 Aku cukup yakin ada... Aku cukup yakin ada...
44 00:06:06,235 00:06:07,655 ...lebih dari cukup agen kompeten di sini. ...lebih dari cukup agen kompeten di sini.
45 00:06:07,745 00:06:09,115 Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
46 00:06:09,205 00:06:11,325 Ini penculikan, Agen Mulder. Ini penculikan, Agen Mulder.
47 00:06:11,415 00:06:13,285 Seorang gadis kecil diculik dari kamarnya. Seorang gadis kecil diculik dari kamarnya.
48 00:06:13,375 00:06:15,295 Pekerjaan FBI dasar yang biasa. Pekerjaan FBI dasar yang biasa.
49 00:06:15,375 00:06:17,545 - Ini bukan kasus fail X. - Aku tahu faktanya. - Ini bukan kasus fail X. - Aku tahu faktanya.
50 00:06:19,415 00:06:21,125 Kami berusaha menelusuri semua kemungkinan... Kami berusaha menelusuri semua kemungkinan...
51 00:06:21,215 00:06:22,465 ...sebelum kami mulai membuat pernyataan. ...sebelum kami mulai membuat pernyataan.
52 00:06:22,545 00:06:24,845 Itulah maksudku, menelusuri kemungkinan lain. Itulah maksudku, menelusuri kemungkinan lain.
53 00:06:24,925 00:06:26,965 Aku tidak bisa memberikan kasusnya begitu saja. Aku tidak bisa memberikan kasusnya begitu saja.
54 00:06:27,845 00:06:29,675 Aku harus mengikuti protokol. Aku harus mengikuti protokol.
55 00:06:29,765 00:06:31,555 Bagian Perilaku dapat giliran pertama. Bagian Perilaku dapat giliran pertama.
56 00:06:31,635 00:06:33,305 Lalu orang-orang di NCNEC. Lalu orang-orang di NCNEC.
57 00:06:33,395 00:06:35,515 Dua, tiga, empat jam lagi. Dua, tiga, empat jam lagi.
58 00:06:35,605 00:06:37,185 Kasus ini akan menjadi sirkus. Kasus ini akan menjadi sirkus.
59 00:06:37,275 00:06:38,985 Setiap pengacara tenar di AS... Setiap pengacara tenar di AS...
60 00:06:39,065 00:06:41,485 ...akan minta mewakili mereka secara gratis. ...akan minta mewakili mereka secara gratis.
61 00:06:41,565 00:06:43,105 Jika seseorang tidak mengajukan pertanyaan yang tepat sekarang... Jika seseorang tidak mengajukan pertanyaan yang tepat sekarang...
62 00:06:43,195 00:06:44,695 ...itu mungkin tidak akan pernah ditanya. ...itu mungkin tidak akan pernah ditanya.
63 00:06:53,165 00:06:54,705 Kau punya waktu hingga siang. Kau punya waktu hingga siang.
64 00:06:55,285 00:06:56,335 Mulder,... Mulder,...
65 00:06:59,665 00:07:01,085 ...para agen di kantorku.. ...para agen di kantorku..
66 00:07:03,125 00:07:04,385 ...mereka punya taruhan. ...mereka punya taruhan.
67 00:07:05,545 00:07:07,425 Mereka pikir dia sudah mati. Mereka pikir dia sudah mati.
68 00:07:09,595 00:07:10,675 Jangan yakin dahulu. Jangan yakin dahulu.
69 00:07:14,595 00:07:17,225 Sacramento, California, Pukul 08.12 Sacramento, California, Pukul 08.12
70 00:07:30,575 00:07:32,205 Pak, bisa Anda ceritakan... Pak, bisa Anda ceritakan...
71 00:07:32,285 00:07:34,495 Permisi. Apa mereka sudah menemukan gadis itu? Permisi. Apa mereka sudah menemukan gadis itu?
72 00:07:34,575 00:07:36,875 Ada perkembangan baru dalam kasus ini? Dia sudah meninggal? Ada perkembangan baru dalam kasus ini? Dia sudah meninggal?
73 00:07:36,955 00:07:38,375 - Apa orang tuanya tersangka... - Pak... - Apa orang tuanya tersangka... - Pak...
74 00:07:38,455 00:07:39,875 ...dalam kasus menghilangnya putri mereka? ...dalam kasus menghilangnya putri mereka?
75 00:07:39,955 00:07:41,085 Pak... Pak...
76 00:07:41,585 00:07:43,675 Maaf, tidak boleh ada media yang masuk. Maaf, tidak boleh ada media yang masuk.
77 00:07:43,755 00:07:46,585 Agen Khusus Fox Mulder, FBI. Aku ingin bicara... Agen Khusus Fox Mulder, FBI. Aku ingin bicara...
78 00:07:46,675 00:07:48,135 ...kepada Bapak dan Ibu LaPierre jika boleh. ...kepada Bapak dan Ibu LaPierre jika boleh.
79 00:07:48,215 00:07:50,055 Klienku tidak ingin bicara. Klienku tidak ingin bicara.
80 00:07:52,595 00:07:54,555 Harry Bring. Ada yang bisa kubantu? Harry Bring. Ada yang bisa kubantu?
81 00:07:56,345 00:07:58,055 Pak Bring, di kartumu tertulis... Pak Bring, di kartumu tertulis...
82 00:07:58,145 00:07:59,935 ..."hukum real estat dan PPAT". ..."hukum real estat dan PPAT".
83 00:08:00,015 00:08:01,985 Kau pernah menangani kasus pembunuhan? Kau pernah menangani kasus pembunuhan?
84 00:08:02,895 00:08:04,025 Ini bukan kasus pembunuhan. Ini bukan kasus pembunuhan.
85 00:08:04,105 00:08:05,905 Bisa jadi begitu setelah fakta... Bisa jadi begitu setelah fakta...
86 00:08:05,985 00:08:08,195 ...tentang menghilangnya Amber Lynn tersebar luas. ...tentang menghilangnya Amber Lynn tersebar luas.
87 00:08:09,615 00:08:11,485 Klienku bukan pembunuh, dan... Klienku bukan pembunuh, dan...
88 00:08:11,575 00:08:13,745 ...aku membenci tuduhan semacam itu. ...aku membenci tuduhan semacam itu.
89 00:08:13,825 00:08:15,615 Jika ingin membantu klienmu... Jika ingin membantu klienmu...
90 00:08:15,705 00:08:17,455 ...sebaiknya minta mereka menyewa pengacara sungguhan. ...sebaiknya minta mereka menyewa pengacara sungguhan.
91 00:08:18,455 00:08:19,785 Tidak apa-apa, Harry. Tidak apa-apa, Harry.
92 00:08:27,755 00:08:29,425 Billie dan aku tidak menyembunyikan apa pun. Billie dan aku tidak menyembunyikan apa pun.
93 00:08:31,635 00:08:34,095 Bapak dan Ibu LaPierre, namaku Fox Mulder. Bapak dan Ibu LaPierre, namaku Fox Mulder.
94 00:08:34,175 00:08:36,185 Aku agen khusus dengan FBI. Aku agen khusus dengan FBI.
95 00:08:37,225 00:08:39,015 Aku punya banyak pengalaman dengan kejahatan... Aku punya banyak pengalaman dengan kejahatan...
96 00:08:39,105 00:08:40,855 ...seperti yang terjadi di sini. ...seperti yang terjadi di sini.
97 00:08:40,935 00:08:43,145 Aku tahu kau sudah membuat pernyataan ke polisi,... Aku tahu kau sudah membuat pernyataan ke polisi,...
98 00:08:43,225 00:08:44,855 ...tapi aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan tentang itu. ...tapi aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan tentang itu.
99 00:08:44,935 00:08:46,775 Aku ingin kau menjawab sedetail mungkin informasi... Aku ingin kau menjawab sedetail mungkin informasi...
100 00:08:46,855 00:08:48,815 ...yang kau dan pengacaramu rasa nyaman. ...yang kau dan pengacaramu rasa nyaman.
101 00:08:50,065 00:08:51,735 Aku ingin bertanya tentang pesan yang kau temukan. Aku ingin bertanya tentang pesan yang kau temukan.
102 00:08:53,195 00:08:54,535 Di mana kau menemukannya? Di mana kau menemukannya?
103 00:08:55,905 00:08:58,535 - Di kamar putriku. - Kapan? - Di kamar putriku. - Kapan?
104 00:08:59,535 00:09:00,995 Saat aku pergi memeriksanya. Saat aku pergi memeriksanya.
105 00:09:02,455 00:09:05,215 - Kau tahu itu pukul berapa? - Kurasa pukul 21.30. - Kau tahu itu pukul berapa? - Kurasa pukul 21.30.
106 00:09:05,295 00:09:06,835 Sekitar saat itu. Sekitar saat itu.
107 00:09:09,385 00:09:11,295 Sebelumnya, aku menonton TV di sini. Sebelumnya, aku menonton TV di sini.
108 00:09:11,385 00:09:12,715 Apa yang kau tonton? Apa yang kau tonton?
109 00:09:12,805 00:09:16,765 Aku belum pernah mendengarnya. Acaranya bagus. Aku belum pernah mendengarnya. Acaranya bagus.
110 00:09:16,845 00:09:19,515 Bagaimana denganmu, Bu LaPierre? Bagaimana denganmu, Bu LaPierre?
111 00:09:25,275 00:09:26,485 Aku sudah tidur. Aku sudah tidur.
112 00:09:26,565 00:09:28,485 Kau sudah terlelap? Kau sudah terlelap?
113 00:09:29,735 00:09:31,025 Setengah. Setengah.
114 00:09:31,115 00:09:32,775 Apa itu kamar tidur Amber Lynn... Apa itu kamar tidur Amber Lynn...
115 00:09:32,865 00:09:34,655 ...yang kulihat di lorong sana? ...yang kulihat di lorong sana?
116 00:09:37,325 00:09:38,325 Ya. Ya.
117 00:09:38,405 00:09:40,375 Kau selalu mengunci pintu saat malam... Kau selalu mengunci pintu saat malam...
118 00:09:40,455 00:09:41,535 ...meski kau di rumah? ...meski kau di rumah?
119 00:09:43,285 00:09:44,705 Ya. Ya.
120 00:09:48,005 00:09:50,635 Kau pasti kenal sebagian besar tetanggamu, di sepanjang jalan. Kau pasti kenal sebagian besar tetanggamu, di sepanjang jalan.
121 00:09:50,715 00:09:53,385 - Kalian akur dengan mereka? - Sebagian besar, ya. - Kalian akur dengan mereka? - Sebagian besar, ya.
122 00:09:55,005 00:09:56,175 Apa ada yang mungkin ingin... Apa ada yang mungkin ingin...
123 00:09:56,265 00:09:57,265 ...menyakiti Amber Lynn? ...menyakiti Amber Lynn?
124 00:09:58,175 00:09:59,265 Tidak. Tidak.
125 00:10:00,935 00:10:02,105 Sudah cukup pertanyaannya. Sudah cukup pertanyaannya.
126 00:10:02,185 00:10:04,435 Mereka sangat membantu, tapi kurasa kau bisa melihat... Mereka sangat membantu, tapi kurasa kau bisa melihat...
127 00:10:04,515 00:10:06,275 ...bahwa orang-orang ini tidak menyembunyikan apa pun. ...bahwa orang-orang ini tidak menyembunyikan apa pun.
128 00:10:09,645 00:10:10,735 Bapak dan Ibu LaPierre,... Bapak dan Ibu LaPierre,...
129 00:10:10,815 00:10:11,945 ...aku ingin kalian memahami sesuatu... ...aku ingin kalian memahami sesuatu...
130 00:10:12,025 00:10:15,905 ...karena mulai sekarang semuanya akan sangat membingungkan. ...karena mulai sekarang semuanya akan sangat membingungkan.
131 00:10:15,985 00:10:19,245 Tapi apa pun yang FBI katakan atau lakukan,... Tapi apa pun yang FBI katakan atau lakukan,...
132 00:10:19,325 00:10:20,785 ...mereka akan berusaha sekuat tenaga... ...mereka akan berusaha sekuat tenaga...
133 00:10:20,865 00:10:22,325 ...untuk menemukan gadis kecilmu. ...untuk menemukan gadis kecilmu.
134 00:10:22,415 00:10:25,705 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
135 00:10:29,835 00:10:31,675 Agen Mulder? Agen Mulder?
136 00:10:31,755 00:10:36,055 Menurutmu mereka akan menemukannya? Menurutmu mereka akan menemukannya?
137 00:10:39,515 00:10:40,595 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
138 00:10:42,475 00:10:46,265 Aku sungguh berharap begitu. Aku sungguh berharap begitu.
139 00:10:55,985 00:10:58,745 Motel, Pukul 22.12 Motel, Pukul 22.12
140 00:11:18,715 00:11:19,805 Pintunya tidak dikunci. Pintunya tidak dikunci.
141 00:11:22,225 00:11:23,385 Mulder? Mulder?
142 00:11:24,595 00:11:25,855 Masuklah. Masuklah.
143 00:11:27,265 00:11:28,525 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
144 00:11:29,525 00:11:30,605 Berpikir. Berpikir.
145 00:11:30,685 00:11:31,945 Tentang? Tentang?
146 00:11:32,025 00:11:34,155 Amber Lynn LaPierre. Amber Lynn LaPierre.
147 00:11:38,115 00:11:40,445 - Keberatan lampunya kunyalakan? - Ya. - Keberatan lampunya kunyalakan? - Ya.
148 00:11:40,535 00:11:41,655 Aku keberatan. Aku keberatan.
149 00:11:46,495 00:11:48,335 Skinner marah besar. Skinner marah besar.
150 00:11:54,505 00:11:56,085 Kepadamu. Kepadamu.
151 00:11:57,135 00:11:58,635 Aku yakin begitu. Aku yakin begitu.
152 00:11:58,715 00:12:00,345 Dia mengharapkan laporanmu siang tadi. Dia mengharapkan laporanmu siang tadi.
153 00:12:00,425 00:12:04,185 Dia menunggu. Kini dia menyuruhku mencarimu untuk mengambilnya. Dia menunggu. Kini dia menyuruhku mencarimu untuk mengambilnya.
154 00:12:05,345 00:12:07,145 Aku tidak punya laporan. Aku tidak punya laporan.
155 00:12:07,225 00:12:08,935 Mereka harus melanjutkan kasus itu. Mereka harus melanjutkan kasus itu.
156 00:12:09,015 00:12:11,225 Media mengetahui temuan polisi. Media mengetahui temuan polisi.
157 00:12:11,315 00:12:12,775 Mereka akan menyiarkannya. Mereka akan menyiarkannya.
158 00:12:12,855 00:12:15,485 Orang tuanya ditahan untuk ditanyai lebih lanjut. Orang tuanya ditahan untuk ditanyai lebih lanjut.
159 00:12:15,565 00:12:17,065 Mereka tidak bersalah, Scully. Mereka tidak bersalah, Scully.
160 00:12:17,155 00:12:19,115 Fakta mengatakan sebaliknya. Fakta mengatakan sebaliknya.
161 00:12:19,195 00:12:21,155 Tidak ada tanda-tanda pembobolan. Tidak ada tanda-tanda pembobolan.
162 00:12:21,235 00:12:23,155 Kedua orang tua ada di rumah saat anak itu menghilang. Kedua orang tua ada di rumah saat anak itu menghilang.
163 00:12:23,245 00:12:25,865 Mereka berbohong soal di mana mereka menemukan pesannya. Mereka berbohong soal di mana mereka menemukan pesannya.
164 00:12:26,915 00:12:27,915 Kenapa? Kenapa?
165 00:12:27,995 00:12:29,745 Itu yang sedang kupikirkan. Itu yang sedang kupikirkan.
166 00:12:36,255 00:12:38,925 Ini media, atau hanya rasa penasaran kita... Ini media, atau hanya rasa penasaran kita...
167 00:12:39,005 00:12:40,255 ...pada pembunuhan makhluk tidak berdosa? ...pada pembunuhan makhluk tidak berdosa?
168 00:12:41,005 00:12:43,175 Amber Lynn LaPierre Amber Lynn LaPierre
169 00:12:43,265 00:12:44,805 Dia belum mati, Scully. Dia belum mati, Scully.
170 00:12:54,025 00:12:56,315 - Mulder. - Fox, ini Ibu. - Mulder. - Fox, ini Ibu.
171 00:12:57,405 00:12:59,365 Ibu? Hai. Ibu? Hai.
172 00:12:59,445 00:13:00,775 Ibu sedang menonton berita. Ibu sedang menonton berita.
173 00:13:00,865 00:13:03,615 Gadis kecil di California itu. Kau mengerjakan kasusnya, 'kan? Gadis kecil di California itu. Kau mengerjakan kasusnya, 'kan?
174 00:13:05,905 00:13:08,455 Ya. Ya.
175 00:13:09,745 00:13:12,495 - Ibu baik-baik saja? - Kapan kau kembali ke sini? - Ibu baik-baik saja? - Kapan kau kembali ke sini?
176 00:13:12,585 00:13:15,795 Entahlah. Aku tidak tahu. Entahlah. Aku tidak tahu.
177 00:13:17,175 00:13:18,885 Hubungi saat kau kembali, Fox. Hubungi saat kau kembali, Fox.
178 00:13:18,965 00:13:20,595 Baiklah. Baiklah.
179 00:13:22,675 00:13:24,715 Jaga diri Ibu, ya? Jaga diri Ibu, ya?
180 00:13:35,935 00:13:36,985 Dari pesan itu, kita bisa... Dari pesan itu, kita bisa...
181 00:13:37,065 00:13:38,775 ...dan telah menetapkan beberapa fakta. ...dan telah menetapkan beberapa fakta.
182 00:13:38,855 00:13:40,065 Ada ancaman kekerasan fisik,... Ada ancaman kekerasan fisik,...
183 00:13:40,155 00:13:42,275 ...tetapi tidak meminta uang atau tebusan. ...tetapi tidak meminta uang atau tebusan.
184 00:13:42,365 00:13:44,235 Pesannya singkat dan ditulis di selembar kertas yang robek... Pesannya singkat dan ditulis di selembar kertas yang robek...
185 00:13:44,325 00:13:46,955 ...mengindikasikan tergesa-gesa, sedikit, atau tanpa rencana. ...mengindikasikan tergesa-gesa, sedikit, atau tanpa rencana.
186 00:13:50,455 00:13:52,245 Kertasnya adalah tipe yang dipakai oleh penatu... Kertasnya adalah tipe yang dipakai oleh penatu...
187 00:13:52,335 00:13:54,625 ...untuk melindungi pakaian yang sudah dicuci. ...untuk melindungi pakaian yang sudah dicuci.
188 00:13:54,705 00:13:57,505 Lembaran sobek yang berisi pesan itu... Lembaran sobek yang berisi pesan itu...
189 00:13:57,585 00:14:00,255 ...cocok dengan potongan yang ditemukan di tempat sampah... ...cocok dengan potongan yang ditemukan di tempat sampah...
190 00:14:00,335 00:14:01,755 ...di rumah LaPierre. ...di rumah LaPierre.
191 00:14:01,845 00:14:03,595 Tintanya cocok dengan spidol... Tintanya cocok dengan spidol...
192 00:14:03,675 00:14:05,425 ...yang juga ditemukan di tempat sampah. ...yang juga ditemukan di tempat sampah.
193 00:14:05,515 00:14:07,015 Satu set sidik jari ditemukan pada spidol itu... Satu set sidik jari ditemukan pada spidol itu...
194 00:14:07,095 00:14:08,555 ...sidik jari Billie LaPierre. ...sidik jari Billie LaPierre.
195 00:14:08,635 00:14:09,685 Apa itu tulisan tangannya? Apa itu tulisan tangannya?
196 00:14:09,765 00:14:11,595 Itu akan sulit dibuktikan... Itu akan sulit dibuktikan...
197 00:14:11,685 00:14:14,565 ...karena spidol berujung lancip dan kualitas kertasnya... ...karena spidol berujung lancip dan kualitas kertasnya...
198 00:14:14,645 00:14:17,065 ...yang menyebabkan tinta bocor, membuat tulisan tidak jelas. ...yang menyebabkan tinta bocor, membuat tulisan tidak jelas.
199 00:14:18,355 00:14:20,315 Sepertinya ada upaya... Sepertinya ada upaya...
200 00:14:20,405 00:14:21,815 ...untuk menyamarkan tulisannya. ...untuk menyamarkan tulisannya.
201 00:14:22,025 00:14:24,655 Dengan menggunakan sampel tulisan tangan Bu LaPierre... Dengan menggunakan sampel tulisan tangan Bu LaPierre...
202 00:14:24,735 00:14:27,445 ...terlihat bentuk huruf dominan. "S" pada "strangle"... ...terlihat bentuk huruf dominan. "S" pada "strangle"...
203 00:14:27,535 00:14:29,705 ..."stray dog", di sini pada "Santa Claus". ..."stray dog", di sini pada "Santa Claus".
204 00:14:29,785 00:14:33,665 Cocok dengan "S" di "dollars..." Cocok dengan "S" di "dollars..."
205 00:14:34,665 00:14:37,415 ..."seven dan "cents". ..."seven dan "cents".
206 00:14:37,505 00:14:40,425 - Cukup untuk membuat koneksi. - Tapi bukan dakwaan. - Cukup untuk membuat koneksi. - Tapi bukan dakwaan.
207 00:14:41,545 00:14:42,755 Kau punya informasi... Kau punya informasi...
208 00:14:42,835 00:14:45,135 ...yang ingin kau ceritakan, Agen Mulder? ...yang ingin kau ceritakan, Agen Mulder?
209 00:14:45,215 00:14:47,515 Bud LaPierre bilang dia menonton televisi... Bud LaPierre bilang dia menonton televisi...
210 00:14:47,595 00:14:48,925 ...dan bangun untuk ke ranjang... ...dan bangun untuk ke ranjang...
211 00:14:49,015 00:14:50,385 ...saat dia menemukan Amber Lynn hilang. ...saat dia menemukan Amber Lynn hilang.
212 00:14:50,475 00:14:52,265 Tapi menurut laporan polisi... Tapi menurut laporan polisi...
213 00:14:52,345 00:14:53,435 ...perangkat TV itu masih menyala... ...perangkat TV itu masih menyala...
214 00:14:53,515 00:14:55,975 ...saat petugas pertama tiba di TKP. ...saat petugas pertama tiba di TKP.
215 00:14:56,065 00:14:57,725 Menurut pengakuannya sendiri, ibu dan ayahnya... Menurut pengakuannya sendiri, ibu dan ayahnya...
216 00:14:57,815 00:14:59,025 ...menidurkan Amber Lynn... ...menidurkan Amber Lynn...
217 00:14:59,105 00:15:00,775 ...dan tidak pernah lebih dari enam meter dari kamarnya... ...dan tidak pernah lebih dari enam meter dari kamarnya...
218 00:15:00,855 00:15:02,605 ...saat dia diculik. ...saat dia diculik.
219 00:15:02,735 00:15:03,775 Keluarga LaPierre kenal... Keluarga LaPierre kenal...
220 00:15:03,865 00:15:05,405 ...dengan semua tetangga di sepanjang jalan... ...dengan semua tetangga di sepanjang jalan...
221 00:15:05,485 00:15:07,155 ...dan akur dengan mereka. ...dan akur dengan mereka.
222 00:15:07,945 00:15:10,825 Tapi tidak ada yang melihat orang asing pada hari Jumat... Tapi tidak ada yang melihat orang asing pada hari Jumat...
223 00:15:10,905 00:15:12,745 ...pada waktu relatif dini... ...pada waktu relatif dini...
224 00:15:12,825 00:15:15,075 ...memasuki rumah yang terkunci dan diterangi... ...memasuki rumah yang terkunci dan diterangi...
225 00:15:15,165 00:15:17,295 ...dan mengambil gadis kecil ini tanpa ketahuan. ...dan mengambil gadis kecil ini tanpa ketahuan.
226 00:15:17,375 00:15:18,795 Suami berbohong demi istrinya. Suami berbohong demi istrinya.
227 00:15:18,875 00:15:20,965 - Kurasa tidak. - Kenapa? - Kurasa tidak. - Kenapa?
228 00:15:22,795 00:15:24,675 Jadi, jangan bertindak bodoh. Tak ada yang menembak Sinterklas. Jadi, jangan bertindak bodoh. Tak ada yang menembak Sinterklas.
229 00:15:24,755 00:15:26,425 Karena itu tidak menjelaskan... Karena itu tidak menjelaskan...
230 00:15:26,505 00:15:28,555 ...apa yang terjadi pada gadis kecil ini. ...apa yang terjadi pada gadis kecil ini.
231 00:15:58,375 00:15:59,665 Apa yang kau lakukan, Mulder? Apa yang kau lakukan, Mulder?
232 00:15:59,745 00:16:00,915 Ada sesuatu di pesan penculikan itu... Ada sesuatu di pesan penculikan itu...
233 00:16:01,005 00:16:02,295 ...yang pernah kulihat. ...yang pernah kulihat.
234 00:16:02,375 00:16:03,965 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
235 00:16:05,005 00:16:06,465 Kau menjadikan kasus ini urusan pribadi. Kau menjadikan kasus ini urusan pribadi.
236 00:16:06,585 00:16:08,045 Kau menyamakannya dengan adikmu. Kau menyamakannya dengan adikmu.
237 00:16:08,135 00:16:10,515 Adikku diculik alien. Adikku diculik alien.
238 00:16:10,595 00:16:12,975 Apa aku menyebut-nyebut tentang alien, Scully? Apa aku menyebut-nyebut tentang alien, Scully?
239 00:16:13,055 00:16:14,845 Ada banyak agen bagus di kantor Skinner... Ada banyak agen bagus di kantor Skinner...
240 00:16:14,935 00:16:16,645 ...yang tidak punya kesabaran untuk ini. ...yang tidak punya kesabaran untuk ini.
241 00:16:16,725 00:16:19,185 Apa yang kulakukan? Aku memberikan argumen logis. Apa yang kulakukan? Aku memberikan argumen logis.
242 00:16:19,265 00:16:21,565 Kau bilang mereka salah, Mulder. Kau bilang mereka salah, Mulder.
243 00:16:21,645 00:16:23,315 Mereka memang salah. Mereka memang salah.
244 00:16:24,485 00:16:26,775 Pocatello, Idaho, 1987. Pocatello, Idaho, 1987.
245 00:16:28,615 00:16:29,655 Kelihatan tidak asing? Kelihatan tidak asing?
246 00:16:29,735 00:16:30,865 Jadi, jangan bertindak bodoh. Tak ada yang menembak Sinterklas. Jadi, jangan bertindak bodoh. Tak ada yang menembak Sinterklas.
247 00:16:54,305 00:16:57,095 Lapas Perempuan Idaho Lapas Perempuan Idaho
248 00:16:58,475 00:17:00,355 Kathy Lee, pengunjung datang. Kathy Lee, pengunjung datang.
249 00:17:01,065 00:17:02,315 Bisa biarkan mereka masuk? Bisa biarkan mereka masuk?
250 00:17:09,155 00:17:11,235 Hai, Bu Tencate. Namaku Agen Mulder. Hai, Bu Tencate. Namaku Agen Mulder.
251 00:17:11,325 00:17:12,825 Ini Agen Scully. Ini Agen Scully.
252 00:17:13,995 00:17:15,575 Boleh kami duduk? Boleh kami duduk?
253 00:17:17,995 00:17:19,035 Ini bukan di Ritz. Ini bukan di Ritz.
254 00:17:22,415 00:17:24,045 Kami hanya punya beberapa pertanyaan. Kami hanya punya beberapa pertanyaan.
255 00:17:25,125 00:17:26,415 Kami sudah memeriksa fakta kasusmu... Kami sudah memeriksa fakta kasusmu...
256 00:17:26,505 00:17:29,005 ...dan fakta itu sepertinya sudah cukup jelas. ...dan fakta itu sepertinya sudah cukup jelas.
257 00:17:29,085 00:17:30,965 Putra Anda yang berusia enam tahun, Dean... Putra Anda yang berusia enam tahun, Dean...
258 00:17:31,045 00:17:33,675 ...diambil dari ranjangnya saat tidur. ...diambil dari ranjangnya saat tidur.
259 00:17:33,765 00:17:35,225 Sebuah pesan ditemukan mengancam nyawanya... Sebuah pesan ditemukan mengancam nyawanya...
260 00:17:35,305 00:17:37,435 ...yang lalu ditetapkan ditulis olehmu. ...yang lalu ditetapkan ditulis olehmu.
261 00:17:37,515 00:17:39,725 Kau mengaku tidak bersalah di persidangan,... Kau mengaku tidak bersalah di persidangan,...
262 00:17:39,805 00:17:42,105 ...tetapi kau divonis dan dihukum 12 tahun... ...tetapi kau divonis dan dihukum 12 tahun...
263 00:17:42,185 00:17:44,315 ...meski jasad putramu tidak pernah ditemukan. ...meski jasad putramu tidak pernah ditemukan.
264 00:17:45,025 00:17:46,025 Ya, benar. Ya, benar.
265 00:17:46,685 00:17:48,485 Kisahmu adalah... Kisahmu adalah...
266 00:17:48,565 00:17:50,775 ...di malam putramu menghilang... ...di malam putramu menghilang...
267 00:17:50,865 00:17:53,535 ...kau mendapat visi dia sudah meninggal. ...kau mendapat visi dia sudah meninggal.
268 00:17:54,365 00:17:57,035 Kau pikir itu hanya imajinasimu saja, tapi... Kau pikir itu hanya imajinasimu saja, tapi...
269 00:17:57,115 00:17:58,745 ...saat kau berdiri untuk memeriksanya... ...saat kau berdiri untuk memeriksanya...
270 00:17:58,825 00:18:00,495 ...dia hilang dari ranjangnya. Apakah itu akurat? ...dia hilang dari ranjangnya. Apakah itu akurat?
271 00:18:00,575 00:18:01,665 Ya. Ya.
272 00:18:03,205 00:18:04,705 Tiga tahun lalu, setelah tujuh tahun... Tiga tahun lalu, setelah tujuh tahun...
273 00:18:04,795 00:18:06,705 ...dipenjara, kau mengubah kisahmu... ...dipenjara, kau mengubah kisahmu...
274 00:18:06,795 00:18:08,215 ...dan mengakui pembunuhan putramu... ...dan mengakui pembunuhan putramu...
275 00:18:08,295 00:18:11,925 ...karena kegilaan sesaat, gangguan kejiwaan. ...karena kegilaan sesaat, gangguan kejiwaan.
276 00:18:12,965 00:18:14,345 Ya, benar. Ya, benar.
277 00:18:14,425 00:18:16,465 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
278 00:18:19,305 00:18:22,685 Entahlah. Aku penuh amarah. Entahlah. Aku penuh amarah.
279 00:18:26,645 00:18:30,065 Aku punya salinan catatan yang kau tulis. Aku punya salinan catatan yang kau tulis.
280 00:18:32,155 00:18:33,485 Boleh kutunjukkan? Boleh kutunjukkan?
281 00:18:35,235 00:18:38,285 Ada frasa di bawah sini. Ada frasa di bawah sini.
282 00:18:39,405 00:18:41,575 "Tidak ada yang menembak Sinterklas." "Tidak ada yang menembak Sinterklas."
283 00:18:43,165 00:18:44,875 Bisa jelaskan apa artinya itu padaku? Bisa jelaskan apa artinya itu padaku?
284 00:18:46,625 00:18:48,165 Artinya... Artinya...
285 00:18:48,585 00:18:49,875 ...saat seseorang menjanjikanmu sesuatu... ...saat seseorang menjanjikanmu sesuatu...
286 00:18:49,965 00:18:52,045 ...hadiah, seperti Sinterklas... ...hadiah, seperti Sinterklas...
287 00:18:53,295 00:18:54,545 ...tidak ada yang melakukan apa pun... ...tidak ada yang melakukan apa pun...
288 00:18:54,635 00:18:55,965 ...karena takut tidak mendapat hadiah. ...karena takut tidak mendapat hadiah.
289 00:19:00,265 00:19:04,055 Seorang gadis kecil menghilang dari ranjangnya tiga hari lalu. Seorang gadis kecil menghilang dari ranjangnya tiga hari lalu.
290 00:19:04,145 00:19:06,395 Ini pesan yang ditinggalkan di TKP-nya. Ini pesan yang ditinggalkan di TKP-nya.
291 00:19:08,815 00:19:10,445 Bisakah kau lihat itu dan beri tahu aku... Bisakah kau lihat itu dan beri tahu aku...
292 00:19:10,525 00:19:12,155 ...apa yang tertulis di bawah? ...apa yang tertulis di bawah?
293 00:19:13,405 00:19:15,735 Tidak ada yang menembak Sinterklas. Tidak ada yang menembak Sinterklas.
294 00:19:15,825 00:19:17,655 Sama saja. Sama saja.
295 00:19:18,865 00:19:21,285 Kedua pesan tidak membuat tuntutan tertentu. Kedua pesan tidak membuat tuntutan tertentu.
296 00:19:21,365 00:19:22,915 Dalam kedua kasus, tidak ada bukti... Dalam kedua kasus, tidak ada bukti...
297 00:19:22,995 00:19:25,035 ...rekayasa atau pembobolan. ...rekayasa atau pembobolan.
298 00:19:25,125 00:19:27,745 Dan dalam kasus putramu, tidak ada jasad yang ditemukan. Dan dalam kasus putramu, tidak ada jasad yang ditemukan.
299 00:19:27,835 00:19:30,125 - Aku beri tahu di mana jasadnya. - Ya, memang. Tapi... - Aku beri tahu di mana jasadnya. - Ya, memang. Tapi...
300 00:19:31,335 00:19:32,545 ...jasadnya bukan di tempat yang kau bilang. ...jasadnya bukan di tempat yang kau bilang.
301 00:19:32,625 00:19:34,045 Aku tidak bisa menjelaskannya. Aku tidak bisa menjelaskannya.
302 00:19:34,135 00:19:36,045 - Kurasa bisa. - Aku tidak bisa! - Kurasa bisa. - Aku tidak bisa!
303 00:19:39,015 00:19:41,595 Kau tidak bisa menjelaskannya karena tidak berbuat salah. Kau tidak bisa menjelaskannya karena tidak berbuat salah.
304 00:19:47,265 00:19:49,275 Kau tidak membunuh putramu dan tidak menguburnya. Kau tidak membunuh putramu dan tidak menguburnya.
305 00:19:50,775 00:19:52,235 Kau tidak bersalah atas apa pun selain kebohongan... Kau tidak bersalah atas apa pun selain kebohongan...
306 00:19:52,315 00:19:53,855 ...sama seperti orang-orang ini. ...sama seperti orang-orang ini.
307 00:19:54,985 00:19:56,235 Satu-satunya alasanmu mengubah cerita... Satu-satunya alasanmu mengubah cerita...
308 00:19:56,315 00:19:57,655 ...adalah untuk keluar dari sini. ...adalah untuk keluar dari sini.
309 00:19:58,535 00:20:00,535 Karena dewan pembebasan bersyarat mungkin akan percaya cerita... Karena dewan pembebasan bersyarat mungkin akan percaya cerita...
310 00:20:00,615 00:20:02,705 ...gangguan kejiwaan dan penyesalan mendalammu. ...gangguan kejiwaan dan penyesalan mendalammu.
311 00:20:02,785 00:20:05,165 Tapi mereka tidak akan pernah membebaskan seorang wanita... Tapi mereka tidak akan pernah membebaskan seorang wanita...
312 00:20:05,245 00:20:07,785 ...yang mengaku putranya menghilang begitu saja. ...yang mengaku putranya menghilang begitu saja.
313 00:20:08,705 00:20:10,045 Kedua orang ini... Kedua orang ini...
314 00:20:11,545 00:20:13,255 ...butuh seseorang untuk menenangkan mereka... ...butuh seseorang untuk menenangkan mereka...
315 00:20:14,085 00:20:15,965 ...seseorang untuk menguatkan cerita mereka. ...seseorang untuk menguatkan cerita mereka.
316 00:20:17,845 00:20:19,345 Aku bukan orang itu. Aku bukan orang itu.
317 00:20:19,425 00:20:21,425 Mereka butuh bantuanmu. Mereka butuh bantuanmu.
318 00:20:36,525 00:20:39,075 Itu tadi sangat tidak bertanggung jawab, Mulder. Itu tadi sangat tidak bertanggung jawab, Mulder.
319 00:20:39,155 00:20:42,325 Itu keterlaluan dan tidak berdasar pada kenyataan. Itu keterlaluan dan tidak berdasar pada kenyataan.
320 00:20:42,405 00:20:44,035 Kau pikir wanita itu bisa membunuh putranya? Kau pikir wanita itu bisa membunuh putranya?
321 00:20:44,115 00:20:45,865 Dia divonis di pengadilan. Dia divonis di pengadilan.
322 00:20:45,955 00:20:46,955 Lalu, bagaimana kau menjelaskan kedua pesan... Lalu, bagaimana kau menjelaskan kedua pesan...
323 00:20:47,035 00:20:48,165 ...yang ditulis terpisah sepuluh tahun,... ...yang ditulis terpisah sepuluh tahun,...
324 00:20:48,245 00:20:50,545 ...tapi bisa berisi frasa aneh yang sama? ...tapi bisa berisi frasa aneh yang sama?
325 00:20:50,625 00:20:52,085 Aku tidak bisa menjelaskannya, Mulder,... Aku tidak bisa menjelaskannya, Mulder,...
326 00:20:52,165 00:20:53,665 ...tapi kau melakukan apa yang kukatakan. ...tapi kau melakukan apa yang kukatakan.
327 00:20:53,755 00:20:55,625 - Kau anggap pribadi kasus ini. - Tidak. - Kau anggap pribadi kasus ini. - Tidak.
328 00:20:55,715 00:20:58,175 Aku akan memecahkan kasus ini. Aku akan menyelesaikannya. Aku akan memecahkan kasus ini. Aku akan menyelesaikannya.
329 00:20:58,255 00:21:00,805 - Bagaimana caranya? - Aku akan temukan anak-anak itu. - Bagaimana caranya? - Aku akan temukan anak-anak itu.
330 00:21:03,055 00:21:04,385 Bagaimana jika mereka sudah tiada, Mulder? Bagaimana jika mereka sudah tiada, Mulder?
331 00:21:06,975 00:21:09,475 Jangan mencari sesuatu yang tidak ingin kau temukan. Jangan mencari sesuatu yang tidak ingin kau temukan.
332 00:21:33,245 00:21:36,665 Penjaga? Bisa tolong panggil mereka kembali? Penjaga? Bisa tolong panggil mereka kembali?
333 00:21:36,755 00:21:37,755 Penjaga? Penjaga?
334 00:21:39,005 00:21:40,635 Aku perlu bicara. Aku perlu bicara.
335 00:21:41,925 00:21:43,255 Ini Fox Mulder. Tinggalkan pesan. Ini Fox Mulder. Tinggalkan pesan.
336 00:21:43,345 00:21:44,635 Aku akan coba menghubungimu. Aku akan coba menghubungimu.
337 00:21:46,635 00:21:48,135 Fox, ini ibumu. Fox, ini ibumu.
338 00:21:49,055 00:21:50,515 Ibu berharap kau menelepon setelah kembali,... Ibu berharap kau menelepon setelah kembali,...
339 00:21:50,605 00:21:52,435 ...tetapi kau belum menelepon balik. ...tetapi kau belum menelepon balik.
340 00:21:52,515 00:21:53,645 Ibu yakin kau sibuk. Ibu yakin kau sibuk.
341 00:21:54,565 00:21:57,195 Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,... Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,...
342 00:21:57,275 00:21:59,235 ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana. ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana.
343 00:22:01,615 00:22:04,905 Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap... Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap...
344 00:22:05,035 00:22:06,115 ...kelak kau akan mengerti. ...kelak kau akan mengerti.
345 00:22:17,045 00:22:18,165 Ini sangat tidak umum. Ini sangat tidak umum.
346 00:22:19,965 00:22:21,295 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di sini. Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di sini.
347 00:22:21,385 00:22:23,135 Ada sesuatu yang aku ingin klienmu lihat. Ada sesuatu yang aku ingin klienmu lihat.
348 00:22:27,475 00:22:28,515 Aku ingin tahu apa itu lebih dahulu. Aku ingin tahu apa itu lebih dahulu.
349 00:22:29,265 00:22:30,685 Ini soal menembak Sinterklas, Pak Bring. Ini soal menembak Sinterklas, Pak Bring.
350 00:22:30,805 00:22:32,225 Kau juga pasti ingin melihatnya. Kau juga pasti ingin melihatnya.
351 00:22:34,395 00:22:35,855 Menurutku kalian punya rahasia yang sama. Menurutku kalian punya rahasia yang sama.
352 00:22:39,485 00:22:40,525 Aku... Aku...
353 00:22:41,655 00:22:43,315 Aku melakukan ini karena merasa... Aku melakukan ini karena merasa...
354 00:22:43,405 00:22:45,025 ...ini tindakan yang tepat... ...ini tindakan yang tepat...
355 00:22:45,115 00:22:47,365 ...dan karena aku tahu apa yang kalian alami. ...dan karena aku tahu apa yang kalian alami.
356 00:22:48,955 00:22:51,455 Aku tidak ingin kalian mengalami nasibku. Aku tidak ingin kalian mengalami nasibku.
357 00:22:53,745 00:22:56,375 Aku hanya ingin bilang putri kalian baik-baik saja. Aku hanya ingin bilang putri kalian baik-baik saja.
358 00:22:57,835 00:23:00,505 Aku tahu kalian takut pada kebenaran, karena aku... Aku tahu kalian takut pada kebenaran, karena aku...
359 00:23:00,585 00:23:02,795 ...aku juga melihat sesuatu yang aku takuti. ...aku juga melihat sesuatu yang aku takuti.
360 00:23:04,095 00:23:06,465 Aku tidak bisa menjelaskannya, kecuali dengan mengatakan... Aku tidak bisa menjelaskannya, kecuali dengan mengatakan...
361 00:23:06,555 00:23:08,675 ...bahwa aku tidak ingat... ...bahwa aku tidak ingat...
362 00:23:09,345 00:23:10,385 ...pernah... ...pernah...
363 00:23:11,345 00:23:12,805 ...memikirkan kata-kata yang aku tulis itu... ...memikirkan kata-kata yang aku tulis itu...
364 00:23:12,895 00:23:14,605 ...apalagi menulisnya sendiri. ...apalagi menulisnya sendiri.
365 00:23:16,815 00:23:20,275 Seolah surat itu menulis sendiri menggunakan tanganku. Seolah surat itu menulis sendiri menggunakan tanganku.
366 00:23:20,355 00:23:21,395 Tapi... Tapi...
367 00:23:21,945 00:23:23,405 ...yang aku tahu... ...yang aku tahu...
368 00:23:24,525 00:23:27,695 ...secara pasti, karena aku merasakannya di hatiku... ...secara pasti, karena aku merasakannya di hatiku...
369 00:23:28,655 00:23:30,785 ...adalah putraku aman dan dilindungi... ...adalah putraku aman dan dilindungi...
370 00:23:32,995 00:23:34,035 ...dan berada di tempat yang lebih baik. ...dan berada di tempat yang lebih baik.
371 00:23:39,295 00:23:41,335 Kendati rumor dan kecurigaan... Kendati rumor dan kecurigaan...
372 00:23:41,415 00:23:43,215 ...orang tua dari Amber Lynn LaPierre... ...orang tua dari Amber Lynn LaPierre...
373 00:23:43,295 00:23:45,925 ...dibebaskan hari ini karena kurangnya bukti terhadap mereka. ...dibebaskan hari ini karena kurangnya bukti terhadap mereka.
374 00:23:46,005 00:23:47,595 Juga setelah memberikan pernyataan baru... Juga setelah memberikan pernyataan baru...
375 00:23:47,675 00:23:50,305 ...kepada kepolisian Sacramento, yang menurut orang dalam... ...kepada kepolisian Sacramento, yang menurut orang dalam...
376 00:23:50,385 00:23:52,885 ...membuat pihak berwenang heran dan bingung... ...membuat pihak berwenang heran dan bingung...
377 00:23:52,975 00:23:54,685 ...setelah diceritakan cerita mendetail... ...setelah diceritakan cerita mendetail...
378 00:23:54,765 00:23:57,065 ...yang mengeklaim adanya kekuatan supernatural... ...yang mengeklaim adanya kekuatan supernatural...
379 00:23:57,145 00:23:59,105 ...waktu putri mereka diculik. ...waktu putri mereka diculik.
380 00:23:59,185 00:24:01,315 Keluarga LaPierre, yang terlihat di sini kembali... Keluarga LaPierre, yang terlihat di sini kembali...
381 00:24:01,395 00:24:03,655 ...ke rumah mereka, menolak berkomentar. ...ke rumah mereka, menolak berkomentar.
382 00:24:03,735 00:24:06,735 Investigasi federal kasus ini akan terus berlanjut,... Investigasi federal kasus ini akan terus berlanjut,...
383 00:24:06,825 00:24:08,825 ...tapi tidak akan fokus lagi... ...tapi tidak akan fokus lagi...
384 00:24:08,905 00:24:11,325 ...kepada keluarga LaPierre sebagai tersangka utama. ...kepada keluarga LaPierre sebagai tersangka utama.
385 00:24:12,575 00:24:16,035 Kami akan memperkuat pencarian Amber Lynn... Kami akan memperkuat pencarian Amber Lynn...
386 00:24:17,285 00:24:21,205 ...dan kita tetap berharap dia kembali dengan selamat. ...dan kita tetap berharap dia kembali dengan selamat.
387 00:24:26,965 00:24:30,005 "Memperkuat pencarian" di mana? Twilight Zone? "Memperkuat pencarian" di mana? Twilight Zone?
388 00:24:30,095 00:24:32,675 - Aku punya saksi pendukung. - Di penjara negara bagian. - Aku punya saksi pendukung. - Di penjara negara bagian.
389 00:24:32,765 00:24:35,515 Ada hubungan materi antara kedua wanita ini. Ada hubungan materi antara kedua wanita ini.
390 00:24:35,595 00:24:38,185 Satu-satunya hubungannya, Agen Mulder, adalah kau. Satu-satunya hubungannya, Agen Mulder, adalah kau.
391 00:24:38,265 00:24:39,645 Ada orang-orang yang banting tulang... Ada orang-orang yang banting tulang...
392 00:24:39,725 00:24:41,225 ...di kasus ini, Agen Mulder. ...di kasus ini, Agen Mulder.
393 00:24:41,315 00:24:43,275 Menyatukan bukti kuat, bukti nyata... Menyatukan bukti kuat, bukti nyata...
394 00:24:43,355 00:24:44,735 ...sementara kau mengumpulkan Dongeng Grimm di luar sana... ...sementara kau mengumpulkan Dongeng Grimm di luar sana...
395 00:24:44,815 00:24:46,275 ...dari pembunuh terpidana. ...dari pembunuh terpidana.
396 00:24:46,355 00:24:48,575 Itu tidak masuk akal. Itu tidak bisa dimengerti... Itu tidak masuk akal. Itu tidak bisa dimengerti...
397 00:24:48,655 00:24:50,945 ...dengan cara yang nyata. ...dengan cara yang nyata.
398 00:24:51,035 00:24:53,405 Aku berurusan di dunia nyata, Agen Mulder. Aku berurusan di dunia nyata, Agen Mulder.
399 00:24:55,535 00:24:57,535 Kau memohon minta kasus ini sebagai bagian dari solusi. Kau memohon minta kasus ini sebagai bagian dari solusi.
400 00:24:57,625 00:24:59,165 Kerjamu sejauh ini hanya memberi tersangka kita... Kerjamu sejauh ini hanya memberi tersangka kita...
401 00:24:59,245 00:25:00,915 ...pembelaan tidak waras. ...pembelaan tidak waras.
402 00:25:00,995 00:25:03,415 - Pak. - Apa? Ada apa, Agen Scully? - Pak. - Apa? Ada apa, Agen Scully?
403 00:25:04,085 00:25:05,125 Aku harus bicara... Aku harus bicara...
404 00:25:05,215 00:25:06,715 - ...dengan Agen Mulder. - Itu bisa menunggu. - ...dengan Agen Mulder. - Itu bisa menunggu.
405 00:25:06,795 00:25:08,005 Tidak bisa, Pak. Tidak bisa, Pak.
406 00:25:08,845 00:25:10,255 Ada apa, Scully? Ada apa, Scully?
407 00:25:12,425 00:25:14,055 Mulder, ibumu sudah meninggal. Mulder, ibumu sudah meninggal.
408 00:25:24,235 00:25:27,815 Kediaman Bu Mulder Greenwich, Connecticut Kediaman Bu Mulder Greenwich, Connecticut
409 00:26:21,625 00:26:23,335 - Mulder? - Di sini. - Mulder? - Di sini.
410 00:26:24,415 00:26:25,955 Ada apa? Ada apa?
411 00:26:26,165 00:26:27,335 Diazepam. Diazepam.
412 00:26:28,215 00:26:29,585 Ibu meminumya untuk tidur. Ibu meminumya untuk tidur.
413 00:26:30,925 00:26:33,135 - Apa ada pesan? - Tidak. - Apa ada pesan? - Tidak.
414 00:26:34,095 00:26:35,175 Ibu menelepon saat aku di California. Ibu menelepon saat aku di California.
415 00:26:35,265 00:26:37,225 Ibu ingin bicara, tapi... Ibu ingin bicara, tapi...
416 00:26:38,305 00:26:39,345 ...aku tidak pernah meneleponnya balik. ...aku tidak pernah meneleponnya balik.
417 00:26:40,265 00:26:41,305 Mulder... Mulder...
418 00:26:42,515 00:26:43,515 Aku tidak... Aku tidak...
419 00:26:44,475 00:26:45,685 Kenapa Ibu melakukan ini? Kenapa Ibu melakukan ini?
420 00:26:48,025 00:26:49,605 Ini tidak masuk akal. Ini tidak masuk akal.
421 00:26:52,195 00:26:53,865 Kita tidak pernah tahu alasannya. Kita tidak pernah tahu alasannya.
422 00:26:53,945 00:26:55,825 Tidak. Mustahil Ibu bunuh diri. Tidak. Mustahil Ibu bunuh diri.
423 00:26:57,615 00:26:59,205 Kenapa foto-foto ini hilang? Kenapa foto-foto ini hilang?
424 00:27:00,865 00:27:02,495 Ada foto-foto di sini. Ada foto-foto di sini.
425 00:27:02,575 00:27:03,915 Ada foto-foto adikku dan aku. Ada foto-foto adikku dan aku.
426 00:27:03,995 00:27:06,705 Hanya ini foto kami yang ada dan kini menghilang. Kenapa... Hanya ini foto kami yang ada dan kini menghilang. Kenapa...
427 00:27:14,965 00:27:16,385 Dia melihatku di berita. Dia ingin bicara.. Dia melihatku di berita. Dia ingin bicara..
428 00:27:16,465 00:27:17,925 ...tentang gadis hilang itu, Amber Lynn. ...tentang gadis hilang itu, Amber Lynn.
429 00:27:19,095 00:27:20,935 Dia ingin memberitahuku sesuatu tentang dia. Dia ingin memberitahuku sesuatu tentang dia.
430 00:27:21,015 00:27:22,845 Mungkin dia tidak bisa memberitahuku lewat telepon... Mungkin dia tidak bisa memberitahuku lewat telepon...
431 00:27:22,935 00:27:24,185 ...karena Ibu takut mereka akan... ...karena Ibu takut mereka akan...
432 00:27:24,265 00:27:25,565 ...melakukan hal seperti ini kepada Ibu. ...melakukan hal seperti ini kepada Ibu.
433 00:27:25,645 00:27:27,065 Siapa? Siapa?
434 00:27:27,145 00:27:28,645 Siapa pun yang menculik adikku. Siapa pun yang menculik adikku.
435 00:27:29,395 00:27:30,695 Lihat tempat ini. Maksudku... Lihat tempat ini. Maksudku...
436 00:27:30,775 00:27:32,525 ...seolah sudah direncanakan. ...seolah sudah direncanakan.
437 00:27:32,605 00:27:35,325 Pil, oven, selotip. Itu seperti naskah film buruk. Pil, oven, selotip. Itu seperti naskah film buruk.
438 00:27:35,405 00:27:37,655 Mereka pasti kemari dan mengancamnya. Mereka pasti kemari dan mengancamnya.
439 00:27:37,735 00:27:39,365 Ibu lalu marah. Mereka pasti membiusnya. Ibu lalu marah. Mereka pasti membiusnya.
440 00:27:39,445 00:27:40,825 Aku akan mencari... Aku akan mencari...
441 00:27:40,905 00:27:43,205 ...bekas lubang jarum atau semacamnya... ...bekas lubang jarum atau semacamnya...
442 00:27:43,285 00:27:45,335 ...di sistem pencernaannya selain pil ini. ...di sistem pencernaannya selain pil ini.
443 00:27:45,415 00:27:48,205 Tidak, Mulder. Tolong jangan memintaku melakukan ini. Tidak, Mulder. Tolong jangan memintaku melakukan ini.
444 00:27:48,295 00:27:51,965 - Siapa lagi yang bisa kuminta? - Autopsi, Mulder? Maksudku... - Siapa lagi yang bisa kuminta? - Autopsi, Mulder? Maksudku...
445 00:27:52,045 00:27:53,505 Tidak apa kalau orang asing,... Tidak apa kalau orang asing,...
446 00:27:53,585 00:27:55,135 ...tapi kau temanku dan dia ibumu. ...tapi kau temanku dan dia ibumu.
447 00:27:55,215 00:27:58,095 Ya. Tapi jika tidak, aku mungkin tidak akan tahu kebenarannya. Ya. Tapi jika tidak, aku mungkin tidak akan tahu kebenarannya.
448 00:28:22,405 00:28:23,615 Kau sudah melihat banyak hal. Kau sudah melihat banyak hal.
449 00:28:25,535 00:28:27,125 Aku harus memahaminya. Aku harus memahaminya.
450 00:28:32,165 00:28:33,545 Terjadi sesuatu padamu? Terjadi sesuatu padamu?
451 00:28:35,335 00:28:36,385 Ibuku meninggal. Ibuku meninggal.
452 00:28:38,885 00:28:40,425 Kau tahu alasannya. Kau tahu alasannya.
453 00:28:41,925 00:28:43,015 Dengar, aku bisa membantumu. Dengar, aku bisa membantumu.
454 00:28:43,095 00:28:45,725 Aku bisa bicara dengan dewan pembebasan bersyaratmu. Aku bisa bicara dengan dewan pembebasan bersyaratmu.
455 00:28:46,975 00:28:48,395 Tapi sekarang, aku butuh bantuanmu. Tapi sekarang, aku butuh bantuanmu.
456 00:28:49,395 00:28:51,225 Aku tidak mengerti apa yang kau inginkan. Aku tidak mengerti apa yang kau inginkan.
457 00:28:51,315 00:28:52,565 Aku kemari bukan karena kebetulan. Aku kemari bukan karena kebetulan.
458 00:28:55,105 00:28:56,945 Adikku direbut dariku... Adikku direbut dariku...
459 00:28:58,065 00:28:59,445 ...saat usianya delapan tahun... ...saat usianya delapan tahun...
460 00:29:00,285 00:29:02,035 ...seperti putramu diambil darimu. ...seperti putramu diambil darimu.
461 00:29:02,115 00:29:05,615 - Di mana adikmu sekarang? - Entahlah. - Di mana adikmu sekarang? - Entahlah.
462 00:29:07,325 00:29:09,035 Ibumu tahu, 'kan? Ibumu tahu, 'kan?
463 00:29:09,125 00:29:10,835 Kenapa kau menanyakan itu? Kenapa kau menanyakan itu?
464 00:29:12,755 00:29:14,125 Dia berusaha memberitahumu. Dia berusaha memberitahumu.
465 00:29:15,335 00:29:16,375 Memberi tahu apa? Memberi tahu apa?
466 00:29:16,465 00:29:19,175 - Dia pernah melihat mereka. - Siapa? - Dia pernah melihat mereka. - Siapa?
467 00:29:20,045 00:29:21,175 Kaum Walk-In. Kaum Walk-In.
468 00:29:22,965 00:29:24,925 Jiwa-jiwa tua mencari rumah baru. Jiwa-jiwa tua mencari rumah baru.
469 00:29:26,635 00:29:28,015 Adikmu ada di antara mereka. Adikmu ada di antara mereka.
470 00:29:31,395 00:29:32,525 Kau bisa melihat mereka? Kau bisa melihat mereka?
471 00:29:33,735 00:29:34,895 Ya. Ya.
472 00:29:35,815 00:29:37,485 Tapi terkadang sangat sulit... Tapi terkadang sangat sulit...
473 00:29:37,565 00:29:39,405 ...karena mereka hidup di cahaya bintang. ...karena mereka hidup di cahaya bintang.
474 00:29:43,945 00:29:44,945 Apa adikku sudah meninggal? Apa adikku sudah meninggal?
475 00:29:46,245 00:29:47,365 Mereka membawanya... Mereka membawanya...
476 00:29:48,285 00:29:49,915 ...untuk melindungi jiwanya dari bahaya besar... ...untuk melindungi jiwanya dari bahaya besar...
477 00:29:49,995 00:29:51,745 ...yang akan dia alami dalam hidupnya... ...yang akan dia alami dalam hidupnya...
478 00:29:51,835 00:29:53,165 ...seperti yang mereka lakukan pada putraku. ...seperti yang mereka lakukan pada putraku.
479 00:29:55,915 00:29:57,085 Ke mana mereka membawanya? Ke mana mereka membawanya?
480 00:29:58,835 00:30:00,005 Putramu? Putramu?
481 00:30:01,215 00:30:03,095 Gadis kecil ini, Amber Lynn LaPierre? Gadis kecil ini, Amber Lynn LaPierre?
482 00:30:04,385 00:30:05,425 Entahlah. Entahlah.
483 00:30:06,845 00:30:08,055 Tapi mereka baik-baik saja. Tapi mereka baik-baik saja.
484 00:30:09,845 00:30:11,895 Aku yakin adikmu juga di sana. Aku yakin adikmu juga di sana.
485 00:30:15,435 00:30:17,695 Desa Kutub Utara Sinterklas Desa Kutub Utara Sinterklas
486 00:30:17,775 00:30:19,985 Di mana Natal Sepanjang Tahun Di mana Natal Sepanjang Tahun
487 00:30:20,065 00:30:21,695 Ayo! Aku ingin bertemu Sinterklas! Ayo! Aku ingin bertemu Sinterklas!
488 00:30:24,985 00:30:26,035 Asyik! Asyik!
489 00:30:31,785 00:30:33,915 - Yang itu gemuk. - Itu bukan Rudolph! - Yang itu gemuk. - Itu bukan Rudolph!
490 00:30:38,085 00:30:41,295 - Yang ini mati! Dia sudah mati. - Tidak! Tidak! - Yang ini mati! Dia sudah mati. - Tidak! Tidak!
491 00:30:41,385 00:30:43,095 Rudolph si rusa kutub berhidung merah. Rudolph si rusa kutub berhidung merah.
492 00:30:43,175 00:30:46,595 Memiliki hidung berkilau. Seperti bohlam. Memiliki hidung berkilau. Seperti bohlam.
493 00:30:46,675 00:30:48,555 - Kau tidak bisa menyanyikannya! - Ya, aku bisa! - Kau tidak bisa menyanyikannya! - Ya, aku bisa!
494 00:30:48,635 00:30:50,975 - Tidak bisa! - Aku bisa! - Tidak bisa! - Aku bisa!
495 00:30:51,055 00:30:53,105 Hei, Kawan. Hei, Kawan.
496 00:30:53,185 00:30:55,475 - Aku bisa! - Anak-anak ingin bertemu Santa. - Aku bisa! - Anak-anak ingin bertemu Santa.
497 00:30:55,565 00:30:57,435 - Bagaimana? - Dia baru datang. - Bagaimana? - Dia baru datang.
498 00:31:00,855 00:31:02,985 - Kita akan bertemu Sinterklas! - Sinterklas! - Kita akan bertemu Sinterklas! - Sinterklas!
499 00:31:46,075 00:31:47,985 Fox, ini ibumu. Fox, ini ibumu.
500 00:31:48,785 00:31:50,115 Ibu berharap kau menelepon setelah kembali... Ibu berharap kau menelepon setelah kembali...
501 00:31:50,205 00:31:51,655 ...tetapi kau belum menelepon balik. ...tetapi kau belum menelepon balik.
502 00:31:52,325 00:31:53,365 Ibu yakin kau sibuk. Ibu yakin kau sibuk.
503 00:31:54,165 00:31:56,705 Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,... Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,...
504 00:31:56,795 00:31:58,545 ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana. ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana.
505 00:31:59,955 00:32:02,255 Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap... Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap...
506 00:32:02,335 00:32:04,385 ...kelak kau akan mengerti. ...kelak kau akan mengerti.
507 00:32:07,555 00:32:10,265 Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,... Ada begitu banyak emosi dalam diri ibu,...
508 00:32:10,385 00:32:12,345 ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana. ...ibu tidak tahu harus mulai dari mana.
509 00:32:13,265 00:32:15,435 Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap... Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap...
510 00:32:15,515 00:32:17,815 ...kelak kau akan mengerti. ...kelak kau akan mengerti.
511 00:32:25,815 00:32:27,405 Aku senang kau di sini. Aku senang kau di sini.
512 00:32:27,485 00:32:29,785 Ibuku ingin memberi tahu sesuatu. Ibuku ingin memberi tahu sesuatu.
513 00:32:33,495 00:32:34,915 Kurasa aku sudah tahu. Kurasa aku sudah tahu.
514 00:32:35,415 00:32:37,375 Sesuatu tentang adikku... Sesuatu tentang adikku...
515 00:32:37,455 00:32:38,995 ...yang Ibu tidak pernah bisa katakan padaku. ...yang Ibu tidak pernah bisa katakan padaku.
516 00:32:40,165 00:32:42,125 Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap... Banyak yang tidak ibu katakan karena alasan yang ibu harap...
517 00:32:42,215 00:32:43,925 ...kelak kau akan mengerti. ...kelak kau akan mengerti.
518 00:32:45,175 00:32:48,255 Ibu tahu apa yang kutemukan dengan kasus ini di California. Ibu tahu apa yang kutemukan dengan kasus ini di California.
519 00:32:48,345 00:32:49,885 Bagaimana dia bisa tahu? Bagaimana dia bisa tahu?
520 00:32:49,965 00:32:51,715 Anak menghilang tanpa jejak,... Anak menghilang tanpa jejak,...
521 00:32:51,805 00:32:53,015 ...tanpa bukti, dan berlawanan... ...tanpa bukti, dan berlawanan...
522 00:32:53,095 00:32:54,685 ...dengan penjelasan logis? ...dengan penjelasan logis?
523 00:32:57,055 00:32:58,605 Ibu tahu karena apa yang mendorongku... Ibu tahu karena apa yang mendorongku...
524 00:32:58,685 00:33:00,185 ...apa yang selalu kuyakini. ...apa yang selalu kuyakini.
525 00:33:00,725 00:33:02,275 Mulder... Mulder...
526 00:33:02,355 00:33:04,605 Scully, para orang tua yang telah kehilangan... Scully, para orang tua yang telah kehilangan...
527 00:33:06,105 00:33:07,525 ...yang telah kehilangan anak-anak mereka... ...yang telah kehilangan anak-anak mereka...
528 00:33:08,615 00:33:11,865 ...mereka melihat penampakan putra dan putri mereka... ...mereka melihat penampakan putra dan putri mereka...
529 00:33:11,945 00:33:14,705 ...dalam skenario yang tidak pernah terjadi, tapi... ...dalam skenario yang tidak pernah terjadi, tapi...
530 00:33:14,785 00:33:16,325 ...yang mereka gambarkan dalam pesan yang jadi nyata... ...yang mereka gambarkan dalam pesan yang jadi nyata...
531 00:33:16,455 00:33:18,075 ...sebagai tulisan otomatis... ...sebagai tulisan otomatis...
532 00:33:18,165 00:33:19,535 ...dan kata-kata yang tiba pada mereka secara psikis... ...dan kata-kata yang tiba pada mereka secara psikis...
533 00:33:20,915 00:33:23,045 ...dari arwah-arwah tua yang melindungi anak-anak. ...dari arwah-arwah tua yang melindungi anak-anak.
534 00:33:25,295 00:33:28,885 Ibuku pasti juga pernah menulis catatan seperti itu... Ibuku pasti juga pernah menulis catatan seperti itu...
535 00:33:30,305 00:33:34,385 ...menjelaskan skenario... ...menjelaskan skenario...
536 00:33:34,475 00:33:37,725 ...hilangnya adikku, atas penculikan oleh alien. ...hilangnya adikku, atas penculikan oleh alien.
537 00:33:40,395 00:33:42,645 Kau tidak mengerti, Scully? Itu tidak pernah terjadi. Kau tidak mengerti, Scully? Itu tidak pernah terjadi.
538 00:33:44,645 00:33:46,445 Semua penglihatan yang kualami selama ini hanyalah... Semua penglihatan yang kualami selama ini hanyalah...
539 00:33:47,105 00:33:48,235 ...untuk membantuku mengatasi... ...untuk membantuku mengatasi...
540 00:33:48,315 00:33:49,525 ...rasa kehilangan itu, tapi... ...rasa kehilangan itu, tapi...
541 00:33:50,985 00:33:53,115 Aku mencari adikku di tempat yang salah. Aku mencari adikku di tempat yang salah.
542 00:33:54,195 00:33:55,245 Itulah... Itulah...
543 00:33:56,535 00:33:58,165 ...yang ibuku ingin katakan padaku. ...yang ibuku ingin katakan padaku.
544 00:33:58,245 00:34:00,165 Itu yang ingin dia peringatkan. Itu yang ingin dia peringatkan.
545 00:34:01,205 00:34:02,625 Karena itulah mereka membunuhnya. Karena itulah mereka membunuhnya.
546 00:34:04,795 00:34:06,415 Ibumu bunuh diri, Mulder. Ibumu bunuh diri, Mulder.
547 00:34:08,925 00:34:10,965 Aku sudah melakukan autopsi. Aku sudah melakukan autopsi.
548 00:34:12,385 00:34:15,015 Dia sekarat karena penyakit yang tidak bisa disembuhkan. Dia sekarat karena penyakit yang tidak bisa disembuhkan.
549 00:34:16,595 00:34:19,055 Penyakit tidak bisa disembuhkan dan merusak fisik... Penyakit tidak bisa disembuhkan dan merusak fisik...
550 00:34:19,145 00:34:20,725 ...bernama Karsinoma Paget. ...bernama Karsinoma Paget.
551 00:34:23,065 00:34:25,985 Dia tahu itu. Ada catatan dokter. Dia tahu itu. Ada catatan dokter.
552 00:34:29,565 00:34:30,815 Dia tidak ingin hidup. Dia tidak ingin hidup.
553 00:34:53,805 00:34:55,265 Ibu mencoba memberitahuku sesuatu! Ibu mencoba memberitahuku sesuatu!
554 00:35:01,095 00:35:02,105 Ibu... Ibu...
555 00:35:06,935 00:35:09,235 Dia berusaha menyuruhmu berhenti. Dia berusaha menyuruhmu berhenti.
556 00:35:11,195 00:35:13,025 Berhenti mencari adikmu. Berhenti mencari adikmu.
557 00:35:14,485 00:35:16,825 Dia hanya berusaha menghilangkan rasa sakitmu. Dia hanya berusaha menghilangkan rasa sakitmu.
558 00:35:34,465 00:35:37,305 Kediaman LaPierre, Pukul 23.17 Kediaman LaPierre, Pukul 23.17
559 00:36:22,595 00:36:24,805 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
560 00:36:26,105 00:36:28,475 - Bagaimana keadaannya? - Ini malam yang berat baginya. - Bagaimana keadaannya? - Ini malam yang berat baginya.
561 00:36:31,145 00:36:33,735 Billie LaPierre mencarinya. Ada yang ingin dia katakan. Billie LaPierre mencarinya. Ada yang ingin dia katakan.
562 00:36:33,815 00:36:36,155 - Dia hanya mau bicara ke Mulder. - Itu bukan ide yang... - Dia hanya mau bicara ke Mulder. - Itu bukan ide yang...
563 00:36:38,115 00:36:39,615 Ada apa? Ada apa?
564 00:36:39,695 00:36:42,745 Kasus ini memanas. Aku sudah memesan dua tiket untuk kita. Kasus ini memanas. Aku sudah memesan dua tiket untuk kita.
565 00:36:50,625 00:36:52,125 Kalau begitu, kau harus pesan tiga. Kalau begitu, kau harus pesan tiga.
566 00:36:59,135 00:37:00,465 Sayang, bangun. Sayang, bangun.
567 00:37:02,225 00:37:03,225 Dia datang. Dia datang.
568 00:37:05,475 00:37:06,935 Masuklah, Agen Mulder. Masuklah, Agen Mulder.
569 00:37:14,605 00:37:16,655 Tidak apa-apa. Dia datang untuk membantu. Tidak apa-apa. Dia datang untuk membantu.
570 00:37:20,285 00:37:21,655 Apa yang terjadi di sini, Billie? Apa yang terjadi di sini, Billie?
571 00:37:23,705 00:37:27,165 Aku melihat putriku di ruangan ini... Aku melihat putriku di ruangan ini...
572 00:37:29,835 00:37:31,205 ...berdiri di sana. ...berdiri di sana.
573 00:37:32,455 00:37:35,965 Aku bersumpah, dia ada di sana... Aku bersumpah, dia ada di sana...
574 00:37:37,085 00:37:39,215 ...dengan piama yang diberikan neneknya... ...dengan piama yang diberikan neneknya...
575 00:37:41,135 00:37:42,385 ...mengatakan sesuatu kepadaku. ...mengatakan sesuatu kepadaku.
576 00:37:43,345 00:37:44,515 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
577 00:37:45,765 00:37:46,765 Entahlah. Entahlah.
578 00:37:47,645 00:37:51,475 Bibirnya bergerak, tapi aku tidak bisa mendengar. Bibirnya bergerak, tapi aku tidak bisa mendengar.
579 00:37:54,185 00:37:55,275 Sepertinya... Sepertinya...
580 00:37:58,025 00:38:01,025 Sepertinya dia bilang "74". Sepertinya dia bilang "74".
581 00:38:01,115 00:38:03,115 74? Nomor 74? 74? Nomor 74?
582 00:38:04,535 00:38:05,825 Apa itu ada artinya bagimu? Apa itu ada artinya bagimu?
583 00:38:12,125 00:38:14,585 74 berarti sesuatu bagimu, Pak LaPierre? 74 berarti sesuatu bagimu, Pak LaPierre?
584 00:38:26,725 00:38:27,725 Ayo pulang. Ayo pulang.
585 00:38:27,805 00:38:29,725 Mulder, kita baru sampai. Mulder, kita baru sampai.
586 00:38:29,805 00:38:31,105 Kita tidak akan... Kita tidak akan...
587 00:38:31,935 00:38:33,775 ...menemukan putri mereka dalam keadaan hidup. ...menemukan putri mereka dalam keadaan hidup.
588 00:38:33,855 00:38:36,315 - Bagaimana kau tahu? - Yang kita dengar, itu... - Bagaimana kau tahu? - Yang kita dengar, itu...
589 00:38:36,395 00:38:38,145 ...ucapan khayalan orang-orang... ...ucapan khayalan orang-orang...
590 00:38:38,235 00:38:39,905 ...yang tidak mau menerima kenyataan. ...yang tidak mau menerima kenyataan.
591 00:38:39,985 00:38:41,315 Menurutmu mereka tahu yang terjadi pada anak mereka? Menurutmu mereka tahu yang terjadi pada anak mereka?
592 00:38:41,405 00:38:42,735 Mungkin, mungkin tidak. Mungkin, mungkin tidak.
593 00:38:42,825 00:38:46,115 Tapi kau tidak bisa melihat hantu dan masih berharap dia hidup. Tapi kau tidak bisa melihat hantu dan masih berharap dia hidup.
594 00:38:46,195 00:38:47,905 Keduanya tidak mungkin benar. Keduanya tidak mungkin benar.
595 00:38:48,665 00:38:49,825 Jika arwah gadis kecil ini... Jika arwah gadis kecil ini...
596 00:38:49,955 00:38:51,205 ...benar-benar muncul di depan ibunya... ...benar-benar muncul di depan ibunya...
597 00:38:52,375 00:38:54,295 ...maka hanya ada satu penjelasan. ...maka hanya ada satu penjelasan.
598 00:38:55,625 00:38:57,005 Menurutmu putri mereka sudah meninggal. Menurutmu putri mereka sudah meninggal.
599 00:38:58,875 00:39:00,635 Bagaimana dengan pesan yang ditulis tangan itu? Bagaimana dengan pesan yang ditulis tangan itu?
600 00:39:00,715 00:39:01,925 Aku tidak tahu apa artinya. Aku tidak tahu apa artinya.
601 00:39:02,005 00:39:04,965 Aku sudah tidak tahu lagi mana yang kebenaran dan yang bukan. Aku sudah tidak tahu lagi mana yang kebenaran dan yang bukan.
602 00:39:05,055 00:39:07,385 Aku terlalu dekat dengan kasus ini... Aku terlalu dekat dengan kasus ini...
603 00:39:07,475 00:39:09,055 ...untuk membuat penilaian logis. ...untuk membuat penilaian logis.
604 00:39:09,135 00:39:10,555 Sebenarnya, aku mau memintamu... Sebenarnya, aku mau memintamu...
605 00:39:10,645 00:39:12,145 ...melepaskan aku dari kasus ini. ...melepaskan aku dari kasus ini.
606 00:39:12,225 00:39:14,015 Aku juga mau ambil cuti. Aku juga mau ambil cuti.
607 00:39:42,135 00:39:43,465 Jalan Tol California Selatan 74 Utara Jalan Tol California Selatan 74 Utara
608 00:39:52,515 00:39:54,475 Ada apa? Ada apa?
609 00:39:55,185 00:39:56,355 Jackson Plymouth Jackson Plymouth
610 00:39:56,475 00:39:58,685 Desa Kutub Utara Sinterklas Desa Kutub Utara Sinterklas
611 00:39:58,775 00:40:01,355 - Sinterklas. - Apa? - Sinterklas. - Apa?
612 00:40:01,445 00:40:03,815 Berhenti. Balik arah. Berhenti. Balik arah.
613 00:40:05,865 00:40:12,535 Tempat Parkir Desa Kutub Utara Sinterklas Tempat Parkir Desa Kutub Utara Sinterklas
614 00:41:25,605 00:41:27,565 Beberapa rekaman ini dari tahun '60-an. Beberapa rekaman ini dari tahun '60-an.
615 00:41:44,005 00:41:45,425 Kurasa aku tahu apa yang akan kita temukan di sini. Kurasa aku tahu apa yang akan kita temukan di sini.
616 00:41:45,505 00:41:48,215 Itu yang ibuku takutkan, adikku. Itu yang ibuku takutkan, adikku.
617 00:41:56,015 00:41:57,475 Itu Amber Lynn LaPierre. Itu Amber Lynn LaPierre.
618 00:41:59,395 00:42:00,435 Di mana kau menyimpannya? Di mana kau menyimpannya?
619 00:42:02,725 00:42:05,445 Rekaman ini diambil dua hari sebelum dia menghilang. Rekaman ini diambil dua hari sebelum dia menghilang.
620 00:42:20,785 00:42:22,795 Hei! Hei!
621 00:42:52,075 00:42:53,405 Berhenti! Berhenti!
622 00:42:56,655 00:42:58,075 Angkat tanganmu! Angkat tanganmu!
623 00:43:02,785 00:43:05,585 - Siapa namamu? - Ed Truelove. - Siapa namamu? - Ed Truelove.
624 00:43:05,665 00:43:07,375 Kau ditangkap. Kau ditangkap.
625 00:43:07,465 00:43:09,175 Kau berhak untuk tetap diam. Kau berhak untuk tetap diam.
626 00:43:09,255 00:43:11,255 Jika melepaskan hak untuk diam, apa pun yang kau katakan.. Jika melepaskan hak untuk diam, apa pun yang kau katakan..
627 00:43:11,335 00:43:13,885 ...bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. ...bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
628 00:43:13,965 00:43:16,055 Kau berhak bicara pada pengacara... Kau berhak bicara pada pengacara...
629 00:43:16,135 00:43:18,555 ...dan meminta pengacaramu hadir saat interogasi. ...dan meminta pengacaramu hadir saat interogasi.
630 00:43:18,635 00:43:20,725 Jika kau ingin pengacara, tapi tidak mampu menyewa... Jika kau ingin pengacara, tapi tidak mampu menyewa...
631 00:43:29,695 00:43:30,985 Scully. Scully.
632 00:43:55,675 00:43:58,515 Bersambung Bersambung
633 00:44:41,975 00:44:44,975 Terjemahan subtitle oleh Mira Yunita Terjemahan subtitle oleh Mira Yunita