# Start End Original Translated
1 00:01:46,230 00:01:48,860 Chicago, Illinois Pukul 22.24 Chicago, Illinois Pukul 22.24
2 00:01:56,240 00:01:57,410 Tiga. Tiga.
3 00:02:16,430 00:02:17,470 Beri aku dua. Beri aku dua.
4 00:02:22,140 00:02:23,270 Dua. Dua.
5 00:02:36,450 00:02:38,120 Boleh aku minta lima kartu? Boleh aku minta lima kartu?
6 00:02:39,990 00:02:42,620 Lima? Kau serius? Lima? Kau serius?
7 00:02:43,370 00:02:44,870 Empat adalah batasnya. Perlihatkan kartu andalanmu. Empat adalah batasnya. Perlihatkan kartu andalanmu.
8 00:02:45,870 00:02:50,250 Jika Pak Weems ingin lima, beri dia lima. Jika Pak Weems ingin lima, beri dia lima.
9 00:03:00,720 00:03:02,060 Bandar mengambil dua. Bandar mengambil dua.
10 00:03:07,150 00:03:08,230 Empat. Empat.
11 00:03:11,610 00:03:12,690 Tidak. Tidak.
12 00:03:22,370 00:03:25,540 - Berapa? - Empat ribu dolar dan kau ikut. - Berapa? - Empat ribu dolar dan kau ikut.
13 00:03:26,460 00:03:28,670 Kau dan lima kartu barumu yang berkilau. Kau dan lima kartu barumu yang berkilau.
14 00:03:33,000 00:03:34,170 Ada 4.000. Ada 4.000.
15 00:03:37,180 00:03:38,510 Dan 4.000 lagi. Dan 4.000 lagi.
16 00:03:42,850 00:03:44,020 Mari kita buat ini menarik. Mari kita buat ini menarik.
17 00:03:45,810 00:03:47,440 Aku akan naikkan, 15.000. Aku akan naikkan, 15.000.
18 00:03:49,520 00:03:52,570 Aku tidak akan melakukan itu. Hanya ini yang kubutuhkan. Aku tidak akan melakukan itu. Hanya ini yang kubutuhkan.
19 00:03:55,570 00:03:59,110 Kau akan membutuhkan wali setelah melihat tangan ini. Kau akan membutuhkan wali setelah melihat tangan ini.
20 00:04:09,250 00:04:11,170 Sekarang, kita saling menunjukkan kartu kita? Sekarang, kita saling menunjukkan kartu kita?
21 00:04:24,680 00:04:25,770 Empat raja. Empat raja.
22 00:04:30,560 00:04:32,270 Itu straight flush, 'kan? Itu straight flush, 'kan?
23 00:04:41,410 00:04:42,490 Keberuntungan pemula. Keberuntungan pemula.
24 00:04:46,410 00:04:48,540 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
25 00:04:48,620 00:04:52,130 - Pulang. - Tidak. Tidak secepat itu. - Pulang. - Tidak. Tidak secepat itu.
26 00:04:53,630 00:04:56,170 Kami harapkan kesempatan untuk memenangkan uang kami kembali. Kami harapkan kesempatan untuk memenangkan uang kami kembali.
27 00:05:00,630 00:05:03,390 Teman-teman, ada lebih dari 100.000 dolar di sini. Teman-teman, ada lebih dari 100.000 dolar di sini.
28 00:05:03,470 00:05:06,720 Memang ada lebih dari 100.000 dolar di sana. Memang ada lebih dari 100.000 dolar di sana.
29 00:05:10,390 00:05:12,020 Aku hanya butuh 100.000 dolar. Aku hanya butuh 100.000 dolar.
30 00:05:13,650 00:05:16,650 Maaf. Tapi aku bersenang-senang. Maaf. Tapi aku bersenang-senang.
31 00:05:19,150 00:05:20,700 Di mana aku bisa menguangkannya? Di mana aku bisa menguangkannya?
32 00:05:32,750 00:05:36,130 Teman-teman, kurasa kita naik, bukan turun. Teman-teman, kurasa kita naik, bukan turun.
33 00:05:42,430 00:05:43,470 Teman-teman? Teman-teman?
34 00:05:46,680 00:05:51,730 Teman-teman, bukan ini maksudku dengan menguangkan. Hei! Teman-teman, bukan ini maksudku dengan menguangkan. Hei!
35 00:05:54,150 00:05:55,270 Hei! Hei!
36 00:06:56,330 00:06:58,840 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
37 00:07:03,670 00:07:06,180 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
38 00:07:23,440 00:07:25,780 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
39 00:07:44,510 00:07:47,510 Chicago, Illinois Pukul 09.17 Chicago, Illinois Pukul 09.17
40 00:07:58,980 00:08:02,770 - Halo? - Mulder, ini aku. Ada apa? - Halo? - Mulder, ini aku. Ada apa?
41 00:08:02,860 00:08:05,240 - Kau di Chicago? - Ya, aku di Chicago. - Kau di Chicago? - Ya, aku di Chicago.
42 00:08:05,320 00:08:06,950 Aku ada di sudut timur laut Seventh dan Hunter... Aku ada di sudut timur laut Seventh dan Hunter...
43 00:08:07,030 00:08:08,780 ...sesuai permintaanmu. ...sesuai permintaanmu.
44 00:08:08,860 00:08:12,740 Tapi kau tak di sini. Jadi, kau di mana? Tapi kau tak di sini. Jadi, kau di mana?
45 00:08:12,830 00:08:15,000 Di sekitarmu. Di sekitarmu.
46 00:08:15,080 00:08:17,120 - Ya? - Hei, pakaianmu bagus. - Ya? - Hei, pakaianmu bagus.
47 00:08:20,830 00:08:21,840 Hei. Hei.
48 00:08:23,800 00:08:25,010 Ada apa di bawah sana? Ada apa di bawah sana?
49 00:08:25,090 00:08:27,670 Sebelum kau periksa di bawah, periksa di atas sana. Sebelum kau periksa di bawah, periksa di atas sana.
50 00:08:29,970 00:08:32,760 Dua lantai teratas disewa Jimmy Catrona, yang namanya... Dua lantai teratas disewa Jimmy Catrona, yang namanya...
51 00:08:32,850 00:08:35,270 - ...mungkin tidak asing bagimu. - Kejahatan terorganisasi. - ...mungkin tidak asing bagimu. - Kejahatan terorganisasi.
52 00:08:35,350 00:08:37,810 FBI berusaha membangun kasus penipuan terhadapnya... FBI berusaha membangun kasus penipuan terhadapnya...
53 00:08:37,890 00:08:41,480 ...beberapa tahun terakhir. Judi, pemerasan, pembunuhan. ...beberapa tahun terakhir. Judi, pemerasan, pembunuhan.
54 00:08:41,560 00:08:44,190 Itu sebabnya semalam ada dua agen... Itu sebabnya semalam ada dua agen...
55 00:08:44,270 00:08:45,320 ...mengintai dari seberang jalan. ...mengintai dari seberang jalan.
56 00:08:45,400 00:08:48,650 Mereka melihat pria dilempar dari atap Catrona pukul 22.40. Mereka melihat pria dilempar dari atap Catrona pukul 22.40.
57 00:08:48,740 00:08:50,700 Pria ini terjatuh sejauh 30 lantai. Pria ini terjatuh sejauh 30 lantai.
58 00:08:51,360 00:08:53,160 Ditambah jarak ke poros ini... Ditambah jarak ke poros ini...
59 00:08:53,240 00:08:57,200 ...karena pintu ini kebetulan terbuka tanpa penghalang. ...karena pintu ini kebetulan terbuka tanpa penghalang.
60 00:08:57,290 00:08:58,330 Aduh. Aduh.
61 00:08:58,830 00:09:01,330 Kurasa itu yang dia katakan... Kurasa itu yang dia katakan...
62 00:09:01,420 00:09:03,460 ...setelah bangun, memanjat keluar dari sini... ...setelah bangun, memanjat keluar dari sini...
63 00:09:03,540 00:09:05,170 ...dan berlari di tengah gelapnya malam. ...dan berlari di tengah gelapnya malam.
64 00:09:12,430 00:09:15,720 Mulder, kau terus mengatakan pria ini. Siapa dia? Mulder, kau terus mengatakan pria ini. Siapa dia?
65 00:09:15,810 00:09:17,770 Entahlah. Dia kabur. Entahlah. Dia kabur.
66 00:09:17,850 00:09:20,600 Para agen mengejar, tapi deskripsinya tidak jelas. Para agen mengejar, tapi deskripsinya tidak jelas.
67 00:09:20,690 00:09:22,600 Rubanah ini sudah digeledah secara menyeluruh? Rubanah ini sudah digeledah secara menyeluruh?
68 00:09:22,690 00:09:26,530 Tidak. Jatuh 100 meter dan selamat bukan kejahatan. Tidak. Jatuh 100 meter dan selamat bukan kejahatan.
69 00:09:26,610 00:09:28,570 Lalu teorimu? Lalu teorimu?
70 00:09:28,650 00:09:31,740 Bagaimana jika pria ini memiliki kemampuan khusus. Bagaimana jika pria ini memiliki kemampuan khusus.
71 00:09:31,820 00:09:34,950 Semacam kecenderungan genetis... Semacam kecenderungan genetis...
72 00:09:35,030 00:09:38,040 ...tentang pemulihan atau regenerasi jaringan cepat? ...tentang pemulihan atau regenerasi jaringan cepat?
73 00:09:39,080 00:09:42,080 Jadi, bagaimana jika kita mencari Wile E. Coyote? Jadi, bagaimana jika kita mencari Wile E. Coyote?
74 00:09:43,880 00:09:45,750 Katamu dia tak bisa terluka. Katamu dia tak bisa terluka.
75 00:09:45,840 00:09:46,960 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
76 00:09:48,170 00:09:50,340 Kau tahu. Pada tahun 1998, ada seorang tentara Inggris... Kau tahu. Pada tahun 1998, ada seorang tentara Inggris...
77 00:09:50,420 00:09:53,840 ...yang jatuh sejauh 1.4 km saat parasutnya gagal terbuka. ...yang jatuh sejauh 1.4 km saat parasutnya gagal terbuka.
78 00:09:53,930 00:09:55,930 Lalu dia pergi dengan tulang rusuk yang patah. Lalu dia pergi dengan tulang rusuk yang patah.
79 00:09:57,970 00:10:01,230 - Apa maksudmu? - Maksudku, jika ada... - Apa maksudmu? - Maksudku, jika ada...
80 00:10:01,310 00:10:04,480 ...embusan angin, atau gerakan udara ke atas mendadak... ...embusan angin, atau gerakan udara ke atas mendadak...
81 00:10:04,560 00:10:07,110 ...lalu jika mendarat dengan cara yang tepat. ...lalu jika mendarat dengan cara yang tepat.
82 00:10:07,190 00:10:10,440 Maksudku, entahlah. Mungkin dia hanya beruntung. Maksudku, entahlah. Mungkin dia hanya beruntung.
83 00:10:10,530 00:10:12,650 Bagaimana jika dia benar-benar beruntung? Bagaimana jika dia benar-benar beruntung?
84 00:10:12,740 00:10:15,570 Itu penjelasan ilmiah besarmu, Scully? Itu penjelasan ilmiah besarmu, Scully?
85 00:10:15,660 00:10:19,660 Berapa ribu kemungkinan yang bisa dihimpun... Berapa ribu kemungkinan yang bisa dihimpun...
86 00:10:19,740 00:10:21,960 - ...agar teori itu valid? - Entahlah. - ...agar teori itu valid? - Entahlah.
87 00:10:22,040 00:10:23,330 Tidak. Ribuan. Tidak. Ribuan.
88 00:10:24,420 00:10:25,500 - Mulder? - Ya? - Mulder? - Ya?
89 00:10:26,210 00:10:27,250 Lihat ini. Lihat ini.
90 00:10:29,340 00:10:31,460 Jika gerobak ini ada di platform saat dia jatuh,... Jika gerobak ini ada di platform saat dia jatuh,...
91 00:10:31,550 00:10:33,800 ...itu akan menjelaskan kondisi roda ini. ...itu akan menjelaskan kondisi roda ini.
92 00:10:33,880 00:10:35,840 Bagaimana jika semua ini sudah cukup... Bagaimana jika semua ini sudah cukup...
93 00:10:35,930 00:10:37,220 ...untuk menyelamatkan nyawanya? ...untuk menyelamatkan nyawanya?
94 00:10:37,300 00:10:40,430 - Dia harus dicari dan ditanyai. - Ya, kita harus menemukannya. - Dia harus dicari dan ditanyai. - Ya, kita harus menemukannya.
95 00:11:02,660 00:11:05,580 Mungkin kita sudah menemukan bagian dari dirinya. Mungkin kita sudah menemukan bagian dari dirinya.
96 00:11:10,630 00:11:13,380 Melrose Park, Illinois Pukul 10.23 Melrose Park, Illinois Pukul 10.23
97 00:11:18,640 00:11:21,010 Kurasa kau mengambil risiko, Mulder. Kurasa kau mengambil risiko, Mulder.
98 00:11:21,100 00:11:23,100 Setidaknya ada 600 orang dengan mata prostesis... Setidaknya ada 600 orang dengan mata prostesis...
99 00:11:23,180 00:11:24,560 ...di area Chicago. ...di area Chicago.
100 00:11:24,640 00:11:27,440 Ya, tapi hanya Henry Weems yang membuat janji pagi ini... Ya, tapi hanya Henry Weems yang membuat janji pagi ini...
101 00:11:27,520 00:11:28,900 ...untuk membeli yang baru. ...untuk membeli yang baru.
102 00:11:31,650 00:11:34,110 Mungkin dia tidak bisa melihat jalan ke pintu. Mungkin dia tidak bisa melihat jalan ke pintu.
103 00:11:39,030 00:11:40,700 Ayolah, Scully. Aku merasa beruntung. Ayolah, Scully. Aku merasa beruntung.
104 00:11:53,920 00:11:56,630 Bisakah kau membantuku? Ini keadaan darurat. Bisakah kau membantuku? Ini keadaan darurat.
105 00:12:05,980 00:12:08,150 - Bu, kami bukan tukang leding. - Aku tidak bilang begitu. - Bu, kami bukan tukang leding. - Aku tidak bilang begitu.
106 00:12:08,230 00:12:09,480 Aku hanya ingin airnya dimatikan... Aku hanya ingin airnya dimatikan...
107 00:12:09,560 00:12:10,560 ...agar aku bisa bekerja. ...agar aku bisa bekerja.
108 00:12:10,650 00:12:12,570 Dengar. Kau pasti lebih kuat dariku, 'kan? Dengar. Kau pasti lebih kuat dariku, 'kan?
109 00:12:12,650 00:12:13,690 Katupnya ada di bawah wastafel. Katupnya ada di bawah wastafel.
110 00:12:20,030 00:12:23,370 Pengawas gedungmu, Henry Weems, apa dia ada? Pengawas gedungmu, Henry Weems, apa dia ada?
111 00:12:23,450 00:12:27,160 Tuan Bisa Diandalkan? Sekalian saja menunggu Jimmy Hoffa datang. Tuan Bisa Diandalkan? Sekalian saja menunggu Jimmy Hoffa datang.
112 00:12:32,210 00:12:33,800 Kau memutarnya ke arah yang salah. Kau memutarnya ke arah yang salah.
113 00:12:35,130 00:12:37,220 Hei, Richie, Sayang, kembali ke tempat tidur. Hei, Richie, Sayang, kembali ke tempat tidur.
114 00:12:37,300 00:12:38,840 - Tapi, Ibu... - Bokong itu untuk duduk,... - Tapi, Ibu... - Bokong itu untuk duduk,...
115 00:12:38,930 00:12:40,470 ...dan aku ingin kau kembali ke tempat tidur. ...dan aku ingin kau kembali ke tempat tidur.
116 00:12:42,050 00:12:43,890 Dia benar. searah jarum jam. Dia benar. searah jarum jam.
117 00:12:44,680 00:12:45,810 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
118 00:12:47,020 00:12:48,560 Searah jarum jam. Searah jarum jam.
119 00:13:10,170 00:13:11,830 Kau baik-baik saja, Mulder? Kau baik-baik saja, Mulder?
120 00:13:11,920 00:13:14,590 Ya, tak apa-apa. Bokongku menahan jatuhnya. Ya, tak apa-apa. Bokongku menahan jatuhnya.
121 00:13:15,920 00:13:17,340 Tebak siapa yang kutemukan. Tebak siapa yang kutemukan.
122 00:13:18,920 00:13:20,800 Pasti Henry Weems, ya? Pasti Henry Weems, ya?
123 00:13:33,770 00:13:36,070 Lain kali serahkan perbaikan pipa pada ahlinya. Lain kali serahkan perbaikan pipa pada ahlinya.
124 00:13:43,620 00:13:45,580 Mau mencoba ukuran ini, Cinderella? Mau mencoba ukuran ini, Cinderella?
125 00:13:54,250 00:13:58,050 Pak Weems, kenapa kau bersembunyi di apartemen kosong? Pak Weems, kenapa kau bersembunyi di apartemen kosong?
126 00:13:58,130 00:14:00,260 Tidak bersembunyi. Menghindar. Tidak bersembunyi. Menghindar.
127 00:14:00,340 00:14:03,090 - Menghindari siapa? - Kalian. - Menghindari siapa? - Kalian.
128 00:14:03,180 00:14:05,470 Setelah kalian menemukanku, mari kita selesaikan. Setelah kalian menemukanku, mari kita selesaikan.
129 00:14:05,550 00:14:08,810 Aku tak akan bersaksi melawan Jimmy Catrona. Aku tak akan bersaksi melawan Jimmy Catrona.
130 00:14:08,890 00:14:11,020 Semalam, Catrona melemparmu dari atap... Semalam, Catrona melemparmu dari atap...
131 00:14:11,100 00:14:13,940 ...1107 Hunter Avenue. Apa itu benar? ...1107 Hunter Avenue. Apa itu benar?
132 00:14:14,020 00:14:16,150 Kau tidak mendengarnya dariku. Aku tak akan biarkan kalian... Kau tidak mendengarnya dariku. Aku tak akan biarkan kalian...
133 00:14:16,230 00:14:18,530 ...pindahkan aku ke Muncie, Indiana, untuk memerah susu sapi. ...pindahkan aku ke Muncie, Indiana, untuk memerah susu sapi.
134 00:14:20,570 00:14:23,820 Yang lebih penting, kau selamat dari ketinggian 100 meter,... Yang lebih penting, kau selamat dari ketinggian 100 meter,...
135 00:14:23,910 00:14:25,240 ...dan tanpa terluka. ...dan tanpa terluka.
136 00:14:28,950 00:14:32,120 Entahlah. Mungkin, anginnya pas. Entahlah. Mungkin, anginnya pas.
137 00:14:32,210 00:14:35,920 Dan aku mendarat di atas tumpukan handuk. Hanya itu. Dan aku mendarat di atas tumpukan handuk. Hanya itu.
138 00:14:36,000 00:14:38,920 - Kau beruntung? - Ya, kurasa begitu. - Kau beruntung? - Ya, kurasa begitu.
139 00:14:39,000 00:14:41,630 Kecuali, kalian harus melihat memarku. Kecuali, kalian harus melihat memarku.
140 00:14:46,600 00:14:48,600 Aku juga tak bisa dapatkan hasil judi pokerku. Aku juga tak bisa dapatkan hasil judi pokerku.
141 00:14:49,560 00:14:51,810 Jadi, itu yang kau lakukan di sana semalam, bermain poker? Jadi, itu yang kau lakukan di sana semalam, bermain poker?
142 00:14:51,890 00:14:54,390 Catrona mengira aku curang. Tidak. Catrona mengira aku curang. Tidak.
143 00:14:55,310 00:14:57,440 Tapi seperti kataku, kalian tak mendengarnya dariku. Tapi seperti kataku, kalian tak mendengarnya dariku.
144 00:14:57,520 00:14:59,570 Pasti permainan dengan taruhan tinggi. Pasti permainan dengan taruhan tinggi.
145 00:14:59,650 00:15:00,690 Kau memenangkan banyak uang? Kau memenangkan banyak uang?
146 00:15:01,530 00:15:04,490 Entahlah. Sedikit. Entahlah. Sedikit.
147 00:15:10,240 00:15:12,250 Apa itu? Kau yang membuatnya? Apa itu? Kau yang membuatnya?
148 00:15:16,290 00:15:17,670 Itu semacam hobi. Itu semacam hobi.
149 00:15:19,250 00:15:20,340 Bolehkah aku... Bolehkah aku...
150 00:15:46,950 00:15:48,280 - Itu keahlian. - Astaga. - Itu keahlian. - Astaga.
151 00:15:48,870 00:15:49,950 Apa artinya? Apa artinya?
152 00:15:50,030 00:15:51,200 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
153 00:15:51,280 00:15:53,160 - Apa... - Tidak ada artinya. - Apa... - Tidak ada artinya.
154 00:15:54,200 00:15:56,500 Aku hanya... Entahlah. Aku hanya... Entahlah.
155 00:15:56,580 00:15:57,830 Ini sebab dan akibat. Ini sebab dan akibat.
156 00:16:00,380 00:16:02,750 - Jadi, kita sudah selesai? - Pak Weems, boleh aku... - Jadi, kita sudah selesai? - Pak Weems, boleh aku...
157 00:16:02,840 00:16:06,050 ...memintamu pertimbangkan untuk bersaksi melawan Catrona? ...memintamu pertimbangkan untuk bersaksi melawan Catrona?
158 00:16:06,630 00:16:08,340 Tidak akan mungkin. Tidak akan mungkin.
159 00:16:08,430 00:16:10,350 Itu yang terbaik untukmu. Itu yang terbaik untukmu.
160 00:16:10,430 00:16:11,510 Dia pernah mencoba membunuhmu,... Dia pernah mencoba membunuhmu,...
161 00:16:11,600 00:16:13,350 ...dan dia pasti akan melakukannya lagi. ...dan dia pasti akan melakukannya lagi.
162 00:16:13,430 00:16:17,640 - Ya, kami bisa melindungimu. - Biarkan saja. - Ya, kami bisa melindungimu. - Biarkan saja.
163 00:16:24,650 00:16:26,280 Jadi, ini rencanaku. Jadi, ini rencanaku.
164 00:16:27,070 00:16:29,990 Kita mengabari kantor lapangan Chicago soal Weems. Kita mengabari kantor lapangan Chicago soal Weems.
165 00:16:30,070 00:16:32,740 Serahkan kepada mereka untuk mengamankan kesaksiannya. Serahkan kepada mereka untuk mengamankan kesaksiannya.
166 00:16:32,830 00:16:34,830 Kau mengganti pakaianmu,... Kau mengganti pakaianmu,...
167 00:16:34,910 00:16:39,370 ...kita ke Washington nanti sore dan semua kembali normal. ...kita ke Washington nanti sore dan semua kembali normal.
168 00:16:39,460 00:16:41,080 Ayolah, Scully. Kau akan membuang kasus ini... Ayolah, Scully. Kau akan membuang kasus ini...
169 00:16:41,170 00:16:42,880 ...saat mulai menarik? ...saat mulai menarik?
170 00:16:42,960 00:16:44,420 Menarik, Mulder... Menarik, Mulder...
171 00:16:44,500 00:16:46,720 ...adalah saat kita mencari Wile E. Coyote. ...adalah saat kita mencari Wile E. Coyote.
172 00:16:47,800 00:16:49,550 Ayolah, Mulder. Pria ini hanya beruntung. Ayolah, Mulder. Pria ini hanya beruntung.
173 00:16:49,630 00:16:51,140 Tidak ada yang misterius. Tidak ada yang misterius.
174 00:16:52,220 00:16:54,560 Mungkin keberuntungannya itu yang misterius. Mungkin keberuntungannya itu yang misterius.
175 00:16:58,140 00:16:59,190 Tangga. Tangga.
176 00:17:23,250 00:17:26,760 Kunci mobil. Pasti hilang saat aku terjatuh. Kunci mobil. Pasti hilang saat aku terjatuh.
177 00:18:12,050 00:18:13,550 Sering lihat yang seperti ini? Sering lihat yang seperti ini?
178 00:18:16,600 00:18:17,640 Baiklah. Baiklah.
179 00:18:20,810 00:18:22,940 Jadi, mereka sudah menggeledah seluruh gedung,... Jadi, mereka sudah menggeledah seluruh gedung,...
180 00:18:23,020 00:18:25,150 ...dan tidak ada tanda-tanda Henry Weems. ...dan tidak ada tanda-tanda Henry Weems.
181 00:18:26,610 00:18:28,230 Kurasa dia melarikan diri. Kurasa dia melarikan diri.
182 00:18:29,070 00:18:30,990 Jasad ini bernama Angelo Bellini,... Jasad ini bernama Angelo Bellini,...
183 00:18:31,070 00:18:32,860 ...alias Angie si Hewan. ...alias Angie si Hewan.
184 00:18:32,950 00:18:34,780 Dia penegak hukum keluarga Catrona. Dia penegak hukum keluarga Catrona.
185 00:18:35,740 00:18:37,280 Kurasa kunjungannya tidak ramah. Kurasa kunjungannya tidak ramah.
186 00:18:37,780 00:18:40,700 Kau pikir Weems membunuhnya saat membela diri? Kau pikir Weems membunuhnya saat membela diri?
187 00:18:40,790 00:18:42,500 Seorang pria kurus tanpa penglihatan sempurna... Seorang pria kurus tanpa penglihatan sempurna...
188 00:18:42,580 00:18:44,540 ...melawan pria dengan julukan Hewan? ...melawan pria dengan julukan Hewan?
189 00:18:45,460 00:18:48,130 Kurasa tidak. Kita berdua tahu Weems tak membunuh siapa pun. Kurasa tidak. Kita berdua tahu Weems tak membunuh siapa pun.
190 00:18:48,210 00:18:49,960 Lagi pula, kita hanya pergi selama dua menit. Lagi pula, kita hanya pergi selama dua menit.
191 00:18:50,170 00:18:51,550 Pria ini tidak tergores. Pria ini tidak tergores.
192 00:18:52,630 00:18:53,720 Kurasa itu serangan jantung. Kurasa itu serangan jantung.
193 00:18:57,680 00:18:59,140 Apa yang terjadi di sini, Mulder? Apa yang terjadi di sini, Mulder?
194 00:19:00,350 00:19:02,020 Penyebab dan efeknya. Penyebab dan efeknya.
195 00:19:02,520 00:19:05,730 - Maksudnya? - Baiklah. LIhat. - Maksudnya? - Baiklah. LIhat.
196 00:19:07,480 00:19:09,110 Jadi, Bellini menendang pintu. Jadi, Bellini menendang pintu.
197 00:19:09,190 00:19:12,650 Siap membunuh Weems, 'kan? Tapi saat dia... Siap membunuh Weems, 'kan? Tapi saat dia...
198 00:19:12,740 00:19:14,780 ...akan menarik pelatuk, sebuah suara mengagetkannya. ...akan menarik pelatuk, sebuah suara mengagetkannya.
199 00:19:14,860 00:19:18,200 Bel saat aku pencet agar aku bisa kembali ke apartemen. Bel saat aku pencet agar aku bisa kembali ke apartemen.
200 00:19:18,280 00:19:21,160 Jadi, saat dia tarik pelatuknya, bidikannya tak tepat. Jadi, saat dia tarik pelatuknya, bidikannya tak tepat.
201 00:19:21,240 00:19:23,330 Benar, 'kan? Lalu dia mengenai lampu... Benar, 'kan? Lalu dia mengenai lampu...
202 00:19:23,410 00:19:26,250 ...yang terjatuh dan menjatuhkan papan setrika. ...yang terjatuh dan menjatuhkan papan setrika.
203 00:19:26,330 00:19:28,750 Jadi, saat peluru memantul, Weems membalikkan sofa. Jadi, saat peluru memantul, Weems membalikkan sofa.
204 00:19:28,840 00:19:30,460 Kini saat Bellini mendatanginya... Kini saat Bellini mendatanginya...
205 00:19:30,550 00:19:32,420 ...dia tersandung papan setrika... ...dia tersandung papan setrika...
206 00:19:32,510 00:19:34,380 ...memantul di kursi, berguling... ...memantul di kursi, berguling...
207 00:19:34,510 00:19:37,090 ...dan tali sepatunya tersangkut di kipas, yang sudah terbukti. ...dan tali sepatunya tersangkut di kipas, yang sudah terbukti.
208 00:19:42,310 00:19:43,770 Penyebab dan efeknya. Penyebab dan efeknya.
209 00:19:44,350 00:19:45,730 Peristiwa dan kejadian... Peristiwa dan kejadian...
210 00:19:45,810 00:19:48,730 ...yang saling tak terkait yang sepertinya... ...yang saling tak terkait yang sepertinya...
211 00:19:48,860 00:19:50,650 ...tidak terkait dan acak dengan kejadian sebelumnya,... ...tidak terkait dan acak dengan kejadian sebelumnya,...
212 00:19:50,730 00:19:54,900 ...tapi merangkai keberuntungan Henry Weems. ...tapi merangkai keberuntungan Henry Weems.
213 00:19:55,740 00:19:57,320 - Keberuntungan bodoh? - Ya. Dia entah bagaimana... - Keberuntungan bodoh? - Ya. Dia entah bagaimana...
214 00:19:57,410 00:19:58,950 ...seperti terhubung dengannya. ...seperti terhubung dengannya.
215 00:19:59,030 00:20:00,280 Dia menang telak dalam permainan poker,... Dia menang telak dalam permainan poker,...
216 00:20:00,370 00:20:04,370 ...dia selamat setelah dilempar dari pencakar langit, lalu ini. ...dia selamat setelah dilempar dari pencakar langit, lalu ini.
217 00:20:09,460 00:20:10,540 - Tunggu sebentar. - Baiklah. - Tunggu sebentar. - Baiklah.
218 00:20:11,630 00:20:14,170 Hei, namamu Richie, 'kan? Hei, namamu Richie, 'kan?
219 00:20:14,260 00:20:15,720 - Ya. - Aku Dana. - Ya. - Aku Dana.
220 00:20:15,800 00:20:18,090 - Hai. - Bagaimana jika kita... - Hai. - Bagaimana jika kita...
221 00:20:19,050 00:20:20,220 ...kembali ke kamarmu. ...kembali ke kamarmu.
222 00:20:20,300 00:20:21,810 Aku yakin itu yang diinginkan ibumu. Aku yakin itu yang diinginkan ibumu.
223 00:20:31,060 00:20:33,230 Kutebak kau penggemar olahraga. Kutebak kau penggemar olahraga.
224 00:20:36,240 00:20:37,570 Yang mana favoritmu? Yang mana favoritmu?
225 00:20:38,410 00:20:41,160 Dahulu bola basket,... Dahulu bola basket,...
226 00:20:42,450 00:20:45,540 ...tapi sekarang The Bulls payah, jadi, kurasa mungkin bisbol. ...tapi sekarang The Bulls payah, jadi, kurasa mungkin bisbol.
227 00:20:46,870 00:20:48,170 Aku juga suka bisbol. Aku juga suka bisbol.
228 00:20:56,460 00:20:57,880 Henry membuat ini untukmu? Henry membuat ini untukmu?
229 00:21:17,150 00:21:19,990 - Cukup rapi. - Ya. - Cukup rapi. - Ya.
230 00:21:20,700 00:21:22,910 Dia membuatkannya untukku saat aku di rumah sakit. Dia membuatkannya untukku saat aku di rumah sakit.
231 00:21:23,870 00:21:28,410 Dia bilang, "Semua kejadian ada alasannya,... Dia bilang, "Semua kejadian ada alasannya,...
232 00:21:30,710 00:21:32,670 ...hanya saja terkadang kita sulit melihatnya." ...hanya saja terkadang kita sulit melihatnya."
233 00:21:35,590 00:21:37,380 Kau pernah ke rumah sakit karena levermu? Kau pernah ke rumah sakit karena levermu?
234 00:21:38,720 00:21:39,930 Tak terlalu berdampak baik. Tak terlalu berdampak baik.
235 00:21:45,760 00:21:48,350 - Polisi mencari Henry? - Ya. - Polisi mencari Henry? - Ya.
236 00:21:50,060 00:21:51,270 Mereka hanya ingin bicara dengannya. Mereka hanya ingin bicara dengannya.
237 00:21:53,610 00:21:55,320 Kau tahu ke mana dia pergi? Kau tahu ke mana dia pergi?
238 00:21:58,940 00:22:00,780 Sejak aku sakit, dia jarang keluar. Sejak aku sakit, dia jarang keluar.
239 00:22:04,950 00:22:07,410 - Anak itu memberimu petunjuk? - Dia tak tahu apa-apa. - Anak itu memberimu petunjuk? - Dia tak tahu apa-apa.
240 00:22:09,830 00:22:11,500 Mulder, mengenai teorimu. Mulder, mengenai teorimu.
241 00:22:12,830 00:22:15,920 Kenapa pria paling beruntung di dunia,... Kenapa pria paling beruntung di dunia,...
242 00:22:16,000 00:22:18,340 ...bekerja sebagai pengawas gedung? ...bekerja sebagai pengawas gedung?
243 00:22:19,670 00:22:21,260 Maksudku, kenapa dia tidak pergii saja... Maksudku, kenapa dia tidak pergii saja...
244 00:22:21,340 00:22:23,640 ...bermain lotre di Illinois, masuk, dan... ...bermain lotre di Illinois, masuk, dan...
245 00:22:23,720 00:22:25,390 ...menang secara otomatis? ...menang secara otomatis?
246 00:22:36,820 00:22:39,730 - Apa kabar, Kawan? - Aku baik-baik saja. - Apa kabar, Kawan? - Aku baik-baik saja.
247 00:22:41,700 00:22:43,530 Tapi polisi sedang mencarimu. Tapi polisi sedang mencarimu.
248 00:22:45,410 00:22:49,620 - Kenapa? - Kau tahu. - Kenapa? - Kau tahu.
249 00:22:50,700 00:22:51,910 Kalian membantu orang,... Kalian membantu orang,...
250 00:22:52,000 00:22:53,920 ...menyadap sambungan mereka demi saluran TV gratis. ...menyadap sambungan mereka demi saluran TV gratis.
251 00:22:56,170 00:22:57,250 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
252 00:22:58,460 00:23:00,590 Kau akan baik-baik saja sendirian? Kau akan baik-baik saja sendirian?
253 00:23:03,720 00:23:04,760 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
254 00:23:07,600 00:23:09,600 Ada yang harus kukerjakan. Ada yang harus kukerjakan.
255 00:23:13,020 00:23:14,310 Beristirahatlah. Beristirahatlah.
256 00:23:19,900 00:23:22,740 Itu saja? Kau tak punya apa-apa lagi? Itu saja? Kau tak punya apa-apa lagi?
257 00:23:25,530 00:23:27,030 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
258 00:23:31,700 00:23:34,250 Kurasa Henry Weems tak punya catatan polisi. Kurasa Henry Weems tak punya catatan polisi.
259 00:23:34,330 00:23:36,670 Dia tak punya catatan apa pun, Mulder. Dia tak punya catatan apa pun, Mulder.
260 00:23:36,750 00:23:39,420 Penghasilannya tak cukup dalam setahun untuk pengembalian pajak. Penghasilannya tak cukup dalam setahun untuk pengembalian pajak.
261 00:23:39,500 00:23:40,750 Dia tak punya tabungan,... Dia tak punya tabungan,...
262 00:23:40,840 00:23:42,670 ...rekening giro, asuransi. ...rekening giro, asuransi.
263 00:23:42,760 00:23:44,840 Bahkan tak punya kartu sewa video. Bahkan tak punya kartu sewa video.
264 00:23:44,930 00:23:47,300 Dia bahkan tak punya SIM. Dia bahkan tak punya SIM.
265 00:23:48,010 00:23:49,100 Maksudku, sepertinya dia... Maksudku, sepertinya dia...
266 00:23:49,180 00:23:50,760 ...sengaja tak ingin ditemukan. ...sengaja tak ingin ditemukan.
267 00:23:51,470 00:23:56,390 - Seperti pensiun dari dunia. - Sejak Desember 1989. - Seperti pensiun dari dunia. - Sejak Desember 1989.
268 00:23:57,770 00:24:00,610 Saat itulah pesawat komuter jatuh ke Danau Michigan... Saat itulah pesawat komuter jatuh ke Danau Michigan...
269 00:24:00,690 00:24:02,780 ...membawa 21 penumpang. ...membawa 21 penumpang.
270 00:24:02,860 00:24:05,030 - Ada seorang penyintas. - Henry. - Ada seorang penyintas. - Henry.
271 00:24:05,110 00:24:06,660 Ya. Begitulah dia kehilangan matanya. Ya. Begitulah dia kehilangan matanya.
272 00:24:07,700 00:24:09,070 Malam bersalju, hari Natal. Malam bersalju, hari Natal.
273 00:24:09,160 00:24:10,780 Dia dikeluarkan dari tiga penerbangan sebelumnya... Dia dikeluarkan dari tiga penerbangan sebelumnya...
274 00:24:10,870 00:24:12,370 ...sampai akhirnya ada tempat duduk untuknya... ...sampai akhirnya ada tempat duduk untuknya...
275 00:24:12,450 00:24:13,700 ...di pesawat itu. ...di pesawat itu.
276 00:24:14,620 00:24:17,750 - Tebak nomor kursinya. - Tiga belas? - Tebak nomor kursinya. - Tiga belas?
277 00:24:17,830 00:24:20,380 - Dari penerbangan tujuh. - Maksudmu, keberuntungan lagi? - Dari penerbangan tujuh. - Maksudmu, keberuntungan lagi?
278 00:24:20,460 00:24:23,300 Entah baik atau buruk, tapi mungkin di situlah semua dimulai. Entah baik atau buruk, tapi mungkin di situlah semua dimulai.
279 00:24:23,380 00:24:26,420 Bagaimana jika Henry Weems bangkit dari reruntuhan,... Bagaimana jika Henry Weems bangkit dari reruntuhan,...
280 00:24:27,090 00:24:30,220 ...dan salah satu peruntungannya berubah menjadi permanen. ...dan salah satu peruntungannya berubah menjadi permanen.
281 00:24:30,930 00:24:33,390 Sebelum 1989, Henry menolak pekerjaan... Sebelum 1989, Henry menolak pekerjaan...
282 00:24:33,470 00:24:35,140 ...selama sembilan tahun di depo kereta api. ...selama sembilan tahun di depo kereta api.
283 00:24:35,230 00:24:37,390 Tapi setelah kecelakaan itu, seperti katamu,... Tapi setelah kecelakaan itu, seperti katamu,...
284 00:24:37,480 00:24:39,650 ...dia bak menghilang dari muka Bumi. ...dia bak menghilang dari muka Bumi.
285 00:24:39,730 00:24:41,060 Dia memutuskan hubungan dengan semua temannya... Dia memutuskan hubungan dengan semua temannya...
286 00:24:41,150 00:24:42,610 ...dan pindah ke Melrose Park. ...dan pindah ke Melrose Park.
287 00:24:43,440 00:24:45,900 Namun, Mulder, ada jutaan alasan untuk itu... Namun, Mulder, ada jutaan alasan untuk itu...
288 00:24:45,990 00:24:47,070 ...termasuk rasa bersalah sang penyintas. ...termasuk rasa bersalah sang penyintas.
289 00:24:47,150 00:24:49,240 Yang aku tak mengerti,... Yang aku tak mengerti,...
290 00:24:49,320 00:24:51,240 ...kenapa Henry Weems justru ingin menghilang... ...kenapa Henry Weems justru ingin menghilang...
291 00:24:51,320 00:24:53,490 ...hanya karena dia tiba-tiba sangat beruntung. ...hanya karena dia tiba-tiba sangat beruntung.
292 00:24:53,580 00:24:55,040 Aku justru tak mengerti... Aku justru tak mengerti...
293 00:24:55,120 00:24:56,450 ...kenapa dia muncul setelah lama menghilang. ...kenapa dia muncul setelah lama menghilang.
294 00:24:56,540 00:24:59,290 Kenapa dia tiba-tiba memutuskan memakai keberuntungannya? Kenapa dia tiba-tiba memutuskan memakai keberuntungannya?
295 00:25:04,590 00:25:05,710 Baiklah. Jaga dirimu, Kawan. Baiklah. Jaga dirimu, Kawan.
296 00:25:05,800 00:25:06,880 Dah. Dah.
297 00:25:14,010 00:25:15,810 Hei, berapa hadiah lotre itu? Hei, berapa hadiah lotre itu?
298 00:25:15,890 00:25:18,730 - Hadiahnya 28 juta. - Aku tidak butuh sebanyak itu. - Hadiahnya 28 juta. - Aku tidak butuh sebanyak itu.
299 00:25:18,810 00:25:20,230 Tak butuh sebanyak itu? Berapa yang kau butuhkan,... Tak butuh sebanyak itu? Berapa yang kau butuhkan,...
300 00:25:20,310 00:25:21,730 ...Rockefeller? ...Rockefeller?
301 00:25:21,810 00:25:23,110 Sekitar 100.000 dolar. Sekitar 100.000 dolar.
302 00:25:28,490 00:25:30,410 Ini dia. Satu dolar. Ini dia. Satu dolar.
303 00:25:39,460 00:25:40,540 Menyebalkan. Menyebalkan.
304 00:25:45,800 00:25:47,960 Lebih lanjut tentang penembakan di Melrose Park pagi ini. Lebih lanjut tentang penembakan di Melrose Park pagi ini.
305 00:25:48,050 00:25:50,130 Mari kita langsung ke TKP bersama Megan MacLean. Mari kita langsung ke TKP bersama Megan MacLean.
306 00:25:50,220 00:25:51,890 Polisi sudah memastikan... Polisi sudah memastikan...
307 00:25:51,970 00:25:53,850 ...bahwa pengawas gedung Melrose Park... ...bahwa pengawas gedung Melrose Park...
308 00:25:53,930 00:25:56,470 ...dicari untuk ditanyai dalam kasus awal... ...dicari untuk ditanyai dalam kasus awal...
309 00:25:56,560 00:25:59,430 ...pembunuhan geng yang kejam. ...pembunuhan geng yang kejam.
310 00:25:59,520 00:26:02,980 Kau berhasil! Kau memenangkan 100.000 dolar! Kau berhasil! Kau memenangkan 100.000 dolar!
311 00:26:05,900 00:26:09,650 - Di mana aku bisa ambil uangnya? - Mereka akan mengirimkannya. - Di mana aku bisa ambil uangnya? - Mereka akan mengirimkannya.
312 00:26:09,740 00:26:13,450 Sebesar 8.200 dolar per bulan selama 12 bulan. Hore! Sebesar 8.200 dolar per bulan selama 12 bulan. Hore!
313 00:26:13,530 00:26:15,080 Itu terlalu lama. Itu terlalu lama.
314 00:26:19,620 00:26:21,540 Tidak, aku tidak akan melakukan itu. Tidak, aku tidak akan melakukan itu.
315 00:26:21,670 00:26:25,090 Sayang! Anak manis! Sayang! Anak manis!
316 00:26:25,170 00:26:28,210 Apa pun di tempat sampah adalah milik toko. Apa pun di tempat sampah adalah milik toko.
317 00:26:28,300 00:26:31,800 - Ya, benar. Rasakan itu! - Kumohon, jangan, buang saja. - Ya, benar. Rasakan itu! - Kumohon, jangan, buang saja.
318 00:26:31,880 00:26:35,550 - Hal yang buruk akan terjadi. - Sampai jumpa, Pecundang. - Hal yang buruk akan terjadi. - Sampai jumpa, Pecundang.
319 00:26:35,760 00:26:39,220 Aku berhasil! Aku menang! Aku menang lotre! Aku berhasil! Aku menang! Aku menang lotre!
320 00:26:39,310 00:26:42,060 Seratus ribu dolar, Bodoh! Seratus ribu dolar! Seratus ribu dolar, Bodoh! Seratus ribu dolar!
321 00:26:50,740 00:26:53,200 Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga.
322 00:26:54,530 00:26:56,410 Jadi, biar keperjelas. Jadi, biar keperjelas.
323 00:26:57,620 00:26:59,790 Ini pria yang awalnya memenangkan uang itu? Ini pria yang awalnya memenangkan uang itu?
324 00:27:02,000 00:27:05,830 Setelah kalian memastikan korban kecelakaan itu masih hidup,... Setelah kalian memastikan korban kecelakaan itu masih hidup,...
325 00:27:05,960 00:27:07,630 ...pria ini melarikan diri? ...pria ini melarikan diri?
326 00:27:08,710 00:27:09,960 Baiklah. Baiklah.
327 00:27:10,050 00:27:12,170 Setelah itu, pria yang tertabrak truk itu... Setelah itu, pria yang tertabrak truk itu...
328 00:27:13,130 00:27:15,510 ...memberimu kartu lotre itu dan berkata... ...memberimu kartu lotre itu dan berkata...
329 00:27:15,590 00:27:19,390 "Maurice, aku ingin kau memilikinya." "Maurice, aku ingin kau memilikinya."
330 00:27:23,980 00:27:25,940 Terima kasih, Pak Albert. Kurasa itu saja. Terima kasih, Pak Albert. Kurasa itu saja.
331 00:27:26,020 00:27:27,020 Terima kasih. Terima kasih.
332 00:27:28,980 00:27:30,440 Bagi pria yang beruntung,... Bagi pria yang beruntung,...
333 00:27:30,530 00:27:33,610 ...banyak hal buruk terjadi karena kebangkitan Henry Weems. ...banyak hal buruk terjadi karena kebangkitan Henry Weems.
334 00:27:34,610 00:27:36,320 Mungkin sudah satu paket. Mungkin sudah satu paket.
335 00:27:36,410 00:27:38,240 Keberuntungan harus ada kesialan. Keberuntungan harus ada kesialan.
336 00:27:39,740 00:27:40,830 Jadi, Mulder, Henry Weems... Jadi, Mulder, Henry Weems...
337 00:27:40,910 00:27:42,250 ...datang untuk membeli tiket lotre. ...datang untuk membeli tiket lotre.
338 00:27:43,710 00:27:44,710 Kenapa? Kenapa?
339 00:27:45,830 00:27:47,500 Mungkin seperti katamu, "Kenapa pria paling beruntung... Mungkin seperti katamu, "Kenapa pria paling beruntung...
340 00:27:47,580 00:27:49,040 ...di dunia tak mengikuti lotre?" ...di dunia tak mengikuti lotre?"
341 00:27:52,880 00:27:55,800 Sebenarnya, itulah yang kau katakan... Sebenarnya, itulah yang kau katakan...
342 00:27:55,880 00:27:57,970 ...sekitar satu jam setelah kau mengatakannya. ...sekitar satu jam setelah kau mengatakannya.
343 00:28:14,610 00:28:16,910 Dia tidak di tempatnya dan tidak bersama Richie. Dia tidak di tempatnya dan tidak bersama Richie.
344 00:28:19,070 00:28:20,280 Menurutmu dia bersembunyi di sana? Menurutmu dia bersembunyi di sana?
345 00:28:20,370 00:28:23,160 Dia tidak bersembunyi. Dia menghindar. Dia tidak bersembunyi. Dia menghindar.
346 00:28:24,370 00:28:25,750 Bisa dibilang begitu. Bisa dibilang begitu.
347 00:28:27,710 00:28:29,960 Lubang itu pasti mengelilingi gedung, Mulder. Lubang itu pasti mengelilingi gedung, Mulder.
348 00:28:31,380 00:28:32,590 Aku akan mulai dari atap,... Aku akan mulai dari atap,...
349 00:28:32,670 00:28:34,130 ...jika kau akan memulai dari rubanah. ...jika kau akan memulai dari rubanah.
350 00:30:09,850 00:30:12,980 Hei! Hati-hati dengan bagian kasarnya! Hei! Hati-hati dengan bagian kasarnya!
351 00:30:14,310 00:30:16,690 Henry Weems, kau pria yang sulit dilacak. Henry Weems, kau pria yang sulit dilacak.
352 00:30:16,780 00:30:17,940 Aku sedang bekerja! Aku sedang bekerja!
353 00:30:18,030 00:30:21,110 Apa? Kita akan bicara. Apa? Kita akan bicara.
354 00:30:21,200 00:30:23,870 Kau duduk saja di sini dan jangan bergerak, ya? Kau duduk saja di sini dan jangan bergerak, ya?
355 00:30:23,950 00:30:25,030 Pria tangguh. Pria tangguh.
356 00:30:30,870 00:30:33,040 Sial. Tidak lagi. Sial. Tidak lagi.
357 00:31:06,780 00:31:09,540 Rumah Sakit St. Patricia Chicago, Illinois Rumah Sakit St. Patricia Chicago, Illinois
358 00:31:11,540 00:31:15,750 - Bawa dia ke Ruang Operasi 4. - Kami lewat. Permisi. - Bawa dia ke Ruang Operasi 4. - Kami lewat. Permisi.
359 00:31:28,100 00:31:32,770 - Sakitkah? - Perih. Tapi aku akan hidup. - Sakitkah? - Perih. Tapi aku akan hidup.
360 00:31:35,270 00:31:37,360 Kemarilah, Henry. Aku ingin mencoba sesuatu. Kemarilah, Henry. Aku ingin mencoba sesuatu.
361 00:31:39,320 00:31:42,070 - Apa itu? - Aku tidak tahu. - Apa itu? - Aku tidak tahu.
362 00:31:59,630 00:32:01,550 Sembilan keriting. Giliranmu. Sembilan keriting. Giliranmu.
363 00:32:02,210 00:32:03,970 - Untuk apa? - Kurasa kau tahu. - Untuk apa? - Kurasa kau tahu.
364 00:32:08,600 00:32:11,890 Kau menang. Gandakan atau tidak sama sekali. Kau menang. Gandakan atau tidak sama sekali.
365 00:32:17,440 00:32:19,230 Sulit dikalahkan. Sulit dikalahkan.
366 00:32:27,030 00:32:29,910 - Kau menang lagi. - Mulder, itu membuktikan apa? - Kau menang lagi. - Mulder, itu membuktikan apa?
367 00:32:29,990 00:32:32,370 Membuktikan jika kita bermain 10.000 kali berturut-turut... Membuktikan jika kita bermain 10.000 kali berturut-turut...
368 00:32:32,450 00:32:34,960 ...dia akan menang 10.000 kali berturut-turut. ...dia akan menang 10.000 kali berturut-turut.
369 00:32:35,040 00:32:36,500 Dia tak bisa kalah. Dia tak bisa kalah.
370 00:32:38,460 00:32:39,630 Bagaimana rasanya menjadi pria paling beruntung... Bagaimana rasanya menjadi pria paling beruntung...
371 00:32:39,710 00:32:40,840 ...di alam semesta, Henry? ...di alam semesta, Henry?
372 00:32:46,220 00:32:49,260 Mimpi buruk. Kau takkan mengerti. Mimpi buruk. Kau takkan mengerti.
373 00:32:50,260 00:32:51,810 Tidak. Aku paham. Aku... Tidak. Aku paham. Aku...
374 00:32:51,890 00:32:56,100 Karena saat kau beruntung, sangat beruntung,... Karena saat kau beruntung, sangat beruntung,...
375 00:32:57,480 00:32:59,770 ...orang-orang di sekitarmu cenderung menderita, 'kan? ...orang-orang di sekitarmu cenderung menderita, 'kan?
376 00:32:59,860 00:33:01,690 Kurasa itu keseimbangan. Kurasa itu keseimbangan.
377 00:33:02,900 00:33:04,820 Hal baik terjadi padaku,... Hal baik terjadi padaku,...
378 00:33:04,900 00:33:07,110 ...maka orang lain harus kesusahan. ...maka orang lain harus kesusahan.
379 00:33:07,200 00:33:08,910 Jadi, kau lebih sering berada di rumah... Jadi, kau lebih sering berada di rumah...
380 00:33:08,990 00:33:09,990 ...dan tidak menarik perhatian. ...dan tidak menarik perhatian.
381 00:33:10,070 00:33:12,160 Tapi belakangan ini, kau sedikit mengadu nasib. Tapi belakangan ini, kau sedikit mengadu nasib.
382 00:33:12,240 00:33:14,120 Kau bermain poker dengan para mafia itu. Kau bermain poker dengan para mafia itu.
383 00:33:14,200 00:33:16,120 Kurasa mereka bisa bertahan dengan situasinya. Kurasa mereka bisa bertahan dengan situasinya.
384 00:33:17,080 00:33:20,420 Sekelompok orang berengsek. Mereka punya masalah, Bung. Sekelompok orang berengsek. Mereka punya masalah, Bung.
385 00:33:20,500 00:33:23,630 Kau merasa tak masalah jika beberapa penjahat terluka... Kau merasa tak masalah jika beberapa penjahat terluka...
386 00:33:23,710 00:33:26,460 ...tapi kau malah bermain lotre. ...tapi kau malah bermain lotre.
387 00:33:26,550 00:33:28,760 Harusnya aku memang tak melakukan itu. Harusnya aku memang tak melakukan itu.
388 00:33:29,470 00:33:31,470 - Aku butuh uang. - Untuk apa? - Aku butuh uang. - Untuk apa?
389 00:33:34,810 00:33:35,810 Untuk Richie, 'kan? Untuk Richie, 'kan?
390 00:33:48,950 00:33:51,620 Ini komplikasi dari hepatitisnya. Ini komplikasi dari hepatitisnya.
391 00:33:52,240 00:33:54,910 Dia ada di semua daftar donor yang mereka punya,... Dia ada di semua daftar donor yang mereka punya,...
392 00:33:54,990 00:33:58,620 ...tapi golongan darahnya langka, B negatif. ...tapi golongan darahnya langka, B negatif.
393 00:33:59,830 00:34:02,790 Dan dia CN... sesuatu. Dan dia CN... sesuatu.
394 00:34:02,880 00:34:05,500 CMV negatif, Sitomegalovirus. CMV negatif, Sitomegalovirus.
395 00:34:05,590 00:34:07,800 Mereka tak mungkin menemukan donor tepat waktu. Mereka tak mungkin menemukan donor tepat waktu.
396 00:34:10,880 00:34:12,800 Ada program pengobatan di Inggris. Ada program pengobatan di Inggris.
397 00:34:13,890 00:34:17,180 Seratus ribu dolar dan dia dirawat. Eksperimental, tapi... Seratus ribu dolar dan dia dirawat. Eksperimental, tapi...
398 00:34:18,020 00:34:20,060 ...itu kesempatan terbaik yang dia miliki sekarang. ...itu kesempatan terbaik yang dia miliki sekarang.
399 00:34:24,820 00:34:26,980 - Apa aku ditangkap? - Tidak. - Apa aku ditangkap? - Tidak.
400 00:34:27,070 00:34:30,820 Namun, kau butuh perlindungan dari Catrona dan anak buahnya. Namun, kau butuh perlindungan dari Catrona dan anak buahnya.
401 00:34:38,660 00:34:40,710 Mereka yang butuh perlindungan dariku. Mereka yang butuh perlindungan dariku.
402 00:34:45,250 00:34:47,750 Maaf, Mulder. Itu sangat tak bertanggung jawab. Maaf, Mulder. Itu sangat tak bertanggung jawab.
403 00:34:48,670 00:34:50,090 Kau memberi delusi pada seseorang... Kau memberi delusi pada seseorang...
404 00:34:50,170 00:34:52,430 ...yang hampir tiga kali membuat nyawa melayang. ...yang hampir tiga kali membuat nyawa melayang.
405 00:34:53,510 00:34:54,590 Kau seharusnya membicarakan... Kau seharusnya membicarakan...
406 00:34:54,680 00:34:56,510 ...perlindungan, bukan hal lain. ...perlindungan, bukan hal lain.
407 00:34:57,510 00:34:59,850 Aku akan setuju denganmu jika kupikir nyawanya dalam bahaya. Aku akan setuju denganmu jika kupikir nyawanya dalam bahaya.
408 00:35:02,730 00:35:05,440 Karena itu, dia lebih baik dalam organisasi Catrona... Karena itu, dia lebih baik dalam organisasi Catrona...
409 00:35:05,520 00:35:06,610 ...daripada FBI. ...daripada FBI.
410 00:35:07,360 00:35:09,900 Aku ingin tahu apa sebaiknya kita tak jadikan dia agen kehormatan. Aku ingin tahu apa sebaiknya kita tak jadikan dia agen kehormatan.
411 00:35:09,990 00:35:13,200 Mulder, kau memberikan kepercayaan yang sangat besar... Mulder, kau memberikan kepercayaan yang sangat besar...
412 00:35:13,280 00:35:14,450 ...pada kebetulan dan keberuntungan. ...pada kebetulan dan keberuntungan.
413 00:35:15,200 00:35:17,410 Pada dasarnya, kau mempertaruhkan nyawa seorang pria. Pada dasarnya, kau mempertaruhkan nyawa seorang pria.
414 00:35:18,370 00:35:20,870 Sekalipun kau percaya pada keberuntungan beruntun,... Sekalipun kau percaya pada keberuntungan beruntun,...
415 00:35:22,000 00:35:23,960 ...kau harus tahu akhirnya semuanya akan berakhir. ...kau harus tahu akhirnya semuanya akan berakhir.
416 00:35:35,470 00:35:36,760 Pria paling beruntung di dunia? Pria paling beruntung di dunia?
417 00:35:38,640 00:35:40,350 Mulder, aku baru mengalahkannya. Mulder, aku baru mengalahkannya.
418 00:35:45,600 00:35:46,940 - Mulder? - Ayo, Scully. - Mulder? - Ayo, Scully.
419 00:35:55,410 00:35:56,660 Henry! Henry!
420 00:36:27,100 00:36:30,020 - Kau seharusnya beristirahat. - Aku sedang istirahat. - Kau seharusnya beristirahat. - Aku sedang istirahat.
421 00:36:30,820 00:36:32,440 Bermain di lantai tidak termasuk. Bermain di lantai tidak termasuk.
422 00:36:36,360 00:36:38,660 Kau tak pernah bosan dengan ini? Kau tak pernah bosan dengan ini?
423 00:36:38,740 00:36:40,660 Henry bilang ini mendidik. Henry bilang ini mendidik.
424 00:36:40,740 00:36:42,830 Ya, aku tak mau kau... Ya, aku tak mau kau...
425 00:36:42,910 00:36:45,120 ...memercayai semua perkataan Henry. ...memercayai semua perkataan Henry.
426 00:36:45,960 00:36:48,040 Kau tahu polisi mencarinya? Kau tahu polisi mencarinya?
427 00:36:48,120 00:36:50,960 - Katanya, "Bukan masalah besar." - Kapan kau bertemu... - Katanya, "Bukan masalah besar." - Kapan kau bertemu...
428 00:36:52,210 00:36:54,380 Ibu, ada apa? Ibu, ada apa?
429 00:37:05,480 00:37:06,480 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
430 00:37:08,440 00:37:10,560 Iganya memar dan matanya bengkak. Iganya memar dan matanya bengkak.
431 00:37:10,650 00:37:12,690 Itu bisa saja lebih buruk. Itu bisa saja lebih buruk.
432 00:37:12,770 00:37:14,400 Jangan bilang dia hanya beruntung. Jangan bilang dia hanya beruntung.
433 00:37:14,480 00:37:15,530 Jauh dari itu. Jauh dari itu.
434 00:37:16,860 00:37:19,160 Mungkin perkataanmu soal keberuntungan beruntun benar. Mungkin perkataanmu soal keberuntungan beruntun benar.
435 00:37:20,120 00:37:22,200 Tampaknya jalurnya baru saja dimulai. Tampaknya jalurnya baru saja dimulai.
436 00:37:22,280 00:37:24,370 Aku tak bermaksud meremehkan kemalangannya,... Aku tak bermaksud meremehkan kemalangannya,...
437 00:37:24,450 00:37:26,790 ...tapi ini mungkin bisa membuatnya sadar. ...tapi ini mungkin bisa membuatnya sadar.
438 00:37:27,620 00:37:29,830 Dia setuju untuk bersaksi melawan Catrona. Dia setuju untuk bersaksi melawan Catrona.
439 00:37:33,420 00:37:34,500 Apa? Apa?
440 00:37:34,590 00:37:36,510 Orang kita baru saja dihubungi Departemen Kehakiman. Orang kita baru saja dihubungi Departemen Kehakiman.
441 00:37:37,340 00:37:39,260 Mereka mengajukan surat penangkapan sore ini. Mereka mengajukan surat penangkapan sore ini.
442 00:37:39,340 00:37:41,390 - Weems ini... - Weems ini... - Weems ini... - Weems ini...
443 00:37:41,470 00:37:43,470 ...jatuh dari gedung kali terakhir kudengar darimu. ...jatuh dari gedung kali terakhir kudengar darimu.
444 00:37:43,560 00:37:45,930 Benar. Aku tak mengerti. Benar. Aku tak mengerti.
445 00:37:46,600 00:37:48,390 Mungkin dia punya kemampuan khusus. Mungkin dia punya kemampuan khusus.
446 00:37:48,890 00:37:50,690 Dia kebal. Dia kebal.
447 00:37:52,940 00:37:54,110 Lagi pula, kita tidak bisa mendekatinya. Lagi pula, kita tidak bisa mendekatinya.
448 00:37:54,190 00:37:55,690 Polisi menjaga seluruh rumah sakit. Polisi menjaga seluruh rumah sakit.
449 00:37:57,400 00:37:59,240 Siapa bilang kita harus mendekatinya? Siapa bilang kita harus mendekatinya?
450 00:38:00,780 00:38:02,660 Aku mau mainan buatan Henry, Bu. Aku mau mainan buatan Henry, Bu.
451 00:38:03,740 00:38:07,160 - Bisa tolong ambilkan? - Tentu, Sayang. - Bisa tolong ambilkan? - Tentu, Sayang.
452 00:38:08,290 00:38:10,040 - Kita harus pergi. - Baiklah, Richie. - Kita harus pergi. - Baiklah, Richie.
453 00:38:10,120 00:38:12,380 Aku akan membawanya dan mengikutimu ke sana. Aku akan membawanya dan mengikutimu ke sana.
454 00:38:12,460 00:38:14,380 Aku akan menemuimu di rumah sakit, ya? Aku akan menemuimu di rumah sakit, ya?
455 00:39:17,900 00:39:20,070 - Kau menemukannya? - Tidak. - Kau menemukannya? - Tidak.
456 00:39:20,150 00:39:21,650 Kalian tahu Catrona membawanya. Kalian tahu Catrona membawanya.
457 00:39:21,740 00:39:23,240 Dia melakukannya agar aku tak bersaksi. Dia melakukannya agar aku tak bersaksi.
458 00:39:23,320 00:39:26,070 Kami fokus padanya. Tapi tak ada tanda penculikan... Kami fokus padanya. Tapi tak ada tanda penculikan...
459 00:39:26,160 00:39:27,580 ...dan tak ada catatan tebusan. ...dan tak ada catatan tebusan.
460 00:39:27,660 00:39:30,120 - Dia terlalu pintar untuk itu. - Sangat sulit bagi kami... - Dia terlalu pintar untuk itu. - Sangat sulit bagi kami...
461 00:39:30,200 00:39:31,370 ...untuk mendapatkan surat perintah penggeledahan. ...untuk mendapatkan surat perintah penggeledahan.
462 00:39:31,450 00:39:36,210 - Tapi kita akan dapat satu. - Kapan? Besok? Pekan depan? - Tapi kita akan dapat satu. - Kapan? Besok? Pekan depan?
463 00:39:38,300 00:39:39,880 Bisakah seseorang menemaninya? Bisakah seseorang menemaninya?
464 00:39:39,960 00:39:43,090 Tunggu, Henry. Bagaimana jika perkataanku tadi tidak benar? Tunggu, Henry. Bagaimana jika perkataanku tadi tidak benar?
465 00:39:43,180 00:39:45,390 Bahwa keberuntunganmu belum berubah? Bahwa keberuntunganmu belum berubah?
466 00:39:46,340 00:39:48,140 Mungkin semua ini terjadi karena suatu alasan. Mungkin semua ini terjadi karena suatu alasan.
467 00:39:48,850 00:39:51,600 Maksudmu, Maggie diculik, adalah hal baik? Maksudmu, Maggie diculik, adalah hal baik?
468 00:39:51,680 00:39:53,480 Tidak, maksudku, yang tampak... Tidak, maksudku, yang tampak...
469 00:39:53,560 00:39:55,690 ...seperti kesialan mungkin bukan kesialan. ...seperti kesialan mungkin bukan kesialan.
470 00:39:56,400 00:39:58,270 Kita belum tahu. Kita tidak di posisi itu. Kita belum tahu. Kita tidak di posisi itu.
471 00:39:58,360 00:40:00,030 Kita tak bisa melihat seluruh masalah dari hal kecil. Kita tak bisa melihat seluruh masalah dari hal kecil.
472 00:40:05,610 00:40:07,780 R.I. Childes Perawatan Pediatri R.I. Childes Perawatan Pediatri
473 00:40:12,620 00:40:13,660 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
474 00:40:15,370 00:40:19,960 Tidak bagus. Jika tak menemukan donor dalam beberapa jam... Tidak bagus. Jika tak menemukan donor dalam beberapa jam...
475 00:40:23,260 00:40:24,670 Bagaimana jika semua orang... Bagaimana jika semua orang...
476 00:40:24,760 00:40:26,300 ...yang terlibat dalam kehidupan Henry Weems... ...yang terlibat dalam kehidupan Henry Weems...
477 00:40:26,380 00:40:28,090 ...entah bagaimana menjadi bagian dari keberuntungannya... ...entah bagaimana menjadi bagian dari keberuntungannya...
478 00:40:28,180 00:40:29,260 ...termasuk kau dan aku? ...termasuk kau dan aku?
479 00:40:31,430 00:40:33,390 Mulder, kau bicara seolah kita semua terjebak... Mulder, kau bicara seolah kita semua terjebak...
480 00:40:33,480 00:40:35,640 ...di dalam salah satu alat yang dia buat. ...di dalam salah satu alat yang dia buat.
481 00:40:38,520 00:40:41,320 - Apa yang kau lakukan? - Mencari Maggie Lupone. - Apa yang kau lakukan? - Mencari Maggie Lupone.
482 00:40:47,950 00:40:50,870 Keberuntungan adalah kekuatan berlebihan dalam investigasi ini. Keberuntungan adalah kekuatan berlebihan dalam investigasi ini.
483 00:40:50,950 00:40:52,370 Mari kita mulai. Mari kita mulai.
484 00:40:55,370 00:40:56,920 Penitipan Anak Muhaymin Penitipan Anak Muhaymin
485 00:40:57,000 00:40:58,750 Merawat anak-anak muslim Sejak 1983 Merawat anak-anak muslim Sejak 1983
486 00:40:58,830 00:41:00,340 Ya. Anggap saja... Ya. Anggap saja...
487 00:41:00,420 00:41:01,920 - ...percobaan. - Ya. - ...percobaan. - Ya.
488 00:41:04,210 00:41:06,630 Servis Linen Grayson Servis Linen Grayson
489 00:41:17,940 00:41:19,190 Lihat siapa yang datang. Lihat siapa yang datang.
490 00:41:24,400 00:41:27,400 Aku ingin memberitahumu bahwa tidak ada dendam. Aku ingin memberitahumu bahwa tidak ada dendam.
491 00:41:28,240 00:41:30,280 Aku tak akan bersaksi melawanmu. Aku tak akan bersaksi melawanmu.
492 00:41:31,830 00:41:33,910 Lepaskan Maggie Lupone. Lepaskan Maggie Lupone.
493 00:41:36,450 00:41:37,460 Maggie? Maggie?
494 00:41:38,750 00:41:40,790 Aku tak kenal orang bernama Maggie. Aku tak kenal orang bernama Maggie.
495 00:41:41,790 00:41:43,340 Kau kenal seseorang bernama Maggie? Kau kenal seseorang bernama Maggie?
496 00:41:45,880 00:41:49,130 - Jangan membodohiku. - Membodohimu? - Jangan membodohiku. - Membodohimu?
497 00:41:51,090 00:41:53,640 Kau mencoba mencurangiku dengan jumlah besar... Kau mencoba mencurangiku dengan jumlah besar...
498 00:41:53,720 00:41:56,680 ...membunuh Angie, membuat Sal dirawat di rumah sakit. ...membunuh Angie, membuat Sal dirawat di rumah sakit.
499 00:41:56,770 00:41:58,640 Aku membodohimu? Aku membodohimu?
500 00:42:01,560 00:42:04,110 Aku minta maaf atas pilihan kata-kataku. Aku minta maaf atas pilihan kata-kataku.
501 00:42:04,190 00:42:08,860 Kumohon, lepaskan saja dia. Anaknya sakit parah. Kumohon, lepaskan saja dia. Anaknya sakit parah.
502 00:42:11,570 00:42:13,240 Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku. Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku.
503 00:42:13,330 00:42:14,490 Kau akan peduli. Kau akan peduli.
504 00:42:17,000 00:42:21,500 Setelah aku selesai, kau pasti akan peduli. Setelah aku selesai, kau pasti akan peduli.
505 00:42:32,720 00:42:35,720 Henry? Bagaimana keadaan Richie? Henry? Bagaimana keadaan Richie?
506 00:42:39,480 00:42:42,560 Bukan yang itu. Gunakan yang kecil. Bukan yang itu. Gunakan yang kecil.
507 00:42:45,020 00:42:46,110 Hei. Hei.
508 00:42:48,070 00:42:49,070 Henry? Henry?
509 00:42:56,740 00:42:59,120 Menarik kabel Menarik kabel
510 00:43:08,960 00:43:11,340 Jangan lukai dia, Berengsek! Jangan lukai dia, Berengsek!
511 00:43:11,420 00:43:12,680 Bungkam dia! Bungkam dia!
512 00:43:27,770 00:43:29,230 Henry! Henry!
513 00:43:46,000 00:43:48,040 R.I. Childes Perawatan Pediatri R.I. Childes Perawatan Pediatri
514 00:44:01,890 00:44:04,020 Servis Linen Grayson Servis Linen Grayson
515 00:44:13,150 00:44:14,240 Periksa lantai bawah! Periksa lantai bawah!
516 00:44:28,540 00:44:31,630 Golongan darah B negatif Golongan darah B negatif
517 00:44:37,340 00:44:40,010 Berapa peluang Catrona menjadi pasangan sempurna? Berapa peluang Catrona menjadi pasangan sempurna?
518 00:44:40,100 00:44:42,100 Seribu banding satu? Satu juta banding satu? Seribu banding satu? Satu juta banding satu?
519 00:44:42,180 00:44:43,270 Mungkin lebih tinggi. Mungkin lebih tinggi.
520 00:44:45,640 00:44:47,520 Mungkin semua hal terjadi karena ada alasannya. Mungkin semua hal terjadi karena ada alasannya.
521 00:44:50,110 00:44:51,320 Entah kita melihatnya atau tidak. Entah kita melihatnya atau tidak.
522 00:44:58,070 00:45:02,120 - Mungkin kemujuranmu berubah. - Mungkin. - Mungkin kemujuranmu berubah. - Mungkin.
523 00:46:04,600 00:46:07,600 Terjemahan subtitle oleh Cynthia Terjemahan subtitle oleh Cynthia