# Start End Original Translated
1 00:00:11,163 00:00:12,163 Santa Monica, Pelabuhan Kapal pesiar Santa Monica, Pelabuhan Kapal pesiar
2 00:00:12,253 00:00:13,253 Olahraga Memancing, perahu, Kedai Olahraga Memancing, perahu, Kedai
3 00:00:16,633 00:00:19,053 Maleeni Yang Hebat Maleeni Yang Hebat
4 00:00:29,683 00:00:33,693 Pak Maleeni. Hei, Guy. Kau siap membuat kehebohan? Pak Maleeni. Hei, Guy. Kau siap membuat kehebohan?
5 00:00:33,773 00:00:37,983 Jika maksudmu adalah tampil, tentu saja aku siap. Jika maksudmu adalah tampil, tentu saja aku siap.
6 00:00:38,073 00:00:41,283 Keren. Kau tahu bahwa dia bilang kau akan dapat 125 hari ini? Keren. Kau tahu bahwa dia bilang kau akan dapat 125 hari ini?
7 00:00:41,943 00:00:44,283 Kau hanya akan mendapat 75. Penjualan karcis masuknya buruk. Kau hanya akan mendapat 75. Penjualan karcis masuknya buruk.
8 00:00:44,363 00:00:47,623 Tapi acaranya harus dilanjutkan, bukan? Tapi acaranya harus dilanjutkan, bukan?
9 00:00:47,703 00:00:49,873 Ini akan menjadi acara terbaikku. Ini akan menjadi acara terbaikku.
10 00:00:50,583 00:00:51,583 Benar. Benar.
11 00:00:55,883 00:00:58,463 Para penonton, damas y caballeros. Para penonton, damas y caballeros.
12 00:00:59,383 00:01:02,633 ...tujuanku hari ini bukan hanya menghibur, tapi juga mendidik. ...tujuanku hari ini bukan hanya menghibur, tapi juga mendidik.
13 00:01:03,763 00:01:05,973 Untuk mengajarkan dan menjelaskan tentang... Untuk mengajarkan dan menjelaskan tentang...
14 00:01:06,053 00:01:11,273 ...seniku yang bersejarah dan patut dihormati. ...seniku yang bersejarah dan patut dihormati.
15 00:01:11,353 00:01:13,603 Sampai Johann Nepomuk Hofzinser... Sampai Johann Nepomuk Hofzinser...
16 00:01:13,683 00:01:16,603 ...menyebut permainan kartu sebagai puisi di dunia sulap... ...menyebut permainan kartu sebagai puisi di dunia sulap...
17 00:01:17,193 00:01:19,903 ...keahlian seorang pesulap ditentukan sepenuhnya... ...keahlian seorang pesulap ditentukan sepenuhnya...
18 00:01:19,983 00:01:23,153 ...oleh kemampuannya menampilkan suatu efek. ...oleh kemampuannya menampilkan suatu efek.
19 00:01:23,863 00:01:27,113 Efek itu dikenal sebagai cangkir dan bola. Efek itu dikenal sebagai cangkir dan bola.
20 00:01:27,203 00:01:29,163 Permainan ini dikenal selama ratusan... Permainan ini dikenal selama ratusan...
21 00:01:29,243 00:01:31,083 ...jika bukan ribuan, tahun. ...jika bukan ribuan, tahun.
22 00:01:31,163 00:01:32,953 Mungkin orang terhebat yang pernah menampilkan ini... Mungkin orang terhebat yang pernah menampilkan ini...
23 00:01:33,083 00:01:34,963 ...adalah Bartolomeo Bosco dari Italia. ...adalah Bartolomeo Bosco dari Italia.
24 00:01:35,043 00:01:37,963 Lanjutkan saja penampilanmu. Lanjutkan saja penampilanmu.
25 00:01:41,593 00:01:45,553 Bosco bermain dengan gelas dan bola. Bosco bermain dengan gelas dan bola.
26 00:01:48,013 00:01:49,723 Wah-day. Wah-day.
27 00:01:52,933 00:01:54,433 Chubio. Chubio.
28 00:01:57,853 00:01:59,363 Kolerader. Kolerader.
29 00:01:59,443 00:02:04,903 Tiga bola hilang, tapi tiga bola kembali. Tiga bola hilang, tapi tiga bola kembali.
30 00:02:05,573 00:02:07,573 Bosco hanya punya satu pesaing kontemporer... Bosco hanya punya satu pesaing kontemporer...
31 00:02:07,663 00:02:09,453 ...seorang pria Prancis yang lebih tua bernama Conus... ...seorang pria Prancis yang lebih tua bernama Conus...
32 00:02:09,533 00:02:11,123 ...yang mengumumkan di tahun 1795... ...yang mengumumkan di tahun 1795...
33 00:02:11,203 00:02:12,913 ...bahwa dia akan menjadikan istrinya... ...bahwa dia akan menjadikan istrinya...
34 00:02:12,993 00:02:16,043 ...yang tingginya 2,5 meter, muncul di bawah salah satu gelas. ...yang tingginya 2,5 meter, muncul di bawah salah satu gelas.
35 00:02:16,623 00:02:19,133 Meski sudah berlatih, aku masih belum bisa... Meski sudah berlatih, aku masih belum bisa...
36 00:02:19,213 00:02:20,673 ...untuk menikah. ...untuk menikah.
37 00:02:24,673 00:02:27,303 Conus menempatkan satu bola di sakunya. Conus menempatkan satu bola di sakunya.
38 00:02:27,383 00:02:29,643 Dia menyingkirkan bola kedua. Dia menyingkirkan bola kedua.
39 00:02:30,183 00:02:31,723 Meletakkan bola ketiga di tangannya,... Meletakkan bola ketiga di tangannya,...
40 00:02:31,803 00:02:33,433 ...dia membuatnya menghilang,... ...dia membuatnya menghilang,...
41 00:02:33,513 00:02:39,403 ...dan itulah misteri gelas dan bola. ...dan itulah misteri gelas dan bola.
42 00:02:42,523 00:02:44,443 Hei! Tak bisa kah kau melakukan sesuatu... Hei! Tak bisa kah kau melakukan sesuatu...
43 00:02:44,533 00:02:46,573 ...yang tidak berusia 100 tahun? ...yang tidak berusia 100 tahun?
44 00:02:46,653 00:02:50,113 Itu bukan kuno, itu jelek. Itu bukan kuno, itu jelek.
45 00:02:50,203 00:02:53,243 Anak Muda, perlukah aku datang dan menghinamu di tempat kerjamu? Anak Muda, perlukah aku datang dan menghinamu di tempat kerjamu?
46 00:02:53,333 00:02:56,793 Memastikan kau menghitung jumlah McNuggets-nya sesuai pesanan? Memastikan kau menghitung jumlah McNuggets-nya sesuai pesanan?
47 00:02:57,373 00:02:58,413 Tunjukkan sesuatu padaku. Tunjukkan sesuatu padaku.
48 00:03:00,043 00:03:03,343 Ayolah. Tunjukkan sesuatu padaku. Ayolah. Tunjukkan sesuatu padaku.
49 00:03:06,133 00:03:10,843 Tantangan anak muda akan dijawab dengan pengalaman dan kemampuan. Tantangan anak muda akan dijawab dengan pengalaman dan kemampuan.
50 00:03:11,593 00:03:16,683 Agar kau tahu, Dedi dari Mesir, yang penampilan terbaiknya... Agar kau tahu, Dedi dari Mesir, yang penampilan terbaiknya...
51 00:03:16,773 00:03:20,143 ...adalah saat dia menyambungkan kembali kepala yang putus... ...adalah saat dia menyambungkan kembali kepala yang putus...
52 00:03:20,233 00:03:23,863 ...mengembalikannya ke tubuh mayat yang masih hangat... ...mengembalikannya ke tubuh mayat yang masih hangat...
53 00:03:23,943 00:03:26,483 ...tanpa melakukan kesalahan. ...tanpa melakukan kesalahan.
54 00:03:26,573 00:03:30,363 Sejarah Barat mengenal tiga kali percobaan sebelumnya... Sejarah Barat mengenal tiga kali percobaan sebelumnya...
55 00:03:30,453 00:03:33,623 ...dalam menampilkan kembali pencapaian Noachian ini. ...dalam menampilkan kembali pencapaian Noachian ini.
56 00:03:34,703 00:03:38,753 Masing-masing dari ketiganya berakhir dalam tragedi. Masing-masing dari ketiganya berakhir dalam tragedi.
57 00:03:38,833 00:03:41,043 Ini akan menjadi yang keempat. Ini akan menjadi yang keempat.
58 00:03:41,873 00:03:45,213 Bolehkah aku meminta kalian untuk tidak bersuara sama sekali? Bolehkah aku meminta kalian untuk tidak bersuara sama sekali?
59 00:04:00,023 00:04:02,353 Ya! Ya!
60 00:04:02,443 00:04:04,653 Tuan Maleeni! Tuan Maleeni!
61 00:04:06,363 00:04:10,533 Teman-teman, tepuk tangan untuk Maleeni yang Hebat. Teman-teman, tepuk tangan untuk Maleeni yang Hebat.
62 00:04:16,373 00:04:18,873 Guy, kau hebat. Tadi itu keren sekali. Guy, kau hebat. Tadi itu keren sekali.
63 00:04:18,953 00:04:20,873 Tampak sangat nyata. Tampak sangat nyata.
64 00:04:20,963 00:04:22,463 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau melakukannya?
65 00:04:23,173 00:04:25,633 Ya, tentu saja. Sulap. Ya, tentu saja. Sulap.
66 00:04:27,963 00:04:30,213 Hei, uangmu. Tunggu. Hei, uangmu. Tunggu.
67 00:04:33,053 00:04:39,143 2, 4, 50, 55, 60, 65, 70, 75. Kau berhak mendapatkannya. 2, 4, 50, 55, 60, 65, 70, 75. Kau berhak mendapatkannya.
68 00:04:40,473 00:04:41,683 Pak Maleeni? Pak Maleeni?
69 00:04:45,943 00:04:47,023 Pak Maleeni. Pak Maleeni.
70 00:04:50,073 00:04:52,113 Astaga! Astaga!
71 00:05:09,553 00:05:11,883 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
72 00:05:26,943 00:05:28,653 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
73 00:05:55,093 00:05:56,633 Trik yang rapi, ya? Trik yang rapi, ya?
74 00:05:56,723 00:05:58,393 Aku tahu ingin trik yang lebih rapi... Aku tahu ingin trik yang lebih rapi...
75 00:05:59,303 00:06:01,353 ...yaitu caramu meyakinkanku untuk meninggalkan semuanya... ...yaitu caramu meyakinkanku untuk meninggalkan semuanya...
76 00:06:01,433 00:06:03,393 ...dan mengambil penerbangan pertama ke Los Angeles. ...dan mengambil penerbangan pertama ke Los Angeles.
77 00:06:03,523 00:06:05,943 Ayolah, Scully. Ini tidak cukup menarik untukmu? Ayolah, Scully. Ini tidak cukup menarik untukmu?
78 00:06:06,023 00:06:09,733 Seorang pesulap memutar kepalanya, 360 derajat... Seorang pesulap memutar kepalanya, 360 derajat...
79 00:06:09,813 00:06:11,863 ...demi kesenangan penontonnya yang muda maupun tua... ...demi kesenangan penontonnya yang muda maupun tua...
80 00:06:11,943 00:06:15,153 ...sebelum benar-benar jatuh begitu saja ke dermaga. ...sebelum benar-benar jatuh begitu saja ke dermaga.
81 00:06:15,243 00:06:18,703 - Lihat fotonya? - Ya, aku melihat fotonya. - Lihat fotonya? - Ya, aku melihat fotonya.
82 00:06:18,783 00:06:20,413 Dan untuk Maleeni yang Hebat ini,... Dan untuk Maleeni yang Hebat ini,...
83 00:06:20,493 00:06:22,373 ...yang memutar kepalanya,... ...yang memutar kepalanya,...
84 00:06:22,453 00:06:24,203 ...seperti katamu, Mulder, trik yang rapi. ...seperti katamu, Mulder, trik yang rapi.
85 00:06:24,953 00:06:29,463 - Tapi? - Tapi kurasa kejadian ini... - Tapi? - Tapi kurasa kejadian ini...
86 00:06:29,543 00:06:32,343 ...sama sekali tak terkait dengan pembunuhan setelahnya. ...sama sekali tak terkait dengan pembunuhan setelahnya.
87 00:06:32,423 00:06:35,803 - Kau pikir ini pembunuhan? - Menurutmu bukan? - Kau pikir ini pembunuhan? - Menurutmu bukan?
88 00:06:36,553 00:06:38,093 Mulder, kepalanya terpotong. Mulder, kepalanya terpotong.
89 00:06:38,183 00:06:41,393 Perhatikan darah yang hampir tak ada. Perhatikan darah yang hampir tak ada.
90 00:06:41,473 00:06:43,643 Perhatikan minimnya sidik jari... Perhatikan minimnya sidik jari...
91 00:06:43,723 00:06:45,063 ...yang dibuktikan dengan penggunaan bebas... ...yang dibuktikan dengan penggunaan bebas...
92 00:06:45,143 00:06:47,313 ...bubuk likopodium oleh Kepolisian Los Angeles. ...bubuk likopodium oleh Kepolisian Los Angeles.
93 00:06:47,393 00:06:49,153 Kenapa bicaramu seperti Tony Randall? Kenapa bicaramu seperti Tony Randall?
94 00:06:49,233 00:06:51,733 Ketahuilah bahwa kematian Maleeni yang Hebat itu... Ketahuilah bahwa kematian Maleeni yang Hebat itu...
95 00:06:51,813 00:06:53,903 ...begitu mendadak. Ketahui juga bahwa tak ada yang melihat... ...begitu mendadak. Ketahui juga bahwa tak ada yang melihat...
96 00:06:53,983 00:06:57,243 ...penyerangnya kabur, atau mendengar jeritan pria sekarat. ...penyerangnya kabur, atau mendengar jeritan pria sekarat.
97 00:06:57,323 00:06:59,863 Mulder, kuakui aku tak tahu bagaimana kejadiannya,... Mulder, kuakui aku tak tahu bagaimana kejadiannya,...
98 00:06:59,953 00:07:03,283 ...tapi aku tetap berpendapat itu adalah pembunuhan. ...tapi aku tetap berpendapat itu adalah pembunuhan.
99 00:07:03,373 00:07:05,203 Jadi, apa teorimu? Jadi, apa teorimu?
100 00:07:05,873 00:07:07,913 Trik sulap yang berakhir tragis. Trik sulap yang berakhir tragis.
101 00:07:08,003 00:07:10,173 Yang menghabisi nyawa semua orang yang mencobanya. Yang menghabisi nyawa semua orang yang mencobanya.
102 00:07:10,753 00:07:12,753 Boleh kulihat perekam itu lagi? Boleh kulihat perekam itu lagi?
103 00:07:14,213 00:07:15,253 Terima kasih. Terima kasih.
104 00:07:16,263 00:07:21,013 Seorang turis merekam penampilan Maleeni. Seorang turis merekam penampilan Maleeni.
105 00:07:22,973 00:07:24,183 Ini... Ini...
106 00:07:26,393 00:07:29,563 Itu bukan kuno, itu jelek. Itu bukan kuno, itu jelek.
107 00:07:29,643 00:07:31,483 - Tunjukkan sesuatu padaku. - Siapa yang menghinanya? - Tunjukkan sesuatu padaku. - Siapa yang menghinanya?
108 00:07:31,563 00:07:34,403 Ayolah. Tunjukkan sesuatu padaku. Ayolah. Tunjukkan sesuatu padaku.
109 00:07:34,483 00:07:35,653 Entahlah. Entahlah.
110 00:07:44,993 00:07:46,243 Trik yang bagus, ya? Trik yang bagus, ya?
111 00:07:48,293 00:07:49,963 Tunggu sebentar. Coba kulihat. Tunggu sebentar. Coba kulihat.
112 00:07:54,383 00:07:56,963 Pengacau itu cukup sulit untuk terkesan, bukan? Pengacau itu cukup sulit untuk terkesan, bukan?
113 00:07:58,803 00:08:01,053 Lihat dia. Dia pergi begitu saja. Lihat dia. Dia pergi begitu saja.
114 00:08:01,973 00:08:03,263 Menurutmu dia pembunuh? Menurutmu dia pembunuh?
115 00:08:03,343 00:08:05,473 Bukankah itu patut diperiksa? Bukankah itu patut diperiksa?
116 00:08:05,563 00:08:07,933 Entahlah. Tapi itu akan sulit. Entahlah. Tapi itu akan sulit.
117 00:08:08,023 00:08:09,183 Kau tidak pernah melihat wajahnya. Kau tidak pernah melihat wajahnya.
118 00:08:10,313 00:08:11,393 Tapi perhatikan. Tapi perhatikan.
119 00:08:14,113 00:08:15,983 Cangkir soda yang dibuang. Cangkir soda yang dibuang.
120 00:08:16,573 00:08:17,823 Tangan mungkin lebih cepat daripada mata,... Tangan mungkin lebih cepat daripada mata,...
121 00:08:17,903 00:08:19,363 ...tapi dia meninggalkan sidik jari. ...tapi dia meninggalkan sidik jari.
122 00:08:19,443 00:08:21,493 Asalkan mereka belum membuang sampahnya. Asalkan mereka belum membuang sampahnya.
123 00:08:22,073 00:08:23,113 Skeptis. Skeptis.
124 00:08:28,413 00:08:30,253 Hollywood Utara, California Hollywood Utara, California
125 00:08:36,883 00:08:38,053 Pak LaBonge? Pak LaBonge?
126 00:08:39,883 00:08:42,433 Kami agen Mulder dan Scully dari FBI. Kami agen Mulder dan Scully dari FBI.
127 00:08:44,933 00:08:48,143 Apa kamu di Dermaga Santa Monica kemarin pagi? Apa kamu di Dermaga Santa Monica kemarin pagi?
128 00:08:49,723 00:08:50,853 Ya. Ya.
129 00:08:51,643 00:08:54,403 Kau menyaksikan pertunjukan sulap Maleeni yang Hebat? Kau menyaksikan pertunjukan sulap Maleeni yang Hebat?
130 00:08:55,563 00:08:57,323 Ya, dia payah. Kenapa? Ya, dia payah. Kenapa?
131 00:08:57,403 00:09:00,533 Dia tewas, dalam situasi yang sangat mencurigakan. Dia tewas, dalam situasi yang sangat mencurigakan.
132 00:09:02,903 00:09:04,573 Tetap saja dia payah. Tetap saja dia payah.
133 00:09:05,533 00:09:08,243 - Bagaimana kau menemukanku? - Sidik jarimu. - Bagaimana kau menemukanku? - Sidik jarimu.
134 00:09:09,083 00:09:13,043 - Kau punya catatan kriminal. - Tuduhan karena pencopetan. - Kau punya catatan kriminal. - Tuduhan karena pencopetan.
135 00:09:14,623 00:09:16,003 Astaga, itu seni pertunjukan. Astaga, itu seni pertunjukan.
136 00:09:16,083 00:09:17,543 Lagi pula, itu sudah lama. Lagi pula, itu sudah lama.
137 00:09:18,293 00:09:20,593 Apa maksudmu? Kalian pikir aku membunuhnya? Apa maksudmu? Kalian pikir aku membunuhnya?
138 00:09:21,303 00:09:23,933 Kau terekam video sedang menghina korban. Kau terekam video sedang menghina korban.
139 00:09:24,013 00:09:26,223 Apa masalahmu dengan Pak Maleeni? Apa masalahmu dengan Pak Maleeni?
140 00:09:31,523 00:09:34,193 Pertama, namanya bukan Maleeni. Pertama, namanya bukan Maleeni.
141 00:09:35,353 00:09:37,563 Itu nama pesulap sungguhan. Itu nama pesulap sungguhan.
142 00:09:37,653 00:09:40,193 Seorang pria yang hidup pada pergantian abad, Max Malini. Seorang pria yang hidup pada pergantian abad, Max Malini.
143 00:09:40,273 00:09:42,493 - Pernah dengar? - Tidak. - Pernah dengar? - Tidak.
144 00:09:42,573 00:09:44,453 Sayang sekali. Kau harus melihat aksinya. Sayang sekali. Kau harus melihat aksinya.
145 00:09:44,533 00:09:47,413 Jadi, dia mencuri namanya, membuat ejaannya sedikit berbeda. Jadi, dia mencuri namanya, membuat ejaannya sedikit berbeda.
146 00:09:47,493 00:09:49,333 Dan dia melakukan trik payah yang tidak menarik... Dan dia melakukan trik payah yang tidak menarik...
147 00:09:49,413 00:09:50,663 ...di pesta ulang tahun anak. ...di pesta ulang tahun anak.
148 00:09:51,493 00:09:54,413 Bagaimana dengan trik di mana dia memutar kepalanya? Bagaimana dengan trik di mana dia memutar kepalanya?
149 00:09:55,003 00:09:56,253 Lihatlah. Lihatlah.
150 00:10:29,743 00:10:33,043 Tidak ada masalah. Kau suka itu? Tidak ada masalah. Kau suka itu?
151 00:10:33,123 00:10:35,163 - Ya. - Lihat. - Ya. - Lihat.
152 00:10:38,963 00:10:41,793 Sebuah koin di tangan... lalu menghilang. Sebuah koin di tangan... lalu menghilang.
153 00:10:43,383 00:10:45,423 Mungkin agak sulit bagimu untuk melihatnya. Mungkin agak sulit bagimu untuk melihatnya.
154 00:10:46,973 00:10:51,013 Biar kubuat itu menjadi... lebih besar untukmu. Biar kubuat itu menjadi... lebih besar untukmu.
155 00:10:51,103 00:10:53,353 Itu bagus, tapi aku tak lihat perbedaannya... Itu bagus, tapi aku tak lihat perbedaannya...
156 00:10:53,433 00:10:55,063 ...atau lebih baik dari sulap Maleeni. ...atau lebih baik dari sulap Maleeni.
157 00:10:55,643 00:10:57,693 Mozart dan Salieri. Mozart dan Salieri.
158 00:10:58,603 00:11:01,773 Mereka terdengar mirip bagi orang awam. Mereka terdengar mirip bagi orang awam.
159 00:11:02,613 00:11:05,483 Tapi mereka tidak sama. Kau tahu maksudku? Tapi mereka tidak sama. Kau tahu maksudku?
160 00:11:09,033 00:11:11,203 Ini tentang orisinalitas. Ini tentang orisinalitas.
161 00:11:12,993 00:11:13,993 Gaya. Gaya.
162 00:11:17,463 00:11:20,173 Dan yang lebih penting,... Dan yang lebih penting,...
163 00:11:20,253 00:11:21,753 ...jiwa. ...jiwa.
164 00:11:23,173 00:11:26,383 Karena itulah yang membedakan pesulap hebat... Karena itulah yang membedakan pesulap hebat...
165 00:11:27,553 00:11:29,013 ...dari pesulap murahan. ...dari pesulap murahan.
166 00:11:31,473 00:11:32,683 Kita tak bisa melakukan ini setengah jalan. Kita tak bisa melakukan ini setengah jalan.
167 00:11:32,763 00:11:35,013 Kita berurusan dengan kekuatan yang kuat disini. Kita berurusan dengan kekuatan yang kuat disini.
168 00:11:35,933 00:11:42,693 Energi yang jauh melampaui pemahaman fana kita. Energi yang jauh melampaui pemahaman fana kita.
169 00:11:44,363 00:11:47,033 Cukup kuat untuk membuat pesulap kehilangan kepalanya? Cukup kuat untuk membuat pesulap kehilangan kepalanya?
170 00:11:47,113 00:11:48,363 Mungkin saja. Mungkin saja.
171 00:11:51,363 00:11:53,163 Itu, dan kudengar Maleeni mengalami kesulitan soal... Itu, dan kudengar Maleeni mengalami kesulitan soal...
172 00:11:53,243 00:11:54,623 ...utang judi yang besar. ...utang judi yang besar.
173 00:11:57,453 00:11:59,163 Mungkin saja dia membuat seseorang kesal. Mungkin saja dia membuat seseorang kesal.
174 00:11:59,753 00:12:02,883 Terima kasih, Pak LaBonge. Kami akan menghubungimu. Terima kasih, Pak LaBonge. Kami akan menghubungimu.
175 00:12:02,963 00:12:05,883 Silakan. Dan, Agen? Silakan. Dan, Agen?
176 00:12:21,893 00:12:24,523 Mozart dan Salieri. Apa bedanya? Mozart dan Salieri. Apa bedanya?
177 00:12:24,613 00:12:26,823 Mulder, menurutku kecemburuan profesional... Mulder, menurutku kecemburuan profesional...
178 00:12:26,903 00:12:28,823 ...sama kuatnya dengan motif pembunuhan. ...sama kuatnya dengan motif pembunuhan.
179 00:12:28,903 00:12:31,323 Jika itu memang pembunuhan. Aku tidak yakin. Jika itu memang pembunuhan. Aku tidak yakin.
180 00:12:32,863 00:12:34,873 Jika aku bisa membawa Pak Maleeni ke ruang autopsi,... Jika aku bisa membawa Pak Maleeni ke ruang autopsi,...
181 00:12:34,953 00:12:36,203 ...kuharap kita bisa mengakhiri masalah ini... ...kuharap kita bisa mengakhiri masalah ini...
182 00:12:36,283 00:12:37,413 ...secepat mungkin. ...secepat mungkin.
183 00:12:42,083 00:12:45,503 Baiklah, aku bingung. Kurasa memang begitu seharusnya. Baiklah, aku bingung. Kurasa memang begitu seharusnya.
184 00:12:46,923 00:12:49,553 - Bagaimana menurutmu? - Pertama,... - Bagaimana menurutmu? - Pertama,...
185 00:12:49,633 00:12:52,473 maaf mengecewakanmu, tapi kepala Pak Maleeni... maaf mengecewakanmu, tapi kepala Pak Maleeni...
186 00:12:52,553 00:12:54,593 ...tidak jatuh begitu saja. ...tidak jatuh begitu saja.
187 00:12:55,263 00:12:57,313 Ini digergaji dengan hati-hati. Ini digergaji dengan hati-hati.
188 00:12:57,973 00:13:00,023 Pekerjaan yang perlahan dan presisi... Pekerjaan yang perlahan dan presisi...
189 00:13:00,103 00:13:02,733 ...mungkin menggunakan gergaji daging bermata halus. ...mungkin menggunakan gergaji daging bermata halus.
190 00:13:02,813 00:13:04,903 Dan lihat detail kecil ini. Dan lihat detail kecil ini.
191 00:13:08,903 00:13:11,443 Permen karet, Mulder. Permen karet, Mulder.
192 00:13:12,403 00:13:14,323 Ini yang melekatkan kepala dan tubuhnya. Ini yang melekatkan kepala dan tubuhnya.
193 00:13:15,243 00:13:17,453 - Alakadarnya, tentu saja. - Jadi, dia dibunuh? - Alakadarnya, tentu saja. - Jadi, dia dibunuh?
194 00:13:18,083 00:13:19,793 Tidak. Sejauh yang kutemukan... Tidak. Sejauh yang kutemukan...
195 00:13:19,873 00:13:22,123 ...pria ini meninggal karena penyakit koroner lanjutan. ...pria ini meninggal karena penyakit koroner lanjutan.
196 00:13:22,963 00:13:24,793 - Penyebab alami. - Ya. - Penyebab alami. - Ya.
197 00:13:24,873 00:13:26,583 Jadi, pada dasarnya, dia mati karena serangan jantung,... Jadi, pada dasarnya, dia mati karena serangan jantung,...
198 00:13:26,673 00:13:28,713 ...dan seseorang menghampirinya, memenggal kepalanya... ...dan seseorang menghampirinya, memenggal kepalanya...
199 00:13:28,793 00:13:31,463 ...lalu menempelnya kembali dalam rentang waktu 30 detik. ...lalu menempelnya kembali dalam rentang waktu 30 detik.
200 00:13:31,553 00:13:33,803 - Apa itu masuk akal bagimu? - Tidak. - Apa itu masuk akal bagimu? - Tidak.
201 00:13:33,883 00:13:36,843 Yang membuatnya lebih aneh adalah... Yang membuatnya lebih aneh adalah...
202 00:13:36,933 00:13:39,063 ...sejauh yang dapat kukatakan,... ...sejauh yang dapat kukatakan,...
203 00:13:39,143 00:13:41,973 ...mayat ini sudah mati selama lebih dari sebulan. ...mayat ini sudah mati selama lebih dari sebulan.
204 00:13:42,063 00:13:44,193 Aku melihat tanda-tanda lemari pendingin. Aku melihat tanda-tanda lemari pendingin.
205 00:13:44,893 00:13:46,353 Tapi dia tampil kemarin. Tapi dia tampil kemarin.
206 00:13:47,903 00:13:49,073 Dasar penipu. Dasar penipu.
207 00:13:49,153 00:13:51,443 Seseorang tampil kemarin. Seseorang tampil kemarin.
208 00:14:17,223 00:14:18,763 Cissy Alvarez. Cissy Alvarez.
209 00:14:20,263 00:14:21,263 Siapa kau? Siapa kau?
210 00:14:22,643 00:14:26,023 Kau tidak ingat aku. Bukankah itu kurang ajar? Kau tidak ingat aku. Bukankah itu kurang ajar?
211 00:14:27,853 00:14:31,233 Namaku LaBonge. Kita dipenjara sekitar delapan tahun lalu. Namaku LaBonge. Kita dipenjara sekitar delapan tahun lalu.
212 00:14:32,403 00:14:33,993 Kau terlibat dalam perampokan bank. Kau terlibat dalam perampokan bank.
213 00:14:34,073 00:14:36,903 Nama itu tidak ada artinya. Apa maumu? Nama itu tidak ada artinya. Apa maumu?
214 00:14:37,493 00:14:39,123 Kudengar kamu pemain poker. Kudengar kamu pemain poker.
215 00:14:39,203 00:14:42,293 Kau menang banyak dari pria yang menyebut dirinya Maleeni Hebat. Kau menang banyak dari pria yang menyebut dirinya Maleeni Hebat.
216 00:14:42,993 00:14:45,333 Juga disebut Herman Pinchbeck. Juga disebut Herman Pinchbeck.
217 00:14:48,373 00:14:51,133 - Pinchbeck? - Dia sudah meninggal. - Pinchbeck? - Dia sudah meninggal.
218 00:14:51,673 00:14:53,753 Ya, aku melihatnya di koran. Ya, aku melihatnya di koran.
219 00:14:53,843 00:14:55,883 Katanya kepalanya terjatuh. Katanya kepalanya terjatuh.
220 00:14:55,973 00:14:57,473 - Ya. - Apa urusannya denganmu? - Ya. - Apa urusannya denganmu?
221 00:14:59,433 00:15:02,103 Aku pria yang memenggal kepalanya. Aku pria yang memenggal kepalanya.
222 00:15:05,393 00:15:06,933 Kau membuat kontrak dengannya, bukan? Kau membuat kontrak dengannya, bukan?
223 00:15:07,023 00:15:08,643 Berapa utangnya, 15.000 dolar? Berapa utangnya, 15.000 dolar?
224 00:15:09,403 00:15:10,563 20.000. 20.000.
225 00:15:10,653 00:15:12,403 Kurasa dia tak akan membayarmu. Kurasa dia tak akan membayarmu.
226 00:15:12,483 00:15:14,403 Kau mau langsung saja ke intinya? Kau mau langsung saja ke intinya?
227 00:15:14,483 00:15:15,743 Ceritakan apa maksudmu... Ceritakan apa maksudmu...
228 00:15:15,823 00:15:17,153 ...sebelum kami menghajarmu sampai mati? ...sebelum kami menghajarmu sampai mati?
229 00:15:18,153 00:15:21,783 Apa kau menginginkan uangmu kembali, sepuluh kali lipat? Apa kau menginginkan uangmu kembali, sepuluh kali lipat?
230 00:15:21,873 00:15:24,833 Dua ratus ribu. Bagaimana caranya? Dua ratus ribu. Bagaimana caranya?
231 00:15:26,003 00:15:27,963 - Membantuku. - Membantu apa? - Membantuku. - Membantu apa?
232 00:15:28,043 00:15:29,463 Sulap. Sulap.
233 00:15:49,103 00:15:50,273 Mau dengar lebih lanjut? Mau dengar lebih lanjut?
234 00:16:10,793 00:16:13,003 Bank Cradock Marine Los Angeles, California Bank Cradock Marine Los Angeles, California
235 00:16:17,843 00:16:20,843 Permisi. Aku mencari Pak Albert Pinchbeck. Permisi. Aku mencari Pak Albert Pinchbeck.
236 00:16:20,933 00:16:23,843 Dia pria di sebelah sana. Pria malang itu. Dia pria di sebelah sana. Pria malang itu.
237 00:16:31,983 00:16:33,653 Dia tampak tidak asing bagimu, Scully? Dia tampak tidak asing bagimu, Scully?
238 00:16:33,733 00:16:35,443 Benar. Benar.
239 00:16:38,363 00:16:41,243 - Ceritanya semakin seru. - Dia mungkin mencoba kabur. - Ceritanya semakin seru. - Dia mungkin mencoba kabur.
240 00:16:44,413 00:16:45,493 Masuklah. Masuklah.
241 00:16:47,453 00:16:53,043 - Selamat pagi, Pak dan Bu... - Agen Mulder dan Scully, FBI. - Selamat pagi, Pak dan Bu... - Agen Mulder dan Scully, FBI.
242 00:16:53,123 00:16:55,753 Kau tak datang untuk pinjaman uang sewa, kurasa. Kau tak datang untuk pinjaman uang sewa, kurasa.
243 00:16:56,423 00:16:59,173 Tidak. Kami menyelidiki kematian seorang pesulap... Tidak. Kami menyelidiki kematian seorang pesulap...
244 00:16:59,263 00:17:00,673 ...yang menyebut dirinya Maleeni yang Hebat. ...yang menyebut dirinya Maleeni yang Hebat.
245 00:17:02,303 00:17:04,303 Herman Pinchbeck, saudara kembarku. Herman Pinchbeck, saudara kembarku.
246 00:17:04,393 00:17:06,603 Ya, kami tahu. Kami memeriksa kerabatnya. Ya, kami tahu. Kami memeriksa kerabatnya.
247 00:17:07,603 00:17:09,103 Ada apa dengan lehermu, Pak Pinchbeck? Ada apa dengan lehermu, Pak Pinchbeck?
248 00:17:09,183 00:17:12,563 - Aku mengalami kecelakaan mobil. - Kecelakaan mobil. - Aku mengalami kecelakaan mobil. - Kecelakaan mobil.
249 00:17:13,393 00:17:16,023 Jadi lehermu yang cedera tidak berkaitan dengan trik sulap... Jadi lehermu yang cedera tidak berkaitan dengan trik sulap...
250 00:17:16,113 00:17:17,523 ...yang kau tampilkan di Dermaga Santa Monica... ...yang kau tampilkan di Dermaga Santa Monica...
251 00:17:17,613 00:17:19,073 ...dua hari lalu, penampilan di mana kau... ...dua hari lalu, penampilan di mana kau...
252 00:17:19,153 00:17:21,193 ...memutar kepalamu 360 derajat? ...memutar kepalamu 360 derajat?
253 00:17:21,783 00:17:23,203 Tidak. Itu bukan aku. Tidak. Itu bukan aku.
254 00:17:23,283 00:17:26,243 Aku mengalami kecelakaan mobil yang parah di Meksiko. Aku mengalami kecelakaan mobil yang parah di Meksiko.
255 00:17:26,323 00:17:29,373 Kecelakaan mobil yang parah di Meksiko. Kecelakaan mobil yang parah di Meksiko.
256 00:17:30,413 00:17:32,213 Kau mengerti sulap, Pak Pinchbeck? Kau mengerti sulap, Pak Pinchbeck?
257 00:17:32,543 00:17:34,003 Ya. Ya.
258 00:17:34,083 00:17:36,753 Di tahun '70-an, kakakku dan aku tampil bersama. Di tahun '70-an, kakakku dan aku tampil bersama.
259 00:17:36,833 00:17:37,883 Kenapa kau berhenti? Kenapa kau berhenti?
260 00:17:37,963 00:17:39,093 Kau tak pernah benar-benar berhenti. Kau tak pernah benar-benar berhenti.
261 00:17:48,053 00:17:49,763 Pilih satu kartu, kartu mana pun? Pilih satu kartu, kartu mana pun?
262 00:18:17,123 00:18:18,133 Sangat mengesankan. Sangat mengesankan.
263 00:18:18,213 00:18:21,253 Kakakku dan aku ingin melakukan sulap terbaik... Kakakku dan aku ingin melakukan sulap terbaik...
264 00:18:21,343 00:18:22,963 ...yang pernah dilihat dunia. ...yang pernah dilihat dunia.
265 00:18:23,053 00:18:25,013 Perbedaannya, aku tahu kami tak akan bisa,... Perbedaannya, aku tahu kami tak akan bisa,...
266 00:18:25,093 00:18:27,393 ...tapi dia selalu percaya kami dapat melakukannya. ...tapi dia selalu percaya kami dapat melakukannya.
267 00:18:28,053 00:18:30,933 Kami tidak banyak bicara setelah aku berhenti tampil. Kami tidak banyak bicara setelah aku berhenti tampil.
268 00:18:31,853 00:18:33,853 Aku punya teori, Pak Pinchbeck,... Aku punya teori, Pak Pinchbeck,...
269 00:18:33,983 00:18:36,063 ...dan akan kuberi tahu teoriku itu. ...dan akan kuberi tahu teoriku itu.
270 00:18:37,603 00:18:39,813 Kurasa adikmu, Herman, meninggal karena penyakit jantung... Kurasa adikmu, Herman, meninggal karena penyakit jantung...
271 00:18:39,903 00:18:41,943 ...akibat kegagalannya menjadi pesulap terbaik dunia. ...akibat kegagalannya menjadi pesulap terbaik dunia.
272 00:18:42,023 00:18:44,113 Kurasa itu menyakitimu, seperti keterasinganmu... Kurasa itu menyakitimu, seperti keterasinganmu...
273 00:18:44,193 00:18:45,403 ...darinya menyakitimu. ...darinya menyakitimu.
274 00:18:45,903 00:18:47,453 Kurasa yang kau lakukan adalah... Kurasa yang kau lakukan adalah...
275 00:18:47,533 00:18:49,163 ...menampilkan aksi terakhirnya untuknya. ...menampilkan aksi terakhirnya untuknya.
276 00:18:50,163 00:18:52,913 Satu aksi terakhir yang akan membuatnya selalu diingat. Satu aksi terakhir yang akan membuatnya selalu diingat.
277 00:18:52,993 00:18:54,703 Satu aksi terakhir dengan kejutan hebat,... Satu aksi terakhir dengan kejutan hebat,...
278 00:18:54,793 00:18:55,963 ...sandiwara luar biasa,... ...sandiwara luar biasa,...
279 00:18:56,043 00:18:59,383 ...yang akan selamanya diingat dalam sejarah sihir. ...yang akan selamanya diingat dalam sejarah sihir.
280 00:19:01,543 00:19:02,923 Itu menurutku. Itu menurutku.
281 00:19:05,803 00:19:07,473 Kuharap itu benar. Kuharap itu benar.
282 00:19:17,943 00:19:20,523 Ini kecelakaan mobil yang sangat parah di Meksiko. Ini kecelakaan mobil yang sangat parah di Meksiko.
283 00:19:26,613 00:19:28,283 - Astaga! - Benar sekali. - Astaga! - Benar sekali.
284 00:19:30,493 00:19:31,913 Apa lagi sekarang? Apa lagi sekarang?
285 00:19:31,993 00:19:33,413 Kepala seorang pria jatuh, itu trik terhebat... Kepala seorang pria jatuh, itu trik terhebat...
286 00:19:33,493 00:19:35,043 ...di dunia. ...di dunia.
287 00:19:35,123 00:19:36,203 Jika tak ada yang dapat melihatnya,... Jika tak ada yang dapat melihatnya,...
288 00:19:36,293 00:19:38,713 ...untuk apa melakukan trik itu? ...untuk apa melakukan trik itu?
289 00:19:38,793 00:19:41,383 Kenapa orang melakukan sulap? Untuk membuat orang terkesan... Kenapa orang melakukan sulap? Untuk membuat orang terkesan...
290 00:19:41,463 00:19:44,093 ...untuk menghibur, menarik perhatian. ...untuk menghibur, menarik perhatian.
291 00:19:44,173 00:19:46,463 Ya, ini juga mendapat banyak perhatian dari polisi. Ya, ini juga mendapat banyak perhatian dari polisi.
292 00:19:48,013 00:19:49,053 Mungkin itu intinya. Mungkin itu intinya.
293 00:19:51,433 00:19:53,263 Mungkin kita harus berkonsultasi dengan seorang ahli. Mungkin kita harus berkonsultasi dengan seorang ahli.
294 00:19:53,763 00:19:55,893 Seseorang yang tahu sulap, yang sudah melihat... Seseorang yang tahu sulap, yang sudah melihat...
295 00:19:56,393 00:19:58,233 ...trik terhebat di dunia. ...trik terhebat di dunia.
296 00:19:58,313 00:20:00,313 Mungkin dia bisa membantu kita mencari jawabannya. Mungkin dia bisa membantu kita mencari jawabannya.
297 00:20:00,563 00:20:02,523 - Mozart. - Ya. - Mozart. - Ya.
298 00:20:03,113 00:20:04,523 Apa untungnya bagiku? Apa untungnya bagiku?
299 00:20:04,613 00:20:08,783 Anggap saja aku membantumu. Apa imbalanku? Anggap saja aku membantumu. Apa imbalanku?
300 00:20:10,323 00:20:12,623 Rasa bangga karena menjalankan tugasmu... Rasa bangga karena menjalankan tugasmu...
301 00:20:12,703 00:20:15,123 ...sebagai warga negara yang baik? ...sebagai warga negara yang baik?
302 00:20:15,203 00:20:17,913 Bagaimana dengan kesempatan untuk membongkar... Bagaimana dengan kesempatan untuk membongkar...
303 00:20:18,003 00:20:22,123 ...rahasia profesional pesulap yang paling tak kau sukai? ...rahasia profesional pesulap yang paling tak kau sukai?
304 00:20:23,503 00:20:25,923 Boleh juga untuk lelucon, kurasa. Boleh juga untuk lelucon, kurasa.
305 00:20:46,693 00:20:48,693 Ini lebih buruk dari dugaanku. Ini lebih buruk dari dugaanku.
306 00:20:53,663 00:20:55,623 Kau harus memberi makan makhluk itu, kau tahu. Kau harus memberi makan makhluk itu, kau tahu.
307 00:20:56,833 00:20:58,833 Jadi... Jadi...
308 00:21:01,873 00:21:05,083 - Maleeni tidak dibunuh. - Sepertinya tidak. - Maleeni tidak dibunuh. - Sepertinya tidak.
309 00:21:05,173 00:21:08,423 Jadi, seseorang menirukannya dan aksi payahnya. Jadi, seseorang menirukannya dan aksi payahnya.
310 00:21:09,463 00:21:10,513 Mengagumkan. Mengagumkan.
311 00:21:16,473 00:21:18,603 Aku akan bilang saudara kembarnya pelakunya, tapi kurasa... Aku akan bilang saudara kembarnya pelakunya, tapi kurasa...
312 00:21:18,683 00:21:20,983 ...dia bukan pesulap yang lebih baik daripada Maleeni. ...dia bukan pesulap yang lebih baik daripada Maleeni.
313 00:21:21,063 00:21:24,773 Itu alasannya, dan dia juga tak punya kaki. Itu alasannya, dan dia juga tak punya kaki.
314 00:21:26,943 00:21:29,283 Ya. Terserah. Ya. Terserah.
315 00:21:30,283 00:21:32,743 Omong-omong, kita mencari pesulap... Omong-omong, kita mencari pesulap...
316 00:21:32,823 00:21:35,413 ...dengan tinggi dan postur yang sama. ...dengan tinggi dan postur yang sama.
317 00:21:35,493 00:21:37,033 Penata rias yang bagus dan wig yang tepat,... Penata rias yang bagus dan wig yang tepat,...
318 00:21:37,123 00:21:38,623 ...dan tidak akan ada yang tahu perbedaannya. ...dan tidak akan ada yang tahu perbedaannya.
319 00:21:39,333 00:21:40,543 Bahkan kau pun tidak. Bahkan kau pun tidak.
320 00:21:41,043 00:21:42,833 Aku punya seleraku sendiri. Aku punya seleraku sendiri.
321 00:21:43,373 00:21:47,043 Hei, bagaimana peniru ini bisa menukar mayatnya? Hei, bagaimana peniru ini bisa menukar mayatnya?
322 00:21:47,133 00:21:50,503 Dengan mudah. Kalian akan terkejut saat kutunjukkan... Dengan mudah. Kalian akan terkejut saat kutunjukkan...
323 00:21:50,593 00:21:51,883 ...cara dia melakukannya, ini sangat sederhana. ...cara dia melakukannya, ini sangat sederhana.
324 00:21:52,883 00:21:57,643 Karena inti sulap adalah pengalihan perhatian. Karena inti sulap adalah pengalihan perhatian.
325 00:22:00,143 00:22:01,773 Peniru yang kau cari itu hanya memastikan... Peniru yang kau cari itu hanya memastikan...
326 00:22:01,853 00:22:03,683 ...semua orang melihat ke arah lain... ...semua orang melihat ke arah lain...
327 00:22:03,773 00:22:05,903 ...saat dia menarik jasad Maleeni... ...saat dia menarik jasad Maleeni...
328 00:22:05,983 00:22:08,233 ...dari tempat persembunyian rahasianya... ...dari tempat persembunyian rahasianya...
329 00:22:08,313 00:22:10,233 ...di bawah... ...di bawah...
330 00:22:11,533 00:22:13,113 ...lantainya. ...lantainya.
331 00:22:34,553 00:22:38,093 Astaga, pria ini hebat. Astaga, pria ini hebat.
332 00:22:39,723 00:22:42,893 Terima kasih atas pendapat ahlimu. Terima kasih atas pendapat ahlimu.
333 00:22:42,973 00:22:46,063 Kurasa kita kembali ke awal penyelidikan. Kurasa kita kembali ke awal penyelidikan.
334 00:22:46,143 00:22:48,853 Mungkin tidak. Mungkin tidak.
335 00:22:48,943 00:22:52,323 Kamu bilang Maleeni yang Hebat punya utang judi? Kamu bilang Maleeni yang Hebat punya utang judi?
336 00:22:52,403 00:22:54,403 Ya, itu yang kudengar. Ya, itu yang kudengar.
337 00:22:54,993 00:22:56,993 Lihat ini. Terlihat seperti surat kontrak. Lihat ini. Terlihat seperti surat kontrak.
338 00:22:57,073 00:22:59,373 20.000 dolar. Pinchbeck. 20.000 dolar. Pinchbeck.
339 00:23:03,123 00:23:05,373 Mengapa ini ada di van Maleeni? Mengapa ini ada di van Maleeni?
340 00:23:18,803 00:23:21,263 Terima kasih, Pak Pinchbeck. Terima kasih, Pak Pinchbeck.
341 00:23:21,353 00:23:23,813 Tolong tanda tangan di sini. Tolong tanda tangan di sini.
342 00:23:24,473 00:23:25,893 Dengan senang hati. Dengan senang hati.
343 00:23:28,693 00:23:30,863 Anthony, pistol apa itu? Anthony, pistol apa itu?
344 00:23:31,443 00:23:33,193 Glock 17, 9 milimeter. Glock 17, 9 milimeter.
345 00:23:33,273 00:23:35,863 Aku berpikir untuk membelinya sejak kecelakaanku. Aku berpikir untuk membelinya sejak kecelakaanku.
346 00:23:35,943 00:23:38,533 Ini. Lihatlah. Ini. Lihatlah.
347 00:23:45,163 00:23:47,833 Astaga, ini lebih berat daripada dugaanku. Astaga, ini lebih berat daripada dugaanku.
348 00:23:51,883 00:23:54,093 Terima kasih, Anthony, Marvin. Terima kasih, Anthony, Marvin.
349 00:23:54,673 00:23:56,803 Jika kamu mau, aku dapat mengantarmu ke lapangan tembak. Jika kamu mau, aku dapat mengantarmu ke lapangan tembak.
350 00:23:58,173 00:23:59,183 Semoga harimu menyenangkan, Pak Pinchbeck. Semoga harimu menyenangkan, Pak Pinchbeck.
351 00:23:59,263 00:24:00,263 Kau juga. Kau juga.
352 00:24:16,323 00:24:17,613 Halo, ada yang bisa kubantu? Halo, ada yang bisa kubantu?
353 00:24:23,783 00:24:26,833 - Sial, kau mirip dengannya. - Maaf, apa maksudmu? - Sial, kau mirip dengannya. - Maaf, apa maksudmu?
354 00:24:26,953 00:24:30,043 Adikmu yang payah dan banyak utang... Adikmu yang payah dan banyak utang...
355 00:24:30,123 00:24:33,383 ...yang mati bersama utangnya kepadaku. Uang yang banyak. ...yang mati bersama utangnya kepadaku. Uang yang banyak.
356 00:24:35,003 00:24:36,253 Kau akan menyelesaikannya. Kau akan menyelesaikannya.
357 00:24:36,343 00:24:39,673 Maaf, tapi utang kakakku adalah urusannya sendiri. Maaf, tapi utang kakakku adalah urusannya sendiri.
358 00:24:41,763 00:24:45,223 Kubilang, kau akan menyelesaikannya... Kubilang, kau akan menyelesaikannya...
359 00:24:46,433 00:24:48,683 ...karena aku dan temanku tahu tempat tinggalmu. ...karena aku dan temanku tahu tempat tinggalmu.
360 00:25:07,293 00:25:08,703 Kedengarannya seperti ban belakang? Kedengarannya seperti ban belakang?
361 00:25:08,793 00:25:10,293 Menepilah. Menepilah.
362 00:25:15,463 00:25:17,343 Tetap di sini dan laporkan ini. Aku akan memeriksanya. Tetap di sini dan laporkan ini. Aku akan memeriksanya.
363 00:25:19,423 00:25:20,723 Kami ada masalah dengan ban belakang. Kami ada masalah dengan ban belakang.
364 00:25:20,803 00:25:23,893 Kita di Fourth and Main. Anthony sedang memeriksanya. Kita di Fourth and Main. Anthony sedang memeriksanya.
365 00:25:40,693 00:25:44,073 Kau! Di dalam truk! Bangunlah agar aku dapat melihatmu. Kau! Di dalam truk! Bangunlah agar aku dapat melihatmu.
366 00:25:44,163 00:25:46,323 Angkat tanganmu! Angkat tanganmu!
367 00:25:47,243 00:25:48,783 Bangun! Angkat tanganmu. Bangun! Angkat tanganmu.
368 00:25:49,623 00:25:51,623 Baiklah. Keluar. Baiklah. Keluar.
369 00:25:52,293 00:25:53,923 Pak, keluarlah... Pak, keluarlah...
370 00:25:56,423 00:25:58,543 Ada pria di belakang sini! Ada pria di belakang sini!
371 00:26:03,553 00:26:06,763 Dia pria dengan tato. Aku menembaknya empat kali. Dia pria dengan tato. Aku menembaknya empat kali.
372 00:26:09,473 00:26:13,103 Aku tidak mengerti. Dia tadi di sini. Aku tidak mengerti. Dia tadi di sini.
373 00:26:31,703 00:26:33,963 Ini tulisan tanganmu, bukan? Ini tulisan tanganmu, bukan?
374 00:26:37,673 00:26:39,633 Pak Alvarez, tolong jawab pertanyaannya. Pak Alvarez, tolong jawab pertanyaannya.
375 00:26:40,173 00:26:42,673 Bukan tulisanku. Entah dari mana kau mendapatkannya. Bukan tulisanku. Entah dari mana kau mendapatkannya.
376 00:26:43,173 00:26:45,383 Menarik. Hanya sidik jarimu yang ada di sana. Menarik. Hanya sidik jarimu yang ada di sana.
377 00:26:45,473 00:26:48,893 Kami mencari di basis data Sejarah Kriminal California. Kami mencari di basis data Sejarah Kriminal California.
378 00:26:49,853 00:26:51,683 Dan tampaknya kau cukup terkenal. Dan tampaknya kau cukup terkenal.
379 00:26:52,473 00:26:53,473 Itu memang tulisanku. Itu memang tulisanku.
380 00:26:54,893 00:26:58,523 Pinchbeck berutang padaku dalam permainan persahabatan poker. Pinchbeck berutang padaku dalam permainan persahabatan poker.
381 00:26:58,603 00:27:02,613 Sangat bersahabat. 20.000 dolar. Sangat bersahabat. 20.000 dolar.
382 00:27:02,693 00:27:06,823 - Di mana kamu menemukannya? - Di van Herman Pinchbeck. - Di mana kamu menemukannya? - Di van Herman Pinchbeck.
383 00:27:08,573 00:27:10,073 Di mana kau hari Kamis lalu? Di mana kau hari Kamis lalu?
384 00:27:10,583 00:27:14,163 Di sini. Seharian. Tanya mereka. Di sini. Seharian. Tanya mereka.
385 00:27:17,873 00:27:21,093 Menurutmu apa yang kulakukan kepada Pinchbeck? Menurutmu apa yang kulakukan kepada Pinchbeck?
386 00:27:21,293 00:27:22,553 Apa untungnya bagiku? Apa untungnya bagiku?
387 00:27:22,633 00:27:25,803 Jika aku membunuhnya, dia tak akan membayarku. Jika aku membunuhnya, dia tak akan membayarku.
388 00:27:25,883 00:27:27,633 Kenapa kamu bermain dengannya? Kenapa kamu bermain dengannya?
389 00:27:27,723 00:27:29,343 Kamu tahu dia pesulap profesional. Kamu tahu dia pesulap profesional.
390 00:27:29,933 00:27:31,803 Aku tidak tahu siapa dia. Aku tidak tahu siapa dia.
391 00:27:31,893 00:27:34,683 Nyatanya dia tidak bermain dengan baik. Nyatanya dia tidak bermain dengan baik.
392 00:27:35,273 00:27:36,853 Jangan meninggalkan kota ini, Pak Alvarez. Jangan meninggalkan kota ini, Pak Alvarez.
393 00:27:49,073 00:27:51,163 Bukankah aneh jika Maleeni yang Hebat ternyata adalah... Bukankah aneh jika Maleeni yang Hebat ternyata adalah...
394 00:27:51,243 00:27:52,913 ...pemain poker yang payah? ...pemain poker yang payah?
395 00:27:53,083 00:27:55,373 Pria ini mahir memanipulasi kartu. Pria ini mahir memanipulasi kartu.
396 00:27:55,453 00:27:56,913 Mungkin dia memang tak begitu mahir. Mungkin dia memang tak begitu mahir.
397 00:27:57,003 00:27:59,673 LaBonge jelas memiliki pendapat buruk tentang kemampuannya. LaBonge jelas memiliki pendapat buruk tentang kemampuannya.
398 00:28:00,463 00:28:02,003 Ada kemungkinan lain. Ada kemungkinan lain.
399 00:28:02,083 00:28:05,133 Lihatlah, uang koin biasa. Lihatlah, uang koin biasa.
400 00:28:05,213 00:28:06,763 Aku akan mengambil koin ini dari tangan kananku... Aku akan mengambil koin ini dari tangan kananku...
401 00:28:06,843 00:28:08,633 ...dan menaruhnya di tangan kiriku. ...dan menaruhnya di tangan kiriku.
402 00:28:08,723 00:28:11,433 - Di mana? - Di tangan kananmu. - Di mana? - Di tangan kananmu.
403 00:28:11,513 00:28:12,683 Tidak. Tidak.
404 00:28:13,433 00:28:14,893 Lumayan, Mulder... Lumayan, Mulder...
405 00:28:14,973 00:28:16,523 Buang napas dari hidungmu, Scully. Buang napas dari hidungmu, Scully.
406 00:28:16,603 00:28:18,063 - Buang napas. Ayolah. Hembuskan. - Astaga. - Buang napas. Ayolah. Hembuskan. - Astaga.
407 00:28:18,143 00:28:19,193 Ini dia! Lihat itu. Ini dia! Lihat itu.
408 00:28:19,273 00:28:20,943 - Luar biasa! - Muldeeni Hebat. - Luar biasa! - Muldeeni Hebat.
409 00:28:21,023 00:28:22,813 - Apa intinya? - Ini salah arah. - Apa intinya? - Ini salah arah.
410 00:28:22,903 00:28:25,023 Ini inti dari sulap, seperti kata LaBonge. Ini inti dari sulap, seperti kata LaBonge.
411 00:28:25,113 00:28:26,113 Aku membuatmu melihat ke satu arah... Aku membuatmu melihat ke satu arah...
412 00:28:26,193 00:28:27,193 ...dan koin itu dipindahkan ke arah lainnya. ...dan koin itu dipindahkan ke arah lainnya.
413 00:28:27,283 00:28:28,823 Menurutmu itu yang terjadi dalam kasus ini? Menurutmu itu yang terjadi dalam kasus ini?
414 00:28:28,903 00:28:31,243 Kurasa kita menjadi kerbau yang dicocok hidungnya. Kurasa kita menjadi kerbau yang dicocok hidungnya.
415 00:28:32,873 00:28:35,583 Oleh siapa? Maleeni sudah meninggal. Oleh siapa? Maleeni sudah meninggal.
416 00:28:35,663 00:28:36,793 Tampaknya begitu. Namun... Tampaknya begitu. Namun...
417 00:28:36,873 00:28:38,703 ...kau saja berpikir koin tadi ada di tangan kananku. ...kau saja berpikir koin tadi ada di tangan kananku.
418 00:29:01,893 00:29:03,903 - 911, keadaan darurat? - Ya, halo? - 911, keadaan darurat? - Ya, halo?
419 00:29:03,983 00:29:05,903 Ya, aku ingin melaporkan pria berpistol. Ya, aku ingin melaporkan pria berpistol.
420 00:29:05,983 00:29:07,443 Dia mengancam akan membunuh seseorang. Dia mengancam akan membunuh seseorang.
421 00:29:07,533 00:29:08,533 Bisakah kamu bicara lebih keras? Bisakah kamu bicara lebih keras?
422 00:29:08,613 00:29:11,653 Tidak, aku tidak bisa bicara. Tidak bisa. Tidak, aku tidak bisa bicara. Tidak bisa.
423 00:29:12,243 00:29:13,363 Pak? Pak?
424 00:29:15,323 00:29:18,413 Halo? Halo? Halo? Halo?
425 00:29:19,543 00:29:21,003 Hughs 25 Dolar, William 10 Dolar Collins 2 Dollar Hughs 25 Dolar, William 10 Dolar Collins 2 Dollar
426 00:29:21,083 00:29:22,083 Bajingan. Bajingan.
427 00:29:29,843 00:29:33,013 Hei, Rekan. Hai, Teman-teman. Hei, Rekan. Hai, Teman-teman.
428 00:29:33,593 00:29:36,103 - Kau bajingan. - Apa? - Kau bajingan. - Apa?
429 00:29:36,183 00:29:37,473 Kau mencoba menjebakku. Kau mencoba menjebakku.
430 00:29:39,143 00:29:40,813 - Tidak! - Tidak, ya? - Tidak! - Tidak, ya?
431 00:29:40,893 00:29:42,313 - Tunggu, kita sudah sepakat. - Kita tak sepakat. - Tunggu, kita sudah sepakat. - Kita tak sepakat.
432 00:29:42,393 00:29:43,563 Aku akan membuatmu berdarah, Jalang Kecil. Aku akan membuatmu berdarah, Jalang Kecil.
433 00:29:43,643 00:29:44,773 Mundur. Mundur.
434 00:29:50,573 00:29:51,783 Tamat riwayatmu. Tamat riwayatmu.
435 00:29:57,073 00:30:01,123 Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu. Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu.
436 00:30:02,543 00:30:05,503 Tangan di belakang kepalamu. Lakukan! Tangan di belakang kepalamu. Lakukan!
437 00:30:07,883 00:30:10,213 Turunkan tanganmu. Lebarkan kakimu. Turunkan tanganmu. Lebarkan kakimu.
438 00:30:19,263 00:30:23,393 - Agen, kejutan tak terduga. - Selamat siang. - Agen, kejutan tak terduga. - Selamat siang.
439 00:30:23,483 00:30:25,063 Kami ingin bicara denganmu, Pak Pinchbeck. Kami ingin bicara denganmu, Pak Pinchbeck.
440 00:30:26,063 00:30:29,073 - Sebenarnya aku sibuk. - Tentu saja. - Sebenarnya aku sibuk. - Tentu saja.
441 00:30:29,153 00:30:30,233 - Hei! A... apa... - Mari berkeliling sejenak,... - Hei! A... apa... - Mari berkeliling sejenak,...
442 00:30:30,323 00:30:31,533 ...ya? ...ya?
443 00:30:39,703 00:30:40,833 Ada apa ini? Ada apa ini?
444 00:30:40,913 00:30:44,373 Ini soal pengalihan, Pak Pinchbeck. Ini soal pengalihan, Pak Pinchbeck.
445 00:30:44,543 00:30:47,543 Atau haruskah aku panggil Maleeni yang Hebat? Atau haruskah aku panggil Maleeni yang Hebat?
446 00:30:47,633 00:30:49,213 Mulder! Mulder!
447 00:30:51,843 00:30:54,423 Ini tipuan, Scully. Ini dia. Ini tipuan, Scully. Ini dia.
448 00:30:55,013 00:30:56,053 Kau tertipu. Kau tertipu.
449 00:30:57,343 00:31:00,263 - Kau Maleeni? - Panggil aku Herman. - Kau Maleeni? - Panggil aku Herman.
450 00:31:09,733 00:31:11,823 Aku takut dibunuh. Aku takut dibunuh.
451 00:31:11,903 00:31:14,743 Itu sebabnya aku melakukan itu. Aku tak bangga dengan itu. Itu sebabnya aku melakukan itu. Aku tak bangga dengan itu.
452 00:31:15,823 00:31:18,493 Tapi aku berutang banyak uang yang tak bisa kukembalikan. Tapi aku berutang banyak uang yang tak bisa kukembalikan.
453 00:31:19,953 00:31:23,743 Kami tahu. Utang judi kepada pria bernama Alvarez. Kami tahu. Utang judi kepada pria bernama Alvarez.
454 00:31:23,833 00:31:26,213 Ya, psikopat bertato itu. Ya, psikopat bertato itu.
455 00:31:26,293 00:31:28,503 Aku sudah mendengar kisah buruk tentangnya. Aku sudah mendengar kisah buruk tentangnya.
456 00:31:28,583 00:31:30,883 Perbuatannya di penjara kepada sesama tahanan. Perbuatannya di penjara kepada sesama tahanan.
457 00:31:30,963 00:31:33,173 Kenapa kau bermain poker dengannya? Kenapa kau bermain poker dengannya?
458 00:31:33,253 00:31:35,383 Dia pandai bermain. Dia pandai bermain.
459 00:31:35,463 00:31:37,513 Aku berjudi untuk menambah penghasilanku. Aku berjudi untuk menambah penghasilanku.
460 00:31:37,593 00:31:39,723 Bermain sulap hampir tak menghasilkan. Bermain sulap hampir tak menghasilkan.
461 00:31:40,303 00:31:43,433 Kenapa kau kalah? Kau bisa memanipulasi kartunya, bukan? Kenapa kau kalah? Kau bisa memanipulasi kartunya, bukan?
462 00:31:43,513 00:31:47,103 Bermain curang? Kau bertanya kenapa aku tidak curang? Bermain curang? Kau bertanya kenapa aku tidak curang?
463 00:31:47,183 00:31:50,693 - Kau bisa, bukan? - Tentu saja bisa. - Kau bisa, bukan? - Tentu saja bisa.
464 00:31:52,983 00:31:55,283 Tapi bagaimana aku bisa hidup sendiri? Tapi bagaimana aku bisa hidup sendiri?
465 00:31:55,363 00:31:57,783 Siapa yang membesarkanmu? Siapa yang membesarkanmu?
466 00:31:58,653 00:32:02,493 Pak, apa hubungannya ini... Pak, apa hubungannya ini...
467 00:32:02,583 00:32:06,003 ...dengan saudara kembarmu yang ditemukan dipenggal... ...dengan saudara kembarmu yang ditemukan dipenggal...
468 00:32:06,083 00:32:07,413 ...di Dermaga Santa Monica? ...di Dermaga Santa Monica?
469 00:32:07,503 00:32:12,843 Aku mendatanginya untuk pinjaman. Nasib sialku dan nasib sialnya. Aku mendatanginya untuk pinjaman. Nasib sialku dan nasib sialnya.
470 00:32:13,503 00:32:15,763 Kau menemukannya tewas karena serangan jantung. Kau menemukannya tewas karena serangan jantung.
471 00:32:15,843 00:32:21,263 Tubuhnya masih hangat. Melihatnya tanpa nyawa,... Tubuhnya masih hangat. Melihatnya tanpa nyawa,...
472 00:32:21,343 00:32:25,473 ...aku melihat diriku, kematianku sendiri. ...aku melihat diriku, kematianku sendiri.
473 00:32:25,563 00:32:28,643 Aku melihat semua hal yang ingin kucapai, tapi tidak bisa. Aku melihat semua hal yang ingin kucapai, tapi tidak bisa.
474 00:32:29,943 00:32:32,653 Itu kesempatan untuk menghilang, menjadi orang lain. Itu kesempatan untuk menghilang, menjadi orang lain.
475 00:32:32,733 00:32:36,033 Seperti kataku, aku tidak bangga dengan perbuatanku. Seperti kataku, aku tidak bangga dengan perbuatanku.
476 00:32:37,113 00:32:39,323 Jadi, kau membekukan jasadnya. Jadi, kau membekukan jasadnya.
477 00:32:39,403 00:32:42,373 Aku butuh waktu untuk memikirkan cara melakukannya. Aku butuh waktu untuk memikirkan cara melakukannya.
478 00:32:43,033 00:32:44,833 Menirukan saudaraku, aku menelepon bank... Menirukan saudaraku, aku menelepon bank...
479 00:32:44,913 00:32:47,163 ...mengatakan aku membutuhkan satu pekan untuk berlibur,... ...mengatakan aku membutuhkan satu pekan untuk berlibur,...
480 00:32:47,253 00:32:49,663 ...pergi ke Meksiko. ...pergi ke Meksiko.
481 00:32:50,253 00:32:53,293 Lalu bank menerima kabar bahwa aku mengalami kecelakaan parah. Lalu bank menerima kabar bahwa aku mengalami kecelakaan parah.
482 00:32:53,383 00:32:56,383 Itu memberiku banyak waktu untuk menghindari pekerjaan. Itu memberiku banyak waktu untuk menghindari pekerjaan.
483 00:32:57,003 00:32:59,763 Dan kau berpose sebagai orang cacat... Dan kau berpose sebagai orang cacat...
484 00:32:59,843 00:33:02,263 ...untuk menghilangkan kecurigaan bahwa kau bukan kakakmu. ...untuk menghilangkan kecurigaan bahwa kau bukan kakakmu.
485 00:33:02,343 00:33:05,723 Itu, dan aku menikmati simpati... Itu, dan aku menikmati simpati...
486 00:33:05,813 00:33:08,023 ...terutama dari para wanita di kantor kami. ...terutama dari para wanita di kantor kami.
487 00:33:12,853 00:33:16,773 Kau masih belum menjelaskan kenapa kau meninggalkan... Kau masih belum menjelaskan kenapa kau meninggalkan...
488 00:33:16,863 00:33:18,363 ...tubuh kakakmu di dermaga... ...tubuh kakakmu di dermaga...
489 00:33:18,443 00:33:20,993 ...atau kenapa kau merancang untuk memenggal kepalanya. ...atau kenapa kau merancang untuk memenggal kepalanya.
490 00:33:21,573 00:33:23,413 Dia menjelaskannya. Dia mengatakannya... Dia menjelaskannya. Dia mengatakannya...
491 00:33:23,493 00:33:25,413 ...dengan sangat fasih saat kali terakhir kami bicara. ...dengan sangat fasih saat kali terakhir kami bicara.
492 00:33:25,493 00:33:27,873 Itu penampilan terakhirku. Itu penampilan terakhirku.
493 00:33:27,953 00:33:30,253 Aku ingin mengakhirinya dengan kejutan,... Aku ingin mengakhirinya dengan kejutan,...
494 00:33:30,333 00:33:31,503 ...sandiawa hebat seperti itu,... ...sandiawa hebat seperti itu,...
495 00:33:31,583 00:33:34,793 ...yang akan selamanya diingat dalam sejarah sihir. ...yang akan selamanya diingat dalam sejarah sihir.
496 00:33:37,383 00:33:42,633 - Itu penampilan terakhirmu. - Untuk apa ini? - Itu penampilan terakhirmu. - Untuk apa ini?
497 00:33:43,763 00:33:46,143 Menurutku kau punya beberapa trik rahasia. Menurutku kau punya beberapa trik rahasia.
498 00:33:57,983 00:33:59,903 Astaga. Astaga.
499 00:34:01,033 00:34:03,073 Kami memberimu tempat parkir khusus difabel. Kami memberimu tempat parkir khusus difabel.
500 00:34:03,203 00:34:05,323 Kami membuatkanmu tanjakan. Kami membuatkanmu tanjakan.
501 00:34:05,413 00:34:07,783 Apa dia punya akses ke berangkas itu? Apa dia punya akses ke berangkas itu?
502 00:34:07,873 00:34:10,623 Ya. Dia punya kuncinya. Beberapa orang memilikinya. Ya. Dia punya kuncinya. Beberapa orang memilikinya.
503 00:34:10,703 00:34:12,253 Apa yang kau cari, Mulder? Apa yang kau cari, Mulder?
504 00:34:12,833 00:34:15,423 Petunjuk apa pun soal kenapa Maleeni... Petunjuk apa pun soal kenapa Maleeni...
505 00:34:15,503 00:34:17,383 ...benar-benar meniru kakaknya. ...benar-benar meniru kakaknya.
506 00:34:18,793 00:34:20,213 Bagaimana dengan ini, mungkinkah dia... Bagaimana dengan ini, mungkinkah dia...
507 00:34:20,343 00:34:21,843 ...menghapus dana itu secara elektronis? ...menghapus dana itu secara elektronis?
508 00:34:21,923 00:34:24,433 Dia tak punya izin keamanan untuk EFT,... Dia tak punya izin keamanan untuk EFT,...
509 00:34:24,513 00:34:25,973 ...transfer dana elektronik. ...transfer dana elektronik.
510 00:34:26,053 00:34:27,143 Mungkin dia sudah mengotak-atik keamanannya. Mungkin dia sudah mengotak-atik keamanannya.
511 00:34:27,223 00:34:29,393 Bisakah kami memeriksa catatan penarikan uangnya? Bisakah kami memeriksa catatan penarikan uangnya?
512 00:34:29,473 00:34:32,103 Kami membutuhkan nomor lencana dan cap jempolmu... Kami membutuhkan nomor lencana dan cap jempolmu...
513 00:34:32,683 00:34:34,143 ...dan mungkin surat perintah pengadilan. ...dan mungkin surat perintah pengadilan.
514 00:34:34,233 00:34:37,363 Kami sangat berhati-hati dengan EFT. Kau bisa mengerti alasannya. Kami sangat berhati-hati dengan EFT. Kau bisa mengerti alasannya.
515 00:34:37,443 00:34:39,443 Mungkin ada cara yang lebih mudah. Mungkin ada cara yang lebih mudah.
516 00:34:39,693 00:34:42,443 Jika aku meminta daftar transaksi untuk terminal ini... Jika aku meminta daftar transaksi untuk terminal ini...
517 00:34:45,493 00:34:47,993 Tidak. Tidak, semuanya rapi. Tidak. Tidak, semuanya rapi.
518 00:34:52,203 00:34:53,873 Mulder, di sini tertulis sesuatu tentang... Mulder, di sini tertulis sesuatu tentang...
519 00:34:53,963 00:34:55,673 ...percobaan perampokan kemarin. ...percobaan perampokan kemarin.
520 00:34:55,753 00:34:57,123 Ya, kejadian itu tak menimpa kami,... Ya, kejadian itu tak menimpa kami,...
521 00:34:57,213 00:34:59,963 ...tapi pada layanan transportasi lapis baja yang kami sewa. ...tapi pada layanan transportasi lapis baja yang kami sewa.
522 00:35:00,043 00:35:02,963 Tak ada uang yang diambil dan tak ada tersangka yang tertangkap. Tak ada uang yang diambil dan tak ada tersangka yang tertangkap.
523 00:35:03,053 00:35:05,263 Ya, Pak Pinchbeck adalah pegawai... Ya, Pak Pinchbeck adalah pegawai...
524 00:35:05,343 00:35:07,093 ...yang menandatangani truk itu. ...yang menandatangani truk itu.
525 00:35:07,473 00:35:08,803 Dia tahu jadwalnya. Dia tahu jadwalnya.
526 00:35:08,893 00:35:10,353 Aku tak ada hubungannya dengan itu. Aku tak ada hubungannya dengan itu.
527 00:35:10,433 00:35:12,013 Mungkin, mungkin tidak. Mungkin, mungkin tidak.
528 00:35:13,313 00:35:15,483 Kami akan menahanmu sampai kami memastikannya. Kami akan menahanmu sampai kami memastikannya.
529 00:35:15,563 00:35:17,603 Pastikan kamu tak melakukan sulap menghilangkan diri. Pastikan kamu tak melakukan sulap menghilangkan diri.
530 00:35:23,233 00:35:25,613 Hei. Hei.
531 00:35:34,833 00:35:36,963 Paul, aku akan memasukkan Pak Pinchbeck ke sel enam. Paul, aku akan memasukkan Pak Pinchbeck ke sel enam.
532 00:35:37,043 00:35:38,173 Baiklah. Baiklah.
533 00:35:40,883 00:35:42,383 Tidur yang nyenyak. Tidur yang nyenyak.
534 00:35:42,463 00:35:45,843 Tunggu. Bukankah aku berhak atas panggilan telepon, Pak? Pak? Tunggu. Bukankah aku berhak atas panggilan telepon, Pak? Pak?
535 00:35:59,153 00:36:02,023 - Bagaimana? - Lancar sekali. - Bagaimana? - Lancar sekali.
536 00:36:03,653 00:36:05,363 Abrakadabra. Abrakadabra.
537 00:36:13,993 00:36:16,043 Bank Cradock Marine Pukul 09.04 Bank Cradock Marine Pukul 09.04
538 00:36:28,973 00:36:30,473 Sial! Sial!
539 00:36:35,853 00:36:40,193 Ya. Baiklah. Baiklah, terima kasih. Ya. Baiklah. Baiklah, terima kasih.
540 00:36:40,273 00:36:41,403 Maleeni? Maleeni?
541 00:36:41,483 00:36:43,363 Dia masih di sel tahanan kota tempat dia berada... Dia masih di sel tahanan kota tempat dia berada...
542 00:36:43,443 00:36:45,523 ...sejak kita menangkapnya semalam. ...sejak kita menangkapnya semalam.
543 00:36:45,613 00:36:47,993 Jelas bahwa bukan dia yang melakukan ini. Jelas bahwa bukan dia yang melakukan ini.
544 00:36:49,453 00:36:50,453 Banyak sidik jari. Banyak sidik jari.
545 00:36:50,533 00:36:52,913 Ya, aku jamin, tak ada yang cocok dengan pencuri kami. Ya, aku jamin, tak ada yang cocok dengan pencuri kami.
546 00:36:53,573 00:36:54,913 Mereka terlalu pintar untuk meninggalkan petunjuk,... Mereka terlalu pintar untuk meninggalkan petunjuk,...
547 00:36:55,913 00:36:58,163 ...kecuali yang mereka ingin kita temukan. ...kecuali yang mereka ingin kita temukan.
548 00:36:58,253 00:37:00,963 Permisi. Boleh kutunjukkan sesuatu? Permisi. Boleh kutunjukkan sesuatu?
549 00:37:01,623 00:37:04,003 Kami pikir rekaman kamera CCTV mungkin menunjukkan perampoknya. Kami pikir rekaman kamera CCTV mungkin menunjukkan perampoknya.
550 00:37:04,093 00:37:05,383 Lalu, apakah benar? Lalu, apakah benar?
551 00:37:05,503 00:37:06,883 Tidak. Semua, secara misterius... Tidak. Semua, secara misterius...
552 00:37:06,963 00:37:09,803 ...terkendala dari pukul 15.00 hingga 15.20,... ...terkendala dari pukul 15.00 hingga 15.20,...
553 00:37:09,883 00:37:11,513 ...tapi bukan itu yang ingin kami perlihatkan. ...tapi bukan itu yang ingin kami perlihatkan.
554 00:37:11,593 00:37:13,553 Ini dari dua hari lalu. Ini dari dua hari lalu.
555 00:37:17,893 00:37:20,563 Korban Alvarez, pelaku perampokan bank. Korban Alvarez, pelaku perampokan bank.
556 00:37:21,853 00:37:24,313 - Kau mengenali pria ini? - Ya. Siapa dia bagimu? - Kau mengenali pria ini? - Ya. Siapa dia bagimu?
557 00:37:26,773 00:37:28,483 Aku tahu tato itu. Aku tahu tato itu.
558 00:37:28,993 00:37:30,443 Itu pria yang mencoba merampok trukku. Itu pria yang mencoba merampok trukku.
559 00:37:31,903 00:37:33,413 Apa-apaan ini, Bung? Aku salah apa? Apa-apaan ini, Bung? Aku salah apa?
560 00:37:35,033 00:37:36,913 FBI, ada apa? Apa-apaan ini, Bung? FBI, ada apa? Apa-apaan ini, Bung?
561 00:37:36,993 00:37:39,453 Kau tak bisa menahan begitu saja. Mengerti? Aku punya hak sipil. Kau tak bisa menahan begitu saja. Mengerti? Aku punya hak sipil.
562 00:37:39,543 00:37:42,793 Aku akan menelepon pengacaraku, lalu kita lihat hasilnya. Aku akan menelepon pengacaraku, lalu kita lihat hasilnya.
563 00:37:42,873 00:37:43,963 Tidak ada apa-apa di sana. Tidak ada apa-apa di sana.
564 00:37:44,043 00:37:46,633 Ini pelanggaran hukum, Bung. Ini pelanggaran! Ini pelanggaran hukum, Bung. Ini pelanggaran!
565 00:37:46,713 00:37:48,173 Apa yang mereka cari? Apa yang mereka cari?
566 00:37:48,253 00:37:50,973 - Seseorang bicaralah padaku! - Diam! - Seseorang bicaralah padaku! - Diam!
567 00:37:51,053 00:37:53,803 Tidak, kau yang diam! Ini tidak benar. Tidak, kau yang diam! Ini tidak benar.
568 00:37:54,393 00:37:55,973 Kenapa borgol ini ketat sekali? Kenapa borgol ini ketat sekali?
569 00:37:57,263 00:37:58,853 Bisa beri tahu aku apa yang dia cari? Bisa beri tahu aku apa yang dia cari?
570 00:38:08,073 00:38:11,993 Berjaga-jaga untuk hari-hari yang buruk? Berjaga-jaga untuk hari-hari yang buruk?
571 00:38:15,073 00:38:16,783 Tidak! Kita dijebak! Ini jebakan! Tidak! Kita dijebak! Ini jebakan!
572 00:38:16,873 00:38:18,373 Ayo. Ayo.
573 00:38:18,453 00:38:21,123 - Ini perbuatan pesulap itu! - Pesulap? Maleeni? - Ini perbuatan pesulap itu! - Pesulap? Maleeni?
574 00:38:21,203 00:38:22,873 Bukan, bukan yang mati, Bung! Bukan, bukan yang mati, Bung!
575 00:38:22,963 00:38:25,293 Si bodoh itu, LaBonge! LaBonge menjebakku! Si bodoh itu, LaBonge! LaBonge menjebakku!
576 00:38:25,423 00:38:28,713 - Dengarkan aku! Dengarkan aku! - Billy LaBonge. - Dengarkan aku! Dengarkan aku! - Billy LaBonge.
577 00:38:29,383 00:38:31,053 Dan Maleeni yang Hebat. Dan Maleeni yang Hebat.
578 00:38:31,133 00:38:32,883 Itu perpaduan ganda yang tak ingin kulewatkan. Itu perpaduan ganda yang tak ingin kulewatkan.
579 00:38:36,013 00:38:37,763 Pinchbeck. Kau sudah bebas. Pinchbeck. Kau sudah bebas.
580 00:38:43,773 00:38:45,273 Kau juga, LaBonge. Kau juga, LaBonge.
581 00:38:49,573 00:38:51,613 Baiklah. Baiklah.
582 00:38:51,783 00:38:54,283 Kurasa membebaskan mereka berdua mungkin agak prematur. Kurasa membebaskan mereka berdua mungkin agak prematur.
583 00:38:54,363 00:38:56,113 Bisa tinggalkan kami sebentar? Bisa tinggalkan kami sebentar?
584 00:38:59,833 00:39:01,993 Selamat pagi, Semuanya. Apa tidur kalian nyenyak? Selamat pagi, Semuanya. Apa tidur kalian nyenyak?
585 00:39:02,083 00:39:04,873 Agen Mulder. Agen Scully. Agen Mulder. Agen Scully.
586 00:39:05,373 00:39:09,673 - Hebat. Sungguh. - Apa maksudmu? - Hebat. Sungguh. - Apa maksudmu?
587 00:39:09,753 00:39:11,803 Semalam, Bank Cradock Marine... Semalam, Bank Cradock Marine...
588 00:39:11,883 00:39:13,803 ...dirampok sebesar 1,8 juta dolar. ...dirampok sebesar 1,8 juta dolar.
589 00:39:13,883 00:39:16,303 Pagi ini, seluruh uang ditemukan... Pagi ini, seluruh uang ditemukan...
590 00:39:16,383 00:39:18,643 ...di tempat Pak Cissy Alvarez. ...di tempat Pak Cissy Alvarez.
591 00:39:18,723 00:39:23,063 Sudah kubilang dia berita buruk. Selamat untuk kalian. Sudah kubilang dia berita buruk. Selamat untuk kalian.
592 00:39:23,143 00:39:25,183 - Sungguh kerja polisi yang baik. - Terima kasih. - Sungguh kerja polisi yang baik. - Terima kasih.
593 00:39:25,273 00:39:27,193 Benar, bukan? Benar, bukan?
594 00:39:27,273 00:39:29,273 Hanya saja Alvarez sangat bersalah... Hanya saja Alvarez sangat bersalah...
595 00:39:29,363 00:39:31,613 ...sebagai perampok bank yang tertangkap basah... ...sebagai perampok bank yang tertangkap basah...
596 00:39:31,693 00:39:33,573 ...terlihat mencoba merampok mobil bersenjata... ...terlihat mencoba merampok mobil bersenjata...
597 00:39:33,653 00:39:34,743 ...hanya berjarak dua hari lebih awal? ...hanya berjarak dua hari lebih awal?
598 00:39:34,823 00:39:36,283 - Dia butuh pengacara yang bagus. - Ya. - Dia butuh pengacara yang bagus. - Ya.
599 00:39:37,033 00:39:38,113 Ya, dia dalam masalah serius... Ya, dia dalam masalah serius...
600 00:39:38,243 00:39:39,413 ...tepat seperti yang kalian berdua inginkan. ...tepat seperti yang kalian berdua inginkan.
601 00:39:39,493 00:39:42,373 Aku tak paham maksudmu. Aku tak paham maksudmu.
602 00:39:42,453 00:39:45,833 Aku tidak punya bukti, tapi aku punya teori, Pak Maleeni. Aku tidak punya bukti, tapi aku punya teori, Pak Maleeni.
603 00:39:45,913 00:39:48,833 Dan akan kujelaskan padamu. Dan akan kujelaskan padamu.
604 00:39:48,923 00:39:50,673 Kurasa saudara kembarmu,... Kurasa saudara kembarmu,...
605 00:39:50,753 00:39:52,633 ...Albert, meninggal karena serangan jantung,... ...Albert, meninggal karena serangan jantung,...
606 00:39:52,713 00:39:53,753 ...dan saat itulah kau dan anak didikmu ini... ...dan saat itulah kau dan anak didikmu ini...
607 00:39:53,843 00:39:55,343 ...melihat kesempatan emas. ...melihat kesempatan emas.
608 00:39:55,673 00:39:58,433 Anak didikku? Aku benci pria ini. Anak didikku? Aku benci pria ini.
609 00:39:59,473 00:40:00,933 Kau ingin kami berpikir begitu. Kau ingin kami berpikir begitu.
610 00:40:01,553 00:40:03,183 Kau ingin membalas dendam kepada pria yang membuat... Kau ingin membalas dendam kepada pria yang membuat...
611 00:40:03,263 00:40:04,723 ...hidupmu di penjara seperti neraka. ...hidupmu di penjara seperti neraka.
612 00:40:04,813 00:40:08,063 Aku dipenjara bersamamu sekitar delapan tahun lalu. Aku dipenjara bersamamu sekitar delapan tahun lalu.
613 00:40:08,903 00:40:11,023 Alvarez. Kau dan dia... Alvarez. Kau dan dia...
614 00:40:11,113 00:40:13,073 ...di blok sel yang sama delapan tahun lalu. ...di blok sel yang sama delapan tahun lalu.
615 00:40:13,573 00:40:15,863 Itu adalah jebakan sejak awal. Kau bermain poker dengannya,... Itu adalah jebakan sejak awal. Kau bermain poker dengannya,...
616 00:40:15,943 00:40:17,363 ...dan memastikan kau kalah besar. ...dan memastikan kau kalah besar.
617 00:40:17,953 00:40:19,453 Yang memberi LaBonge kesempatan untuk menemui Alvarez... Yang memberi LaBonge kesempatan untuk menemui Alvarez...
618 00:40:19,533 00:40:21,123 ...begitu semua orang mengira kau sudah mati. ...begitu semua orang mengira kau sudah mati.
619 00:40:21,203 00:40:22,583 LaBonge meninggalkan cap Alvarez dalam kontrak... LaBonge meninggalkan cap Alvarez dalam kontrak...
620 00:40:22,663 00:40:24,583 ...di van Maleeni dan memastikan kami menemukannya. ...di van Maleeni dan memastikan kami menemukannya.
621 00:40:25,203 00:40:27,833 Lalu kau memanfaatkan keserakahan Alvarez untuk menjebaknya... Lalu kau memanfaatkan keserakahan Alvarez untuk menjebaknya...
622 00:40:28,413 00:40:29,873 ...lalu mengatur percobaan... ...lalu mengatur percobaan...
623 00:40:29,963 00:40:32,043 ...perampokan bank untuk menyeretnya. ...perampokan bank untuk menyeretnya.
624 00:40:32,673 00:40:35,133 Ya, kaulah yang ada di mobil baja dan menyamar sebagai Alvarez. Ya, kaulah yang ada di mobil baja dan menyamar sebagai Alvarez.
625 00:40:35,213 00:40:37,763 Entah bagaimana Pak Pinchbeck mendapatkan senjata penjaga... Entah bagaimana Pak Pinchbeck mendapatkan senjata penjaga...
626 00:40:37,843 00:40:39,133 ...dan menukar klipnya. ...dan menukar klipnya.
627 00:40:39,223 00:40:41,513 Penjaga tidak tahu, tapi dia menembakkan peluru kosong. Penjaga tidak tahu, tapi dia menembakkan peluru kosong.
628 00:40:41,933 00:40:44,313 Lalu semalam, kalian berdua merampok bank... Lalu semalam, kalian berdua merampok bank...
629 00:40:44,473 00:40:46,973 ...dan meletakkan uang itu di kediaman Alvarez. ...dan meletakkan uang itu di kediaman Alvarez.
630 00:40:50,023 00:40:51,773 Bukankah alibi kita cukup bagus? Bukankah alibi kita cukup bagus?
631 00:40:52,063 00:40:55,523 Alibi kalian bagus. Kau punya alibi terbaik di dunia... Alibi kalian bagus. Kau punya alibi terbaik di dunia...
632 00:40:55,613 00:40:57,903 ...yang kurasa untuk itulah kalian berdua ditangkap. ...yang kurasa untuk itulah kalian berdua ditangkap.
633 00:40:58,533 00:41:00,073 Dengan keahlianmu menggunakan tangan kosong... Dengan keahlianmu menggunakan tangan kosong...
634 00:41:00,153 00:41:01,743 ...dalam mencopet dan melarikan diri... ...dalam mencopet dan melarikan diri...
635 00:41:02,243 00:41:03,703 ...kurasa kalian berdua bisa keluar dari sini... ...kurasa kalian berdua bisa keluar dari sini...
636 00:41:03,783 00:41:05,913 ...dengan mencuri kunci seorang penjaga. ...dengan mencuri kunci seorang penjaga.
637 00:41:06,583 00:41:07,663 Kau bisa saja kabur... Kau bisa saja kabur...
638 00:41:07,753 00:41:09,123 ...mencuri uangnya, menjebak Alvarez... ...mencuri uangnya, menjebak Alvarez...
639 00:41:09,213 00:41:10,583 ...dan kembali kemari tepat saat waktunya sarapan. ...dan kembali kemari tepat saat waktunya sarapan.
640 00:41:11,083 00:41:12,543 Telur orak-arik dan sosis. Telur orak-arik dan sosis.
641 00:41:12,633 00:41:16,053 Itu akan menjadi trik terhebat di dunia, bukan? Itu akan menjadi trik terhebat di dunia, bukan?
642 00:41:16,553 00:41:18,553 Satu yang akan selamanya diingat... Satu yang akan selamanya diingat...
643 00:41:18,633 00:41:19,633 ...dalam sejarah sulap. ...dalam sejarah sulap.
644 00:41:23,343 00:41:26,313 - Apa yang terjadi pada kita? - Padamu? - Apa yang terjadi pada kita? - Padamu?
645 00:41:28,023 00:41:31,353 Kau bebas, buktikan permainan sulapnya sudah berakhir. Kau bebas, buktikan permainan sulapnya sudah berakhir.
646 00:41:33,273 00:41:36,323 Orang hebat selalu tahu kapan harus meninggalkan panggung. Orang hebat selalu tahu kapan harus meninggalkan panggung.
647 00:41:41,153 00:41:42,663 Billy, ayo pergi dari sini. Billy, ayo pergi dari sini.
648 00:41:51,913 00:41:55,423 - Mereka yang terhebat di dunia. - Kita sudah melihat aksi mereka. - Mereka yang terhebat di dunia. - Kita sudah melihat aksi mereka.
649 00:41:56,423 00:41:57,963 Ada lagi. Ada lagi.
650 00:42:02,513 00:42:03,893 Lihatlah. Lihatlah.
651 00:42:04,473 00:42:07,513 - Dompet Maleeni yang Hebat. - Kau mencopetnya? - Dompet Maleeni yang Hebat. - Kau mencopetnya?
652 00:42:07,603 00:42:09,973 Tidak, aku mencurinya dari ruang bukti untuk mencegah mereka... Tidak, aku mencurinya dari ruang bukti untuk mencegah mereka...
653 00:42:10,063 00:42:12,773 ...dari menyelesaikan aksi sulap terakhir mereka. ...dari menyelesaikan aksi sulap terakhir mereka.
654 00:42:12,853 00:42:14,903 - Apa maksudmu? - Aku mulai bertanya-tanya,... - Apa maksudmu? - Aku mulai bertanya-tanya,...
655 00:42:14,983 00:42:17,063 ...kenapa mereka butuh persiapan yang sangat rumit? ...kenapa mereka butuh persiapan yang sangat rumit?
656 00:42:17,153 00:42:19,483 Kenapa begitu kompleks? Kenapa menarik perhatian Kenapa begitu kompleks? Kenapa menarik perhatian
657 00:42:19,573 00:42:20,783 ...dari FBI sejak awal? ...dari FBI sejak awal?
658 00:42:22,073 00:42:23,573 Kita adalah potongan terakhir teka-tekinya. Kita adalah potongan terakhir teka-tekinya.
659 00:42:23,653 00:42:25,703 Ya. Memfitnah Alvarez hanya salah satu kesalahpahaman. Ya. Memfitnah Alvarez hanya salah satu kesalahpahaman.
660 00:42:25,783 00:42:27,453 Triknya mengenai EFT,... Triknya mengenai EFT,...
661 00:42:27,533 00:42:29,743 ...transfer dana elektronik, di bank. ...transfer dana elektronik, di bank.
662 00:42:29,833 00:42:31,793 Maleeni, Pinchbeck, dia tidak punya... Maleeni, Pinchbeck, dia tidak punya...
663 00:42:31,873 00:42:33,753 ...izin keamanan untuk mereka, jadi, dia butuh... ...izin keamanan untuk mereka, jadi, dia butuh...
664 00:42:33,833 00:42:35,543 ...sedikit intervensi penegak hukum federal... ...sedikit intervensi penegak hukum federal...
665 00:42:36,503 00:42:41,763 ...khususnya nomor lencana dan cap jempolku. ...khususnya nomor lencana dan cap jempolku.
666 00:42:43,343 00:42:45,893 Dengan dua barang itu, mereka dapat membuat EFT... Dengan dua barang itu, mereka dapat membuat EFT...
667 00:42:45,973 00:42:47,723 ...dan mencuri sejumlah uang secara elektronik agar... ...dan mencuri sejumlah uang secara elektronik agar...
668 00:42:47,803 00:42:50,223 ...uang 1,8 juta itu tampak seperti uang rokok saja. ...uang 1,8 juta itu tampak seperti uang rokok saja.
669 00:42:52,313 00:42:54,483 Tapi mereka tidak bisa melakukannya tanpa ini. Tapi mereka tidak bisa melakukannya tanpa ini.
670 00:42:56,943 00:42:59,573 Pilih satu kartu, Scully. Kartu apa pun. Pilih satu kartu, Scully. Kartu apa pun.
671 00:43:04,153 00:43:05,573 Kau tahu, Mulder, masih ada satu hal... Kau tahu, Mulder, masih ada satu hal...
672 00:43:05,663 00:43:07,283 ...yang belum kau jelaskan. ...yang belum kau jelaskan.
673 00:43:07,373 00:43:08,823 Apa itu? Apa itu?
674 00:43:09,373 00:43:11,703 Bagaimana Maleeni yang Hebat dapat membuat kepalanya... Bagaimana Maleeni yang Hebat dapat membuat kepalanya...
675 00:43:11,793 00:43:12,873 ...berputar penuh. ...berputar penuh.
676 00:43:12,953 00:43:15,213 - Aku tidak tahu itu. - Aku tahu. - Aku tidak tahu itu. - Aku tahu.
677 00:43:15,293 00:43:17,793 Akan kutunjukkan. Lihat. Akan kutunjukkan. Lihat.
678 00:43:34,853 00:43:37,943 Astaga! Bagus sekali. Bagaimana caranya? Astaga! Bagus sekali. Bagaimana caranya?
679 00:43:40,023 00:43:42,533 Itu sulap. Itu sulap.
680 00:43:42,613 00:43:44,993 Sungguh, Scully. Bagaimana caranya? Sungguh, Scully. Bagaimana caranya?
681 00:43:47,613 00:43:49,453 Kau tahu, itu bukan hal yang sama. Kau tahu, itu bukan hal yang sama.
682 00:43:50,073 00:43:53,293 Berbeda dengan kepalanya. Ayolah. Lihat ini. Berbeda dengan kepalanya. Ayolah. Lihat ini.
683 00:44:40,963 00:44:42,963 Terjemahan subtitle oleh Tiara Dewi Terjemahan subtitle oleh Tiara Dewi