# Start End Original Translated
1 00:00:09,273 00:00:10,983 Kami turut berduka, Becky. Kami turut berduka, Becky.
2 00:00:11,103 00:00:12,773 Jika ada yang bisa kami lakukan untukmu,... Jika ada yang bisa kami lakukan untukmu,...
3 00:00:12,863 00:00:14,733 ...apa pun itu, beri tahu kami. ...apa pun itu, beri tahu kami.
4 00:00:15,193 00:00:17,363 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
5 00:00:18,783 00:00:20,153 Itu akan sangat berarti baginya. Itu akan sangat berarti baginya.
6 00:00:22,783 00:00:24,583 Terima kasih. Terima kasih.
7 00:00:25,913 00:00:32,923 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
8 00:00:38,673 00:00:39,673 Bu Grouch. Bu Grouch.
9 00:00:41,223 00:00:42,553 Aku turut berduka cita. Aku turut berduka cita.
10 00:00:44,143 00:00:45,893 Terima kasih. Pak... Terima kasih. Pak...
11 00:00:45,973 00:00:47,933 Johnson. Johnson.
12 00:00:48,023 00:00:50,183 Aku pernah bekerja sebentar dengan suamimu. Aku pernah bekerja sebentar dengan suamimu.
13 00:00:51,893 00:00:53,443 Aku terkesan olehnya,... Aku terkesan olehnya,...
14 00:00:54,773 00:00:55,813 ...sangat terkesan. ...sangat terkesan.
15 00:00:57,153 00:00:58,153 Terima kasih. Terima kasih.
16 00:01:21,763 00:01:23,513 Hari Natal yang hebat, Raymond. Hari Natal yang hebat, Raymond.
17 00:01:29,933 00:01:31,273 Dia sudah tenang sekarang. Dia sudah tenang sekarang.
18 00:01:32,853 00:01:35,483 Itu satu penghiburan kecil dalam situasi ini. Itu satu penghiburan kecil dalam situasi ini.
19 00:01:42,953 00:01:44,493 Dia bahkan tak meninggalkan pesan. Dia bahkan tak meninggalkan pesan.
20 00:02:27,453 00:02:28,493 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
21 00:02:29,373 00:02:31,243 Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,... Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,...
22 00:02:31,793 00:02:32,873 ...meski sudah mati. ...meski sudah mati.
23 00:02:33,833 00:02:35,123 Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku... Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku...
24 00:02:35,213 00:02:36,253 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
25 00:02:37,463 00:02:38,923 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
26 00:02:39,003 00:02:40,093 Barangsiapa percaya kepada-Ku,... Barangsiapa percaya kepada-Ku,...
27 00:02:40,173 00:02:41,633 ...dia akan hidup, meski sudah mati. ...dia akan hidup, meski sudah mati.
28 00:02:42,843 00:02:44,213 Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku... Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku...
29 00:02:44,303 00:02:45,923 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
30 00:02:46,383 00:02:47,893 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
31 00:02:52,183 00:02:53,183 Barangsiapa percaya kepada-Ku,... Barangsiapa percaya kepada-Ku,...
32 00:02:56,983 00:02:58,103 ...dia akan hidup,... ...dia akan hidup,...
33 00:02:58,313 00:02:59,363 ...meski sudah mati. ...meski sudah mati.
34 00:03:04,363 00:03:06,613 Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku... Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku...
35 00:03:09,033 00:03:10,033 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
36 00:03:12,493 00:03:14,203 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
37 00:03:14,913 00:03:16,163 Barangsiapa percaya kepada-Ku,... Barangsiapa percaya kepada-Ku,...
38 00:03:20,333 00:03:22,753 ...dia akan hidup, meski sudah mati. ...dia akan hidup, meski sudah mati.
39 00:03:23,963 00:03:25,173 Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku... Dan tiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku...
40 00:03:26,763 00:03:27,763 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
41 00:03:32,893 00:03:34,643 "Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,... "Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,...
42 00:03:35,853 00:03:36,893 ...meski sudah mati." ...meski sudah mati."
43 00:03:45,823 00:03:48,203 Tanggal 29 Desember 1999 Tanggal 29 Desember 1999
44 00:05:01,603 00:05:04,103 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
45 00:05:19,243 00:05:20,833 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
46 00:05:53,533 00:05:55,033 Kau juga agen FBI? Kau juga agen FBI?
47 00:05:55,613 00:05:56,623 Ya, Pak. Ya, Pak.
48 00:05:56,703 00:05:59,833 Dengar, aku tahu pekerjaanku. Pria itu sudah meninggal. Dengar, aku tahu pekerjaanku. Pria itu sudah meninggal.
49 00:06:00,793 00:06:01,793 Apa? Apa?
50 00:06:01,873 00:06:04,623 Aku mengerti dia salah satu anak buahmu. Aku mengerti dia salah satu anak buahmu.
51 00:06:04,713 00:06:06,213 Tapi aku dengar rumor... Tapi aku dengar rumor...
52 00:06:06,293 00:06:08,843 ...bahwa aku mengubur manusia yang masih hidup? ...bahwa aku mengubur manusia yang masih hidup?
53 00:06:09,803 00:06:12,883 Sebaiknya kalian segera luruskan faktanya. Sebaiknya kalian segera luruskan faktanya.
54 00:06:19,853 00:06:20,973 Mulder? Mulder?
55 00:06:21,063 00:06:22,313 Kau menyebarkan rumor? Kau menyebarkan rumor?
56 00:06:22,523 00:06:25,483 Kenapa? Kau dengar kabar baik belakangan ini? Kenapa? Kau dengar kabar baik belakangan ini?
57 00:06:25,563 00:06:26,903 Tidak juga. Tidak juga.
58 00:06:28,313 00:06:29,903 Jadi, ada apa? Jadi, ada apa?
59 00:06:31,233 00:06:32,613 Selamat Natal, omong-omong, Scully. Selamat Natal, omong-omong, Scully.
60 00:06:32,943 00:06:35,613 Terima kasih. Selamat Natal juga. Terima kasih. Selamat Natal juga.
61 00:06:35,953 00:06:37,323 Perampokan makam dan dengan unsur kejutan. Perampokan makam dan dengan unsur kejutan.
62 00:06:39,833 00:06:40,913 Lihat berita utamanya, Scully. Lihat berita utamanya, Scully.
63 00:06:43,123 00:06:44,333 Sepertinya seseorang... Sepertinya seseorang...
64 00:06:44,413 00:06:46,583 ...di dalam, berusaha keluar. ...di dalam, berusaha keluar.
65 00:06:47,043 00:06:48,043 Benar sekali. Benar sekali.
66 00:06:48,253 00:06:49,253 Dan untuk menjawab pertanyaanmu... Dan untuk menjawab pertanyaanmu...
67 00:06:49,343 00:06:50,753 Tidak, aku belum menyebarkan rumor. Tidak, aku belum menyebarkan rumor.
68 00:06:50,843 00:06:53,343 Kepolisian setempat sudah menyebar rumor dengan baik. Kepolisian setempat sudah menyebar rumor dengan baik.
69 00:06:53,423 00:06:54,423 Sejak mereka mendapat kecocokan... Sejak mereka mendapat kecocokan...
70 00:06:54,513 00:06:56,553 ...sidik jari mayat dengan ini. ...sidik jari mayat dengan ini.
71 00:06:57,893 00:06:59,393 Dan dengan yang ada di batu nisan. Dan dengan yang ada di batu nisan.
72 00:07:00,973 00:07:02,893 Ada cetakan tangan besar di belakangnya. Ada cetakan tangan besar di belakangnya.
73 00:07:07,233 00:07:09,983 Bagaimana dengan orang itu, atau mereka, yang menggalinya? Bagaimana dengan orang itu, atau mereka, yang menggalinya?
74 00:07:10,943 00:07:11,983 Begini... Begini...
75 00:07:13,073 00:07:14,073 Ada setumpuk tanah. Ada setumpuk tanah.
76 00:07:15,783 00:07:17,153 Mungkin seorang pria dengan sebuah sekop. Mungkin seorang pria dengan sebuah sekop.
77 00:07:19,953 00:07:21,833 Selain itu, hujan semalam tak menyisakan kita... Selain itu, hujan semalam tak menyisakan kita...
78 00:07:21,913 00:07:22,953 ...banyak petunjuk. ...banyak petunjuk.
79 00:07:24,543 00:07:25,953 Silakan, Scully. Sangkal pendapatku. Silakan, Scully. Sangkal pendapatku.
80 00:07:26,913 00:07:29,003 Jasad seorang agen FBI digali dari kuburnya,... Jasad seorang agen FBI digali dari kuburnya,...
81 00:07:29,083 00:07:30,293 ...hanya agar si mayat bisa memanjat keluar sendiri... ...hanya agar si mayat bisa memanjat keluar sendiri...
82 00:07:30,383 00:07:32,383 ...dan menghilang ke dalam malam Yuletide. ...dan menghilang ke dalam malam Yuletide.
83 00:07:32,463 00:07:35,213 - Di sana yang aku tak paham. - Sungguh? - Di sana yang aku tak paham. - Sungguh?
84 00:07:35,303 00:07:36,633 Menurutku ini adalah yang kau katakan sebelumnya. Menurutku ini adalah yang kau katakan sebelumnya.
85 00:07:36,843 00:07:39,223 Menurutku ini perampokan makam dengan kejutan. Menurutku ini perampokan makam dengan kejutan.
86 00:07:39,433 00:07:42,103 Ada sidik jari dan sisi peti mati yang dikoyakkan. Ada sidik jari dan sisi peti mati yang dikoyakkan.
87 00:07:42,683 00:07:45,223 Kemungkinan besar, itu bukti buatan Kemungkinan besar, itu bukti buatan
88 00:07:45,313 00:07:47,183 yang dipalsukan oleh siapa pun yang menggali jasadnya. yang dipalsukan oleh siapa pun yang menggali jasadnya.
89 00:07:47,693 00:07:48,693 Dipalsukan untuk tujuan apa? Dipalsukan untuk tujuan apa?
90 00:07:49,273 00:07:53,273 Publisitas. Rasa takut. Rumor. Publisitas. Rasa takut. Rumor.
91 00:07:53,363 00:07:55,153 Aku tak tahu tujuan apa,... Aku tak tahu tujuan apa,...
92 00:07:55,363 00:07:56,573 ...tapi tetap saja, ini... ...tapi tetap saja, ini...
93 00:07:58,153 00:07:59,203 Apa? Apa?
94 00:07:59,283 00:08:01,373 Sepertinya darah. Sepertinya darah.
95 00:08:08,253 00:08:09,463 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
96 00:08:09,583 00:08:10,793 Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,... Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,...
97 00:08:10,873 00:08:12,883 ...meski sudah mati. Tiap orang yang hidup dan percaya pada-Ku... ...meski sudah mati. Tiap orang yang hidup dan percaya pada-Ku...
98 00:08:12,963 00:08:14,213 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
99 00:08:25,103 00:08:26,433 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
100 00:08:26,523 00:08:27,563 Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,... Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup,...
101 00:08:27,893 00:08:30,103 ...meski sudah mati. Tiap orang yang hidup dan percaya pada-Ku... ...meski sudah mati. Tiap orang yang hidup dan percaya pada-Ku...
102 00:08:30,193 00:08:31,353 ...tak akan pernah mati selama-lamanya." ...tak akan pernah mati selama-lamanya."
103 00:08:31,563 00:08:32,563 "Akulah kebangkitan dan hidup." "Akulah kebangkitan dan hidup."
104 00:08:35,943 00:08:39,283 Georgia, Utara 121 Georgia, Utara 121
105 00:08:39,363 00:08:41,993 Markas Besar FBI, Washington, DC Markas Besar FBI, Washington, DC
106 00:08:44,493 00:08:45,953 Agen Khusus, Raymond Crouch. Agen Khusus, Raymond Crouch.
107 00:08:46,293 00:08:48,373 Usia 56 tahun. Sudah menikah, tak punya anak. Usia 56 tahun. Sudah menikah, tak punya anak.
108 00:08:49,333 00:08:52,173 Setelah karier gemilang selama 21 tahun bersama FBI,... Setelah karier gemilang selama 21 tahun bersama FBI,...
109 00:08:52,253 00:08:53,633 ...dia pensiun pada tahun 1993. ...dia pensiun pada tahun 1993.
110 00:08:55,003 00:08:56,843 Lalu awal bulan ini,... Lalu awal bulan ini,...
111 00:08:57,303 00:08:59,593 ...dia ditemukan di garasi rumahnya di Tallahassee,... ...dia ditemukan di garasi rumahnya di Tallahassee,...
112 00:09:00,803 00:09:02,013 ...memegang senjata tugas. ...memegang senjata tugas.
113 00:09:03,473 00:09:04,513 Jelas tembakan bunuh diri? Jelas tembakan bunuh diri?
114 00:09:04,603 00:09:06,353 Aku membaca laporannya,... Aku membaca laporannya,...
115 00:09:06,433 00:09:08,183 ...dan tak ada indikasi lain. ...dan tak ada indikasi lain.
116 00:09:09,273 00:09:10,893 Bagaimana dengan motif perampokan makam? Bagaimana dengan motif perampokan makam?
117 00:09:10,983 00:09:12,313 Kami sudah memeriksa semua kasus... Kami sudah memeriksa semua kasus...
118 00:09:12,393 00:09:13,403 ...yang pernah ditangani Crouch,... ...yang pernah ditangani Crouch,...
119 00:09:13,483 00:09:15,403 ...dan tampaknya dia tak punya musuh. ...dan tampaknya dia tak punya musuh.
120 00:09:15,483 00:09:17,233 Sama dengan kehidupan pribadinya. Sama dengan kehidupan pribadinya.
121 00:09:17,323 00:09:20,863 Tidak ada utang besar, pertengkaran dengan tetangga,... Tidak ada utang besar, pertengkaran dengan tetangga,...
122 00:09:20,943 00:09:23,073 ...tak pernah ada komentar buruk tentang dia. ...tak pernah ada komentar buruk tentang dia.
123 00:09:23,163 00:09:26,493 - Tidak ada yang menonjol? - Haruskah ada yang menonjol? - Tidak ada yang menonjol? - Haruskah ada yang menonjol?
124 00:09:28,413 00:09:29,913 Agen Mulder, apa pendapatmu soal ini? Agen Mulder, apa pendapatmu soal ini?
125 00:09:30,703 00:09:33,333 Aku hanya merasa itu bukan sekadar perampokan makam. Aku hanya merasa itu bukan sekadar perampokan makam.
126 00:09:35,833 00:09:37,593 Itu nekromansi,... Itu nekromansi,...
127 00:09:37,673 00:09:38,883 ...pemanggilan orang mati. ...pemanggilan orang mati.
128 00:09:41,593 00:09:43,843 Ini bentuk sihir dari masa syamanisme primitif... Ini bentuk sihir dari masa syamanisme primitif...
129 00:09:43,933 00:09:45,683 ...dengan tradisi panjang dalam Gereja Kristen. ...dengan tradisi panjang dalam Gereja Kristen.
130 00:09:46,433 00:09:48,603 Melalui itu, orang mati dihidupkan kembali demi tujuan... Melalui itu, orang mati dihidupkan kembali demi tujuan...
131 00:09:48,683 00:09:51,183 ...membagikan pengetahuan rahasia atau melakukan tugas ritual. ...membagikan pengetahuan rahasia atau melakukan tugas ritual.
132 00:09:51,273 00:09:53,023 Jadi, itu yang dilakukan oleh orang gila ini,... Jadi, itu yang dilakukan oleh orang gila ini,...
133 00:09:53,103 00:09:54,143 ...membangkitkan orang mati? ...membangkitkan orang mati?
134 00:09:54,233 00:09:55,693 Itu yang dia lakukan. Itu yang dia lakukan.
135 00:09:56,483 00:09:57,483 Ini... Ini...
136 00:09:58,403 00:10:00,733 Ini lingkaran sihir yang digambar dengan darah kambing. Ini lingkaran sihir yang digambar dengan darah kambing.
137 00:10:00,823 00:10:02,493 Hujan membasuh hampir semuanya. Hujan membasuh hampir semuanya.
138 00:10:04,033 00:10:06,623 Darah menarik arwah penasaran, sementara lingkarannya... Darah menarik arwah penasaran, sementara lingkarannya...
139 00:10:06,703 00:10:09,243 ...memfokuskan kekuatan jinjang sambil melindunginya... ...memfokuskan kekuatan jinjang sambil melindunginya...
140 00:10:09,333 00:10:10,373 ...dari roh-roh yang dia panggil. ...dari roh-roh yang dia panggil.
141 00:10:11,703 00:10:12,753 Baiklah. Baiklah.
142 00:10:12,833 00:10:15,003 Dia mungkin juga ingin memakai pakaian orang mati... Dia mungkin juga ingin memakai pakaian orang mati...
143 00:10:15,083 00:10:16,173 ...untuk membangun ikatan di antara mereka. ...untuk membangun ikatan di antara mereka.
144 00:10:17,843 00:10:19,293 Kau tak akan mau menjadi penatu orang ini. Kau tak akan mau menjadi penatu orang ini.
145 00:10:20,673 00:10:23,013 Sudah jelas, ada unsur ritual yang jelas... Sudah jelas, ada unsur ritual yang jelas...
146 00:10:23,223 00:10:24,263 ...dalam kejahatan ini. ...dalam kejahatan ini.
147 00:10:24,933 00:10:27,683 Tapi pertanyaannya, kenapa ditujukan kepada Raymond Crouch? Tapi pertanyaannya, kenapa ditujukan kepada Raymond Crouch?
148 00:10:28,513 00:10:29,683 Itulah pertanyaannya. Itulah pertanyaannya.
149 00:10:31,603 00:10:32,933 Mari kita cari jawabannya. Mari kita cari jawabannya.
150 00:10:37,603 00:10:39,063 Mulder, Scully, bisa bicara sebentar? Mulder, Scully, bisa bicara sebentar?
151 00:10:48,203 00:10:50,623 Kesampingkan nekromansi, lingkaran sihir ini... Kesampingkan nekromansi, lingkaran sihir ini...
152 00:10:50,703 00:10:52,453 ...bagaimana jika terlihat seperti ini? ...bagaimana jika terlihat seperti ini?
153 00:10:55,003 00:10:56,373 Ini ouroboros. Ini ouroboros.
154 00:10:56,463 00:10:58,083 Mungkin. Mungkin.
155 00:10:58,543 00:11:00,963 Sudah pasti simbol mistis. Para ahli alkimia menyukainya. Sudah pasti simbol mistis. Para ahli alkimia menyukainya.
156 00:11:01,923 00:11:03,803 Mereka yakin itu mewakili keberadaan semua makhluk. Mereka yakin itu mewakili keberadaan semua makhluk.
157 00:11:03,883 00:11:06,093 Bagiku lebih mirip Grup Millennium. Bagiku lebih mirip Grup Millennium.
158 00:11:06,183 00:11:07,383 Itu juga simbol mereka. Itu juga simbol mereka.
159 00:11:08,723 00:11:09,763 Kau tak asing dengan mereka? Kau tak asing dengan mereka?
160 00:11:09,853 00:11:11,433 Ya, sedikit banyak. Mereka adalah... Ya, sedikit banyak. Mereka adalah...
161 00:11:11,513 00:11:14,523 ...mantan agen FBI yang menawarkan layanan konsultasi... ...mantan agen FBI yang menawarkan layanan konsultasi...
162 00:11:14,603 00:11:15,773 ...untuk penegak hukum. ...untuk penegak hukum.
163 00:11:15,853 00:11:18,103 Entah bagaimana, reputasi mereka jatuh. Entah bagaimana, reputasi mereka jatuh.
164 00:11:18,233 00:11:20,153 Mereka beroperasi dengan kerahasiaan ekstrem. Mereka beroperasi dengan kerahasiaan ekstrem.
165 00:11:20,363 00:11:21,943 Ada rumor mereka punya agenda sendiri,... Ada rumor mereka punya agenda sendiri,...
166 00:11:22,023 00:11:25,823 ...yang kurang terpuji, tepatnya tak pantas, atau ilegal. ...yang kurang terpuji, tepatnya tak pantas, atau ilegal.
167 00:11:26,363 00:11:28,283 Sebenarnya, itu kultus yang didasarkan pada... Sebenarnya, itu kultus yang didasarkan pada...
168 00:11:28,363 00:11:31,163 ...ramalan akhir zaman dari agama samawi tentang... ...ramalan akhir zaman dari agama samawi tentang...
169 00:11:31,243 00:11:32,703 ...milenium yang akan datang. ...milenium yang akan datang.
170 00:11:32,793 00:11:36,163 - Raymond Crouch anggotanya? - Aku tak bisa memastikannya. - Raymond Crouch anggotanya? - Aku tak bisa memastikannya.
171 00:11:36,373 00:11:38,253 Ternyata, grup itu bubar beberapa bulan lalu. Ternyata, grup itu bubar beberapa bulan lalu.
172 00:11:38,333 00:11:40,213 Mereka tak meninggalkan berkas, tak satu pun. Mereka tak meninggalkan berkas, tak satu pun.
173 00:11:40,333 00:11:41,633 Namun,... Namun,...
174 00:11:44,133 00:11:46,303 ...aku punya tiga kasus penodaan makam... ...aku punya tiga kasus penodaan makam...
175 00:11:46,383 00:11:47,473 ...dalam enam bulan terakhir. ...dalam enam bulan terakhir.
176 00:11:51,763 00:11:55,273 Long Island, California Utara, Arizona. Long Island, California Utara, Arizona.
177 00:11:56,313 00:11:59,193 Tiga makam berisi jasad mantan agen FBI. Tiga makam berisi jasad mantan agen FBI.
178 00:11:59,273 00:12:02,063 Ketiganya bunuh diri baru-baru ini. Ketiganya bunuh diri baru-baru ini.
179 00:12:02,773 00:12:03,983 Berapa lama kau akan membiarkan kasus ini? Berapa lama kau akan membiarkan kasus ini?
180 00:12:04,903 00:12:08,073 Melihat ikatan Grup Millennium dengan FBI di masa lalu,... Melihat ikatan Grup Millennium dengan FBI di masa lalu,...
181 00:12:08,153 00:12:10,863 ...masalah ini sangat sensitif. Kira-kira begitu. ...masalah ini sangat sensitif. Kira-kira begitu.
182 00:12:13,663 00:12:16,413 Selidiki mereka. Jangan menarik perhatian. Selidiki mereka. Jangan menarik perhatian.
183 00:12:19,213 00:12:20,463 Sepertinya aku tahu harus mulai dari mana. Sepertinya aku tahu harus mulai dari mana.
184 00:12:21,293 00:12:23,593 Rumah Sakit Jiwa Hartwell Woodbridge, Virginia Rumah Sakit Jiwa Hartwell Woodbridge, Virginia
185 00:12:23,923 00:12:26,593 - Seberapa baik kau kenal dia? - Hanya tahu reputasinya. - Seberapa baik kau kenal dia? - Hanya tahu reputasinya.
186 00:12:26,883 00:12:29,473 Dia meninggalkan unit VICAP sebelum aku tiba di sana. Dia meninggalkan unit VICAP sebelum aku tiba di sana.
187 00:12:29,553 00:12:31,183 Tapi dia disebut sebagai ahli profil kriminal terhebat... Tapi dia disebut sebagai ahli profil kriminal terhebat...
188 00:12:31,263 00:12:32,853 ...yang pernah dihasilkan Quantico. ...yang pernah dihasilkan Quantico.
189 00:12:34,053 00:12:36,393 - Sedang apa dia di sini? - Selamat pagi. - Sedang apa dia di sini? - Selamat pagi.
190 00:12:36,473 00:12:38,853 Tampaknya, dia masuk sendiri... Tampaknya, dia masuk sendiri...
191 00:12:38,933 00:12:40,983 ...untuk pengamatan selama 30 hari. ...untuk pengamatan selama 30 hari.
192 00:12:41,063 00:12:43,563 Kurasa beberapa tahun terakhir tak berjalan lancar untuknya,... Kurasa beberapa tahun terakhir tak berjalan lancar untuknya,...
193 00:12:44,153 00:12:45,613 ...tapi jika ada yang bisa memberi tahu kita tentang... ...tapi jika ada yang bisa memberi tahu kita tentang...
194 00:12:45,693 00:12:47,823 ...Grup Milenium, dia orangnya. Dia konsultan mereka. ...Grup Milenium, dia orangnya. Dia konsultan mereka.
195 00:12:47,903 00:12:48,903 Kemudian, dia berjuang untuk menjatuhkan mereka... Kemudian, dia berjuang untuk menjatuhkan mereka...
196 00:12:48,993 00:12:50,863 ...dengan mengorbankan karier dan reputasinya sendiri. ...dengan mengorbankan karier dan reputasinya sendiri.
197 00:12:51,453 00:12:52,663 - Pemikiran sederhana. - Ya. - Pemikiran sederhana. - Ya.
198 00:12:52,743 00:12:53,873 Seperti seseorang yang kukenal. Seperti seseorang yang kukenal.
199 00:12:55,243 00:12:56,623 Garis 11 meter. Garis 11 meter.
200 00:12:56,703 00:12:59,043 - Mereka mengancam. - Frank Black? - Mereka mengancam. - Frank Black?
201 00:13:02,583 00:13:05,463 Hai, namaku Fox Mulder. Ini rekanku, Dana Scully. Hai, namaku Fox Mulder. Ini rekanku, Dana Scully.
202 00:13:05,543 00:13:07,213 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
203 00:13:07,303 00:13:08,303 Bolehkah kami duduk? Bolehkah kami duduk?
204 00:13:09,133 00:13:11,763 Higgins coba masuk ke tengah, dan dia... Higgins coba masuk ke tengah, dan dia...
205 00:13:12,343 00:13:13,643 Tidak ke mana-mana! Tidak ke mana-mana!
206 00:13:14,473 00:13:15,513 Siapa yang bermain? Siapa yang bermain?
207 00:13:16,103 00:13:18,143 Ini Notre Dame dan Universitas Boston. Ini Notre Dame dan Universitas Boston.
208 00:13:18,723 00:13:21,193 Pejuang Irlandia dan Elang Emas? Pejuang Irlandia dan Elang Emas?
209 00:13:23,153 00:13:24,193 Ada yang bisa kubantu, Agen? Ada yang bisa kubantu, Agen?
210 00:13:26,863 00:13:28,903 Kami sedang mengerjakan kasus... Kami sedang mengerjakan kasus...
211 00:13:28,983 00:13:31,493 ...yang kami rasa kau punya wawasan terkait. ...yang kami rasa kau punya wawasan terkait.
212 00:13:31,703 00:13:33,573 Kematian empat agen FBI. Kematian empat agen FBI.
213 00:13:33,663 00:13:36,283 - Kau mengenali orang-orang ini? - Ya. - Kau mengenali orang-orang ini? - Ya.
214 00:13:40,583 00:13:43,833 Keempatnya bunuh diri dalam enam bulan terakhir. Keempatnya bunuh diri dalam enam bulan terakhir.
215 00:13:45,923 00:13:47,803 Semua digali dari kuburan mereka... Semua digali dari kuburan mereka...
216 00:13:47,883 00:13:49,423 ...dengan ritual penodaan. ...dengan ritual penodaan.
217 00:13:51,303 00:13:52,973 Mereka anggota Grup Milenium. Mereka anggota Grup Milenium.
218 00:13:53,053 00:13:54,053 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
219 00:13:58,723 00:14:00,813 Pak, kami sangat kesulitan... Pak, kami sangat kesulitan...
220 00:14:00,893 00:14:03,393 ...mencari informasi apa pun tentang grup itu. ...mencari informasi apa pun tentang grup itu.
221 00:14:04,983 00:14:07,483 Tentang keanggotaannya, ritual-ritualnya. Tentang keanggotaannya, ritual-ritualnya.
222 00:14:08,773 00:14:09,783 Aku yakin kau bisa membantu kami. Aku yakin kau bisa membantu kami.
223 00:14:10,733 00:14:11,783 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
224 00:14:12,113 00:14:13,203 Aku sudah pensiun. Aku sudah pensiun.
225 00:14:15,993 00:14:17,493 Kurasa kau bisa tahu dari situasinya... Kurasa kau bisa tahu dari situasinya...
226 00:14:17,573 00:14:19,083 ...bahwa aku berusaha memperbaiki hidupku. ...bahwa aku berusaha memperbaiki hidupku.
227 00:14:20,043 00:14:21,503 Aku tak bisa terlibat dalam hal ini. Aku tak bisa terlibat dalam hal ini.
228 00:14:21,583 00:14:23,043 Kami tak memintamu terlibat. Kami tak memintamu terlibat.
229 00:14:23,123 00:14:25,753 Aku hanya memintamu melihat berkas kasusnya. Aku hanya memintamu melihat berkas kasusnya.
230 00:14:25,833 00:14:26,883 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
231 00:14:30,923 00:14:34,473 Pak Black, lusa adalah tanggal 1 Januari 2000. Pak Black, lusa adalah tanggal 1 Januari 2000.
232 00:14:35,303 00:14:37,473 Itu tanggal yang sangat penting bagi orang-orang ini. Itu tanggal yang sangat penting bagi orang-orang ini.
233 00:14:37,553 00:14:38,603 Itu tak memberi kita banyak waktu. Itu tak memberi kita banyak waktu.
234 00:14:42,643 00:14:43,983 Kau tak mau melihat mereka dihentikan? Kau tak mau melihat mereka dihentikan?
235 00:14:54,703 00:14:56,533 Pak Black,... Pak Black,...
236 00:14:56,613 00:14:58,573 ...kau tak seperti yang kuharapkan. ...kau tak seperti yang kuharapkan.
237 00:14:59,413 00:15:01,583 - Agen Mulder? - Ya? - Agen Mulder? - Ya?
238 00:15:02,373 00:15:03,503 Ini percobaan pertama, 16 meter. Ini percobaan pertama, 16 meter.
239 00:15:04,963 00:15:06,623 Biarkan aku menonton ini dengan tenang. Biarkan aku menonton ini dengan tenang.
240 00:15:10,173 00:15:11,803 Itu percobaan ketiga, sembilan meter. Notre Dame. Itu percobaan ketiga, sembilan meter. Notre Dame.
241 00:15:12,133 00:15:13,423 - Selamat Tahun Baru. - Kau juga. - Selamat Tahun Baru. - Kau juga.
242 00:15:16,433 00:15:19,183 Perdesaan Maryland, Pukul 23.21 Perdesaan Maryland, Pukul 23.21
243 00:15:33,073 00:15:34,533 - Selamat malam. - Hai. - Selamat malam. - Hai.
244 00:15:35,033 00:15:36,783 Bisa kubantu? Bisa kubantu?
245 00:15:37,703 00:15:38,953 Tidak, aku hampir selesai. Tidak, aku hampir selesai.
246 00:15:39,033 00:15:40,033 Tapi terima kasih. Tapi terima kasih.
247 00:15:40,953 00:15:42,283 Kurasa banku menggilas paku. Kurasa banku menggilas paku.
248 00:15:42,373 00:15:43,833 Setidaknya aku bisa membantumu melihat. Setidaknya aku bisa membantumu melihat.
249 00:15:43,913 00:15:46,413 Ya. Aku sudah mengemudi semalaman. Ya. Aku sudah mengemudi semalaman.
250 00:15:46,913 00:15:48,623 - Menyenangkan bisa pulang. - Aku mengerti. - Menyenangkan bisa pulang. - Aku mengerti.
251 00:15:52,593 00:15:54,173 Astaga! Astaga!
252 00:15:55,513 00:15:56,553 Apa itu? Apa itu?
253 00:15:59,223 00:16:01,723 Seekor rusa, mungkin mati di hutan. Seekor rusa, mungkin mati di hutan.
254 00:16:07,353 00:16:08,483 Pak? Pak?
255 00:16:09,563 00:16:10,853 Ada apa di dalam truk? Ada apa di dalam truk?
256 00:16:12,613 00:16:14,783 - Bukan apa-apa. - Boleh kulihat? - Bukan apa-apa. - Boleh kulihat?
257 00:16:15,903 00:16:16,993 Tidak ada apa-apa di sana, jadi... Tidak ada apa-apa di sana, jadi...
258 00:16:17,193 00:16:19,113 Jatuhkan itu, mundur dua langkah. Jatuhkan itu, mundur dua langkah.
259 00:16:20,613 00:16:21,623 Jatuhkan. Jatuhkan.
260 00:16:46,353 00:16:49,603 Astaga. Berdiri di sana! Astaga. Berdiri di sana!
261 00:16:49,943 00:16:52,023 Berdiri! Perlihatkan tanganmu! Berdiri! Perlihatkan tanganmu!
262 00:16:54,483 00:16:55,523 Apa? Apa?
263 00:16:57,073 00:16:58,493 Lebih keras! Lebih keras!
264 00:17:16,633 00:17:19,513 Tanggal 31 Desember 1999. Pukul 07.32 Tanggal 31 Desember 1999. Pukul 07.32
265 00:17:31,103 00:17:32,273 Hei. Hei.
266 00:17:33,983 00:17:35,693 Aku menyuruh mereka untuk menyisir hutan. Aku menyuruh mereka untuk menyisir hutan.
267 00:17:35,773 00:17:37,983 Jinjang kita jelas pernah ke sini. Jinjang kita jelas pernah ke sini.
268 00:17:43,033 00:17:44,663 Ini garam. Sihir kuat. Ini garam. Sihir kuat.
269 00:17:46,783 00:17:48,333 Jika kau mau bilang dia... Jika kau mau bilang dia...
270 00:17:48,413 00:17:50,293 ...berhenti di sisi jalan untuk membangkitkan mayat,... ...berhenti di sisi jalan untuk membangkitkan mayat,...
271 00:17:51,253 00:17:53,923 ...yang semoga tak begitu, ada dua hal untukmu. ...yang semoga tak begitu, ada dua hal untukmu.
272 00:17:54,633 00:17:58,423 Pertama, lingkaran sebelumnya terbuat dari darah, bukan garam. Pertama, lingkaran sebelumnya terbuat dari darah, bukan garam.
273 00:17:59,053 00:18:00,343 - Dan dua... - Dan lingkarannya cukup besar... - Dan dua... - Dan lingkarannya cukup besar...
274 00:18:00,423 00:18:02,473 ...untuk menaruh jasad. Ini hanya lingkaran perlindungan. ...untuk menaruh jasad. Ini hanya lingkaran perlindungan.
275 00:18:02,553 00:18:04,263 Itu hanya cukup besar untuk satu orang berdiri di dalam. Itu hanya cukup besar untuk satu orang berdiri di dalam.
276 00:18:05,183 00:18:06,513 Melindungi dirinya dari apa? Melindungi dirinya dari apa?
277 00:18:07,473 00:18:08,933 Apa pun itu yang melakukan hal itu. Apa pun itu yang melakukan hal itu.
278 00:18:09,683 00:18:10,683 Agen! Agen!
279 00:18:12,143 00:18:13,313 Di sini! Di sini!
280 00:18:19,403 00:18:21,243 Aku melihat gundukan di tanah. Aku melihat gundukan di tanah.
281 00:18:26,743 00:18:27,783 Astaga. Astaga.
282 00:18:31,413 00:18:34,543 Bekas gigitan. Seperti manusia. Bekas gigitan. Seperti manusia.
283 00:18:35,673 00:18:36,673 Lebih banyak garam. Lebih banyak garam.
284 00:18:50,223 00:18:51,933 "Aku adalah Yang Awal dan Yang Akhir, dan Yang Hidup. "Aku adalah Yang Awal dan Yang Akhir, dan Yang Hidup.
285 00:18:52,023 00:18:55,063 Lihatlah, Aku hidup sampai selama-lamanya, Amin,... Lihatlah, Aku hidup sampai selama-lamanya, Amin,...
286 00:18:55,483 00:18:57,153 ...dan Aku memegang segala kunci maut dan kerajaan maut." ...dan Aku memegang segala kunci maut dan kerajaan maut."
287 00:18:59,863 00:19:02,823 Kitab Wahyu, bab satu, ayat 18. Kitab Wahyu, bab satu, ayat 18.
288 00:19:05,363 00:19:06,413 Semangat, Pejuang Irlandia. Semangat, Pejuang Irlandia.
289 00:19:10,243 00:19:11,333 Percobaan pertama, 16 meter. Percobaan pertama, 16 meter.
290 00:19:13,753 00:19:15,583 Maksudnya bukan sepak bola. Kitab Wahyu. Maksudnya bukan sepak bola. Kitab Wahyu.
291 00:19:18,673 00:19:20,133 Kau ingin mengatakan sesuatu, Frank. Kau ingin mengatakan sesuatu, Frank.
292 00:19:20,213 00:19:21,213 Kenapa tak langsung katakan saja. Kenapa tak langsung katakan saja.
293 00:19:21,463 00:19:23,053 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak mengerti maksudmu.
294 00:19:23,133 00:19:25,553 Sudah kubilang. Aku tak bisa terlibat dalam hal ini. Sudah kubilang. Aku tak bisa terlibat dalam hal ini.
295 00:19:25,633 00:19:29,973 Benar. Jadi, sesekali kau akan memberi petunjuk? Benar. Jadi, sesekali kau akan memberi petunjuk?
296 00:19:32,723 00:19:34,063 Seorang polisi dibunuh, Frank. Seorang polisi dibunuh, Frank.
297 00:19:34,143 00:19:35,183 Kenapa kau ingin bermain-main? Kenapa kau ingin bermain-main?
298 00:19:36,273 00:19:38,403 Tanpa melihat penyangkalanmu, kau jelas tahu sesuatu. Tanpa melihat penyangkalanmu, kau jelas tahu sesuatu.
299 00:19:38,983 00:19:40,193 Kau tahu kami akan menemukan ini. Kau tahu kami akan menemukan ini.
300 00:19:42,783 00:19:44,033 Apa yang kau takutkan? Apa yang kau takutkan?
301 00:19:46,703 00:19:48,413 Kehilangan putrimu. Kehilangan putrimu.
302 00:19:49,953 00:19:52,913 Kau memperebutkan hak asuh dengan orang tua dari mendiang istrimu. Kau memperebutkan hak asuh dengan orang tua dari mendiang istrimu.
303 00:19:55,003 00:19:56,833 Aku baru bicara dengan doktermu. Itu sebabnya kau di sini. Aku baru bicara dengan doktermu. Itu sebabnya kau di sini.
304 00:19:58,423 00:20:01,593 Katanya aku ayah yang tak layak. Aku terobsesi konspirasi... Katanya aku ayah yang tak layak. Aku terobsesi konspirasi...
305 00:20:01,923 00:20:02,923 ...akhir zaman. ...akhir zaman.
306 00:20:04,213 00:20:06,803 Katanya pekerjaanku lebih berarti bagiku daripada putriku, Jordan. Katanya pekerjaanku lebih berarti bagiku daripada putriku, Jordan.
307 00:20:08,223 00:20:11,353 Masalahnya, mereka benar. Masalahnya, mereka benar.
308 00:20:12,813 00:20:16,183 - Jadi, kau pensiun. - Aku akan menjual asuransi. - Jadi, kau pensiun. - Aku akan menjual asuransi.
309 00:20:16,273 00:20:17,773 Aku akan melakukan apa pun. Aku akan melakukan apa pun.
310 00:20:17,853 00:20:20,153 Aku akan membaik dan melewati apa pun yang mereka inginkan,... Aku akan membaik dan melewati apa pun yang mereka inginkan,...
311 00:20:20,233 00:20:23,573 ...tapi aku tak akan menyebutkan Grup Milenium lagi. ...tapi aku tak akan menyebutkan Grup Milenium lagi.
312 00:20:25,323 00:20:26,693 Tapi kau jelas ingin membantu. Tapi kau jelas ingin membantu.
313 00:20:26,783 00:20:29,283 Kau memberi petunjuk itu kepada kami. Kau memberi petunjuk itu kepada kami.
314 00:20:31,663 00:20:32,703 Dengar, Frank,... Dengar, Frank,...
315 00:20:33,413 00:20:34,793 Tidak ada yang perlu tahu soal ini. Tidak ada yang perlu tahu soal ini.
316 00:20:36,623 00:20:38,873 Kita hanya tiga orang yang duduk dan mengobrol. Kita hanya tiga orang yang duduk dan mengobrol.
317 00:20:51,683 00:20:54,353 Kitab Wahyu menggambarkan akhir dunia fisik... Kitab Wahyu menggambarkan akhir dunia fisik...
318 00:20:54,933 00:20:58,183 ...dalam pertempuran antara surga dan neraka,... ...dalam pertempuran antara surga dan neraka,...
319 00:20:58,353 00:21:01,233 ...kebaikan melawan kejahatan. Grup Milenium meyakini... ...kebaikan melawan kejahatan. Grup Milenium meyakini...
320 00:21:01,313 00:21:02,603 ...waktunya sudah tiba. ...waktunya sudah tiba.
321 00:21:03,193 00:21:05,233 Mereka berempat mewakili perpecahan dalam grup. Mereka berempat mewakili perpecahan dalam grup.
322 00:21:06,943 00:21:09,363 Mereka yakin agar akhir zaman datang seperti seharusnya,... Mereka yakin agar akhir zaman datang seperti seharusnya,...
323 00:21:10,203 00:21:13,123 ...manusia harus terlibat secara aktif untuk memicunya. ...manusia harus terlibat secara aktif untuk memicunya.
324 00:21:13,453 00:21:15,203 Dan untuk itu, mereka bunuh diri? Dan untuk itu, mereka bunuh diri?
325 00:21:15,283 00:21:17,413 Ya. Dengan tujuan akhir... Ya. Dengan tujuan akhir...
326 00:21:17,543 00:21:19,003 ...membangkitkan yang mati. ...membangkitkan yang mati.
327 00:21:19,833 00:21:21,213 Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu. Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu.
328 00:21:22,173 00:21:23,833 Keempat pria ini membawa bersama mereka... Keempat pria ini membawa bersama mereka...
329 00:21:23,923 00:21:25,593 ...perang, wabah, kelaparan dan kematian. ...perang, wabah, kelaparan dan kematian.
330 00:21:26,093 00:21:27,503 Agar seluruh orang mati di dunia akan bangkit. Agar seluruh orang mati di dunia akan bangkit.
331 00:21:27,963 00:21:29,343 Harmagedon. Harmagedon.
332 00:21:31,053 00:21:35,433 Harus dimulai dengan awal milenium atau tak sama sekali. Harus dimulai dengan awal milenium atau tak sama sekali.
333 00:21:35,513 00:21:36,683 Itu yang mereka percayai. Itu yang mereka percayai.
334 00:21:39,223 00:21:41,353 Pria yang kau cari, jinjangmu,... Pria yang kau cari, jinjangmu,...
335 00:21:42,483 00:21:44,773 ...dia menggali para pria ini sesuai keinginan mereka. ...dia menggali para pria ini sesuai keinginan mereka.
336 00:21:45,483 00:21:47,403 Jadi, dia juga anggota Grup Milenium? Jadi, dia juga anggota Grup Milenium?
337 00:21:47,483 00:21:48,573 Tidak. Tidak.
338 00:21:48,653 00:21:49,693 Mereka mencarinya. Mereka mencarinya.
339 00:21:50,403 00:21:51,573 Dia meyakini bahwa dia melakukan pekerjaan Tuhan. Dia meyakini bahwa dia melakukan pekerjaan Tuhan.
340 00:21:52,913 00:21:53,993 Tapi dia keliru. Tapi dia keliru.
341 00:21:54,073 00:21:56,333 Bisa ceritakan sedikit tentang pria ini? Bisa ceritakan sedikit tentang pria ini?
342 00:21:56,413 00:21:59,293 Dia pria kulit putih, usia 45 sampai 50 tahun. Dia pria kulit putih, usia 45 sampai 50 tahun.
343 00:22:00,253 00:22:01,753 Dia pria taat beragama. Tanpa catatan kriminal. Dia pria taat beragama. Tanpa catatan kriminal.
344 00:22:01,833 00:22:03,923 Tidak punya hubungan apa pun. Tidak punya hubungan apa pun.
345 00:22:05,253 00:22:07,293 Kau akan melewatinya tanpa melirik sekali pun. Kau akan melewatinya tanpa melirik sekali pun.
346 00:22:07,923 00:22:10,303 Jadi, ini satu acara penting yang akan memaknai hidupnya? Jadi, ini satu acara penting yang akan memaknai hidupnya?
347 00:22:12,513 00:22:14,973 Dia butuh privasi untuk ini. Dia akan tinggal sendirian. Dia butuh privasi untuk ini. Dia akan tinggal sendirian.
348 00:22:16,683 00:22:18,473 Mungkin di rumah tempat dia dibesarkan. Mungkin di rumah tempat dia dibesarkan.
349 00:22:18,643 00:22:22,483 Kemungkinan besar, rumahnya luas, perdesaan, jauh dari keramaian. Kemungkinan besar, rumahnya luas, perdesaan, jauh dari keramaian.
350 00:22:23,943 00:22:26,653 Dia pasti memiliki truk atau van. Perlu untuk mengangkut mayat. Dia pasti memiliki truk atau van. Perlu untuk mengangkut mayat.
351 00:22:28,023 00:22:30,033 Akan ada pagar tinggi, dengan tanda "Dilarang Masuk". Akan ada pagar tinggi, dengan tanda "Dilarang Masuk".
352 00:22:31,073 00:22:32,653 Menyendiri sepenuhnya. Menyendiri sepenuhnya.
353 00:22:33,703 00:22:36,123 Dia pasti pernah bekerja dalam lingkungan kematian. Dia pasti pernah bekerja dalam lingkungan kematian.
354 00:22:37,123 00:22:39,373 Rumah duka atau pemakaman. Rumah duka atau pemakaman.
355 00:22:39,833 00:22:40,873 Kematian menenangkannya. Kematian menenangkannya.
356 00:22:40,953 00:22:42,373 Seorang deputi Rice County menghilang... Seorang deputi Rice County menghilang...
357 00:22:43,083 00:22:46,463 Dia mengurus deputinya dengan baik, menyiapkan mayat,... Dia mengurus deputinya dengan baik, menyiapkan mayat,...
358 00:22:46,753 00:22:48,843 ...meski dia takut ditangkap. ...meski dia takut ditangkap.
359 00:22:49,423 00:22:51,513 Dia menstaples bibir, menutup mulut rapat. Dia menstaples bibir, menutup mulut rapat.
360 00:22:52,383 00:22:54,843 Untuk mencegah pria itu hidup kembali. Untuk mencegah pria itu hidup kembali.
361 00:22:54,933 00:22:56,433 Dia yakin jika diganggu,... Dia yakin jika diganggu,...
362 00:22:57,013 00:22:58,723 ...Deputi itu akan bangkit dari kematian. ...Deputi itu akan bangkit dari kematian.
363 00:23:00,063 00:23:01,973 Masih terlalu awal untuk itu, karena itulah... Masih terlalu awal untuk itu, karena itulah...
364 00:23:02,063 00:23:03,983 ...saat dia menyadari Deputi itu telah ditemukan,... ...saat dia menyadari Deputi itu telah ditemukan,...
365 00:23:04,603 00:23:05,943 ...dia akan merasa harus mengambil tindakan. ...dia akan merasa harus mengambil tindakan.
366 00:23:07,153 00:23:09,023 Dia akan kembali ke mayat itu sesegera mungkin. Dia akan kembali ke mayat itu sesegera mungkin.
367 00:23:09,613 00:23:10,693 Kamar Mayat Rice County. Kamar Mayat Rice County.
368 00:23:12,153 00:23:13,403 Kurasa kau akan menangkapnya di sana. Kurasa kau akan menangkapnya di sana.
369 00:23:14,363 00:23:15,743 Keempat anggota Grup Milenium ini,... Keempat anggota Grup Milenium ini,...
370 00:23:16,823 00:23:18,703 ...orang-orang yang benar-benar telah hidup dan mati,... ...orang-orang yang benar-benar telah hidup dan mati,...
371 00:23:18,783 00:23:20,203 ...merekalah yang harus kami tangkap ...merekalah yang harus kami tangkap
372 00:23:22,913 00:23:24,333 - Pak Black? - Ya? - Pak Black? - Ya?
373 00:23:24,623 00:23:25,663 Ada telepon untukmu. Ada telepon untukmu.
374 00:23:25,873 00:23:27,793 Kurasa itu mungkin putrimu. Kurasa itu mungkin putrimu.
375 00:23:28,383 00:23:30,043 Putriku. Permisi. Putriku. Permisi.
376 00:23:35,843 00:23:37,473 Mulder, maksudmu lebih penting... Mulder, maksudmu lebih penting...
377 00:23:37,553 00:23:39,553 ...melacak empat jasad daripada satu pembunuh hidup? ...melacak empat jasad daripada satu pembunuh hidup?
378 00:23:39,643 00:23:40,723 Dia bukan pembunuh kita,... Dia bukan pembunuh kita,...
379 00:23:40,803 00:23:42,263 ...dan empat mayat itu belum mati. ...dan empat mayat itu belum mati.
380 00:23:42,603 00:23:44,523 Dan milenium baru tinggal 14 jam lagi. Dan milenium baru tinggal 14 jam lagi.
381 00:23:44,603 00:23:46,693 Mulder, orang-orang ini, bahkan saat mereka masih hidup,... Mulder, orang-orang ini, bahkan saat mereka masih hidup,...
382 00:23:46,773 00:23:50,113 ...hancurkan ramalan Akitabiah sampai tak bisa dikenali. ...hancurkan ramalan Akitabiah sampai tak bisa dikenali.
383 00:23:51,073 00:23:53,363 Dan tahun 2000 hanya tenggat waktu buatan mereka. Dan tahun 2000 hanya tenggat waktu buatan mereka.
384 00:23:53,443 00:23:57,613 Lagi pula, 2001 adalah awal milenium baru yang sebenarnya. Lagi pula, 2001 adalah awal milenium baru yang sebenarnya.
385 00:23:57,743 00:23:59,283 Tidak ada yang suka kutu buku matematika, Scully. Tidak ada yang suka kutu buku matematika, Scully.
386 00:23:59,373 00:24:02,413 Omong-omong, menurutku profil Frank bagus. Omong-omong, menurutku profil Frank bagus.
387 00:24:02,743 00:24:03,793 Aku juga. Aku juga.
388 00:24:03,873 00:24:06,333 Kurasa dengan itu, kita punya peluang terbaik menemukan... Kurasa dengan itu, kita punya peluang terbaik menemukan...
389 00:24:06,413 00:24:07,673 ...jinjang ini, sesuai sebutanmu untuknya. ...jinjang ini, sesuai sebutanmu untuknya.
390 00:24:09,383 00:24:11,503 Jadi, aku akan pergi ke kamar mayat. Jadi, aku akan pergi ke kamar mayat.
391 00:24:11,593 00:24:12,593 Menurutku kau harus melakukannya. Menurutku kau harus melakukannya.
392 00:24:13,423 00:24:15,923 - Apa yang akan kau lakukan? - Mengikuti profilnya. - Apa yang akan kau lakukan? - Mengikuti profilnya.
393 00:24:16,803 00:24:18,973 Deputi itu dibunuh di jalan yang terhubung dari Utara... Deputi itu dibunuh di jalan yang terhubung dari Utara...
394 00:24:19,053 00:24:21,143 ...tanpa jalan raya yang besar. Menurutku jinjang kita... ...tanpa jalan raya yang besar. Menurutku jinjang kita...
395 00:24:21,223 00:24:22,223 ...tinggal di dekat sana. ...tinggal di dekat sana.
396 00:24:22,303 00:24:24,183 Aku akan mendata semua pemilik tanah lajang... Aku akan mendata semua pemilik tanah lajang...
397 00:24:24,263 00:24:26,773 ...di area ini, lihat di mana mayat-mayat itu dikubur... ...di area ini, lihat di mana mayat-mayat itu dikubur...
398 00:24:26,853 00:24:28,643 Scully, bisa bantu aku? Scully, bisa bantu aku?
399 00:24:30,233 00:24:31,613 Jangan biarkan siapa pun melepas staples... Jangan biarkan siapa pun melepas staples...
400 00:24:31,693 00:24:32,733 ...dari mulut Deputi itu, paham? ...dari mulut Deputi itu, paham?
401 00:24:33,273 00:24:34,693 Tolong ikuti perintahku. Tolong ikuti perintahku.
402 00:24:46,873 00:24:49,253 Kamar Mayat Rice County, Pukul 10.32 Kamar Mayat Rice County, Pukul 10.32
403 00:24:55,463 00:24:57,803 Mulai dengan pemeriksaan visual dari mulut korban. Mulai dengan pemeriksaan visual dari mulut korban.
404 00:25:04,643 00:25:05,643 Astaga. Astaga.
405 00:25:11,353 00:25:13,983 Sesuatu yang tampak seperti garam... Sesuatu yang tampak seperti garam...
406 00:25:14,983 00:25:16,903 ...dimasukkan ke dalam mulut korban. ...dimasukkan ke dalam mulut korban.
407 00:25:18,113 00:25:19,493 Entah apa alasannya. Entah apa alasannya.
408 00:25:21,363 00:25:22,363 Aku akan mengeluarkannya. Aku akan mengeluarkannya.
409 00:25:54,653 00:25:56,773 Ini Agen Dana Scully dari FBI. Ini Agen Dana Scully dari FBI.
410 00:25:56,983 00:26:00,573 Tolong jangan autopsi korban pembunuhan yang dibawa tadi. Tolong jangan autopsi korban pembunuhan yang dibawa tadi.
411 00:26:00,653 00:26:04,243 Si Deputi Sherif. Jika kau sudah memulainya, hentikan. Si Deputi Sherif. Jika kau sudah memulainya, hentikan.
412 00:26:04,953 00:26:07,033 Aku segera ke sana. Kujelaskan saat aku tiba. Aku segera ke sana. Kujelaskan saat aku tiba.
413 00:27:57,813 00:27:59,023 Di mana dia? Di mana dia?
414 00:28:23,253 00:28:24,463 Pak? Pak?
415 00:28:33,853 00:28:34,973 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
416 00:28:37,393 00:28:38,773 Dari segala aspek? Dari segala aspek?
417 00:28:39,483 00:28:41,733 Apa yang terjadi di sini? Siapa pria itu? Apa yang terjadi di sini? Siapa pria itu?
418 00:28:42,823 00:28:43,863 Deputi Sherif. Deputi Sherif.
419 00:28:45,443 00:28:46,693 Pria yang kita temukan tadi pagi. Pria yang kita temukan tadi pagi.
420 00:28:47,953 00:28:48,953 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
421 00:28:50,073 00:28:51,703 Lalu entah kenapa, dia tidak. Lalu entah kenapa, dia tidak.
422 00:28:52,123 00:28:53,333 Dia menyerangku. Dia menyerangku.
423 00:28:55,453 00:28:56,663 Kau menembaknya? Kau menembaknya?
424 00:28:56,793 00:28:59,333 Tiga tembakan, ke tengah dadanya. Tiga tembakan, ke tengah dadanya.
425 00:29:00,173 00:29:01,423 Tidak berpengaruh. Tidak berpengaruh.
426 00:29:05,053 00:29:06,923 Ada luka tembak di kepalanya juga. Ada luka tembak di kepalanya juga.
427 00:29:07,553 00:29:09,263 Ya, pria ini... Ya, pria ini...
428 00:29:09,683 00:29:12,723 Mulder menyebutnya jinjang, tersangka kita, dia di sini juga. Mulder menyebutnya jinjang, tersangka kita, dia di sini juga.
429 00:29:13,973 00:29:16,183 Dia menembak dengan pistolku. Dia menembak dengan pistolku.
430 00:29:17,353 00:29:19,233 Dia menyelamatkanku. Aku tak tahu kenapa. Dia menyelamatkanku. Aku tak tahu kenapa.
431 00:29:20,643 00:29:22,603 Dia kabur, tapi aku tak bisa mengejarnya. Dia kabur, tapi aku tak bisa mengejarnya.
432 00:29:24,523 00:29:25,573 Dengar, Pak,... Dengar, Pak,...
433 00:29:25,903 00:29:28,613 ...aku bahkan tak bisa menjelaskan apa yang terjadi. ...aku bahkan tak bisa menjelaskan apa yang terjadi.
434 00:29:30,823 00:29:33,203 Tapi menurutku itulah yang Mulder takutkan. Tapi menurutku itulah yang Mulder takutkan.
435 00:29:33,323 00:29:35,163 Ya, karena itu aku ingin bicara dengannya. Ya, karena itu aku ingin bicara dengannya.
436 00:29:35,243 00:29:36,743 Kenapa dia tak menjawab teleponnya? Kenapa dia tak menjawab teleponnya?
437 00:30:05,943 00:30:07,653 Tidak ada jaringan Tidak ada jaringan
438 00:30:09,863 00:30:11,243 Selamat datang di desa terpencil. Selamat datang di desa terpencil.
439 00:30:53,493 00:30:56,493 Kosher, Garam, Berat Bersih 22 KG Kosher, Garam, Berat Bersih 22 KG
440 00:31:19,263 00:31:21,523 Di dalam keindahan, pada akhirnya Di dalam keindahan, pada akhirnya
441 00:31:23,183 00:31:27,103 Kita akan bertemu di pesisir pantai indah itu Kita akan bertemu di pesisir pantai indah itu
442 00:33:04,953 00:33:07,543 Hei! Buka pintunya! Hei! Buka pintunya!
443 00:33:08,463 00:33:10,423 Buka! Keluarkan aku! Buka! Keluarkan aku!
444 00:33:10,543 00:33:11,793 Hei! Hei!
445 00:33:16,383 00:33:19,383 Aku belum dengar kabar darinya. Dia tak ke kamar mayat bersamamu? Aku belum dengar kabar darinya. Dia tak ke kamar mayat bersamamu?
446 00:33:19,723 00:33:21,643 Tidak, dia pergi mencari rumah tersangka kita. Tidak, dia pergi mencari rumah tersangka kita.
447 00:33:22,683 00:33:24,603 Tidak ada yang bisa menghubunginya sejak itu. Tidak ada yang bisa menghubunginya sejak itu.
448 00:33:25,353 00:33:27,773 Ada satgas yang menyisir... Ada satgas yang menyisir...
449 00:33:27,853 00:33:29,523 ...area Barat Laut Maryland, tapi... ...area Barat Laut Maryland, tapi...
450 00:33:29,603 00:33:32,863 ...itu wilayah yang besar, dan kita kehabisan waktu. ...itu wilayah yang besar, dan kita kehabisan waktu.
451 00:33:35,613 00:33:39,243 Pak, aku hanya takut Mulder menemukan yang dia cari. Pak, aku hanya takut Mulder menemukan yang dia cari.
452 00:33:41,703 00:33:42,993 Aku butuh bantuanmu untuk mencarinya. Aku butuh bantuanmu untuk mencarinya.
453 00:33:43,823 00:33:46,083 Kau menghormati alasanku di masa lalu, Agen Scully. Kau menghormati alasanku di masa lalu, Agen Scully.
454 00:33:46,793 00:33:48,003 Tolong hormati juga sekarang. Tolong hormati juga sekarang.
455 00:33:48,163 00:33:50,713 Aku tak paham alasanmu, Pak. Aku tak paham alasanmu, Pak.
456 00:33:51,623 00:33:53,673 Aku mulai bertanya-tanya mengenai semua ini,... Aku mulai bertanya-tanya mengenai semua ini,...
457 00:33:53,753 00:33:54,793 ...dan seberapa banyak yang kau tahu. ...dan seberapa banyak yang kau tahu.
458 00:33:56,343 00:33:59,593 Mulder menyebutkan empat anggota Milenium... Mulder menyebutkan empat anggota Milenium...
459 00:34:00,593 00:34:02,053 "Yang hidup dan telah mati." "Yang hidup dan telah mati."
460 00:34:04,263 00:34:06,853 Pagi ini di kamar mayat, aku melihat yang dia bicarakan. Pagi ini di kamar mayat, aku melihat yang dia bicarakan.
461 00:34:07,473 00:34:08,563 Benarkah? Benarkah?
462 00:34:10,183 00:34:11,193 Salah satu dari mereka menyerangku. Salah satu dari mereka menyerangku.
463 00:34:12,693 00:34:13,733 Maafkan aku. Maafkan aku.
464 00:34:14,103 00:34:16,273 Meski terdengar gila, aku harus bertanya. Meski terdengar gila, aku harus bertanya.
465 00:34:19,573 00:34:21,703 Kau percaya bahwa Grup Millennium... Kau percaya bahwa Grup Millennium...
466 00:34:21,783 00:34:24,663 ...mampu mendatangkan Kiamat? ...mampu mendatangkan Kiamat?
467 00:34:28,243 00:34:29,453 Harmagedon? Harmagedon?
468 00:34:31,043 00:34:32,373 Aku mengerti keyakinan mereka. Aku mengerti keyakinan mereka.
469 00:34:33,253 00:34:34,923 Bertahun-tahun aku berusaha meneliti mereka,... Bertahun-tahun aku berusaha meneliti mereka,...
470 00:34:35,293 00:34:36,383 ...memahami mereka. ...memahami mereka.
471 00:34:38,253 00:34:39,963 Bukan berarti aku memercayai mereka. Bukan berarti aku memercayai mereka.
472 00:34:40,803 00:34:41,923 Tapi bagaimana jika itu benar? Tapi bagaimana jika itu benar?
473 00:34:43,473 00:34:46,933 Kebaikan dan kejahatan, mana yang akan menang? Kebaikan dan kejahatan, mana yang akan menang?
474 00:34:49,103 00:34:50,273 Maafkan aku. Maafkan aku.
475 00:35:01,493 00:35:02,533 Octavia? Octavia?
476 00:35:04,073 00:35:05,243 Aku akan keluar. Aku akan keluar.
477 00:35:05,863 00:35:08,333 - Mau izin keluar seharian? - Aku tak akan kembali. - Mau izin keluar seharian? - Aku tak akan kembali.
478 00:35:44,993 00:35:46,073 Siapa di sana? Siapa di sana?
479 00:35:48,163 00:35:50,453 - Ini aku. - Kau datang. - Ini aku. - Kau datang.
480 00:35:52,703 00:35:53,833 Nyaris tidak. Nyaris tidak.
481 00:35:55,373 00:35:58,423 Kami sudah merelakanmu. Puji Tuhan. Kami sudah merelakanmu. Puji Tuhan.
482 00:35:58,633 00:35:59,673 Puji Tuhan. Puji Tuhan.
483 00:36:01,713 00:36:04,473 Ada seseorang di basemen. Seorang polisi. Ada seseorang di basemen. Seorang polisi.
484 00:36:06,343 00:36:07,433 Dia membunuh salah satu anggota. Dia membunuh salah satu anggota.
485 00:36:08,683 00:36:10,513 Dia menembak kepalanya. Dia menembak kepalanya.
486 00:36:12,933 00:36:14,063 Tapi kau di sini. Tapi kau di sini.
487 00:36:16,143 00:36:17,603 Sekarang kita akan punya empat. Sekarang kita akan punya empat.
488 00:36:18,233 00:36:19,233 Aku di sini. Aku di sini.
489 00:36:30,993 00:36:32,953 Aku tak bisa bilang betapa bahagianya aku. Aku tak bisa bilang betapa bahagianya aku.
490 00:36:33,083 00:36:35,623 Kau ditakdirkan menjadi yang keempat. Sudah kuduga. Kau ditakdirkan menjadi yang keempat. Sudah kuduga.
491 00:36:36,793 00:36:38,923 - Aku sangat berharap kau datang. - Aku tak mau. - Aku sangat berharap kau datang. - Aku tak mau.
492 00:36:39,963 00:36:43,003 Pria di basemen. Kuberi tahu dia cara menemukan tempat ini. Pria di basemen. Kuberi tahu dia cara menemukan tempat ini.
493 00:36:44,763 00:36:47,633 Kau... Kenapa? Kau... Kenapa?
494 00:36:48,883 00:36:50,263 Aku mencoba mengikuti jalan yang lurus dan sempit,... Aku mencoba mengikuti jalan yang lurus dan sempit,...
495 00:36:51,183 00:36:52,643 ...meninggalkan Grup Milenium. ...meninggalkan Grup Milenium.
496 00:36:52,973 00:36:54,643 Tapi aku tahu, aku tak bisa melakukan itu lagi,... Tapi aku tahu, aku tak bisa melakukan itu lagi,...
497 00:36:55,313 00:36:57,273 ...saat tahu kau berhasil. ...saat tahu kau berhasil.
498 00:36:58,603 00:37:00,023 Kau tak percaya orang mati akan bangkit. Kau tak percaya orang mati akan bangkit.
499 00:37:00,523 00:37:03,943 - Tidak. - Kau lihat masa depan, Frank. - Tidak. - Kau lihat masa depan, Frank.
500 00:37:04,693 00:37:06,073 Kau tahu tak bisa lari darinya. Kau tahu tak bisa lari darinya.
501 00:37:06,943 00:37:08,243 Tidak, aku tak bisa lari. Tidak, aku tak bisa lari.
502 00:37:08,783 00:37:12,413 Kau sudah membayar mahal. Mereka ambil putrimu darimu,... Kau sudah membayar mahal. Mereka ambil putrimu darimu,...
503 00:37:13,703 00:37:14,873 ...membunuh istrimu. ...membunuh istrimu.
504 00:37:17,543 00:37:18,793 Tidak ada keadilan di dunia ini. Tidak ada keadilan di dunia ini.
505 00:37:31,763 00:37:32,763 Tapi akan ada dalam dunia yang baru. Tapi akan ada dalam dunia yang baru.
506 00:37:38,853 00:37:40,023 Waktunya sudah dekat. Waktunya sudah dekat.
507 00:37:42,773 00:37:43,813 Kau siap, Frank? Kau siap, Frank?
508 00:37:46,483 00:37:47,533 Aku siap. Aku siap.
509 00:37:53,663 00:37:56,043 "Akulah kebangkitan dan hidup. "Akulah kebangkitan dan hidup.
510 00:37:56,123 00:37:59,413 Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup..." Barangsiapa percaya kepada-Ku, dia akan hidup..."
511 00:37:59,503 00:38:00,543 Meski sudah mati. Meski sudah mati.
512 00:38:01,503 00:38:04,043 Dan tiap orang hidup dan percaya kepada-Ku tak akan pernah mati. Dan tiap orang hidup dan percaya kepada-Ku tak akan pernah mati.
513 00:38:13,723 00:38:15,763 - Scully. - Ini Skinner. - Scully. - Ini Skinner.
514 00:38:16,143 00:38:17,773 Kami sudah memeriksa ulang Frank Black sesuai permintaanmu. Kami sudah memeriksa ulang Frank Black sesuai permintaanmu.
515 00:38:18,143 00:38:20,023 Lalu? Dia sama sekali tak menerima telepon... Lalu? Dia sama sekali tak menerima telepon...
516 00:38:20,103 00:38:21,983 ...di RSJ Hartwell selain dari putrinya. ...di RSJ Hartwell selain dari putrinya.
517 00:38:22,603 00:38:23,693 Tapi staf RSJ menerima pesan,... Tapi staf RSJ menerima pesan,...
518 00:38:23,773 00:38:25,313 ...termasuk satu pesan dari nomor di Rice County. ...termasuk satu pesan dari nomor di Rice County.
519 00:38:25,563 00:38:27,483 Rice County? Itu posisiku sekarang. Rice County? Itu posisiku sekarang.
520 00:38:27,573 00:38:29,233 Kami memeriksa catatan telepon Agen Crouch dan korban... Kami memeriksa catatan telepon Agen Crouch dan korban...
521 00:38:29,323 00:38:30,323 ...penggalian kubur lain. ...penggalian kubur lain.
522 00:38:30,443 00:38:32,203 Keempatnya menerima telepon dari nomor sama, beberapa pekan... Keempatnya menerima telepon dari nomor sama, beberapa pekan...
523 00:38:32,283 00:38:33,283 ...sebelum kematian mereka. ...sebelum kematian mereka.
524 00:38:33,533 00:38:35,163 Aku butuh alamat. Aku butuh alamat.
525 00:38:35,823 00:38:37,623 Jangan lakukan ini. Kumohon. Jangan lakukan ini. Kumohon.
526 00:38:37,953 00:38:40,663 Kau tahu dunia seperti apa. Kejahatan tak dihukum. Kau tahu dunia seperti apa. Kejahatan tak dihukum.
527 00:38:41,373 00:38:45,503 Yang baik menderita. Hanya ada ketidakpastian dan rasa sakit. Yang baik menderita. Hanya ada ketidakpastian dan rasa sakit.
528 00:38:48,803 00:38:50,303 Biar penghakiman datang! Biar penghakiman datang!
529 00:38:52,173 00:38:55,263 - Kau menipu diri sendiri, Frank! - Agen Mulder? - Kau menipu diri sendiri, Frank! - Agen Mulder?
530 00:38:58,763 00:38:59,973 Kau bisa mendengarku? Kau bisa mendengarku?
531 00:39:01,893 00:39:05,273 - Agen Mulder? - Ya. Aku di sini. - Agen Mulder? - Ya. Aku di sini.
532 00:39:08,273 00:39:09,323 Mereka ada di mana-mana. Mereka ada di mana-mana.
533 00:39:27,383 00:39:29,093 - Kau bersenjata? - Ya. - Kau bersenjata? - Ya.
534 00:39:29,673 00:39:33,803 Tembak kepalanya. Sepertinya menghentikan mereka. Tiga lagi. Tembak kepalanya. Sepertinya menghentikan mereka. Tiga lagi.
535 00:39:34,223 00:39:36,553 - Di mana? - Entahlah. Mereka bersembunyi. - Di mana? - Entahlah. Mereka bersembunyi.
536 00:40:09,383 00:40:11,553 Mulder, kau bisa bangun? Kurasa begitu. Mulder, kau bisa bangun? Kurasa begitu.
537 00:40:14,423 00:40:15,423 Awas! Awas!
538 00:41:15,653 00:41:16,653 Kita lihat lagi... Kita lihat lagi...
539 00:41:16,743 00:41:19,743 ...bola kristal milenium yang indah itu menyala. ...bola kristal milenium yang indah itu menyala.
540 00:41:19,953 00:41:21,913 Dan mereka bersiap untuk memulai tahun baru. Dan mereka bersiap untuk memulai tahun baru.
541 00:41:22,073 00:41:24,203 Astaga, malam ini ramai sekali. Astaga, malam ini ramai sekali.
542 00:41:24,283 00:41:27,163 Panas tubuh saja sudah cukup menghangatkan. Lihat mereka,... Panas tubuh saja sudah cukup menghangatkan. Lihat mereka,...
543 00:41:27,253 00:41:29,373 ...di sepanjang Jalan 52nd. ...di sepanjang Jalan 52nd.
544 00:41:29,463 00:41:31,833 Itu benda berbentuk X yang kusebutkan tadi. Itu benda berbentuk X yang kusebutkan tadi.
545 00:41:31,923 00:41:34,963 Ini adalah Times Square, perempatan dunia. Ini adalah Times Square, perempatan dunia.
546 00:41:36,133 00:41:37,553 - Pak Black. - Hei. - Pak Black. - Hei.
547 00:41:38,263 00:41:41,223 Mark Johnson sudah dibawa untuk evaluasi psikiatri. Mark Johnson sudah dibawa untuk evaluasi psikiatri.
548 00:41:41,803 00:41:43,723 Dia akan diawasi atas kemungkinan bunuh diri, sesuai permintaanmu. Dia akan diawasi atas kemungkinan bunuh diri, sesuai permintaanmu.
549 00:41:45,433 00:41:46,433 Bagus. Bagus.
550 00:41:47,393 00:41:48,433 Dan... Dan...
551 00:41:50,023 00:41:51,103 Apa? Apa?
552 00:41:51,193 00:41:52,193 Ada yang datang untuk menemuimu. Ada yang datang untuk menemuimu.
553 00:41:55,073 00:41:57,193 - Hai, Ayah! - Hai, Putriku. - Hai, Ayah! - Hai, Putriku.
554 00:41:59,863 00:42:00,863 Astaga! Astaga!
555 00:42:02,073 00:42:04,993 - Ayah merindukanmu, Sayang. - Aku juga merindukan Ayah. - Ayah merindukanmu, Sayang. - Aku juga merindukan Ayah.
556 00:42:17,343 00:42:18,343 Ayo pergi dari sini. Ayo pergi dari sini.
557 00:42:21,303 00:42:23,553 Frank, semoga berhasil. Frank, semoga berhasil.
558 00:42:24,893 00:42:27,723 Agen Mulder, Agen Scully. Sepertinya ini akhirnya. Agen Mulder, Agen Scully. Sepertinya ini akhirnya.
559 00:42:31,143 00:42:34,403 - Tidak mau tinggal dan menonton? - Tidak, kami hanya ingin pulang. - Tidak mau tinggal dan menonton? - Tidak, kami hanya ingin pulang.
560 00:42:35,863 00:42:37,403 Jaga diri kalian. Jaga diri kalian.
561 00:42:37,863 00:42:39,493 Tiga puluh detik lagi. Bersiaplah... Tiga puluh detik lagi. Bersiaplah...
562 00:42:39,573 00:42:41,653 ...untuk sorakan paling keras seumur hidupmu. ...untuk sorakan paling keras seumur hidupmu.
563 00:42:41,743 00:42:44,623 Peluk teman-temanmu dan orang yang kau sayangi dengan erat,... Peluk teman-temanmu dan orang yang kau sayangi dengan erat,...
564 00:42:44,703 00:42:46,453 ...dan siapa pun yang ada di sebelahmu. ...dan siapa pun yang ada di sebelahmu.
565 00:42:46,533 00:42:47,583 Tidak ada waktu seperti saat ini. Tidak ada waktu seperti saat ini.
566 00:42:47,663 00:42:48,953 Kau siap? Ini dia. Kau siap? Ini dia.
567 00:42:49,043 00:42:54,253 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima,... Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima,...
568 00:42:54,333 00:42:58,963 ...empat, tiga, dua, satu! ...empat, tiga, dua, satu!
569 00:42:59,053 00:43:01,303 Selamat Tahun Baru 2000! Selamat Tahun Baru 2000!
570 00:43:37,963 00:43:40,463 - Dunia tak kiamat. - Tidak. - Dunia tak kiamat. - Tidak.
571 00:43:46,473 00:43:47,473 Selamat Tahun Baru, Scully. Selamat Tahun Baru, Scully.
572 00:43:48,303 00:43:49,683 Selamat Tahun Baru, Mulder. Selamat Tahun Baru, Mulder.
573 00:43:50,513 00:43:51,813 Selamat Tahun Baru! Selamat Tahun Baru!
574 00:44:41,363 00:44:44,363 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan. Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan.