# Start End Original Translated
1 00:00:06,315 00:00:07,645 Sebelumnya di The X-Files... Sebelumnya di The X-Files...
2 00:00:07,735 00:00:10,065 Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya. Doktor Merkmallen menemukan artefak di negaranya.
3 00:00:10,155 00:00:11,615 Dia mengakui itu berisi pesan. Dia mengakui itu berisi pesan.
4 00:00:11,695 00:00:13,325 Sudah kubilang kekuatannya. Sudah kubilang kekuatannya.
5 00:00:15,485 00:00:16,655 Artefak yang asli. Artefak yang asli.
6 00:00:16,745 00:00:18,245 Doktor Barnes juga punya satu. Doktor Barnes juga punya satu.
7 00:00:18,325 00:00:20,415 Itu alasan dia bunuh Merkmallen. Itu alasan dia bunuh Merkmallen.
8 00:00:21,915 00:00:22,995 Ada apa, Mulder? Ada apa, Mulder?
9 00:00:23,375 00:00:25,245 Ini terdengar aneh, tetapi kurasa karena benda itu. Ini terdengar aneh, tetapi kurasa karena benda itu.
10 00:00:25,335 00:00:27,335 Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal. Dia mengalami fungsi otak yang sangat tak normal.
11 00:00:27,415 00:00:29,795 Ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat. Ada aktivitas otak di area yang belum pernah kami lihat.
12 00:00:29,875 00:00:31,965 Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya. Dia bilang hanya aku yang akan memercayainya.
13 00:00:32,045 00:00:33,135 Kau pembohong. Kau pembohong.
14 00:00:33,885 00:00:36,675 Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak... Sebuah ayat dalam Alkitab pada sebuah artefak...
15 00:00:36,765 00:00:38,635 ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial. ...yang kau maksud adalah ekstraterestrial.
16 00:00:38,725 00:00:40,895 Itu berarti nenek moyang kita adalah alien. Itu berarti nenek moyang kita adalah alien.
17 00:00:40,975 00:00:42,685 Bahwa asal-usul kita adalah alien. Bahwa asal-usul kita adalah alien.
18 00:00:42,765 00:00:44,815 Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini. Bahwa kita di sini karena mereka. Mereka menempatkan kita di sini.
19 00:00:45,645 00:00:47,685 Kau tak mengerti? Semua misteri sains,... Kau tak mengerti? Semua misteri sains,...
20 00:00:47,775 00:00:49,025 ...semua yang tak kita pahami,... ...semua yang tak kita pahami,...
21 00:00:49,105 00:00:51,275 ...atau tak akan dijelaskan, semua yang ada dalam X-Files. ...atau tak akan dijelaskan, semua yang ada dalam X-Files.
22 00:00:51,355 00:00:53,195 Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka. Semuanya berkat mereka. Ini dari mereka.
23 00:01:00,075 00:01:02,665 Pantai Gading, Afrika Barat Pantai Gading, Afrika Barat
24 00:01:02,745 00:01:06,165 Aku datang mencari sesuatu yang tak kusangka ada. Aku datang mencari sesuatu yang tak kusangka ada.
25 00:01:11,045 00:01:13,465 Aku tetap bertahan, meski sendirian,... Aku tetap bertahan, meski sendirian,...
26 00:01:14,045 00:01:16,845 ...terlepas dari semua yang pernah kupercaya benar. ...terlepas dari semua yang pernah kupercaya benar.
27 00:01:21,305 00:01:23,595 Aku akan terus di sini selama mungkin,... Aku akan terus di sini selama mungkin,...
28 00:01:24,225 00:01:26,765 ...selama kau diselubungi penyakit menghantui... ...selama kau diselubungi penyakit menghantui...
29 00:01:26,855 00:01:29,025 ...yang kulihat menyita pikiran indahmu. ...yang kulihat menyita pikiran indahmu.
30 00:01:30,485 00:01:32,605 Penemuan apa yang kudapati ini? Penemuan apa yang kudapati ini?
31 00:01:33,315 00:01:36,025 Bagaimana bisa kusesuaikan yang kulihat dengan yang kutahu? Bagaimana bisa kusesuaikan yang kulihat dengan yang kutahu?
32 00:01:37,365 00:01:39,575 Aku merasa ini bukan untuk kutemukan,... Aku merasa ini bukan untuk kutemukan,...
33 00:01:39,655 00:01:41,905 ...tetapi untuk kau mengerti,... ...tetapi untuk kau mengerti,...
34 00:01:42,705 00:01:45,165 ...membuat koneksi yang tak bisa diabaikan. ...membuat koneksi yang tak bisa diabaikan.
35 00:01:47,125 00:01:50,585 Koneksinya, bagiku, menyangkal semua logika dan alasan. Koneksinya, bagiku, menyangkal semua logika dan alasan.
36 00:01:56,095 00:01:59,005 Apa sumber kekuatan yang kupegang di tanganku? Apa sumber kekuatan yang kupegang di tanganku?
37 00:01:59,095 00:02:00,095 Jiplakan ini,... Jiplakan ini,...
38 00:02:00,725 00:02:04,055 ...kesan sederhana yang diambil dari permukaan pesawat? ...kesan sederhana yang diambil dari permukaan pesawat?
39 00:02:04,975 00:02:08,685 Aku melihat jiplakan ini menguasaimu,... Aku melihat jiplakan ini menguasaimu,...
40 00:02:08,765 00:02:11,395 ...melihatmu menyerah pada efek spiralnya. ...melihatmu menyerah pada efek spiralnya.
41 00:02:12,065 00:02:14,195 Sekarang aku harus bekerja untuk mengungkap... Sekarang aku harus bekerja untuk mengungkap...
42 00:02:14,275 00:02:16,695 ...yang penyakitmu mencegahmu menemukannya. ...yang penyakitmu mencegahmu menemukannya.
43 00:02:17,235 00:02:20,655 Dalam sumber setiap penyakit, terdapat obatnya. Dalam sumber setiap penyakit, terdapat obatnya.
44 00:02:37,215 00:02:40,055 Siapa di sana? Siapa di sana?
45 00:04:04,385 00:04:06,635 Aktivitas Paranormal Aktivitas Paranormal
46 00:04:12,895 00:04:14,395 Pemerintah Menyangkal Mengetahui Pemerintah Menyangkal Mengetahui
47 00:04:31,455 00:04:33,955 Kebenaran Ada di Luar Sana Kebenaran Ada di Luar Sana
48 00:04:39,625 00:04:42,425 Dia diam saja selama 36 jam terakhir,... Dia diam saja selama 36 jam terakhir,...
49 00:04:43,595 00:04:45,345 ...tetapi tak tidur. ...tetapi tak tidur.
50 00:04:45,425 00:04:48,725 Ada aktivitas di lobus temporal yang belum pernah kita lihat. Ada aktivitas di lobus temporal yang belum pernah kita lihat.
51 00:04:50,185 00:04:53,605 Tidak membiarkan otaknya istirahat, atau mati,... Tidak membiarkan otaknya istirahat, atau mati,...
52 00:04:54,645 00:04:56,775 ...yang bermanifestasi menjadi agresi,... ...yang bermanifestasi menjadi agresi,...
53 00:04:57,435 00:04:58,815 ...terkadang melawan dirinya sendiri. ...terkadang melawan dirinya sendiri.
54 00:04:59,605 00:05:02,405 - Kau tak bisa membius dia? - Ya. - Kau tak bisa membius dia? - Ya.
55 00:05:03,445 00:05:05,155 Kami menenangkan dia untuk sementara... Kami menenangkan dia untuk sementara...
56 00:05:05,235 00:05:06,485 ...dan memasukkannya ke bangsal saraf. ...dan memasukkannya ke bangsal saraf.
57 00:05:07,195 00:05:08,905 Itu satu-satunya cara kami bisa melakukan tes. Itu satu-satunya cara kami bisa melakukan tes.
58 00:05:10,035 00:05:11,325 Namun, seiring waktu,... Namun, seiring waktu,...
59 00:05:12,325 00:05:14,415 ...otaknya akan mati. ...otaknya akan mati.
60 00:05:28,175 00:05:29,175 Agen Mulder? Agen Mulder?
61 00:05:42,065 00:05:43,655 Agen Mulder, bisa dengar aku? Agen Mulder, bisa dengar aku?
62 00:05:48,575 00:05:49,615 Kau tahu siapa aku? Kau tahu siapa aku?
63 00:05:52,365 00:05:54,705 Skinner. Walter Skinner. Skinner. Walter Skinner.
64 00:06:01,005 00:06:02,965 Bisakah kita mengeluarkannya dan memberinya udara segar? Bisakah kita mengeluarkannya dan memberinya udara segar?
65 00:06:06,135 00:06:07,135 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
66 00:06:07,635 00:06:09,215 Dia tak bisa bernapas! Dia tak bisa bernapas!
67 00:06:16,805 00:06:17,855 Darurat Darurat
68 00:06:19,815 00:06:21,185 - Di mana? - Lepaskan, Mulder. - Di mana? - Lepaskan, Mulder.
69 00:06:21,275 00:06:22,695 - Di sini. - Aku tak ingin menyakitimu. - Di sini. - Aku tak ingin menyakitimu.
70 00:06:24,605 00:06:26,115 Ayo, lepaskan dia. Ayo, lepaskan dia.
71 00:06:30,535 00:06:31,745 Tetap berbaring, Pak Skinner. Tetap berbaring, Pak Skinner.
72 00:06:32,495 00:06:34,415 Tidak, tak apa. Biarkan aku bangun. Tidak, tak apa. Biarkan aku bangun.
73 00:06:47,005 00:06:48,755 Lima miligram haloperidol IM! Lima miligram haloperidol IM!
74 00:06:49,845 00:06:51,465 Aku ingin dia ditahan dengan lima titik ikatan! Aku ingin dia ditahan dengan lima titik ikatan!
75 00:06:51,555 00:06:52,555 - Baik, Pak. - Mari kita... - Baik, Pak. - Mari kita...
76 00:06:52,635 00:06:53,765 ...menahannya semalaman. ...menahannya semalaman.
77 00:07:08,695 00:07:10,985 Tolong Aku Tolong Aku
78 00:07:17,825 00:07:21,545 Pantai Gading, Afrika Barat Pantai Gading, Afrika Barat
79 00:08:11,965 00:08:12,965 Astaga. Astaga.
80 00:08:13,635 00:08:14,715 Apa yang terjadi di sini? Apa yang terjadi di sini?
81 00:08:19,345 00:08:21,015 Mereka bilang, kau bisa berbahasa Inggris. Mereka bilang, kau bisa berbahasa Inggris.
82 00:08:21,435 00:08:22,435 Apa maumu? Apa maumu?
83 00:08:23,265 00:08:25,605 Maaf. Kau pasti ingin tahu siapa aku. Maaf. Kau pasti ingin tahu siapa aku.
84 00:08:26,235 00:08:27,445 Aku Amina Ngebe. Aku Amina Ngebe.
85 00:08:28,065 00:08:29,355 Aku datang untuk melihat penemuanmu. Aku datang untuk melihat penemuanmu.
86 00:08:30,405 00:08:32,405 Aku minta tak ada orang yang diberi tahu,... Aku minta tak ada orang yang diberi tahu,...
87 00:08:33,945 00:08:35,035 ...atau aku ada di sini. ...atau aku ada di sini.
88 00:08:35,115 00:08:37,905 Ya. Itu masih rahasia,... Ya. Itu masih rahasia,...
89 00:08:37,995 00:08:40,035 ...tetapi yang diketahui, sepertinya. ...tetapi yang diketahui, sepertinya.
90 00:08:40,785 00:08:42,585 Doktor Merkmallen menyebutnya,... Doktor Merkmallen menyebutnya,...
91 00:08:42,665 00:08:45,545 ..."Internet Afrika." Semoga Tuhan mendamaikannya. ..."Internet Afrika." Semoga Tuhan mendamaikannya.
92 00:08:47,125 00:08:48,755 Kau kenal Doktor Merkmallen? Kau kenal Doktor Merkmallen?
93 00:08:49,755 00:08:52,295 Aku juga profesor biologi di universitas,... Aku juga profesor biologi di universitas,...
94 00:08:53,095 00:08:55,095 ...tetapi bukan yang pantas mengatakan... ...tetapi bukan yang pantas mengatakan...
95 00:08:55,175 00:08:57,265 ...apa yang terjadi di sini. ...apa yang terjadi di sini.
96 00:08:59,055 00:09:00,055 Jadi,... Jadi,...
97 00:09:01,095 00:09:04,395 ...aku bekerja lembur semalam, dengan lampu minyak,... ...aku bekerja lembur semalam, dengan lampu minyak,...
98 00:09:05,395 00:09:07,525 ...dan melihat pria yang menghilang. ...dan melihat pria yang menghilang.
99 00:09:09,105 00:09:10,525 Lalu, hewan mengerubungi. Lalu, hewan mengerubungi.
100 00:09:14,365 00:09:16,405 Jangan sampai para pria tahu... Jangan sampai para pria tahu...
101 00:09:16,485 00:09:18,245 ...apa yang terjadi padamu semalam. ...apa yang terjadi padamu semalam.
102 00:09:18,945 00:09:21,285 Pria hilang itu... Jangan satu pun. Pria hilang itu... Jangan satu pun.
103 00:09:21,955 00:09:22,955 Kenapa? Kenapa?
104 00:09:23,785 00:09:26,665 Mereka para animis, percaya alam itu pendendam. Mereka para animis, percaya alam itu pendendam.
105 00:09:27,415 00:09:28,625 Mereka akan menganggap ini sebagai pertanda... Mereka akan menganggap ini sebagai pertanda...
106 00:09:28,705 00:09:31,255 ...untuk meninggalkan temuanmu, pertanda buruk. ...untuk meninggalkan temuanmu, pertanda buruk.
107 00:09:32,085 00:09:33,255 Karena kapal di luar sana? Karena kapal di luar sana?
108 00:09:34,505 00:09:35,965 Karena Tuhan... Karena Tuhan...
109 00:09:37,005 00:09:38,305 ...yang takkan terlalu membantu... ...yang takkan terlalu membantu...
110 00:09:38,385 00:09:39,595 ...daripada para pria itu... ...daripada para pria itu...
111 00:09:39,675 00:09:40,975 ...jika kita melanjutkan pekerjaan ini. ...jika kita melanjutkan pekerjaan ini.
112 00:09:55,155 00:09:56,735 Tolong aku! Tolong aku!
113 00:10:00,575 00:10:02,995 Airnya mendidih! Airnya mendidih!
114 00:10:11,165 00:10:13,255 Masukkan dia ke truk! Masukkan dia ke truk!
115 00:10:13,335 00:10:15,385 Dia harus dibawa ke rumah sakit! Dia harus dibawa ke rumah sakit!
116 00:10:16,255 00:10:18,715 Rumah sakit! Ya? Rumah sakit! Ya?
117 00:10:24,895 00:10:27,265 Kau lihat? Peringatan lain. Kau lihat? Peringatan lain.
118 00:10:32,605 00:10:36,195 Rumah Sakit Georgetown Memorial Pukul 11.32 Rumah Sakit Georgetown Memorial Pukul 11.32
119 00:11:25,705 00:11:26,705 Agen Mulder. Agen Mulder.
120 00:11:31,335 00:11:32,415 Aku ingin membantumu. Aku ingin membantumu.
121 00:11:38,385 00:11:40,755 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku tak punya banyak waktu. Aku tak tahu harus bagaimana. Aku tak punya banyak waktu.
122 00:11:49,355 00:11:50,355 Kau bisa menulis? Kau bisa menulis?
123 00:12:06,075 00:12:07,075 KR KR
124 00:12:12,585 00:12:16,415 Aku merasa kau menjauh dariku tiap menit aku gagal di sini. Aku merasa kau menjauh dariku tiap menit aku gagal di sini.
125 00:12:19,715 00:12:22,555 Apa makna sukar dipahami yang tak bisa kulihat.,.. Apa makna sukar dipahami yang tak bisa kulihat.,..
126 00:12:22,635 00:12:24,055 ...yang tersembunyi di sini? ...yang tersembunyi di sini?
127 00:12:28,435 00:12:30,185 Jika aku bisa memahaminya,... Jika aku bisa memahaminya,...
128 00:12:30,265 00:12:32,145 ...ketahui pengaruhnya terhadapmu,... ...ketahui pengaruhnya terhadapmu,...
129 00:12:32,225 00:12:33,515 ...belajar cara memakai kekuatannya... ...belajar cara memakai kekuatannya...
130 00:12:33,605 00:12:34,895 ...untuk menyelamatkan kau. ...untuk menyelamatkan kau.
131 00:13:17,485 00:13:18,525 Ada apa? Ada apa?
132 00:13:30,455 00:13:32,955 Dengar, maaf. Aku tak mengerti bahasamu. Dengar, maaf. Aku tak mengerti bahasamu.
133 00:13:42,215 00:13:43,675 Mungkin kau butuh juru bahasa. Mungkin kau butuh juru bahasa.
134 00:13:44,635 00:13:45,755 Menjauh dariku! Menjauh dariku!
135 00:13:46,345 00:13:48,135 Kau akan membantaiku di depan sopirku? Kau akan membantaiku di depan sopirku?
136 00:13:48,635 00:13:50,225 Kabarnya, kau sudah dicurigai. Kabarnya, kau sudah dicurigai.
137 00:13:50,635 00:13:52,845 - Kau yang pembunuh. - Pembunuh siapa? - Kau yang pembunuh. - Pembunuh siapa?
138 00:13:53,685 00:13:54,855 Doktor Merkmallen! Doktor Merkmallen!
139 00:13:55,815 00:13:56,815 Aku tak membunuh siapa pun,... Aku tak membunuh siapa pun,...
140 00:13:57,525 00:13:59,025 ...tetapi aku menolak pergi dari sini. ...tetapi aku menolak pergi dari sini.
141 00:13:59,895 00:14:01,065 Aku tahu apa yang kita punya. Aku tahu apa yang kita punya.
142 00:14:01,695 00:14:03,155 Pesawat yang mendarat di pantai ini? Pesawat yang mendarat di pantai ini?
143 00:14:03,985 00:14:05,365 Asal-usul ekstraterestrialnya? Asal-usul ekstraterestrialnya?
144 00:14:05,945 00:14:07,575 Kau bahkan tak percaya itu. Kau bahkan tak percaya itu.
145 00:14:07,655 00:14:10,325 Kau juga tidak. Namun, di sinilah kita. Kau juga tidak. Namun, di sinilah kita.
146 00:14:18,085 00:14:19,835 Aku di sini hanya untuk membantu rekanku. Aku di sini hanya untuk membantu rekanku.
147 00:14:20,965 00:14:22,425 Kalau begitu, biarkan aku membantumu. Kalau begitu, biarkan aku membantumu.
148 00:14:23,965 00:14:25,085 Untuk membacanya. Untuk membacanya.
149 00:14:26,215 00:14:28,215 Aku menghabiskan hidupku mencari apa yang ada di luar sana,... Aku menghabiskan hidupku mencari apa yang ada di luar sana,...
150 00:14:28,925 00:14:31,885 ...jawaban atas yang ribuan tahun dipikirkan para teolog,... ...jawaban atas yang ribuan tahun dipikirkan para teolog,...
151 00:14:33,765 00:14:37,055 ...kunci untuk segalanya, kepada kehidupan itu sendiri. ...kunci untuk segalanya, kepada kehidupan itu sendiri.
152 00:14:38,185 00:14:39,355 Aku sudah diancam... Aku sudah diancam...
153 00:14:39,435 00:14:41,025 ...oleh orang-orang di Washington tentang apa yang aku tahu. ...oleh orang-orang di Washington tentang apa yang aku tahu.
154 00:14:42,895 00:14:45,445 Berapa lama rahasiamu bertahan jika kau menyuruhku pergi? Berapa lama rahasiamu bertahan jika kau menyuruhku pergi?
155 00:14:59,085 00:15:00,125 Ada apa? Ada apa?
156 00:15:04,675 00:15:06,175 Ini lautan darah. Ini lautan darah.
157 00:15:37,375 00:15:40,245 Jalan G, Washington, DC Pukul 05.05 Jalan G, Washington, DC Pukul 05.05
158 00:15:40,335 00:15:43,045 Kritschgau Kritschgau
159 00:15:59,305 00:16:00,475 Michael Kritschgau. Michael Kritschgau.
160 00:16:01,645 00:16:03,065 Sekarang pukul 06.00. Sekarang pukul 06.00.
161 00:16:03,475 00:16:05,695 Entah apa kau ingat aku. Namaku Skinner. Entah apa kau ingat aku. Namaku Skinner.
162 00:16:06,195 00:16:08,065 Aku datang untuk membahas Fox Mulder. Aku datang untuk membahas Fox Mulder.
163 00:16:08,155 00:16:09,315 Ya, aku mendengarkan. Ya, aku mendengarkan.
164 00:16:09,405 00:16:10,695 Kondisinya parah. Kondisinya parah.
165 00:16:10,775 00:16:12,785 Pak Kritschgau, dia harus bicara denganmu. Pak Kritschgau, dia harus bicara denganmu.
166 00:16:12,865 00:16:14,325 Tak ada yang perlu kukatakan kepada pria itu. Tak ada yang perlu kukatakan kepada pria itu.
167 00:16:17,325 00:16:19,165 Kau tahu, aku punya pekerjaan... Kau tahu, aku punya pekerjaan...
168 00:16:19,625 00:16:21,205 ...dengan dana pensiun pemerintah,... ...dengan dana pensiun pemerintah,...
169 00:16:22,415 00:16:25,295 ...dan dua tahun lalu, Fox Mulder meminta bantuanku. ...dan dua tahun lalu, Fox Mulder meminta bantuanku.
170 00:16:26,375 00:16:29,465 Bocorkan propaganda UFO milik Paman Sam. Bocorkan propaganda UFO milik Paman Sam.
171 00:16:31,095 00:16:34,265 Itu hanya membuatku mendapatkan alamat keren ini. Itu hanya membuatku mendapatkan alamat keren ini.
172 00:16:34,345 00:16:36,475 Dengar, dia tak punya banyak waktu. Dengar, dia tak punya banyak waktu.
173 00:16:39,305 00:16:41,015 Hei, aku bukan dokter. Hei, aku bukan dokter.
174 00:16:41,105 00:16:43,265 Menurutmu apa yang bisa kulakukan untuknya? Menurutmu apa yang bisa kulakukan untuknya?
175 00:16:43,355 00:16:45,645 Aku hanya tahu dia mencarimu. Aku hanya tahu dia mencarimu.
176 00:16:52,695 00:16:54,155 Apa dia bisa mengenaliku? Apa dia bisa mengenaliku?
177 00:16:56,365 00:16:57,825 Sejujurnya, aku tak tahu. Sejujurnya, aku tak tahu.
178 00:17:07,255 00:17:08,335 Agen Mulder? Agen Mulder?
179 00:17:10,125 00:17:11,715 Otaknya terus berada dalam garis merah. Otaknya terus berada dalam garis merah.
180 00:17:11,795 00:17:14,305 Mereka memberinya haloperidol hanya agar dia tetap hidup. Mereka memberinya haloperidol hanya agar dia tetap hidup.
181 00:17:14,385 00:17:17,595 - Haloperidol? - Dia menjadi sangat gelisah. - Haloperidol? - Dia menjadi sangat gelisah.
182 00:17:17,675 00:17:20,385 Dia tak mau bicara, atau tidur, bahkan saat dalam pengaruh obat. Dia tak mau bicara, atau tidur, bahkan saat dalam pengaruh obat.
183 00:17:20,475 00:17:21,725 Ada aktivitas di otaknya... Ada aktivitas di otaknya...
184 00:17:21,805 00:17:22,935 ...yang belum pernah mereka lihat. ...yang belum pernah mereka lihat.
185 00:17:24,685 00:17:25,685 Apa... Apa...
186 00:17:28,775 00:17:29,775 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
187 00:17:32,275 00:17:33,485 Aku mulai bertanya... Aku mulai bertanya...
188 00:17:33,565 00:17:34,905 ...tentang kondisi mentalnya sebelumnya,... ...tentang kondisi mentalnya sebelumnya,...
189 00:17:34,985 00:17:36,285 ...tetapi dia telah mengantisipasinya. ...tetapi dia telah mengantisipasinya.
190 00:17:36,945 00:17:37,945 Kali kedua. Kali kedua.
191 00:17:43,415 00:17:44,585 Agen Mulder... Agen Mulder...
192 00:17:50,505 00:17:52,175 Dia mengaku mendengar suara-suara. Dia mengaku mendengar suara-suara.
193 00:17:57,765 00:18:00,055 Mungkin aku tahu alasan Agen Mulder mencariku. Mungkin aku tahu alasan Agen Mulder mencariku.
194 00:18:01,635 00:18:03,265 Bukan berarti aku bisa melakukan apa pun untuknya. Bukan berarti aku bisa melakukan apa pun untuknya.
195 00:18:03,895 00:18:04,895 Apa yang baru saja terjadi? Apa yang baru saja terjadi?
196 00:18:06,725 00:18:10,105 Kurasa dia merespons pertanyaan yang tak kutanyakan. Kurasa dia merespons pertanyaan yang tak kutanyakan.
197 00:18:34,045 00:18:35,925 Entah berapa lama kita bisa menjauhkannya dari unit itu. Entah berapa lama kita bisa menjauhkannya dari unit itu.
198 00:18:36,005 00:18:37,215 Kita bisa diminta bertanggung jawab. Kita bisa diminta bertanggung jawab.
199 00:18:37,845 00:18:39,265 Kau memintaku kemari. Kau memintaku kemari.
200 00:18:40,095 00:18:42,095 Sebaiknya kau bersiap untuk menerima tanggung jawab,... Sebaiknya kau bersiap untuk menerima tanggung jawab,...
201 00:18:42,175 00:18:43,185 ...Pak Skinner. ...Pak Skinner.
202 00:18:49,025 00:18:50,105 Kau akan menyuntiknya? Kau akan menyuntiknya?
203 00:18:50,185 00:18:51,185 Tidak. Tidak.
204 00:18:51,685 00:18:52,695 Kau. Kau.
205 00:18:54,355 00:18:56,405 Dengan seribu miligram fenitoin. Dengan seribu miligram fenitoin.
206 00:18:57,485 00:18:59,115 Aku tak mau menyuntik dia dengan apa pun... Aku tak mau menyuntik dia dengan apa pun...
207 00:18:59,195 00:19:01,405 ...sampai bicara dengan dokternya. ...sampai bicara dengan dokternya.
208 00:19:01,495 00:19:03,205 Dia salah perawatan. Dia salah perawatan.
209 00:19:03,535 00:19:04,535 Kau bukan dokter. Kau bukan dokter.
210 00:19:04,615 00:19:06,245 Tidak, tetapi aku sudah melihat kondisinya. Tidak, tetapi aku sudah melihat kondisinya.
211 00:19:08,835 00:19:09,835 Siapa yang ingin kau percayai? Siapa yang ingin kau percayai?
212 00:19:12,375 00:19:13,415 Pernah melihatnya di mana? Pernah melihatnya di mana?
213 00:19:15,255 00:19:16,335 Di sebuah studi. Di sebuah studi.
214 00:19:18,175 00:19:22,175 Ada sesuatu seperti ESP disebut pengintaian jarak jauh. Ada sesuatu seperti ESP disebut pengintaian jarak jauh.
215 00:19:22,265 00:19:23,635 Studi siapa? Studi siapa?
216 00:19:23,725 00:19:26,225 Perusahaan... CIA, Pak Skinner. Perusahaan... CIA, Pak Skinner.
217 00:19:26,645 00:19:28,265 Subjek ekstrem akan berhenti berfungsi,... Subjek ekstrem akan berhenti berfungsi,...
218 00:19:28,355 00:19:29,515 ...pikiran mereka bekerja lebih keras... ...pikiran mereka bekerja lebih keras...
219 00:19:29,605 00:19:30,895 ...daripada yang tubuh mereka mampu tangani. ...daripada yang tubuh mereka mampu tangani.
220 00:19:30,975 00:19:32,815 Mereka menjadi terfokus pada fungsi otak. Mereka menjadi terfokus pada fungsi otak.
221 00:19:32,895 00:19:34,315 Fenitoin satu-satunya... Fenitoin satu-satunya...
222 00:19:34,395 00:19:36,105 ...yang bisa memperlambat impuls listrik... ...yang bisa memperlambat impuls listrik...
223 00:19:36,195 00:19:37,315 ...ke tingkat normal. ...ke tingkat normal.
224 00:19:42,115 00:19:43,995 Agen Mulder tahu soal ini. Agen Mulder tahu soal ini.
225 00:19:46,035 00:19:47,285 Itu sebabnya dia mencarimu. Itu sebabnya dia mencarimu.
226 00:20:30,375 00:20:31,375 Mereka datang. Mereka datang.
227 00:20:33,955 00:20:35,715 - Siapa yang terakhir melihatnya? - Aku sedang mencari. - Siapa yang terakhir melihatnya? - Aku sedang mencari.
228 00:20:35,795 00:20:38,005 Aku kemari mencari pasien hilang dan tak ada yang tahu? Aku kemari mencari pasien hilang dan tak ada yang tahu?
229 00:20:38,085 00:20:40,675 Aku baru saja datang. Maaf. Fox Mulder, bukan? Aku baru saja datang. Maaf. Fox Mulder, bukan?
230 00:20:40,755 00:20:42,675 Berdasarkan ini, dia diikat, dan tak ada di ranjangnya? Berdasarkan ini, dia diikat, dan tak ada di ranjangnya?
231 00:20:42,755 00:20:44,715 Tidak. Berapa kali harus kukatakan? Tidak. Berapa kali harus kukatakan?
232 00:20:51,605 00:20:52,765 Dia di sini. Dia di sini.
233 00:20:54,145 00:20:55,895 Dia tak ada saat aku masuk. Dia tak ada saat aku masuk.
234 00:20:55,985 00:20:57,645 Tidak, aku menemukannya di lorong. Tidak, aku menemukannya di lorong.
235 00:20:58,695 00:21:00,235 Aku baru saja menidurkannya kembali. Aku baru saja menidurkannya kembali.
236 00:21:00,315 00:21:02,985 - Siapa kau? - Aku bosnya dan dia. - Siapa kau? - Aku bosnya dan dia.
237 00:21:03,075 00:21:04,985 Entah bagaimana dia bisa bangkit sendiri... Entah bagaimana dia bisa bangkit sendiri...
238 00:21:05,075 00:21:06,445 ...atau melepas semua ini. ...atau melepas semua ini.
239 00:21:06,535 00:21:07,825 Kuharap seseorang memanggil dokter... Kuharap seseorang memanggil dokter...
240 00:21:07,905 00:21:09,365 ...dan membuat laporan soal ini. ...dan membuat laporan soal ini.
241 00:21:10,285 00:21:12,075 Dia harus tetap di ranjang ini. Dia harus tetap di ranjang ini.
242 00:21:12,165 00:21:13,455 Aku akan tetap bersamanya. Aku akan tetap bersamanya.
243 00:21:16,455 00:21:18,665 Agen Fowley, coba bantu dia. Agen Fowley, coba bantu dia.
244 00:21:21,175 00:21:22,965 Ini perintah, Agen Fowley. Ini perintah, Agen Fowley.
245 00:21:36,065 00:21:37,185 Dia tahu. Dia tahu.
246 00:21:38,025 00:21:40,235 - Kau bisa membaca pikirannya? - Ya. - Kau bisa membaca pikirannya? - Ya.
247 00:21:41,025 00:21:43,735 - Kita harus bertindak cepat. - Dokter dalam perjalanan. - Kita harus bertindak cepat. - Dokter dalam perjalanan.
248 00:21:43,815 00:21:45,365 Tidak ada dokter. Panggil Scully kemari. Tidak ada dokter. Panggil Scully kemari.
249 00:21:45,445 00:21:46,945 Aku tak tahu di mana dia. Aku tak tahu di mana dia.
250 00:21:47,035 00:21:50,155 Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan. Dengar, aku tahu kau sudah ketahuan.
251 00:21:50,995 00:21:53,075 Aku tahu Krycek mengancam nyawamu,... Aku tahu Krycek mengancam nyawamu,...
252 00:21:53,875 00:21:54,875 ...memerasmu. ...memerasmu.
253 00:21:56,045 00:21:57,505 Kau pikir aku tak bisa memercayaimu,... Kau pikir aku tak bisa memercayaimu,...
254 00:21:58,165 00:21:59,755 ...tetapi bukan kau yang kubutuhkan. ...tetapi bukan kau yang kubutuhkan.
255 00:22:00,215 00:22:01,505 Lalu, siapa? Lalu, siapa?
256 00:22:01,585 00:22:02,795 Dia. Dia.
257 00:22:05,215 00:22:06,215 Kritschgau. Kritschgau.
258 00:22:06,305 00:22:07,675 Minta dia membuktikannya. Minta dia membuktikannya.
259 00:22:08,765 00:22:11,555 - Membuktikan apa? - Apa penyebab ini. - Membuktikan apa? - Apa penyebab ini.
260 00:22:12,435 00:22:13,765 Ini kelainan otak. Ini kelainan otak.
261 00:22:14,895 00:22:16,265 Itu caramu bisa membaca pikiran. Itu caramu bisa membaca pikiran.
262 00:22:16,355 00:22:18,025 Yang menyebabkan ini adalah alien. Yang menyebabkan ini adalah alien.
263 00:22:18,815 00:22:20,525 Itu sebabnya dokterku tak bisa membantuku. Itu sebabnya dokterku tak bisa membantuku.
264 00:22:20,605 00:22:22,105 Aku tak percaya alien, Agen Mulder. Aku tak percaya alien, Agen Mulder.
265 00:22:22,195 00:22:23,775 - Kurasa kau tahu itu. - Ya. - Kurasa kau tahu itu. - Ya.
266 00:22:25,115 00:22:26,865 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
267 00:22:32,205 00:22:34,415 Pekerjaan di sini melelahkan,... Pekerjaan di sini melelahkan,...
268 00:22:34,495 00:22:37,035 ...menyesuaikan dengan lambat dan jemu. ...menyesuaikan dengan lambat dan jemu.
269 00:22:38,245 00:22:40,125 Tampaknya itu pesawat,... Tampaknya itu pesawat,...
270 00:22:40,205 00:22:42,545 ...permukaannya dipenuhi simbol rumit... ...permukaannya dipenuhi simbol rumit...
271 00:22:42,625 00:22:45,635 ...yang kita lihat, tetapi kini kupahami... ...yang kita lihat, tetapi kini kupahami...
272 00:22:45,715 00:22:48,255 ...bahwa itu bagian dari komunikasi rumit. ...bahwa itu bagian dari komunikasi rumit.
273 00:22:52,975 00:22:56,225 Doktor Barnes telah memecahkan beberapa simbol menjadi huruf,... Doktor Barnes telah memecahkan beberapa simbol menjadi huruf,...
274 00:22:56,305 00:22:58,395 ...menggunakan abjad Navajo kuno. ...menggunakan abjad Navajo kuno.
275 00:22:58,975 00:23:02,025 Meski itu membantu mengungkap beberapa hal yang ada di sini,... Meski itu membantu mengungkap beberapa hal yang ada di sini,...
276 00:23:02,105 00:23:04,655 ...itu juga menimbulkan kebingungan lebih besar. ...itu juga menimbulkan kebingungan lebih besar.
277 00:23:13,115 00:23:14,865 Di permukaan pesawat,... Di permukaan pesawat,...
278 00:23:14,955 00:23:17,995 ...aku menemukan kata-kata menggambarkan genetika manusia. ...aku menemukan kata-kata menggambarkan genetika manusia.
279 00:23:18,085 00:23:19,665 Adenina Timina Adenina Timina
280 00:23:24,505 00:23:27,715 Upaya untuk membaca dasar pesawat lebih sulit. Upaya untuk membaca dasar pesawat lebih sulit.
281 00:23:27,795 00:23:29,595 Para pekerja kami takut... Para pekerja kami takut...
282 00:23:29,675 00:23:32,805 ...oleh fenomena yang kuakui, tak bisa kujelaskan,... ...oleh fenomena yang kuakui, tak bisa kujelaskan,...
283 00:23:32,885 00:23:36,145 ...lautan darah, sekawanan serangga. ...lautan darah, sekawanan serangga.
284 00:23:37,555 00:23:40,395 Namun, sedikit yang kami temukan telah mengejutkan,... Namun, sedikit yang kami temukan telah mengejutkan,...
285 00:23:40,475 00:23:44,395 ...ayat Kitab Kristen, dari agama pagan,... ...ayat Kitab Kristen, dari agama pagan,...
286 00:23:44,485 00:23:46,275 ...dari Sumeria kuno. ...dari Sumeria kuno.
287 00:23:47,445 00:23:49,905 Sains dan mistikisme bersatu. Sains dan mistikisme bersatu.
288 00:23:50,865 00:23:55,075 Namun, melebihi kata-kata, itu juga memiliki kekuatan. Namun, melebihi kata-kata, itu juga memiliki kekuatan.
289 00:23:56,495 00:23:58,785 Aku mengabaikan peringatan untuk berhenti dari kerja ini,... Aku mengabaikan peringatan untuk berhenti dari kerja ini,...
290 00:23:59,375 00:24:01,705 ...tetap berkomitmen untuk menemukan jawaban,... ...tetap berkomitmen untuk menemukan jawaban,...
291 00:24:02,295 00:24:05,335 ...hanya takut rahasia kita tak akan bertahan,... ...hanya takut rahasia kita tak akan bertahan,...
292 00:24:05,415 00:24:07,965 ...dan mungkin aku sudah terlambat. ...dan mungkin aku sudah terlambat.
293 00:24:13,385 00:24:16,975 Ada yang ingin kutunjukkan. Lebih banyak potongan teka-teki. Ada yang ingin kutunjukkan. Lebih banyak potongan teka-teki.
294 00:24:21,265 00:24:22,395 Aku tak percaya. Aku tak percaya.
295 00:24:23,525 00:24:25,645 Kukira aku mengarangnya,... Kukira aku mengarangnya,...
296 00:24:25,735 00:24:27,405 ...bahwa itu tak mungkin benar. ...bahwa itu tak mungkin benar.
297 00:24:28,945 00:24:31,115 - Apa? - Apa ini? - Apa? - Apa ini?
298 00:24:32,695 00:24:36,325 Simbol itu berasal dari ayat Al-Qur'an. Simbol itu berasal dari ayat Al-Qur'an.
299 00:24:39,575 00:24:41,165 "Hari penghakiman terakhir." "Hari penghakiman terakhir."
300 00:24:43,295 00:24:44,755 Di pesawat ruang angkasa? Di pesawat ruang angkasa?
301 00:24:45,755 00:24:48,125 Ajaran kuno Nabi Muhammad? Ajaran kuno Nabi Muhammad?
302 00:24:50,845 00:24:52,215 Aku juga menemukan lebih banyak. Aku juga menemukan lebih banyak.
303 00:24:57,265 00:24:58,845 Dua puluh empat panel. Dua puluh empat panel.
304 00:24:59,935 00:25:01,685 Satu untuk tiap kromosom manusia. Satu untuk tiap kromosom manusia.
305 00:25:03,975 00:25:05,685 Peta susunannya,... Peta susunannya,...
306 00:25:05,775 00:25:09,565 ...mungkin peta seluruh susunan genetika kita. ...mungkin peta seluruh susunan genetika kita.
307 00:25:11,525 00:25:13,695 Genom manusia lengkap. Genom manusia lengkap.
308 00:25:16,155 00:25:17,535 Maksudku, ini seperti... Maksudku, ini seperti...
309 00:25:18,655 00:25:20,365 ...ini karya seni... ...ini karya seni...
310 00:25:21,205 00:25:22,785 ...rumit dan paling indah. ...rumit dan paling indah.
311 00:25:24,745 00:25:26,295 Ini sabda Tuhan. Ini sabda Tuhan.
312 00:25:28,255 00:25:29,295 Kau salah. Kau salah.
313 00:25:32,635 00:25:33,885 Tidak ada Tuhan. Tidak ada Tuhan.
314 00:25:36,175 00:25:37,595 Apa yang ada di dalam air... Apa yang ada di dalam air...
315 00:25:38,635 00:25:42,395 ...yaitu yang kita sebut "Tuhan," yang disebut "ciptaan,"... ...yaitu yang kita sebut "Tuhan," yang disebut "ciptaan,"...
316 00:25:43,055 00:25:45,105 ...percikan yang menyalakan api yang memasak... ...percikan yang menyalakan api yang memasak...
317 00:25:45,185 00:25:48,935 ...sup primordial tua, dibuat hidup dari yang mati,... ...sup primordial tua, dibuat hidup dari yang mati,...
318 00:25:49,735 00:25:50,735 ...yang membentuk kita. ...yang membentuk kita.
319 00:25:50,985 00:25:53,025 Aku yakin dia gila karena kepanasan. Aku yakin dia gila karena kepanasan.
320 00:25:53,115 00:25:54,325 Gila? Gila?
321 00:25:54,865 00:25:56,195 Aku waras... Aku waras...
322 00:25:57,535 00:25:59,495 ...karena hari ini aku mengerti semuanya,... ...karena hari ini aku mengerti semuanya,...
323 00:26:00,205 00:26:02,115 ...awal dan akhir, alfa dan omega,... ...awal dan akhir, alfa dan omega,...
324 00:26:02,205 00:26:03,205 ...semuanya di antaranya. ...semuanya di antaranya.
325 00:26:04,125 00:26:05,375 Semuanya sudah ditulis. Semuanya sudah ditulis.
326 00:26:06,335 00:26:08,205 Namun, katanya adalah "ekstraterestrial". Namun, katanya adalah "ekstraterestrial".
327 00:26:08,705 00:26:10,415 Kau sakit, Doktor Barnes. Kau sakit, Doktor Barnes.
328 00:26:11,425 00:26:14,545 Kau harus berhenti berdiri, berbaring. Kau harus berhenti berdiri, berbaring.
329 00:26:16,885 00:26:18,515 Kau pikir kau akan dipuji? Kau pikir kau akan dipuji?
330 00:26:20,095 00:26:21,305 Ini penemuanku. Ini penemuanku.
331 00:26:23,555 00:26:25,605 Aku di sini hanya untuk membantu temanku. Aku di sini hanya untuk membantu temanku.
332 00:26:25,685 00:26:27,145 Kau tak bisa membantunya. Kau tak bisa membantunya.
333 00:26:27,975 00:26:29,895 Kau membuang-buang waktu membacanya. Kau membuang-buang waktu membacanya.
334 00:26:31,735 00:26:33,235 Ini memiliki kekuatan. Ini memiliki kekuatan.
335 00:26:33,315 00:26:34,905 Ini memang kekuatan... Ini memang kekuatan...
336 00:26:35,825 00:26:37,695 Kekuatan pemungkas. Kekuatan pemungkas.
337 00:26:39,405 00:26:41,115 Temanmu terlalu dekat. Temanmu terlalu dekat.
338 00:26:52,465 00:26:54,255 Tidak ada yang pergi sebelum aku. Tidak ada yang pergi sebelum aku.
339 00:27:04,395 00:27:05,805 Kami mengembangkan ini untuk menguji... Kami mengembangkan ini untuk menguji...
340 00:27:05,935 00:27:07,435 ...kemampuan memantau jarak jauh. ...kemampuan memantau jarak jauh.
341 00:27:09,145 00:27:10,935 Ini bekerja seperti trik kartu. Ini bekerja seperti trik kartu.
342 00:27:11,855 00:27:14,605 Ketuk layar saat gambar piring terbang muncul,... Ketuk layar saat gambar piring terbang muncul,...
343 00:27:14,695 00:27:16,485 ...saat muncul, atau saat kau pikir demikian. ...saat muncul, atau saat kau pikir demikian.
344 00:27:17,575 00:27:18,575 Mengerti? Mengerti?
345 00:27:19,985 00:27:21,285 Siapa yang akan kau telepon? Siapa yang akan kau telepon?
346 00:27:31,205 00:27:32,465 Sekarang. Sekarang.
347 00:27:33,465 00:27:34,675 Sekarang. Sekarang.
348 00:27:35,295 00:27:36,295 Sekarang. Sekarang.
349 00:27:37,295 00:27:39,635 Sekarang. Sekarang.
350 00:27:40,215 00:27:42,845 Sekarang. Sekarang.
351 00:27:44,765 00:27:45,805 Sekarang. Sekarang.
352 00:27:46,265 00:27:47,685 Baiklah, Agen Mulder. Baiklah, Agen Mulder.
353 00:27:48,935 00:27:50,775 Ketepatanmu sekitar lima persen. Ketepatanmu sekitar lima persen.
354 00:27:51,475 00:27:52,855 Kurasa itu rendah. Kurasa itu rendah.
355 00:27:52,935 00:27:56,695 Ya. Di CIA, kemampuan tinggi... Ya. Di CIA, kemampuan tinggi...
356 00:27:56,775 00:27:59,275 ...adalah 20 persen, 25 persen itu luar biasa. ...adalah 20 persen, 25 persen itu luar biasa.
357 00:27:59,365 00:28:01,155 Namun, kulihat mereka di benakku. Namun, kulihat mereka di benakku.
358 00:28:01,235 00:28:02,745 Kau melihat kemampuannya tadi. Kau melihat kemampuannya tadi.
359 00:28:02,825 00:28:04,285 Kau yang menunjukkannya. Kau yang menunjukkannya.
360 00:28:04,365 00:28:05,995 Tes kita menunjukkan bahwa sebagian orang... Tes kita menunjukkan bahwa sebagian orang...
361 00:28:06,075 00:28:07,785 ...punya kemampuan psikis. ...punya kemampuan psikis.
362 00:28:07,875 00:28:10,625 Maksudku, ESP, cenayang, penglihatan jarak jauh,... Maksudku, ESP, cenayang, penglihatan jarak jauh,...
363 00:28:11,585 00:28:13,705 ...tetapi tak pernah dikaitkan dengan alien. ...tetapi tak pernah dikaitkan dengan alien.
364 00:28:14,835 00:28:16,375 Kau tak mau percaya. Kau tak mau percaya.
365 00:28:19,215 00:28:20,805 Kau tak mencari dengan keras. Kau tak mencari dengan keras.
366 00:28:30,555 00:28:32,975 Sekali lagi, lebih cepat. Sekali lagi, lebih cepat.
367 00:28:59,635 00:29:00,715 Dia mendahului gambarnya. Dia mendahului gambarnya.
368 00:29:02,095 00:29:03,425 Dia mengantisipasi. Dia mengantisipasi.
369 00:29:57,435 00:29:58,645 Mereka kembali. Mereka kembali.
370 00:30:00,025 00:30:01,275 Mereka sudah mati. Mereka sudah mati.
371 00:30:02,315 00:30:03,695 Mereka hidup kembali! Mereka hidup kembali!
372 00:30:05,735 00:30:07,785 Kapal itu menghidupkan mereka kembali! Kapal itu menghidupkan mereka kembali!
373 00:30:37,605 00:30:40,815 - Kita harus ke kantor polisi. - Itu tujuan kita. - Kita harus ke kantor polisi. - Itu tujuan kita.
374 00:30:40,895 00:30:42,565 Ini jalan menuju Abidjan. Ini jalan menuju Abidjan.
375 00:30:45,905 00:30:47,075 Berhenti! Berhenti!
376 00:30:55,165 00:30:56,205 Itu dia. Itu dia.
377 00:30:57,125 00:31:00,295 Itu pria yang kulihat di dalam tenda, di jalan. Itu pria yang kulihat di dalam tenda, di jalan.
378 00:31:08,925 00:31:11,305 Beberapa kebenaran bukan untukmu. Beberapa kebenaran bukan untukmu.
379 00:31:21,775 00:31:22,775 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
380 00:31:24,735 00:31:26,315 Astaga. Apa yang kau lakukan? Astaga. Apa yang kau lakukan?
381 00:31:26,815 00:31:27,985 Kau kedinginan. Kau kedinginan.
382 00:31:28,825 00:31:31,075 Aku hanya ingin tahu apa kau masih hidup. Aku hanya ingin tahu apa kau masih hidup.
383 00:31:31,155 00:31:33,325 - Apa yang terjadi padamu? - Kepadaku? - Apa yang terjadi padamu? - Kepadaku?
384 00:31:33,825 00:31:35,575 Kau menginjak remnya. Kau menginjak remnya.
385 00:31:35,665 00:31:37,745 - Ada seorang pria. - Benar, di jalanan. - Ada seorang pria. - Benar, di jalanan.
386 00:31:37,835 00:31:39,955 Tidak. Dia ada di sana,... Tidak. Dia ada di sana,...
387 00:31:40,545 00:31:42,415 ...duduk tepat di tempat dudukmu. ...duduk tepat di tempat dudukmu.
388 00:31:45,715 00:31:47,135 Mereka benar. Mereka benar.
389 00:31:47,845 00:31:48,925 Ini pertanda buruk. Ini pertanda buruk.
390 00:31:50,505 00:31:51,715 Tanda untuk menyerah. Tanda untuk menyerah.
391 00:31:58,435 00:32:01,225 - Putar balik. - Bukan kembali ke pantai. - Putar balik. - Bukan kembali ke pantai.
392 00:32:02,525 00:32:03,525 Tidak. Tidak.
393 00:32:04,605 00:32:05,855 Aku akan pulang. Aku akan pulang.
394 00:32:09,655 00:32:10,945 Agen Mulder. Agen Mulder.
395 00:32:14,405 00:32:15,405 Agen Mulder,... Agen Mulder,...
396 00:32:15,495 00:32:16,865 ...entah apa kau bisa mendengarku,... ...entah apa kau bisa mendengarku,...
397 00:32:16,955 00:32:18,625 ...tetapi kami akan berusaha mengeluarkanmu dari sini. ...tetapi kami akan berusaha mengeluarkanmu dari sini.
398 00:32:24,255 00:32:26,505 Piket pagi mulai lima menit lagi. Kita harus bergegas. Piket pagi mulai lima menit lagi. Kita harus bergegas.
399 00:32:26,585 00:32:28,255 Kurasa dia tak bugar. Kurasa dia tak bugar.
400 00:32:28,335 00:32:31,255 Aku akan memberinya dosis tinggi. Mungkin dia bisa berjalan. Aku akan memberinya dosis tinggi. Mungkin dia bisa berjalan.
401 00:32:32,925 00:32:33,925 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
402 00:32:34,425 00:32:36,515 - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Aku berusaha membantunya. - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Aku berusaha membantunya.
403 00:32:36,595 00:32:39,475 Tidak, ini bukan tentang dia, tetapi tentang kau,... Tidak, ini bukan tentang dia, tetapi tentang kau,...
404 00:32:39,555 00:32:40,975 ...ini soal balas dendam kepada pemerintah... ...ini soal balas dendam kepada pemerintah...
405 00:32:41,065 00:32:42,355 ...yang mencoba menghancurkan hidupmu. ...yang mencoba menghancurkan hidupmu.
406 00:32:42,435 00:32:45,065 Aku dihancurkan untuk melindungi yang sudah diketahui Mulder. Aku dihancurkan untuk melindungi yang sudah diketahui Mulder.
407 00:32:45,145 00:32:47,105 Sekarang dia buktinya. Dialah Fail X. Sekarang dia buktinya. Dialah Fail X.
408 00:32:47,195 00:32:49,155 Kita tak bisa terus menyuntiknya dengan obat-obatan. Kita tak bisa terus menyuntiknya dengan obat-obatan.
409 00:32:49,235 00:32:51,115 - Itu sudah keterlaluan. - Hingga seberapa jauh? - Itu sudah keterlaluan. - Hingga seberapa jauh?
410 00:32:52,075 00:32:53,285 Seberapa jauh Mulder akan pergi? Seberapa jauh Mulder akan pergi?
411 00:33:28,395 00:33:29,855 Hei! Apa yang terjadi di sini? Hei! Apa yang terjadi di sini?
412 00:33:29,945 00:33:32,865 Coba kulihat tanganmu. Tangan! Coba kulihat tanganmu. Tangan!
413 00:33:34,405 00:33:35,405 Minggir. Minggir.
414 00:33:36,745 00:33:38,655 Agen Fowley, apa yang kau lakukan? Agen Fowley, apa yang kau lakukan?
415 00:33:38,745 00:33:42,075 Apa yang kulakukan? Apa yang kau lakukan, Pak, dengan ini? Apa yang kulakukan? Apa yang kau lakukan, Pak, dengan ini?
416 00:33:44,625 00:33:46,205 Aku ingin kau menghadap ke dinding. Aku ingin kau menghadap ke dinding.
417 00:33:47,205 00:33:49,425 Kau mendengarku? Hadap tembok. Kau mendengarku? Hadap tembok.
418 00:33:52,795 00:33:54,055 Biar kujelaskan. Biar kujelaskan.
419 00:33:54,135 00:33:55,675 Pria ini diberikan apa? Pria ini diberikan apa?
420 00:33:57,055 00:33:59,135 - Ada apa di dalam suntikan ini? - Fenitoin. - Ada apa di dalam suntikan ini? - Fenitoin.
421 00:33:59,845 00:34:01,185 Biar kuberi tahu kegunaannya. Biar kuberi tahu kegunaannya.
422 00:34:01,935 00:34:04,515 Berapa yang kau berikan padanya? Berapa dosis ini? Berapa yang kau berikan padanya? Berapa dosis ini?
423 00:34:04,605 00:34:06,315 Biar kuberi tahu kenapa kami melakukannya. Biar kuberi tahu kenapa kami melakukannya.
424 00:34:09,065 00:34:10,275 Dia kejang-kejang! Dia kejang-kejang!
425 00:34:12,315 00:34:13,775 Awas, kepalanya. Awas, kepalanya.
426 00:34:14,825 00:34:15,985 Pak Mulder? Pak Mulder?
427 00:34:18,365 00:34:20,365 Pegangi dia. Pegangi dia.
428 00:34:40,675 00:34:42,185 Doktor Barnes... Doktor Barnes...
429 00:34:45,765 00:34:46,855 ...Doktor Barnes. ...Doktor Barnes.
430 00:34:49,145 00:34:50,395 Doktor Barnes? Doktor Barnes?
431 00:34:55,365 00:34:57,155 Maafkan aku. Maafkan aku.
432 00:35:15,845 00:35:17,345 Aku tahu apa yang terjadi padamu. Aku tahu apa yang terjadi padamu.
433 00:35:18,465 00:35:20,095 Aku tahu kau menderita apa. Aku tahu kau menderita apa.
434 00:35:21,725 00:35:23,765 Aku duduk dan mengawasi. Aku duduk dan mengawasi.
435 00:35:24,805 00:35:26,145 Aku tahu kau tahu. Aku tahu kau tahu.
436 00:35:27,765 00:35:29,395 Aku tahu kau tahu tentangku,... Aku tahu kau tahu tentangku,...
437 00:35:30,525 00:35:32,695 ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu,... ...bahwa kesetiaanku bukan hanya untukmu,...
438 00:35:34,905 00:35:37,235 ...tetapi kepada seorang pria yang kini kau benci. ...tetapi kepada seorang pria yang kini kau benci.
439 00:35:41,615 00:35:43,075 Kau punya alasan,... Kau punya alasan,...
440 00:35:44,245 00:35:45,785 ...tetapi saat melihat ke dalam diriku sekarang,... ...tetapi saat melihat ke dalam diriku sekarang,...
441 00:35:45,875 00:35:47,535 ...kau tahu aku punya kebencianku. ...kau tahu aku punya kebencianku.
442 00:35:51,955 00:35:53,005 Fox... Fox...
443 00:35:55,925 00:35:57,175 Fox, aku mencintaimu. Fox, aku mencintaimu.
444 00:35:59,385 00:36:00,925 Aku sudah lama mencintaimu. Aku sudah lama mencintaimu.
445 00:36:03,845 00:36:05,095 Kau juga tahu itu. Kau juga tahu itu.
446 00:36:06,725 00:36:08,305 Dan aku tak akan membiarkanmu mati... Dan aku tak akan membiarkanmu mati...
447 00:36:09,725 00:36:12,485 ...untuk buktikan siapa dirimu, membuktikan isi hatimu. ...untuk buktikan siapa dirimu, membuktikan isi hatimu.
448 00:36:12,565 00:36:14,605 Tidak perlu membuktikannya. Tidak perlu membuktikannya.
449 00:36:15,735 00:36:17,405 Sudah lama diketahui. Sudah lama diketahui.
450 00:36:21,945 00:36:23,285 Sekarang kita bisa bersama. Sekarang kita bisa bersama.
451 00:36:57,065 00:37:01,155 Bandara Internasional Dulles Pukul 09.25 Bandara Internasional Dulles Pukul 09.25
452 00:37:21,595 00:37:22,845 Di mana dia? Di mana dia?
453 00:37:25,055 00:37:26,225 Dia masih di rumah sakit? Dia masih di rumah sakit?
454 00:37:27,225 00:37:28,225 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
455 00:37:29,055 00:37:31,055 Dia masih di RS Georgetown Memorial? Dia masih di RS Georgetown Memorial?
456 00:37:31,145 00:37:32,605 Kau tak bisa menemuinya. Kau tak bisa menemuinya.
457 00:37:32,685 00:37:34,815 Kau tahu di mana dia, atau tidak? Kau tahu di mana dia, atau tidak?
458 00:37:34,895 00:37:37,605 Dia di bangsal psikologi saraf, tetapi percuma saja, Agen Scully. Dia di bangsal psikologi saraf, tetapi percuma saja, Agen Scully.
459 00:37:37,695 00:37:39,405 - Agen Scully! - Aku sudah naik pesawat... - Agen Scully! - Aku sudah naik pesawat...
460 00:37:39,485 00:37:40,605 ...selama 22 jam. ...selama 22 jam.
461 00:37:41,235 00:37:42,825 Aku harus menemuinya. Aku harus menemuinya.
462 00:37:42,905 00:37:44,695 Kurasa kau harus tahu apa yang akan kau lihat... Kurasa kau harus tahu apa yang akan kau lihat...
463 00:37:44,785 00:37:46,285 ...jika bisa masuk ke bangsal. ...jika bisa masuk ke bangsal.
464 00:37:49,705 00:37:50,955 Ada masalah. Ada masalah.
465 00:37:55,955 00:37:57,375 Masalah apa? Masalah apa?
466 00:37:57,465 00:37:59,335 Aku melibatkan Kritschgau. Aku melibatkan Kritschgau.
467 00:37:59,425 00:38:00,425 Kritschgau? Kritschgau?
468 00:38:03,385 00:38:05,505 Ceritanya panjang, tetapi berakhir buruk. Ceritanya panjang, tetapi berakhir buruk.
469 00:38:06,425 00:38:08,675 Mereka sudah mengamankan Mulder sekarang. Mereka sudah mengamankan Mulder sekarang.
470 00:38:08,765 00:38:10,895 Aku bertanggung jawab penuh. Aku bertanggung jawab penuh.
471 00:38:11,555 00:38:13,645 Bertanggung jawab untuk apa? Bertanggung jawab untuk apa?
472 00:38:13,725 00:38:16,065 Dia bahkan tak bisa berkomunikasi, Agen Scully. Dia bahkan tak bisa berkomunikasi, Agen Scully.
473 00:38:16,145 00:38:17,645 Mereka tak akan mengobatinya karena tak tahu... Mereka tak akan mengobatinya karena tak tahu...
474 00:38:17,735 00:38:18,895 ...apa yang salah padanya. ...apa yang salah padanya.
475 00:38:26,865 00:38:29,285 Mereka bilang dia sekarat. Aku harus melakukan sesuatu. Mereka bilang dia sekarat. Aku harus melakukan sesuatu.
476 00:38:30,155 00:38:31,325 Dia tak sekarat. Dia tak sekarat.
477 00:38:32,535 00:38:33,705 Sayangnya kurasa itu benar. Sayangnya kurasa itu benar.
478 00:38:34,165 00:38:35,875 Dia tak sekarat. Dia tak sekarat.
479 00:38:37,205 00:38:39,505 Dia lebih hidup daripada sebelumnya. Dia lebih hidup daripada sebelumnya.
480 00:38:40,045 00:38:42,125 Dia lebih hidup daripada yang bisa diterima tubuhnya,... Dia lebih hidup daripada yang bisa diterima tubuhnya,...
481 00:38:43,385 00:38:46,925 ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial. ...dan mungkin sebabnya berasal dari asal-usul ekstraterestrial.
482 00:38:50,175 00:38:51,265 Aku tahu. Aku tahu.
483 00:38:54,765 00:38:57,145 Namun, tak ada yang bisa dilakukan. Namun, tak ada yang bisa dilakukan.
484 00:39:06,325 00:39:08,115 Mereka tak akan memberimu akses. Mereka tak akan memberimu akses.
485 00:39:09,195 00:39:10,865 Mungkin sebagai rekannya,... Mungkin sebagai rekannya,...
486 00:39:11,455 00:39:12,865 ...tetapi bukan sebagai dokternya. ...tetapi bukan sebagai dokternya.
487 00:40:02,625 00:40:03,875 Dia masih hidup. Dia masih hidup.
488 00:40:05,465 00:40:06,795 Dia hidup kembali. Dia hidup kembali.
489 00:40:08,965 00:40:10,465 Astaga. Astaga.
490 00:40:24,315 00:40:25,445 Halo? Halo?
491 00:41:11,575 00:41:12,905 Kumohon... Kumohon...
492 00:41:18,995 00:41:20,205 Kumohon... Kumohon...
493 00:41:22,335 00:41:23,745 Aku harus menemuinya. Aku harus menemuinya.
494 00:41:25,295 00:41:27,125 Kumohon. Kumohon.
495 00:41:44,435 00:41:45,685 Mulder, ini aku. Mulder, ini aku.
496 00:41:47,235 00:41:48,855 Aku tahu kau bisa mendengarku. Aku tahu kau bisa mendengarku.
497 00:41:50,195 00:41:52,275 Jika kau bisa memberiku pertanda. Jika kau bisa memberiku pertanda.
498 00:41:57,575 00:41:59,495 Aku ingin kau tahu aku sudah pergi ke mana,... Aku ingin kau tahu aku sudah pergi ke mana,...
499 00:42:01,535 00:42:02,705 ...apa yang kutemukan. ...apa yang kutemukan.
500 00:42:05,625 00:42:07,545 Kurasa jika kau tahu,... Kurasa jika kau tahu,...
501 00:42:08,215 00:42:10,005 ...kau bisa mencari cara untuk bertahan. ...kau bisa mencari cara untuk bertahan.
502 00:42:13,675 00:42:15,345 Aku ingin kau bertahan. Aku ingin kau bertahan.
503 00:42:20,435 00:42:21,725 Aku menemukan kunci... Aku menemukan kunci...
504 00:42:22,895 00:42:24,185 Kunci... Kunci...
505 00:42:25,015 00:42:27,815 ...ke setiap pertanyaan yang pernah diajukan. ...ke setiap pertanyaan yang pernah diajukan.
506 00:42:31,355 00:42:32,565 Ini teka-teki,... Ini teka-teki,...
507 00:42:34,275 00:42:36,985 ...tetapi bagian-bagiannya ada untuk kita gabungkan,... ...tetapi bagian-bagiannya ada untuk kita gabungkan,...
508 00:42:38,445 00:42:40,245 ...dan aku tahu hal itu bisa menyelamatkanmu... ...dan aku tahu hal itu bisa menyelamatkanmu...
509 00:42:40,325 00:42:41,995 ...jika kau bisa bertahan. ...jika kau bisa bertahan.
510 00:42:46,295 00:42:47,415 Mulder... Mulder...
511 00:42:53,505 00:42:54,715 Kumohon. Kumohon.
512 00:42:59,595 00:43:01,015 Bertahanlah. Bertahanlah.
513 00:43:52,735 00:43:55,405 Bersambung Bersambung
514 00:44:40,485 00:44:42,495 Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra Terjemahan subtitle oleh Sarah Kartasaputra