This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,315 | 00:00:07,645 | Sebelumnya di The X-Files... | Sebelumnya di The X-Files... |
2 | 00:00:07,735 | 00:00:10,065 | Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. | Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. |
3 | 00:00:10,155 | 00:00:11,615 | Dia mengakui itu berisi pesan. | Dia mengakui itu berisi pesan. |
4 | 00:00:11,695 | 00:00:13,325 | Sudah kubilang kekuatannya. | Sudah kubilang kekuatannya. |
5 | 00:00:15,485 | 00:00:16,655 | Artefak yang asli. | Artefak yang asli. |
6 | 00:00:16,745 | 00:00:18,245 | Doktor Barnes juga punya satu. | Doktor Barnes juga punya satu. |
7 | 00:00:18,325 | 00:00:20,415 | Itu alasan dia bunuh Merkmallen. | Itu alasan dia bunuh Merkmallen. |
8 | 00:00:21,915 | 00:00:22,995 | Ada apa, Mulder? | Ada apa, Mulder? |
9 | 00:00:23,375 | 00:00:25,245 | Ini terdengar aneh, tetapi kurasa karena benda itu. | Ini terdengar aneh, tetapi kurasa karena benda itu. |
10 | 00:00:25,335 | 00:00:27,335 | Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal. | Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal. |
11 | 00:00:27,415 | 00:00:29,795 | Ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. | Ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. |
12 | 00:00:29,875 | 00:00:31,965 | Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. | Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. |
13 | 00:00:32,045 | 00:00:33,135 | Kau pembohong. | Kau pembohong. |
14 | 00:00:33,885 | 00:00:36,675 | Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... | Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... |
15 | 00:00:36,765 | 00:00:38,635 | ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. | ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. |
16 | 00:00:38,725 | 00:00:40,895 | Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. | Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. |
17 | 00:00:40,975 | 00:00:42,685 | Bahwa asal-usul kita adalah alien. | Bahwa asal-usul kita adalah alien. |
18 | 00:00:42,765 | 00:00:44,815 | Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. | Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. |
19 | 00:00:45,645 | 00:00:47,685 | Kau tak mengerti? Semua misteri sains,... | Kau tak mengerti? Semua misteri sains,... |
20 | 00:00:47,775 | 00:00:49,025 | ...semua yang tak kita pahami,... | ...semua yang tak kita pahami,... |
21 | 00:00:49,105 | 00:00:51,275 | ...atau tak akan dijelaskan, semua yang ada dalam X-Files. | ...atau tak akan dijelaskan, semua yang ada dalam X-Files. |
22 | 00:00:51,355 | 00:00:53,195 | Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. | Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. |
23 | 00:01:00,075 | 00:01:02,665 | Pantai Gading, Afrika Barat | Pantai Gading, Afrika Barat |
24 | 00:01:02,745 | 00:01:06,165 | Aku datang mencari sesuatu yang tak kusangka ada. | Aku datang mencari sesuatu yang tak kusangka ada. |
25 | 00:01:11,045 | 00:01:13,465 | Aku tetap bertahan, meski sendirian,... | Aku tetap bertahan, meski sendirian,... |
26 | 00:01:14,045 | 00:01:16,845 | ...terlepas dari semua yang pernah kupercaya benar. | ...terlepas dari semua yang pernah kupercaya benar. |
27 | 00:01:21,305 | 00:01:23,595 | Aku akan terus di sini selama mungkin,... | Aku akan terus di sini selama mungkin,... |
28 | 00:01:24,225 | 00:01:26,765 | ...selama kau diselubungi penyakit menghantui... | ...selama kau diselubungi penyakit menghantui... |
29 | 00:01:26,855 | 00:01:29,025 | ...yang kulihat menyita pikiran indahmu. | ...yang kulihat menyita pikiran indahmu. |
30 | 00:01:30,485 | 00:01:32,605 | Penemuan apa yang kudapati ini? | Penemuan apa yang kudapati ini? |
31 | 00:01:33,315 | 00:01:36,025 | Bagaimana bisa kusesuaikan yang kulihat dengan yang kutahu? | Bagaimana bisa kusesuaikan yang kulihat dengan yang kutahu? |
32 | 00:01:37,365 | 00:01:39,575 | Aku merasa ini bukan untuk kutemukan,... | Aku merasa ini bukan untuk kutemukan,... |
33 | 00:01:39,655 | 00:01:41,905 | ...tetapi untuk kau mengerti,... | ...tetapi untuk kau mengerti,... |
34 | 00:01:42,705 | 00:01:45,165 | ...membuat koneksi yang tak bisa diabaikan. | ...membuat koneksi yang tak bisa diabaikan. |
35 | 00:01:47,125 | 00:01:50,585 | Koneksinya, bagiku, menyangkal semua logika dan alasan. | Koneksinya, bagiku, menyangkal semua logika dan alasan. |
36 | 00:01:56,095 | 00:01:59,005 | Apa sumber kekuatan yang kupegang di tanganku? | Apa sumber kekuatan yang kupegang di tanganku? |
37 | 00:01:59,095 | 00:02:00,095 | Jiplakan ini,... | Jiplakan ini,... |
38 | 00:02:00,725 | 00:02:04,055 | ...kesan sederhana yang diambil dari permukaan pesawat? | ...kesan sederhana yang diambil dari permukaan pesawat? |
39 | 00:02:04,975 | 00:02:08,685 | Aku melihat jiplakan ini menguasaimu,... | Aku melihat jiplakan ini menguasaimu,... |
40 | 00:02:08,765 | 00:02:11,395 | ...melihatmu menyerah pada efek spiralnya. | ...melihatmu menyerah pada efek spiralnya. |
41 | 00:02:12,065 | 00:02:14,195 | Sekarang aku harus bekerja untuk mengungkap... | Sekarang aku harus bekerja untuk mengungkap... |
42 | 00:02:14,275 | 00:02:16,695 | ...yang penyakitmu mencegahmu menemukannya. | ...yang penyakitmu mencegahmu menemukannya. |
43 | 00:02:17,235 | 00:02:20,655 | Dalam sumber setiap penyakit, terdapat obatnya. | Dalam sumber setiap penyakit, terdapat obatnya. |
44 | 00:02:37,215 | 00:02:40,055 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
45 | 00:04:04,385 | 00:04:06,635 | Aktivitas Paranormal | Aktivitas Paranormal |
46 | 00:04:12,895 | 00:04:14,395 | Pemerintah Menyangkal Mengetahui | Pemerintah Menyangkal Mengetahui |
47 | 00:04:31,455 | 00:04:33,955 | Kebenaran Ada di Luar Sana | Kebenaran Ada di Luar Sana |
48 | 00:04:39,625 | 00:04:42,425 | Dia diam saja selama 36 jam terakhir,... | Dia diam saja selama 36 jam terakhir,... |
49 | 00:04:43,595 | 00:04:45,345 | ...tetapi tak tidur. | ...tetapi tak tidur. |
50 | 00:04:45,425 | 00:04:48,725 | Ada aktivitas di lobus temporal yang belum pernah kita lihat. | Ada aktivitas di lobus temporal yang belum pernah kita lihat. |
51 | 00:04:50,185 | 00:04:53,605 | Tidak membiarkan otaknya istirahat, atau mati,... | Tidak membiarkan otaknya istirahat, atau mati,... |
52 | 00:04:54,645 | 00:04:56,775 | ...yang bermanifestasi menjadi agresi,... | ...yang bermanifestasi menjadi agresi,... |
53 | 00:04:57,435 | 00:04:58,815 | ...terkadang melawan dirinya sendiri. | ...terkadang melawan dirinya sendiri. |
54 | 00:04:59,605 | 00:05:02,405 | - Kau tak bisa membius dia? - Ya. | - Kau tak bisa membius dia? - Ya. |
55 | 00:05:03,445 | 00:05:05,155 | Kami menenangkan dia untuk sementara... | Kami menenangkan dia untuk sementara... |
56 | 00:05:05,235 | 00:05:06,485 | ...dan memasukkannya ke bangsal saraf. | ...dan memasukkannya ke bangsal saraf. |
57 | 00:05:07,195 | 00:05:08,905 | Itu satu-satunya cara kami bisa melakukan tes. | Itu satu-satunya cara kami bisa melakukan tes. |
58 | 00:05:10,035 | 00:05:11,325 | Namun, seiring waktu,... | Namun, seiring waktu,... |
59 | 00:05:12,325 | 00:05:14,415 | ...otaknya akan mati. | ...otaknya akan mati. |
60 | 00:05:28,175 | 00:05:29,175 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
61 | 00:05:42,065 | 00:05:43,655 | Agen Mulder, bisa dengar aku? | Agen Mulder, bisa dengar aku? |
62 | 00:05:48,575 | 00:05:49,615 | Kau tahu siapa aku? | Kau tahu siapa aku? |
63 | 00:05:52,365 | 00:05:54,705 | Skinner. Walter Skinner. | Skinner. Walter Skinner. |
64 | 00:06:01,005 | 00:06:02,965 | Bisakah kita mengeluarkannya dan memberinya udara segar? | Bisakah kita mengeluarkannya dan memberinya udara segar? |
65 | 00:06:06,135 | 00:06:07,135 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
66 | 00:06:07,635 | 00:06:09,215 | Dia tak bisa bernapas! | Dia tak bisa bernapas! |
67 | 00:06:16,805 | 00:06:17,855 | Darurat | Darurat |
68 | 00:06:19,815 | 00:06:21,185 | - Di mana? - Lepaskan, Mulder. | - Di mana? - Lepaskan, Mulder. |
69 | 00:06:21,275 | 00:06:22,695 | - Di sini. - Aku tak ingin menyakitimu. | - Di sini. - Aku tak ingin menyakitimu. |
70 | 00:06:24,605 | 00:06:26,115 | Ayo, lepaskan dia. | Ayo, lepaskan dia. |
71 | 00:06:30,535 | 00:06:31,745 | Tetap berbaring, Pak Skinner. | Tetap berbaring, Pak Skinner. |
72 | 00:06:32,495 | 00:06:34,415 | Tidak, tak apa. Biarkan aku bangun. | Tidak, tak apa. Biarkan aku bangun. |
73 | 00:06:47,005 | 00:06:48,755 | Lima miligram haloperidol IM! | Lima miligram haloperidol IM! |
74 | 00:06:49,845 | 00:06:51,465 | Aku ingin dia ditahan dengan lima titik ikatan! | Aku ingin dia ditahan dengan lima titik ikatan! |
75 | 00:06:51,555 | 00:06:52,555 | - Baik, Pak. - Mari kita... | - Baik, Pak. - Mari kita... |
76 | 00:06:52,635 | 00:06:53,765 | ...menahannya semalaman. | ...menahannya semalaman. |
77 | 00:07:08,695 | 00:07:10,985 | Tolong Aku | Tolong Aku |
78 | 00:07:17,825 | 00:07:21,545 | Pantai Gading, Afrika Barat | Pantai Gading, Afrika Barat |
79 | 00:08:11,965 | 00:08:12,965 | Astaga. | Astaga. |
80 | 00:08:13,635 | 00:08:14,715 | Apa yang terjadi di sini? | Apa yang terjadi di sini? |
81 | 00:08:19,345 | 00:08:21,015 | Mereka bilang, kau bisa berbahasa Inggris. | Mereka bilang, kau bisa berbahasa Inggris. |
82 | 00:08:21,435 | 00:08:22,435 | Apa maumu? | Apa maumu? |
83 | 00:08:23,265 | 00:08:25,605 | Maaf. Kau pasti ingin tahu siapa aku. | Maaf. Kau pasti ingin tahu siapa aku. |
84 | 00:08:26,235 | 00:08:27,445 | Aku Amina Ngebe. | Aku Amina Ngebe. |
85 | 00:08:28,065 | 00:08:29,355 | Aku datang untuk melihat penemuanmu. | Aku datang untuk melihat penemuanmu. |
86 | 00:08:30,405 | 00:08:32,405 | Aku minta tak ada orang yang diberi tahu,... | Aku minta tak ada orang yang diberi tahu,... |
87 | 00:08:33,945 | 00:08:35,035 | ...atau aku ada di sini. | ...atau aku ada di sini. |
88 | 00:08:35,115 | 00:08:37,905 | Ya. Itu masih rahasia,... | Ya. Itu masih rahasia,... |
89 | 00:08:37,995 | 00:08:40,035 | ...tetapi yang diketahui, sepertinya. | ...tetapi yang diketahui, sepertinya. |
90 | 00:08:40,785 | 00:08:42,585 | Doktor Merkmallen menyebutnya,... | Doktor Merkmallen menyebutnya,... |
91 | 00:08:42,665 | 00:08:45,545 | ..."Internet Afrika." Semoga Tuhan mendamaikannya. | ..."Internet Afrika." Semoga Tuhan mendamaikannya. |
92 | 00:08:47,125 | 00:08:48,755 | Kau kenal Doktor Merkmallen? | Kau kenal Doktor Merkmallen? |
93 | 00:08:49,755 | 00:08:52,295 | Aku juga profesor biologi di universitas,... | Aku juga profesor biologi di universitas,... |
94 | 00:08:53,095 | 00:08:55,095 | ...tetapi bukan yang pantas mengatakan... | ...tetapi bukan yang pantas mengatakan... |
95 | 00:08:55,175 | 00:08:57,265 | ...apa yang terjadi di sini. | ...apa yang terjadi di sini. |
96 | 00:08:59,055 | 00:09:00,055 | Jadi,... | Jadi,... |
97 | 00:09:01,095 | 00:09:04,395 | ...aku bekerja lembur semalam, dengan lampu minyak,... | ...aku bekerja lembur semalam, dengan lampu minyak,... |
98 | 00:09:05,395 | 00:09:07,525 | ...dan melihat pria yang menghilang. | ...dan melihat pria yang menghilang. |
99 | 00:09:09,105 | 00:09:10,525 | Lalu, hewan mengerubungi. | Lalu, hewan mengerubungi. |
100 | 00:09:14,365 | 00:09:16,405 | Jangan sampai para pria tahu... | Jangan sampai para pria tahu... |
101 | 00:09:16,485 | 00:09:18,245 | ...apa yang terjadi padamu semalam. | ...apa yang terjadi padamu semalam. |
102 | 00:09:18,945 | 00:09:21,285 | Pria hilang itu... Jangan satu pun. | Pria hilang itu... Jangan satu pun. |
103 | 00:09:21,955 | 00:09:22,955 | Kenapa? | Kenapa? |
104 | 00:09:23,785 | 00:09:26,665 | Mereka para animis, percaya alam itu pendendam. | Mereka para animis, percaya alam itu pendendam. |
105 | 00:09:27,415 | 00:09:28,625 | Mereka akan menganggap ini sebagai pertanda... | Mereka akan menganggap ini sebagai pertanda... |
106 | 00:09:28,705 | 00:09:31,255 | ...untuk meninggalkan temuanmu, pertanda buruk. | ...untuk meninggalkan temuanmu, pertanda buruk. |
107 | 00:09:32,085 | 00:09:33,255 | Karena kapal di luar sana? | Karena kapal di luar sana? |
108 | 00:09:34,505 | 00:09:35,965 | Karena Tuhan... | Karena Tuhan... |
109 | 00:09:37,005 | 00:09:38,305 | ...yang takkan terlalu membantu... | ...yang takkan terlalu membantu... |
110 | 00:09:38,385 | 00:09:39,595 | ...daripada para pria itu... | ...daripada para pria itu... |
111 | 00:09:39,675 | 00:09:40,975 | ...jika kita melanjutkan pekerjaan ini. | ...jika kita melanjutkan pekerjaan ini. |
112 | 00:09:55,155 | 00:09:56,735 | Tolong aku! | Tolong aku! |
113 | 00:10:00,575 | 00:10:02,995 | Airnya mendidih! | Airnya mendidih! |
114 | 00:10:11,165 | 00:10:13,255 | Masukkan dia ke truk! | Masukkan dia ke truk! |
115 | 00:10:13,335 | 00:10:15,385 | Dia harus dibawa ke rumah sakit! | Dia harus dibawa ke rumah sakit! |
116 | 00:10:16,255 | 00:10:18,715 | Rumah sakit! Ya? | Rumah sakit! Ya? |
117 | 00:10:24,895 | 00:10:27,265 | Kau lihat? Peringatan lain. | Kau lihat? Peringatan lain. |
118 | 00:10:32,605 | 00:10:36,195 | Rumah Sakit Georgetown Memorial Pukul 11.32 | Rumah Sakit Georgetown Memorial Pukul 11.32 |
119 | 00:11:25,705 | 00:11:26,705 | Agen Mulder. | Agen Mulder. |
120 | 00:11:31,335 | 00:11:32,415 | Aku ingin membantumu. | Aku ingin membantumu. |
121 | 00:11:38,385 | 00:11:40,755 | Aku tak tahu harus bagaimana. Aku tak punya banyak waktu. | Aku tak tahu harus bagaimana. Aku tak punya banyak waktu. |
122 | 00:11:49,355 | 00:11:50,355 | Kau bisa menulis? | Kau bisa menulis? |
123 | 00:12:06,075 | 00:12:07,075 | KR | KR |
124 | 00:12:12,585 | 00:12:16,415 | Aku merasa kau menjauh dariku tiap menit aku gagal di sini. | Aku merasa kau menjauh dariku tiap menit aku gagal di sini. |
125 | 00:12:19,715 | 00:12:22,555 | Apa makna sukar dipahami yang tak bisa kulihat.,.. | Apa makna sukar dipahami yang tak bisa kulihat.,.. |
126 | 00:12:22,635 | 00:12:24,055 | ...yang tersembunyi di sini? | ...yang tersembunyi di sini? |
127 | 00:12:28,435 | 00:12:30,185 | Jika aku bisa memahaminya,... | Jika aku bisa memahaminya,... |
128 | 00:12:30,265 | 00:12:32,145 | ...ketahui pengaruhnya terhadapmu,... | ...ketahui pengaruhnya terhadapmu,... |
129 | 00:12:32,225 | 00:12:33,515 | ...belajar cara memakai kekuatannya... | ...belajar cara memakai kekuatannya... |
130 | 00:12:33,605 | 00:12:34,895 | ...untuk menyelamatkan kau. | ...untuk menyelamatkan kau. |
131 | 00:13:17,485 | 00:13:18,525 | Ada apa? | Ada apa? |
132 | 00:13:30,455 | 00:13:32,955 | Dengar, maaf. Aku tak mengerti bahasamu. | Dengar, maaf. Aku tak mengerti bahasamu. |
133 | 00:13:42,215 | 00:13:43,675 | Mungkin kau butuh juru bahasa. | Mungkin kau butuh juru bahasa. |
134 | 00:13:44,635 | 00:13:45,755 | Menjauh dariku! | Menjauh dariku! |
135 | 00:13:46,345 | 00:13:48,135 | Kau akan membantaiku di depan sopirku? | Kau akan membantaiku di depan sopirku? |
136 | 00:13:48,635 | 00:13:50,225 | Kabarnya, kau sudah dicurigai. | Kabarnya, kau sudah dicurigai. |
137 | 00:13:50,635 | 00:13:52,845 | - Kau yang pembunuh. - Pembunuh siapa? | - Kau yang pembunuh. - Pembunuh siapa? |
138 | 00:13:53,685 | 00:13:54,855 | Doktor Merkmallen! | Doktor Merkmallen! |
139 | 00:13:55,815 | 00:13:56,815 | Aku tak membunuh siapa pun,... | Aku tak membunuh siapa pun,... |
140 | 00:13:57,525 | 00:13:59,025 | ...tetapi aku menolak pergi dari sini. | ...tetapi aku menolak pergi dari sini. |
141 | 00:13:59,895 | 00:14:01,065 | Aku tahu apa yang kita punya. | Aku tahu apa yang kita punya. |
142 | 00:14:01,695 | 00:14:03,155 | Pesawat yang mendarat di pantai ini? | Pesawat yang mendarat di pantai ini? |
143 | 00:14:03,985 | 00:14:05,365 | Asal-usul ekstraterestrialnya? | Asal-usul ekstraterestrialnya? |
144 | 00:14:05,945 | 00:14:07,575 | Kau bahkan tak percaya itu. | Kau bahkan tak percaya itu. |
145 | 00:14:07,655 | 00:14:10,325 | Kau juga tidak. Namun, di sinilah kita. | Kau juga tidak. Namun, di sinilah kita. |
146 | 00:14:18,085 | 00:14:19,835 | Aku di sini hanya untuk membantu rekanku. | Aku di sini hanya untuk membantu rekanku. |
147 | 00:14:20,965 | 00:14:22,425 | Kalau begitu, biarkan aku membantumu. | Kalau begitu, biarkan aku membantumu. |
148 | 00:14:23,965 | 00:14:25,085 | Untuk membacanya. | Untuk membacanya. |
149 | 00:14:26,215 | 00:14:28,215 | Aku menghabiskan hidupku mencari apa yang ada di luar sana,... | Aku menghabiskan hidupku mencari apa yang ada di luar sana,... |
150 | 00:14:28,925 | 00:14:31,885 | ...jawaban atas yang ribuan tahun dipikirkan para teolog,... | ...jawaban atas yang ribuan tahun dipikirkan para teolog,... |
151 | 00:14:33,765 | 00:14:37,055 | ...kunci untuk segalanya, kepada kehidupan itu sendiri. | ...kunci untuk segalanya, kepada kehidupan itu sendiri. |
152 | 00:14:38,185 | 00:14:39,355 | Aku sudah diancam... | Aku sudah diancam... |
153 | 00:14:39,435 | 00:14:41,025 | ...oleh orang-orang di Washington tentang apa yang aku tahu. | ...oleh orang-orang di Washington tentang apa yang aku tahu. |
154 | 00:14:42,895 | 00:14:45,445 | Berapa lama rahasiamu bertahan jika kau menyuruhku pergi? | Berapa lama rahasiamu bertahan jika kau menyuruhku pergi? |
155 | 00:14:59,085 | 00:15:00,125 | Ada apa? | Ada apa? |
156 | 00:15:04,675 | 00:15:06,175 | Ini lautan darah. | Ini lautan darah. |
157 | 00:15:37,375 | 00:15:40,245 | Jalan G, Washington, DC Pukul 05.05 | Jalan G, Washington, DC Pukul 05.05 |
158 | 00:15:40,335 | 00:15:43,045 | Kritschgau | Kritschgau |
159 | 00:15:59,305 | 00:16:00,475 | Michael Kritschgau. | Michael Kritschgau. |
160 | 00:16:01,645 | 00:16:03,065 | Sekarang pukul 06.00. | Sekarang pukul 06.00. |
161 | 00:16:03,475 | 00:16:05,695 | Entah apa kau ingat aku. Namaku Skinner. | Entah apa kau ingat aku. Namaku Skinner. |
162 | 00:16:06,195 | 00:16:08,065 | Aku datang untuk membahas Fox Mulder. | Aku datang untuk membahas Fox Mulder. |
163 | 00:16:08,155 | 00:16:09,315 | Ya, aku mendengarkan. | Ya, aku mendengarkan. |
164 | 00:16:09,405 | 00:16:10,695 | Kondisinya parah. | Kondisinya parah. |
165 | 00:16:10,775 | 00:16:12,785 | Pak Kritschgau, dia harus bicara denganmu. | Pak Kritschgau, dia harus bicara denganmu. |
166 | 00:16:12,865 | 00:16:14,325 | Tak ada yang perlu kukatakan kepada pria itu. | Tak ada yang perlu kukatakan kepada pria itu. |
167 | 00:16:17,325 | 00:16:19,165 | Kau tahu, aku punya pekerjaan... | Kau tahu, aku punya pekerjaan... |
168 | 00:16:19,625 | 00:16:21,205 | ...dengan dana pensiun pemerintah,... | ...dengan dana pensiun pemerintah,... |
169 | 00:16:22,415 | 00:16:25,295 | ...dan dua tahun lalu, Fox Mulder meminta bantuanku. | ...dan dua tahun lalu, Fox Mulder meminta bantuanku. |
170 | 00:16:26,375 | 00:16:29,465 | Bocorkan propaganda UFO milik Paman Sam. | Bocorkan propaganda UFO milik Paman Sam. |
171 | 00:16:31,095 | 00:16:34,265 | Itu hanya membuatku mendapatkan alamat keren ini. | Itu hanya membuatku mendapatkan alamat keren ini. |
172 | 00:16:34,345 | 00:16:36,475 | Dengar, dia tak punya banyak waktu. | Dengar, dia tak punya banyak waktu. |
173 | 00:16:39,305 | 00:16:41,015 | Hei, aku bukan dokter. | Hei, aku bukan dokter. |
174 | 00:16:41,105 | 00:16:43,265 | Menurutmu apa yang bisa kulakukan untuknya? | Menurutmu apa yang bisa kulakukan untuknya? |
175 | 00:16:43,355 | 00:16:45,645 | Aku hanya tahu dia mencarimu. | Aku hanya tahu dia mencarimu. |
176 | 00:16:52,695 | 00:16:54,155 | Apa dia bisa mengenaliku? | Apa dia bisa mengenaliku? |
177 | 00:16:56,365 | 00:16:57,825 | Sejujurnya, aku tak tahu. | Sejujurnya, aku tak tahu. |
178 | 00:17:07,255 | 00:17:08,335 | Agen Mulder? | Agen Mulder? |
179 | 00:17:10,125 | 00:17:11,715 | Otaknya terus berada dalam garis merah. | Otaknya terus berada dalam garis merah. |
180 | 00:17:11,795 | 00:17:14,305 | Mereka memberinya haloperidol hanya agar dia tetap hidup. | Mereka memberinya haloperidol hanya agar dia tetap hidup. |
181 | 00:17:14,385 | 00:17:17,595 | - Haloperidol? - Dia menjadi sangat gelisah. | - Haloperidol? - Dia menjadi sangat gelisah. |
182 | 00:17:17,675 | 00:17:20,385 | Dia tak mau bicara, atau tidur, bahkan saat dalam pengaruh obat. | Dia tak mau bicara, atau tidur, bahkan saat dalam pengaruh obat. |
183 | 00:17:20,475 | 00:17:21,725 | Ada aktivitas di otaknya... | Ada aktivitas di otaknya... |
184 | 00:17:21,805 | 00:17:22,935 | ...yang belum pernah mereka lihat. | ...yang belum pernah mereka lihat. |
185 | 00:17:24,685 | 00:17:25,685 | Apa... | Apa... |
186 | 00:17:28,775 | 00:17:29,775 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
187 | 00:17:32,275 | 00:17:33,485 | Aku mulai bertanya... | Aku mulai bertanya... |
188 | 00:17:33,565 | 00:17:34,905 | ...tentang kondisi mentalnya sebelumnya,... | ...tentang kondisi mentalnya sebelumnya,... |
189 | 00:17:34,985 | 00:17:36,285 | ...tetapi dia telah mengantisipasinya. | ...tetapi dia telah mengantisipasinya. |
190 | 00:17:36,945 | 00:17:37,945 | Kali kedua. | Kali kedua. |
191 | 00:17:43,415 | 00:17:44,585 | Agen Mulder... | Agen Mulder... |
192 | 00:17:50,505 | 00:17:52,175 | Dia mengaku mendengar suara-suara. | Dia mengaku mendengar suara-suara. |
193 | 00:17:57,765 | 00:18:00,055 | Mungkin aku tahu alasan Agen Mulder mencariku. | Mungkin aku tahu alasan Agen Mulder mencariku. |
194 | 00:18:01,635 | 00:18:03,265 | Bukan berarti aku bisa melakukan apa pun untuknya. | Bukan berarti aku bisa melakukan apa pun untuknya. |
195 | 00:18:03,895 | 00:18:04,895 | Apa yang baru saja terjadi? | Apa yang baru saja terjadi? |
196 | 00:18:06,725 | 00:18:10,105 | Kurasa dia merespons pertanyaan yang tak kutanyakan. | Kurasa dia merespons pertanyaan yang tak kutanyakan. |
197 | 00:18:34,045 | 00:18:35,925 | Entah berapa lama kita bisa menjauhkannya dari unit itu. | Entah berapa lama kita bisa menjauhkannya dari unit itu. |
198 | 00:18:36,005 | 00:18:37,215 | Kita bisa diminta bertanggung jawab. | Kita bisa diminta bertanggung jawab. |
199 | 00:18:37,845 | 00:18:39,265 | Kau memintaku kemari. | Kau memintaku kemari. |
200 | 00:18:40,095 | 00:18:42,095 | Sebaiknya kau bersiap untuk menerima tanggung jawab,... | Sebaiknya kau bersiap untuk menerima tanggung jawab,... |
201 | 00:18:42,175 | 00:18:43,185 | ...Pak Skinner. | ...Pak Skinner. |
202 | 00:18:49,025 | 00:18:50,105 | Kau akan menyuntiknya? | Kau akan menyuntiknya? |
203 | 00:18:50,185 | 00:18:51,185 | Tidak. | Tidak. |
204 | 00:18:51,685 | 00:18:52,695 | Kau. | Kau. |
205 | 00:18:54,355 | 00:18:56,405 | Dengan seribu miligram fenitoin. | Dengan seribu miligram fenitoin. |
206 | 00:18:57,485 | 00:18:59,115 | Aku tak mau menyuntik dia dengan apa pun... | Aku tak mau menyuntik dia dengan apa pun... |
207 | 00:18:59,195 | 00:19:01,405 | ...sampai bicara dengan dokternya. | ...sampai bicara dengan dokternya. |
208 | 00:19:01,495 | 00:19:03,205 | Dia salah perawatan. | Dia salah perawatan. |
209 | 00:19:03,535 | 00:19:04,535 | Kau bukan dokter. | Kau bukan dokter. |
210 | 00:19:04,615 | 00:19:06,245 | Tidak, tetapi aku sudah melihat kondisinya. | Tidak, tetapi aku sudah melihat kondisinya. |
211 | 00:19:08,835 | 00:19:09,835 | Siapa yang ingin kau percayai? | Siapa yang ingin kau percayai? |
212 | 00:19:12,375 | 00:19:13,415 | Pernah melihatnya di mana? | Pernah melihatnya di mana? |
213 | 00:19:15,255 | 00:19:16,335 | Di sebuah studi. | Di sebuah studi. |
214 | 00:19:18,175 | 00:19:22,175 | Ada sesuatu seperti ESP disebut pengintaian jarak jauh. | Ada sesuatu seperti ESP disebut pengintaian jarak jauh. |
215 | 00:19:22,265 | 00:19:23,635 | Studi siapa? | Studi siapa? |
216 | 00:19:23,725 | 00:19:26,225 | Perusahaan... CIA, Pak Skinner. | Perusahaan... CIA, Pak Skinner. |
217 | 00:19:26,645 | 00:19:28,265 | Subjek ekstrem akan berhenti berfungsi,... | Subjek ekstrem akan berhenti berfungsi,... |
218 | 00:19:28,355 | 00:19:29,515 | ...pikiran mereka bekerja lebih keras... | ...pikiran mereka bekerja lebih keras... |
219 | 00:19:29,605 | 00:19:30,895 | ...daripada yang tubuh mereka mampu tangani. | ...daripada yang tubuh mereka mampu tangani. |
220 | 00:19:30,975 | 00:19:32,815 | Mereka menjadi terfokus pada fungsi otak. | Mereka menjadi terfokus pada fungsi otak. |
221 | 00:19:32,895 | 00:19:34,315 | Fenitoin satu-satunya... | Fenitoin satu-satunya... |
222 | 00:19:34,395 | 00:19:36,105 | ...yang bisa memperlambat impuls listrik... | ...yang bisa memperlambat impuls listrik... |
223 | 00:19:36,195 | 00:19:37,315 | ...ke tingkat normal. | ...ke tingkat normal. |
224 | 00:19:42,115 | 00:19:43,995 | Agen Mulder tahu soal ini. | Agen Mulder tahu soal ini. |
225 | 00:19:46,035 | 00:19:47,285 | Itu sebabnya dia mencarimu. | Itu sebabnya dia mencarimu. |
226 | 00:20:30,375 | 00:20:31,375 | Mereka datang. | Mereka datang. |
227 | 00:20:33,955 | 00:20:35,715 | - Siapa yang terakhir melihatnya? - Aku sedang mencari. | - Siapa yang terakhir melihatnya? - Aku sedang mencari. |
228 | 00:20:35,795 | 00:20:38,005 | Aku kemari mencari pasien hilang dan tak ada yang tahu? | Aku kemari mencari pasien hilang dan tak ada yang tahu? |
229 | 00:20:38,085 | 00:20:40,675 | Aku baru saja datang. Maaf. Fox Mulder, bukan? | Aku baru saja datang. Maaf. Fox Mulder, bukan? |
230 | 00:20:40,755 | 00:20:42,675 | Berdasarkan ini, dia diikat, dan tak ada di ranjangnya? | Berdasarkan ini, dia diikat, dan tak ada di ranjangnya? |
231 | 00:20:42,755 | 00:20:44,715 | Tidak. Berapa kali harus kukatakan? | Tidak. Berapa kali harus kukatakan? |
232 | 00:20:51,605 | 00:20:52,765 | Dia di sini. | Dia di sini. |
233 | 00:20:54,145 | 00:20:55,895 | Dia tak ada saat aku masuk. | Dia tak ada saat aku masuk. |
234 | 00:20:55,985 | 00:20:57,645 | Tidak, aku menemukannya di lorong. | Tidak, aku menemukannya di lorong. |
235 | 00:20:58,695 | 00:21:00,235 | Aku baru saja menidurkannya kembali. | Aku baru saja menidurkannya kembali. |
236 | 00:21:00,315 | 00:21:02,985 | - Siapa kau? - Aku bosnya dan dia. | - Siapa kau? - Aku bosnya dan dia. |
237 | 00:21:03,075 | 00:21:04,985 | Entah bagaimana dia bisa bangkit sendiri... | Entah bagaimana dia bisa bangkit sendiri... |
238 | 00:21:05,075 | 00:21:06,445 | ...atau melepas semua ini. | ...atau melepas semua ini. |
239 | 00:21:06,535 | 00:21:07,825 | Kuharap seseorang memanggil dokter... | Kuharap seseorang memanggil dokter... |
240 | 00:21:07,905 | 00:21:09,365 | ...dan membuat laporan soal ini. | ...dan membuat laporan soal ini. |
241 | 00:21:10,285 | 00:21:12,075 | Dia harus tetap di ranjang ini. | Dia harus tetap di ranjang ini. |
242 | 00:21:12,165 | 00:21:13,455 | Aku akan tetap bersamanya. | Aku akan tetap bersamanya. |
243 | 00:21:16,455 | 00:21:18,665 | Agen Fowley, coba bantu dia. | Agen Fowley, coba bantu dia. |
244 | 00:21:21,175 | 00:21:22,965 | Ini perintah, Agen Fowley. | Ini perintah, Agen Fowley. |
245 | 00:21:36,065 | 00:21:37,185 | Dia tahu. | Dia tahu. |
246 | 00:21:38,025 | 00:21:40,235 | - Kau bisa membaca pikirannya? - Ya. | - Kau bisa membaca pikirannya? - Ya. |
247 | 00:21:41,025 | 00:21:43,735 | - Kita harus bertindak cepat. - Dokter dalam perjalanan. | - Kita harus bertindak cepat. - Dokter dalam perjalanan. |
248 | 00:21:43,815 | 00:21:45,365 | Tidak ada dokter. Panggil Scully kemari. | Tidak ada dokter. Panggil Scully kemari. |
249 | 00:21:45,445 | 00:21:46,945 | Aku tak tahu di mana dia. | Aku tak tahu di mana dia. |
250 | 00:21:47,035 | 00:21:50,155 | Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan. | Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan. |
251 | 00:21:50,995 | 00:21:53,075 | Aku tahu Krycek mengancam nyawamu,... | Aku tahu Krycek mengancam nyawamu,... |
252 | 00:21:53,875 | 00:21:54,875 | ...memerasmu. | ...memerasmu. |
253 | 00:21:56,045 | 00:21:57,505 | Kau pikir aku tak bisa memercayaimu,... | Kau pikir aku tak bisa memercayaimu,... |
254 | 00:21:58,165 | 00:21:59,755 | ...tetapi bukan kau yang kubutuhkan. | ...tetapi bukan kau yang kubutuhkan. |
255 | 00:22:00,215 | 00:22:01,505 | Lalu, siapa? | Lalu, siapa? |
256 | 00:22:01,585 | 00:22:02,795 | Dia. | Dia. |
257 | 00:22:05,215 | 00:22:06,215 | Kritschgau. | Kritschgau. |
258 | 00:22:06,305 | 00:22:07,675 | Minta dia membuktikannya. | Minta dia membuktikannya. |
259 | 00:22:08,765 | 00:22:11,555 | - Membuktikan apa? - Apa penyebab ini. | - Membuktikan apa? - Apa penyebab ini. |
260 | 00:22:12,435 | 00:22:13,765 | Ini kelainan otak. | Ini kelainan otak. |
261 | 00:22:14,895 | 00:22:16,265 | Itu caramu bisa membaca pikiran. | Itu caramu bisa membaca pikiran. |
262 | 00:22:16,355 | 00:22:18,025 | Yang menyebabkan ini adalah alien. | Yang menyebabkan ini adalah alien. |
263 | 00:22:18,815 | 00:22:20,525 | Itu sebabnya dokterku tak bisa membantuku. | Itu sebabnya dokterku tak bisa membantuku. |
264 | 00:22:20,605 | 00:22:22,105 | Aku tak percaya alien, Agen Mulder. | Aku tak percaya alien, Agen Mulder. |
265 | 00:22:22,195 | 00:22:23,775 | - Kurasa kau tahu itu. - Ya. | - Kurasa kau tahu itu. - Ya. |
266 | 00:22:25,115 | 00:22:26,865 | Itu sebabnya aku membutuhkanmu. | Itu sebabnya aku membutuhkanmu. |
267 | 00:22:32,205 | 00:22:34,415 | Pekerjaan di sini melelahkan,... | Pekerjaan di sini melelahkan,... |
268 | 00:22:34,495 | 00:22:37,035 | ...menyesuaikan dengan lambat dan jemu. | ...menyesuaikan dengan lambat dan jemu. |
269 | 00:22:38,245 | 00:22:40,125 | Tampaknya itu pesawat,... | Tampaknya itu pesawat,... |
270 | 00:22:40,205 | 00:22:42,545 | ...permukaannya dipenuhi simbol rumit... | ...permukaannya dipenuhi simbol rumit... |
271 | 00:22:42,625 | 00:22:45,635 | ...yang kita lihat, tetapi kini kupahami... | ...yang kita lihat, tetapi kini kupahami... |
272 | 00:22:45,715 | 00:22:48,255 | ...bahwa itu bagian dari komunikasi rumit. | ...bahwa itu bagian dari komunikasi rumit. |
273 | 00:22:52,975 | 00:22:56,225 | Doktor Barnes telah memecahkan beberapa simbol menjadi huruf,... | Doktor Barnes telah memecahkan beberapa simbol menjadi huruf,... |
274 | 00:22:56,305 | 00:22:58,395 | ...menggunakan abjad Navajo kuno. | ...menggunakan abjad Navajo kuno. |
275 | 00:22:58,975 | 00:23:02,025 | Meski itu membantu mengungkap beberapa hal yang ada di sini,... | Meski itu membantu mengungkap beberapa hal yang ada di sini,... |
276 | 00:23:02,105 | 00:23:04,655 | ...itu juga menimbulkan kebingungan lebih besar. | ...itu juga menimbulkan kebingungan lebih besar. |
277 | 00:23:13,115 | 00:23:14,865 | Di permukaan pesawat,... | Di permukaan pesawat,... |
278 | 00:23:14,955 | 00:23:17,995 | ...aku menemukan kata-kata menggambarkan genetika manusia. | ...aku menemukan kata-kata menggambarkan genetika manusia. |
279 | 00:23:18,085 | 00:23:19,665 | Adenina Timina | Adenina Timina |
280 | 00:23:24,505 | 00:23:27,715 | Upaya untuk membaca dasar pesawat lebih sulit. | Upaya untuk membaca dasar pesawat lebih sulit. |
281 | 00:23:27,795 | 00:23:29,595 | Para pekerja kami takut... | Para pekerja kami takut... |
282 | 00:23:29,675 | 00:23:32,805 | ...oleh fenomena yang kuakui, tak bisa kujelaskan,... | ...oleh fenomena yang kuakui, tak bisa kujelaskan,... |
283 | 00:23:32,885 | 00:23:36,145 | ...lautan darah, sekawanan serangga. | ...lautan darah, sekawanan serangga. |
284 | 00:23:37,555 | 00:23:40,395 | Namun, sedikit yang kami temukan telah mengejutkan,... | Namun, sedikit yang kami temukan telah mengejutkan,... |
285 | 00:23:40,475 | 00:23:44,395 | ...ayat Kitab Kristen, dari agama pagan,... | ...ayat Kitab Kristen, dari agama pagan,... |
286 | 00:23:44,485 | 00:23:46,275 | ...dari Sumeria kuno. | ...dari Sumeria kuno. |
287 | 00:23:47,445 | 00:23:49,905 | Sains dan mistikisme bersatu. | Sains dan mistikisme bersatu. |
288 | 00:23:50,865 | 00:23:55,075 | Namun, melebihi kata-kata, itu juga memiliki kekuatan. | Namun, melebihi kata-kata, itu juga memiliki kekuatan. |
289 | 00:23:56,495 | 00:23:58,785 | Aku mengabaikan peringatan untuk berhenti dari kerja ini,... | Aku mengabaikan peringatan untuk berhenti dari kerja ini,... |
290 | 00:23:59,375 | 00:24:01,705 | ...tetap berkomitmen untuk menemukan jawaban,... | ...tetap berkomitmen untuk menemukan jawaban,... |
291 | 00:24:02,295 | 00:24:05,335 | ...hanya takut rahasia kita tak akan bertahan,... | ...hanya takut rahasia kita tak akan bertahan,... |
292 | 00:24:05,415 | 00:24:07,965 | ...dan mungkin aku sudah terlambat. | ...dan mungkin aku sudah terlambat. |
293 | 00:24:13,385 | 00:24:16,975 | Ada yang ingin kutunjukkan. Lebih banyak potongan teka-teki. | Ada yang ingin kutunjukkan. Lebih banyak potongan teka-teki. |
294 | 00:24:21,265 | 00:24:22,395 | Aku tak percaya. | Aku tak percaya. |
295 | 00:24:23,525 | 00:24:25,645 | Kukira aku mengarangnya,... | Kukira aku mengarangnya,... |
296 | 00:24:25,735 | 00:24:27,405 | ...bahwa itu tak mungkin benar. | ...bahwa itu tak mungkin benar. |
297 | 00:24:28,945 | 00:24:31,115 | - Apa? - Apa ini? | - Apa? - Apa ini? |
298 | 00:24:32,695 | 00:24:36,325 | Simbol itu berasal dari ayat Al-Qur'an. | Simbol itu berasal dari ayat Al-Qur'an. |
299 | 00:24:39,575 | 00:24:41,165 | "Hari penghakiman terakhir." | "Hari penghakiman terakhir." |
300 | 00:24:43,295 | 00:24:44,755 | Di pesawat ruang angkasa? | Di pesawat ruang angkasa? |
301 | 00:24:45,755 | 00:24:48,125 | Ajaran kuno Nabi Muhammad? | Ajaran kuno Nabi Muhammad? |
302 | 00:24:50,845 | 00:24:52,215 | Aku juga menemukan lebih banyak. | Aku juga menemukan lebih banyak. |
303 | 00:24:57,265 | 00:24:58,845 | Dua puluh empat panel. | Dua puluh empat panel. |
304 | 00:24:59,935 | 00:25:01,685 | Satu untuk tiap kromosom manusia. | Satu untuk tiap kromosom manusia. |
305 | 00:25:03,975 | 00:25:05,685 | Peta susunannya,... | Peta susunannya,... |
306 | 00:25:05,775 | 00:25:09,565 | ...mungkin peta seluruh susunan genetika kita. | ...mungkin peta seluruh susunan genetika kita. |
307 | 00:25:11,525 | 00:25:13,695 | Genom manusia lengkap. | Genom manusia lengkap. |
308 | 00:25:16,155 | 00:25:17,535 | Maksudku, ini seperti... | Maksudku, ini seperti... |
309 | 00:25:18,655 | 00:25:20,365 | ...ini karya seni... | ...ini karya seni... |
310 | 00:25:21,205 | 00:25:22,785 | ...rumit dan paling indah. | ...rumit dan paling indah. |
311 | 00:25:24,745 | 00:25:26,295 | Ini sabda Tuhan. | Ini sabda Tuhan. |
312 | 00:25:28,255 | 00:25:29,295 | Kau salah. | Kau salah. |
313 | 00:25:32,635 | 00:25:33,885 | Tidak ada Tuhan. | Tidak ada Tuhan. |
314 | 00:25:36,175 | 00:25:37,595 | Apa yang ada di dalam air... | Apa yang ada di dalam air... |
315 | 00:25:38,635 | 00:25:42,395 | ...yaitu yang kita sebut "Tuhan," yang disebut "ciptaan,"... | ...yaitu yang kita sebut "Tuhan," yang disebut "ciptaan,"... |
316 | 00:25:43,055 | 00:25:45,105 | ...percikan yang menyalakan api yang memasak... | ...percikan yang menyalakan api yang memasak... |
317 | 00:25:45,185 | 00:25:48,935 | ...sup primordial tua, dibuat hidup dari yang mati,... | ...sup primordial tua, dibuat hidup dari yang mati,... |
318 | 00:25:49,735 | 00:25:50,735 | ...yang membentuk kita. | ...yang membentuk kita. |
319 | 00:25:50,985 | 00:25:53,025 | Aku yakin dia gila karena kepanasan. | Aku yakin dia gila karena kepanasan. |
320 | 00:25:53,115 | 00:25:54,325 | Gila? | Gila? |
321 | 00:25:54,865 | 00:25:56,195 | Aku waras... | Aku waras... |
322 | 00:25:57,535 | 00:25:59,495 | ...karena hari ini aku mengerti semuanya,... | ...karena hari ini aku mengerti semuanya,... |
323 | 00:26:00,205 | 00:26:02,115 | ...awal dan akhir, alfa dan omega,... | ...awal dan akhir, alfa dan omega,... |
324 | 00:26:02,205 | 00:26:03,205 | ...semuanya di antaranya. | ...semuanya di antaranya. |
325 | 00:26:04,125 | 00:26:05,375 | Semuanya sudah ditulis. | Semuanya sudah ditulis. |
326 | 00:26:06,335 | 00:26:08,205 | Namun, katanya adalah "ekstraterestrial". | Namun, katanya adalah "ekstraterestrial". |
327 | 00:26:08,705 | 00:26:10,415 | Kau sakit, Doktor Barnes. | Kau sakit, Doktor Barnes. |
328 | 00:26:11,425 | 00:26:14,545 | Kau harus berhenti berdiri, berbaring. | Kau harus berhenti berdiri, berbaring. |
329 | 00:26:16,885 | 00:26:18,515 | Kau pikir kau akan dipuji? | Kau pikir kau akan dipuji? |
330 | 00:26:20,095 | 00:26:21,305 | Ini penemuanku. | Ini penemuanku. |
331 | 00:26:23,555 | 00:26:25,605 | Aku di sini hanya untuk membantu temanku. | Aku di sini hanya untuk membantu temanku. |
332 | 00:26:25,685 | 00:26:27,145 | Kau tak bisa membantunya. | Kau tak bisa membantunya. |
333 | 00:26:27,975 | 00:26:29,895 | Kau membuang-buang waktu membacanya. | Kau membuang-buang waktu membacanya. |
334 | 00:26:31,735 | 00:26:33,235 | Ini memiliki kekuatan. | Ini memiliki kekuatan. |
335 | 00:26:33,315 | 00:26:34,905 | Ini memang kekuatan... | Ini memang kekuatan... |
336 | 00:26:35,825 | 00:26:37,695 | Kekuatan pemungkas. | Kekuatan pemungkas. |
337 | 00:26:39,405 | 00:26:41,115 | Temanmu terlalu dekat. | Temanmu terlalu dekat. |
338 | 00:26:52,465 | 00:26:54,255 | Tidak ada yang pergi sebelum aku. | Tidak ada yang pergi sebelum aku. |
339 | 00:27:04,395 | 00:27:05,805 | Kami mengembangkan ini untuk menguji... | Kami mengembangkan ini untuk menguji... |
340 | 00:27:05,935 | 00:27:07,435 | ...kemampuan memantau jarak jauh. | ...kemampuan memantau jarak jauh. |
341 | 00:27:09,145 | 00:27:10,935 | Ini bekerja seperti trik kartu. | Ini bekerja seperti trik kartu. |
342 | 00:27:11,855 | 00:27:14,605 | Ketuk layar saat gambar piring terbang muncul,... | Ketuk layar saat gambar piring terbang muncul,... |
343 | 00:27:14,695 | 00:27:16,485 | ...saat muncul, atau saat kau pikir demikian. | ...saat muncul, atau saat kau pikir demikian. |
344 | 00:27:17,575 | 00:27:18,575 | Mengerti? | Mengerti? |
345 | 00:27:19,985 | 00:27:21,285 | Siapa yang akan kau telepon? | Siapa yang akan kau telepon? |
346 | 00:27:31,205 | 00:27:32,465 | Sekarang. | Sekarang. |
347 | 00:27:33,465 | 00:27:34,675 | Sekarang. | Sekarang. |
348 | 00:27:35,295 | 00:27:36,295 | Sekarang. | Sekarang. |
349 | 00:27:37,295 | 00:27:39,635 | Sekarang. | Sekarang. |
350 | 00:27:40,215 | 00:27:42,845 | Sekarang. | Sekarang. |
351 | 00:27:44,765 | 00:27:45,805 | Sekarang. | Sekarang. |
352 | 00:27:46,265 | 00:27:47,685 | Baiklah, Agen Mulder. | Baiklah, Agen Mulder. |
353 | 00:27:48,935 | 00:27:50,775 | Ketepatanmu sekitar lima persen. | Ketepatanmu sekitar lima persen. |
354 | 00:27:51,475 | 00:27:52,855 | Kurasa itu rendah. | Kurasa itu rendah. |
355 | 00:27:52,935 | 00:27:56,695 | Ya. Di CIA, kemampuan tinggi... | Ya. Di CIA, kemampuan tinggi... |
356 | 00:27:56,775 | 00:27:59,275 | ...adalah 20 persen, 25 persen itu luar biasa. | ...adalah 20 persen, 25 persen itu luar biasa. |
357 | 00:27:59,365 | 00:28:01,155 | Namun, kulihat mereka di benakku. | Namun, kulihat mereka di benakku. |
358 | 00:28:01,235 | 00:28:02,745 | Kau melihat kemampuannya tadi. | Kau melihat kemampuannya tadi. |
359 | 00:28:02,825 | 00:28:04,285 | Kau yang menunjukkannya. | Kau yang menunjukkannya. |
360 | 00:28:04,365 | 00:28:05,995 | Tes kita menunjukkan bahwa sebagian orang... | Tes kita menunjukkan bahwa sebagian orang... |
361 | 00:28:06,075 | 00:28:07,785 | ...punya kemampuan psikis. | ...punya kemampuan psikis. |
362 | 00:28:07,875 | 00:28:10,625 | Maksudku, ESP, cenayang, penglihatan jarak jauh,... | Maksudku, ESP, cenayang, penglihatan jarak jauh,... |
363 | 00:28:11,585 | 00:28:13,705 | ...tetapi tak pernah dikaitkan dengan alien. | ...tetapi tak pernah dikaitkan dengan alien. |
364 | 00:28:14,835 | 00:28:16,375 | Kau tak mau percaya. | Kau tak mau percaya. |
365 | 00:28:19,215 | 00:28:20,805 | Kau tak mencari dengan keras. | Kau tak mencari dengan keras. |
366 | 00:28:30,555 | 00:28:32,975 | Sekali lagi, lebih cepat. | Sekali lagi, lebih cepat. |
367 | 00:28:59,635 | 00:29:00,715 | Dia mendahului gambarnya. | Dia mendahului gambarnya. |
368 | 00:29:02,095 | 00:29:03,425 | Dia mengantisipasi. | Dia mengantisipasi. |
369 | 00:29:57,435 | 00:29:58,645 | Mereka kembali. | Mereka kembali. |
370 | 00:30:00,025 | 00:30:01,275 | Mereka sudah mati. | Mereka sudah mati. |
371 | 00:30:02,315 | 00:30:03,695 | Mereka hidup kembali! | Mereka hidup kembali! |
372 | 00:30:05,735 | 00:30:07,785 | Kapal itu menghidupkan mereka kembali! | Kapal itu menghidupkan mereka kembali! |
373 | 00:30:37,605 | 00:30:40,815 | - Kita harus ke kantor polisi. - Itu tujuan kita. | - Kita harus ke kantor polisi. - Itu tujuan kita. |
374 | 00:30:40,895 | 00:30:42,565 | Ini jalan menuju Abidjan. | Ini jalan menuju Abidjan. |
375 | 00:30:45,905 | 00:30:47,075 | Berhenti! | Berhenti! |
376 | 00:30:55,165 | 00:30:56,205 | Itu dia. | Itu dia. |
377 | 00:30:57,125 | 00:31:00,295 | Itu pria yang kulihat di dalam tenda, di jalan. | Itu pria yang kulihat di dalam tenda, di jalan. |
378 | 00:31:08,925 | 00:31:11,305 | Beberapa kebenaran bukan untukmu. | Beberapa kebenaran bukan untukmu. |
379 | 00:31:21,775 | 00:31:22,775 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
380 | 00:31:24,735 | 00:31:26,315 | Astaga. Apa yang kau lakukan? | Astaga. Apa yang kau lakukan? |
381 | 00:31:26,815 | 00:31:27,985 | Kau kedinginan. | Kau kedinginan. |
382 | 00:31:28,825 | 00:31:31,075 | Aku hanya ingin tahu apa kau masih hidup. | Aku hanya ingin tahu apa kau masih hidup. |
383 | 00:31:31,155 | 00:31:33,325 | - Apa yang terjadi padamu? - Kepadaku? | - Apa yang terjadi padamu? - Kepadaku? |
384 | 00:31:33,825 | 00:31:35,575 | Kau menginjak remnya. | Kau menginjak remnya. |
385 | 00:31:35,665 | 00:31:37,745 | - Ada seorang pria. - Benar, di jalanan. | - Ada seorang pria. - Benar, di jalanan. |
386 | 00:31:37,835 | 00:31:39,955 | Tidak. Dia ada di sana,... | Tidak. Dia ada di sana,... |
387 | 00:31:40,545 | 00:31:42,415 | ...duduk tepat di tempat dudukmu. | ...duduk tepat di tempat dudukmu. |
388 | 00:31:45,715 | 00:31:47,135 | Mereka benar. | Mereka benar. |
389 | 00:31:47,845 | 00:31:48,925 | Ini pertanda buruk. | Ini pertanda buruk. |
390 | 00:31:50,505 | 00:31:51,715 | Tanda untuk menyerah. | Tanda untuk menyerah. |
391 | 00:31:58,435 | 00:32:01,225 | - Putar balik. - Bukan kembali ke pantai. | - Putar balik. - Bukan kembali ke pantai. |
392 | 00:32:02,525 | 00:32:03,525 | Tidak. | Tidak. |
393 | 00:32:04,605 | 00:32:05,855 | Aku akan pulang. | Aku akan pulang. |
394 | 00:32:09,655 | 00:32:10,945 | Agen Mulder. | Agen Mulder. |
395 | 00:32:14,405 | 00:32:15,405 | Agen Mulder,... | Agen Mulder,... |
396 | 00:32:15,495 | 00:32:16,865 | ...entah apa kau bisa mendengarku,... | ...entah apa kau bisa mendengarku,... |
397 | 00:32:16,955 | 00:32:18,625 | ...tetapi kami akan berusaha mengeluarkanmu dari sini. | ...tetapi kami akan berusaha mengeluarkanmu dari sini. |
398 | 00:32:24,255 | 00:32:26,505 | Piket pagi mulai lima menit lagi. Kita harus bergegas. | Piket pagi mulai lima menit lagi. Kita harus bergegas. |
399 | 00:32:26,585 | 00:32:28,255 | Kurasa dia tak bugar. | Kurasa dia tak bugar. |
400 | 00:32:28,335 | 00:32:31,255 | Aku akan memberinya dosis tinggi. Mungkin dia bisa berjalan. | Aku akan memberinya dosis tinggi. Mungkin dia bisa berjalan. |
401 | 00:32:32,925 | 00:32:33,925 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
402 | 00:32:34,425 | 00:32:36,515 | - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Aku berusaha membantunya. | - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Aku berusaha membantunya. |
403 | 00:32:36,595 | 00:32:39,475 | Tidak, ini bukan tentang dia, tetapi tentang kau,... | Tidak, ini bukan tentang dia, tetapi tentang kau,... |
404 | 00:32:39,555 | 00:32:40,975 | ...ini soal balas dendam kepada pemerintah... | ...ini soal balas dendam kepada pemerintah... |
405 | 00:32:41,065 | 00:32:42,355 | ...yang mencoba menghancurkan hidupmu. | ...yang mencoba menghancurkan hidupmu. |
406 | 00:32:42,435 | 00:32:45,065 | Aku dihancurkan untuk melindungi yang sudah diketahui Mulder. | Aku dihancurkan untuk melindungi yang sudah diketahui Mulder. |
407 | 00:32:45,145 | 00:32:47,105 | Sekarang dia buktinya. Dialah Fail X. | Sekarang dia buktinya. Dialah Fail X. |
408 | 00:32:47,195 | 00:32:49,155 | Kita tak bisa terus menyuntiknya dengan obat-obatan. | Kita tak bisa terus menyuntiknya dengan obat-obatan. |
409 | 00:32:49,235 | 00:32:51,115 | - Itu sudah keterlaluan. - Hingga seberapa jauh? | - Itu sudah keterlaluan. - Hingga seberapa jauh? |
410 | 00:32:52,075 | 00:32:53,285 | Seberapa jauh Mulder akan pergi? | Seberapa jauh Mulder akan pergi? |
411 | 00:33:28,395 | 00:33:29,855 | Hei! Apa yang terjadi di sini? | Hei! Apa yang terjadi di sini? |
412 | 00:33:29,945 | 00:33:32,865 | Coba kulihat tanganmu. Tangan! | Coba kulihat tanganmu. Tangan! |
413 | 00:33:34,405 | 00:33:35,405 | Minggir. | Minggir. |
414 | 00:33:36,745 | 00:33:38,655 | Agen Fowley, apa yang kau lakukan? | Agen Fowley, apa yang kau lakukan? |
415 | 00:33:38,745 | 00:33:42,075 | Apa yang kulakukan? Apa yang kau lakukan, Pak, dengan ini? | Apa yang kulakukan? Apa yang kau lakukan, Pak, dengan ini? |
416 | 00:33:44,625 | 00:33:46,205 | Aku ingin kau menghadap ke dinding. | Aku ingin kau menghadap ke dinding. |
417 | 00:33:47,205 | 00:33:49,425 | Kau mendengarku? Hadap tembok. | Kau mendengarku? Hadap tembok. |
418 | 00:33:52,795 | 00:33:54,055 | Biar kujelaskan. | Biar kujelaskan. |
419 | 00:33:54,135 | 00:33:55,675 | Pria ini diberikan apa? | Pria ini diberikan apa? |
420 | 00:33:57,055 | 00:33:59,135 | - Ada apa di dalam suntikan ini? - Fenitoin. | - Ada apa di dalam suntikan ini? - Fenitoin. |
421 | 00:33:59,845 | 00:34:01,185 | Biar kuberi tahu kegunaannya. | Biar kuberi tahu kegunaannya. |
422 | 00:34:01,935 | 00:34:04,515 | Berapa yang kau berikan padanya? Berapa dosis ini? | Berapa yang kau berikan padanya? Berapa dosis ini? |
423 | 00:34:04,605 | 00:34:06,315 | Biar kuberi tahu kenapa kami melakukannya. | Biar kuberi tahu kenapa kami melakukannya. |
424 | 00:34:09,065 | 00:34:10,275 | Dia kejang-kejang! | Dia kejang-kejang! |
425 | 00:34:12,315 | 00:34:13,775 | Awas, kepalanya. | Awas, kepalanya. |
426 | 00:34:14,825 | 00:34:15,985 | Pak Mulder? | Pak Mulder? |
427 | 00:34:18,365 | 00:34:20,365 | Pegangi dia. | Pegangi dia. |
428 | 00:34:40,675 | 00:34:42,185 | Doktor Barnes... | Doktor Barnes... |
429 | 00:34:45,765 | 00:34:46,855 | ...Doktor Barnes. | ...Doktor Barnes. |
430 | 00:34:49,145 | 00:34:50,395 | Doktor Barnes? | Doktor Barnes? |
431 | 00:34:55,365 | 00:34:57,155 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
432 | 00:35:15,845 | 00:35:17,345 | Aku tahu apa yang terjadi padamu. | Aku tahu apa yang terjadi padamu. |
433 | 00:35:18,465 | 00:35:20,095 | Aku tahu kau menderita apa. | Aku tahu kau menderita apa. |
434 | 00:35:21,725 | 00:35:23,765 | Aku duduk dan mengawasi. | Aku duduk dan mengawasi. |
435 | 00:35:24,805 | 00:35:26,145 | Aku tahu kau tahu. | Aku tahu kau tahu. |
436 | 00:35:27,765 | 00:35:29,395 | Aku tahu kau tahu tentangku,... | Aku tahu kau tahu tentangku,... |
437 | 00:35:30,525 | 00:35:32,695 | ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu,... | ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu,... |
438 | 00:35:34,905 | 00:35:37,235 | ...tetapi kepada seorang pria yang kini kau benci. | ...tetapi kepada seorang pria yang kini kau benci. |
439 | 00:35:41,615 | 00:35:43,075 | Kau punya alasan,... | Kau punya alasan,... |
440 | 00:35:44,245 | 00:35:45,785 | ...tetapi saat melihat ke dalam diriku sekarang,... | ...tetapi saat melihat ke dalam diriku sekarang,... |
441 | 00:35:45,875 | 00:35:47,535 | ...kau tahu aku punya kebencianku. | ...kau tahu aku punya kebencianku. |
442 | 00:35:51,955 | 00:35:53,005 | Fox... | Fox... |
443 | 00:35:55,925 | 00:35:57,175 | Fox, aku mencintaimu. | Fox, aku mencintaimu. |
444 | 00:35:59,385 | 00:36:00,925 | Aku sudah lama mencintaimu. | Aku sudah lama mencintaimu. |
445 | 00:36:03,845 | 00:36:05,095 | Kau juga tahu itu. | Kau juga tahu itu. |
446 | 00:36:06,725 | 00:36:08,305 | Dan aku tak akan membiarkanmu mati... | Dan aku tak akan membiarkanmu mati... |
447 | 00:36:09,725 | 00:36:12,485 | ...untuk buktikan siapa dirimu, membuktikan isi hatimu. | ...untuk buktikan siapa dirimu, membuktikan isi hatimu. |
448 | 00:36:12,565 | 00:36:14,605 | Tidak perlu membuktikannya. | Tidak perlu membuktikannya. |
449 | 00:36:15,735 | 00:36:17,405 | Sudah lama diketahui. | Sudah lama diketahui. |
450 | 00:36:21,945 | 00:36:23,285 | Sekarang kita bisa bersama. | Sekarang kita bisa bersama. |
451 | 00:36:57,065 | 00:37:01,155 | Bandara Internasional Dulles Pukul 09.25 | Bandara Internasional Dulles Pukul 09.25 |
452 | 00:37:21,595 | 00:37:22,845 | Di mana dia? | Di mana dia? |
453 | 00:37:25,055 | 00:37:26,225 | Dia masih di rumah sakit? | Dia masih di rumah sakit? |
454 | 00:37:27,225 | 00:37:28,225 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
455 | 00:37:29,055 | 00:37:31,055 | Dia masih di RS Georgetown Memorial? | Dia masih di RS Georgetown Memorial? |
456 | 00:37:31,145 | 00:37:32,605 | Kau tak bisa menemuinya. | Kau tak bisa menemuinya. |
457 | 00:37:32,685 | 00:37:34,815 | Kau tahu di mana dia, atau tidak? | Kau tahu di mana dia, atau tidak? |
458 | 00:37:34,895 | 00:37:37,605 | Dia di bangsal psikologi saraf, tetapi percuma saja, Agen Scully. | Dia di bangsal psikologi saraf, tetapi percuma saja, Agen Scully. |
459 | 00:37:37,695 | 00:37:39,405 | - Agen Scully! - Aku sudah naik pesawat... | - Agen Scully! - Aku sudah naik pesawat... |
460 | 00:37:39,485 | 00:37:40,605 | ...selama 22 jam. | ...selama 22 jam. |
461 | 00:37:41,235 | 00:37:42,825 | Aku harus menemuinya. | Aku harus menemuinya. |
462 | 00:37:42,905 | 00:37:44,695 | Kurasa kau harus tahu apa yang akan kau lihat... | Kurasa kau harus tahu apa yang akan kau lihat... |
463 | 00:37:44,785 | 00:37:46,285 | ...jika bisa masuk ke bangsal. | ...jika bisa masuk ke bangsal. |
464 | 00:37:49,705 | 00:37:50,955 | Ada masalah. | Ada masalah. |
465 | 00:37:55,955 | 00:37:57,375 | Masalah apa? | Masalah apa? |
466 | 00:37:57,465 | 00:37:59,335 | Aku melibatkan Kritschgau. | Aku melibatkan Kritschgau. |
467 | 00:37:59,425 | 00:38:00,425 | Kritschgau? | Kritschgau? |
468 | 00:38:03,385 | 00:38:05,505 | Ceritanya panjang, tetapi berakhir buruk. | Ceritanya panjang, tetapi berakhir buruk. |
469 | 00:38:06,425 | 00:38:08,675 | Mereka sudah mengamankan Mulder sekarang. | Mereka sudah mengamankan Mulder sekarang. |
470 | 00:38:08,765 | 00:38:10,895 | Aku bertanggung jawab penuh. | Aku bertanggung jawab penuh. |
471 | 00:38:11,555 | 00:38:13,645 | Bertanggung jawab untuk apa? | Bertanggung jawab untuk apa? |
472 | 00:38:13,725 | 00:38:16,065 | Dia bahkan tak bisa berkomunikasi, Agen Scully. | Dia bahkan tak bisa berkomunikasi, Agen Scully. |
473 | 00:38:16,145 | 00:38:17,645 | Mereka tak akan mengobatinya karena tak tahu... | Mereka tak akan mengobatinya karena tak tahu... |
474 | 00:38:17,735 | 00:38:18,895 | ...apa yang salah padanya. | ...apa yang salah padanya. |
475 | 00:38:26,865 | 00:38:29,285 | Mereka bilang dia sekarat. Aku harus melakukan sesuatu. | Mereka bilang dia sekarat. Aku harus melakukan sesuatu. |
476 | 00:38:30,155 | 00:38:31,325 | Dia tak sekarat. | Dia tak sekarat. |
477 | 00:38:32,535 | 00:38:33,705 | Sayangnya kurasa itu benar. | Sayangnya kurasa itu benar. |
478 | 00:38:34,165 | 00:38:35,875 | Dia tak sekarat. | Dia tak sekarat. |
479 | 00:38:37,205 | 00:38:39,505 | Dia lebih hidup daripada sebelumnya. | Dia lebih hidup daripada sebelumnya. |
480 | 00:38:40,045 | 00:38:42,125 | Dia lebih hidup daripada yang bisa diterima tubuhnya,... | Dia lebih hidup daripada yang bisa diterima tubuhnya,... |
481 | 00:38:43,385 | 00:38:46,925 | ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial. | ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial. |
482 | 00:38:50,175 | 00:38:51,265 | Aku tahu. | Aku tahu. |
483 | 00:38:54,765 | 00:38:57,145 | Namun, tak ada yang bisa dilakukan. | Namun, tak ada yang bisa dilakukan. |
484 | 00:39:06,325 | 00:39:08,115 | Mereka tak akan memberimu akses. | Mereka tak akan memberimu akses. |
485 | 00:39:09,195 | 00:39:10,865 | Mungkin sebagai rekannya,... | Mungkin sebagai rekannya,... |
486 | 00:39:11,455 | 00:39:12,865 | ...tetapi bukan sebagai dokternya. | ...tetapi bukan sebagai dokternya. |
487 | 00:40:02,625 | 00:40:03,875 | Dia masih hidup. | Dia masih hidup. |
488 | 00:40:05,465 | 00:40:06,795 | Dia hidup kembali. | Dia hidup kembali. |
489 | 00:40:08,965 | 00:40:10,465 | Astaga. | Astaga. |
490 | 00:40:24,315 | 00:40:25,445 | Halo? | Halo? |
491 | 00:41:11,575 | 00:41:12,905 | Kumohon... | Kumohon... |
492 | 00:41:18,995 | 00:41:20,205 | Kumohon... | Kumohon... |
493 | 00:41:22,335 | 00:41:23,745 | Aku harus menemuinya. | Aku harus menemuinya. |
494 | 00:41:25,295 | 00:41:27,125 | Kumohon. | Kumohon. |
495 | 00:41:44,435 | 00:41:45,685 | Mulder, ini aku. | Mulder, ini aku. |
496 | 00:41:47,235 | 00:41:48,855 | Aku tahu kau bisa mendengarku. | Aku tahu kau bisa mendengarku. |
497 | 00:41:50,195 | 00:41:52,275 | Jika kau bisa memberiku pertanda. | Jika kau bisa memberiku pertanda. |
498 | 00:41:57,575 | 00:41:59,495 | Aku ingin kau tahu aku sudah pergi ke mana,... | Aku ingin kau tahu aku sudah pergi ke mana,... |
499 | 00:42:01,535 | 00:42:02,705 | ...apa yang kutemukan. | ...apa yang kutemukan. |
500 | 00:42:05,625 | 00:42:07,545 | Kurasa jika kau tahu,... | Kurasa jika kau tahu,... |
501 | 00:42:08,215 | 00:42:10,005 | ...kau bisa mencari cara untuk bertahan. | ...kau bisa mencari cara untuk bertahan. |
502 | 00:42:13,675 | 00:42:15,345 | Aku ingin kau bertahan. | Aku ingin kau bertahan. |
503 | 00:42:20,435 | 00:42:21,725 | Aku menemukan kunci... | Aku menemukan kunci... |
504 | 00:42:22,895 | 00:42:24,185 | Kunci... | Kunci... |
505 | 00:42:25,015 | 00:42:27,815 | ...ke setiap pertanyaan yang pernah diajukan. | ...ke setiap pertanyaan yang pernah diajukan. |
506 | 00:42:31,355 | 00:42:32,565 | Ini teka-teki,... | Ini teka-teki,... |
507 | 00:42:34,275 | 00:42:36,985 | ...tetapi bagian-bagiannya ada untuk kita gabungkan,... | ...tetapi bagian-bagiannya ada untuk kita gabungkan,... |
508 | 00:42:38,445 | 00:42:40,245 | ...dan aku tahu hal itu bisa menyelamatkanmu... | ...dan aku tahu hal itu bisa menyelamatkanmu... |
509 | 00:42:40,325 | 00:42:41,995 | ...jika kau bisa bertahan. | ...jika kau bisa bertahan. |
510 | 00:42:46,295 | 00:42:47,415 | Mulder... | Mulder... |
511 | 00:42:53,505 | 00:42:54,715 | Kumohon. | Kumohon. |
512 | 00:42:59,595 | 00:43:01,015 | Bertahanlah. | Bertahanlah. |
513 | 00:43:52,735 | 00:43:55,405 | Bersambung | Bersambung |
514 | 00:44:40,485 | 00:44:42,495 | Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra | Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra |