# Start End Original Translated
1 00:00:19,026 00:00:22,656 Pittsfield, Virginia Pukul 23.49 Pittsfield, Virginia Pukul 23.49
2 00:00:35,666 00:00:37,246 Dilarang Masuk Tanpa Izin Dilarang Masuk Tanpa Izin
3 00:00:51,096 00:00:52,096 Max... Max...
4 00:00:53,396 00:00:54,646 Max, kau di sana? Max, kau di sana?
5 00:01:04,446 00:01:06,196 Kau terlambat, Nak. Kau terlambat, Nak.
6 00:01:08,486 00:01:09,576 Kau tersesat? Kau tersesat?
7 00:01:09,656 00:01:11,906 Maaf. Aku harus menunggu sampai ibuku pergi. Maaf. Aku harus menunggu sampai ibuku pergi.
8 00:01:13,036 00:01:14,626 Ini sudah lewat waktu tidurnya, Max. Ini sudah lewat waktu tidurnya, Max.
9 00:01:17,086 00:01:18,336 Dia tak cocok untuk ini. Dia tak cocok untuk ini.
10 00:01:19,916 00:01:21,126 Cocok untuk apa? Cocok untuk apa?
11 00:01:22,336 00:01:23,796 Ada lebih banyak hal di sini dari sekadar pohon. Ada lebih banyak hal di sini dari sekadar pohon.
12 00:01:25,756 00:01:28,216 Sebelum kau tahu apa itu, aku harus tahu... Sebelum kau tahu apa itu, aku harus tahu...
13 00:01:28,306 00:01:30,216 ...bahwa kau tak akan beri tahu siapa pun soal tempat ini. ...bahwa kau tak akan beri tahu siapa pun soal tempat ini.
14 00:01:31,676 00:01:32,936 Tidak akan. Aku berjanji. Tidak akan. Aku berjanji.
15 00:01:34,646 00:01:37,606 Itu sebuah sumpah, Tony. Jangan sampai kau melanggarnya. Itu sebuah sumpah, Tony. Jangan sampai kau melanggarnya.
16 00:01:38,186 00:01:40,606 Aku tak akan melanggarnya. Tidak akan pernah. Aku tak akan melanggarnya. Tidak akan pernah.
17 00:01:42,186 00:01:43,276 Apa pun yang terjadi? Apa pun yang terjadi?
18 00:01:45,486 00:01:46,816 Bahkan jika seseorang mati malam ini? Bahkan jika seseorang mati malam ini?
19 00:02:09,556 00:02:10,596 Anthony Reed. Anthony Reed.
20 00:02:13,176 00:02:14,936 Pernah mendapat surat penahanan, Anthony? Pernah mendapat surat penahanan, Anthony?
21 00:02:15,016 00:02:16,146 Tidak, tentu saja tidak. Tidak, tentu saja tidak.
22 00:02:16,226 00:02:17,596 Aku harus memeriksanya sendiri. Aku harus memeriksanya sendiri.
23 00:02:17,686 00:02:19,056 Jadi, letakkan tanganmu di mobil. Jadi, letakkan tanganmu di mobil.
24 00:02:19,646 00:02:21,896 - Aku hanya berjalan-jalan. - Ya. - Aku hanya berjalan-jalan. - Ya.
25 00:02:22,986 00:02:25,316 Melewati semua papan besar "Dilarang Masuk Tanpa Izin" itu? Melewati semua papan besar "Dilarang Masuk Tanpa Izin" itu?
26 00:02:26,316 00:02:27,736 Kau diam saja di sini sebentar. Kau diam saja di sini sebentar.
27 00:02:29,026 00:02:30,366 Ayolah, Pak. Aku tak melakukan apa pun. Ayolah, Pak. Aku tak melakukan apa pun.
28 00:02:30,776 00:02:32,116 Andai aku dapat lima sen untuk tiap kali... Andai aku dapat lima sen untuk tiap kali...
29 00:02:32,196 00:02:33,366 ...aku harus menyeret kalian keluar dari hutan ini. ...aku harus menyeret kalian keluar dari hutan ini.
30 00:02:33,826 00:02:34,826 Aku sudah dapat banyak uang. Aku sudah dapat banyak uang.
31 00:02:41,206 00:02:43,586 Bisa ulangi, Pak? Bisa ulangi, Pak?
32 00:02:45,626 00:02:46,626 Pak? Pak?
33 00:02:49,256 00:02:50,346 Operator ke Foster. Operator ke Foster.
34 00:02:50,426 00:02:51,756 Aku tak mendengar transmisi terakhirmu dengan baik. Aku tak mendengar transmisi terakhirmu dengan baik.
35 00:02:51,846 00:02:52,846 Opsir? Opsir?
36 00:02:58,976 00:03:01,016 Operator ke Foster, kau dengar? Operator ke Foster, kau dengar?
37 00:03:09,316 00:03:11,866 Deputi Foster, ini operator. Kau dengar? Deputi Foster, ini operator. Kau dengar?
38 00:03:17,246 00:03:19,376 Deputi Foster, Pak, di mana posisimu? Deputi Foster, Pak, di mana posisimu?
39 00:03:43,146 00:03:45,816 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
40 00:03:51,116 00:03:53,656 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
41 00:04:10,506 00:04:12,966 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
42 00:04:19,726 00:04:22,346 Rumah Sakit Memorial St. Jude Pittsfield, Virginia Rumah Sakit Memorial St. Jude Pittsfield, Virginia
43 00:04:30,356 00:04:31,816 Di sana kau rupanya. Macet berat? Di sana kau rupanya. Macet berat?
44 00:04:32,026 00:04:33,026 Padat merayap. Padat merayap.
45 00:04:33,616 00:04:35,826 Anggap saja aku punya waktu untuk membaca laporan polisi... Anggap saja aku punya waktu untuk membaca laporan polisi...
46 00:04:35,906 00:04:37,036 ...yang kau kirimkan kepadaku. ...yang kau kirimkan kepadaku.
47 00:04:37,116 00:04:39,576 Semuanya disiapkan oleh pihak berwenang lokal, meski... Semuanya disiapkan oleh pihak berwenang lokal, meski...
48 00:04:39,656 00:04:41,166 ...tak menceritakan keseluruhan kisahnya. ...tak menceritakan keseluruhan kisahnya.
49 00:04:41,456 00:04:44,456 Seorang deputi sherif terbunuh saat patroli rutin. Seorang deputi sherif terbunuh saat patroli rutin.
50 00:04:45,286 00:04:46,496 Ini kejadian yang tragis,... Ini kejadian yang tragis,...
51 00:04:46,586 00:04:48,336 ...tapi aku tak melihat adanya misteri, Mulder. ...tapi aku tak melihat adanya misteri, Mulder.
52 00:04:48,416 00:04:50,046 Kecuali deputi itu dipukuli sampai mati... Kecuali deputi itu dipukuli sampai mati...
53 00:04:50,126 00:04:51,626 ...oleh seorang penyerang yang tak terlihat. ...oleh seorang penyerang yang tak terlihat.
54 00:04:51,966 00:04:53,716 Ya, tapi itu menurut pria muda... Ya, tapi itu menurut pria muda...
55 00:04:53,796 00:04:55,046 ...yang dituduh membunuhnya. ...yang dituduh membunuhnya.
56 00:04:55,136 00:04:58,016 Seorang Tony Reed dan aku menduga tuduhan itu salah. Seorang Tony Reed dan aku menduga tuduhan itu salah.
57 00:04:58,096 00:05:00,096 Dia murid pintar, pindah kemari beberapa bulan lalu... Dia murid pintar, pindah kemari beberapa bulan lalu...
58 00:05:00,176 00:05:01,806 ...dari Philadelphia. Dia tak pernah mendapat masalah. ...dari Philadelphia. Dia tak pernah mendapat masalah.
59 00:05:02,896 00:05:05,146 Katakan kau punya lebih dari sekadar nilai SAT... Katakan kau punya lebih dari sekadar nilai SAT...
60 00:05:05,226 00:05:07,106 ...untuk membuktikan Tony Reed tak melakukan kejahatan ini. ...untuk membuktikan Tony Reed tak melakukan kejahatan ini.
61 00:05:08,106 00:05:09,986 Mungkin. Lihatlah jasadnya. Mungkin. Lihatlah jasadnya.
62 00:05:23,116 00:05:24,876 Mantan Deputi Ronald Foster. Mantan Deputi Ronald Foster.
63 00:05:26,456 00:05:29,206 Seperti kau lihat, laporannya tak dibuat dengan benar. Seperti kau lihat, laporannya tak dibuat dengan benar.
64 00:05:30,376 00:05:33,676 Astaga. Dia seperti dipukul dengan palu. Astaga. Dia seperti dipukul dengan palu.
65 00:05:33,836 00:05:34,886 Senter polisi. Senter polisi.
66 00:05:36,346 00:05:37,596 Satu pukulan. Satu pukulan.
67 00:05:44,136 00:05:46,936 Kerusakan pada rahang atas dan tengkorak... Kerusakan pada rahang atas dan tengkorak...
68 00:05:47,016 00:05:49,726 ...menunjukkan serangan benda tumpul, tapi... ...menunjukkan serangan benda tumpul, tapi...
69 00:05:52,186 00:05:54,566 Menurutku, Tony punya energi sangat besar. Menurutku, Tony punya energi sangat besar.
70 00:05:55,526 00:05:56,946 Periksa bagian belakang kepalanya. Periksa bagian belakang kepalanya.
71 00:06:09,546 00:06:10,546 Kacamatanya. Kacamatanya.
72 00:06:11,006 00:06:13,006 Menembus tengkoraknya. Menembus tengkoraknya.
73 00:06:13,466 00:06:14,756 Babe Ruth tak bisa memukul sekencang ini,... Babe Ruth tak bisa memukul sekencang ini,...
74 00:06:14,836 00:06:16,176 ...apa lagi anak kelas dua SMA. ...apa lagi anak kelas dua SMA.
75 00:06:16,636 00:06:19,136 Mungkin jika dia di bawah pengaruh fensiklidin,... Mungkin jika dia di bawah pengaruh fensiklidin,...
76 00:06:19,216 00:06:20,506 ...atau semacam stimulan. ...atau semacam stimulan.
77 00:06:20,596 00:06:22,016 Tidak, tes narkotikanya negatif. Tidak, tes narkotikanya negatif.
78 00:06:22,466 00:06:25,186 Meski begitu, stres dan ketakutan mungkin telah memicu... Meski begitu, stres dan ketakutan mungkin telah memicu...
79 00:06:25,266 00:06:27,516 ...respons adrenalin yang dikenal dapat... ...respons adrenalin yang dikenal dapat...
80 00:06:27,856 00:06:30,186 ...mengeluarkan kekuatan hampir setara manusia super. ...mengeluarkan kekuatan hampir setara manusia super.
81 00:06:30,356 00:06:33,986 Agen Mulder? Berapa lama kau berencana ada di sini? Agen Mulder? Berapa lama kau berencana ada di sini?
82 00:06:34,066 00:06:36,356 Sherif Harden, ini rekanku, Agen Scully. Sherif Harden, ini rekanku, Agen Scully.
83 00:06:36,446 00:06:38,316 Berapa lama kau berencana ada di sini? Berapa lama kau berencana ada di sini?
84 00:06:38,656 00:06:40,076 Aku ingin Ron pergi dengan tenang. Aku ingin Ron pergi dengan tenang.
85 00:06:40,156 00:06:42,196 Lagi pula, aku tak tahu apa yang harus dilihat. Lagi pula, aku tak tahu apa yang harus dilihat.
86 00:06:42,406 00:06:43,746 Kita menangkap anak yang melakukannya. Kita menangkap anak yang melakukannya.
87 00:06:44,456 00:06:46,206 Sherif, kami tak bermaksud meragukan keputusanmu. Sherif, kami tak bermaksud meragukan keputusanmu.
88 00:06:46,286 00:06:48,206 Kami hanya berharap bisa membantu. Kami hanya berharap bisa membantu.
89 00:06:48,286 00:06:49,536 Aku tak membutuhkannya. Aku tak membutuhkannya.
90 00:06:49,626 00:06:51,996 Aku dapat senjata pembunuhan dengan sidik jari berdarah,... Aku dapat senjata pembunuhan dengan sidik jari berdarah,...
91 00:06:52,086 00:06:55,336 ...dan setelah lab kriminal mencocokkannya dengan Tony,... ...dan setelah lab kriminal mencocokkannya dengan Tony,...
92 00:06:55,416 00:06:56,676 ...hal ini akan terbukti dan selesai. ...hal ini akan terbukti dan selesai.
93 00:06:58,386 00:07:00,716 Kita sudah selesai, 'kan? Kita sudah selesai, 'kan?
94 00:07:01,426 00:07:04,266 Tapi kau tak keberatan jika aku bicara dengan Tony Reed,... Tapi kau tak keberatan jika aku bicara dengan Tony Reed,...
95 00:07:04,346 00:07:07,016 ...itu tak akan merusak kasusmu. Dan jika dia melakukannya,... ...itu tak akan merusak kasusmu. Dan jika dia melakukannya,...
96 00:07:07,096 00:07:08,186 ...kau pasti ingin mengetahui alasannya. ...kau pasti ingin mengetahui alasannya.
97 00:07:11,396 00:07:13,566 Kantor Sherif Pittsfield Kantor Sherif Pittsfield
98 00:07:21,406 00:07:22,446 Apa? Apa?
99 00:07:25,326 00:07:28,076 Tony, ini pasti hari keberuntunganmu untuk pengunjung. Tony, ini pasti hari keberuntunganmu untuk pengunjung.
100 00:07:28,166 00:07:29,166 Ini Agen Scully dari FBI. Ini Agen Scully dari FBI.
101 00:07:29,246 00:07:31,206 Aku tak akan bicara lagi, paham? Aku tak akan bicara lagi, paham?
102 00:07:32,916 00:07:34,456 Itu dapat memperburuk keadaan. Itu dapat memperburuk keadaan.
103 00:07:35,166 00:07:36,546 Ini tampaknya sudah cukup buruk. Ini tampaknya sudah cukup buruk.
104 00:07:37,756 00:07:40,256 Dalam pernyataanmu, kau bilang Deputi Foster memberhentikanmu. Dalam pernyataanmu, kau bilang Deputi Foster memberhentikanmu.
105 00:07:42,006 00:07:43,006 Tapi kau tak bilang alasannya. Tapi kau tak bilang alasannya.
106 00:07:47,056 00:07:48,306 Ayolah. Kau hanya berkeliling, 'kan? Ayolah. Kau hanya berkeliling, 'kan?
107 00:07:49,896 00:07:51,516 Di sebuah kota kecil seperti ini, kau tak benar-benar... Di sebuah kota kecil seperti ini, kau tak benar-benar...
108 00:07:51,606 00:07:52,766 ...bisa bersenang-senang. ...bisa bersenang-senang.
109 00:07:53,856 00:07:55,686 Aku tahu. Aku juga besar di daerah yang membosankan. Aku tahu. Aku juga besar di daerah yang membosankan.
110 00:07:55,776 00:07:57,946 Tidak ada yang bisa dilakukan selain mengemudi dan parkir. Tidak ada yang bisa dilakukan selain mengemudi dan parkir.
111 00:07:58,526 00:07:59,526 Itu sudah berapa lama? Itu sudah berapa lama?
112 00:08:00,856 00:08:01,906 Dengar. Dengar.
113 00:08:02,486 00:08:03,576 Kau pikir aku tak tahu apa yang kau lakukan? Kau pikir aku tak tahu apa yang kau lakukan?
114 00:08:04,786 00:08:06,996 Kau seperti polisi kesepuluh yang datang ke sini mencoba... Kau seperti polisi kesepuluh yang datang ke sini mencoba...
115 00:08:07,196 00:08:08,656 ...untuk mendekatiku sampai aku mengaku. ...untuk mendekatiku sampai aku mengaku.
116 00:08:09,746 00:08:11,706 Jika kau tak melakukannya, ada alasan untuk menjernihkannya. Jika kau tak melakukannya, ada alasan untuk menjernihkannya.
117 00:08:13,666 00:08:14,996 Semua yang kuketahui... Semua yang kuketahui...
118 00:08:16,206 00:08:17,456 ...ada dalam pernyataanku. ...ada dalam pernyataanku.
119 00:08:17,546 00:08:19,876 Baik, tapi harap bersabar karena kami tua dan bodoh. Baik, tapi harap bersabar karena kami tua dan bodoh.
120 00:08:20,926 00:08:24,216 Berapa lama jeda waktu antara kau mendengar jeritan... Berapa lama jeda waktu antara kau mendengar jeritan...
121 00:08:24,886 00:08:26,846 ...sampai kau menemukan Deputi Foster? ...sampai kau menemukan Deputi Foster?
122 00:08:32,186 00:08:34,686 Tony, kau mungkin tak akan dapat pemeriksaan lebih adil dari ini. Tony, kau mungkin tak akan dapat pemeriksaan lebih adil dari ini.
123 00:08:38,936 00:08:41,816 Mungkin sepuluh, lima belas detik. Mungkin sepuluh, lima belas detik.
124 00:08:44,486 00:08:46,366 Kau tak melihat seorang pun di dekat mobil patroli? Kau tak melihat seorang pun di dekat mobil patroli?
125 00:08:46,446 00:08:47,656 Kau tak mendengar apa pun? Kau tak mendengar apa pun?
126 00:08:49,116 00:08:50,996 Dan kau akan tetap pada kisahmu... Dan kau akan tetap pada kisahmu...
127 00:08:51,076 00:08:52,166 ...bahwa hanya kau yang ada di sana,... ...bahwa hanya kau yang ada di sana,...
128 00:08:52,496 00:08:53,576 ...bukankah begitu? ...bukankah begitu?
129 00:09:03,796 00:09:05,176 Aku ingin kembali ke selku. Aku ingin kembali ke selku.
130 00:09:16,566 00:09:18,686 Usianya 16 tahun dan hidupnya sudah berakhir... Usianya 16 tahun dan hidupnya sudah berakhir...
131 00:09:18,776 00:09:20,186 ...kecuali dia mulai mengatakan yang sebenarnya. ...kecuali dia mulai mengatakan yang sebenarnya.
132 00:09:20,606 00:09:23,606 Jika menurutmu dia bersalah, tanyakan dirimu sendiri. Jika menurutmu dia bersalah, tanyakan dirimu sendiri.
133 00:09:23,986 00:09:26,446 Kenapa dia tak mengarang cerita yang lebih masuk akal? Kenapa dia tak mengarang cerita yang lebih masuk akal?
134 00:09:26,736 00:09:29,576 Kenapa tak bilang saja mobil pikap penuh orang desa... Kenapa tak bilang saja mobil pikap penuh orang desa...
135 00:09:29,656 00:09:33,036 ...lewat dan menabrak deputi lalu kabur? ...lewat dan menabrak deputi lalu kabur?
136 00:09:33,206 00:09:34,456 Aku tak bilang dia bersalah, Mulder. Aku tak bilang dia bersalah, Mulder.
137 00:09:35,286 00:09:37,996 Aku cenderung setuju bahwa Tony Reed tak membunuh. Aku cenderung setuju bahwa Tony Reed tak membunuh.
138 00:09:38,706 00:09:40,296 Tapi kurasa dia melihat orang yang melakukannya,... Tapi kurasa dia melihat orang yang melakukannya,...
139 00:09:40,376 00:09:41,716 ...dan dia mungkin menutupinya. ...dan dia mungkin menutupinya.
140 00:09:41,796 00:09:43,336 Aku tak yakin ada orang yang dapat dilihat. Aku tak yakin ada orang yang dapat dilihat.
141 00:09:44,046 00:09:45,716 Kurasa ada kekuatan yang terlibat di sini. Kurasa ada kekuatan yang terlibat di sini.
142 00:09:45,796 00:09:46,886 Kekuatan apa? Kekuatan apa?
143 00:09:46,966 00:09:50,516 Mungkin semacam makhluk teritorial atau spiritual. Mungkin semacam makhluk teritorial atau spiritual.
144 00:09:51,346 00:09:52,556 Kekuatan gaib sudah lama dihubungkan... Kekuatan gaib sudah lama dihubungkan...
145 00:09:52,636 00:09:54,136 ...dengan tindak kekerasan semacam ini,... ...dengan tindak kekerasan semacam ini,...
146 00:09:54,306 00:09:56,436 ...dan mereka cenderung bermanisfetasi dekat anak muda. ...dan mereka cenderung bermanisfetasi dekat anak muda.
147 00:09:56,516 00:09:58,436 Tampaknya mereka mengincar kenakalan remaja. Tampaknya mereka mengincar kenakalan remaja.
148 00:09:59,016 00:10:00,066 Mulder,... Mulder,...
149 00:10:01,396 00:10:02,606 ...alih-alih arwah,... ...alih-alih arwah,...
150 00:10:03,026 00:10:05,606 ...bisakah setidaknya kita mulai dari teman-teman Tony? ...bisakah setidaknya kita mulai dari teman-teman Tony?
151 00:10:07,236 00:10:09,276 Kumohon, hanya untukku? Kumohon, hanya untukku?
152 00:10:10,656 00:10:11,696 Kurasa ada seseorang tertentu... Kurasa ada seseorang tertentu...
153 00:10:11,786 00:10:12,786 ...yang ingin aku ajak bicara. ...yang ingin aku ajak bicara.
154 00:10:15,706 00:10:17,246 Mari kita selesaikan, Anak-anak. Mari kita selesaikan, Anak-anak.
155 00:10:17,326 00:10:18,586 Dua menit lagi. Dua menit lagi.
156 00:10:38,606 00:10:40,436 Separuh nilaimu sudah hilang, Max. Separuh nilaimu sudah hilang, Max.
157 00:10:40,606 00:10:43,276 - Kau melewatkan UTS. - Tidak jika aku mulai sekarang. - Kau melewatkan UTS. - Tidak jika aku mulai sekarang.
158 00:10:46,236 00:10:48,446 - Dalam satu menit? - Aku sudah belajar. - Dalam satu menit? - Aku sudah belajar.
159 00:10:53,826 00:10:55,536 Aku tak peduli siapa ayahmu. Aku tak peduli siapa ayahmu.
160 00:10:55,956 00:10:58,746 Kau gagal dalam ujianku, akan tetap begitu. Kau gagal dalam ujianku, akan tetap begitu.
161 00:10:59,076 00:11:01,166 Kalau begitu, sebaiknya aku mengerjakannya dengan baik, 'kan? Kalau begitu, sebaiknya aku mengerjakannya dengan baik, 'kan?
162 00:11:12,806 00:11:14,596 Duduklah, Anak muda. Duduklah, Anak muda.
163 00:11:18,976 00:11:20,436 Ini mudah. Ini mudah.
164 00:11:21,516 00:11:22,976 Hanya saat kau menjawabnya secara acak. Hanya saat kau menjawabnya secara acak.
165 00:11:23,646 00:11:25,686 Silakan. Periksalah. Silakan. Periksalah.
166 00:11:38,326 00:11:40,666 Mungkin aku lebih cemerlang daripada perkiraan orang-orang. Mungkin aku lebih cemerlang daripada perkiraan orang-orang.
167 00:11:52,426 00:11:54,136 Chastity Raines? Aku Agen Scully. Chastity Raines? Aku Agen Scully.
168 00:11:54,216 00:11:55,886 Ini Agen Mulder. Kami dari FBI. Ini Agen Mulder. Kami dari FBI.
169 00:11:55,976 00:11:57,426 Ya, aku mengingatmu. Ya, aku mengingatmu.
170 00:11:58,136 00:12:00,346 Chastity, apa yang kau dan Tony bicarakan pagi ini? Chastity, apa yang kau dan Tony bicarakan pagi ini?
171 00:12:01,146 00:12:02,606 Dia tak membunuh polisi itu. Dia tak membunuh polisi itu.
172 00:12:03,436 00:12:05,146 Bagaimana kau bisa begitu yakin? Bagaimana kau bisa begitu yakin?
173 00:12:05,816 00:12:07,356 Tony tak memiliki nyali. Tony tak memiliki nyali.
174 00:12:07,816 00:12:08,816 Kau punya? Kau punya?
175 00:12:11,236 00:12:12,446 Kau ada di sana saat itu terjadi? Kau ada di sana saat itu terjadi?
176 00:12:14,826 00:12:16,036 Dengar, aku harus pergi. Dengar, aku harus pergi.
177 00:12:16,746 00:12:18,076 Kau sadar Tony bisa dipenjara... Kau sadar Tony bisa dipenjara...
178 00:12:18,156 00:12:19,286 ...selama sisa hidupnya karena ini? ...selama sisa hidupnya karena ini?
179 00:12:21,916 00:12:24,586 Chastity, jika kau tahu sesuatu, ini saat untuk membahasnya. Chastity, jika kau tahu sesuatu, ini saat untuk membahasnya.
180 00:12:26,796 00:12:28,716 Kecuali ada surat perintah, kau tak perlu mengatakan apa pun. Kecuali ada surat perintah, kau tak perlu mengatakan apa pun.
181 00:12:29,166 00:12:30,376 Astaga. Kau pasti pengacaranya. Astaga. Kau pasti pengacaranya.
182 00:12:31,546 00:12:32,586 Ayo pergi. Ayo pergi.
183 00:12:32,676 00:12:34,426 Astaga, mengganggu penyelidikan kami. Astaga, mengganggu penyelidikan kami.
184 00:12:34,506 00:12:36,516 Aku ingin tahu apa pendapat ayahmu, sang sherif. Aku ingin tahu apa pendapat ayahmu, sang sherif.
185 00:12:37,386 00:12:40,386 - Bagaimana kau tahu ayahku? - Nama belakang kalian sama. - Bagaimana kau tahu ayahku? - Nama belakang kalian sama.
186 00:12:41,976 00:12:43,016 Kau hebat. Kau hebat.
187 00:12:43,606 00:12:45,066 Kita sudah selesai. Ayo, Sayang. Kita sudah selesai. Ayo, Sayang.
188 00:12:45,976 00:12:48,066 Kau pasti dahulu adalah Betty. Kau pasti dahulu adalah Betty.
189 00:12:51,526 00:12:54,236 - "Betty"? - "Dahulu." - "Betty"? - "Dahulu."
190 00:12:57,826 00:12:58,906 Scully. Scully.
191 00:13:01,246 00:13:02,666 Ada apa dengan senjata pembunuhannya? Ada apa dengan senjata pembunuhannya?
192 00:13:04,376 00:13:06,086 Yang kutahu, kami menyimpan senter itu... Yang kutahu, kami menyimpan senter itu...
193 00:13:06,166 00:13:08,086 ...di sini dan sekarang hilang. ...di sini dan sekarang hilang.
194 00:13:08,546 00:13:11,126 Seperti menghilang begitu saja. Seperti menghilang begitu saja.
195 00:13:11,216 00:13:13,336 Berapa orang yang punya akses ke ruang bukti ini? Berapa orang yang punya akses ke ruang bukti ini?
196 00:13:13,426 00:13:16,306 Hanya aku dan beberapa deputi di bawah perintahku. Hanya aku dan beberapa deputi di bawah perintahku.
197 00:13:17,806 00:13:18,886 Rekaman itu menunjukkan apa? Rekaman itu menunjukkan apa?
198 00:13:19,216 00:13:21,556 Tidak ada orang tak berwenang yang masuk dan tak ada yang... Tidak ada orang tak berwenang yang masuk dan tak ada yang...
199 00:13:21,636 00:13:22,766 ...mendekat ke loker ini. ...mendekat ke loker ini.
200 00:13:23,396 00:13:24,516 Apa ini sebelumnya di sini? Apa ini sebelumnya di sini?
201 00:13:25,726 00:13:26,766 Entahlah. Entahlah.
202 00:13:27,566 00:13:29,026 Bisakah kita melihat rekaman kamera pengawas? Bisakah kita melihat rekaman kamera pengawas?
203 00:13:31,606 00:13:34,566 Kau bisa lihat bahwa senter itu diamankan dengan baik. Kau bisa lihat bahwa senter itu diamankan dengan baik.
204 00:13:35,026 00:13:36,446 Kami tak menjalankan... Kami tak menjalankan...
205 00:13:36,526 00:13:38,536 ...tugas setengah-setengah di sini. ...tugas setengah-setengah di sini.
206 00:13:39,236 00:13:40,696 Tidak ada yang bilang seperti itu, Sherif. Tidak ada yang bilang seperti itu, Sherif.
207 00:13:42,536 00:13:44,116 Ini saat polisi negara bagian datang... Ini saat polisi negara bagian datang...
208 00:13:44,206 00:13:46,626 ...untuk membawanya ke lab. Itu aku saat mengambilnya. ...untuk membawanya ke lab. Itu aku saat mengambilnya.
209 00:13:48,336 00:13:50,796 Kami membuka lokernya, dan senternya hilang. Kami membuka lokernya, dan senternya hilang.
210 00:13:53,966 00:13:57,386 Mungkin aku tak memberimu sambutan terhangat,... Mungkin aku tak memberimu sambutan terhangat,...
211 00:13:57,466 00:13:59,006 ...tapi jika kau punya ide. ...tapi jika kau punya ide.
212 00:13:59,426 00:14:00,676 Bolehkah? Bolehkah?
213 00:14:01,016 00:14:02,886 Aku menontonnya belasan kali. Aku menontonnya belasan kali.
214 00:14:03,886 00:14:05,726 Mungkinkah ada kerusakan di VCR? Mungkinkah ada kerusakan di VCR?
215 00:14:05,806 00:14:08,566 Aku tak mengerti. Ditambah lagi, tak ada celah di kode waktunya. Aku tak mengerti. Ditambah lagi, tak ada celah di kode waktunya.
216 00:14:10,026 00:14:13,026 Senjata pembunuhan satu-satunya bukti kuat yang kita miliki. Senjata pembunuhan satu-satunya bukti kuat yang kita miliki.
217 00:14:13,196 00:14:14,776 Tanpa itu, kita tak punya kasus. Tanpa itu, kita tak punya kasus.
218 00:14:15,736 00:14:17,196 Kau tahu apa yang harus kulakukan sekarang? Kau tahu apa yang harus kulakukan sekarang?
219 00:14:18,116 00:14:20,236 Aku harus menelepon janda Ron Foster dan memberitahunya... Aku harus menelepon janda Ron Foster dan memberitahunya...
220 00:14:20,326 00:14:22,366 ...bahwa aku harus membebaskan pembunuhnya. ...bahwa aku harus membebaskan pembunuhnya.
221 00:14:32,126 00:14:33,216 Scully, lihat ini. Scully, lihat ini.
222 00:14:36,636 00:14:37,926 Apa yang harus kulihat? Apa yang harus kulihat?
223 00:14:38,636 00:14:39,636 Ini dia. Ini dia.
224 00:14:41,136 00:14:42,676 Sekarang kau melihatnya. Sekarang kau melihatnya.
225 00:14:42,766 00:14:44,936 Satu frame lagi. Sekarang kau tak melihatnya. Satu frame lagi. Sekarang kau tak melihatnya.
226 00:14:45,386 00:14:47,896 Bagaimana, Scully? Lihatlah lagi. Bagaimana, Scully? Lihatlah lagi.
227 00:14:48,306 00:14:49,896 Sekarang ada. Sekarang ada.
228 00:14:50,226 00:14:51,276 Sekarang tak ada. Sekarang tak ada.
229 00:14:54,236 00:14:57,606 Kediaman Reed Pukul 20.52 Kediaman Reed Pukul 20.52
230 00:15:08,126 00:15:09,286 Kau siap jujur kepada ibu? Kau siap jujur kepada ibu?
231 00:15:10,246 00:15:12,166 Jangan ganggu aku, Bu. Bisa tinggalkan aku sendiri? Jangan ganggu aku, Bu. Bisa tinggalkan aku sendiri?
232 00:15:12,666 00:15:13,666 Aku lelah! Aku lelah!
233 00:15:16,426 00:15:18,636 Ini bukan seperti rapor yang jelek, Anthony. Ini bukan seperti rapor yang jelek, Anthony.
234 00:15:19,716 00:15:20,926 Seorang pria tewas. Seorang pria tewas.
235 00:15:22,846 00:15:24,306 Sudah kubilang, aku tak melakukannya! Sudah kubilang, aku tak melakukannya!
236 00:15:25,016 00:15:27,476 Hanya saja kejadian yang kau katakan tak masuk akal. Hanya saja kejadian yang kau katakan tak masuk akal.
237 00:15:28,436 00:15:29,936 Pasti ada alasan lain. Pasti ada alasan lain.
238 00:15:30,016 00:15:31,066 Tidak ada. Tidak ada.
239 00:15:31,646 00:15:32,686 Mengerti? Mengerti?
240 00:15:34,356 00:15:37,606 Apa anak-anak itu terlibat dalam hal ini? Anak itu, Max? Apa anak-anak itu terlibat dalam hal ini? Anak itu, Max?
241 00:15:37,946 00:15:38,946 Tidak. Tidak.
242 00:15:40,816 00:15:42,446 Ibu, hanya mereka temanku di sini. Ibu, hanya mereka temanku di sini.
243 00:15:42,526 00:15:43,696 Kau tak boleh lagi menemui mereka. Kau tak boleh lagi menemui mereka.
244 00:15:43,906 00:15:44,996 Ibu bahkan tak mengenal mereka. Ibu bahkan tak mengenal mereka.
245 00:15:45,076 00:15:47,326 Ibu kenal mereka. Ibu pernah seusiamu. Ibu kenal mereka. Ibu pernah seusiamu.
246 00:15:51,416 00:15:54,416 Tony, kita datang ke sini untuk memulai awal baru,... Tony, kita datang ke sini untuk memulai awal baru,...
247 00:15:55,126 00:15:57,966 ...menjauhlah dari ajaran yang buruk, kelompok yang salah. ...menjauhlah dari ajaran yang buruk, kelompok yang salah.
248 00:15:58,046 00:16:00,006 Kau sangat baik di sini. Kau sangat baik di sini.
249 00:16:00,676 00:16:03,636 Bagaimana Ibu tahu? Ibu tak pernah di rumah. Bagaimana Ibu tahu? Ibu tak pernah di rumah.
250 00:16:09,396 00:16:11,356 Kau pikir impian ibu adalah bekerja dua pekerjaan? Kau pikir impian ibu adalah bekerja dua pekerjaan?
251 00:16:12,306 00:16:13,686 Ibu melakukannya untukmu, Tony. Ibu melakukannya untukmu, Tony.
252 00:16:16,356 00:16:18,196 Aku hanya ingin tidur. Aku hanya ingin tidur.
253 00:16:18,896 00:16:19,906 Hanya itu yang kuinginkan. Hanya itu yang kuinginkan.
254 00:16:22,196 00:16:23,946 Kau punya kesempatan untuk hidup yang baik,... Kau punya kesempatan untuk hidup yang baik,...
255 00:16:24,406 00:16:25,406 ...masa depan yang sesungguhnya. ...masa depan yang sesungguhnya.
256 00:16:26,616 00:16:28,456 Kita tak datang jauh-jauh agar kau bisa membuangnya. Kita tak datang jauh-jauh agar kau bisa membuangnya.
257 00:17:07,826 00:17:10,496 Dengarkan itu, Bung. Mobil ini punya nyali. Dengarkan itu, Bung. Mobil ini punya nyali.
258 00:17:10,576 00:17:13,536 - Seperti dirimu. - Mobil siapa ini, Max? - Seperti dirimu. - Mobil siapa ini, Max?
259 00:17:15,456 00:17:17,296 Chastity menyuruhmu diam dan duduk tenang... Chastity menyuruhmu diam dan duduk tenang...
260 00:17:17,376 00:17:18,416 ...dan semua akan baik-baik saja. ...dan semua akan baik-baik saja.
261 00:17:18,626 00:17:20,086 Kau melakukannya. Itu membuktikan banyak hal. Kau melakukannya. Itu membuktikan banyak hal.
262 00:17:20,166 00:17:21,426 Semuanya tak baik-baik saja. Semuanya tak baik-baik saja.
263 00:17:22,046 00:17:24,506 Kita di mobil curian, seorang polisi tewas. Kita di mobil curian, seorang polisi tewas.
264 00:17:24,596 00:17:27,676 Tenanglah, Bung. Dia terus menyelidikinya, Dia harus pergi. Tenanglah, Bung. Dia terus menyelidikinya, Dia harus pergi.
265 00:17:27,766 00:17:28,806 Apa maksudmu, "Dia harus pergi"? Apa maksudmu, "Dia harus pergi"?
266 00:17:29,886 00:17:31,516 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
267 00:17:31,596 00:17:34,056 Kau akan belajar untuk tak banyak bertanya. Kau akan belajar untuk tak banyak bertanya.
268 00:17:36,516 00:17:39,226 Pelan-pelan, Bung! Kau membuatku takut! Pelan-pelan, Bung! Kau membuatku takut!
269 00:17:39,936 00:17:41,486 Kau belum melihat apa pun. Kau belum melihat apa pun.
270 00:17:43,696 00:17:44,866 Max, awas! Max, awas!
271 00:18:19,226 00:18:21,106 Aku akan menjadikanmu salah satu dari kami. Aku akan menjadikanmu salah satu dari kami.
272 00:18:22,986 00:18:26,406 Tapi aku yang menentukan. Selalu ingat itu. Tapi aku yang menentukan. Selalu ingat itu.
273 00:18:46,716 00:18:47,716 Hai, Chuck. Hai, Chuck.
274 00:18:47,796 00:18:50,806 Maaf tiba-tiba memintamu datang untuk sesuatu yang mungkin salah. Maaf tiba-tiba memintamu datang untuk sesuatu yang mungkin salah.
275 00:18:51,596 00:18:52,806 Apa yang kau temukan? Apa yang kau temukan?
276 00:18:52,886 00:18:54,346 Awalnya tak jelas. Awalnya tak jelas.
277 00:18:54,436 00:18:56,266 Lalu aku memeriksanya lewat perangkat lunak pencitraanku. Lalu aku memeriksanya lewat perangkat lunak pencitraanku.
278 00:18:56,976 00:18:58,936 Aku ingin memberitahumu, ini bukan kesalahan. Aku ingin memberitahumu, ini bukan kesalahan.
279 00:18:59,016 00:19:00,106 Ini yang ditangkap kamera. Ini yang ditangkap kamera.
280 00:19:01,066 00:19:02,106 Bersiaplah, Scully. Bersiaplah, Scully.
281 00:19:02,186 00:19:04,186 Aku yakin Chuck akan membawa kita... Aku yakin Chuck akan membawa kita...
282 00:19:04,276 00:19:05,396 ...dalam pengalaman paranormal. ...dalam pengalaman paranormal.
283 00:19:06,026 00:19:07,066 Ya dan tidak. Ya dan tidak.
284 00:19:07,156 00:19:09,776 Awalnya, aku menduga itu perwujudan makhluk gaib. Awalnya, aku menduga itu perwujudan makhluk gaib.
285 00:19:09,866 00:19:13,906 Tapi jika aktivitas roh, biasanya akan terlihat percikan cahaya,... Tapi jika aktivitas roh, biasanya akan terlihat percikan cahaya,...
286 00:19:13,996 00:19:18,376 ...aura, gangguan atmosferis, sosok tembus cahaya. ...aura, gangguan atmosferis, sosok tembus cahaya.
287 00:19:18,706 00:19:21,336 Apa pun ini, ini bukan hantu. Apa pun ini, ini bukan hantu.
288 00:19:21,666 00:19:23,586 Terutama karena hantu tak meninggalkan... Terutama karena hantu tak meninggalkan...
289 00:19:23,666 00:19:25,296 ...polimer sintetis di jejaknya. ...polimer sintetis di jejaknya.
290 00:19:26,176 00:19:28,136 Itulah penjelasan dari benda yang ada di lantai. Itulah penjelasan dari benda yang ada di lantai.
291 00:19:28,336 00:19:29,426 Tentu saja. Tentu saja.
292 00:19:30,506 00:19:31,846 Aku menggali berlapis-lapis misteri. Aku menggali berlapis-lapis misteri.
293 00:19:32,636 00:19:33,806 Chuck, aku merasa kau tak tahu... Chuck, aku merasa kau tak tahu...
294 00:19:33,886 00:19:34,976 ...apa ini. ...apa ini.
295 00:19:36,226 00:19:38,146 Aku memeriksa silang siluet bentuknya... Aku memeriksa silang siluet bentuknya...
296 00:19:38,226 00:19:40,556 ...dengan tiap benda organik dan anorganik... ...dengan tiap benda organik dan anorganik...
297 00:19:40,646 00:19:42,686 ...di basis data Perpustakaan Kongres. ...di basis data Perpustakaan Kongres.
298 00:19:42,776 00:19:46,856 Kecocokan paling dekat adalah kapal selam kelas Akula Soviet. Kecocokan paling dekat adalah kapal selam kelas Akula Soviet.
299 00:19:48,566 00:19:49,616 Kurasa kita bisa mengabaikannya. Kurasa kita bisa mengabaikannya.
300 00:19:50,946 00:19:52,326 Lalu ada keanehan ini. Lalu ada keanehan ini.
301 00:19:54,196 00:19:57,616 Alatku memperjelas sudut hitam ini... Alatku memperjelas sudut hitam ini...
302 00:19:58,456 00:19:59,536 ...di sekitar anomalinya. ...di sekitar anomalinya.
303 00:20:00,246 00:20:01,336 Sebuah bayangan. Sebuah bayangan.
304 00:20:01,416 00:20:02,706 Cocok dengan pencahayaan dalam ruangan. Cocok dengan pencahayaan dalam ruangan.
305 00:20:02,796 00:20:06,126 Masalahnya, dia tak memiliki bayangan... Masalahnya, dia tak memiliki bayangan...
306 00:20:06,336 00:20:08,876 - Kecuali benda padat. - Itu mustahil... - Kecuali benda padat. - Itu mustahil...
307 00:20:08,966 00:20:11,216 ...karena hanya muncul dalam satu frame. ...karena hanya muncul dalam satu frame.
308 00:20:11,546 00:20:12,676 Sepertigapuluh detik. Sepertigapuluh detik.
309 00:20:14,216 00:20:18,476 PWS bisa memberi kita gambar yang lebih jelas. PWS bisa memberi kita gambar yang lebih jelas.
310 00:20:18,936 00:20:19,936 PWS? PWS?
311 00:20:20,266 00:20:22,766 Penghasil Warna Spektografik. Penghasil Warna Spektografik.
312 00:20:23,646 00:20:26,106 Aku akan menguji versi awalnya untuk JPL. Aku akan menguji versi awalnya untuk JPL.
313 00:20:26,646 00:20:29,106 Ini masih tahap penyempurnaan, tapi gagasan dasarnya adalah... Ini masih tahap penyempurnaan, tapi gagasan dasarnya adalah...
314 00:20:29,696 00:20:32,406 ...aku memberikan warna... ...aku memberikan warna...
315 00:20:32,566 00:20:34,156 ...pada gambar hitam putih. ...pada gambar hitam putih.
316 00:20:35,946 00:20:38,406 Lalu PWS memberikan nilai-nilai kromatis... Lalu PWS memberikan nilai-nilai kromatis...
317 00:20:38,496 00:20:42,956 ...pada frame, yang membuatnya menebak,... ...pada frame, yang membuatnya menebak,...
318 00:20:43,166 00:20:44,496 ...apa saja warna yang memungkinkan. ...apa saja warna yang memungkinkan.
319 00:20:49,216 00:20:50,796 Masih perlu penyesuaian akhir. Masih perlu penyesuaian akhir.
320 00:20:52,846 00:20:53,886 Apa? Apa?
321 00:20:55,466 00:20:57,176 Kau mengenali warna ini, Scully? Kau mengenali warna ini, Scully?
322 00:21:18,036 00:21:19,076 Hai, Tony. Hai, Tony.
323 00:21:19,536 00:21:21,456 Semua orang menatapku seolah-olah aku penjahat. Semua orang menatapku seolah-olah aku penjahat.
324 00:21:22,286 00:21:23,326 Aku tidak. Aku tidak.
325 00:21:24,036 00:21:25,376 Kudengar kau naik mobil itu. Kudengar kau naik mobil itu.
326 00:21:25,786 00:21:26,836 Apa maksudnya itu? Apa maksudnya itu?
327 00:21:27,666 00:21:28,836 Bagaimana dia melakukannya? Bagaimana dia melakukannya?
328 00:21:29,046 00:21:30,046 Kau akan tahu. Kau akan tahu.
329 00:21:31,756 00:21:32,756 Mungkin kau benar,... Mungkin kau benar,...
330 00:21:33,836 00:21:35,426 ...tentang aku yang tak cocok untuk ini. ...tentang aku yang tak cocok untuk ini.
331 00:21:36,216 00:21:37,966 Sudah terlambat untuk mempertimbangkannya. Sudah terlambat untuk mempertimbangkannya.
332 00:21:41,726 00:21:42,896 Kau mencoba mendekati kekasihku? Kau mencoba mendekati kekasihku?
333 00:21:46,816 00:21:48,106 Diselamatkan oleh bel. Diselamatkan oleh bel.
334 00:22:03,916 00:22:07,206 Hai, kau mau menatap seseorang? Tatap aku. Hai, kau mau menatap seseorang? Tatap aku.
335 00:22:09,956 00:22:11,166 Baiklah, Anak-anak. Baiklah, Anak-anak.
336 00:22:12,506 00:22:13,586 Aku menilai UTS kalian. Aku menilai UTS kalian.
337 00:22:15,046 00:22:17,756 Untuk beberapa orang, bukan berita yang bagus. Untuk beberapa orang, bukan berita yang bagus.
338 00:22:19,466 00:22:20,466 Pembleton. Pembleton.
339 00:22:21,426 00:22:22,476 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
340 00:22:24,686 00:22:26,106 Selamat datang kembali, Reed. Selamat datang kembali, Reed.
341 00:22:27,056 00:22:28,896 Tes susulan diadakan besok. Tes susulan diadakan besok.
342 00:22:30,226 00:22:33,486 Harden, kau datang tepat waktu tak seperti biasanya. Harden, kau datang tepat waktu tak seperti biasanya.
343 00:22:35,946 00:22:37,026 Apa ini? Apa ini?
344 00:22:37,736 00:22:40,366 - Sudah jelas, 'kan? - Semua jawabanku benar. - Sudah jelas, 'kan? - Semua jawabanku benar.
345 00:22:40,696 00:22:42,036 Bukan karena kau tahu soalnya. Bukan karena kau tahu soalnya.
346 00:22:42,246 00:22:43,286 Maksudmu aku curang? Maksudmu aku curang?
347 00:22:44,116 00:22:46,376 - Bagaimana caranya? - Aku tak tahu caranya. - Bagaimana caranya? - Aku tak tahu caranya.
348 00:22:46,876 00:22:49,166 Tapi kau melakukannya. Dan aku tak menoleransinya. Tapi kau melakukannya. Dan aku tak menoleransinya.
349 00:22:57,216 00:22:58,386 Kembali ke pelajaran, Anak-anak. Kembali ke pelajaran, Anak-anak.
350 00:22:59,596 00:23:00,596 Guider. Guider.
351 00:23:02,056 00:23:03,596 Bagaimana cara memberi tahu Max bahwa aku ingin mundur? Bagaimana cara memberi tahu Max bahwa aku ingin mundur?
352 00:23:04,806 00:23:06,266 Andai aku bisa membantumu, Tony. Andai aku bisa membantumu, Tony.
353 00:23:08,476 00:23:09,936 Aku bahkan tak bisa membantu diriku sendiri. Aku bahkan tak bisa membantu diriku sendiri.
354 00:23:40,636 00:23:41,966 Babbit! Babbit!
355 00:24:09,456 00:24:11,416 Astaga! Astaga!
356 00:24:21,886 00:24:24,386 Permisi. Terima kasih. Permisi. Terima kasih.
357 00:24:27,516 00:24:28,766 Mundurlah. Mundurlah.
358 00:24:32,556 00:24:34,316 Akan kutunjukkan teoriku jika kau menunjukkan teorimu. Akan kutunjukkan teoriku jika kau menunjukkan teorimu.
359 00:24:35,986 00:24:38,946 Berdasarkan keterangan para murid yang bicara denganku,... Berdasarkan keterangan para murid yang bicara denganku,...
360 00:24:39,026 00:24:42,366 ...saat ini aku harus bilang bahwa aku tak punya teori. ...saat ini aku harus bilang bahwa aku tak punya teori.
361 00:24:44,276 00:24:46,246 Bagaimana dengan gumpalan pekat ini? Bagaimana dengan gumpalan pekat ini?
362 00:24:46,696 00:24:47,996 Yang kita temukan di ruang bukti? Yang kita temukan di ruang bukti?
363 00:24:48,076 00:24:49,116 Benar. Benar.
364 00:24:49,206 00:24:50,576 Kurasa Max Harden bisa memberi tahu kita... Kurasa Max Harden bisa memberi tahu kita...
365 00:24:50,666 00:24:51,746 ...bagaimana ini bisa ada di sana. ...bagaimana ini bisa ada di sana.
366 00:24:52,036 00:24:53,996 Menurutmu Max yang melakukan ini? Berdasarkan apa? Menurutmu Max yang melakukan ini? Berdasarkan apa?
367 00:24:54,456 00:24:56,126 Aku sendiri sudah bicara dengan beberapa siswa. Aku sendiri sudah bicara dengan beberapa siswa.
368 00:24:56,456 00:24:58,756 Ternyata Max marah karena Pak Babbit... Ternyata Max marah karena Pak Babbit...
369 00:24:58,836 00:25:00,926 ...membuatnya tak lulus UTS, jadi, dia punya motif. ...membuatnya tak lulus UTS, jadi, dia punya motif.
370 00:25:01,466 00:25:03,466 Mungkin dia punya motif, tapi dia tak punya kesempatan. Mungkin dia punya motif, tapi dia tak punya kesempatan.
371 00:25:04,676 00:25:05,716 Tidak ada orang di sini yang bahkan melihatnya... Tidak ada orang di sini yang bahkan melihatnya...
372 00:25:05,806 00:25:06,886 ...mendekati korban. ...mendekati korban.
373 00:25:07,306 00:25:08,476 Mungkin dia tak perlu melakukannya. Mungkin dia tak perlu melakukannya.
374 00:25:09,306 00:25:10,306 Aku melihat catatannya. Aku melihat catatannya.
375 00:25:10,806 00:25:12,686 Peningkatan masalah kehadiran dan disiplin... Peningkatan masalah kehadiran dan disiplin...
376 00:25:12,766 00:25:14,516 ...selama berapa bulan terakhir. Tapi lihat transkrip ini. ...selama berapa bulan terakhir. Tapi lihat transkrip ini.
377 00:25:15,516 00:25:18,736 Saat tingkah lakunya memburuk, nilainya meningkat pesat. Saat tingkah lakunya memburuk, nilainya meningkat pesat.
378 00:25:18,936 00:25:20,566 Anak ini sudah berubah, Scully. Anak ini sudah berubah, Scully.
379 00:25:20,646 00:25:23,196 Mulder, dia masih remaja. Segala sesuatu soal dia berubah. Mulder, dia masih remaja. Segala sesuatu soal dia berubah.
380 00:25:23,446 00:25:26,286 Tubuh dan kerja otaknya dalam tahap pergolakan yang... Tubuh dan kerja otaknya dalam tahap pergolakan yang...
381 00:25:26,366 00:25:28,576 ...tak dapat dilawan, ditambah tekanan dari teman dan... ...tak dapat dilawan, ditambah tekanan dari teman dan...
382 00:25:28,656 00:25:29,996 ...dan penyalahgunaan zat terlarang. ...dan penyalahgunaan zat terlarang.
383 00:25:30,206 00:25:31,746 Salah satu faktor ini bisa mengubah... Salah satu faktor ini bisa mengubah...
384 00:25:31,826 00:25:32,826 ...perilakunya secara radikal. ...perilakunya secara radikal.
385 00:25:33,036 00:25:34,246 Bagaimana jika itu memberinya semacam... Bagaimana jika itu memberinya semacam...
386 00:25:34,336 00:25:37,916 ...kemampuan psikokinesis atau paranormal yang membuatnya... ...kemampuan psikokinesis atau paranormal yang membuatnya...
387 00:25:38,006 00:25:40,916 ...bisa menyakiti korban tanpa menyentuhnya sedikit pun? ...bisa menyakiti korban tanpa menyentuhnya sedikit pun?
388 00:25:41,256 00:25:43,176 - Itu teorimu? - Ya, benar. - Itu teorimu? - Ya, benar.
389 00:25:43,716 00:25:45,676 Akan segera terbukti begitu aku meminta Max untuk diinterogasi. Akan segera terbukti begitu aku meminta Max untuk diinterogasi.
390 00:25:46,466 00:25:48,016 Agen, kau perlu bicara dengan Sherif Harden? Agen, kau perlu bicara dengan Sherif Harden?
391 00:25:48,216 00:25:49,266 Benar. Benar.
392 00:25:49,346 00:25:50,476 Aku ingin bicara dengannya tentang putranya. Aku ingin bicara dengannya tentang putranya.
393 00:25:50,806 00:25:53,186 Dia bersamanya sekarang. Mereka membawanya ke UGD. Dia bersamanya sekarang. Mereka membawanya ke UGD.
394 00:25:54,016 00:25:55,646 Max baru saja pingsan di tempat parkir. Max baru saja pingsan di tempat parkir.
395 00:26:01,396 00:26:02,566 Sudah dengar soal Max? Sudah dengar soal Max?
396 00:26:03,156 00:26:04,156 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
397 00:26:04,736 00:26:05,776 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
398 00:26:05,866 00:26:08,406 Tony, makin sedikit kau tahu, makin baik, paham? Tony, makin sedikit kau tahu, makin baik, paham?
399 00:26:11,746 00:26:13,996 Dilarang Masuk Tanpa Izin Kode Wilayah Warrent 234-R Dilarang Masuk Tanpa Izin Kode Wilayah Warrent 234-R
400 00:28:20,876 00:28:23,166 Apa? Tanpa permen, tanpa bunga? Apa? Tanpa permen, tanpa bunga?
401 00:28:23,876 00:28:26,376 Deputiku bilang kau akan datang serta alasannya. Deputiku bilang kau akan datang serta alasannya.
402 00:28:26,466 00:28:28,336 Jadi, kalian bisa pulang saja. Jadi, kalian bisa pulang saja.
403 00:28:28,426 00:28:30,386 Apa pun yang terjadi di sekolah itu,... Apa pun yang terjadi di sekolah itu,...
404 00:28:30,466 00:28:31,596 ...putraku tak melakukannya. ...putraku tak melakukannya.
405 00:28:31,676 00:28:33,556 Sherif, kami ingin bertanya kepada putramu,... Sherif, kami ingin bertanya kepada putramu,...
406 00:28:33,636 00:28:34,636 ...jika boleh. ...jika boleh.
407 00:28:34,716 00:28:35,766 Anak itu sakit. Anak itu sakit.
408 00:28:35,846 00:28:37,226 Dokter bahkan tak bisa mengatakan apa yang salah dengannya. Dokter bahkan tak bisa mengatakan apa yang salah dengannya.
409 00:28:37,846 00:28:39,186 Max bisa memberi tahu mereka. Max bisa memberi tahu mereka.
410 00:28:39,306 00:28:41,396 Kau tahu alasan kau pingsan. Bukankah begitu, max? Kau tahu alasan kau pingsan. Bukankah begitu, max?
411 00:28:41,476 00:28:43,516 Ya. Terlalu bersemangat. Ya. Terlalu bersemangat.
412 00:28:44,476 00:28:46,566 Menurutmu begitu? Baunya seperti pembunuhan bagiku. Menurutmu begitu? Baunya seperti pembunuhan bagiku.
413 00:28:47,396 00:28:49,566 Kau pikir kau bicara dengan siapa? Kau pikir kau bicara dengan siapa?
414 00:28:49,656 00:28:51,906 Ya, kau juga tak bisa menemukan bukti keterlibatanku. Ya, kau juga tak bisa menemukan bukti keterlibatanku.
415 00:28:51,986 00:28:53,826 Kau punya masalah dengan otoritas,... Kau punya masalah dengan otoritas,...
416 00:28:53,906 00:28:54,906 ...bukankah begitu, Max? ...bukankah begitu, Max?
417 00:28:54,986 00:28:56,746 Jika aku melukai Babbit, bagaimana aku melakukannya? Jika aku melukai Babbit, bagaimana aku melakukannya?
418 00:28:57,446 00:28:58,656 Apa aku seperti Carrie atau sejenisnya? Apa aku seperti Carrie atau sejenisnya?
419 00:28:59,246 00:29:00,786 Aku menggunakan semacam kekuatan mental? Aku menggunakan semacam kekuatan mental?
420 00:29:01,746 00:29:02,786 Bukan, hal lain. Bukan, hal lain.
421 00:29:02,876 00:29:04,496 Kau mencari cara memanfaatkan sesuatu yang memberimu... Kau mencari cara memanfaatkan sesuatu yang memberimu...
422 00:29:04,586 00:29:05,706 ...kekuatan manusia super. ...kekuatan manusia super.
423 00:29:06,796 00:29:08,626 Sangat berguna untuk Babbit dan Deputi Foster. Sangat berguna untuk Babbit dan Deputi Foster.
424 00:29:11,756 00:29:13,176 Kau berkhayal. Kau berkhayal.
425 00:29:13,636 00:29:15,056 Suhu dan detak jantung tinggi. Suhu dan detak jantung tinggi.
426 00:29:15,886 00:29:18,596 Gula darah rendah. Kadar elektrolit menunjukkan asidosis. Gula darah rendah. Kadar elektrolit menunjukkan asidosis.
427 00:29:19,436 00:29:22,646 Semua gejala ini sesuai dengan pengerahan tenaga yang besar... Semua gejala ini sesuai dengan pengerahan tenaga yang besar...
428 00:29:23,476 00:29:24,726 ...dan penarikan. ...dan penarikan.
429 00:29:25,316 00:29:26,856 Penarikan? Dari apa? Penarikan? Dari apa?
430 00:29:27,476 00:29:29,526 Suatu dorongan. Kurasa apa pun yang memberimu... Suatu dorongan. Kurasa apa pun yang memberimu...
431 00:29:29,606 00:29:31,196 ...kekuatan untuk menata ulang perabot... ...kekuatan untuk menata ulang perabot...
432 00:29:31,276 00:29:33,276 ...dan mengubah senter menjadi alat pemukul... ...dan mengubah senter menjadi alat pemukul...
433 00:29:33,366 00:29:34,696 ...juga memberimu kepercayaan diri. ...juga memberimu kepercayaan diri.
434 00:29:35,276 00:29:36,326 Jika aku bisa melakukan semua itu,... Jika aku bisa melakukan semua itu,...
435 00:29:36,406 00:29:38,036 ...lalu apa yang menghalangiku untuk melakukan itu terhadapmu? ...lalu apa yang menghalangiku untuk melakukan itu terhadapmu?
436 00:29:39,116 00:29:40,206 Entahlah. Entahlah.
437 00:29:41,036 00:29:42,246 Mungkin efeknya sudah hilang. Mungkin efeknya sudah hilang.
438 00:29:43,206 00:29:44,286 Mungkin kau butuh asupan lainnya. Mungkin kau butuh asupan lainnya.
439 00:29:45,126 00:29:47,416 Begitu aku keluar dari sini, aku pasti akan mendapatkannya. Begitu aku keluar dari sini, aku pasti akan mendapatkannya.
440 00:29:48,006 00:29:49,666 Itu tak akan terjadi dalam waktu dekat. Itu tak akan terjadi dalam waktu dekat.
441 00:29:50,756 00:29:52,376 Kondisimu makin parah. Kondisimu makin parah.
442 00:29:52,466 00:29:54,006 Dan kami tak akan bisa membantumu... Dan kami tak akan bisa membantumu...
443 00:29:54,086 00:29:55,346 ...kecuali kau bisa memberi tahu apa yang terjadi. ...kecuali kau bisa memberi tahu apa yang terjadi.
444 00:29:58,346 00:29:59,386 Nak,... Nak,...
445 00:30:00,976 00:30:02,186 ...apa ini benar? ...apa ini benar?
446 00:30:02,766 00:30:03,846 Tidak. Tidak.
447 00:30:03,936 00:30:06,396 Sebaiknya kau berdoa agar ayah tak menemukan itu benar. Sebaiknya kau berdoa agar ayah tak menemukan itu benar.
448 00:30:08,436 00:30:10,986 Pak? Bisa bicara di luar? Pak? Bisa bicara di luar?
449 00:30:30,546 00:30:33,126 Dia bukan anak nakal. Dia hanya perlu disiplin. Dia bukan anak nakal. Dia hanya perlu disiplin.
450 00:30:34,086 00:30:35,176 Jika putramu dalam masalah,... Jika putramu dalam masalah,...
451 00:30:35,256 00:30:36,386 ...aku yakin kau ingin mengetahuinya. ...aku yakin kau ingin mengetahuinya.
452 00:30:37,846 00:30:38,886 Mengingat hal tersebut,... Mengingat hal tersebut,...
453 00:30:38,966 00:30:40,426 ...kami minta izin menggeledah rumahmu. ...kami minta izin menggeledah rumahmu.
454 00:30:40,516 00:30:41,596 Kau tak mengerti. Kau tak mengerti.
455 00:30:42,556 00:30:44,896 Aku belum siap ikut dalam kasus ini... Aku belum siap ikut dalam kasus ini...
456 00:30:44,976 00:30:46,356 ...dan menyebut anakku pembunuh. ...dan menyebut anakku pembunuh.
457 00:30:52,486 00:30:54,986 Ada hasil tes yang hilang dari riwayat medis Max. Ada hasil tes yang hilang dari riwayat medis Max.
458 00:30:55,406 00:30:56,526 Kurasa kita harus melacaknya. Kurasa kita harus melacaknya.
459 00:31:00,656 00:31:01,696 Terima kasih. Terima kasih.
460 00:31:11,046 00:31:12,256 Baru selesai dicetak. Baru selesai dicetak.
461 00:31:13,466 00:31:14,546 Ada yang menarik? Ada yang menarik?
462 00:31:16,086 00:31:18,546 - Ini tak mungkin. - Ada apa? - Ini tak mungkin. - Ada apa?
463 00:31:20,096 00:31:21,346 Astaga. Astaga.
464 00:31:22,056 00:31:23,136 Apa? Apa?
465 00:31:24,596 00:31:27,726 Terlihat lesi di dalam otak karena gegar otak berulang. Terlihat lesi di dalam otak karena gegar otak berulang.
466 00:31:29,856 00:31:32,146 Artritis di tulang belakang dan sendi utama. Artritis di tulang belakang dan sendi utama.
467 00:31:33,896 00:31:35,196 Fraktur tekanan. Fraktur tekanan.
468 00:31:36,526 00:31:38,116 Sejumlah sobekan kecil... Sejumlah sobekan kecil...
469 00:31:41,076 00:31:43,326 - ...dari otot dan ligamen. - Apa penyebabnya? - ...dari otot dan ligamen. - Apa penyebabnya?
470 00:31:44,156 00:31:46,366 Saat remaja? Aku bahkan tak bisa membayangkannya. Saat remaja? Aku bahkan tak bisa membayangkannya.
471 00:31:47,116 00:31:49,076 Hal seperti ini biasanya dijumpai pada orang yang mengalami... Hal seperti ini biasanya dijumpai pada orang yang mengalami...
472 00:31:49,166 00:31:52,416 ...kecelakaan mobil balap atau bermain football selama 15 tahun. ...kecelakaan mobil balap atau bermain football selama 15 tahun.
473 00:31:55,256 00:31:58,636 Apa pun yang Max lakukan, itu membunuhnya. Apa pun yang Max lakukan, itu membunuhnya.
474 00:31:59,966 00:32:01,136 Kurasa aku mulai mengerti. Kurasa aku mulai mengerti.
475 00:32:34,586 00:32:36,216 Kukira aku melihat seorang wanita muda datang ke sini. Kukira aku melihat seorang wanita muda datang ke sini.
476 00:32:36,916 00:32:37,926 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
477 00:32:52,646 00:32:54,396 Barang pribadi Max Harden. Barang pribadi Max Harden.
478 00:32:55,606 00:32:56,646 Ya. Ya.
479 00:33:04,616 00:33:06,366 Ini dia. Gumpalan yang kita temukan itu... Ini dia. Gumpalan yang kita temukan itu...
480 00:33:06,866 00:33:08,366 ...dari sinilah asalnya. ...dari sinilah asalnya.
481 00:33:10,786 00:33:13,206 Kecepatan. Entah bagaimana Max Harden menemukan cara... Kecepatan. Entah bagaimana Max Harden menemukan cara...
482 00:33:13,286 00:33:14,996 ...untuk bergerak lebih cepat daripada yang dapat dilihat mata. ...untuk bergerak lebih cepat daripada yang dapat dilihat mata.
483 00:33:15,086 00:33:16,796 - Mulder. - Itu menjelaskan cara Babbit... - Mulder. - Itu menjelaskan cara Babbit...
484 00:33:16,876 00:33:18,796 ...dibunuh. Itu juga menjelaskan bagaimana kursi dan meja... ...dibunuh. Itu juga menjelaskan bagaimana kursi dan meja...
485 00:33:18,876 00:33:20,836 ...seperti bergerak sendiri dengan kekuatan yang bisa... ...seperti bergerak sendiri dengan kekuatan yang bisa...
486 00:33:21,006 00:33:22,086 ...menembus dinding. ...menembus dinding.
487 00:33:22,296 00:33:24,096 Gaya sama dengan massa dikali percepatan. Gaya sama dengan massa dikali percepatan.
488 00:33:24,176 00:33:25,176 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
489 00:33:25,256 00:33:26,636 Ya, Mulder, tapi itu mustahil. Ya, Mulder, tapi itu mustahil.
490 00:33:27,386 00:33:29,266 Tubuh manusia tak dirancang untuk bergerak seperti itu... Tubuh manusia tak dirancang untuk bergerak seperti itu...
491 00:33:29,346 00:33:32,436 Benar. Karena itulah tubuhnya mulai hancur. Benar. Karena itulah tubuhnya mulai hancur.
492 00:33:33,766 00:33:34,896 Agen, bisakah kalian... Agen, bisakah kalian...
493 00:33:57,046 00:33:59,666 Max, tolong jangan lakukan ini. Kau bisa berhenti. Max, tolong jangan lakukan ini. Kau bisa berhenti.
494 00:33:59,876 00:34:01,756 Tentu. Sama sepertimu. Tentu. Sama sepertimu.
495 00:34:01,836 00:34:04,546 Maksudku menyakiti orang. Sudah banyak yang terluka, 'kan? Maksudku menyakiti orang. Sudah banyak yang terluka, 'kan?
496 00:34:05,006 00:34:06,846 Bukan ini alasanku membawamu ke luar! Bukan ini alasanku membawamu ke luar!
497 00:34:07,256 00:34:08,886 Dengar, ayo pergi dari sini. Mengerti? Ayo pergi saja. Dengar, ayo pergi dari sini. Mengerti? Ayo pergi saja.
498 00:34:10,226 00:34:11,266 Dan melakukan apa? Dan melakukan apa?
499 00:34:11,346 00:34:12,896 Cari tempat untuk mendapatkan bantuan. Cari tempat untuk mendapatkan bantuan.
500 00:34:14,096 00:34:15,186 Bantuan untuk apa? Bantuan untuk apa?
501 00:34:15,856 00:34:17,516 Ini hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. Ini hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku.
502 00:34:19,356 00:34:21,196 Aku tak bisa kembali ke masa tak bisa apa-apa,... Aku tak bisa kembali ke masa tak bisa apa-apa,...
503 00:34:23,356 00:34:24,616 ...begitu juga kau. ...begitu juga kau.
504 00:34:37,456 00:34:38,916 Tony, sedang apa kau di sini? Tony, sedang apa kau di sini?
505 00:34:40,006 00:34:41,586 Kau masuk ke gua itu, 'kan? Kau masuk ke gua itu, 'kan?
506 00:34:42,586 00:34:43,836 Kau seharusnya tak melakukan itu. Kau seharusnya tak melakukan itu.
507 00:34:45,926 00:34:46,966 Itu dorongan yang sangat kuat,... Itu dorongan yang sangat kuat,...
508 00:34:47,926 00:34:49,096 ...bergerak cepat seperti itu. ...bergerak cepat seperti itu.
509 00:34:50,266 00:34:51,596 Aku tak menginginkan ini untukmu. Aku tak menginginkan ini untukmu.
510 00:34:53,186 00:34:54,226 Bagaimana kau menemukannya? Bagaimana kau menemukannya?
511 00:34:54,436 00:34:55,436 Aku mengikutimu. Aku mengikutimu.
512 00:34:56,516 00:34:57,936 Aku mencemaskanmu. Aku mencemaskanmu.
513 00:34:59,526 00:35:00,726 Itu manis sekali. Itu manis sekali.
514 00:35:01,566 00:35:04,026 Kuharap keadaannya berbeda dari yang seharusnya. Kuharap keadaannya berbeda dari yang seharusnya.
515 00:35:05,446 00:35:06,656 Mungkin bisa. Mungkin bisa.
516 00:35:07,366 00:35:10,076 Dengan Max di rumah sakit, kita bisa lapor polisi. Dengan Max di rumah sakit, kita bisa lapor polisi.
517 00:35:12,906 00:35:13,956 Dia keluar. Dia keluar.
518 00:36:18,686 00:36:20,146 Astaga. Astaga.
519 00:36:31,656 00:36:32,696 Halo? Halo?
520 00:36:54,516 00:36:55,596 Dor. Dor.
521 00:37:06,396 00:37:08,146 Kau membunuh Ron Foster. Kau membunuh Ron Foster.
522 00:37:09,446 00:37:10,816 Ya, benar. Ya, benar.
523 00:37:12,656 00:37:13,736 Kenapa? Kenapa?
524 00:37:14,076 00:37:15,366 Entahlah. Entahlah.
525 00:37:15,826 00:37:17,076 Ayah ingin alasan yang bagus? Ayah ingin alasan yang bagus?
526 00:37:17,706 00:37:19,156 Bajingan! Bajingan!
527 00:37:21,376 00:37:22,786 Dia pikir dia benar-benar hebat. Dia pikir dia benar-benar hebat.
528 00:37:23,996 00:37:25,296 Selalu suka menekan orang. Selalu suka menekan orang.
529 00:37:27,006 00:37:28,166 Sama seperti Babbit... Sama seperti Babbit...
530 00:37:28,876 00:37:29,926 ...dan sama seperti Ayah. ...dan sama seperti Ayah.
531 00:37:32,046 00:37:33,426 Aku tak takut kepada Ayah lagi. Aku tak takut kepada Ayah lagi.
532 00:37:40,596 00:37:41,976 Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini, Max. Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini, Max.
533 00:37:52,946 00:37:54,906 - Bawa dia ke Ruang Operasi Satu. - Baiklah. - Bawa dia ke Ruang Operasi Satu. - Baiklah.
534 00:38:01,116 00:38:02,366 Hai, Scully. Hai, Scully.
535 00:38:06,166 00:38:07,916 Seberapa parah lukanya? Seberapa parah lukanya?
536 00:38:08,086 00:38:09,336 Masih terlalu dini untuk mengatakannya. Masih terlalu dini untuk mengatakannya.
537 00:38:10,046 00:38:11,676 Dia tak sadarkan diri dan terjadi pendarahan dalam,... Dia tak sadarkan diri dan terjadi pendarahan dalam,...
538 00:38:11,756 00:38:13,506 ...tampaknya karena pukulan di perut. ...tampaknya karena pukulan di perut.
539 00:38:13,716 00:38:15,216 Ya, dilakukan dengan ini. Ya, dilakukan dengan ini.
540 00:38:16,176 00:38:18,386 Senjata pilihan Max untuk melawan polisi. Senjata pilihan Max untuk melawan polisi.
541 00:38:18,556 00:38:19,676 Kenapa dia meninggalkannya? Kenapa dia meninggalkannya?
542 00:38:20,636 00:38:21,846 Menurutmu dia melakukannya untuk mengejek polisi? Menurutmu dia melakukannya untuk mengejek polisi?
543 00:38:21,936 00:38:23,306 Tidak, kurasa ada yang ikut campur. Tidak, kurasa ada yang ikut campur.
544 00:38:24,266 00:38:25,936 Kurasa itu sebabnya sherif masih hidup... Kurasa itu sebabnya sherif masih hidup...
545 00:38:26,016 00:38:27,066 ...dan kenapa pistolnya hilang. ...dan kenapa pistolnya hilang.
546 00:38:27,896 00:38:29,436 Tapi jika dia bisa melakukan semua yang kau sebutkan,... Tapi jika dia bisa melakukan semua yang kau sebutkan,...
547 00:38:29,986 00:38:31,526 ...siapa yang mungkin bisa ikut campur? ...siapa yang mungkin bisa ikut campur?
548 00:38:31,856 00:38:35,156 Orang yang tahu persis cara Max melakukannya. Orang yang tahu persis cara Max melakukannya.
549 00:38:35,816 00:38:37,696 Dan seseorang yang akhirnya melawannya. Dan seseorang yang akhirnya melawannya.
550 00:38:38,036 00:38:39,036 Tony. Tony.
551 00:38:39,286 00:38:40,326 Bagaimana kita menemukannya? Bagaimana kita menemukannya?
552 00:38:40,786 00:38:42,956 Kurasa sumber tempat Max mendapatkan kekuatannya. Kurasa sumber tempat Max mendapatkan kekuatannya.
553 00:38:43,916 00:38:45,786 Hutan di dekat tempat deputi itu terbunuh. Hutan di dekat tempat deputi itu terbunuh.
554 00:38:47,246 00:38:48,296 Kau tahu, Tony tak pernah berterus terang mengenai... Kau tahu, Tony tak pernah berterus terang mengenai...
555 00:38:48,376 00:38:49,506 ...apa yang dia lakukan di sana. ...apa yang dia lakukan di sana.
556 00:38:50,956 00:38:52,756 Mungkin itu sebabnya deputi itu dibunuh. Mungkin itu sebabnya deputi itu dibunuh.
557 00:38:53,336 00:38:54,966 Mungkin dia terlalu dekat dengan kebenaran. Mungkin dia terlalu dekat dengan kebenaran.
558 00:38:59,216 00:39:00,846 Chastity, kita tak perlu melakukan ini. Chastity, kita tak perlu melakukan ini.
559 00:39:00,926 00:39:02,976 Sudah kubilang, aku sudah mengurus Max. Sudah kubilang, aku sudah mengurus Max.
560 00:39:03,056 00:39:05,266 Tidak, dan seharusnya kau tak mencobanya. Tidak, dan seharusnya kau tak mencobanya.
561 00:39:05,346 00:39:07,436 Dia berniat membunuh ayahnya. Aku harus menghentikannya. Dia berniat membunuh ayahnya. Aku harus menghentikannya.
562 00:39:07,516 00:39:08,936 Kau menghentikannya karena dia membiarkanmu. Kau menghentikannya karena dia membiarkanmu.
563 00:39:09,016 00:39:10,276 Dia melambat. Dia melambat.
564 00:39:10,356 00:39:11,436 Tony, kau juga melambat. Tony, kau juga melambat.
565 00:39:11,526 00:39:14,106 Jika kita tak kembali ke gua sebelum Max, habislah kita. Jika kita tak kembali ke gua sebelum Max, habislah kita.
566 00:39:14,566 00:39:16,316 Dilarang Masuk Tanpa Izin Kode Wilayah Warrent 234-R Dilarang Masuk Tanpa Izin Kode Wilayah Warrent 234-R
567 00:39:36,586 00:39:38,966 - Cepat! - Aku akan menyusul. - Cepat! - Aku akan menyusul.
568 00:40:11,496 00:40:12,626 Chastity. Chastity.
569 00:40:13,836 00:40:14,916 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
570 00:40:16,046 00:40:17,176 Kau terlambat, Nak. Kau terlambat, Nak.
571 00:40:19,716 00:40:22,556 - Apa yang kau lakukan kepadanya? - Dia mencoba memukulku. - Apa yang kau lakukan kepadanya? - Dia mencoba memukulku.
572 00:40:22,886 00:40:23,926 Kau percaya itu? Kau percaya itu?
573 00:40:24,766 00:40:25,846 Kau membuat semuanya berbalik. Kau membuat semuanya berbalik.
574 00:40:41,196 00:40:42,236 Ayolah, Bung. Ayolah, Bung.
575 00:40:43,866 00:40:45,906 Kau pikir kau berurusan dengan siapa? Kau pikir kau berurusan dengan siapa?
576 00:40:51,626 00:40:53,626 Aku hanya ingin kau menjadi temanku, Tony. Aku hanya ingin kau menjadi temanku, Tony.
577 00:40:55,336 00:40:56,876 Kau mengkhianatiku. Kau mengkhianatiku.
578 00:40:58,586 00:41:00,296 Kini aku akan menghancurkanmu. Kini aku akan menghancurkanmu.
579 00:41:15,436 00:41:17,946 Maaf, Tony. Aku tak bisa kembali. Maaf, Tony. Aku tak bisa kembali.
580 00:41:56,356 00:41:57,436 Chastity? Chastity?
581 00:42:22,636 00:42:24,006 Lembaga Survei Geologi datang? Lembaga Survei Geologi datang?
582 00:42:24,426 00:42:26,926 Delapan belas ahli geologi dan tiga truk besar peralatan. Delapan belas ahli geologi dan tiga truk besar peralatan.
583 00:42:27,006 00:42:28,806 Mereka menutup tiap sudut gua itu. Mereka menutup tiap sudut gua itu.
584 00:42:29,386 00:42:31,226 - Apa yang mereka dapatkan? - Tidak ada apa-apa. - Apa yang mereka dapatkan? - Tidak ada apa-apa.
585 00:42:32,646 00:42:35,556 Sedikit kotoran kelelawar dan ada medan magnet di atas normal,... Sedikit kotoran kelelawar dan ada medan magnet di atas normal,...
586 00:42:35,646 00:42:37,686 ...tapi tak ada yang bisa menyebabkan efek fisiologi. ...tapi tak ada yang bisa menyebabkan efek fisiologi.
587 00:42:38,526 00:42:39,986 Kau berharap mereka menemukan apa, Mulder? Kau berharap mereka menemukan apa, Mulder?
588 00:42:40,066 00:42:42,486 Entahlah. Vorteks seperti yang ada di Oregon. Entahlah. Vorteks seperti yang ada di Oregon.
589 00:42:43,196 00:42:46,196 Penyimpangan gravitasi, komposisi kimia unik,... Penyimpangan gravitasi, komposisi kimia unik,...
590 00:42:46,276 00:42:49,786 ...relik yang mengindikasikan gua itu adalah tempat suci. ...relik yang mengindikasikan gua itu adalah tempat suci.
591 00:42:49,866 00:42:50,866 Sesuatu. Apa saja. Aku tak tahu. Sesuatu. Apa saja. Aku tak tahu.
592 00:42:51,116 00:42:52,326 Kita berdua ada di sana,... Kita berdua ada di sana,...
593 00:42:52,406 00:42:53,666 ...dan tak terjadi apa-apa kepada kita. ...dan tak terjadi apa-apa kepada kita.
594 00:42:53,916 00:42:55,576 Kita masih berjalan lambat. Kita masih berjalan lambat.
595 00:42:57,166 00:42:58,376 Bagaimana jika kita terlalu tua? Bagaimana jika kita terlalu tua?
596 00:42:59,796 00:43:02,006 Kau bilang remaja berbeda dari orang dewasa... Kau bilang remaja berbeda dari orang dewasa...
597 00:43:02,086 00:43:03,756 ...secara kimia dan fisiologis. ...secara kimia dan fisiologis.
598 00:43:03,966 00:43:05,926 Bagaimana jika yang ada di gua hanya memengaruhi mereka? Bagaimana jika yang ada di gua hanya memengaruhi mereka?
599 00:43:06,006 00:43:07,546 Itu meragukan. Itu meragukan.
600 00:43:08,886 00:43:10,766 Tapi tak lebih jelek dari teori lainnya. Tapi tak lebih jelek dari teori lainnya.
601 00:43:11,596 00:43:13,096 Maksudku, itu patut diperiksa. Maksudku, itu patut diperiksa.
602 00:43:13,436 00:43:15,306 Ya? Sudah tak bisa. Ya? Sudah tak bisa.
603 00:43:15,726 00:43:18,186 Satu jam lalu, mereka memompa beton ke dalam gua,... Satu jam lalu, mereka memompa beton ke dalam gua,...
604 00:43:18,266 00:43:19,936 ...menyegelnya untuk alasan pencegahan. ...menyegelnya untuk alasan pencegahan.
605 00:43:21,816 00:43:22,986 Kita tak akan pernah tahu. Kita tak akan pernah tahu.
606 00:43:24,856 00:43:25,946 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
607 00:43:27,316 00:43:29,326 Kebanyakan memar dan cedera otot. Kebanyakan memar dan cedera otot.
608 00:43:30,036 00:43:31,036 Dia akan sembuh. Dia akan sembuh.
609 00:43:32,116 00:43:33,576 Kembali menjadi anak normal. Kembali menjadi anak normal.
610 00:44:38,936 00:44:41,936 Terjemahan subtitle oleh Cynthia Rozyandra Terjemahan subtitle oleh Cynthia Rozyandra