# Start End Original Translated
1 00:02:53,506 00:02:54,758 Halo? Halo?
2 00:03:02,182 00:03:03,224 Halo? Halo?
3 00:03:10,106 00:03:11,483 Jest tam kto? Jest tam kto?
4 00:03:51,523 00:03:53,608 Upały doskwierają już piąty dzień Upały doskwierają już piąty dzień
5 00:03:53,733 00:03:55,819 w pięciu okręgach. w pięciu okręgach.
6 00:03:55,944 00:03:57,946 Kilka osób poniosło śmierć. Kilka osób poniosło śmierć.
7 00:03:58,071 00:04:00,657 Nic nie wskazuje na to, żeby miało się ochłodzić. Nic nie wskazuje na to, żeby miało się ochłodzić.
8 00:04:00,782 00:04:03,159 Lekarze zalecają, żeby pić dużo płynów Lekarze zalecają, żeby pić dużo płynów
9 00:04:03,284 00:04:06,371 i nie przebywać zbyt długo na słońcu. i nie przebywać zbyt długo na słońcu.
10 00:04:06,830 00:04:09,290 Wracamy do tematu dnia. Wracamy do tematu dnia.
11 00:04:09,416 00:04:10,917 POŁUDNIOWY BRONX, 1977 R. POŁUDNIOWY BRONX, 1977 R.
12 00:04:11,042 00:04:13,211 Zabójca zaatakował w Bronksie. Zabójca zaatakował w Bronksie.
13 00:04:13,336 00:04:15,422 Ofiara, niezidentyfikowana brunetka, Ofiara, niezidentyfikowana brunetka,
14 00:04:15,547 00:04:17,674 pasuje do wzorca postępowania mordercy, pasuje do wzorca postępowania mordercy,
15 00:04:17,799 00:04:20,635 który strzela do ciemnowłosych kobiet który strzela do ciemnowłosych kobiet
16 00:04:20,760 00:04:23,638 idących chodnikiem lub siedzących w samochodzie. idących chodnikiem lub siedzących w samochodzie.
17 00:04:23,763 00:04:26,891 Policja udostępniła list mordercy, w którym czytamy: Policja udostępniła list mordercy, w którym czytamy:
18 00:04:27,017 00:04:29,894 „Wciąż grasuję niczym nocna zjawa. „Wciąż grasuję niczym nocna zjawa.
19 00:04:30,020 00:04:33,148 „Spragniony, nienasycony, wytrwały, „Spragniony, nienasycony, wytrwały,
20 00:04:33,273 00:04:35,400 „spotkam się z wami przy kolejnej zbrodni. „spotkam się z wami przy kolejnej zbrodni.
21 00:04:35,525 00:04:38,945 „Rynsztok znów spłynie krwią. Sprawka Wuja Sama”. „Rynsztok znów spłynie krwią. Sprawka Wuja Sama”.
22 00:05:13,063 00:05:14,064 Niech to szlag. Niech to szlag.
23 00:05:33,875 00:05:35,585 Schodzę! Schodzę!
24 00:06:18,670 00:06:20,046 Nadal wisisz mi kasę. Nadal wisisz mi kasę.
25 00:06:26,928 00:06:28,096 Nie ma go. Nie ma go.
26 00:06:30,473 00:06:32,350 Idziemy. Idziemy.
27 00:06:32,475 00:06:34,144 Nie możecie. Nie możecie.
28 00:06:36,730 00:06:38,732 Mam w dupie twoje problemy. Mam w dupie twoje problemy.
29 00:06:41,443 00:06:43,778 -Co będzie z moją rodziną? -Nie wiem. -Co będzie z moją rodziną? -Nie wiem.
30 00:06:43,903 00:06:46,531 -Zapłacę do końca tygodnia. -Za późno. -Zapłacę do końca tygodnia. -Za późno.
31 00:06:46,656 00:06:48,366 To moje rzeczy! To moje rzeczy!
32 00:07:26,279 00:07:27,822 Zmywamy się. Zmywamy się.
33 00:08:06,695 00:08:07,737 Halo? Halo?
34 00:08:08,238 00:08:10,365 -Margo? -June? -Margo? -June?
35 00:08:13,910 00:08:15,036 Wszystko w porządku? Wszystko w porządku?
36 00:08:16,371 00:08:18,331 Tak. Tak.
37 00:08:20,834 00:08:22,419 Słyszę co innego. Słyszę co innego.
38 00:08:23,420 00:08:24,587 Chodzi o to... Chodzi o to...
39 00:08:26,423 00:08:28,383 Wybacz, że się nie odzywałam. Wybacz, że się nie odzywałam.
40 00:08:28,800 00:08:31,636 Miło słyszeć twój głos. Miło słyszeć twój głos.
41 00:08:36,975 00:08:38,309 Twój też. Twój też.
42 00:08:38,435 00:08:40,311 Gdzie jesteś? Gdzie jesteś?
43 00:08:41,771 00:08:43,106 W mieszkaniu babci. W mieszkaniu babci.
44 00:08:43,231 00:08:44,399 Słucham? Słucham?
45 00:08:46,276 00:08:48,611 Myślałam, że to tymczasowe rozwiązanie. Myślałam, że to tymczasowe rozwiązanie.
46 00:08:53,533 00:08:58,288 Miałam nóż na gardle. Miałam nóż na gardle.
47 00:09:00,248 00:09:02,876 Tak sobie pomyślałam... Tak sobie pomyślałam...
48 00:09:05,170 00:09:09,507 Mogłabyś pożyczyć mi nieco więcej pieniędzy? Mogłabyś pożyczyć mi nieco więcej pieniędzy?
49 00:09:10,675 00:09:12,844 Oddam pod koniec miesiąca. Oddam pod koniec miesiąca.
50 00:09:18,475 00:09:21,061 Może przyjadę jutro pociągiem? Może przyjadę jutro pociągiem?
51 00:09:21,186 00:09:22,937 Wyskrobię jakąś gotówkę. Wyskrobię jakąś gotówkę.
52 00:09:23,813 00:09:25,732 Tutaj? Lepiej nie. Tutaj? Lepiej nie.
53 00:09:27,233 00:09:29,361 To nie jest najlepsza pora. To nie jest najlepsza pora.
54 00:09:33,490 00:09:34,574 Posłuchaj... Posłuchaj...
55 00:09:36,826 00:09:38,578 Mogłabyś... Mogłabyś...
56 00:09:38,703 00:09:40,789 wysłać pieniądze pocztą tak jak ostatnio. wysłać pieniądze pocztą tak jak ostatnio.
57 00:09:40,914 00:09:44,751 Nie wygłupiaj się. Tęsknię za tobą i chcę cię zobaczyć. Nie wygłupiaj się. Tęsknię za tobą i chcę cię zobaczyć.
58 00:09:44,876 00:09:46,836 Nie teraz, Margo. Nie teraz, Margo.
59 00:09:46,961 00:09:50,674 Jestem zajęta i nie będzie mnie w domu. Jestem zajęta i nie będzie mnie w domu.
60 00:09:50,799 00:09:52,300 Kogo chcesz oszukać? Kogo chcesz oszukać?
61 00:09:52,425 00:09:54,219 Wyjadę o jedenastej. Wyjadę o jedenastej.
62 00:09:54,344 00:09:58,181 -Będę u ciebie po południu. -Chwileczkę. Nie zgadzam się! -Będę u ciebie po południu. -Chwileczkę. Nie zgadzam się!
63 00:09:58,306 00:09:59,933 Będzie super. Będzie super.
64 00:10:57,866 00:10:58,908 Cholera. Cholera.
65 00:11:04,873 00:11:06,916 Co jest? Co jest?
66 00:11:07,042 00:11:09,794 -Debil! -Kto to zrobił? -Debil! -Kto to zrobił?
67 00:11:23,266 00:11:27,771 Con Edison zaprzeczyła oskarżeniom, Con Edison zaprzeczyła oskarżeniom,
68 00:11:27,937 00:11:29,981 jakoby sieć elektroenergetyczna jakoby sieć elektroenergetyczna
69 00:11:30,106 00:11:34,652 nie była gotowa na dodatkowe obciążenie spowodowane wysokimi temperaturami. nie była gotowa na dodatkowe obciążenie spowodowane wysokimi temperaturami.
70 00:11:34,778 00:11:36,780 Wzrasta sprzedaż klimatyzatorów... Wzrasta sprzedaż klimatyzatorów...
71 00:11:53,713 00:11:55,340 Odwal się! Odwal się!
72 00:12:03,682 00:12:04,891 Halo? Halo?
73 00:12:08,144 00:12:09,145 Jest pani tam? Jest pani tam?
74 00:12:34,462 00:12:35,880 Gdzie tamten kurier? Gdzie tamten kurier?
75 00:12:37,257 00:12:40,176 Kolegi już nie ma. Jestem Freddie. Kolegi już nie ma. Jestem Freddie.
76 00:12:40,635 00:12:42,887 Spóźniłeś się ponad cztery godziny. Spóźniłeś się ponad cztery godziny.
77 00:12:43,555 00:12:47,475 Wszystko przez ten upał. Wszystko przez ten upał.
78 00:12:47,600 00:12:50,311 Zdajesz sobie sprawę, że nie wolno się spóźniać Zdajesz sobie sprawę, że nie wolno się spóźniać
79 00:12:50,437 00:12:53,398 i zmuszać ludzi, żeby czekali na jedzenie? i zmuszać ludzi, żeby czekali na jedzenie?
80 00:12:57,736 00:12:59,988 Posłuchaj, paniusiu. Posłuchaj, paniusiu.
81 00:13:02,115 00:13:03,616 Nie nazywaj mnie tak. Nie nazywaj mnie tak.
82 00:13:03,742 00:13:05,785 -Ale... -Nie nazywaj mnie paniusią. -Ale... -Nie nazywaj mnie paniusią.
83 00:13:05,910 00:13:07,579 To jak ma pani na imię? To jak ma pani na imię?
84 00:13:09,622 00:13:10,665 June. June.
85 00:13:11,416 00:13:12,625 Ile jestem winna? Ile jestem winna?
86 00:13:13,668 00:13:16,796 Razem 16,70. Wnieść zakupy? Razem 16,70. Wnieść zakupy?
87 00:13:16,921 00:13:18,757 Nie, zostań tam. Nie, zostań tam.
88 00:13:19,716 00:13:20,884 Nie wchodź. Nie wchodź.
89 00:13:35,857 00:13:37,442 Równo nie będzie? Równo nie będzie?
90 00:13:37,567 00:13:39,069 Nie dostajesz drobnych? Nie dostajesz drobnych?
91 00:13:39,194 00:13:41,780 W tej dzielnicy? W tej dzielnicy?
92 00:13:46,951 00:13:48,286 Reszty nie trzeba. Reszty nie trzeba.
93 00:13:51,164 00:13:53,667 -Co z torbami? -Wezmę je. -Co z torbami? -Wezmę je.
94 00:13:59,964 00:14:01,675 Dzięki za napiwek. Dzięki za napiwek.
95 00:14:05,762 00:14:07,472 Dzwoniłeś moim domofonem? Dzwoniłeś moim domofonem?
96 00:14:10,016 00:14:13,228 Tak, przecież mnie pani wpuściła. Tak, przecież mnie pani wpuściła.
97 00:14:13,353 00:14:15,397 Nie teraz. Nie teraz.
98 00:14:15,522 00:14:16,606 Wcześniej. Wcześniej.
99 00:14:18,483 00:14:19,901 Czemu miałbym to robić? Czemu miałbym to robić?
100 00:14:22,821 00:14:23,988 Rozumiem. Rozumiem.
101 00:14:25,448 00:14:26,700 Dzięki za napiwek. Dzięki za napiwek.
102 00:14:29,119 00:14:30,495 Zaczekaj. Zaczekaj.
103 00:14:36,584 00:14:38,128 Mógłbyś to zabrać? Mógłbyś to zabrać?
104 00:14:41,131 00:14:42,340 -Pięć dolców. -Co? -Pięć dolców. -Co?
105 00:14:43,008 00:14:46,678 -Dałam ci trzy dolary napiwku. -Ale te śmieci śmierdzą. -Dałam ci trzy dolary napiwku. -Ale te śmieci śmierdzą.
106 00:14:46,803 00:14:48,388 -Dopłacę dwójkę. -Trójkę. -Dopłacę dwójkę. -Trójkę.
107 00:14:51,766 00:14:53,435 I skorzystam z umywalki. I skorzystam z umywalki.
108 00:14:53,560 00:14:54,853 Słucham? Słucham?
109 00:14:55,353 00:14:56,855 Upał jak diabli, Upał jak diabli,
110 00:14:57,605 00:15:01,109 a Enrique nie ma w sklepie nawet gównianego wiatraka. a Enrique nie ma w sklepie nawet gównianego wiatraka.
111 00:15:20,795 00:15:21,921 Dzięki. Dzięki.
112 00:15:24,382 00:15:25,925 Nie lubię być spocony. Nie lubię być spocony.
113 00:15:38,772 00:15:40,273 Dziękuję. Dziękuję.
114 00:15:41,775 00:15:43,109 Nie ma za co. Nie ma za co.
115 00:16:16,768 00:16:18,269 Cześć. Co słychać? Cześć. Co słychać?
116 00:16:23,650 00:16:24,776 Spadaj stąd. Spadaj stąd.
117 00:16:34,703 00:16:35,995 Co, u licha? Co, u licha?
118 00:16:40,333 00:16:41,418 Niech to szlag. Niech to szlag.
119 00:16:44,295 00:16:46,798 -Słucham. -Mówi June. -Słucham. -Mówi June.
120 00:16:47,882 00:16:49,843 Przed chwilą dotarły zakupy. Przed chwilą dotarły zakupy.
121 00:16:51,052 00:16:52,053 Okej. Okej.
122 00:16:52,637 00:16:57,392 Podrzucił je wasz nowy kurier, ale w torbie brakowało papierosów. Podrzucił je wasz nowy kurier, ale w torbie brakowało papierosów.
123 00:16:57,517 00:16:58,810 Jest pani pewna? Jest pani pewna?
124 00:17:00,228 00:17:03,898 Tak, zapłaciłam za cały karton. Masterson Lights. Tak, zapłaciłam za cały karton. Masterson Lights.
125 00:17:04,024 00:17:06,860 Dopilnuję, żeby je pani otrzymała. Dopilnuję, żeby je pani otrzymała.
126 00:17:08,611 00:17:10,363 -Niezwłocznie. -Oczywiście. -Niezwłocznie. -Oczywiście.
127 00:17:10,488 00:17:11,781 Dziękuję. Dziękuję.
128 00:17:12,240 00:17:13,533 Dzięki. Dzięki.
129 00:17:28,298 00:17:30,842 Aresztowano mężczyzn podejrzanych o podpalenie Aresztowano mężczyzn podejrzanych o podpalenie
130 00:17:30,967 00:17:34,095 klubu nocnego w Bronksie i zamordowanie 25 osób. klubu nocnego w Bronksie i zamordowanie 25 osób.
131 00:17:34,220 00:17:37,057 Rozprawa odbędzie we wtorek na Manhattanie. Rozprawa odbędzie we wtorek na Manhattanie.
132 00:17:37,182 00:17:40,226 Prokuratura spodziewa się szybkiego procesu. Prokuratura spodziewa się szybkiego procesu.
133 00:17:40,977 00:17:43,938 Dodam tylko, że śledztwo w tej sprawie Dodam tylko, że śledztwo w tej sprawie
134 00:17:44,064 00:17:46,524 toczy się w Brooklynie. toczy się w Brooklynie.
135 00:17:46,649 00:17:47,984 Według świadków... Według świadków...
136 00:17:48,109 00:17:49,569 DYSKRETNE RANDKI DLA MĘŻCZYZN LUB KOBIET DYSKRETNE RANDKI DLA MĘŻCZYZN LUB KOBIET
137 00:17:49,694 00:17:52,030 NA TERENIE KAŻDEGO OKRĘGU OPRÓCZ STATEN ISLAND NA TERENIE KAŻDEGO OKRĘGU OPRÓCZ STATEN ISLAND
138 00:17:52,155 00:17:55,033 ...to biały mężczyzna w wieku od 25 do 35 lat, ...to biały mężczyzna w wieku od 25 do 35 lat,
139 00:17:55,158 00:17:57,369 mierzący około 175 centymetrów... mierzący około 175 centymetrów...
140 00:18:15,470 00:18:17,222 Halo? Freddie? Halo? Freddie?
141 00:18:32,529 00:18:34,572 Dzwonię po gliny, gnoje! Dzwonię po gliny, gnoje!
142 00:18:41,955 00:18:46,376 -Linia alarmowa, słucham? -Halo? Mówi... -Linia alarmowa, słucham? -Halo? Mówi...
143 00:18:46,501 00:18:48,628 -Co się stało? -To znaczy? -Co się stało? -To znaczy?
144 00:18:50,547 00:18:52,340 -Proszę pani? -Chciałam tylko... -Proszę pani? -Chciałam tylko...
145 00:18:56,386 00:18:58,763 Chciałam zgłosić zakłócanie spokoju. Chciałam zgłosić zakłócanie spokoju.
146 00:18:58,888 00:19:00,390 Jakiego rodzaju? Jakiego rodzaju?
147 00:19:03,977 00:19:05,103 Proszę pani? Proszę pani?
148 00:19:30,837 00:19:34,299 W Bronksie znaleziono kolejną ofiarę zastrzeloną w samochodzie. W Bronksie znaleziono kolejną ofiarę zastrzeloną w samochodzie.
149 00:19:34,424 00:19:36,259 W trakcie zdarzenia W trakcie zdarzenia
150 00:19:36,384 00:19:39,929 w pobliskim budynku przebywał młody człowiek. w pobliskim budynku przebywał młody człowiek.
151 00:19:40,805 00:19:42,891 Usłyszałem strzały, zbiegłem na dół. Usłyszałem strzały, zbiegłem na dół.
152 00:19:43,016 00:19:44,059 ŚWIADEK ŚWIADEK
153 00:19:44,184 00:19:45,685 Chodnik był cały we krwi. Chodnik był cały we krwi.
154 00:19:45,810 00:19:47,062 Niedługo po morderstwie Niedługo po morderstwie
155 00:19:47,187 00:19:50,774 policja otrzymała list, w którym zabójca drwił ze zbrodni policja otrzymała list, w którym zabójca drwił ze zbrodni
156 00:19:50,899 00:19:52,484 i obiecywał rozlew krwi. i obiecywał rozlew krwi.
157 00:19:53,485 00:19:55,695 Tajemniczą wizytówką mordercy Tajemniczą wizytówką mordercy
158 00:19:55,820 00:19:57,989 stały się słowa rozpoczynające list: stały się słowa rozpoczynające list:
159 00:19:58,114 00:20:00,617 „Pozdrowienia z nowojorskiego rynsztoku”. „Pozdrowienia z nowojorskiego rynsztoku”.
160 00:20:22,389 00:20:24,265 Nie możesz mnie wpuścić? Nie możesz mnie wpuścić?
161 00:20:27,644 00:20:30,897 Do końca już zwariowałaś? Do końca już zwariowałaś?
162 00:20:31,022 00:20:32,482 NASŁUCH NASŁUCH
163 00:20:33,566 00:20:34,859 Przesadzasz. Przesadzasz.
164 00:20:41,866 00:20:44,911 Nie przejmuj się. Nie przejmuj się.
165 00:20:47,163 00:20:48,498 Nie będę cię oceniać. Nie będę cię oceniać.
166 00:21:25,493 00:21:26,786 Boże, June. Boże, June.
167 00:21:37,088 00:21:39,174 Jak długo tu siedzisz? Jak długo tu siedzisz?
168 00:22:00,862 00:22:03,406 Dlaczego nie powiedziałaś, że jest tak źle? Dlaczego nie powiedziałaś, że jest tak źle?
169 00:22:25,261 00:22:26,638 Pomogłabym. Pomogłabym.
170 00:23:13,184 00:23:16,730 Mam wrażenie, że zaraz znajdziemy trupa. Mam wrażenie, że zaraz znajdziemy trupa.
171 00:23:16,855 00:23:18,898 Wcale bym się nie zdziwiła. Wcale bym się nie zdziwiła.
172 00:23:35,749 00:23:39,044 POWIEŚĆ JUNE E. LEIGH PATRIARCHA POWIEŚĆ JUNE E. LEIGH PATRIARCHA
173 00:23:48,803 00:23:51,139 DLA MARGO DLA MARGO
174 00:23:56,811 00:23:58,063 Wyrzuć to. Wyrzuć to.
175 00:23:58,688 00:24:01,649 -Pierwsze wydanie. -Cóż... -Pierwsze wydanie. -Cóż...
176 00:24:02,442 00:24:03,443 Proszę. Proszę.
177 00:24:07,113 00:24:08,531 Mam więcej. Mam więcej.
178 00:24:09,908 00:24:11,743 Pozbądź się ich. Pozbądź się ich.
179 00:24:11,868 00:24:13,078 Słucham? Słucham?
180 00:24:15,205 00:24:16,790 Warto je zatrzymać. Warto je zatrzymać.
181 00:24:19,250 00:24:20,293 Po co? Po co?
182 00:24:21,544 00:24:23,338 Każesz mi wyrzucać moje rzeczy, Każesz mi wyrzucać moje rzeczy,
183 00:24:24,089 00:24:25,173 więc śmiało. więc śmiało.
184 00:24:27,467 00:24:28,718 Wywalaj. Wywalaj.
185 00:25:18,643 00:25:20,103 Zróbmy sobie przerwę. Zróbmy sobie przerwę.
186 00:25:20,228 00:25:22,397 Kupmy coś na kolację. Kupmy coś na kolację.
187 00:25:26,109 00:25:27,110 Rusz się. Rusz się.
188 00:25:28,445 00:25:32,657 Chodźmy do miasta. Obejrzymy jakiś spektakl. Chodźmy do miasta. Obejrzymy jakiś spektakl.
189 00:25:39,122 00:25:40,331 Dasz radę, June. Dasz radę, June.
190 00:25:42,125 00:25:43,626 To coś... To coś...
191 00:25:45,462 00:25:46,880 jest tylko w twojej głowie. jest tylko w twojej głowie.
192 00:25:49,341 00:25:50,467 Co za absurd. Co za absurd.
193 00:25:52,052 00:25:53,803 Obyś wstała, gdy wrócę. Obyś wstała, gdy wrócę.
194 00:27:22,684 00:27:24,644 Wiem. Wiem.
195 00:27:25,103 00:27:26,813 Wiem, jak to jest. Wiem, jak to jest.
196 00:27:27,647 00:27:29,691 Wybacz, że ci nie powiedziałam. Wybacz, że ci nie powiedziałam.
197 00:27:31,901 00:27:33,862 June jest chora. June jest chora.
198 00:27:37,824 00:27:40,410 Ona potrzebuje... Ona potrzebuje...
199 00:27:44,080 00:27:45,373 Też cię kocham. Też cię kocham.
200 00:28:25,538 00:28:28,375 Nie dam rady... Nie dam rady...
201 00:28:28,500 00:28:29,876 Ale buty... Ale buty...
202 00:28:36,549 00:28:37,759 O rety. O rety.
203 00:28:37,884 00:28:40,095 Pamiętasz ich miny? Pamiętasz ich miny?
204 00:28:40,220 00:28:43,181 Kompletnie ci odwaliło. Kompletnie ci odwaliło.
205 00:28:58,905 00:29:01,032 Dlaczego nie powiedziałaś, że tu mieszkasz? Dlaczego nie powiedziałaś, że tu mieszkasz?
206 00:29:01,950 00:29:03,243 W takich warunkach. W takich warunkach.
207 00:29:08,790 00:29:14,254 Po tym wszystkim, co się wydarzyło... Po tym wszystkim, co się wydarzyło...
208 00:29:16,631 00:29:20,260 uznałam, że będzie tu bezpiecznie. uznałam, że będzie tu bezpiecznie.
209 00:29:25,807 00:29:26,850 Bezpiecznie? Bezpiecznie?
210 00:29:29,728 00:29:32,022 Połowa budynków w okolicy spłonęła. Połowa budynków w okolicy spłonęła.
211 00:29:32,772 00:29:36,359 Babcia zapewniła ci tu schronienie, Babcia zapewniła ci tu schronienie,
212 00:29:38,069 00:29:39,320 ale sytuacja się zmieniła. ale sytuacja się zmieniła.
213 00:29:41,823 00:29:44,284 To miejsce jest jak... To miejsce jest jak...
214 00:29:46,745 00:29:48,163 bomba zegarowa. bomba zegarowa.
215 00:29:54,502 00:29:58,506 Nie możesz tak żyć. Nie możesz tak żyć.
216 00:29:59,591 00:30:01,718 A co proponujesz? A co proponujesz?
217 00:30:07,098 00:30:11,311 Masz dla mnie jakieś magiczne rozwiązanie? Masz dla mnie jakieś magiczne rozwiązanie?
218 00:30:11,436 00:30:14,064 Chyba coś wykombinowałaś. Chyba coś wykombinowałaś.
219 00:30:14,314 00:30:18,151 Przykro mi z powodu tego, co się stało, Przykro mi z powodu tego, co się stało,
220 00:30:20,111 00:30:21,905 ale musisz wziąć się w garść. ale musisz wziąć się w garść.
221 00:30:22,906 00:30:24,449 Co ty nie powiesz? Co ty nie powiesz?
222 00:30:24,574 00:30:27,327 Myślisz, że porzuciłam pracę, opuszczając miasto? Myślisz, że porzuciłam pracę, opuszczając miasto?
223 00:30:31,581 00:30:35,168 Nie rozegrałam tego tak jak ty. Nie rozegrałam tego tak jak ty.
224 00:30:35,960 00:30:37,504 Co ty pieprzysz? Co ty pieprzysz?
225 00:30:37,629 00:30:38,672 Bez jaj. Bez jaj.
226 00:30:38,797 00:30:40,799 Myślisz, że miło było patrzeć, Myślisz, że miło było patrzeć,
227 00:30:40,924 00:30:46,429 jak te uniżone bydlaki wychwalają cię aż do znudzenia? jak te uniżone bydlaki wychwalają cię aż do znudzenia?
228 00:30:47,597 00:30:50,308 Pewnie nie przeczytali ani jednego twojego słowa. Pewnie nie przeczytali ani jednego twojego słowa.
229 00:30:52,227 00:30:54,938 Pamiętasz, co powiedziałaś, gdy otrzymałam pierwsze recenzje? Pamiętasz, co powiedziałaś, gdy otrzymałam pierwsze recenzje?
230 00:30:55,063 00:30:57,607 To, że byłam blisko ciebie, To, że byłam blisko ciebie,
231 00:30:58,525 00:31:01,820 nie pozwalało mi osiągnąć sukcesu. nie pozwalało mi osiągnąć sukcesu.
232 00:31:01,945 00:31:03,321 Nie chrzań. Nie chrzań.
233 00:31:03,446 00:31:04,948 Wspierałam cię. Wspierałam cię.
234 00:31:05,073 00:31:06,866 Chodziłam na twoje przedstawienia. Chodziłam na twoje przedstawienia.
235 00:31:06,991 00:31:10,036 Płaciłam za ciebie czynsz, a nawet... Płaciłam za ciebie czynsz, a nawet...
236 00:31:16,584 00:31:17,752 Co jest? Co jest?
237 00:31:20,588 00:31:21,715 Nie otwieraj. Nie otwieraj.
238 00:31:25,135 00:31:26,594 Masz kłopoty? Masz kłopoty?
239 00:31:27,137 00:31:29,889 Nie, ktoś do mnie wydzwania. Nie, ktoś do mnie wydzwania.
240 00:31:31,099 00:31:32,350 -Kto? -Nie wiem. -Kto? -Nie wiem.
241 00:31:32,475 00:31:34,519 Czasem dwa, trzy razy w nocy. Czasem dwa, trzy razy w nocy.
242 00:31:34,644 00:31:36,730 Nikt się nie zgłasza. Nikt się nie zgłasza.
243 00:31:37,689 00:31:39,858 -Sprawdzę to. -Zostań! -Sprawdzę to. -Zostań!
244 00:31:53,413 00:31:54,497 Nikogo nie widzę. Nikogo nie widzę.
245 00:31:56,583 00:31:59,461 Nikogo nie ma. Nikogo nie ma.
246 00:32:05,550 00:32:08,636 Mówiłaś, że kurier rozejrzał się po mieszkaniu. Mówiłaś, że kurier rozejrzał się po mieszkaniu.
247 00:32:08,762 00:32:09,763 Tak, ale... Tak, ale...
248 00:32:11,639 00:32:13,892 nie miał złych zamiarów. nie miał złych zamiarów.
249 00:32:17,604 00:32:20,982 Przyniosłam ci coś, ale się nie gniewaj. Przyniosłam ci coś, ale się nie gniewaj.
250 00:32:36,831 00:32:39,668 -Co to, kurwa, ma być? -Trzydziestkaósemka. -Co to, kurwa, ma być? -Trzydziestkaósemka.
251 00:32:39,793 00:32:41,628 Mam w nosie cyferki. Mam w nosie cyferki.
252 00:32:41,753 00:32:45,715 Kupiłam ją, gdy prześladował mnie koleś w Village. Kupiłam ją, gdy prześladował mnie koleś w Village.
253 00:32:46,883 00:32:48,885 Nie będzie mi już potrzebna. Nie będzie mi już potrzebna.
254 00:32:52,138 00:32:53,264 Łatwa w użyciu. Łatwa w użyciu.
255 00:34:09,424 00:34:11,259 June, ten tekst jest... June, ten tekst jest...
256 00:34:12,594 00:34:15,847 kurewsko dobry. kurewsko dobry.
257 00:34:17,140 00:34:20,018 Aż trudno uwierzyć, że leżał na wierzchu. Aż trudno uwierzyć, że leżał na wierzchu.
258 00:34:21,811 00:34:24,606 Tyle stron. Tyle stron.
259 00:34:25,982 00:34:27,275 Musisz to dokończyć. Musisz to dokończyć.
260 00:34:27,901 00:34:31,112 Pomogę ci w tym. Pomogę ci w tym.
261 00:34:31,780 00:34:33,031 I... I...
262 00:34:38,078 00:34:41,122 Genialny tekst. Genialny tekst.
263 00:34:48,713 00:34:52,175 Nie, June! Przestań! Nie, June! Przestań!
264 00:34:52,842 00:34:53,843 Nie. Nie.
265 00:34:53,968 00:34:55,595 Dlaczego to robisz? Dlaczego to robisz?
266 00:34:55,720 00:35:01,851 Wiem, że sprawia ci to jakąś chorą satysfakcję. Wiem, że sprawia ci to jakąś chorą satysfakcję.
267 00:35:01,976 00:35:03,103 Nieprawda. Nieprawda.
268 00:35:03,228 00:35:05,730 Przyłazisz tu, żeby oglądać mnie w tym stanie. Przyłazisz tu, żeby oglądać mnie w tym stanie.
269 00:35:06,940 00:35:09,067 Nie chcę twoich pieniędzy Nie chcę twoich pieniędzy
270 00:35:09,192 00:35:12,112 i nie potrzebuję twojej litości. i nie potrzebuję twojej litości.
271 00:35:12,237 00:35:14,739 -Idź stąd. -Co? -Idź stąd. -Co?
272 00:35:21,663 00:35:22,747 Wynoś się. Wynoś się.
273 00:36:05,874 00:36:09,085 Cudowne dziecko, June E. Leigh, Cudowne dziecko, June E. Leigh,
274 00:36:09,210 00:36:12,797 popiera ruch skierowany przeciwko establishmentowi. popiera ruch skierowany przeciwko establishmentowi.
275 00:36:12,922 00:36:15,550 W niezliczonych artykułach czytamy, W niezliczonych artykułach czytamy,
276 00:36:15,675 00:36:19,763 że jej zamożna rodzina jest jedną z najbardziej wpływowych w Ameryce. że jej zamożna rodzina jest jedną z najbardziej wpływowych w Ameryce.
277 00:36:19,888 00:36:21,139 June E. Leigh. June E. Leigh.
278 00:36:23,058 00:36:27,520 Nie można zaprzeczyć, że w twojej pierwszej powieści Nie można zaprzeczyć, że w twojej pierwszej powieści
279 00:36:27,645 00:36:31,024 zatytułowanej Patriarcha zatytułowanej Patriarcha
280 00:36:31,149 00:36:35,070 główny bohater, Lawrence Bottinger, główny bohater, Lawrence Bottinger,
281 00:36:35,195 00:36:36,696 polityczny manipulant polityczny manipulant
282 00:36:36,821 00:36:42,077 czerpiący korzyści z wojny wietnamskiej czerpiący korzyści z wojny wietnamskiej
283 00:36:42,202 00:36:43,495 i będący mizoginistą, i będący mizoginistą,
284 00:36:43,620 00:36:47,374 wyraźnie nawiązuje do osoby twojego ojca, wyraźnie nawiązuje do osoby twojego ojca,
285 00:36:47,499 00:36:50,460 uznanego przedsiębiorcy i filantropa, Irvinga Leigh. uznanego przedsiębiorcy i filantropa, Irvinga Leigh.
286 00:36:50,585 00:36:53,004 To tylko postać literacka. To tylko postać literacka.
287 00:36:53,129 00:36:55,924 Wydanie skandalizującej książki Wydanie skandalizującej książki
288 00:36:56,049 00:36:57,884 przyczyniło się do wszczęcia śledztwa przyczyniło się do wszczęcia śledztwa
289 00:36:58,009 00:37:00,178 przeciwko twojemu ojcu. przeciwko twojemu ojcu.
290 00:37:00,303 00:37:03,848 Podobno twoja matka i rodzeństwo Podobno twoja matka i rodzeństwo
291 00:37:03,973 00:37:09,062 wykluczyli cię z klanu Leigh po usłyszeniu tej wiadomości. wykluczyli cię z klanu Leigh po usłyszeniu tej wiadomości.
292 00:37:09,187 00:37:12,315 Te plotki są niedorzeczne, Te plotki są niedorzeczne,
293 00:37:12,440 00:37:15,193 ale jeśli chcesz, możemy podyskutować. ale jeśli chcesz, możemy podyskutować.
294 00:37:15,318 00:37:18,154 Ludzie są pałowani, Ludzie są pałowani,
295 00:37:18,279 00:37:20,323 zastraszani, rażeni prądem, zastraszani, rażeni prądem,
296 00:37:20,448 00:37:24,035 a męska część inteligencji bagatelizuje sprawę. a męska część inteligencji bagatelizuje sprawę.
297 00:37:24,869 00:37:27,163 Jesteś patriotą, Sparling? Jesteś patriotą, Sparling?
298 00:37:27,288 00:37:28,873 Rzym płonie. Rzym płonie.
299 00:37:28,998 00:37:31,584 -Obudź się! -Przystaję. -Obudź się! -Przystaję.
300 00:37:32,210 00:37:36,089 Niektórzy członkowie twojej rodziny przeklęli cię, Niektórzy członkowie twojej rodziny przeklęli cię,
301 00:37:36,214 00:37:38,091 a inni zasugerowali, a inni zasugerowali,
302 00:37:38,216 00:37:42,095 że książka przyczyniła się do nagłej śmierci twojego ojca. że książka przyczyniła się do nagłej śmierci twojego ojca.
303 00:37:49,185 00:37:50,979 Słucham? Słucham?
304 00:37:51,104 00:37:53,481 Twój ojciec zmarł wczoraj na zawał serca. Twój ojciec zmarł wczoraj na zawał serca.
305 00:37:54,190 00:37:55,525 Nie czytałaś gazet? Nie czytałaś gazet?
306 00:38:40,153 00:38:41,988 Niech cię diabli, Margo. Niech cię diabli, Margo.
307 00:38:44,115 00:38:46,284 Zachciało ci się sprzątać. Zachciało ci się sprzątać.
308 00:39:09,391 00:39:11,226 Barton i Barton, słucham. Barton i Barton, słucham.
309 00:39:11,351 00:39:14,396 Poproszę z Francescą Bartolometti. Poproszę z Francescą Bartolometti.
310 00:39:14,521 00:39:16,606 -Kto mówi? -June. -Kto mówi? -June.
311 00:39:17,107 00:39:18,400 June Leigh. June Leigh.
312 00:39:18,525 00:39:19,734 Chwileczkę. Chwileczkę.
313 00:39:20,944 00:39:24,155 -Juni? -Cześć, Francesco. -Juni? -Cześć, Francesco.
314 00:39:24,280 00:39:25,907 No nie wierzę! No nie wierzę!
315 00:39:26,032 00:39:29,661 U mnie wszystko dobrze. Jak żyjesz, kochana? U mnie wszystko dobrze. Jak żyjesz, kochana?
316 00:39:29,786 00:39:32,330 Świetnie. Wszystko gra. Świetnie. Wszystko gra.
317 00:39:32,455 00:39:34,332 Fantastycznie. Fantastycznie.
318 00:39:34,457 00:39:37,002 Próbowaliśmy się z tobą skontaktować. Próbowaliśmy się z tobą skontaktować.
319 00:39:37,127 00:39:39,713 Wybacz, byłam... Wybacz, byłam...
320 00:39:40,839 00:39:43,591 Miałam problemy ze zdrowiem. Miałam problemy ze zdrowiem.
321 00:39:44,092 00:39:46,720 Ostatnio było ze mną krucho. Ostatnio było ze mną krucho.
322 00:39:47,846 00:39:49,180 Przykro mi. Przykro mi.
323 00:39:49,305 00:39:52,308 Dlatego do ciebie dzwonię. Dlatego do ciebie dzwonię.
324 00:39:52,434 00:39:53,435 Bo widzisz... Bo widzisz...
325 00:39:56,187 00:39:58,064 Pomyślałam, że może... Pomyślałam, że może...
326 00:39:59,566 00:40:00,692 No wiesz... No wiesz...
327 00:40:01,609 00:40:02,902 Mogłabyś... Mogłabyś...
328 00:40:03,737 00:40:06,614 wysłać mi pozostałą część zaliczki. wysłać mi pozostałą część zaliczki.
329 00:40:10,994 00:40:13,621 Pomimo tego, co się wydarzyło, Pomimo tego, co się wydarzyło,
330 00:40:13,747 00:40:15,623 wciąż jesteś nam winna książkę. wciąż jesteś nam winna książkę.
331 00:40:16,499 00:40:19,586 -Wiem, po prostu... -Zniknęłaś. -Wiem, po prostu... -Zniknęłaś.
332 00:40:19,711 00:40:23,173 Żaden pisarz nie dostał od nas tak dużej zaliczki, jak ty. Żaden pisarz nie dostał od nas tak dużej zaliczki, jak ty.
333 00:40:23,298 00:40:25,717 -Minęły cztery lata. -Wiem. -Minęły cztery lata. -Wiem.
334 00:40:25,842 00:40:27,260 Lubię cię, Lubię cię,
335 00:40:27,385 00:40:30,347 więc z trudem przejdzie mi to przez gardło. więc z trudem przejdzie mi to przez gardło.
336 00:40:30,472 00:40:34,601 Jeśli wkrótce nie dostarczysz nam choćby szkicu, Jeśli wkrótce nie dostarczysz nam choćby szkicu,
337 00:40:34,726 00:40:38,396 będę musiała wnieść o zwrot kosztów. będę musiała wnieść o zwrot kosztów.
338 00:40:38,521 00:40:42,025 Posłuchaj, nowa powieść... Posłuchaj, nowa powieść...
339 00:40:42,776 00:40:44,903 jest niemal gotowa. jest niemal gotowa.
340 00:40:46,112 00:40:48,406 -Naprawdę. -Wspaniale. -Naprawdę. -Wspaniale.
341 00:40:48,531 00:40:51,618 Nie mogę się doczekać. Wiedziałam, że mnie nie zawiedziesz. Nie mogę się doczekać. Wiedziałam, że mnie nie zawiedziesz.
342 00:40:52,452 00:40:53,870 Kiedy ją zobaczymy? Kiedy ją zobaczymy?
343 00:40:55,038 00:40:58,208 -Za miesiąc. -Dobra. Ciao! -Za miesiąc. -Dobra. Ciao!
344 00:43:20,642 00:43:21,685 Cholera. Cholera.
345 00:43:34,614 00:43:36,449 Enrique powiedział... Enrique powiedział...
346 00:43:36,574 00:43:39,077 Przeprasza za tamto zamieszanie. Przeprasza za tamto zamieszanie.
347 00:43:39,202 00:43:41,037 To była pomyłka, ale nie kazał dopłacić. To była pomyłka, ale nie kazał dopłacić.
348 00:43:41,162 00:43:44,582 Zapłaciłam za papierosy i dałam ci trzy dolary. Zapłaciłam za papierosy i dałam ci trzy dolary.
349 00:43:45,417 00:43:46,459 To był napiwek. To był napiwek.
350 00:43:47,293 00:43:48,753 Żartujesz? Żartujesz?
351 00:43:48,878 00:43:50,296 Chce je pani czy nie? Chce je pani czy nie?
352 00:43:51,506 00:43:53,174 Zdzierasz ze mnie kasę. Zdzierasz ze mnie kasę.
353 00:43:53,299 00:43:57,053 -Kto powiedział, że zwinąłem fajki? -A nie zwinąłeś? -Kto powiedział, że zwinąłem fajki? -A nie zwinąłeś?
354 00:43:57,887 00:44:01,224 Może i jestem cwany, ale nie kradnę Może i jestem cwany, ale nie kradnę
355 00:44:01,349 00:44:02,809 ani nie kłamię. ani nie kłamię.
356 00:44:19,784 00:44:21,911 Łapy precz, czarnuchu! Łapy precz, czarnuchu!
357 00:44:22,037 00:44:24,164 Stawiasz się? Stawiasz się?
358 00:44:24,289 00:44:25,749 Odwal się, łajzo! Odwal się, łajzo!
359 00:44:30,920 00:44:32,672 Pieprzone Nieśmiertelne Dzikusy. Pieprzone Nieśmiertelne Dzikusy.
360 00:44:33,923 00:44:35,592 Dlaczego ich nie omijasz? Dlaczego ich nie omijasz?
361 00:44:36,885 00:44:38,011 Widziałam. Widziałam.
362 00:44:39,387 00:44:41,765 Zawsze idziesz prosto na nich. Zawsze idziesz prosto na nich.
363 00:44:41,890 00:44:43,600 Bo mam ich w dupie. Bo mam ich w dupie.
364 00:44:45,101 00:44:48,355 Trochę to niebezpieczne. Trochę to niebezpieczne.
365 00:44:48,980 00:44:49,981 No cóż. No cóż.
366 00:44:50,732 00:44:52,484 Oni pogrążają się w anarchii. Oni pogrążają się w anarchii.
367 00:44:53,526 00:44:56,446 Chcą zniszczyć to, co dobre na tym świecie. Chcą zniszczyć to, co dobre na tym świecie.
368 00:45:02,452 00:45:03,745 Mogę o coś spytać? Mogę o coś spytać?
369 00:45:06,831 00:45:08,249 Co ci się stało? Co ci się stało?
370 00:45:09,959 00:45:12,045 W rękę? W rękę?
371 00:45:15,382 00:45:16,549 Palił się budynek. Palił się budynek.
372 00:45:19,928 00:45:23,181 Byłem dzieckiem. Mama zginęła, ratując mi życie. Byłem dzieckiem. Mama zginęła, ratując mi życie.
373 00:45:23,473 00:45:26,601 Ponoć zawinił gospodarz, ale nie udowodniono mu winy. Ponoć zawinił gospodarz, ale nie udowodniono mu winy.
374 00:45:33,775 00:45:35,860 Przykro mi. Przykro mi.
375 00:45:38,947 00:45:41,282 Dostajesz od świata to, co mu dajesz. Dostajesz od świata to, co mu dajesz.
376 00:45:47,163 00:45:48,540 Proszę się pilnować. Proszę się pilnować.
377 00:45:49,290 00:45:52,168 Jeśli skumają, że pracuje pani w domu, wparują tu. Jeśli skumają, że pracuje pani w domu, wparują tu.
378 00:45:54,379 00:45:57,716 -Co masz na myśli? -Kogo chcesz oszukać, paniusiu? -Co masz na myśli? -Kogo chcesz oszukać, paniusiu?
379 00:45:58,299 00:45:59,676 Jesteś osiedlową zjawą. Jesteś osiedlową zjawą.
380 00:46:14,733 00:46:18,361 ROZMOWA - NASŁUCH - DRZWI ROZMOWA - NASŁUCH - DRZWI
381 00:46:32,042 00:46:34,044 NASŁUCH NASŁUCH
382 00:46:45,805 00:46:48,558 To już ósmy atak zabójcy w ciągu roku To już ósmy atak zabójcy w ciągu roku
383 00:46:48,683 00:46:50,268 na opustoszałej ulicy w... na opustoszałej ulicy w...
384 00:46:55,231 00:46:58,902 Kongres zatwierdził wprowadzenie nowego podatku paliwowego... Kongres zatwierdził wprowadzenie nowego podatku paliwowego...
385 00:46:59,027 00:47:01,738 Historia Elvisa Presleya, ostatni hołd... Historia Elvisa Presleya, ostatni hołd...
386 00:47:01,863 00:47:05,658 Cały naród oblewa się potem, temperatury wahają się... Cały naród oblewa się potem, temperatury wahają się...
387 00:47:07,577 00:47:12,499 Telefon zaufania w ośrodku terapii uzależnień czynny jest całą dobę... Telefon zaufania w ośrodku terapii uzależnień czynny jest całą dobę...
388 00:48:36,374 00:48:38,335 To tyle w The Wolf Hour. To tyle w The Wolf Hour.
389 00:48:39,627 00:48:41,046 Słyszymy się jutro Słyszymy się jutro
390 00:48:41,171 00:48:42,881 o tej samej porze w tym samym miejscu. o tej samej porze w tym samym miejscu.
391 00:49:23,588 00:49:25,048 Policja. Policja.
392 00:49:36,601 00:49:38,269 Dzień dobry. Dzień dobry.
393 00:49:38,395 00:49:40,814 Zgłaszała pani, że ktoś panią nęka. Zgłaszała pani, że ktoś panią nęka.
394 00:49:42,273 00:49:44,734 Ponad tydzień temu. Ponad tydzień temu.
395 00:49:44,859 00:49:46,611 Mamy rekordową ilość przestępstw Mamy rekordową ilość przestępstw
396 00:49:46,736 00:49:49,364 i zredukowany personel. i zredukowany personel.
397 00:49:50,323 00:49:52,784 Przepraszam, panie władzo, ale... Przepraszam, panie władzo, ale...
398 00:49:53,284 00:49:55,328 nie byłam pewna, czy się pojawicie. nie byłam pewna, czy się pojawicie.
399 00:49:56,371 00:49:57,455 Zapraszam. Zapraszam.
400 00:50:08,091 00:50:10,927 Trzy ulice stąd facet dostał kulkę w łeb. Trzy ulice stąd facet dostał kulkę w łeb.
401 00:50:12,220 00:50:14,305 Wie pani, o co poszło? Wie pani, o co poszło?
402 00:50:14,431 00:50:16,141 O cholernego rożka. O cholernego rożka.
403 00:50:16,266 00:50:18,435 Da pani wiarę? Co za bydlaki. Da pani wiarę? Co za bydlaki.
404 00:50:19,436 00:50:20,645 Hołota. Hołota.
405 00:50:24,941 00:50:26,568 Napije się pan kawy? Napije się pan kawy?
406 00:50:27,527 00:50:29,237 Bardzo chętnie. Bardzo chętnie.
407 00:50:30,238 00:50:31,448 Dziękuję. Dziękuję.
408 00:50:34,367 00:50:36,119 -Mieszka pani sama? -Tak. -Mieszka pani sama? -Tak.
409 00:50:36,244 00:50:39,497 Kiedyś miałam tu babcię, ale zmarła. Kiedyś miałam tu babcię, ale zmarła.
410 00:50:40,123 00:50:41,583 Wyrazy współczucia. Wyrazy współczucia.
411 00:50:44,044 00:50:45,086 Dziękuję. Dziękuję.
412 00:50:51,509 00:50:53,219 -Mogę usiąść? -Pewnie. -Mogę usiąść? -Pewnie.
413 00:50:59,017 00:51:03,521 Proszę opowiedzieć, co się tu dzieje. Proszę opowiedzieć, co się tu dzieje.
414 00:51:04,397 00:51:05,690 Cóż... Cóż...
415 00:51:05,815 00:51:08,651 -Trudno to wyjaśnić. -Spokojnie. -Trudno to wyjaśnić. -Spokojnie.
416 00:51:09,277 00:51:10,820 Mamy czas. Mamy czas.
417 00:51:11,863 00:51:13,031 Służę pomocą. Służę pomocą.
418 00:51:15,533 00:51:17,285 Dobrze. Dobrze.
419 00:51:19,162 00:51:20,288 Chodzi o domofon. Chodzi o domofon.
420 00:51:20,955 00:51:24,626 Dzwoni bez przerwy, Dzwoni bez przerwy,
421 00:51:26,461 00:51:28,546 w dzień i w nocy. w dzień i w nocy.
422 00:51:30,256 00:51:32,175 Czasem po kilka razy. Czasem po kilka razy.
423 00:51:32,300 00:51:33,802 -Domofon? -Tak. -Domofon? -Tak.
424 00:51:33,927 00:51:35,178 Proszę mi wierzyć. Proszę mi wierzyć.
425 00:51:35,303 00:51:38,306 Ktoś próbuje mnie zastraszyć. Ktoś próbuje mnie zastraszyć.
426 00:51:38,431 00:51:39,432 Rozumiem. Rozumiem.
427 00:51:40,183 00:51:42,310 Dziwne. Dziwne.
428 00:51:43,561 00:51:44,979 I co mówi? I co mówi?
429 00:51:45,105 00:51:47,273 Właśnie o to chodzi, że nic. Właśnie o to chodzi, że nic.
430 00:51:57,033 00:51:58,159 Schodziła pani, Schodziła pani,
431 00:51:58,827 00:52:01,705 żeby to sprawdzić? żeby to sprawdzić?
432 00:52:02,831 00:52:05,625 Nie, mam z tym problem. Nie, mam z tym problem.
433 00:52:08,461 00:52:09,671 Jest pani inwalidką? Jest pani inwalidką?
434 00:52:10,922 00:52:12,674 Nie w tym sensie. Nie w tym sensie.
435 00:52:13,425 00:52:14,926 Panie władzo... Panie władzo...
436 00:52:15,051 00:52:16,469 Po prostu Blake. Po prostu Blake.
437 00:52:16,594 00:52:20,932 Wiem, że to nie jest zbrodnia stulecia, Wiem, że to nie jest zbrodnia stulecia,
438 00:52:21,057 00:52:24,519 ale ktoś z pewnością próbuje mnie nastraszyć. ale ktoś z pewnością próbuje mnie nastraszyć.
439 00:52:24,644 00:52:26,646 Jasne, tylko... Jasne, tylko...
440 00:52:26,771 00:52:30,066 Dzwonienie domofonem to jeszcze nie zbrodnia. Dzwonienie domofonem to jeszcze nie zbrodnia.
441 00:52:30,191 00:52:31,985 Ale nękanie już tak. Ale nękanie już tak.
442 00:52:32,444 00:52:35,488 Pod warunkiem, że ktoś się odezwał, Pod warunkiem, że ktoś się odezwał,
443 00:52:37,240 00:52:38,700 zagroził. zagroził.
444 00:52:38,825 00:52:42,370 -Było tak? -Mówiłam, że nie. -Było tak? -Mówiłam, że nie.
445 00:52:42,495 00:52:46,458 Nie możecie przysłać tu kogoś od czasu do czasu? Nie możecie przysłać tu kogoś od czasu do czasu?
446 00:52:46,583 00:52:49,419 Żeby ich zniechęcić. Kimkolwiek oni są. Żeby ich zniechęcić. Kimkolwiek oni są.
447 00:52:51,046 00:52:53,006 Nie masz faceta, który to załatwi? Nie masz faceta, który to załatwi?
448 00:52:53,131 00:52:56,760 Zróbcie coś z tym prześladowcą! Zróbcie coś z tym prześladowcą!
449 00:53:07,896 00:53:09,773 Znałem taką ptaszynę jak ty. Znałem taką ptaszynę jak ty.
450 00:53:12,692 00:53:14,402 Była urocza. Była urocza.
451 00:53:15,070 00:53:19,574 Zawarliśmy pewną umowę. Zawarliśmy pewną umowę.
452 00:53:19,699 00:53:24,829 Laska też lubiła być sama, ale nie cały czas. Laska też lubiła być sama, ale nie cały czas.
453 00:53:26,539 00:53:29,542 Więc zaglądałem do niej. Więc zaglądałem do niej.
454 00:53:29,668 00:53:32,712 Opowiadała mi, co się u niej dzieje, Opowiadała mi, co się u niej dzieje,
455 00:53:33,546 00:53:37,676 a ja umilałem jej czas swoim towarzystwem. a ja umilałem jej czas swoim towarzystwem.
456 00:53:42,013 00:53:44,307 My też możemy zawrzeć umowę. My też możemy zawrzeć umowę.
457 00:53:51,022 00:53:53,358 Świat się zmienił. Świat się zmienił.
458 00:53:53,775 00:53:57,821 Biały rycerz nie przybędzie na ratunek. Biały rycerz nie przybędzie na ratunek.
459 00:54:01,032 00:54:04,786 Wy, pacyfiści, macie rację co do jednego. Wy, pacyfiści, macie rację co do jednego.
460 00:54:06,037 00:54:07,455 To miejsce, To miejsce,
461 00:54:08,373 00:54:09,457 ten kraj ten kraj
462 00:54:11,960 00:54:13,503 zmienia się. zmienia się.
463 00:54:17,757 00:54:19,259 I nie na lepsze. I nie na lepsze.
464 00:54:22,303 00:54:25,557 Do wszystkich jednostek. Pożar na Cortlandt. Do wszystkich jednostek. Pożar na Cortlandt.
465 00:54:25,682 00:54:26,891 Proszę interweniować. Proszę interweniować.
466 00:54:27,017 00:54:31,229 Podejrzany o podpalenie ucieka pieszo w kierunku... Podejrzany o podpalenie ucieka pieszo w kierunku...
467 00:54:36,526 00:54:37,944 Zew krwi. Zew krwi.
468 00:54:49,622 00:54:51,875 Zrobiłaś wyśmienitą kawę, June. Zrobiłaś wyśmienitą kawę, June.
469 00:54:53,793 00:54:54,878 Wal się. Wal się.
470 00:54:58,506 00:55:00,091 Ta moja ptaszyna Ta moja ptaszyna
471 00:55:02,093 00:55:04,220 też lubiła zadzierać nosa. też lubiła zadzierać nosa.
472 00:55:07,140 00:55:09,100 Myślała, że sobie poradzi, Myślała, że sobie poradzi,
473 00:55:09,934 00:55:12,187 gdy przyjdzie zły wilk. gdy przyjdzie zły wilk.
474 00:55:12,896 00:55:13,897 Goń się! Goń się!
475 00:55:15,565 00:55:16,691 Miłego dnia. Miłego dnia.
476 00:55:17,484 00:55:20,070 Pierdol się, gnido! Pierdol się, gnido!
477 00:55:54,187 00:55:56,314 KURWA KURWA
478 00:56:32,600 00:56:34,436 DYSKRETNE RANDKI DLA MĘŻCZYZN LUB KOBIET DYSKRETNE RANDKI DLA MĘŻCZYZN LUB KOBIET
479 00:56:34,561 00:56:37,188 NA TERENIE KAŻDEGO OKRĘGU OPRÓCZ STATEN ISLAND NA TERENIE KAŻDEGO OKRĘGU OPRÓCZ STATEN ISLAND
480 00:57:07,761 00:57:10,388 Uważam się za mimowolnego świadka. Uważam się za mimowolnego świadka.
481 00:57:11,306 00:57:14,726 My, Amerykanie znający język angielski, jesteśmy sygnatariuszami My, Amerykanie znający język angielski, jesteśmy sygnatariuszami
482 00:57:14,851 00:57:17,103 upadku kulturalnego naszej planety. upadku kulturalnego naszej planety.
483 00:57:17,228 00:57:21,107 Szacuje się, że do 2100 roku Szacuje się, że do 2100 roku
484 00:57:21,232 00:57:24,402 zniknie co najmniej połowa spośród siedmiu tysięcy zniknie co najmniej połowa spośród siedmiu tysięcy
485 00:57:24,527 00:57:27,238 języków świata. języków świata.
486 00:57:27,364 00:57:29,699 Czy wy nie widzicie, dokąd to zmierza? Czy wy nie widzicie, dokąd to zmierza?
487 00:57:29,824 00:57:33,745 Tworzymy binarne lub jedynkowe systemy, Tworzymy binarne lub jedynkowe systemy,
488 00:57:33,870 00:57:37,624 a świat dosłownie staje się czarno-biały. a świat dosłownie staje się czarno-biały.
489 00:57:43,296 00:57:45,674 Uważam się za mimowolnego świadka. Uważam się za mimowolnego świadka.
490 00:57:46,841 00:57:50,261 My, Amerykanie znający język angielski, jesteśmy sygnatariuszami... My, Amerykanie znający język angielski, jesteśmy sygnatariuszami...
491 00:57:52,555 00:57:55,100 ...upadku kulturalnego naszej planety. ...upadku kulturalnego naszej planety.
492 00:58:10,615 00:58:14,369 Płynie w nas krew... Płynie w nas krew...
493 00:58:24,671 00:58:27,382 ...nieważne, w którym miejscu przetniemy... ...nieważne, w którym miejscu przetniemy...
494 00:58:28,508 00:58:31,011 ...żeby odkryć prawdziwą naturę człowieka ...żeby odkryć prawdziwą naturę człowieka
495 00:58:31,136 00:58:34,889 i zrozumieć, że zjawiska takie jak faszyzm czy Holokaust i zrozumieć, że zjawiska takie jak faszyzm czy Holokaust
496 00:58:35,015 00:58:38,685 mogą wystąpić współcześnie. Owszem, ludzie afiszują... mogą wystąpić współcześnie. Owszem, ludzie afiszują...
497 00:58:50,321 00:58:51,448 Cholera. Cholera.
498 00:58:53,825 00:58:54,868 Boże. Boże.
499 00:58:59,330 00:59:00,665 Szlag. Szlag.
500 01:00:35,719 01:00:37,971 DYSKRETNE RANDKI DYSKRETNE RANDKI
501 01:00:44,644 01:00:45,687 Słucham. Słucham.
502 01:00:47,147 01:00:48,148 Jestem. Jestem.
503 01:00:49,566 01:00:50,608 Dzień dobry. Dzień dobry.
504 01:00:50,734 01:00:51,776 Śmiało. Śmiało.
505 01:00:54,946 01:00:56,448 Chciałabym się umówić. Chciałabym się umówić.
506 01:00:57,532 01:00:58,700 Na randkę? Na randkę?
507 01:00:59,826 01:01:01,077 Tak. Tak.
508 01:01:01,911 01:01:03,038 Płeć? Płeć?
509 01:01:04,414 01:01:05,582 Słucham? Słucham?
510 01:01:05,915 01:01:07,250 Kobieta czy mężczyzna? Kobieta czy mężczyzna?
511 01:02:11,064 01:02:12,440 Kto tam? Kto tam?
512 01:02:14,943 01:02:16,361 Sprzątacz. Sprzątacz.
513 01:02:18,321 01:02:19,322 Sprzątacz? Sprzątacz?
514 01:02:21,116 01:02:23,702 Chcesz mnie tu trzymać całą noc? Chcesz mnie tu trzymać całą noc?
515 01:02:27,288 01:02:28,331 Halo? Halo?
516 01:03:06,578 01:03:09,122 -Cześć. -Cześć. -Cześć. -Cześć.
517 01:03:13,418 01:03:14,544 Jak ci na imię? Jak ci na imię?
518 01:03:16,755 01:03:18,048 Billy. Billy.
519 01:03:56,002 01:03:57,462 Masz sporo zamków. Masz sporo zamków.
520 01:04:02,634 01:04:06,346 To dobrze. Dzisiaj trzeba uważać. To dobrze. Dzisiaj trzeba uważać.
521 01:04:06,471 01:04:08,431 Ludziom odbija od tego upału. Ludziom odbija od tego upału.
522 01:04:12,185 01:04:15,563 Napijesz się czegoś? Napijesz się czegoś?
523 01:04:17,982 01:04:19,442 Masz napój gazowany? Masz napój gazowany?
524 01:04:34,457 01:04:35,458 Muszę przyznać, Muszę przyznać,
525 01:04:35,583 01:04:39,379 że omal nie odpuściłem tej randki po wyjściu z metra. że omal nie odpuściłem tej randki po wyjściu z metra.
526 01:04:41,506 01:04:44,050 Dlaczego mieszkasz w tej dzielnicy? Dlaczego mieszkasz w tej dzielnicy?
527 01:04:44,175 01:04:45,510 Tu jest jak w strefie wojny. Tu jest jak w strefie wojny.
528 01:04:48,179 01:04:49,639 Nie mam napoju. Nie mam napoju.
529 01:04:49,764 01:04:52,642 Mogę zaparzyć... Mogę zaparzyć...
530 01:04:53,268 01:04:54,686 kawy albo... kawy albo...
531 01:04:55,520 01:04:56,771 poczęstować wodą. poczęstować wodą.
532 01:05:01,359 01:05:03,153 Spokojnie. Spokojnie.
533 01:05:04,362 01:05:08,283 Przepraszam. Niepotrzebnie to zrobiłem. Przepraszam. Niepotrzebnie to zrobiłem.
534 01:05:08,408 01:05:11,995 Czasem warto przełamać pierwsze lody. Czasem warto przełamać pierwsze lody.
535 01:05:12,328 01:05:13,496 Wyjdź. Wyjdź.
536 01:05:19,044 01:05:20,211 Dobra. Dobra.
537 01:05:27,969 01:05:29,095 Zaczekaj. Zaczekaj.
538 01:05:38,396 01:05:39,397 Czekaj! Czekaj!
539 01:05:40,148 01:05:42,067 -To zbyteczne. -Weź. -To zbyteczne. -Weź.
540 01:05:42,192 01:05:44,944 Nie ma o czym mówić. Nie ma o czym mówić.
541 01:06:26,027 01:06:28,405 Nigdy nie słyszałem takiej muzyki. Nigdy nie słyszałem takiej muzyki.
542 01:06:30,532 01:06:32,951 -To moja babcia. -Poważnie? -To moja babcia. -Poważnie?
543 01:06:35,036 01:06:37,205 Ma najsmutniejszy głos na świecie. Ma najsmutniejszy głos na świecie.
544 01:06:42,794 01:06:44,879 Mieszkała tu po wojnie. Mieszkała tu po wojnie.
545 01:06:46,297 01:06:50,010 Przychodziłam do niej, jak było mi ciężko. Przychodziłam do niej, jak było mi ciężko.
546 01:07:04,065 01:07:05,942 Jak ci się żyje? Jak ci się żyje?
547 01:07:13,241 01:07:15,744 Coraz gorzej. Coraz gorzej.
548 01:07:16,745 01:07:21,458 Alfonsi zrobili się chciwi, bili nas, gdy nie wyrabialiśmy normy. Alfonsi zrobili się chciwi, bili nas, gdy nie wyrabialiśmy normy.
549 01:07:21,583 01:07:24,085 Zahaczyłem się w firmie, do której zadzwoniłaś. Zahaczyłem się w firmie, do której zadzwoniłaś.
550 01:07:24,210 01:07:26,129 Musiałem wyrwać się z tego syfu. Musiałem wyrwać się z tego syfu.
551 01:07:27,255 01:07:29,215 Chyba nie mieszkasz na ulicy? Chyba nie mieszkasz na ulicy?
552 01:07:30,467 01:07:32,093 Czasami. Czasami.
553 01:07:32,218 01:07:35,638 Latem nie jest tak źle. Pomieszkuję też u znajomych. Latem nie jest tak źle. Pomieszkuję też u znajomych.
554 01:07:35,764 01:07:38,808 A twoja rodzina nie martwi się o ciebie? A twoja rodzina nie martwi się o ciebie?
555 01:07:41,269 01:07:42,812 Mogę zadać ci pytanie? Mogę zadać ci pytanie?
556 01:07:45,565 01:07:48,109 -Tak. -Dlaczego to robisz? -Tak. -Dlaczego to robisz?
557 01:07:49,110 01:07:50,695 -Co? -No wiesz. -Co? -No wiesz.
558 01:07:52,238 01:07:58,119 Dziwne, że ktoś taki jak ty dzwoni po wycierucha. Dziwne, że ktoś taki jak ty dzwoni po wycierucha.
559 01:07:59,579 01:08:01,039 Co masz na myśli? Co masz na myśli?
560 01:08:01,164 01:08:03,667 Nie obraź się, ale nie wyglądasz na osobę, Nie obraź się, ale nie wyglądasz na osobę,
561 01:08:03,792 01:08:06,044 która musi za to płacić. która musi za to płacić.
562 01:08:10,924 01:08:12,175 Mam pewną dolegliwość. Mam pewną dolegliwość.
563 01:08:13,009 01:08:14,511 Jesteś chora? Jesteś chora?
564 01:08:14,636 01:08:17,097 Nie w tym sensie. Nie w tym sensie.
565 01:08:21,893 01:08:23,812 Nie lubię stąd wychodzić. Nie lubię stąd wychodzić.
566 01:08:23,937 01:08:26,606 W ogóle? Nie możesz? W ogóle? Nie możesz?
567 01:08:28,358 01:08:31,403 Uznałam, że jeśli się tu zamknę, Uznałam, że jeśli się tu zamknę,
568 01:08:33,279 01:08:35,949 nie skrzywdzę już nikogo na zewnątrz. nie skrzywdzę już nikogo na zewnątrz.
569 01:08:37,450 01:08:39,411 Też kiedyś miałem fobię. Też kiedyś miałem fobię.
570 01:08:41,079 01:08:43,206 Byłem sierotą, Byłem sierotą,
571 01:08:43,331 01:08:44,833 zostałem adoptowany. zostałem adoptowany.
572 01:08:46,292 01:08:48,712 Ciągle pakowałem się w jakieś tarapaty. Ciągle pakowałem się w jakieś tarapaty.
573 01:08:49,295 01:08:52,924 Jednego lata pojechałem na farmę do przybranego wujka. Jednego lata pojechałem na farmę do przybranego wujka.
574 01:08:53,049 01:08:54,634 Miał szopę z narzędziami. Miał szopę z narzędziami.
575 01:08:54,759 01:09:00,807 Za stodołą. Pewnego dnia, gdy wujek skończył mnie okładać, Za stodołą. Pewnego dnia, gdy wujek skończył mnie okładać,
576 01:09:00,932 01:09:03,476 złapał mnie za włosy i zaciągnął do szopy. złapał mnie za włosy i zaciągnął do szopy.
577 01:09:05,103 01:09:07,022 Na początku nie było tak źle. Na początku nie było tak źle.
578 01:09:07,605 01:09:08,857 Po chwili je poczułem. Po chwili je poczułem.
579 01:09:10,316 01:09:12,110 Chmara pająków Chmara pająków
580 01:09:12,235 01:09:16,364 zaczęła wychodzić spod siana. zaczęła wychodzić spod siana.
581 01:09:16,865 01:09:18,825 Oblazły mnie od stóp do głów, Oblazły mnie od stóp do głów,
582 01:09:18,950 01:09:21,077 weszły nawet do nosa i ust. weszły nawet do nosa i ust.
583 01:09:21,202 01:09:22,871 Próbowałem krzyczeć. Próbowałem krzyczeć.
584 01:09:23,580 01:09:28,168 Po tej akcji szczałem w gacie na widok tych skurwieli. Po tej akcji szczałem w gacie na widok tych skurwieli.
585 01:09:39,179 01:09:40,930 Jak się z tego wyleczyłeś? Jak się z tego wyleczyłeś?
586 01:09:41,973 01:09:44,517 Pojechałem do sklepu zoologicznego. Pojechałem do sklepu zoologicznego.
587 01:09:45,018 01:09:46,603 On tam był. On tam był.
588 01:09:46,728 01:09:50,231 Czarny pająk wpatrywał się we mnie. Czarny pająk wpatrywał się we mnie.
589 01:09:51,649 01:09:55,612 Chwyciłem bydlaka i zjadłem go. Chwyciłem bydlaka i zjadłem go.
590 01:09:55,737 01:09:56,988 Co? Co?
591 01:09:57,947 01:09:59,240 -Serio. -To jakiś obłęd. -Serio. -To jakiś obłęd.
592 01:09:59,366 01:10:03,495 Żebyś wiedziała. To było istne szaleństwo. Żebyś wiedziała. To było istne szaleństwo.
593 01:10:06,039 01:10:07,832 Co z twoją rodziną? Co z twoją rodziną?
594 01:10:08,416 01:10:10,043 Widujesz ich? Widujesz ich?
595 01:10:10,168 01:10:11,378 Nie. Nie.
596 01:10:12,921 01:10:15,048 Dziwne, że ci o tym opowiedziałem. Dziwne, że ci o tym opowiedziałem.
597 01:10:16,591 01:10:19,260 Rzadko mówię o sobie. Rzadko mówię o sobie.
598 01:10:51,751 01:10:53,086 Spodziewasz się kogoś? Spodziewasz się kogoś?
599 01:10:56,131 01:10:59,050 Chyba nie masz faceta, co? Chyba nie masz faceta, co?
600 01:10:59,175 01:11:00,343 Nie. Nie.
601 01:11:04,806 01:11:06,683 Nie schodź tam. Nie schodź tam.
602 01:11:06,808 01:11:09,060 -Sprawdzę to. -Nie trzeba. -Sprawdzę to. -Nie trzeba.
603 01:11:22,866 01:11:23,950 Pusto. Pusto.
604 01:11:28,496 01:11:30,749 Ktoś próbuje doprowadzić mnie do szału. Ktoś próbuje doprowadzić mnie do szału.
605 01:11:30,874 01:11:33,835 Jakieś buraki robią sobie jaja. Jakieś buraki robią sobie jaja.
606 01:11:35,712 01:11:42,052 Parszywe pozdrowienie z nowojorskiego rynsztoku. Parszywe pozdrowienie z nowojorskiego rynsztoku.
607 01:12:04,741 01:12:08,411 A może ten amator dzwonienia A może ten amator dzwonienia
608 01:12:08,536 01:12:10,830 wcale cię nie dręczy? wcale cię nie dręczy?
609 01:12:12,332 01:12:13,750 Może to jakieś wezwanie, Może to jakieś wezwanie,
610 01:12:14,793 01:12:16,503 żeby wyjść na zewnątrz żeby wyjść na zewnątrz
611 01:12:17,587 01:12:18,838 i stawić czoło lękom. i stawić czoło lękom.
612 01:14:03,068 01:14:04,152 Szybciej! Szybciej!
613 01:14:12,535 01:14:13,703 Idziemy. Idziemy.
614 01:15:28,403 01:15:30,280 -Barton i Barton, słucham. -Witam. -Barton i Barton, słucham. -Witam.
615 01:15:30,405 01:15:31,656 Mówi June Leigh. Mówi June Leigh.
616 01:15:31,781 01:15:35,660 Poproszę z Francescą Bartolometti. Poproszę z Francescą Bartolometti.
617 01:15:39,664 01:15:42,459 Obecnie jest niedostępna. Obecnie jest niedostępna.
618 01:15:46,338 01:15:47,339 Czy mogę... Czy mogę...
619 01:15:47,464 01:15:50,175 Proszę zostawić numer, ktoś oddzwoni. Proszę zostawić numer, ktoś oddzwoni.
620 01:15:51,301 01:15:52,427 Ktoś? Ktoś?
621 01:16:10,737 01:16:12,655 Czym się pani zajmuje? Czym się pani zajmuje?
622 01:16:13,573 01:16:15,241 Potrzebuję twojej pomocy. Potrzebuję twojej pomocy.
623 01:16:21,122 01:16:22,791 Mógłbyś coś dostarczyć? Mógłbyś coś dostarczyć?
624 01:16:27,087 01:16:28,505 -Za 50 dolców. -Co? -Za 50 dolców. -Co?
625 01:16:29,589 01:16:31,257 Nawet nie powiedziałam dokąd. Nawet nie powiedziałam dokąd.
626 01:16:33,093 01:16:34,511 -Dwadzieścia. -Czterdzieści. -Dwadzieścia. -Czterdzieści.
627 01:16:35,345 01:16:37,931 Właśnie tyle mi zostało po zakupach. Właśnie tyle mi zostało po zakupach.
628 01:16:38,056 01:16:39,099 Nie mój problem. Nie mój problem.
629 01:16:39,224 01:16:42,477 Będziesz mógł korzystać z umywalki, a nawet z wanny. Będziesz mógł korzystać z umywalki, a nawet z wanny.
630 01:16:44,145 01:16:45,146 Czterdzieści. Czterdzieści.
631 01:16:45,271 01:16:46,314 Zlituj się. Zlituj się.
632 01:16:53,446 01:16:55,073 Przecież widzę, Przecież widzę,
633 01:16:56,491 01:16:58,326 że kiepsko się pani trzyma. że kiepsko się pani trzyma.
634 01:16:58,451 01:17:01,621 Musi pani dostarczyć to coś, Musi pani dostarczyć to coś,
635 01:17:01,746 01:17:03,456 żeby wyjść na prostą. żeby wyjść na prostą.
636 01:17:03,581 01:17:06,668 Natomiast ja żyję z doręczania paczek. Natomiast ja żyję z doręczania paczek.
637 01:17:06,793 01:17:10,255 Proszę mi nie wmawiać, że dostarczenie tej przesyłki Proszę mi nie wmawiać, że dostarczenie tej przesyłki
638 01:17:10,380 01:17:12,132 nie jest warte 40 dolców, nie jest warte 40 dolców,
639 01:17:12,882 01:17:16,720 nawet jeśli to pani ostatnie pieniądze. nawet jeśli to pani ostatnie pieniądze.
640 01:17:18,972 01:17:21,683 Niczego się pani nie nauczyła, wyglądając przez okno? Niczego się pani nie nauczyła, wyglądając przez okno?
641 01:17:51,796 01:17:53,173 Oto adres. Oto adres.
642 01:17:53,923 01:17:58,511 Upewnij się, że przekażą to Francesce Bartolometti. Upewnij się, że przekażą to Francesce Bartolometti.
643 01:18:02,098 01:18:03,516 Fajne nazwisko. Fajne nazwisko.
644 01:18:04,893 01:18:05,977 Posłuchaj, Freddie. Posłuchaj, Freddie.
645 01:18:07,145 01:18:09,397 To moja jedyna kopia. To moja jedyna kopia.
646 01:18:09,522 01:18:11,649 Skoro to takie ważne... Skoro to takie ważne...
647 01:18:11,775 01:18:14,444 Idź prosto do nich. Dadzą ci czek. Idź prosto do nich. Dadzą ci czek.
648 01:18:14,569 01:18:17,322 Od razu mi go przynieś. Od razu mi go przynieś.
649 01:18:19,074 01:18:20,492 Proszę. Proszę.
650 01:18:21,117 01:18:22,243 Spoko. Spoko.
651 01:18:25,872 01:18:26,998 Freddie. Freddie.
652 01:18:30,377 01:18:31,461 Dziękuję. Dziękuję.
653 01:18:33,088 01:18:34,589 Na razie, domatorko. Na razie, domatorko.
654 01:19:26,683 01:19:30,186 Margo? Nie rozłączaj się. Margo? Nie rozłączaj się.
655 01:19:30,937 01:19:35,608 Dzwonię, żeby cię przeprosić Dzwonię, żeby cię przeprosić
656 01:19:36,776 01:19:38,611 za swoje zachowanie, za to... za swoje zachowanie, za to...
657 01:19:40,655 01:19:42,574 jak potraktowałam ciebie jak potraktowałam ciebie
658 01:19:43,700 01:19:45,535 i wszystkich dookoła. i wszystkich dookoła.
659 01:19:47,203 01:19:51,499 Dokończyłam książkę. Wszystko w niej opisałam. Dokończyłam książkę. Wszystko w niej opisałam.
660 01:19:52,375 01:19:54,586 Ciebie. Mnie. Ciebie. Mnie.
661 01:19:54,711 01:19:55,962 Nas. Nas.
662 01:19:57,464 01:19:59,257 Zdaję sobie sprawę, Zdaję sobie sprawę,
663 01:20:00,133 01:20:01,968 że w ten sposób niczego nie naprawię, że w ten sposób niczego nie naprawię,
664 01:20:02,093 01:20:04,471 ale nie wiedziałam, ale nie wiedziałam,
665 01:20:06,181 01:20:07,807 od czego zacząć. od czego zacząć.
666 01:20:09,517 01:20:12,312 Mam nadzieję, że lektura tej książki Mam nadzieję, że lektura tej książki
667 01:20:14,522 01:20:17,984 będzie dla ciebie pewnym pocieszeniem... będzie dla ciebie pewnym pocieszeniem...
668 01:20:21,404 01:20:23,490 bo dowiesz się, jak bardzo cię kocham. bo dowiesz się, jak bardzo cię kocham.
669 01:20:27,160 01:20:28,620 Przepraszam cię. Przepraszam cię.
670 01:20:30,997 01:20:33,041 Mamusi nie ma w domu. Mamusi nie ma w domu.
671 01:20:35,710 01:20:36,795 Słucham? Słucham?
672 01:20:36,920 01:20:38,588 Mamusi tu nie ma. Mamusi tu nie ma.
673 01:20:39,756 01:20:40,965 Do widzenia. Do widzenia.
674 01:20:55,855 01:20:57,357 Nie znam jego nazwiska. Nie znam jego nazwiska.
675 01:20:57,482 01:20:59,150 A ja żadnego Freddiego. A ja żadnego Freddiego.
676 01:21:00,568 01:21:01,861 Jest waszym kurierem. Jest waszym kurierem.
677 01:21:01,986 01:21:05,240 -Nie pomogę. -Słucham? -Nie pomogę. -Słucham?
678 01:21:06,282 01:21:08,201 Mogę porozmawiać z Enrique? Mogę porozmawiać z Enrique?
679 01:21:08,326 01:21:10,787 Nie ma go tu. Nie ma go tu.
680 01:21:12,539 01:21:17,794 Proszę posłuchać, to dla mnie bardzo ważne... Proszę posłuchać, to dla mnie bardzo ważne...
681 01:21:37,147 01:21:38,356 Freddie? Freddie?
682 01:21:43,319 01:21:44,612 Freddie? Freddie?
683 01:25:25,417 01:25:27,419 Rusz się, stary! Rusz się, stary!
684 01:25:28,586 01:25:29,879 Pospiesz się! Pospiesz się!
685 01:25:35,844 01:25:37,387 Do dzieła! Do dzieła!
686 01:25:42,267 01:25:44,310 -Przestańcie! -Dawaj! -Przestańcie! -Dawaj!
687 01:25:44,436 01:25:46,312 Szybciej. Szybciej.
688 01:25:52,318 01:25:54,904 -Nie chrzań, debilu. -Wypad. -Nie chrzań, debilu. -Wypad.
689 01:25:55,655 01:25:58,241 -Wynocha! -Będę miał kolorowy telewizor. -Wynocha! -Będę miał kolorowy telewizor.
690 01:25:59,951 01:26:04,414 Zgasły światła na Shea Stadium. Zgasły światła na Shea Stadium.
691 01:26:04,539 01:26:06,916 Ludzie wzniecają ogień, awanturują się... Ludzie wzniecają ogień, awanturują się...
692 01:26:07,042 01:26:11,046 Nie działa sygnalizacja świetlna, zrobiło się niebezpiecznie. Nie działa sygnalizacja świetlna, zrobiło się niebezpiecznie.
693 01:26:11,171 01:26:13,256 Zdarzają się kradzieże. Zdarzają się kradzieże.
694 01:26:13,381 01:26:16,885 Kilka osób utknęło w windzie. Kilka osób utknęło w windzie.
695 01:26:17,010 01:26:20,263 Władze Nowego Jorku panują nad sytuacją. Władze Nowego Jorku panują nad sytuacją.
696 01:26:20,388 01:26:24,642 Szpitale i inne instytucje korzystają z zasilania awaryjnego. Szpitale i inne instytucje korzystają z zasilania awaryjnego.
697 01:26:24,768 01:26:28,271 Prosimy zachować spokój. Prosimy zachować spokój.
698 01:26:28,396 01:26:30,607 Nowy Jork przetrwa. Nowy Jork przetrwa.
699 01:26:55,882 01:26:57,300 Szybciej! Szybciej!
700 01:27:04,724 01:27:05,975 Jazda stąd! Jazda stąd!
701 01:27:07,602 01:27:09,688 Masz za swoje, gnoju! Masz za swoje, gnoju!
702 01:27:09,813 01:27:11,231 Pieprzyć gliny! Pieprzyć gliny!
703 01:27:20,740 01:27:25,328 Ludzie poruszeni są faktem, że to nie było zwykłe zwarcie. Ludzie poruszeni są faktem, że to nie było zwykłe zwarcie.
704 01:27:25,453 01:27:27,789 Na niebie pojawiła się niebieska łuna. Na niebie pojawiła się niebieska łuna.
705 01:27:29,332 01:27:33,128 Jednak nie było potrzeby, żeby ogłaszać alarm. Jednak nie było potrzeby, żeby ogłaszać alarm.
706 01:28:05,702 01:28:07,078 Ostrzegam! Ostrzegam!
707 01:28:12,417 01:28:13,460 Otwieraj! Otwieraj!
708 01:28:15,962 01:28:18,048 Spieprzać spod mojego okna! Spieprzać spod mojego okna!
709 01:28:31,603 01:28:33,063 Ruchy! Ruchy!
710 01:29:00,548 01:29:01,591 Co jest? Co jest?
711 01:29:02,634 01:29:03,635 Freddie? Freddie?
712 01:29:04,302 01:29:05,762 -Stój! -Freddie! -Stój! -Freddie!
713 01:29:06,721 01:29:10,350 Nie! O Boże. Freddie! Nie! O Boże. Freddie!
714 01:30:55,997 01:30:57,332 Freddie? Freddie?
715 01:30:57,457 01:30:58,792 O nie. Freddie. O nie. Freddie.
716 01:30:59,459 01:31:00,710 Nie. Nie.
717 01:31:04,381 01:31:06,508 Freddie? Freddie?
718 01:32:45,065 01:32:50,320 CZAS W OTCHŁANI CZAS W OTCHŁANI
719 01:32:51,988 01:32:54,866 Twoja nowa książka w sposób wyjątkowy opowiada Twoja nowa książka w sposób wyjątkowy opowiada
720 01:32:54,991 01:32:58,036 o osobistej refleksji i pokucie. o osobistej refleksji i pokucie.
721 01:32:58,161 01:33:04,042 Niektórzy twierdzą, że stanowi świadectwo Niektórzy twierdzą, że stanowi świadectwo
722 01:33:04,167 01:33:07,170 twojego czasu spędzonego w odosobnieniu twojego czasu spędzonego w odosobnieniu
723 01:33:07,295 01:33:11,591 po skandalu związanym z poprzednią powieścią... po skandalu związanym z poprzednią powieścią...
724 01:33:20,475 01:33:23,061 ...a jednocześnie jest bardzo osobista. ...a jednocześnie jest bardzo osobista.
725 01:33:23,186 01:33:26,356 Zatem nasuwa się pytanie. Zatem nasuwa się pytanie.
726 01:33:26,481 01:33:28,316 Czy główna bohaterka to ty? Czy główna bohaterka to ty?
727 01:33:36,324 01:33:38,326 Napisy: BTI Studios Tekst: Bartosz Ostrowski Napisy: BTI Studios Tekst: Bartosz Ostrowski