This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,433 | 00:00:07,433 | Sebelumnya di The X-Files... | Sebelumnya di The X-Files... |
2 | 00:00:07,513 | 00:00:09,183 | Tampaknya itu pesawat,... | Tampaknya itu pesawat,... |
3 | 00:00:09,263 | 00:00:11,183 | ...permukaannya dipenuhi simbol rumit... | ...permukaannya dipenuhi simbol rumit... |
4 | 00:00:11,273 | 00:00:12,523 | ...yang telah kita lihat. | ...yang telah kita lihat. |
5 | 00:00:12,603 | 00:00:14,603 | Itu juga memiliki kekuatan. | Itu juga memiliki kekuatan. |
6 | 00:00:14,693 | 00:00:16,693 | Ada aktivitas di lobus temporalis... | Ada aktivitas di lobus temporalis... |
7 | 00:00:16,813 | 00:00:18,363 | ...yang belum pernah kita lihat. | ...yang belum pernah kita lihat. |
8 | 00:00:18,443 | 00:00:19,903 | Otaknya akan mati. | Otaknya akan mati. |
9 | 00:00:19,983 | 00:00:20,983 | Apa penyebabnya? | Apa penyebabnya? |
10 | 00:00:21,073 | 00:00:22,783 | Ini kelainan lobus temporalis. | Ini kelainan lobus temporalis. |
11 | 00:00:22,863 | 00:00:24,203 | Itu caramu bisa membaca pikiran. | Itu caramu bisa membaca pikiran. |
12 | 00:00:24,283 | 00:00:25,573 | Yang menyebabkan ini adalah alien. | Yang menyebabkan ini adalah alien. |
13 | 00:00:25,653 | 00:00:27,913 | Agen Mulder, aku ingin membantumu. | Agen Mulder, aku ingin membantumu. |
14 | 00:00:27,993 | 00:00:30,033 | - Kau memintaku kemari. - Kau akan menyuntiknya? | - Kau memintaku kemari. - Kau akan menyuntiknya? |
15 | 00:00:30,123 | 00:00:31,793 | Dia mendapatkan perawatan yang salah. | Dia mendapatkan perawatan yang salah. |
16 | 00:00:31,873 | 00:00:32,873 | Kau bukan dokter. | Kau bukan dokter. |
17 | 00:00:32,953 | 00:00:35,083 | Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan. | Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan. |
18 | 00:00:36,083 | 00:00:37,333 | Aku tahu Krycek mengancam nyawamu. | Aku tahu Krycek mengancam nyawamu. |
19 | 00:00:38,293 | 00:00:39,423 | Aku tahu kau tahu tentangku,... | Aku tahu kau tahu tentangku,... |
20 | 00:00:39,503 | 00:00:41,383 | ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu. | ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu. |
21 | 00:00:41,463 | 00:00:42,883 | Dia tak sekarat. | Dia tak sekarat. |
22 | 00:00:42,963 | 00:00:44,673 | Dia lebih hidup daripada sebelumnya,... | Dia lebih hidup daripada sebelumnya,... |
23 | 00:00:44,763 | 00:00:47,553 | ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial. | ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial. |
24 | 00:00:47,643 | 00:00:49,723 | Kumohon, Mulder,... | Kumohon, Mulder,... |
25 | 00:00:50,643 | 00:00:52,223 | ...bertahanlah. | ...bertahanlah. |
26 | 00:01:08,413 | 00:01:10,703 | Kami sudah menggali semua bukti medis dan ilmiah. | Kami sudah menggali semua bukti medis dan ilmiah. |
27 | 00:01:10,783 | 00:01:12,623 | Dengan itu, maksudku, tak ada yang bisa kami temukan. | Dengan itu, maksudku, tak ada yang bisa kami temukan. |
28 | 00:01:12,703 | 00:01:15,413 | Tanpa penyakit, tanpa tanda penyakit. Hanya gejala. | Tanpa penyakit, tanpa tanda penyakit. Hanya gejala. |
29 | 00:01:16,333 | 00:01:18,963 | Fakta kasarnya adalah dia mengalami banyak aktivitas... | Fakta kasarnya adalah dia mengalami banyak aktivitas... |
30 | 00:01:19,043 | 00:01:20,173 | ...di lobus temporalisnya,... | ...di lobus temporalisnya,... |
31 | 00:01:20,253 | 00:01:22,423 | ...hingga secara efektif menghancurkan otaknya. | ...hingga secara efektif menghancurkan otaknya. |
32 | 00:01:22,503 | 00:01:24,053 | Cukup! | Cukup! |
33 | 00:01:24,673 | 00:01:27,383 | Ada batas keterusterangan yang bisa seorang ibu dengar. | Ada batas keterusterangan yang bisa seorang ibu dengar. |
34 | 00:01:27,473 | 00:01:30,763 | - Maaf. Aku hanya... - Kau hanya perlu membiusnya. | - Maaf. Aku hanya... - Kau hanya perlu membiusnya. |
35 | 00:01:31,553 | 00:01:33,143 | Kau mengubahnya... | Kau mengubahnya... |
36 | 00:01:35,063 | 00:01:36,813 | ...menjadi zombi. | ...menjadi zombi. |
37 | 00:01:44,733 | 00:01:46,743 | Ibu tahu kau bisa mendengarku, Fox. | Ibu tahu kau bisa mendengarku, Fox. |
38 | 00:01:47,573 | 00:01:50,613 | - Bisa beri ibu tanda? - Aku bisa mendengar Ibu. | - Bisa beri ibu tanda? - Aku bisa mendengar Ibu. |
39 | 00:01:51,703 | 00:01:52,783 | Fox? | Fox? |
40 | 00:01:53,703 | 00:01:55,083 | Ibu, aku bisa mendengarmu. | Ibu, aku bisa mendengarmu. |
41 | 00:01:56,003 | 00:01:57,753 | Aku di sini. | Aku di sini. |
42 | 00:01:57,833 | 00:01:59,623 | Ibu menyayangimu, Sayang. | Ibu menyayangimu, Sayang. |
43 | 00:01:59,713 | 00:02:02,173 | Ibu mau ke mana? | Ibu mau ke mana? |
44 | 00:02:02,253 | 00:02:05,673 | Ibu? | Ibu? |
45 | 00:02:06,883 | 00:02:08,723 | Kembalilah, Ibu! | Kembalilah, Ibu! |
46 | 00:02:09,263 | 00:02:11,013 | Ibu! | Ibu! |
47 | 00:02:12,053 | 00:02:14,473 | Ibu! | Ibu! |
48 | 00:02:15,933 | 00:02:19,143 | Ibu! | Ibu! |
49 | 00:02:33,283 | 00:02:36,833 | Saat dipermalukan dengan harta di mata manusia. | Saat dipermalukan dengan harta di mata manusia. |
50 | 00:02:36,913 | 00:02:39,833 | Tapi ibumu akan tetap mencintaimu. | Tapi ibumu akan tetap mencintaimu. |
51 | 00:02:39,913 | 00:02:42,043 | Seorang ibu hanya ingin... | Seorang ibu hanya ingin... |
52 | 00:02:42,583 | 00:02:45,673 | ...melindungi anaknya dari rasa sakit dan bahaya. | ...melindungi anaknya dari rasa sakit dan bahaya. |
53 | 00:02:45,753 | 00:02:48,963 | Aman di dunia seperti saat anaknya dalam rahim. | Aman di dunia seperti saat anaknya dalam rahim. |
54 | 00:02:50,133 | 00:02:51,183 | Tapi mungkin kita berpikir seorang ayah... | Tapi mungkin kita berpikir seorang ayah... |
55 | 00:02:51,263 | 00:02:53,013 | ...menuntut lebih dari sekadar bertahan hidup. | ...menuntut lebih dari sekadar bertahan hidup. |
56 | 00:02:53,093 | 00:02:56,433 | Mungkin kita takut seorang ayah menuntut sanjungan duniawi. | Mungkin kita takut seorang ayah menuntut sanjungan duniawi. |
57 | 00:02:57,433 | 00:03:00,603 | Keberhasilan, kepahlawanan. | Keberhasilan, kepahlawanan. |
58 | 00:03:03,153 | 00:03:04,483 | Aku tahu kau bisa mendengarku. | Aku tahu kau bisa mendengarku. |
59 | 00:03:07,823 | 00:03:09,493 | Aku selalu bisa mendengarmu. | Aku selalu bisa mendengarmu. |
60 | 00:03:11,453 | 00:03:14,033 | Bahkan saat pikiranku dipenuhi dengan seribu suara,... | Bahkan saat pikiranku dipenuhi dengan seribu suara,... |
61 | 00:03:14,113 | 00:03:16,283 | ...aku bisa mendengarmu seperti ular yang mendesis dari bawah. | ...aku bisa mendengarmu seperti ular yang mendesis dari bawah. |
62 | 00:03:17,623 | 00:03:19,043 | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? | Bagaimana kau bisa masuk ke sini? |
63 | 00:03:21,293 | 00:03:24,213 | Bagaimana tindakanku bisa mengejutkanmu sekarang? | Bagaimana tindakanku bisa mengejutkanmu sekarang? |
64 | 00:03:24,293 | 00:03:27,213 | Kau tak menduga aku mengeluarkan taring vampir? | Kau tak menduga aku mengeluarkan taring vampir? |
65 | 00:03:28,593 | 00:03:29,713 | Kau datang untuk membunuhku. | Kau datang untuk membunuhku. |
66 | 00:03:32,633 | 00:03:35,013 | Lebih baik daripada hidup seperti zombi, 'kan? | Lebih baik daripada hidup seperti zombi, 'kan? |
67 | 00:03:50,233 | 00:03:51,573 | Aku memberimu pilihan. | Aku memberimu pilihan. |
68 | 00:03:55,823 | 00:03:58,533 | - Pilihan apa? - Hidup atau mati. | - Pilihan apa? - Hidup atau mati. |
69 | 00:04:00,243 | 00:04:03,333 | Utangmu sudah impas denganku, dengan Tuhan,... | Utangmu sudah impas denganku, dengan Tuhan,... |
70 | 00:04:03,413 | 00:04:05,793 | ...dengan IRS, dengan FBI. | ...dengan IRS, dengan FBI. |
71 | 00:04:05,883 | 00:04:07,843 | Bangunlah dari ranjangmu dan ikut aku. | Bangunlah dari ranjangmu dan ikut aku. |
72 | 00:04:07,923 | 00:04:11,633 | Aku sekarat, Bodoh. | Aku sekarat, Bodoh. |
73 | 00:04:11,713 | 00:04:14,183 | Jika aku bisa bangun, aku akan menghajarmu. | Jika aku bisa bangun, aku akan menghajarmu. |
74 | 00:04:14,263 | 00:04:15,763 | Jangan terlalu dramatis. | Jangan terlalu dramatis. |
75 | 00:04:16,843 | 00:04:18,223 | Hanya sebagian dirimu yang sekarat. | Hanya sebagian dirimu yang sekarat. |
76 | 00:04:19,013 | 00:04:21,393 | Bagian yang memerankan pahlawan. | Bagian yang memerankan pahlawan. |
77 | 00:04:22,563 | 00:04:23,643 | Kau sudah cukup menderita... | Kau sudah cukup menderita... |
78 | 00:04:24,733 | 00:04:27,563 | ...untuk X-Files, untuk rekanmu,... | ...untuk X-Files, untuk rekanmu,... |
79 | 00:04:27,653 | 00:04:29,483 | ...untuk dunia. | ...untuk dunia. |
80 | 00:04:29,573 | 00:04:31,403 | Kau bukan Kristus. | Kau bukan Kristus. |
81 | 00:04:32,743 | 00:04:35,363 | Kau bukan Pangeran Hamlet. | Kau bukan Pangeran Hamlet. |
82 | 00:04:36,783 | 00:04:38,123 | Kau bahkan bukan Ralph Nader. | Kau bahkan bukan Ralph Nader. |
83 | 00:04:38,823 | 00:04:40,203 | Kau bisa keluar dari rumah sakit ini,... | Kau bisa keluar dari rumah sakit ini,... |
84 | 00:04:40,283 | 00:04:41,543 | ...dan dunia akan melupakanmu. | ...dan dunia akan melupakanmu. |
85 | 00:04:43,333 | 00:04:44,833 | Bangkitlah. | Bangkitlah. |
86 | 00:04:52,383 | 00:04:55,173 | Apa yang kau lakukan kepadaku? | Apa yang kau lakukan kepadaku? |
87 | 00:04:55,263 | 00:04:57,383 | Aku menunjukkan cara mengambil jalan yang tak dipilih. | Aku menunjukkan cara mengambil jalan yang tak dipilih. |
88 | 00:04:59,433 | 00:05:00,933 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
89 | 00:05:04,063 | 00:05:05,523 | Kenapa aku harus memegang tanganmu? | Kenapa aku harus memegang tanganmu? |
90 | 00:05:05,603 | 00:05:07,143 | Kau tak bisa membaca pikiranku? | Kau tak bisa membaca pikiranku? |
91 | 00:05:09,023 | 00:05:12,323 | Tidak. Aku tak bisa. | Tidak. Aku tak bisa. |
92 | 00:05:13,903 | 00:05:17,403 | - Semua suara sudah hilang. - Pegang tanganku, Fox. | - Semua suara sudah hilang. - Pegang tanganku, Fox. |
93 | 00:05:20,743 | 00:05:22,833 | Kau harus mengambil langkah pertama. | Kau harus mengambil langkah pertama. |
94 | 00:05:26,043 | 00:05:27,753 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
95 | 00:05:32,633 | 00:05:34,263 | Aku ayahmu. | Aku ayahmu. |
96 | 00:05:54,443 | 00:05:56,863 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
97 | 00:06:02,243 | 00:06:04,083 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
98 | 00:06:21,223 | 00:06:23,763 | Cintai Takdirmu | Cintai Takdirmu |
99 | 00:06:37,113 | 00:06:38,693 | Tidur adalah kemewahan, Agen Scully. | Tidur adalah kemewahan, Agen Scully. |
100 | 00:06:38,783 | 00:06:40,653 | Kita tak punya waktu untuk kepuasan diri itu. | Kita tak punya waktu untuk kepuasan diri itu. |
101 | 00:06:40,743 | 00:06:43,703 | - Begitu pun Agen Mulder. - Bagaimana kau bisa masuk? | - Begitu pun Agen Mulder. - Bagaimana kau bisa masuk? |
102 | 00:06:46,043 | 00:06:47,543 | Masuk adalah hal mudah. | Masuk adalah hal mudah. |
103 | 00:06:48,123 | 00:06:50,373 | Itu yang kau lakukan setelah ada di dalam kunci itu. | Itu yang kau lakukan setelah ada di dalam kunci itu. |
104 | 00:06:50,463 | 00:06:51,833 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
105 | 00:06:52,583 | 00:06:55,253 | Hanya kau yang punya akses ke Mulder. | Hanya kau yang punya akses ke Mulder. |
106 | 00:06:55,343 | 00:06:56,883 | Aku ingin kau menggunakannya secara bijak. | Aku ingin kau menggunakannya secara bijak. |
107 | 00:06:57,003 | 00:06:58,633 | Sepertimu? | Sepertimu? |
108 | 00:06:58,713 | 00:06:59,723 | Hampir membunuhnya dengan menyuntikkan... | Hampir membunuhnya dengan menyuntikkan... |
109 | 00:06:59,803 | 00:07:00,933 | ...satu dosis penuh fenitoin... | ...satu dosis penuh fenitoin... |
110 | 00:07:01,013 | 00:07:02,183 | ...demi kesadaran sesaat? | ...demi kesadaran sesaat? |
111 | 00:07:02,263 | 00:07:05,763 | Itu yang diinginkan Agen Mulder. Dia tahu apa yang salah. | Itu yang diinginkan Agen Mulder. Dia tahu apa yang salah. |
112 | 00:07:05,853 | 00:07:07,683 | Yang dia inginkan sekarang adalah membuktikannya. | Yang dia inginkan sekarang adalah membuktikannya. |
113 | 00:07:07,773 | 00:07:09,643 | Itu sebabnya dia memanggilku, bukan kau. | Itu sebabnya dia memanggilku, bukan kau. |
114 | 00:07:09,733 | 00:07:11,023 | Aku tak percaya itu. | Aku tak percaya itu. |
115 | 00:07:12,653 | 00:07:14,523 | Dua tahun lalu, rekanmu terinfeksi... | Dua tahun lalu, rekanmu terinfeksi... |
116 | 00:07:14,613 | 00:07:16,983 | ...virus yang dia katakan adalah alien. | ...virus yang dia katakan adalah alien. |
117 | 00:07:17,073 | 00:07:19,243 | Sebuah virus aktif kembali dalam dirinya... | Sebuah virus aktif kembali dalam dirinya... |
118 | 00:07:19,323 | 00:07:22,323 | ...dengan paparan terhadap sumber energi, yaitu alien. | ...dengan paparan terhadap sumber energi, yaitu alien. |
119 | 00:07:23,073 | 00:07:24,703 | Agen Mulder adalah bukti nyata... | Agen Mulder adalah bukti nyata... |
120 | 00:07:24,783 | 00:07:27,083 | ...dari apa yang sudah lama dia coba buktikan,... | ...dari apa yang sudah lama dia coba buktikan,... |
121 | 00:07:27,873 | 00:07:29,873 | ...yaitu keberadaan kehidupan alien. | ...yaitu keberadaan kehidupan alien. |
122 | 00:07:30,453 | 00:07:33,833 | Tapi apa pun itu, hal itu membunuhnya. | Tapi apa pun itu, hal itu membunuhnya. |
123 | 00:07:34,463 | 00:07:36,173 | Kita harus mengeluarkan itu dari dia. | Kita harus mengeluarkan itu dari dia. |
124 | 00:07:38,553 | 00:07:40,593 | Kau menghancurkan ini dan aku akan menghancurkanmu. | Kau menghancurkan ini dan aku akan menghancurkanmu. |
125 | 00:07:55,903 | 00:07:57,403 | - Scully. - Agen Scully,... | - Scully. - Agen Scully,... |
126 | 00:07:57,483 | 00:07:59,193 | ...kau harus pergi ke rumah sakit. | ...kau harus pergi ke rumah sakit. |
127 | 00:07:59,283 | 00:08:00,403 | Apa? Kenapa? Apa yang terjadi? | Apa? Kenapa? Apa yang terjadi? |
128 | 00:08:00,483 | 00:08:02,903 | Mulder menghilang. Dia menghilang. | Mulder menghilang. Dia menghilang. |
129 | 00:08:04,953 | 00:08:07,283 | Ada penjaga yang ditugaskan di sini. | Ada penjaga yang ditugaskan di sini. |
130 | 00:08:07,373 | 00:08:10,373 | Pria yang sakit parah tak bisa bangun dan hilang begitu saja. | Pria yang sakit parah tak bisa bangun dan hilang begitu saja. |
131 | 00:08:10,453 | 00:08:13,253 | - Aku tahu. - Bagaimana ini bisa terjadi? | - Aku tahu. - Bagaimana ini bisa terjadi? |
132 | 00:08:13,333 | 00:08:16,753 | - Ibunya memulangkan dia. - Ibunya? | - Ibunya memulangkan dia. - Ibunya? |
133 | 00:08:16,833 | 00:08:20,093 | - Itu yang mereka katakan. - Ada yang bicara dengannya? | - Itu yang mereka katakan. - Ada yang bicara dengannya? |
134 | 00:08:21,423 | 00:08:22,463 | Kuserahkan kepadamu. | Kuserahkan kepadamu. |
135 | 00:08:22,553 | 00:08:25,183 | Lebih baik aku tak terlibat lebih jauh dalam kasus ini. | Lebih baik aku tak terlibat lebih jauh dalam kasus ini. |
136 | 00:08:25,683 | 00:08:28,303 | Pak, ini bukan sekadar kasus. | Pak, ini bukan sekadar kasus. |
137 | 00:08:28,393 | 00:08:30,393 | Kita membicarakan Agen Mulder. | Kita membicarakan Agen Mulder. |
138 | 00:08:30,473 | 00:08:32,643 | Dan aku berusaha membantunya... | Dan aku berusaha membantunya... |
139 | 00:08:33,183 | 00:08:35,273 | ...dengan tak ikut campur mulai sekarang. | ...dengan tak ikut campur mulai sekarang. |
140 | 00:08:35,983 | 00:08:36,983 | Pak? | Pak? |
141 | 00:08:39,903 | 00:08:41,943 | Aku dalam posisi yang membahayakan. | Aku dalam posisi yang membahayakan. |
142 | 00:08:42,903 | 00:08:44,073 | Makin sedikit yang kuketahui... | Makin sedikit yang kuketahui... |
143 | 00:08:44,153 | 00:08:46,953 | ...soal keberadaan Agen Mulder dan kau,... | ...soal keberadaan Agen Mulder dan kau,... |
144 | 00:08:47,033 | 00:08:48,243 | ...makin baik. | ...makin baik. |
145 | 00:09:08,143 | 00:09:10,143 | Anak itu adalah ayah pria itu. | Anak itu adalah ayah pria itu. |
146 | 00:09:10,853 | 00:09:13,063 | Kau sudah tidur cukup lama. | Kau sudah tidur cukup lama. |
147 | 00:09:14,353 | 00:09:15,483 | Kurasa akan butuh waktu... | Kurasa akan butuh waktu... |
148 | 00:09:15,563 | 00:09:17,983 | ...sampai pola tidurmu kembali normal. | ...sampai pola tidurmu kembali normal. |
149 | 00:09:23,403 | 00:09:24,993 | Kau mau penjelasan? | Kau mau penjelasan? |
150 | 00:09:26,203 | 00:09:27,863 | Entahlah. | Entahlah. |
151 | 00:09:28,613 | 00:09:31,033 | Saat kau terbaring koma di rumah sakit petang ini,... | Saat kau terbaring koma di rumah sakit petang ini,... |
152 | 00:09:31,123 | 00:09:32,453 | ...dokterku menanganimu. | ...dokterku menanganimu. |
153 | 00:09:33,123 | 00:09:34,123 | Kenapa? | Kenapa? |
154 | 00:09:34,203 | 00:09:36,713 | Pada suatu titik, aku menyadari... | Pada suatu titik, aku menyadari... |
155 | 00:09:37,163 | 00:09:39,963 | ...jika Syndicate tak membunuhmu, FBI akan membunuhmu. | ...jika Syndicate tak membunuhmu, FBI akan membunuhmu. |
156 | 00:09:40,633 | 00:09:42,593 | Jika FBI tak membunuhmu,... | Jika FBI tak membunuhmu,... |
157 | 00:09:42,673 | 00:09:44,763 | ...kepahlawanan salah arahmu yang akan membunuhmu. | ...kepahlawanan salah arahmu yang akan membunuhmu. |
158 | 00:09:45,803 | 00:09:47,763 | Tidak ada jalan keluar untukmu. | Tidak ada jalan keluar untukmu. |
159 | 00:09:49,053 | 00:09:52,223 | Tidak mungkin kau bisa mencurangi kematian kecuali menghilang. | Tidak mungkin kau bisa mencurangi kematian kecuali menghilang. |
160 | 00:09:54,643 | 00:09:56,643 | Seorang pria tak bisa menghilang begitu saja. | Seorang pria tak bisa menghilang begitu saja. |
161 | 00:09:56,733 | 00:09:59,143 | Kita sudah membuat satu budaya hilang. | Kita sudah membuat satu budaya hilang. |
162 | 00:10:00,483 | 00:10:04,193 | Sepertiku sekarang, kau akan menjadi pria tanpa nama. | Sepertiku sekarang, kau akan menjadi pria tanpa nama. |
163 | 00:10:06,613 | 00:10:09,573 | Tapi meski kau merindukan identitas lamamu,... | Tapi meski kau merindukan identitas lamamu,... |
164 | 00:10:09,663 | 00:10:12,583 | ...kau akan belajar mencintai kenikmatan sederhana hidup. | ...kau akan belajar mencintai kenikmatan sederhana hidup. |
165 | 00:10:13,163 | 00:10:15,203 | Itu akan sulit dengan mengenakan ini. | Itu akan sulit dengan mengenakan ini. |
166 | 00:10:15,293 | 00:10:17,833 | Saat kau tak mau lari lagi, itu akan hilang. | Saat kau tak mau lari lagi, itu akan hilang. |
167 | 00:10:18,963 | 00:10:20,253 | Bagaimana perasaanmu? | Bagaimana perasaanmu? |
168 | 00:10:21,173 | 00:10:23,253 | Aku merasa lebih baik daripada sebelumnya. | Aku merasa lebih baik daripada sebelumnya. |
169 | 00:10:26,713 | 00:10:29,513 | Aku harus memberi tahu Scully. | Aku harus memberi tahu Scully. |
170 | 00:10:29,593 | 00:10:31,393 | Jika kau berhubungan dengannya, kau akan membahayakan dia. | Jika kau berhubungan dengannya, kau akan membahayakan dia. |
171 | 00:10:34,143 | 00:10:35,893 | Kau memasuki semacam... | Kau memasuki semacam... |
172 | 00:10:37,023 | 00:10:39,943 | ...program perlindungan saksi, kurang lebih itu istilahnya. | ...program perlindungan saksi, kurang lebih itu istilahnya. |
173 | 00:10:49,243 | 00:10:50,453 | Boleh kutawarkan sebatang rokok? | Boleh kutawarkan sebatang rokok? |
174 | 00:10:52,413 | 00:10:53,573 | Aku tak merokok. | Aku tak merokok. |
175 | 00:10:54,783 | 00:10:56,083 | Mungkin sekarang kau merokok. | Mungkin sekarang kau merokok. |
176 | 00:11:41,123 | 00:11:42,373 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
177 | 00:11:43,003 | 00:11:46,343 | - Siapa di sana? - Aku tak bermaksud menakutimu. | - Siapa di sana? - Aku tak bermaksud menakutimu. |
178 | 00:11:47,923 | 00:11:49,133 | Albert Hosteen. | Albert Hosteen. |
179 | 00:11:52,133 | 00:11:55,473 | Sedang apa kau di sini? Bagaimana kau bisa kemari? | Sedang apa kau di sini? Bagaimana kau bisa kemari? |
180 | 00:11:56,103 | 00:11:59,523 | - Maaf sudah mengejutkanmu. - Kejutan? | - Maaf sudah mengejutkanmu. - Kejutan? |
181 | 00:12:01,183 | 00:12:02,773 | Kau berdiri di sini... | Kau berdiri di sini... |
182 | 00:12:03,813 | 00:12:06,153 | Kali terakhir aku melihatmu adalah di New Mexico. | Kali terakhir aku melihatmu adalah di New Mexico. |
183 | 00:12:07,273 | 00:12:08,823 | Mereka membawamu dari rumah sakit. | Mereka membawamu dari rumah sakit. |
184 | 00:12:08,903 | 00:12:10,443 | Dokter kalian takut terhadap situasi terburuk. | Dokter kalian takut terhadap situasi terburuk. |
185 | 00:12:10,533 | 00:12:12,283 | Aku berharap bisa bertemu rekanmu. | Aku berharap bisa bertemu rekanmu. |
186 | 00:12:13,453 | 00:12:14,493 | Dia menghilang. | Dia menghilang. |
187 | 00:12:15,243 | 00:12:16,493 | Kau harus menyelamatkannya. | Kau harus menyelamatkannya. |
188 | 00:12:17,953 | 00:12:19,123 | Dia sakit keras. | Dia sakit keras. |
189 | 00:12:19,203 | 00:12:21,623 | Kau harus menemukannya sebelum sesuatu terjadi. | Kau harus menemukannya sebelum sesuatu terjadi. |
190 | 00:12:21,703 | 00:12:23,793 | Bukan hanya demi dia,... | Bukan hanya demi dia,... |
191 | 00:12:24,543 | 00:12:26,253 | ...demi kita semua. | ...demi kita semua. |
192 | 00:12:41,973 | 00:12:44,103 | - Di mana kita? - Rumah. | - Di mana kita? - Rumah. |
193 | 00:12:47,483 | 00:12:48,943 | Ini kehidupan barumu. | Ini kehidupan barumu. |
194 | 00:12:53,493 | 00:12:54,953 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
195 | 00:13:02,333 | 00:13:03,833 | Kau bisa pergi sekarang. | Kau bisa pergi sekarang. |
196 | 00:13:05,753 | 00:13:07,673 | Kembalilah ke Scully dan X-Files-mu,... | Kembalilah ke Scully dan X-Files-mu,... |
197 | 00:13:07,753 | 00:13:09,543 | ...dan kematian tak terhindarkan. | ...dan kematian tak terhindarkan. |
198 | 00:13:10,423 | 00:13:11,673 | Aku tak akan terkejut jika kau melakukannya. | Aku tak akan terkejut jika kau melakukannya. |
199 | 00:13:12,963 | 00:13:14,763 | Tapi menurutku kau harus melihat-lihat. | Tapi menurutku kau harus melihat-lihat. |
200 | 00:13:15,343 | 00:13:17,133 | Maksudku, kenapa meninggalkan sesuatu sampai kau... | Maksudku, kenapa meninggalkan sesuatu sampai kau... |
201 | 00:13:17,263 | 00:13:19,183 | Sampai kau tahu apa yang kau tinggalkan? | Sampai kau tahu apa yang kau tinggalkan? |
202 | 00:13:30,983 | 00:13:32,323 | Mulder dibawa keluar dari rumah sakit... | Mulder dibawa keluar dari rumah sakit... |
203 | 00:13:32,403 | 00:13:33,983 | ...tepat sebelum pukul 02.00. | ...tepat sebelum pukul 02.00. |
204 | 00:13:34,073 | 00:13:35,953 | Tanda tangan ibunya ada di dokumen rumah sakit. | Tanda tangan ibunya ada di dokumen rumah sakit. |
205 | 00:13:36,033 | 00:13:37,613 | Ini tulisan tangannya. | Ini tulisan tangannya. |
206 | 00:13:37,703 | 00:13:41,163 | Dia mengeluarkannya, menentang saran medis. | Dia mengeluarkannya, menentang saran medis. |
207 | 00:13:42,743 | 00:13:45,203 | Semuanya sah sampai kau melihat kamera pengawas. | Semuanya sah sampai kau melihat kamera pengawas. |
208 | 00:13:45,293 | 00:13:47,753 | Ini kamera di aula di luar kamar Mulder. | Ini kamera di aula di luar kamar Mulder. |
209 | 00:13:48,963 | 00:13:50,793 | Ini di dalam kamarnya. | Ini di dalam kamarnya. |
210 | 00:13:51,503 | 00:13:53,383 | Dua kamera lain di bangsal. | Dua kamera lain di bangsal. |
211 | 00:13:54,713 | 00:13:57,223 | Kami menduga setidaknya ada tiga orang yang terlibat. | Kami menduga setidaknya ada tiga orang yang terlibat. |
212 | 00:13:57,803 | 00:13:59,393 | Lihat ini. | Lihat ini. |
213 | 00:14:02,473 | 00:14:04,143 | Di mana Waldo? | Di mana Waldo? |
214 | 00:14:09,603 | 00:14:11,273 | Dia berbicara dengan seseorang. | Dia berbicara dengan seseorang. |
215 | 00:14:11,363 | 00:14:12,523 | Ya. | Ya. |
216 | 00:14:17,613 | 00:14:19,573 | Aku tahu siapa orang itu. | Aku tahu siapa orang itu. |
217 | 00:14:24,123 | 00:14:25,243 | Halo? | Halo? |
218 | 00:14:30,543 | 00:14:31,833 | Ada orang di rumah? | Ada orang di rumah? |
219 | 00:14:48,643 | 00:14:50,353 | Spitz, Biji Bunga Matahari, Asli | Spitz, Biji Bunga Matahari, Asli |
220 | 00:14:56,533 | 00:14:58,033 | Mereka bisa mengubah namamu,... | Mereka bisa mengubah namamu,... |
221 | 00:14:58,863 | 00:15:02,033 | ...tapi mereka tak bisa mengubah hal-hal yang kau cintai. | ...tapi mereka tak bisa mengubah hal-hal yang kau cintai. |
222 | 00:15:03,993 | 00:15:05,373 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
223 | 00:15:07,293 | 00:15:10,043 | - Ayah sudah mati. - Tidak. | - Ayah sudah mati. - Tidak. |
224 | 00:15:10,663 | 00:15:12,883 | Tidak, hanya sangat santai. | Tidak, hanya sangat santai. |
225 | 00:15:14,003 | 00:15:17,593 | Scully melihat Ayah tertembak... | Scully melihat Ayah tertembak... |
226 | 00:15:18,173 | 00:15:20,973 | ...di jembatan enam tahun lalu. | ...di jembatan enam tahun lalu. |
227 | 00:15:21,053 | 00:15:23,843 | Aku yakin Ayah sudah mati. | Aku yakin Ayah sudah mati. |
228 | 00:15:27,933 | 00:15:31,103 | Satu peluru yang ditempatkan dengan baik. | Satu peluru yang ditempatkan dengan baik. |
229 | 00:15:33,103 | 00:15:35,613 | Sebuah titik dalam hidup seorang pria,... | Sebuah titik dalam hidup seorang pria,... |
230 | 00:15:35,693 | 00:15:37,693 | ...dan kau bisa memulai babak baru. | ...dan kau bisa memulai babak baru. |
231 | 00:15:39,443 | 00:15:40,783 | Ayah baik-baik saja, Nak,... | Ayah baik-baik saja, Nak,... |
232 | 00:15:41,363 | 00:15:44,243 | ...selain menderita siku tenis. | ...selain menderita siku tenis. |
233 | 00:15:55,963 | 00:15:58,213 | Aku merasa bertanggung jawab atas kematian Ayah. | Aku merasa bertanggung jawab atas kematian Ayah. |
234 | 00:15:58,883 | 00:16:01,673 | Kau bisa melupakannya. Sudah jelas, ayah masih hidup. | Kau bisa melupakannya. Sudah jelas, ayah masih hidup. |
235 | 00:16:02,383 | 00:16:04,343 | Kukira Ayah sudah mati demi pencarianku. | Kukira Ayah sudah mati demi pencarianku. |
236 | 00:16:04,433 | 00:16:07,053 | Ya, bersama adik Scully,... | Ya, bersama adik Scully,... |
237 | 00:16:07,143 | 00:16:08,853 | ...dan pria yang kau pikir adalah ayahmu,... | ...dan pria yang kau pikir adalah ayahmu,... |
238 | 00:16:08,933 | 00:16:13,643 | ...dan Duane Barry, bahkan penyakit misterius Scully,... | ...dan Duane Barry, bahkan penyakit misterius Scully,... |
239 | 00:16:13,733 | 00:16:15,103 | ...dan seterusnya. | ...dan seterusnya. |
240 | 00:16:15,903 | 00:16:18,653 | Kau bisa melupakan semua rasa bersalah itu. | Kau bisa melupakan semua rasa bersalah itu. |
241 | 00:16:18,733 | 00:16:22,033 | Ayah datang untuk mengatakan, kau bukan pusat alam semesta,... | Ayah datang untuk mengatakan, kau bukan pusat alam semesta,... |
242 | 00:16:22,113 | 00:16:24,613 | ...penyebab hidup dan mati. | ...penyebab hidup dan mati. |
243 | 00:16:24,703 | 00:16:27,033 | Kita, kau dan ayah,... | Kita, kau dan ayah,... |
244 | 00:16:28,083 | 00:16:29,833 | ...hanyalah boneka... | ...hanyalah boneka... |
245 | 00:16:29,913 | 00:16:31,753 | ...dalam rencana besar. Tidak lebih, tak kurang. | ...dalam rencana besar. Tidak lebih, tak kurang. |
246 | 00:16:33,753 | 00:16:35,083 | Kau sudah cukup menderita. | Kau sudah cukup menderita. |
247 | 00:16:35,173 | 00:16:38,173 | Sekarang kau harus menikmati hidupmu. | Sekarang kau harus menikmati hidupmu. |
248 | 00:16:38,713 | 00:16:40,753 | Biar ayah tunjukkan sesuatu. | Biar ayah tunjukkan sesuatu. |
249 | 00:16:44,223 | 00:16:48,603 | Itu istri dan putri-putriku. Kami tinggal di ujung jalan. | Itu istri dan putri-putriku. Kami tinggal di ujung jalan. |
250 | 00:16:50,063 | 00:16:53,063 | Kuharap kau mengunjungi kami untuk makan malam. | Kuharap kau mengunjungi kami untuk makan malam. |
251 | 00:17:18,043 | 00:17:20,543 | Hei, Kawan. Tidak apa-apa. | Hei, Kawan. Tidak apa-apa. |
252 | 00:17:21,133 | 00:17:23,803 | Kau bisa membangunnya lagi. Mulai lagi. | Kau bisa membangunnya lagi. Mulai lagi. |
253 | 00:17:24,383 | 00:17:25,513 | Mengerti? | Mengerti? |
254 | 00:17:36,733 | 00:17:38,103 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
255 | 00:17:41,403 | 00:17:44,863 | - Siapa kau? - Ratusan kebahagiaan kecil... | - Siapa kau? - Ratusan kebahagiaan kecil... |
256 | 00:17:44,943 | 00:17:47,533 | ...dapat membuka pintu dan ada wanita menyambutmu. | ...dapat membuka pintu dan ada wanita menyambutmu. |
257 | 00:17:48,163 | 00:17:51,493 | Dia menyalakan api dan menyiapkan meja untukmu. | Dia menyalakan api dan menyiapkan meja untukmu. |
258 | 00:17:52,163 | 00:17:53,623 | Saat sudah larut,... | Saat sudah larut,... |
259 | 00:17:54,333 | 00:17:56,793 | ...kau merasakan dekapannya. | ...kau merasakan dekapannya. |
260 | 00:18:30,163 | 00:18:32,873 | Ini Tina Mulder. Aku tak dapat menerima panggilanmu. | Ini Tina Mulder. Aku tak dapat menerima panggilanmu. |
261 | 00:18:32,953 | 00:18:34,203 | Silakan tinggalkan pesanmu. | Silakan tinggalkan pesanmu. |
262 | 00:18:34,833 | 00:18:36,003 | Ini Dana Scully. | Ini Dana Scully. |
263 | 00:18:37,663 | 00:18:39,043 | Terima kasih. | Terima kasih. |
264 | 00:18:39,123 | 00:18:42,593 | Seperti sebelumnya, hubungi aku di kantor putramu di FBI. | Seperti sebelumnya, hubungi aku di kantor putramu di FBI. |
265 | 00:18:43,503 | 00:18:44,843 | Terima kasih. | Terima kasih. |
266 | 00:18:48,923 | 00:18:51,843 | Kepercayaan dan Ritual Pribumi Amerika | Kepercayaan dan Ritual Pribumi Amerika |
267 | 00:18:56,143 | 00:18:58,353 | Korespondensi Antardepartemen | Korespondensi Antardepartemen |
268 | 00:19:27,713 | 00:19:28,713 | Anasazi | Anasazi |
269 | 00:19:28,803 | 00:19:29,883 | Seluruh Budaya Pribumi Amerika Lenyap Tanpa Jejak | Seluruh Budaya Pribumi Amerika Lenyap Tanpa Jejak |
270 | 00:19:29,973 | 00:19:31,183 | Sejarah Sebagai Mitos dan Simbolisme Akhir Dunia | Sejarah Sebagai Mitos dan Simbolisme Akhir Dunia |
271 | 00:19:33,803 | 00:19:39,603 | Apokalips dan Kepunahan Keenam | Apokalips dan Kepunahan Keenam |
272 | 00:19:46,483 | 00:19:47,483 | Skinner. | Skinner. |
273 | 00:19:47,573 | 00:19:49,443 | Pak, kau mengirimiku buku ini? | Pak, kau mengirimiku buku ini? |
274 | 00:19:49,533 | 00:19:51,573 | - Apa? - Buku ini? | - Apa? - Buku ini? |
275 | 00:19:51,653 | 00:19:53,993 | Ini menjelaskan semua yang kutemukan di Afrika,... | Ini menjelaskan semua yang kutemukan di Afrika,... |
276 | 00:19:55,413 | 00:19:57,793 | ...menggunakan simbol yang sama seperti yang kutemukan di kapal. | ...menggunakan simbol yang sama seperti yang kutemukan di kapal. |
277 | 00:19:57,873 | 00:20:00,253 | Agen Scully, sudah kukatakan jangan libatkan aku. | Agen Scully, sudah kukatakan jangan libatkan aku. |
278 | 00:20:00,333 | 00:20:04,673 | Semuanya ada di sini, Pak. Ramalan kepunahan massal. | Semuanya ada di sini, Pak. Ramalan kepunahan massal. |
279 | 00:20:04,753 | 00:20:07,633 | Mitos tentang pria yang bisa menyelamatkan kita. | Mitos tentang pria yang bisa menyelamatkan kita. |
280 | 00:20:07,713 | 00:20:09,053 | Itu sebabnya mereka membawa Mulder. | Itu sebabnya mereka membawa Mulder. |
281 | 00:20:09,883 | 00:20:12,513 | Mereka pikir penyakitnya adalah karunia,... | Mereka pikir penyakitnya adalah karunia,... |
282 | 00:20:12,593 | 00:20:14,513 | ...perlindungan terhadap wabah yang akan datang. | ...perlindungan terhadap wabah yang akan datang. |
283 | 00:20:23,143 | 00:20:24,143 | Maaf, Agen Scully. | Maaf, Agen Scully. |
284 | 00:20:24,233 | 00:20:26,313 | Asisten Direktur memberiku perintah... | Asisten Direktur memberiku perintah... |
285 | 00:20:26,403 | 00:20:27,653 | ...untuk melarangmu masuk. | ...untuk melarangmu masuk. |
286 | 00:20:33,493 | 00:20:34,953 | Pak, kau terluka? | Pak, kau terluka? |
287 | 00:20:36,033 | 00:20:38,953 | Kau terluka? Panggil bantuan. | Kau terluka? Panggil bantuan. |
288 | 00:20:43,793 | 00:20:45,003 | Hei! | Hei! |
289 | 00:20:45,833 | 00:20:47,173 | Hentikan pria itu! | Hentikan pria itu! |
290 | 00:21:22,953 | 00:21:24,163 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
291 | 00:21:27,083 | 00:21:28,833 | Ada apa, Fox? | Ada apa, Fox? |
292 | 00:21:28,923 | 00:21:31,553 | Tidak ada masalah. Sempurna. | Tidak ada masalah. Sempurna. |
293 | 00:21:32,803 | 00:21:35,513 | Semuanya sempurna. Apa yang kulakukan di sini? | Semuanya sempurna. Apa yang kulakukan di sini? |
294 | 00:21:35,593 | 00:21:39,183 | - Kau hanya perlu kopi. - Tidak, aku serius. | - Kau hanya perlu kopi. - Tidak, aku serius. |
295 | 00:21:39,263 | 00:21:40,723 | Aku punya komitmen kepada X-Files,... | Aku punya komitmen kepada X-Files,... |
296 | 00:21:40,803 | 00:21:42,353 | ...kepada Scully, kepada adikku. | ...kepada Scully, kepada adikku. |
297 | 00:21:44,063 | 00:21:47,103 | Menurutmu kau tahu apa artinya itu. Komitmen. | Menurutmu kau tahu apa artinya itu. Komitmen. |
298 | 00:21:47,693 | 00:21:50,063 | - Ini semua kekanak-kanakan, Fox. - Kekanak-kanakan? | - Ini semua kekanak-kanakan, Fox. - Kekanak-kanakan? |
299 | 00:21:50,153 | 00:21:52,273 | Ya. Kau anak-anak... | Ya. Kau anak-anak... |
300 | 00:21:52,943 | 00:21:54,993 | ...dengan tanggung jawab seorang anak,... | ...dengan tanggung jawab seorang anak,... |
301 | 00:21:55,073 | 00:21:57,113 | ...terhadap mimpi dan khayalanmu sendiri. | ...terhadap mimpi dan khayalanmu sendiri. |
302 | 00:21:57,203 | 00:21:58,323 | Tapi kau tak akan tahu kebahagiaan sesungguhnya... | Tapi kau tak akan tahu kebahagiaan sesungguhnya... |
303 | 00:21:58,413 | 00:21:59,623 | ...dari tanggung jawab... | ...dari tanggung jawab... |
304 | 00:21:59,703 | 00:22:01,743 | ...sampai kau menginjakkan kakimu di dunia. | ...sampai kau menginjakkan kakimu di dunia. |
305 | 00:22:04,953 | 00:22:06,253 | Menjadi seorang ayah. | Menjadi seorang ayah. |
306 | 00:22:15,383 | 00:22:17,803 | Diana, kau menyalahkanku atas semua ini... | Diana, kau menyalahkanku atas semua ini... |
307 | 00:22:17,883 | 00:22:19,183 | ...setelah aku tidur denganmu sekali. | ...setelah aku tidur denganmu sekali. |
308 | 00:22:19,263 | 00:22:21,433 | Besok akan seperti apa? | Besok akan seperti apa? |
309 | 00:22:22,353 | 00:22:24,063 | - Kau harus melupakannya, Fox. - Begitu saja? | - Kau harus melupakannya, Fox. - Begitu saja? |
310 | 00:22:24,143 | 00:22:25,223 | Aku harus masuk... | Aku harus masuk... |
311 | 00:22:25,313 | 00:22:26,483 | ...ke dalam kebahagiaan rumah tangga... | ...ke dalam kebahagiaan rumah tangga... |
312 | 00:22:26,563 | 00:22:28,233 | ...bahkan setelah aku dibawa ke sini oleh seorang pria. | ...bahkan setelah aku dibawa ke sini oleh seorang pria. |
313 | 00:22:28,313 | 00:22:29,483 | Aku punya semua alasan untuk percaya,... | Aku punya semua alasan untuk percaya,... |
314 | 00:22:29,563 | 00:22:30,733 | ...pergi dari sini untuk lakukan pekerjaan kotornya? | ...pergi dari sini untuk lakukan pekerjaan kotornya? |
315 | 00:22:30,813 | 00:22:34,443 | Hei. Dia tinggal di blok sebelah. | Hei. Dia tinggal di blok sebelah. |
316 | 00:22:36,363 | 00:22:38,323 | Kita akan berkunjung setelah sarapan. | Kita akan berkunjung setelah sarapan. |
317 | 00:22:47,203 | 00:22:48,623 | - Kau beri tahu seseorang, 'kan? - Hei. | - Kau beri tahu seseorang, 'kan? - Hei. |
318 | 00:22:48,713 | 00:22:50,583 | Kau membocorkan informasi itu. | Kau membocorkan informasi itu. |
319 | 00:22:50,673 | 00:22:51,713 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
320 | 00:22:51,793 | 00:22:54,133 | Seorang pria menyerang Skinner di kantornya. | Seorang pria menyerang Skinner di kantornya. |
321 | 00:22:54,213 | 00:22:56,803 | - Untuk apa? - Yang dia ketahui soal Mulder. | - Untuk apa? - Yang dia ketahui soal Mulder. |
322 | 00:22:59,973 | 00:23:01,263 | Aku belum memberi tahu siapa pun. | Aku belum memberi tahu siapa pun. |
323 | 00:23:14,613 | 00:23:17,073 | Apa ini? Ini milikku. | Apa ini? Ini milikku. |
324 | 00:23:17,693 | 00:23:19,993 | Kau meretas failku. Apa yang kau lakukan dengan ini? | Kau meretas failku. Apa yang kau lakukan dengan ini? |
325 | 00:23:20,073 | 00:23:22,163 | - Aku sedang menganalisisnya. - Oleh siapa? | - Aku sedang menganalisisnya. - Oleh siapa? |
326 | 00:23:22,243 | 00:23:23,453 | Institut Kesehatan Nasional. | Institut Kesehatan Nasional. |
327 | 00:23:24,413 | 00:23:25,583 | Apa? | Apa? |
328 | 00:23:25,663 | 00:23:27,203 | Materi yang kau miliki itu,... | Materi yang kau miliki itu,... |
329 | 00:23:27,293 | 00:23:28,333 | ...data terenkripsi yang menjelaskan... | ...data terenkripsi yang menjelaskan... |
330 | 00:23:28,413 | 00:23:30,003 | ...genetika manusia tingkat tinggi,... | ...genetika manusia tingkat tinggi,... |
331 | 00:23:30,083 | 00:23:31,463 | ...dari mana kau mendapatkannya? | ...dari mana kau mendapatkannya? |
332 | 00:23:32,173 | 00:23:34,173 | Seharusnya ini tak dipublikasikan. | Seharusnya ini tak dipublikasikan. |
333 | 00:23:35,003 | 00:23:36,553 | Dari mana pun kau mendapatkannya,... | Dari mana pun kau mendapatkannya,... |
334 | 00:23:36,633 | 00:23:38,633 | ...data itu mendukung apa yang terjadi kepada Mulder. | ...data itu mendukung apa yang terjadi kepada Mulder. |
335 | 00:23:38,713 | 00:23:41,803 | Itu membuktikan dia menjadi apa, alien biologis. | Itu membuktikan dia menjadi apa, alien biologis. |
336 | 00:23:44,853 | 00:23:46,353 | Apa yang kau sembunyikan? | Apa yang kau sembunyikan? |
337 | 00:23:47,353 | 00:23:49,813 | - Itu tak penting. - Itu penting bagi seseorang. | - Itu tak penting. - Itu penting bagi seseorang. |
338 | 00:23:51,193 | 00:23:53,443 | Siapa pun itu, sepertinya mereka juga mencari Mulder. | Siapa pun itu, sepertinya mereka juga mencari Mulder. |
339 | 00:23:55,693 | 00:23:56,693 | Menghapus semua fail | Menghapus semua fail |
340 | 00:23:56,773 | 00:23:57,863 | Direktori dihapus | Direktori dihapus |
341 | 00:24:09,293 | 00:24:11,083 | Aku tak menduga kau datang secepat ini. | Aku tak menduga kau datang secepat ini. |
342 | 00:24:11,793 | 00:24:13,543 | Kukira kau butuh beberapa hari untuk beradaptasi. | Kukira kau butuh beberapa hari untuk beradaptasi. |
343 | 00:24:13,623 | 00:24:16,043 | Kurasa kau perlu menenangkan ketidakbahagiaannya... | Kurasa kau perlu menenangkan ketidakbahagiaannya... |
344 | 00:24:16,133 | 00:24:18,553 | ...dengan hal-hal yang dia anggap belum selesai. | ...dengan hal-hal yang dia anggap belum selesai. |
345 | 00:24:19,883 | 00:24:21,013 | Ya. Termasuk kenapa kau tinggal di rumah... | Ya. Termasuk kenapa kau tinggal di rumah... |
346 | 00:24:21,093 | 00:24:22,303 | ...yang lebih besar daripada rumahku. | ...yang lebih besar daripada rumahku. |
347 | 00:24:23,473 | 00:24:25,643 | Ada banyak orang yang harus kunafkahi. | Ada banyak orang yang harus kunafkahi. |
348 | 00:24:25,723 | 00:24:27,053 | Tiga cucu,... | Tiga cucu,... |
349 | 00:24:28,143 | 00:24:30,723 | ...dan adikmu. | ...dan adikmu. |
350 | 00:24:36,233 | 00:24:38,153 | Dia tinggal di sini selama ini. | Dia tinggal di sini selama ini. |
351 | 00:24:38,233 | 00:24:40,693 | - Bagus sekali. - Jalani hidup yang kau lupakan. | - Bagus sekali. - Jalani hidup yang kau lupakan. |
352 | 00:24:41,283 | 00:24:43,153 | Angkat. Ayo angkat. | Angkat. Ayo angkat. |
353 | 00:24:52,503 | 00:24:54,833 | Dia bilang kau akan datang. | Dia bilang kau akan datang. |
354 | 00:24:56,003 | 00:24:58,093 | Seorang ayah punya harapan tinggi untuk putranya. | Seorang ayah punya harapan tinggi untuk putranya. |
355 | 00:24:58,173 | 00:25:01,013 | Tapi dia tak pernah bermimpi putranya akan mengubah dunia. | Tapi dia tak pernah bermimpi putranya akan mengubah dunia. |
356 | 00:25:01,093 | 00:25:02,883 | Aku sangat bangga dengan pria ini. | Aku sangat bangga dengan pria ini. |
357 | 00:25:03,553 | 00:25:05,593 | Kedalaman kekuatannya untuk menahan penderitaan. | Kedalaman kekuatannya untuk menahan penderitaan. |
358 | 00:25:06,223 | 00:25:07,683 | Ayah dan anak sama saja. | Ayah dan anak sama saja. |
359 | 00:25:10,973 | 00:25:12,103 | Mereka pikir penyakitnya sedang menggerogotinya,... | Mereka pikir penyakitnya sedang menggerogotinya,... |
360 | 00:25:12,183 | 00:25:15,813 | ...tapi pada kenyataannya, dia tak pernah lebih hidup. | ...tapi pada kenyataannya, dia tak pernah lebih hidup. |
361 | 00:25:17,063 | 00:25:20,773 | - Menurutmu dia bermimpi? - Aku yakin dia bermimpi. | - Menurutmu dia bermimpi? - Aku yakin dia bermimpi. |
362 | 00:25:21,653 | 00:25:22,693 | Aku penasaran akan mimpinya. | Aku penasaran akan mimpinya. |
363 | 00:25:24,033 | 00:25:25,823 | Impian semua pria yang dimiliki dunia. | Impian semua pria yang dimiliki dunia. |
364 | 00:25:26,913 | 00:25:30,493 | Kehidupan lebih sederhana, penuh kebahagiaan kecil. | Kehidupan lebih sederhana, penuh kebahagiaan kecil. |
365 | 00:25:31,913 | 00:25:33,753 | Pria luar biasa selalu yang paling tergoda... | Pria luar biasa selalu yang paling tergoda... |
366 | 00:25:33,833 | 00:25:35,663 | ...oleh hal-hal paling biasa. | ...oleh hal-hal paling biasa. |
367 | 00:25:37,923 | 00:25:39,923 | Kini dia hanya punya impian. | Kini dia hanya punya impian. |
368 | 00:25:46,093 | 00:25:48,303 | Markas Besar FBI Washington, DC | Markas Besar FBI Washington, DC |
369 | 00:25:59,233 | 00:26:01,903 | - Habis merokok, Agen Fowley? - Aku tak merokok. | - Habis merokok, Agen Fowley? - Aku tak merokok. |
370 | 00:26:01,983 | 00:26:06,153 | Benarkah? Aku bersumpah mencium bau rokok di tubuhmu. | Benarkah? Aku bersumpah mencium bau rokok di tubuhmu. |
371 | 00:26:07,743 | 00:26:10,743 | - Mari hentikan omong kosong ini. - Ya. Ayo. | - Mari hentikan omong kosong ini. - Ya. Ayo. |
372 | 00:26:17,583 | 00:26:18,583 | Di mana Mulder? | Di mana Mulder? |
373 | 00:26:18,673 | 00:26:21,213 | Mungkin sebelum kau menyalahkan orang yang bisa kau temukan... | Mungkin sebelum kau menyalahkan orang yang bisa kau temukan... |
374 | 00:26:21,293 | 00:26:22,293 | ...atas apa yang terjadi kepada Mulder,... | ...atas apa yang terjadi kepada Mulder,... |
375 | 00:26:22,383 | 00:26:24,423 | ...pikirkan apa yang bisa kau lakukan untuk mencegahnya. | ...pikirkan apa yang bisa kau lakukan untuk mencegahnya. |
376 | 00:26:26,133 | 00:26:27,973 | Aku hanya ingin kau berpikir,... | Aku hanya ingin kau berpikir,... |
377 | 00:26:29,183 | 00:26:31,263 | ...memikirkan Mulder saat bertemu dengannya,... | ...memikirkan Mulder saat bertemu dengannya,... |
378 | 00:26:32,223 | 00:26:34,813 | ...memikirkan janji dan kehidupan di depannya. | ...memikirkan janji dan kehidupan di depannya. |
379 | 00:26:35,433 | 00:26:36,733 | Pikirkan dia sekarang. | Pikirkan dia sekarang. |
380 | 00:26:38,103 | 00:26:40,403 | Lalu. coba berdiri di depanku,... | Lalu. coba berdiri di depanku,... |
381 | 00:26:40,483 | 00:26:42,313 | ...tatap mataku,... | ...tatap mataku,... |
382 | 00:26:42,403 | 00:26:45,943 | ...dan bilang Mulder tak akan berusaha menyelamatkanmu. | ...dan bilang Mulder tak akan berusaha menyelamatkanmu. |
383 | 00:26:47,153 | 00:26:48,573 | Aku berpikir, Agen Scully. | Aku berpikir, Agen Scully. |
384 | 00:26:51,373 | 00:26:52,743 | Aku selalu berpikir. | Aku selalu berpikir. |
385 | 00:26:59,583 | 00:27:01,833 | Ini kesempatan yang tak pernah kita duga,... | Ini kesempatan yang tak pernah kita duga,... |
386 | 00:27:01,923 | 00:27:03,673 | ...apalagi harapkan. | ...apalagi harapkan. |
387 | 00:27:04,343 | 00:27:05,343 | Setelah bertahun-tahun,... | Setelah bertahun-tahun,... |
388 | 00:27:05,423 | 00:27:08,383 | ...berusaha kembangkan kecocokan hibrida alien-manusia,... | ...berusaha kembangkan kecocokan hibrida alien-manusia,... |
389 | 00:27:08,473 | 00:27:10,223 | ...dan mendapatkan seorang yang sudah selesai. | ...dan mendapatkan seorang yang sudah selesai. |
390 | 00:27:10,303 | 00:27:13,473 | Selama bertahun-tahun, semua pertanyaan "kenapa". | Selama bertahun-tahun, semua pertanyaan "kenapa". |
391 | 00:27:13,973 | 00:27:15,723 | Kenapa membiarkan Mulder tetap hidup... | Kenapa membiarkan Mulder tetap hidup... |
392 | 00:27:15,813 | 00:27:18,353 | ...padahal mudah untuk singkirkan ancaman yang diakibatkannya? | ...padahal mudah untuk singkirkan ancaman yang diakibatkannya? |
393 | 00:27:19,523 | 00:27:21,313 | Mustahil kau bisa memprediksi ini. | Mustahil kau bisa memprediksi ini. |
394 | 00:27:21,903 | 00:27:24,193 | Faktanya tetap ada, dia menjadi penyelamat kita. | Faktanya tetap ada, dia menjadi penyelamat kita. |
395 | 00:27:24,943 | 00:27:27,693 | Dia kebal terhadap kiamat virus yang akan datang. | Dia kebal terhadap kiamat virus yang akan datang. |
396 | 00:27:27,783 | 00:27:28,823 | Dia pahlawan di sini. | Dia pahlawan di sini. |
397 | 00:27:29,403 | 00:27:30,823 | Dia mungkin tak akan selamat dari prosedurnya. | Dia mungkin tak akan selamat dari prosedurnya. |
398 | 00:27:34,533 | 00:27:36,743 | Kalau begitu, dia memikul takdir pahlawan. | Kalau begitu, dia memikul takdir pahlawan. |
399 | 00:27:49,173 | 00:27:50,173 | Diana? | Diana? |
400 | 00:27:54,553 | 00:27:55,803 | Fox. | Fox. |
401 | 00:28:00,733 | 00:28:01,853 | Sudah waktunya, Sayang. | Sudah waktunya, Sayang. |
402 | 00:28:06,613 | 00:28:08,403 | Hei. Apa yang kau lakukan? | Hei. Apa yang kau lakukan? |
403 | 00:28:37,053 | 00:28:38,643 | Jangan pikirkan pria itu. | Jangan pikirkan pria itu. |
404 | 00:28:40,023 | 00:28:43,233 | Pikirkan pengorbanan yang dia buat untuk kita semua,... | Pikirkan pengorbanan yang dia buat untuk kita semua,... |
405 | 00:28:43,313 | 00:28:44,853 | ...untuk dunia. | ...untuk dunia. |
406 | 00:28:44,943 | 00:28:46,983 | Akan menyenangkan jika memberinya pilihan. | Akan menyenangkan jika memberinya pilihan. |
407 | 00:28:49,943 | 00:28:51,403 | Menurutmu Mulder tak akan memilih ini? | Menurutmu Mulder tak akan memilih ini? |
408 | 00:28:52,953 | 00:28:55,163 | Menjadi hal yang sudah lama dia cari? | Menjadi hal yang sudah lama dia cari? |
409 | 00:28:55,783 | 00:28:56,993 | Merasakan bagaimana rasanya? | Merasakan bagaimana rasanya? |
410 | 00:28:59,453 | 00:29:00,543 | Dialah yang dia cari. | Dialah yang dia cari. |
411 | 00:29:01,503 | 00:29:02,543 | Kita tak akan pernah tahu. | Kita tak akan pernah tahu. |
412 | 00:29:02,623 | 00:29:04,963 | Lagi pula, tugasnya hampir selesai. | Lagi pula, tugasnya hampir selesai. |
413 | 00:29:06,713 | 00:29:08,093 | Aku akan menanggung bebannya mulai sekarang. | Aku akan menanggung bebannya mulai sekarang. |
414 | 00:29:22,683 | 00:29:23,773 | Aku tahu soal anak itu. | Aku tahu soal anak itu. |
415 | 00:29:27,733 | 00:29:28,733 | Anak laki-laki di pantai. | Anak laki-laki di pantai. |
416 | 00:29:30,573 | 00:29:31,733 | Visi yang ada dalam pikiranmu. | Visi yang ada dalam pikiranmu. |
417 | 00:29:35,493 | 00:29:36,703 | Kita semua punya tempat seperti itu,... | Kita semua punya tempat seperti itu,... |
418 | 00:29:37,913 | 00:29:39,533 | ...titik ingatan dan keinginan. | ...titik ingatan dan keinginan. |
419 | 00:29:40,533 | 00:29:44,003 | Aku sudah melihatnya ribuan kali. | Aku sudah melihatnya ribuan kali. |
420 | 00:29:46,123 | 00:29:48,713 | Aku tak pernah melihat apa yang dia ingin aku lihat. | Aku tak pernah melihat apa yang dia ingin aku lihat. |
421 | 00:29:48,793 | 00:29:50,173 | Pejamkan matamu. | Pejamkan matamu. |
422 | 00:29:51,053 | 00:29:53,553 | Dia siap menunjukkannya, jika kau sudah siap. | Dia siap menunjukkannya, jika kau sudah siap. |
423 | 00:30:09,983 | 00:30:12,573 | Hebat! Apa yang kau buat? | Hebat! Apa yang kau buat? |
424 | 00:30:13,283 | 00:30:14,993 | Benda terbang tak dikenal. | Benda terbang tak dikenal. |
425 | 00:30:16,113 | 00:30:17,283 | Hei, apa yang kau lakukan? | Hei, apa yang kau lakukan? |
426 | 00:30:17,363 | 00:30:18,823 | Kenapa kau menghancurkan pesawat antariksamu? | Kenapa kau menghancurkan pesawat antariksamu? |
427 | 00:30:19,573 | 00:30:22,123 | Ini kapal antariksamu. Kau menghancurkannya. | Ini kapal antariksamu. Kau menghancurkannya. |
428 | 00:30:23,413 | 00:30:24,413 | Kau seharusnya membantuku. | Kau seharusnya membantuku. |
429 | 00:30:33,713 | 00:30:34,843 | Kau kehabisan waktu. | Kau kehabisan waktu. |
430 | 00:30:36,223 | 00:30:37,933 | Kenapa kau mendatangiku seperti ini? | Kenapa kau mendatangiku seperti ini? |
431 | 00:30:38,013 | 00:30:40,853 | Kenapa? Saat aku tak bisa menemukannya? | Kenapa? Saat aku tak bisa menemukannya? |
432 | 00:30:41,433 | 00:30:43,473 | Kau tak mencari di tempat yang tepat. | Kau tak mencari di tempat yang tepat. |
433 | 00:30:43,563 | 00:30:44,933 | Kurasa kau tak mendengarku. | Kurasa kau tak mendengarku. |
434 | 00:30:45,023 | 00:30:46,563 | Kau tak tahu di mana dia? | Kau tak tahu di mana dia? |
435 | 00:30:46,853 | 00:30:49,023 | Meski aku tahu, aku tak tahu cara menyelamatkannya. | Meski aku tahu, aku tak tahu cara menyelamatkannya. |
436 | 00:30:49,653 | 00:30:51,523 | Sains ini tak masuk akal bagiku. | Sains ini tak masuk akal bagiku. |
437 | 00:30:52,403 | 00:30:54,363 | Kau sudah mencarinya... | Kau sudah mencarinya... |
438 | 00:30:54,443 | 00:30:55,483 | ...di sini? | ...di sini? |
439 | 00:30:59,743 | 00:31:00,823 | Kau memintaku berdoa? | Kau memintaku berdoa? |
440 | 00:31:11,043 | 00:31:12,593 | Ada lebih banyak dunia... | Ada lebih banyak dunia... |
441 | 00:31:12,673 | 00:31:14,553 | ...daripada yang bisa kau pegang. | ...daripada yang bisa kau pegang. |
442 | 00:31:25,143 | 00:31:27,313 | Kuharap kau melihat sisi puitis dalam hal ini, Diana. | Kuharap kau melihat sisi puitis dalam hal ini, Diana. |
443 | 00:31:27,393 | 00:31:30,023 | Kau mengangkat materi genetik yang bisa membunuh putramu. | Kau mengangkat materi genetik yang bisa membunuh putramu. |
444 | 00:31:30,103 | 00:31:33,613 | Kita memaksakan tahap evolusi untuk menyelamatkan manusia. | Kita memaksakan tahap evolusi untuk menyelamatkan manusia. |
445 | 00:31:34,113 | 00:31:36,653 | Kita melakukan pekerjaan Tuhan, Diana. | Kita melakukan pekerjaan Tuhan, Diana. |
446 | 00:31:37,443 | 00:31:39,703 | Tanpa imunitas ini, semua orang akan mati. | Tanpa imunitas ini, semua orang akan mati. |
447 | 00:31:39,783 | 00:31:42,573 | Pengetahuan ini adalah berkat Tuhan. | Pengetahuan ini adalah berkat Tuhan. |
448 | 00:31:44,163 | 00:31:45,703 | Aku akan membantu Mulder dari sini. | Aku akan membantu Mulder dari sini. |
449 | 00:32:09,983 | 00:32:12,273 | Pasien terbangun. Mulder sudah siuman. | Pasien terbangun. Mulder sudah siuman. |
450 | 00:32:12,353 | 00:32:14,403 | Kita sudah tambahkan dosisnya, tapi dia tak akan selamat. | Kita sudah tambahkan dosisnya, tapi dia tak akan selamat. |
451 | 00:32:14,483 | 00:32:16,323 | Kurasa kita tak bisa mempertahankannya lebih lama. | Kurasa kita tak bisa mempertahankannya lebih lama. |
452 | 00:32:16,403 | 00:32:19,153 | - Apa dia merasakan sakit? - Garis datar di monitor. | - Apa dia merasakan sakit? - Garis datar di monitor. |
453 | 00:32:19,243 | 00:32:21,073 | Lebih datar lagi, dia akan menghadapi kematian. | Lebih datar lagi, dia akan menghadapi kematian. |
454 | 00:32:21,153 | 00:32:23,033 | Baik. Mari lakukan ini. | Baik. Mari lakukan ini. |
455 | 00:32:54,603 | 00:32:55,603 | Istirahatlah sekarang. | Istirahatlah sekarang. |
456 | 00:33:00,613 | 00:33:01,653 | Bisakah kau buka tirainya? | Bisakah kau buka tirainya? |
457 | 00:33:03,953 | 00:33:05,913 | Aku ingin melihat ke luar. | Aku ingin melihat ke luar. |
458 | 00:33:07,583 | 00:33:08,873 | Aku ingin kau tenang. | Aku ingin kau tenang. |
459 | 00:33:12,253 | 00:33:13,253 | Di mana Samantha? | Di mana Samantha? |
460 | 00:33:14,543 | 00:33:16,003 | Adikmu meninggal lima tahun lalu. | Adikmu meninggal lima tahun lalu. |
461 | 00:33:26,553 | 00:33:28,013 | Bagaimana dengan Deep Throat? | Bagaimana dengan Deep Throat? |
462 | 00:33:29,053 | 00:33:31,813 | Kita sudah membahas ini. Dia sudah meninggal. | Kita sudah membahas ini. Dia sudah meninggal. |
463 | 00:33:34,103 | 00:33:38,113 | Diana sudah meninggal. Begitu pun Scully. | Diana sudah meninggal. Begitu pun Scully. |
464 | 00:33:41,403 | 00:33:42,483 | Scully sudah mati? | Scully sudah mati? |
465 | 00:33:43,943 | 00:33:44,953 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
466 | 00:33:49,373 | 00:33:51,373 | Sudah saatnya kau melepaskannya. | Sudah saatnya kau melepaskannya. |
467 | 00:33:53,373 | 00:33:55,963 | Mereka menunggumu, jika kau melepaskannya. | Mereka menunggumu, jika kau melepaskannya. |
468 | 00:34:02,423 | 00:34:04,343 | Tutup matamu, Fox. | Tutup matamu, Fox. |
469 | 00:34:16,773 | 00:34:19,983 | Kita yang terakhir, kau dan aku. | Kita yang terakhir, kau dan aku. |
470 | 00:34:20,563 | 00:34:21,863 | Akhir... | Akhir... |
471 | 00:34:24,153 | 00:34:25,243 | ...dan awal. | ...dan awal. |
472 | 00:34:33,243 | 00:34:34,543 | Tidak ada yang bisa dilakukan. | Tidak ada yang bisa dilakukan. |
473 | 00:34:36,543 | 00:34:37,543 | Sama sekali tak ada. | Sama sekali tak ada. |
474 | 00:36:16,183 | 00:36:18,103 | Kementerian Pertahanan Amerika Serikat, MSF 1225 | Kementerian Pertahanan Amerika Serikat, MSF 1225 |
475 | 00:36:54,473 | 00:36:57,183 | Scully. Sudah kuduga kau akan datang. | Scully. Sudah kuduga kau akan datang. |
476 | 00:37:02,983 | 00:37:05,403 | Mereka bilang kau sudah mati. | Mereka bilang kau sudah mati. |
477 | 00:37:05,483 | 00:37:07,233 | Kau memercayai mereka? | Kau memercayai mereka? |
478 | 00:37:09,283 | 00:37:11,613 | - Pengkhianat. - Apa? | - Pengkhianat. - Apa? |
479 | 00:37:12,823 | 00:37:16,623 | - Desertir. Pengecut. - Scully, jangan. | - Desertir. Pengecut. - Scully, jangan. |
480 | 00:37:16,703 | 00:37:17,703 | Aku sekarat. | Aku sekarat. |
481 | 00:37:18,283 | 00:37:22,043 | Kau tak boleh mati, Mulder. Jangan di sini. | Kau tak boleh mati, Mulder. Jangan di sini. |
482 | 00:37:22,123 | 00:37:24,463 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
483 | 00:37:24,543 | 00:37:27,423 | Bukan di ranjang nyaman sementara iblis di luar. | Bukan di ranjang nyaman sementara iblis di luar. |
484 | 00:37:27,503 | 00:37:30,593 | Tidak, kau tak mengerti. Dia mengurusku. | Tidak, kau tak mengerti. Dia mengurusku. |
485 | 00:37:30,673 | 00:37:32,213 | Tidak, Mulder. | Tidak, Mulder. |
486 | 00:37:33,053 | 00:37:34,843 | Dia menidurkanmu. | Dia menidurkanmu. |
487 | 00:37:35,553 | 00:37:37,643 | Dia membuatmu menukar misimu yang sebenarnya... | Dia membuatmu menukar misimu yang sebenarnya... |
488 | 00:37:37,853 | 00:37:38,853 | ...demi kenyamanan manusiawi. | ...demi kenyamanan manusiawi. |
489 | 00:37:39,603 | 00:37:41,433 | Tidak ada misi. | Tidak ada misi. |
490 | 00:37:43,273 | 00:37:46,443 | - Tidak ada alien. - Tidak ada alien? | - Tidak ada alien. - Tidak ada alien? |
491 | 00:37:46,523 | 00:37:48,693 | Kau sudah melihat ke luar, Mulder? | Kau sudah melihat ke luar, Mulder? |
492 | 00:37:52,993 | 00:37:54,653 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
493 | 00:37:55,863 | 00:37:58,623 | Aku terlalu lelah. | Aku terlalu lelah. |
494 | 00:37:58,703 | 00:38:02,163 | Tidak, Mulder. Kau harus bangun. | Tidak, Mulder. Kau harus bangun. |
495 | 00:38:03,083 | 00:38:04,753 | Kau harus bangun dan berjuang. | Kau harus bangun dan berjuang. |
496 | 00:38:06,083 | 00:38:07,293 | Terutama kau. | Terutama kau. |
497 | 00:38:08,213 | 00:38:10,633 | Ini bukan tempatmu. | Ini bukan tempatmu. |
498 | 00:38:10,713 | 00:38:12,633 | Bangun, Mulder. | Bangun, Mulder. |
499 | 00:38:12,923 | 00:38:15,473 | Bangkit dan berjuang. | Bangkit dan berjuang. |
500 | 00:38:19,723 | 00:38:20,973 | Scully? | Scully? |
501 | 00:38:23,223 | 00:38:24,353 | Scully? | Scully? |
502 | 00:38:27,983 | 00:38:29,153 | Scully? | Scully? |
503 | 00:38:33,073 | 00:38:34,073 | Scully? | Scully? |
504 | 00:38:52,173 | 00:38:53,173 | Mulder? | Mulder? |
505 | 00:38:56,093 | 00:38:57,723 | Mulder, kau harus bangun. | Mulder, kau harus bangun. |
506 | 00:38:59,683 | 00:39:01,553 | Aku harus mengeluarkanmu dari sini. | Aku harus mengeluarkanmu dari sini. |
507 | 00:39:04,143 | 00:39:05,683 | Mulder, kau mengerti ucapanku? | Mulder, kau mengerti ucapanku? |
508 | 00:39:13,983 | 00:39:15,573 | Mulder, kau harus bangun. | Mulder, kau harus bangun. |
509 | 00:39:17,443 | 00:39:19,363 | Aku tak tahu berapa banyak waktu kita. | Aku tak tahu berapa banyak waktu kita. |
510 | 00:39:19,453 | 00:39:22,283 | Kau harus bangun, Mulder. | Kau harus bangun, Mulder. |
511 | 00:39:23,783 | 00:39:25,743 | Tidak ada yang bisa melakukannya kecuali kau, Mulder. | Tidak ada yang bisa melakukannya kecuali kau, Mulder. |
512 | 00:39:29,503 | 00:39:30,503 | Mulder, tolong aku. | Mulder, tolong aku. |
513 | 00:39:34,963 | 00:39:36,463 | Kumohon, Mulder. | Kumohon, Mulder. |
514 | 00:39:50,233 | 00:39:54,233 | Kau, tolong aku. | Kau, tolong aku. |
515 | 00:40:09,713 | 00:40:10,753 | Scully, sedang apa kau di sini? | Scully, sedang apa kau di sini? |
516 | 00:40:10,833 | 00:40:12,633 | Sebenarnya, aku sedang bersiap... | Sebenarnya, aku sedang bersiap... |
517 | 00:40:12,713 | 00:40:13,713 | ...untuk menemuimu, tapi aku,... | ...untuk menemuimu, tapi aku,... |
518 | 00:40:15,003 | 00:40:16,173 | ...aku tak bisa menemukan dasi... | ...aku tak bisa menemukan dasi... |
519 | 00:40:16,253 | 00:40:17,553 | ...yang cocok dengan topi kemenanganku. | ...yang cocok dengan topi kemenanganku. |
520 | 00:40:17,633 | 00:40:20,223 | Mulder, jangan bekerja. Kau harus kembali tidur. | Mulder, jangan bekerja. Kau harus kembali tidur. |
521 | 00:40:20,303 | 00:40:22,053 | Tunggu. Ujung ini ke sana. | Tunggu. Ujung ini ke sana. |
522 | 00:40:25,513 | 00:40:26,513 | Scully, aku,... | Scully, aku,... |
523 | 00:40:27,933 | 00:40:31,393 | ...aku hendak pergi ke kantor untuk memberitahumu... | ...aku hendak pergi ke kantor untuk memberitahumu... |
524 | 00:40:31,483 | 00:40:33,153 | ...bahwa Albert Hosteen sudah meninggal. | ...bahwa Albert Hosteen sudah meninggal. |
525 | 00:40:35,113 | 00:40:36,983 | Dia meninggal semalam di New Mexico. | Dia meninggal semalam di New Mexico. |
526 | 00:40:37,073 | 00:40:38,403 | Dia koma selama dua pekan. | Dia koma selama dua pekan. |
527 | 00:40:38,483 | 00:40:41,073 | Tidak mungkin dia datang ke apartemenmu. | Tidak mungkin dia datang ke apartemenmu. |
528 | 00:40:41,153 | 00:40:43,663 | Dia ada di sana. Kami berdoa bersama. | Dia ada di sana. Kami berdoa bersama. |
529 | 00:40:46,373 | 00:40:47,663 | Mulder, aku tak percaya itu. | Mulder, aku tak percaya itu. |
530 | 00:40:47,743 | 00:40:50,333 | Aku tak percaya. Itu mustahil. | Aku tak percaya. Itu mustahil. |
531 | 00:40:51,213 | 00:40:52,333 | Apa itu lebih mustahil... | Apa itu lebih mustahil... |
532 | 00:40:52,413 | 00:40:54,213 | ...daripada yang kau lihat di Afrika,... | ...daripada yang kau lihat di Afrika,... |
533 | 00:40:54,503 | 00:40:55,583 | ...atau apa yang kau lihat dalam diriku? | ...atau apa yang kau lihat dalam diriku? |
534 | 00:41:02,383 | 00:41:04,393 | Aku tak tahu lagi apa yang harus kupercaya. | Aku tak tahu lagi apa yang harus kupercaya. |
535 | 00:41:07,603 | 00:41:09,393 | Mulder, aku sangat bertekad mencari obat... | Mulder, aku sangat bertekad mencari obat... |
536 | 00:41:09,473 | 00:41:10,523 | ...untuk menyelamatkanmu,... | ...untuk menyelamatkanmu,... |
537 | 00:41:11,393 | 00:41:13,523 | ...hingga aku bisa menyangkal apa yang kulihat. | ...hingga aku bisa menyangkal apa yang kulihat. |
538 | 00:41:14,603 | 00:41:17,273 | Kini aku bahkan tak tahu. Aku tak tahu,... | Kini aku bahkan tak tahu. Aku tak tahu,... |
539 | 00:41:17,363 | 00:41:18,733 | Aku tak tahu kebenarannya. | Aku tak tahu kebenarannya. |
540 | 00:41:18,823 | 00:41:20,113 | Aku tak tahu harus mendengarkan siapa. | Aku tak tahu harus mendengarkan siapa. |
541 | 00:41:20,193 | 00:41:21,823 | Aku tak tahu harus percaya siapa. | Aku tak tahu harus percaya siapa. |
542 | 00:41:28,623 | 00:41:31,333 | Diana Fowley ditemukan terbunuh pagi ini. | Diana Fowley ditemukan terbunuh pagi ini. |
543 | 00:41:35,213 | 00:41:36,383 | Aku tak pernah memercayainya. | Aku tak pernah memercayainya. |
544 | 00:41:38,843 | 00:41:42,213 | Tapi dia membantu menyelamatkan nyawamu, sama sepertiku. | Tapi dia membantu menyelamatkan nyawamu, sama sepertiku. |
545 | 00:41:46,053 | 00:41:47,053 | Dia memberiku buku itu. | Dia memberiku buku itu. |
546 | 00:41:50,143 | 00:41:52,063 | Kuncinya yang menuntunku kepadamu. | Kuncinya yang menuntunku kepadamu. |
547 | 00:41:53,433 | 00:41:57,733 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
548 | 00:41:57,813 | 00:41:58,813 | Aku tahu dia temanmu. | Aku tahu dia temanmu. |
549 | 00:42:05,823 | 00:42:07,363 | Scully, aku pernah sepertimu. | Scully, aku pernah sepertimu. |
550 | 00:42:07,453 | 00:42:08,953 | Aku tak tahu harus percaya siapa dan aku,... | Aku tak tahu harus percaya siapa dan aku,... |
551 | 00:42:10,163 | 00:42:12,333 | ...aku memilih jalan lain,... | ...aku memilih jalan lain,... |
552 | 00:42:12,663 | 00:42:15,543 | ...kehidupan lain, takdir lain, di mana aku menemukan adikku. | ...kehidupan lain, takdir lain, di mana aku menemukan adikku. |
553 | 00:42:18,503 | 00:42:21,213 | Diana, duniaku tak dikenali,... | Diana, duniaku tak dikenali,... |
554 | 00:42:21,303 | 00:42:23,013 | ...dan terbalik. | ...dan terbalik. |
555 | 00:42:24,423 | 00:42:26,593 | Ada satu hal yang tetap sama. | Ada satu hal yang tetap sama. |
556 | 00:42:29,853 | 00:42:32,263 | Kau adalah temanku,... | Kau adalah temanku,... |
557 | 00:42:33,183 | 00:42:34,983 | ...dan kau mengatakan yang sebenarnya. | ...dan kau mengatakan yang sebenarnya. |
558 | 00:42:38,103 | 00:42:40,193 | Bahkan saat dunia hancur,... | Bahkan saat dunia hancur,... |
559 | 00:42:40,273 | 00:42:44,943 | ...kau adalah konstantaku. Panduanku. | ...kau adalah konstantaku. Panduanku. |
560 | 00:42:47,863 | 00:42:48,913 | Dan kau panduanku. | Dan kau panduanku. |
561 | 00:43:38,753 | 00:43:39,753 | Sayang. | Sayang. |
562 | 00:44:39,523 | 00:44:42,523 | Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra | Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra |